Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
2
00:00:55,546 --> 00:00:57,346
<i>Tôi có giấc mơ tái diễn</i>
3
00:00:58,650 --> 00:01:01,217
<i> Tôi là một cô bé ngồi với mẹ </ i></i>
4
00:01:01,219 --> 00:01:04,253
<i> và bà ấy hát tôi nghe. </ i></i>
5
00:01:04,255 --> 00:01:07,223
<i> Tôi cảm thấy hơi ấm của mặt trời trên da mình </ i></i>
6
00:01:07,225 --> 00:01:08,794
<i> và sự mềm mại của tay mẹ xung quanh tôi. </ i></i>
7
00:01:10,327 --> 00:01:12,330
[thở dài] Và tôi muốn ở đó. </ i>
8
00:01:13,398 --> 00:01:15,331
<i> Mãi mãi. </ i></i>
9
00:01:15,333 --> 00:01:18,936
<i> Khi thức dậy, tôi nhớ mãi giấc mơ. </ i></i>
10
00:01:18,938 --> 00:01:21,738
<i> Tôi cực kỳ muốn cho giấc mơ này thành hiện thực, </ i></i>
11
00:01:21,740 --> 00:01:24,407
<i> nhưng đó là điều không thể </ i></i>
12
00:01:24,409 --> 00:01:27,509
<i> vì mẹ tôi mất khi tôi còn nhỏ. </ i></i>
13
00:01:27,511 --> 00:01:29,479
<i> Và tôi không thể ra ngoài ánh nắng</i>
14
00:01:29,481 --> 00:01:31,181
<i> Uhm, nói chung. </ i></i>
15
00:01:31,183 --> 00:01:35,617
<i> Tôi bị một dạng di truyền hiếm gặp được gọi là Xeroderma Pigmentosum</i>
16
00:01:35,619 --> 00:01:39,221
<i> hay XP, về cơ bản nó có nghĩa là</i>
17
00:01:39,223 --> 00:01:41,390
<i>rất nhạy cảm với ánh sáng mặt trời. </ i></i>
18
00:01:41,392 --> 00:01:43,893
<i> Nếu mặt trời chiếu vào da tôi, tôi sẽ bị ung thư da, </ i></i>
19
00:01:43,895 --> 00:01:46,464
<i> bộ não của tôi bắt đầu hư hỏng và tôi có thể chết. </ i></i>
20
00:01:47,231 --> 00:01:48,965
<i> Khá vui, phải không? </ i></i>
21
00:01:48,967 --> 00:01:52,834
<i> Vì vậy, tôi dành tất cả thời gian ở trong nhà sau những cánh cửa sổ đặc biệt,
</ i></i>
22
00:01:52,836 --> 00:01:56,839
<i> dành thời gian với bố tôi, người cha tốt nhất hơn bao giờ hết </ i></i>
23
00:01:56,841 --> 00:01:58,975
<i> Cảm ơn chúa, vì lớn lên rồi, </ i></i>
24
00:01:58,977 --> 00:02:01,843
<i> bọn trẻ, uh, bạn mong đợi điều gì. </ i></i>
25
00:02:01,845 --> 00:02:03,948
<i> Không đời nào. - uh, ma cà rồng.</i>
26
00:02:03,950 --> 00:02:05,848
Đó là lý do tại sao họ có những cánh cửa sổ đặc biệt.
27
00:02:05,850 --> 00:02:07,951
Đừng lo lắng. Cô ấy không thể hại chúng ta vào ban ngày.
28
00:02:07,953 --> 00:02:11,753
Nhưng vào ban đêm, hãy tránh xa, thật xa ra.
29
00:02:11,755 --> 00:02:13,715
<i> Nhưng không phải ai cũng sợ tôi. </ i></i>
30
00:02:16,327 --> 00:02:18,396
- Này, Morgan. - Bạn ấy bị sao vậy?
31
00:02:21,533 --> 00:02:24,567
Bạn ấy bị một thứ gọi là XP.
32
00:02:24,569 --> 00:02:28,941
Về cơ bản, ánh sáng từ mặt trời, nó làm bạn ấy đau.
33
00:02:30,408 --> 00:02:32,709
Vì vậy, bạn ấy không thể đi dưới ánh mặt trời.
34
00:02:32,711 --> 00:02:34,979
Cháu cũng không thể ở ngoài nắng quá lâu.
35
00:02:34,981 --> 00:02:37,479
Bạn ấy có thể chơi vào ban đêm phải không?
36
00:02:37,481 --> 00:02:39,284
- Ừ, nhưng ... - Hẹn gặp chú tối nay.
37
00:02:40,318 --> 00:02:42,452
Oh, và tôi thích pizza!
38
00:02:42,454 --> 00:02:44,486
- [chơi guitar acoustic] - [giọng của người phụ nữ] <i> Từ thời điểm đó, </
i></i>
39
00:02:44,488 --> 00:02:46,924
<i> chỉ có tôi, Morgan và bố tôi. </ i></i>
40
00:02:46,926 --> 00:02:50,927
<i> Cho đến một ngày, tôi thấy Charlie. </ i></i>
41
00:02:50,929 --> 00:02:53,263
<i> Và chính điều đó. </ i></i>
42
00:02:53,265 --> 00:02:55,966
<i> Tôi hoàn toàn, hoàn toàn, hoàn toàn bị cuốn hút. </ i></i>
43
00:02:55,968 --> 00:02:58,033
Cây ngu ngốc.
44
00:02:58,035 --> 00:02:59,869
[giọng của người phụ nữ] <i> Tôi thấy cậu ấy mỗi ngày. </ i></i>
45
00:02:59,871 --> 00:03:02,575
<i> Tuy nhiên, cậu ta không biết tôi có tồn tại. </ i></i>
46
00:03:04,276 --> 00:03:06,275
<i> Theo thời gian, việc xem Charlie đi </ i></i>
47
00:03:06,277 --> 00:03:07,913
<i> đã trở thành một phần của thói quen của tôi. </ i></i>
48
00:03:09,681 --> 00:03:11,617
<i> Cùng với các cuộc hẹn khám bác sĩ liên tục. </ i></i>
49
00:03:13,350 --> 00:03:15,785
<i> Ngủ suốt cả ngày và thức suốt đêm, </ i></i>
50
00:03:15,787 --> 00:03:18,488
<i> những thứ tôi nghe, </ i></i>
51
00:03:18,490 --> 00:03:20,490
<i> là thời gian biểu của hầu hết thanh thiếu niên. </ i></i>
52
00:03:20,492 --> 00:03:24,526
<i> Và chơi nhạc trong mỗi khi tôi có cơ hội. </ i></i>
53
00:03:24,528 --> 00:03:27,530
<i> Tất cả mọi thứ đều được cân nhắc kỹ, tôi có một cuộc sống khá tuyệt vời. </
i></i>
54
00:03:27,532 --> 00:03:29,999
<i> Nhưng tôi vẫn giữ ước mơ của mình. </ i></i>
55
00:03:30,001 --> 00:03:32,467
Cái cây ngu ngốc.
56
00:03:32,469 --> 00:03:34,637
<i> cho dù họ có thể thấy hay không. </ i></i>
57
00:03:34,639 --> 00:03:35,938
[woman]
<i>♪ They're not gonna break us ♪</i>
58
00:03:35,940 --> 00:03:38,373
<i>♪ Hey, we'll burn so bright ♪</i>
59
00:03:38,375 --> 00:03:40,676
<i>♪ Making all the people
Come to life ♪</i>
60
00:03:40,678 --> 00:03:43,079
<i>♪ Hey, the darkest sky ♪</i>
61
00:03:43,081 --> 00:03:45,015
<i>♪ Can't stop me and you
Tonight ♪</i>
62
00:03:45,017 --> 00:03:47,918
<i>♪ I said hey
We'll burn so bright ♪</i>
63
00:03:47,920 --> 00:03:50,353
<i>♪ Dancing underneath
The city lights ♪</i>
64
00:03:50,355 --> 00:03:52,688
<i>♪ Hey, from way up high ♪</i>
65
00:03:52,690 --> 00:03:54,659
<i>♪ Shining down
Like stars tonight ♪</i>
66
00:04:00,365 --> 00:04:01,663
Jeremy Pierce.
67
00:04:03,500 --> 00:04:04,901
Kendall Porter.
68
00:04:04,903 --> 00:04:06,035
Chúc mừng em
69
00:04:06,037 --> 00:04:07,373
Peter Rathbard.
70
00:04:09,039 --> 00:04:11,341
- Charles Reed. - Vâng, Charlie!
71
00:04:12,510 --> 00:04:13,947
Xin chúc mừng, Charlie.
72
00:04:15,080 --> 00:04:16,649
Katie Price!
73
00:04:20,751 --> 00:04:21,818
Bố đang mặc gì vậy?
74
00:04:21,820 --> 00:04:24,787
Oh, mũ và áo choàng. Huh?
75
00:04:24,789 --> 00:04:26,392
Các giảng viên và nhân viên luôn luôn mặc cùng một bộ.
76
00:04:27,392 --> 00:04:28,491
- con mặc vào đi - Cảm ơn bố.
77
00:04:30,462 --> 00:04:32,462
Quan trọng nhất, cái này là dành cho con.
78
00:04:32,464 --> 00:04:33,997
- Hmm. - Mm-hmm.
79
00:04:33,999 --> 00:04:37,402
Tôi cho rằng, với tư cách là thủ khoa, Bạn đã chuẩn bị một bài diễn văn. đúng chứ?
80
00:04:38,135 --> 00:04:42,104
Um, vâng.
81
00:04:42,106 --> 00:04:43,573
Đó là con đang đeo kính lên.
82
00:04:43,575 --> 00:04:45,040
- Bố thích vậy. tuyệt - Cảm ơn bố.
83
00:04:45,042 --> 00:04:48,477
Um, trước tiên, tôi muốn cảm ơn hiệu trưởng của tôi.
84
00:04:48,479 --> 00:04:50,612
- Ý tôi là ... - Cô giáo dạy tiếng Tây Ban Nha của tôi.
85
00:04:50,614 --> 00:04:51,949
[nói tiếng Tây Ban Nha] <i> De nada. </ i></i>
86
00:04:51,951 --> 00:04:54,784
- Giáo viên tiếng Anh của tôi. - thật vinh hạnh.
87
00:04:54,786 --> 00:04:56,652
Nhưng tôi thực sự muốn lưu vào trong hồ sơ
88
00:04:56,654 --> 00:05:00,023
rằng giáo viên thể dục của tôi hoàn toàn không biết ông ấy đang làm gì ...
89
00:05:00,025 --> 00:05:03,760
Gì? Oh, con thật tệ. Bố có nâng tạ đấy.
90
00:05:03,762 --> 00:05:04,931
Này, cái này là dành cho con.
91
00:05:09,968 --> 00:05:12,667
Đây là một trong những cái tệ hại nhất mà con từng thấy.
92
00:05:12,669 --> 00:05:14,570
Vâng!
93
00:05:14,572 --> 00:05:16,806
Bố đã phải đi đến ba cửa hàng để tìm cái thiệp tệ hại này đấy.
94
00:05:16,808 --> 00:05:19,040
- Ý con là, thật khủng khiếp. - Ừ! nó xấu tệ.
95
00:05:19,042 --> 00:05:20,109
- Yeah.
96
00:05:20,111 --> 00:05:21,811
Được rồi.
97
00:05:21,813 --> 00:05:23,813
Con đã sẵn sàng nhận quà chưa?
98
00:05:23,815 --> 00:05:25,715
- Có quà sao? - Ồ, có 1 món quá, đúng.
99
00:05:25,717 --> 00:05:27,450
Tất nhiên, có quà chứ. Tốt nghiệp mà...
100
00:05:27,452 --> 00:05:29,092
This just keeps getting
better and better.
101
00:05:39,763 --> 00:05:40,999
cái này là của mẹ.
102
00:05:51,810 --> 00:05:53,743
bố biết đó là loại cũ,
103
00:05:53,745 --> 00:05:55,677
vì vậy nếu con muốn một cái mới hơn tôi hoàn toàn có thể hiểu...
104
00:05:55,679 --> 00:05:58,016
Không, con yêu nó! Cảm ơn bố. Cảm ơn bố nhiều lắm.
105
00:06:06,056 --> 00:06:07,525
Con trông giống hệt mẹ con.
106
00:06:08,859 --> 00:06:10,496
May mắn cho con. Bà ấy nóng bỏng lắm.
107
00:06:11,496 --> 00:06:12,662
Ew.
108
00:06:12,664 --> 00:06:14,934
con cố ngủ một chúc đi.
Được rồi?
109
00:06:31,582 --> 00:06:33,518
- [tiếng trẻ con] - [tiếng còi xe]
110
00:06:37,621 --> 00:06:38,621
[tiếng nói huyên thuyên]
111
00:06:40,825 --> 00:06:43,665
-Tôi không thể tin điều này đang xảy ra.
112
00:06:54,606 --> 00:06:55,606
♪ Ooh ♪
113
00:06:57,075 --> 00:06:58,540
Tấm đó đẹp đó.
114
00:06:58,542 --> 00:07:01,042
Uh, có gì đó kì lạ ở đây.
115
00:07:01,044 --> 00:07:02,080
]
116
00:07:03,714 --> 00:07:06,715
Này, bố, um ...
con đang băn khoăn
117
00:07:06,717 --> 00:07:08,650
con có thể chơi món quà mới của con
118
00:07:08,652 --> 00:07:09,854
tại nhà ga xe lửa tối nay không?.
119
00:07:12,657 --> 00:07:14,657
Bây giờ đã 22:00..
120
00:07:14,659 --> 00:07:16,758
Tại sao không để Morgan đến? con có thể chơi ở đây cho bố nghe.
121
00:07:16,760 --> 00:07:18,193
Morgan bận ở nhà bạn ấy.
122
00:07:18,195 --> 00:07:20,997
Và, bố, con thích chơi cho bố nghe, tôi thực sự thích,
123
00:07:20,999 --> 00:07:23,131
nhưng con cũng cần phải quen với việc chơi
124
00:07:23,133 --> 00:07:25,100
trước mặt những người khác nữa.
125
00:07:25,102 --> 00:07:26,568
Làm ơn , làm ơn , làm ơn...
126
00:07:26,570 --> 00:07:28,737
Fred sẽ ở đó. Anh ấy sẽ theo dõi con.
127
00:07:28,739 --> 00:07:30,239
Và hôm nay con đã tốt nghiệp!
128
00:07:30,241 --> 00:07:33,645
[moans] Đó chẳng phải là truyền thống của người Mỹ, để mở rộng lệnh giới nghiêm
của con sao?
129
00:07:37,048 --> 00:07:39,681
Được rồi, bố sẽ gia hạn lệnh giới nghiêm thêm một giờ.
130
00:07:39,683 --> 00:07:41,883
Có nghĩa là nửa đêm, được chứ?
131
00:07:41,885 --> 00:07:43,285
Này, và nhắn tin cho bố ngay khi con đến đó,
132
00:07:43,287 --> 00:07:44,653
hoặc bố sẽ không gọi Fred,
133
00:07:44,655 --> 00:07:45,821
mà bố thực sự sẽ xuống đó.
134
00:07:45,823 --> 00:07:48,256
Và mọi chuyện sẽ rất xấu hổ,
nó sẽ trở thành tâm điểm thành phố
135
00:07:48,258 --> 00:07:50,825
- về lý do tại sao trẻ em nên tuân thủ vào lệnh giới nghiêm của mình! - con yêu
bố.
136
00:07:50,827 --> 00:07:52,864
[tiếng nhạc pop]
137
00:07:55,866 --> 00:07:57,937
(Đám đông chúc mừng)
138
00:08:00,171 --> 00:08:03,705
♪ ♪ Hãy đến với tôi, em bé Đừng ngại, đừng ngại ngùng ♪ </ i>
139
00:08:03,707 --> 00:08:04,773
<i> ♪ Đừng ngại ♪ </ i></i>
140
00:08:04,775 --> 00:08:07,710
<i> ♪ Hãy đến với tôi, em bé Đừng ngại ngùng ♪ </ i></i>
141
00:08:07,712 --> 00:08:08,911
Ôi trời.
142
00:08:08,913 --> 00:08:11,713
<i> ♪ Đó là mùa hè ♪ </ i></i>
143
00:08:11,715 --> 00:08:13,349
♪ ♪ Mùa hè ♪ </ i>
144
00:08:13,351 --> 00:08:16,619
Oh. Này, đừng làm thế.
145
00:08:16,621 --> 00:08:17,954
Làm gì?
146
00:08:17,956 --> 00:08:21,590
đó. Ý mình là, cậu trông buồn và nó làm mình buồn.
147
00:08:21,592 --> 00:08:23,224
làm ơn chỉ cần quăng lon bia này và đi chơi!
148
00:08:23,226 --> 00:08:25,193
này anh bạn, cậu tránh né một viên đạn.
149
00:08:25,195 --> 00:08:27,997
You were gonna be up at the ass
crack of dawn every morning
150
00:08:27,999 --> 00:08:30,599
kiểm tra không, không có nơi nào gần bãi biển.
151
00:08:30,601 --> 00:08:33,134
Và bây giờ, chúng ta phải làm điều này ... toàn bộ cuộc sống của chúng ta.
152
00:08:33,136 --> 00:08:36,739
Hừm, tôi quên mất, làm đến hết đời,
153
00:08:36,741 --> 00:08:38,501
đó là cách tốt hơn so với một chuyến đi đến Berkeley.
154
00:08:39,209 --> 00:08:41,178
Zoe Carmichael. hướng 3 giờ..
155
00:08:43,949 --> 00:08:47,349
- Charlie ... anh đang gặp rắc rối. - Tôi đã làm gì vậy?
156
00:08:47,351 --> 00:08:48,918
anh đã không mời em một ly.
157
00:08:48,920 --> 00:08:50,720
Anh không biết em đang khát nước.
158
00:08:50,722 --> 00:08:51,789
vậy giờ anh mời đi.
159
00:08:53,824 --> 00:08:55,560
- em xin lỗi.
- Không sao đâu.
160
00:08:56,327 --> 00:08:57,563
nó có tệ không?
161
00:08:58,795 --> 00:09:00,896
và, bây giờ anh không đi bơi.
162
00:09:00,898 --> 00:09:04,332
có lẽ anh sẽ có một chút thời gian cho em.
163
00:09:04,334 --> 00:09:06,134
anh cũng có thời gian cho em.
164
00:09:06,136 --> 00:09:08,070
- Và anh cũng không đi bơi. - cậu chưa bao giờ đi bơi, đồ ngốc.
165
00:09:08,072 --> 00:09:09,739
Zoe! Lại đây, gái hư !
166
00:09:09,741 --> 00:09:11,407
đợi chúc
167
00:09:11,409 --> 00:09:13,042
Anh sẽ đến bữa tiệc tốt nghiệp của em, phải không?
168
00:09:13,044 --> 00:09:14,310
Vâng. Anh nghĩ vậy.
169
00:09:14,312 --> 00:09:15,312
Tốt.
170
00:09:16,414 --> 00:09:18,016
- yeah
171
00:09:20,250 --> 00:09:21,920
này ? Làm gì đấy?
172
00:09:22,886 --> 00:09:24,220
tránh một viên đạn khác.
173
00:09:24,222 --> 00:09:26,721
Thôi nào, anh bạn. Đó là đêm tốt nghiệp của chúng ta.
174
00:09:26,723 --> 00:09:27,725
Tôi không cảm thấy vậy.
175
00:09:28,659 --> 00:09:29,827
Hẹn gặp lại các cậu sau.
176
00:09:32,029 --> 00:09:33,698
Cảm ơn. - Không có gì.
177
00:09:37,334 --> 00:09:38,768
chào chú, Fred.
178
00:09:38,770 --> 00:09:40,101
chú đã tự hỏi chú có gặp cháu tối nay không.
179
00:09:40,103 --> 00:09:42,370
Cái gì?
và làm người hâm mộ của cháu thất vọng sao?
180
00:09:50,114 --> 00:09:52,986
[chỉnh guitar]
181
00:09:55,987 --> 00:09:57,322
[chơi nhạc pop nhạc]
182
00:10:03,294 --> 00:10:05,194
<i>♪ While you're fast asleep ♪</i>
183
00:10:05,196 --> 00:10:06,461
<i>♪ Counting your sheep ♪</i>
184
00:10:06,463 --> 00:10:08,132
<i>♪ I'm breathin' ♪</i>
185
00:10:12,270 --> 00:10:14,036
<i>♪ I'll be up all night ♪</i>
186
00:10:14,038 --> 00:10:16,408
<i>♪ Playing through
This twilight dream ♪</i>
187
00:10:20,877 --> 00:10:22,244
<i>♪ 'Cause all my life ♪</i>
188
00:10:22,246 --> 00:10:25,082
<i>♪ I have been
Patiently waiting ♪</i>
189
00:10:29,754 --> 00:10:34,290
<i>♪ For lights to dim
To fulfill my destiny ♪</i>
190
00:10:34,292 --> 00:10:36,325
[tàu đến gần]
191
00:10:36,327 --> 00:10:39,063
<i>♪ I'll keep reaching ♪</i>
192
00:10:41,098 --> 00:10:45,500
<i>♪ As far as I can
Till break of day ♪</i>
193
00:10:45,502 --> 00:10:47,838
<i>♪ I'll keep reaching ♪</i>
194
00:10:49,974 --> 00:10:54,243
<i>♪ The light of my life
Will find its way ♪</i>
195
00:10:54,245 --> 00:10:57,113
<i>♪ I know if I reach too far ♪</i>
196
00:10:57,115 --> 00:11:00,185
<i>♪ I may not ever recover ♪</i>
197
00:11:03,386 --> 00:11:05,922
<i>♪ But I know the stars ♪</i>
198
00:11:05,924 --> 00:11:09,094
<i>♪ Ain't all I'm meant
To discover ♪</i>
199
00:11:11,228 --> 00:11:13,864
<i>♪ So I'll keep reaching ♪</i>
200
00:11:20,103 --> 00:11:23,305
<i>♪ I know if I reach too far ♪</i>
201
00:11:23,307 --> 00:11:26,812
<i>♪ I may not ever recover ♪</i>
202
00:11:29,480 --> 00:11:32,248
<i>♪ But I know the stars ♪</i>
203
00:11:32,250 --> 00:11:35,886
<i>♪ Ain't all
I'm meant to discover ♪</i>
204
00:11:37,420 --> 00:11:39,323
<i>♪ So I'll keep rea... ♪</i>
205
00:11:40,124 --> 00:11:41,226
chào
206
00:11:45,930 --> 00:11:46,930
Whoa
207
00:11:47,966 --> 00:11:49,932
Tôi không có ý định làm cậu giật mình.
208
00:11:49,934 --> 00:11:50,969
Đây
209
00:11:53,170 --> 00:11:55,805
Uh, tôi? Tôi không giật mình. Đừng lo lắng về điều đó.
210
00:11:55,807 --> 00:11:57,439
- Đây, tôi sẽ giúp cậu. - Tôi không phải là quái vật.
211
00:11:57,441 --> 00:11:59,874
Tại sao bạn dọn đồ ? cậu đi đâu?
212
00:11:59,876 --> 00:12:01,877
Um, về nhà. Tôi phải về nhà.
213
00:12:01,879 --> 00:12:03,982
Nhà? Chờ đã, cậu sống ở đây?
214
00:12:05,183 --> 00:12:06,514
Đợi đã, bạn đã không học trường Purdue High.
215
00:12:06,516 --> 00:12:08,850
Không. Đó là một trường rất khác.
216
00:12:08,852 --> 00:12:12,287
Và tôi đã tốt nghiệp hôm nay và bố tôi là một người rất hay lo.
217
00:12:12,289 --> 00:12:14,425
Vì vậy, tôi thực sự phải ... Ôi, Chúa ơi.
218
00:12:19,329 --> 00:12:22,130
Um, Tôi phải đi đây
219
00:12:22,132 --> 00:12:24,435
Chờ đợi! Chờ đợi! Whoa. Cái gì ... Tôi xin lỗi, tại sao cậu...
220
00:12:25,938 --> 00:12:26,903
sao cậu vội vàng vây?
sao...
221
00:12:26,905 --> 00:12:29,872
Um, tôi phải về nhà với con mèo .
222
00:12:29,874 --> 00:12:32,409
- Con mèo của cậu.
- Vâng, nó chết rồi.
223
00:12:35,111 --> 00:12:37,613
Vì vậy, cậu vội vàng, phải không?
224
00:12:37,615 --> 00:12:40,349
Không, không. Tôi phải lên kế hoạch cho đám tang
225
00:12:40,351 --> 00:12:43,953
cho tôi.. um,
...cho con mèo chết đã chết.
226
00:12:43,955 --> 00:12:45,489
Yeah,chết thật rồi.
227
00:12:48,425 --> 00:12:49,895
Chờ... chờ đã.
228
00:12:51,428 --> 00:12:52,548
Tôi còn chưa biết tên cậu
229
00:13:09,513 --> 00:13:12,648
anh không nhận thấy bất kỳ thay đổi nào trong em ấy sao? Chức năng vận động vẫn có
vẻ mạnh mẽ chứ?
230
00:13:12,650 --> 00:13:15,316
Ừ. Vâng, không mất chức năng trí tuệ,
231
00:13:15,318 --> 00:13:18,454
không khó nuốt hoặc nói.
232
00:13:18,456 --> 00:13:20,422
Tin tôi đi.
233
00:13:20,424 --> 00:13:23,994
- Và không có loét giác mạc.
234
00:13:23,996 --> 00:13:27,599
Thực sự, không có gì để cho thấy bất kỳ sự thoái hóa thần kinh nào.
235
00:13:29,033 --> 00:13:30,431
Bất kỳ sự tiếp xúc với ánh sáng mặt trời nào?
236
00:13:30,433 --> 00:13:32,169
Tất nhiên là không rồi.
237
00:13:33,571 --> 00:13:35,604
Tôi sẽ mua thuốc theo toa cho em ấy lần này,
238
00:13:35,606 --> 00:13:38,086
nhưng e ấy thực sự nên đến với những cuộc hẹn này với anh .
239
00:13:38,977 --> 00:13:41,109
Vâng, cô biết biết tuổi trẻ rồi đấy.
240
00:13:41,111 --> 00:13:42,471
chúng cảm thấy xấu hổ về bố của chúng.
241
00:13:43,614 --> 00:13:46,648
- Em ấy có XP, Jack.
- Tôi biết chính xác những gì em ấy có.
242
00:13:46,650 --> 00:13:48,182
Nó sẽ không thuyên giảm.
243
00:13:48,184 --> 00:13:50,619
Và mỗi năm, nguy cơ trở nên nghiêm trọng hơn đối với em ấy.
244
00:13:50,621 --> 00:13:52,989
Vì vậy, nếu em ấy tiếp xúc với một chút ánh sáng mặt trời ...
245
00:13:52,991 --> 00:13:55,324
Em ấy sẽ không thế.
246
00:13:55,326 --> 00:13:57,963
- Em ấy đã đến cái tuổi mà chúng tôi đã nói đến. - Cô ấy sẽ không thế.
247
00:14:01,432 --> 00:14:04,332
Có bất kỳ tin gì trên Đại học Washington không?
248
00:14:04,334 --> 00:14:08,436
Tôi đã gửi tên của Katie cho các thử nghiệm Giai đoạn hai của họ, nó thậm chí còn
xa hơn thế.
249
00:14:08,438 --> 00:14:10,571
Tôi sẽ không gieo hy vọng cho anh,
250
00:14:10,573 --> 00:14:12,441
kinh phí cho việc nghiên cứu đó là vấn đề.
251
00:14:12,443 --> 00:14:15,283
chúng ta đang nói về một căn bệnh chỉ ảnh hưởng đến một trong một triệu người.
252
00:14:18,481 --> 00:14:21,252
Chúng tôi may mắn; vì em ấy là một phần triệu.
253
00:14:25,155 --> 00:14:27,525
- Một đám tang mèo?
254
00:14:28,592 --> 00:14:30,359
Làm ơn đừng nói to nữa.
255
00:14:30,361 --> 00:14:32,995
Không, ý tớ là, tớ nghe nói rằng những vật nuôi đã chết
256
00:14:32,997 --> 00:14:34,463
thực sự có thể là một kích thích tình dục.
257
00:14:34,465 --> 00:14:36,966
Morgan, tớ nên nói gì đây?
258
00:14:36,968 --> 00:14:39,401
Bất kỳ sự kết hợp nào khác của các từ ngữ trong tiếng Anh.
259
00:14:39,403 --> 00:14:41,369
Như là, "Này, tôi là Katie Price.
260
00:14:41,371 --> 00:14:43,538
Tôi đã theo dõi cậu từ cửa sổ của tôi trong 10 năm qua,
261
00:14:43,540 --> 00:14:46,642
và tôi đã yêu cậu, theo dõi cậumỗi phút trong ngày. "
262
00:14:46,644 --> 00:14:50,244
- Được rồi, đừng bắt đầu với câu đó ...
- Hay như là , "Này, cậu có thể nhớ tôi từ trường mẫu giáo,
263
00:14:50,246 --> 00:14:51,714
khi mọi người gọi tôi là ma cà rồng. "
264
00:14:51,716 --> 00:14:53,614
Không ai nhớ điều đó!
265
00:14:53,616 --> 00:14:56,685
- Tôi đã làm gì? - Tệ lắm, nhưng chúng ta sẽ sửa nó.
266
00:14:56,687 --> 00:15:00,189
Tôi cảm thấy ngu ngốc và vụng thật.
267
00:15:00,191 --> 00:15:01,693
Vâng, ít nhất cậu có M & M.
Vì thế...
268
00:15:04,528 --> 00:15:05,563
Cảm ơn
269
00:15:08,000 --> 00:15:10,566
Vì vậy, cậu chỉ cần phải làm tốt trong thời gian tới.
270
00:15:10,568 --> 00:15:12,200
Sẽ không có lần sau.
271
00:15:12,202 --> 00:15:14,039
- tớ không chắc điều đó mà. - tớ chắc.
272
00:15:15,372 --> 00:15:17,439
Điều này là tốt. Đây là những gì Taylor Swift làm.
273
00:15:17,441 --> 00:15:19,141
Cô ấy có những ứng xử ngượng ngùng với con trai,
274
00:15:19,143 --> 00:15:22,511
và sau đó cô ấy viết những bài hát tuyệt vời về nó.
Gì?
275
00:15:22,513 --> 00:15:24,713
Ồ, không, không.
276
00:15:24,715 --> 00:15:27,483
- Ồ, thôi nào. - Chuyện gì vậy?
277
00:15:27,485 --> 00:15:28,750
cậu có thấy sổ ghi chú của tớ khi bạn vào đây không?
278
00:15:28,752 --> 00:15:31,085
Sổ tay của cậu?
Không.
279
00:15:31,087 --> 00:15:32,553
tớ nghĩ tớ đã để nó ở ga xe lửa.
280
00:15:32,555 --> 00:15:35,356
- Ôi Chúa ơi.
- cậu có thể lấy nó về cho tớkhông?
281
00:15:35,358 --> 00:15:37,526
Morgan, nó rất quan trọng. làm ơn đi
282
00:15:37,528 --> 00:15:40,195
Bạn biết đấy, tôi sẽ lấy, nhưng có vấn đề.. là...
283
00:15:40,197 --> 00:15:42,557
một đám tang mèo mà tôi sẽ phải tham dự vào ngày hôm nay.
284
00:15:43,467 --> 00:15:45,370
Không không! tớ đang bị kẹt trong góc! Oh!
285
00:15:55,779 --> 00:15:57,546
Hey
286
00:15:57,548 --> 00:15:58,814
Bạn tôi đang tìm cuốn sách đó.
287
00:15:58,816 --> 00:16:00,351
cậu biết cô ấy? Oh, chờ đã.
288
00:16:01,684 --> 00:16:03,652
Morgan, phải không? Chúng ta học tiếng Anh với nhau.
289
00:16:03,654 --> 00:16:07,255
- Mình là Charlie ... - Charlie Reed, vâng. Tôi biết.
290
00:16:07,257 --> 00:16:08,623
Và cả lớp lịch sử.
291
00:16:08,625 --> 00:16:09,825
Nhưng làm thế nào để cậu biết cô ấy?
292
00:16:09,827 --> 00:16:11,627
- Cô ấy đã chuyển đến đây? - cuốn sổ trước.
293
00:16:11,629 --> 00:16:15,133
Hoặc cậu có thể chỉ cho tôi biết nơi cô ấy sống và tôi có thể trả nó.
294
00:16:16,534 --> 00:16:17,601
Tôi có một ý tốt hơn.
295
00:16:22,573 --> 00:16:25,173
Này, bố, con cần đến ga xe lửa để lấy quyển sổ.
296
00:16:25,175 --> 00:16:26,441
Fred đang cầm nó.
297
00:16:26,443 --> 00:16:28,413
Được rồi, nhắn tin cho bố khi con đến đó và cẩn thận.
298
00:16:37,321 --> 00:16:38,321
Fred?
299
00:16:42,760 --> 00:16:45,259
ôi trời đất ơi!
300
00:16:45,261 --> 00:16:47,396
Oh, Chúa ơi
Oh, Chúa ơi
301
00:16:47,398 --> 00:16:48,663
ôi chúa ơi.
302
00:16:48,665 --> 00:16:50,100
- Cảm ơn.
303
00:16:54,204 --> 00:16:55,369
tiệm Purdue Creamery đây.
304
00:16:55,371 --> 00:16:58,440
- Morgan.
- Chào. cuộc hẹn thứ hai của cậu sao rồi?
305
00:16:58,442 --> 00:16:59,874
Sao cậu có thể làm thế này với tớ?
306
00:16:59,876 --> 00:17:01,210
Ôi, Chúa ơi, tớ đang mặc quần bó.
307
00:17:01,212 --> 00:17:04,312
Tóc của tớ, một đống bù xù. buộc lại.
308
00:17:04,314 --> 00:17:06,148
[Ôi, Chúa ơi, tớ trông giống một tên ngốc.
309
00:17:06,150 --> 00:17:09,118
Oh, làm ơn. Katie, cậu đang phát hoảng, hiểu chứ?
310
00:17:09,120 --> 00:17:11,386
tớ thậm chí không thể nhìn thấy cậu ngay bây giờ
và tớ có thể nói với cậu trông tuyệt đẹp.
311
00:17:11,388 --> 00:17:12,753
Xin chào, xin lỗi. cho tôi lấy một cái lớn....
312
00:17:12,755 --> 00:17:14,391
anh không nhìn thấy tôi đang nói chuyện điện thoại sao ?
313
00:17:16,459 --> 00:17:18,793
Anh ấy thực sự thích cậu, được chứ?
Tôi dám chắc thế.
314
00:17:18,795 --> 00:17:21,530
<i> Hãy cố gắng là chính mình. Đừng nói huyên thuyên nữa. </ I></i>
315
00:17:21,532 --> 00:17:22,798
Và gọi lại cho tớ sau khi xong.
316
00:17:22,800 --> 00:17:23,835
...
317
00:17:24,668 --> 00:17:25,668
tạm biệt
318
00:17:31,307 --> 00:17:33,310
Oh, của tôi ...
319
00:17:44,822 --> 00:17:46,722
Wow, cậu có tồn tại.
320
00:17:46,724 --> 00:17:49,390
Tớ cứ nghĩ đêm qua tôi mơ hay gì đó.
321
00:17:49,392 --> 00:17:52,226
Cậu đang ở giai đoạn REM của giấc ngủ?
322
00:17:52,228 --> 00:17:53,361
Hả?
323
00:17:53,363 --> 00:17:55,863
Đó là khi hầu hết những giấc mơ thực sự xảy ra.
324
00:17:55,865 --> 00:17:59,234
Vâng, hoạt động não của cậu cực cao và tốt.
325
00:17:59,236 --> 00:18:02,370
và đôi mắt của cậu phát rồ phía sau mí mắt của cậu.
326
00:18:02,372 --> 00:18:05,874
Nó trông siêu lạ. Nó giống như máy đánh chữ hay gì đó.
327
00:18:05,876 --> 00:18:08,543
Um, dù sao, cảm ơn ...
328
00:18:08,545 --> 00:18:10,811
Chờ đã, tôi, uh ... Tớ vẫn chưa biết tên của cậu.
329
00:18:10,813 --> 00:18:11,813
Ô
330
00:18:12,882 --> 00:18:15,283
- Là Katie. - Katie, tôi là Charlie.
331
00:18:16,786 --> 00:18:18,786
Wow, đó là một cái tên kì lạ.
332
00:18:18,788 --> 00:18:21,723
Cảm ơn Chúa, bạn đã nói với tôi điều đó nếu không thì tôi sẽ không biết.
333
00:18:21,725 --> 00:18:23,559
Cảm ơn
334
00:18:23,561 --> 00:18:25,130
- Đợi đã, cái gì ... - cậu chưa...
335
00:18:27,966 --> 00:18:30,599
Cậu chưa đọc qua nó, phải không?
336
00:18:30,601 --> 00:18:32,301
Uh, chỉ một chút thôi. Tớ...
337
00:18:32,303 --> 00:18:33,502
cái gì?
sao vậy?
338
00:18:33,504 --> 00:18:35,469
Cậu nói thật chứ?
Cậu đọc qua nhật ký của Tớ?
339
00:18:35,471 --> 00:18:37,305
- Nghe này, Tớ...
- Đó có thể là một cuốn nhật ký.
340
00:18:37,307 --> 00:18:38,908
Ý tôi là, đó là, loại..
341
00:18:38,910 --> 00:18:40,841
Um, tôi ... tôi thực sự xin lỗi.
342
00:18:40,843 --> 00:18:42,843
Tối đó Cậu đã bỏ đi nhanh quá ,
343
00:18:42,845 --> 00:18:44,446
và Tớ thực sự không biết nó thuộc về ai,
344
00:18:44,448 --> 00:18:45,847
vì vậy tôi chỉ nhìn nhanh qua một chút.
345
00:18:45,849 --> 00:18:47,950
Nhưng tôi thích cách Cậu vẫn viết mọi thứ bằng tay.
346
00:18:47,952 --> 00:18:49,853
Nó ... Thật tuyệt.
Đó là cách học truyền thống.
347
00:18:52,790 --> 00:18:54,957
Cảm ơn ... vì đã tìm thấy nó.
348
00:18:54,959 --> 00:18:55,959
Ừ.
349
00:18:58,329 --> 00:18:59,761
Chờ đã!
350
00:18:59,763 --> 00:19:01,362
Sao vậy, một con mèo khác chết hả?
Cậu phải...
351
00:19:01,364 --> 00:19:02,464
Oh. [cười]
352
00:19:02,466 --> 00:19:04,532
Um...
353
00:19:04,534 --> 00:19:08,803
Tớ... Tớ phải ... Tớ... Tớ...
Tớ đi bộ về nhà.
354
00:19:08,805 --> 00:19:09,806
Tớ có thể đi với Cậu không?
355
00:19:11,942 --> 00:19:13,909
Ừm.
356
00:19:13,911 --> 00:19:17,245
vậy, bạn đã học ở nhà, huh?
Bố mẹ chắc phải cổ hủ lắm.
357
00:19:17,247 --> 00:19:20,015
Thật ra , nó hoàn toàn trái ngược với cổ hủ.
358
00:19:20,017 --> 00:19:22,251
Bố Tớ rất bảo hộ.
359
00:19:22,253 --> 00:19:25,387
Bây giờ Ông ấy không theo dõi chúng ta, phải không?
360
00:19:25,389 --> 00:19:28,490
Ồ, vâng. Ông ấy có điện thoại của mình truy cập vào mọi camera.
361
00:19:31,294 --> 00:19:35,030
Vậy, um, Cậu nghĩ gì về những bài hát cậu đọc?
362
00:19:35,032 --> 00:19:38,332
không có sự cho phép của Tớ, Tớ có thể thêm vào.
363
00:19:38,334 --> 00:19:40,638
Um, thành thật mà nói, Tớ không biết.
364
00:19:41,939 --> 00:19:43,705
Ý Tớ là, Cậu không thể đọc một bài hát đúng không?
365
00:19:43,707 --> 00:19:45,007
Đúng vậy.
366
00:19:45,009 --> 00:19:47,743
Tớ đoán Tớ phải nghe Cậu hát.
367
00:19:47,745 --> 00:19:50,745
Um, vậy, tớ ở ngay đó.
368
00:19:50,747 --> 00:19:52,616
Vì vậy, cậu không cần phải đi bộ với tớ nữa.
369
00:19:54,317 --> 00:19:56,484
Đợi đã, cậu sống ở đó?
370
00:19:56,486 --> 00:19:58,052
tớ không hiểu sao chúng ta chưa bao giờ gặp nhau.
371
00:19:58,054 --> 00:19:59,553
có lẽ tớ đã trượt ván qua nhà cậu,
372
00:19:59,555 --> 00:20:00,888
gần như, mỗi ngày trên đường đi tập.
373
00:20:00,890 --> 00:20:04,927
Đó là một ... trùng hợp ngẫu nhiên.
374
00:20:07,563 --> 00:20:08,600
Um...
375
00:20:09,901 --> 00:20:10,901
Cảm ơn.
376
00:20:14,304 --> 00:20:16,640
Hey, thỉnh thoảng cậu có muốn làm gì đó?
377
00:20:18,409 --> 00:20:20,375
Um ... cùng nhau?
378
00:20:20,377 --> 00:20:23,015
Vâng, chúng ta cùng nhau. Đi chơi.
379
00:20:24,448 --> 00:20:27,884
Um ... tớ thực sự bận cả ngày.
380
00:20:29,920 --> 00:20:33,025
Nhưng ... tớ có thể rảnh vào ban đêm.
381
00:20:34,457 --> 00:20:35,957
Tớ cũng rảnh vào ban đêm.
382
00:20:35,959 --> 00:20:39,029
vậy, cậu nên viết số của cậu vào đây sau đó..
383
00:20:42,365 --> 00:20:44,433
Tớ cũng theo cách học truyền thồng,
384
00:20:44,435 --> 00:20:45,602
suông sẻ.
385
00:20:46,669 --> 00:20:47,905
Cảm ơn
386
00:20:52,575 --> 00:20:55,345
thật lãng mạn, nó làm tớ kinh tởm.
387
00:20:57,046 --> 00:20:58,546
Anh ta đã nói gì về bệnh XP của cậu?
388
00:20:58,548 --> 00:21:00,581
Nó không được nhắc đến.
389
00:21:00,583 --> 00:21:02,384
Ý cậu là sao, nó không được nhắc đến?
390
00:21:02,386 --> 00:21:04,453
tớ..tớ đã không nhắc đến nó.
391
00:21:04,455 --> 00:21:06,388
tớ sẽ không tùy tiện như là,
392
00:21:06,390 --> 00:21:09,657
"Này, anh bạn, nhân tiện, ánh sáng mặt trời sẽ ..."
393
00:21:09,659 --> 00:21:10,891
...
394
00:21:10,893 --> 00:21:14,128
Giống như, khi cậu nói với ai đó cậu bị bệnh,
395
00:21:14,130 --> 00:21:18,867
sau đó cậu bắt đầu trở nên giống như một căn bệnh và ít giống như một người bình
thường.
396
00:21:18,869 --> 00:21:21,469
Nó ... tớ sẽ nói với anh ấy, tớ hứa,
397
00:21:21,471 --> 00:21:23,605
nhưng tớ không biết khi nào tớ sẽ gặp lại anh ấy.
398
00:21:23,607 --> 00:21:25,573
tớ biết.
399
00:21:25,575 --> 00:21:27,909
cậu biết anh chàng gây phiền hà làm việc cùng với tôi tại cửa hàng kem chứ?
400
00:21:27,911 --> 00:21:30,947
- Người cậu ghét nhất? - Vâng, Garver.
401
00:21:30,949 --> 00:21:33,749
Bố mẹ anh ta ra khỏi thị trấn tối nay và anh ta đang tổ chức một bữa tiệc.
402
00:21:33,751 --> 00:21:35,583
Và anh ta bảo tôi mang theo bạn .
403
00:21:35,585 --> 00:21:38,020
- Vì vậy, tớ sẽ mang cậu theo...
- Không, không, không, không, không ...
404
00:21:38,022 --> 00:21:40,589
- Và cậu sẽ mang theo Charlie.
- Không.
405
00:21:40,591 --> 00:21:43,425
Anh ấy phải, như,
cậu biết đấy ...
406
00:21:43,427 --> 00:21:46,828
chẳng phải là ... tôi phải đợi cho đến khi anh ấy nhắn tin cho tôi trước, phải
không?
407
00:21:46,830 --> 00:21:48,663
Yeah, hoàn toàn đồng ý.
408
00:21:48,665 --> 00:21:51,399
Và sau đó, bạn biết đấy, cận vệ của anh ấy sẽ gửi một bức thư qua chim bồ câu
409
00:21:51,401 --> 00:21:52,935
hỏi xem cậu có muốn hợp nhất vương quốc của mình không.
410
00:21:52,937 --> 00:21:54,937
Cái gì thế này,
Nước Anh thế kỷ 18 sao?
411
00:21:54,939 --> 00:21:56,737
cậu là phụ nữ nóng bỏng, trẻ trung. phá cách
412
00:21:56,739 --> 00:21:58,943
cậu sẽ nhắn tin cho anh ấy bất cứ khi nào cậu muốn. làm ơn đi.
413
00:22:00,710 --> 00:22:01,878
tự tin lên, được chứ?
414
00:22:02,880 --> 00:22:04,614
- cho anh ấy biết sự thật.
- Đuợc.
415
00:22:14,926 --> 00:22:17,458
- Chịu khó một chúc thì mới được.
- Được rồi.
416
00:22:20,563 --> 00:22:22,898
Hãy chắc chắn rằng anh ta biết anh ta không phải là lý do duy nhất của cậu.
417
00:22:22,901 --> 00:22:24,499
được rồi
418
00:22:24,501 --> 00:22:25,703
- Được rồi.
419
00:22:27,939 --> 00:22:29,036
Oh, không.
420
00:22:37,613 --> 00:22:40,080
Đây sẽ là bữa tiệc thân thiện, an toàn, thân thiện.
421
00:22:40,082 --> 00:22:41,984
Ah-ha! Đó là một bữa tiệc hoàn toàn tệ hại.
422
00:22:41,986 --> 00:22:43,953
con biết chúng ta nên làm gì không? Chúng ta nên ở tại đây.
423
00:22:43,955 --> 00:22:47,054
Chúng tôi sẽ lấy Hồ Nam Trung Quốc. Các con yêu Hồ Nam, đúng không?
424
00:22:47,056 --> 00:22:48,558
bật Netflix lên. hoàn hảo.
425
00:22:50,127 --> 00:22:52,159
Bố, bố biết con là một đứa trẻ ngoan.
426
00:22:52,161 --> 00:22:53,963
bố biết con sẽ không làm bất cứ điều gì điên rồ.
427
00:22:53,965 --> 00:22:56,630
Nhưng con thề, nếu con dành thêm một đêm ở đây,
428
00:22:56,632 --> 00:22:59,099
chỉ cần nghe những người khác bên ngoài cửa sổ của con
429
00:22:59,101 --> 00:23:02,105
sống cuộc sống của họ, con có thể phát điên.
430
00:23:04,909 --> 00:23:08,914
Tối mai, chúng ta có thể đặt thật nhiều mì trung hoa, và xem một bộ phim dài
431
00:23:13,249 --> 00:23:15,716
- Được rồi.
- yeah, cảm ơn bố!
432
00:23:15,718 --> 00:23:17,619
bố là người bố tốt nhất trên thế giới.
433
00:23:17,621 --> 00:23:19,553
Cảm ơn, chú P!
434
00:23:19,555 --> 00:23:23,492
được rồi, um, Charlie sẽ gặp chúng ta tại Garver lúc 8:00.
435
00:23:23,494 --> 00:23:24,725
Chúng ta phải sẵn sàng!
436
00:23:24,727 --> 00:23:25,927
này cậu, cậu đang nói về cái gì vậy?
437
00:23:25,929 --> 00:23:27,832
Chúng ta còn,ba giờ nữa.
438
00:23:28,798 --> 00:23:30,133
Chúng ta bị trễ rồi.
439
00:23:32,268 --> 00:23:33,268
Xong.
440
00:23:35,171 --> 00:23:40,444
Chú P! xin giới thiệu Katherine Price của Washington.
441
00:23:51,255 --> 00:23:52,255
Wow
442
00:23:53,924 --> 00:23:57,959
nhãi ranh ... con trông thật tuyệt vời.
443
00:23:57,961 --> 00:23:59,694
[pop music playing]
<i>♪ I'll drink your wine ♪</i>
444
00:23:59,696 --> 00:24:02,062
tạm biệt, chú P!
445
00:24:02,064 --> 00:24:05,132
<i>♪ I'll spin your clocks
And I'll gut your fish ♪</i>
446
00:24:05,134 --> 00:24:08,703
<i>♪ I'll fuck you blind
And make a run for it ♪</i>
447
00:24:08,705 --> 00:24:09,740
Đi thôi.
448
00:24:17,781 --> 00:24:20,021
Chúa ơi, tôi không thể tin rằng Garver đang ném một thùng bia.
449
00:24:21,884 --> 00:24:23,083
cậu đã đến.
450
00:24:24,621 --> 00:24:26,888
Có cách nào để cậu, hoặc người bạn nóng bỏng của cậu, hey,
451
00:24:26,890 --> 00:24:30,724
biết làm thế nào để rót được bia ra khỏi cái thùng không?
452
00:24:30,726 --> 00:24:32,962
Oh, không.
453
00:24:32,964 --> 00:24:36,630
- cậu không có vòi nước hả?
- tớ không nhận ra chúng là những thứ tách rời.
454
00:24:36,632 --> 00:24:39,134
Tại sao họ bán cho tôi một thùng rượu hay bia mà tôi thậm chí không thể mở được?
455
00:24:49,278 --> 00:24:51,679
Garver! Cái quái gì thế?
456
00:24:51,681 --> 00:24:54,749
Đây là bữa tiệc thân thiện, an toàn, thân thiện với cha mẹ!
457
00:24:54,751 --> 00:24:57,054
Uh, bữa tiệc an toàn có quầy bar kem trái cây?
458
00:24:58,655 --> 00:25:00,254
tớ nghĩ nó thật tuyệt.
459
00:25:00,256 --> 00:25:01,924
Không, đừng nghe cô ấy.
460
00:25:01,926 --> 00:25:03,358
Được rồi, cô ấy chưa bao giờ đến một bữa tiệc trước đây.
461
00:25:03,360 --> 00:25:05,793
Cô ấy không hiểu tình hình thảm khốc như thế nào.
462
00:25:05,795 --> 00:25:07,262
- Chúng ta phải về.
- Cái gì, các cậu về sao?
463
00:25:07,264 --> 00:25:09,330
Không không không. tớ vừa làm một đống ớt khô.
464
00:25:09,332 --> 00:25:11,366
Garver, ớt không phải là thức ăn tiệc.
465
00:25:12,835 --> 00:25:14,972
cậu thấy chưa
bữa tiệc chỉ mới bắt đầu.
466
00:25:19,242 --> 00:25:21,176
Charlie Reed đang làm gì ở đây?
467
00:25:21,178 --> 00:25:22,178
Ôi, Chúa ơi.
468
00:25:32,322 --> 00:25:33,323
Hi.
469
00:25:39,062 --> 00:25:40,197
cậu trông thật sự tuyệt vời.
470
00:25:42,131 --> 00:25:44,937
Um ... ồ,
tất cả đều nhờ Morgan.
471
00:25:46,035 --> 00:25:47,735
Không .. tớ không nghĩ vậy.
472
00:25:47,737 --> 00:25:49,905
cái này cho ngài, thưa ngài.
473
00:25:49,907 --> 00:25:51,075
- Oh, cảm ơn.
474
00:25:52,175 --> 00:25:53,407
Cảm ơn
475
00:25:53,409 --> 00:25:54,409
Thịt bò hầm hả?
476
00:25:57,179 --> 00:26:01,683
Mm. thật là ngon nhất, bạn thân.
thật sự tươi.
477
00:26:01,685 --> 00:26:04,785
cậu biết đấy, tôi thực sự nghĩ rằng chúng tôi sẽ có một nhóm lớn hơn, nhưng ...
478
00:26:04,787 --> 00:26:06,754
Tôi đã nói cậu đừng đi chống lại đội trưởng đội cổ vũ.
479
00:26:06,756 --> 00:26:08,423
đội trưởng đội cổ vũ?
480
00:26:08,425 --> 00:26:10,724
Đó là một cô gái tóc vàng chạy một chiếc mui trần.
481
00:26:10,726 --> 00:26:11,792
- Zoe Carmichael?
- Vâng.
482
00:26:11,794 --> 00:26:12,894
...
483
00:26:12,896 --> 00:26:14,728
Cô ấy cũng có một bữa tiệc tối nay.
484
00:26:14,730 --> 00:26:16,830
ầm ĩ hơn nhóm của chúng tớ.
485
00:26:16,832 --> 00:26:18,065
Các cậu có muốn đến đó không?
486
00:26:18,067 --> 00:26:20,068
Vâng, tớ thích ý tưởng đó.
487
00:26:21,804 --> 00:26:25,874
- Chào.
- Tớ đã tự hỏi cậu đang ở đâu.
488
00:26:25,876 --> 00:26:27,976
- Những người này là ai?
- Ồ, đây là bạn của tớ.
489
00:26:27,978 --> 00:26:30,246
Và họ mang đến cho bạn một thùng bia.
490
00:26:34,251 --> 00:26:36,685
Tuyệt . Vào đi.
491
00:26:50,000 --> 00:26:52,903
Charlie!
492
00:26:55,072 --> 00:26:56,140
Này,sao rồi anh bạn?
493
00:27:03,213 --> 00:27:04,248
cậu ổn chứ?
494
00:27:05,482 --> 00:27:08,249
Này, tôi sẽ đi một vòng trên lầu.
495
00:27:08,251 --> 00:27:09,251
tránh xa hai người.
496
00:27:12,255 --> 00:27:13,353
Cảm ơn
497
00:27:13,355 --> 00:27:15,291
Bạn của cậu Morgan, cô ấy có vẻ tuyệt.
498
00:27:16,493 --> 00:27:17,959
Ừ. Cô ấy rất tuyệt.
499
00:27:19,262 --> 00:27:21,096
Các cậu biết nhau bao lâu rồi?
500
00:27:21,098 --> 00:27:22,832
Tôi không biết. mãi mãi.
501
00:27:25,267 --> 00:27:27,101
- Anh ấy trở lại rồi. - Oh!
502
00:27:27,103 --> 00:27:28,736
Charlie! Whoa!
503
00:27:28,738 --> 00:27:31,438
Whoa. Ai đây?
504
00:27:31,440 --> 00:27:35,443
Uh, Owen, Wes,
đây là Katie Price.
505
00:27:35,445 --> 00:27:36,744
Chào em.
Chào anh.
506
00:27:36,746 --> 00:27:38,746
Katie, cậu là... cậu là...
507
00:27:38,748 --> 00:27:41,984
- Um ...- - cậu đưa Charlie đến dự tiệc,
508
00:27:41,986 --> 00:27:43,918
và làm cậu ấy cười như phim.
509
00:27:43,920 --> 00:27:46,888
Cậu bé của chúng tôi đã trông không tốt trong một thời gian dài rồi.
510
00:27:46,890 --> 00:27:48,191
các cậu đây rồi
511
00:27:51,194 --> 00:27:52,995
Tôi vẫn khát.
512
00:27:52,997 --> 00:27:54,428
Muốn uống với tớ chứ?
513
00:27:54,430 --> 00:27:58,500
Tôi thực sự chuẩn bị đưa Katie một vòng buổi tiệc.
514
00:27:58,502 --> 00:28:00,301
Vì thế. Cậu sẵn sàng chưa?
515
00:28:00,303 --> 00:28:01,836
<i>♪ Tonight, we are victorious ♪</i>
516
00:28:01,838 --> 00:28:04,038
- Chúng tôi quay lại ngay. - Rất vui được gặp các cậu.
517
00:28:04,040 --> 00:28:05,560
- Rất vui được gặp cậu, Katie.
- Bảo trọng.
518
00:28:07,043 --> 00:28:08,510
- Tớ có thể làm dịu cơn khát của cậu.
- Câm miệng.
519
00:28:08,512 --> 00:28:13,080
<i>♪ Oh oh oh oh, victorious ♪</i>
520
00:28:13,082 --> 00:28:16,818
<i>♪ Oh, oh, oh, oh ♪</i>
521
00:28:17,888 --> 00:28:22,389
<i>♪ Oh, we gotta
Turn up the crazy ♪</i>
522
00:28:22,391 --> 00:28:26,962
<i>♪ Livin' like
A washed up celebrity ♪</i>
523
00:28:26,964 --> 00:28:31,802
<i>♪ Shooting fireworks
Like it's the Fourth of July ♪</i>
524
00:28:34,336 --> 00:28:36,906
<i>♪ Tonight, we are victorious ♪</i>
525
00:28:36,908 --> 00:28:38,974
<i>♪ Champagne pouring over us ♪</i>
526
00:28:38,976 --> 00:28:41,010
cậu muốn nhảy cùng tớ không?
527
00:28:41,012 --> 00:28:44,579
Garver, điều gì trên trái đất làm cho cậu nghĩ rằng tôi đã bao giờ muốn nhảy với
cậu?
528
00:28:44,581 --> 00:28:46,414
<i>♪ Until we feel all right ♪</i>
529
00:28:49,052 --> 00:28:53,388
<i>♪ Until we feel all right ♪</i>
530
00:28:53,390 --> 00:28:55,055
cậu biết đấy, nếu cậu nói với ai về điều này, tôi sẽ giết cậu.
531
00:28:55,057 --> 00:28:56,126
tuân lệnh!
532
00:29:02,232 --> 00:29:03,232
Này, này!
533
00:29:04,434 --> 00:29:06,099
- Chào.
- tiếp nước đi.
534
00:29:06,101 --> 00:29:07,138
Cảm ơn
535
00:29:09,305 --> 00:29:11,171
Điều này thực sự thú vị.
536
00:29:11,173 --> 00:29:14,444
tớ không nghĩ rằng tớ từng thấy điều này xảy ra.
537
00:29:15,512 --> 00:29:17,110
Ừ.
538
00:29:17,112 --> 00:29:19,948
Trường trung học cổ điển,
tiệc rắc rối.
539
00:29:21,117 --> 00:29:22,617
tớ chỉ thấy nó trong phim.
540
00:29:22,619 --> 00:29:24,519
Tớ sẽ cho cậu thấy điều này.
Nào.
541
00:29:24,521 --> 00:29:26,123
- Ôi Chúa ơi.
- Nào.
542
00:29:27,958 --> 00:29:29,960
Được rồi, tương tự như mọi thứ ở đây.
543
00:29:31,026 --> 00:29:32,395
Chúng ta chỉ cần giữ ở đây.
544
00:29:34,264 --> 00:29:36,867
Và lắc hông một cách vụng về.
545
00:29:39,069 --> 00:29:40,902
- tớ đang làm nó à?
- Vâng.
546
00:29:40,904 --> 00:29:42,505
Và sau đó tớ sẽ từ từ lùi lại.
547
00:29:49,612 --> 00:29:53,147
<i>♪ Forever young, we are ♪</i>
548
00:29:53,149 --> 00:29:55,315
<i>♪ Always falling free ♪</i>
549
00:29:55,317 --> 00:29:57,886
<i>♪ If tomorrow never comes ♪</i>
550
00:29:57,888 --> 00:30:00,288
<i>♪ We will always be
Forever young ♪</i>
551
00:30:00,290 --> 00:30:03,993
Mọi người!
Đây là đêm tuyệt nhất của cuộc đời tôi! Yeah!
552
00:30:10,633 --> 00:30:11,835
cậu có muốn đến nơi khác không?
553
00:30:12,903 --> 00:30:13,939
được
554
00:30:16,038 --> 00:30:17,338
Tớ không hiểu.
555
00:30:17,340 --> 00:30:19,139
Làm thế nào họ có thể lấy học bổng của cậu ?
556
00:30:19,141 --> 00:30:21,910
Vâng, tớ phải phẫu thuật.
557
00:30:21,912 --> 00:30:23,847
Và họ không nghĩ rằng tôi có thể bơi một lại nữa.
558
00:30:25,381 --> 00:30:28,116
Và không có học bổng nào có nghĩa là không còn Berkeley nữa.
559
00:30:28,118 --> 00:30:31,452
- tớ thực sự xin lỗi.
- Ừ.
560
00:30:31,454 --> 00:30:34,522
Vì vậy, làm thế nào cậu làm điều đó?
Làm thế nào cậu làm tổn thương bản thân?
561
00:30:34,524 --> 00:30:36,590
Đó chỉ là một tai nạn bất thường.
562
00:30:36,592 --> 00:30:38,394
cậu biết đấy, tôi rơi xuống cầu thang và ...
563
00:30:40,496 --> 00:30:42,397
Và điều đó không đúng..
564
00:30:42,399 --> 00:30:44,698
Đó là những gì tớ nói với mọi người.
565
00:30:44,700 --> 00:30:46,569
Tớ đã thực sự say rượu vào một đêm tại nhà của Owen.
566
00:30:49,238 --> 00:30:52,943
Và bạn bè của tôi đã thách tôi nhảy từ mái nhà vào hồ bơi ...
567
00:30:54,377 --> 00:30:56,113
và tôi đập xuống bằng vai.
568
00:30:59,482 --> 00:31:00,715
Tớ đúng là một tên ngốc.
569
00:31:00,717 --> 00:31:02,386
Tớ không muốn là anh chàng đó, cậu biết không?
570
00:31:06,488 --> 00:31:07,556
Vậy thì đừng.
571
00:31:09,994 --> 00:31:12,392
Bạn biết đấy, mẹ tớ thường đưa tớ đến đây khi tớ còn nhỏ.
572
00:31:12,394 --> 00:31:17,398
- Có thật không? - Bà ấy ngồi ngay ở đó.
573
00:31:17,400 --> 00:31:21,468
Và, um, bà đã cố dạy tớ cách chơi guitar.
574
00:31:21,470 --> 00:31:25,106
Thực ra, chiếc đồng hồ này là của bà .
575
00:31:25,108 --> 00:31:29,042
Tớ đã dành rất nhiều thời gian ngắm nhìn thứ này trên tay bà .
576
00:31:29,044 --> 00:31:30,413
Và...
577
00:31:33,216 --> 00:31:37,517
um, bà đã mất khi tôi còn nhỏ.
578
00:31:37,519 --> 00:31:40,722
- bà bị tai nạn xe hơi. - Tớ.. Tớ rất tiếc.
579
00:31:40,724 --> 00:31:42,255
- cậu biết đấy, chúng ta có thể đi chố khác ...
- Không.
580
00:31:42,257 --> 00:31:45,326
Không không. Không không. Không, tớ... tớ ổn.
581
00:31:45,328 --> 00:31:47,933
- cậu chắc chứ? - vâng. tớ hứa.
582
00:31:50,632 --> 00:31:52,035
cậu có muốn thấy một cái gì đó tuyệt hơn không?
583
00:31:54,403 --> 00:31:56,036
ta-da!
584
00:31:56,038 --> 00:31:58,673
- Đây là của cậu? - Không.
585
00:31:58,675 --> 00:32:01,576
Nhưng đó là thứ tớ đang trông coi trong mùa hè này.
586
00:32:01,578 --> 00:32:03,711
dây là một chiếc Jespersen 53.
587
00:32:03,713 --> 00:32:05,316
Wow
588
00:32:09,019 --> 00:32:12,486
Một trong những ngày tới chúng ta có thể đưa nó đi quanh bến cảng,
589
00:32:12,488 --> 00:32:13,488
chúng ta có thể ngắm mặt trời lặn.
590
00:32:23,332 --> 00:32:26,402
Nghe có vẻ hoàn hảo.
591
00:32:49,525 --> 00:32:52,193
Ừm, cho tôi độn thổ đi...
592
00:32:55,732 --> 00:32:56,767
xin lỗi cậu.
593
00:32:58,802 --> 00:33:00,667
vậy, cậu sẽ làm gì năm nay,
594
00:33:00,669 --> 00:33:02,302
vì giờ cậu sẽ không đến Berkeley?
595
00:33:02,304 --> 00:33:05,339
Vâng, đầu tiên tớ sẽ mua một chiếc xe tải mới.
596
00:33:07,310 --> 00:33:09,780
Và sau đó tớ sẽ lái xe xuyên đất nước.
597
00:33:11,514 --> 00:33:13,548
cậu biết đấy, tớ đã ở trong bể bơi từ bé.
598
00:33:13,550 --> 00:33:15,519
và, uh, tớ không được thấy nhiều thứ khác, nên ...
599
00:33:17,320 --> 00:33:21,522
- Um, cậu định làm gì ...
- Tôi không làm gì cả.
600
00:33:21,524 --> 00:33:25,560
Tớ nghĩ tớ sẽ tham gia một khóa học trực tuyến.
601
00:33:25,562 --> 00:33:29,496
Nhưng tớ vẫn sẽ ở đây.
602
00:33:29,498 --> 00:33:31,267
tớ, uh ... ý tớ là ngày mai cậu có làm gì không?
603
00:33:32,334 --> 00:33:35,235
Oh. Oh! Ôi Chúa ơi.
604
00:33:35,237 --> 00:33:38,808
- Um ... tớ ...
605
00:33:41,177 --> 00:33:43,744
Tớ bận rộn cả ngày,
606
00:33:43,746 --> 00:33:46,481
nhưng tớ có thể rảnh buổi tối.
607
00:33:46,483 --> 00:33:47,584
Hay lắm!
608
00:33:49,319 --> 00:33:51,688
- Tớ sẽ gặp cậu vào tối mai được không?
- Đuợc.
609
00:33:58,594 --> 00:34:00,163
Tớ có chuyện muốn nói với cậu.
610
00:34:02,431 --> 00:34:04,532
Tớ thực sự không có con mèo nào.
611
00:34:04,534 --> 00:34:06,567
ôi trời.
612
00:34:17,613 --> 00:34:21,182
- Cậu đang nhắn với ai vậy?
- Hmm? Không có ai.
613
00:34:21,184 --> 00:34:22,682
<i>♪ What if I... ♪</i>
614
00:34:22,684 --> 00:34:27,187
- Morgan, Cậu đang nhắn tin cho ai vậy?
- Garver.
615
00:34:27,189 --> 00:34:28,555
Hmm?
616
00:34:28,557 --> 00:34:31,158
Ừm, Tớ không thể nghe thấy khi cậu nói thầm ...
617
00:34:31,160 --> 00:34:32,559
Garver! Tớ nhắn tin với Garver.
618
00:34:32,561 --> 00:34:36,564
- Không!
- cậu ấy thực sự, thực sự dễ thương.
619
00:34:36,566 --> 00:34:39,633
Và cậu ấy hoàn toàn thích cậu.
620
00:34:39,635 --> 00:34:44,238
Nhân tiện, tớ có thể nói với bố tớ rằng tớ sẽ đến với cậu tối nay,
621
00:34:44,240 --> 00:34:45,800
và sau đó tớ có thể đi chơi với Charlie ?
622
00:34:47,944 --> 00:34:49,843
Cậu đang yêu cầu tớ giúp bạn nói dối cha của cậu,
623
00:34:49,845 --> 00:34:51,045
để cậu có thể đi chơi với một chàng trai?
624
00:34:52,282 --> 00:34:54,351
Tớ chưa bao giờ thấy tự hào về cậu hơn!
625
00:34:57,186 --> 00:34:59,287
Ừm, bố ơi, đêm nay con sẽ ở với Morgan.
626
00:34:59,289 --> 00:35:01,488
- Không sao chứ bố?
- Ừ, được, không sao.
627
00:35:01,490 --> 00:35:02,626
Này con, bữa tiệc đó thế nào ?
628
00:35:05,727 --> 00:35:07,361
bữa tiệc khá tuyệt.
629
00:35:07,363 --> 00:35:08,896
Con có gặp bạn nào vui không?
630
00:35:08,898 --> 00:35:11,365
Không, không thực sự thế.
631
00:35:11,367 --> 00:35:14,334
Mọi người đều giống như,
bố biết đấy?
632
00:35:14,336 --> 00:35:16,504
Không ai thực sự..
Chỉ là ...
633
00:35:16,506 --> 00:35:18,940
Vì vậy, tớ sẽ ...
634
00:35:18,942 --> 00:35:21,210
- Yêu bố.
- Yêu con nhiều hơn.
635
00:35:26,215 --> 00:35:27,481
Con đang nói dối.
636
00:35:27,483 --> 00:35:30,153
đúng, con đang nói lắp,
vì vậy bố có thể biết.
637
00:35:37,760 --> 00:35:40,528
Con sẽ đi gặp một anh chàng tên Charlie Reed,
638
00:35:40,530 --> 00:35:42,729
anh ấy thực sự rất tuyệt và ngọt ngào
639
00:35:42,731 --> 00:35:46,937
Và con thực sự, thực sự thích anh ấy ... rất nhiều.
640
00:35:48,838 --> 00:35:51,439
- Bố có giận không?
- Bố không vui vì con nói dối bố.
641
00:35:51,441 --> 00:35:53,441
Con biết Con luôn có thể kể bố nghe bất cứ điều gì ...
642
00:35:53,443 --> 00:35:54,678
con biết, con biết, con xin lỗi.
643
00:35:56,311 --> 00:35:57,946
- con có tin anh ta này không?
- có.
644
00:35:57,948 --> 00:36:00,684
- bố có nên ghét anh ta không?
- Không, không. con hứa.
645
00:36:02,452 --> 00:36:03,951
- cậu ta có biết về ... - con chưa nói với anh ấy.
646
00:36:03,953 --> 00:36:05,352
- Không, Katie ...
- Nhưng con sẽ ...
647
00:36:05,354 --> 00:36:07,421
Không, bố không thoải mái nếu anh ta không biết.
648
00:36:07,423 --> 00:36:12,026
con biết, con sẽ nói. con chỉ cần một chút thời gian...
649
00:36:12,028 --> 00:36:15,698
- cái gì?
- ... là một người không chỉ bị bệnh.
650
00:36:18,002 --> 00:36:21,535
- Katie.
- Chỉ vài ngày nữa thôi, làm ơn?
651
00:36:21,537 --> 00:36:23,207
Như một cô gái bình thường.
652
00:36:24,640 --> 00:36:27,341
- Này.
653
00:36:27,343 --> 00:36:30,278
Có ổn không nếu cháu và Katie đi chơi tối nay cùng nhau, cả đêm?
654
00:36:30,280 --> 00:36:31,745
Tớ đã thừa nhận mọi thứ.
655
00:36:31,747 --> 00:36:33,915
cái gì, bạn không thể giữ bí mật được hai giờ?
656
00:36:33,917 --> 00:36:36,753
Thật thảm hại.
Tôi có thể giữ được hai giờ.
657
00:36:43,392 --> 00:36:45,459
Nàng Katie Price muốn làm gì đây?
658
00:36:45,461 --> 00:36:47,595
Có rất nhiều điều Tớ muốn làm.
659
00:36:48,731 --> 00:36:50,631
Tớ luôn muốn làm điều này.
660
00:36:50,633 --> 00:36:55,772
<i>♪ Just blind and drunk
We can never see what's real ♪</i>
661
00:36:56,973 --> 00:36:59,009
<i>♪ See what's real ♪</i>
662
00:37:01,477 --> 00:37:03,410
- Sẳn sàng chưa?
663
00:37:03,412 --> 00:37:05,079
<i>♪ All kinds of places ♪</i>
664
00:37:05,081 --> 00:37:09,753
<i>♪ Take me away
So I can find what's real ♪</i>
665
00:37:10,753 --> 00:37:13,820
<i>♪ Find what's real ♪</i>
666
00:37:15,590 --> 00:37:17,360
<i>♪ Home ♪</i>
667
00:37:22,030 --> 00:37:24,564
<i>♪ Home ♪</i>
668
00:37:24,566 --> 00:37:29,906
<i>♪ And in the morning I will go ♪</i>
669
00:37:32,775 --> 00:37:34,441
<i>♪ I've been stuck
With the same kind of people ♪</i>
670
00:37:36,044 --> 00:37:41,050
<i>♪ Just blind and drunk
We can never see what's real ♪</i>
671
00:37:42,418 --> 00:37:44,787
<i>♪ What is real ♪</i>
672
00:37:49,926 --> 00:37:51,794
Còn cái kia ở đằng kia thì sao?
673
00:37:52,829 --> 00:37:54,962
Um, cái đó được gọi là Altair.
674
00:37:54,964 --> 00:37:57,430
Và cách xa 16 năm ánh sáng,
675
00:37:57,432 --> 00:37:59,600
có nghĩa là ánh sáng mà chúng ta đang thấy bây giờ,
676
00:37:59,602 --> 00:38:01,082
đã thực sự được tạo ra khi chúng ta hai tuổi.
677
00:38:05,073 --> 00:38:06,073
Cậu ổn không?
678
00:38:09,913 --> 00:38:11,949
Huấn luyện viên của Berkeley gọi cho nhà Tớ vào đêm hôm sau.
679
00:38:13,483 --> 00:38:14,782
Thật ư?
680
00:38:14,784 --> 00:38:17,484
Vâng, ý Tớ là, tớ đoán một trong những vận động viên bơi lội khác
681
00:38:17,486 --> 00:38:21,325
chuyển ra ngoài và đang trống một vị trí.
682
00:38:22,157 --> 00:38:24,057
Wow
683
00:38:24,059 --> 00:38:26,394
Thật điên rồ.
Cậu có thể lấy lại vị trí của cậu?
684
00:38:26,396 --> 00:38:28,731
Ý tớ là, về mặt kỹ thuật, yeah.
685
00:38:30,166 --> 00:38:31,933
có cuộc họp lớn diễn ra vào tháng tới,
686
00:38:31,935 --> 00:38:35,169
và huấn luyện viên của Berkeley đang đến để xem.
687
00:38:35,171 --> 00:38:37,938
Nhưng tớ sẽ phải hoàn thành vào lúc đó,
điều đó có lẽ là không thể.
688
00:38:37,940 --> 00:38:41,041
Và sau đó tớ phải bơi được,
như là phong độ tốt nhất của tớ để chứng minh rằng tớ phục hồi hoàn toàn.
689
00:38:41,043 --> 00:38:42,713
cậu hoàn toàn có thể làm được.
690
00:38:50,485 --> 00:38:52,989
cũng còn lý do để cắm lại nơi này vào năm sau.
691
00:38:57,960 --> 00:39:00,130
Katie, anh muốn đưa em đi hen hò thực sự vào ngày mai.
692
00:39:01,863 --> 00:39:02,865
được thôi.
693
00:39:05,168 --> 00:39:08,604
Và anh cũng cần gặp bố em.
694
00:39:16,111 --> 00:39:17,978
Tại sao cậu không di chuyển lại gần hơn một chút ở đây, Cody?
695
00:39:17,980 --> 00:39:19,613
cháu -cháu tên là Charlie.
696
00:39:19,615 --> 00:39:20,747
- Charlie. - Ừ.
697
00:39:20,749 --> 00:39:22,485
Huh. Tôi đã không biết.
698
00:39:24,787 --> 00:39:29,088
Đó là cái cậu được đặt?
Charlie chứ không phải Chuck hay Chuckie hay C-Town?
699
00:39:29,090 --> 00:39:32,027
- Không, thưa chú, cháu ... chỉ là Charlie.
- Charlie, được rồi.
700
00:39:33,762 --> 00:39:35,662
- Cậu đã từng bị bắt chưa? - Không, thưa chú.
701
00:39:35,664 --> 00:39:37,164
- lệnh giới nghiêm của cậu là mấy giờ? - Đó là 1:00 sáng
702
00:39:37,166 --> 00:39:40,166
- Cậu về nhà lúc mấy giờ?
- khoảng, 2:00.
703
00:39:40,168 --> 00:39:41,801
không phải là 1:00, phải không Charlie?
704
00:39:41,803 --> 00:39:43,570
- Không, thưa chú, không phải.
- cậu nói giờ giới nghiêm của cậu là 1:00.
705
00:39:43,572 --> 00:39:45,472
- phải không?
- Vâng
706
00:39:45,474 --> 00:39:47,177
Thư giãn đi, tôi không phải là cảnh sát.
707
00:39:50,913 --> 00:39:52,613
Cậu cạo râu bao nhiêu lần trong một tuần?
708
00:39:52,615 --> 00:39:57,953
Cạo râu, uh, khoảng bốn ... bốn lần một tuần, thưa chú.
709
00:39:57,955 --> 00:39:59,020
- Đội bóng yêu thích của cậu là đội nào?
- Seahawks.
710
00:39:59,022 --> 00:40:00,254
Tại sao?
711
00:40:00,256 --> 00:40:01,888
Vâng, bởi vì họ rất tuyệt.
712
00:40:01,890 --> 00:40:04,158
Và một lần cháu ở quán burger và ...
713
00:40:04,160 --> 00:40:06,496
Richard Sherman thực sự ăn một ít khoai tây chiên của cháu.
714
00:40:08,530 --> 00:40:09,599
điều đó thật tuyệt.
715
00:40:10,832 --> 00:40:14,570
Đuợc rồi. Charlie, đây là thỏa thuận.
716
00:40:16,706 --> 00:40:20,073
Katie có vẻ rất mạnh mẽ, và cô ấy...
717
00:40:20,075 --> 00:40:21,809
- Chào.
- cô bé đang phải chống trọi với ...
718
00:40:21,811 --> 00:40:22,911
- [Xin chào.
- Chào.
719
00:40:22,913 --> 00:40:24,512
- Mọi người đang nói về cái gì?
- Không có gì.
720
00:40:24,514 --> 00:40:27,080
- Chúng tôi ... - Chúng tôi chỉ làm quen nhau.
721
00:40:27,082 --> 00:40:28,816
Cảm ơn chú rất nhiều vì đã để cháu đưa cô ấy đi chơi, Mr. Price.
722
00:40:28,818 --> 00:40:29,818
Được rồi.
723
00:40:30,987 --> 00:40:32,122
Oh, đừng quên ...
724
00:40:33,856 --> 00:40:35,525
hộp đàn ghi-ta.
725
00:40:36,592 --> 00:40:38,960
Chờ đã, anh sẽ giữ nó cho em .
726
00:40:38,962 --> 00:40:42,466
Uh, đợi một chút. Tôi muốn có một bức hình về giây phút này.
727
00:40:43,633 --> 00:40:44,868
được rồi.
728
00:40:46,102 --> 00:40:50,771
Được rồi. một chút thôi.
các con chuẩn bị.
729
00:40:50,773 --> 00:40:52,740
A little room
for the Holy Ghost.
730
00:40:52,742 --> 00:40:54,541
- Và ...
731
00:40:54,543 --> 00:40:56,846
Và mở mắt ra.
732
00:41:00,148 --> 00:41:01,917
Tôi tin đây là dành cho các cháu.
733
00:41:01,919 --> 00:41:02,987
Chờ đã.
734
00:41:04,287 --> 00:41:07,022
- Chúng ta đang đi đâu?
- Tôi không biết gì cả.
735
00:41:07,024 --> 00:41:08,289
- Fred.
736
00:41:08,291 --> 00:41:10,494
- Đừng cố thử.
- Cảm ơn, Fred.
737
00:41:13,931 --> 00:41:15,062
Được rồi, quy tắc số một.
738
00:41:15,064 --> 00:41:16,829
Khi bạn ở trên tàu,
739
00:41:16,831 --> 00:41:19,867
bạn phải luôn luôn đi du lịch với thực phẩm Trung Quốc bên ba lô.
740
00:41:19,869 --> 00:41:23,202
em không biết. em chưa bao giờ lên tàu trước đây.
741
00:41:23,204 --> 00:41:24,604
không khác anh.
742
00:41:24,606 --> 00:41:25,910
- Thật không?
- Thật.
743
00:41:28,677 --> 00:41:29,677
cụng nào.
744
00:41:33,282 --> 00:41:36,850
Anh vẫn không thể tin rằng chúng ta lớn lên trong cùng một thị trấn kể từ khi
chúng ta còn trẻ,
745
00:41:36,852 --> 00:41:38,318
và anh chưa bao giờ thấy em đi xe đạp,
746
00:41:38,320 --> 00:41:40,086
hoặc ra ngoài với một quầy nước chanh.
747
00:41:40,088 --> 00:41:41,588
Và anh đã mua nước chanh của em.
748
00:41:41,590 --> 00:41:44,057
Không, anh sẽ không mua.
em không thích nước chanh.
749
00:41:44,059 --> 00:41:45,024
Ai lại không thích nước chanh?
750
00:41:45,026 --> 00:41:46,530
em .
751
00:41:47,762 --> 00:41:49,242
Em đâu biết anh biết sự thật, phải không?
752
00:41:50,901 --> 00:41:53,867
Em và cha Em đang ở trong chương trình bảo vệ nhân chứng.
753
00:41:53,869 --> 00:41:56,189
- Và cả hai đều làm chứng chống lại một tên cướp.
754
00:41:57,372 --> 00:42:02,211
gần đúng,
nhưng, uh, sự thật là ...
755
00:42:03,980 --> 00:42:07,280
Em đã được gửi đến đây để theo dõi anh.
756
00:42:07,282 --> 00:42:11,885
Đúng vậy, và em đã được hướng dẫn cụ thể để không bao giờ bị nhìn thấy vào ban
ngày,
757
00:42:11,887 --> 00:42:16,624
và em đã theo dõi anh suốt thời gian từ sự phòng an toàn riêng của em.
758
00:42:16,626 --> 00:42:19,859
bao gồm chương trình bảo vệ nhân chứng kiểu cũ.
759
00:42:21,631 --> 00:42:23,935
Được rồi, nhắm mắt lại và giơ tay ra.
760
00:42:27,403 --> 00:42:28,572
được rồi
761
00:42:31,773 --> 00:42:33,075
Và mở mắt ra.
762
00:42:36,412 --> 00:42:38,348
- Thử và bắt bằng miệng đi.
- này.
763
00:42:41,784 --> 00:42:42,818
Cảm ơn
764
00:42:43,785 --> 00:42:45,818
Oh, nhìn kìa. chúng ta tới rồi.
765
00:42:57,166 --> 00:43:00,704
<i>♪ Won a moment, lost a bet ♪</i>
766
00:43:05,173 --> 00:43:07,911
<i>♪ Saw a mountain, went to bed ♪</i>
767
00:43:11,982 --> 00:43:13,216
Đợi đã, anh đang đưa em đi đâu?
768
00:43:14,115 --> 00:43:15,849
chúng ta tới rồi.
769
00:43:15,851 --> 00:43:18,419
Charlie, nơi này là đâu?
770
00:43:18,421 --> 00:43:21,187
- làm em ngạc nhiên.
- Charlie.
771
00:43:21,189 --> 00:43:22,991
Em nghĩ Seattle đã là sự ngạc nhiên của Em.
772
00:43:24,325 --> 00:43:25,725
thôi Nào.
773
00:43:25,727 --> 00:43:28,262
- Chúng ta đang đi đâu?
774
00:43:28,264 --> 00:43:32,231
<i>♪ Even if you think we're not ♪</i>
775
00:43:32,233 --> 00:43:36,135
<i>♪ We're close to close enough ♪</i>
776
00:43:37,305 --> 00:43:40,106
- Đây là đem nhạc sống đầu tiên của em.
- Ừ.
777
00:43:40,108 --> 00:43:46,113
<i>♪ We're moving
From the ground floor ♪</i>
778
00:43:46,115 --> 00:43:49,115
<i>♪ Rising tide ♪</i>
779
00:43:49,117 --> 00:43:52,987
<i>♪ As the water's pouring in ♪</i>
780
00:43:52,989 --> 00:43:56,823
<i>♪ Like it always
Should have been ♪</i>
781
00:43:56,825 --> 00:44:00,929
<i>♪ We can crawl or we can run ♪</i>
782
00:44:00,931 --> 00:44:04,765
<i>♪ Towards the sun ♪</i>
783
00:44:06,235 --> 00:44:07,336
Whoo!
784
00:44:08,137 --> 00:44:09,303
Tuyệt quá.
785
00:44:09,305 --> 00:44:11,137
Cảm ơn.
Cảm ơn.
786
00:44:11,139 --> 00:44:13,407
Điều đó thực sự rất tuyệt
787
00:44:13,409 --> 00:44:15,341
anh biết.
788
00:44:15,343 --> 00:44:18,879
điều đó, ý em là, thheo nghĩa đen đó là một trong những điều tuyệt nhất hơn bao
giờ hết.
789
00:44:18,881 --> 00:44:21,448
- Đúng?
- Ôi Chúa ơi.
790
00:44:21,450 --> 00:44:24,087
Nhạc sống thật đẹp.
791
00:44:25,020 --> 00:44:26,754
Em thật đẹp
792
00:44:26,756 --> 00:44:27,958
anh là nhất.
793
00:44:30,926 --> 00:44:33,028
- Cảm ơn.
- Không có gì.
794
00:44:35,164 --> 00:44:37,998
Đuợc rồi. tới lượt em.
795
00:44:39,434 --> 00:44:40,803
cho cái gì?
796
00:44:43,204 --> 00:44:44,973
Oh
797
00:44:44,975 --> 00:44:46,439
Không không không không không.
798
00:44:46,441 --> 00:44:48,878
- Ồ, vâng, vâng, vâng, vâng ...
- em không ...
799
00:44:50,111 --> 00:44:54,481
- em nợ anh một bài hát.
- em không thể hát ... ở đây.
800
00:44:54,483 --> 00:44:56,016
có, em làm được.
801
00:44:56,018 --> 00:44:58,050
Nhớ không?
nhạc sống là tuyệt nhất.
802
00:44:58,052 --> 00:45:00,220
anh có đói không? Vì em đói.
803
00:45:00,222 --> 00:45:01,989
Và anh luôn đói.
804
00:45:01,991 --> 00:45:08,028
nghe này, chúng ta đi đến tận thành phố này,
805
00:45:08,030 --> 00:45:10,968
bên dưới các ngôi sao và em không chơi cho anh nghe một bài hát ...
806
00:45:12,834 --> 00:45:15,738
hoặc chúng ta có thể tiếp tục có một đêm tuyệt vời nhất trong cuộc đời mình.
807
00:45:21,276 --> 00:45:23,146
- anh sẽ ở ngay đây xem.
808
00:45:29,351 --> 00:45:31,454
nhanh. nhanh nào, chúng tôi đang đợi.
809
00:45:36,892 --> 00:45:38,457
<i>♪ I put my hair up ♪</i>
810
00:45:38,459 --> 00:45:41,962
<i>♪ I slap my lipstick on ♪</i>
811
00:45:41,964 --> 00:45:44,298
<i>♪ I can't decide
What to wear ♪</i>
812
00:45:44,300 --> 00:45:46,365
<i>♪ I try my clothes on ♪</i>
813
00:45:46,367 --> 00:45:49,269
<i>♪ About a hundred times ♪</i>
814
00:45:49,271 --> 00:45:51,838
<i>♪ I wanna get it right ♪</i>
815
00:45:51,840 --> 00:45:55,843
<i>♪ But as long as I've got
This perfect feeling ♪</i>
816
00:45:55,845 --> 00:45:59,245
<i>♪ I know that everything
Will be right ♪</i>
817
00:45:59,247 --> 00:46:03,182
<i>♪ As long as I've got
This sweetest feeling ♪</i>
818
00:46:03,184 --> 00:46:05,251
<i>♪ My troubles will be
Out of my sight ♪</i>
819
00:46:05,253 --> 00:46:08,321
<i>♪ La da da da
Da da da da ♪</i>
820
00:46:08,323 --> 00:46:10,423
<i> ♪ Da da da da ♪ </ i></i>
821
00:46:10,425 --> 00:46:12,929
<i>♪ My troubles will be
Miles away ♪</i>
822
00:46:14,496 --> 00:46:16,530
<i>♪ I slip my shoes on ♪</i>
823
00:46:16,532 --> 00:46:18,967
<i>♪ Take a spin or two ♪</i>
824
00:46:18,969 --> 00:46:21,068
<i>♪ Tell me
How does this look to you? ♪</i>
825
00:46:21,070 --> 00:46:22,635
<i>♪ In the mirror ♪</i>
826
00:46:22,637 --> 00:46:24,570
<i>♪ I blow a kiss in school ♪</i>
827
00:46:24,572 --> 00:46:26,874
<i>♪ 'Cause I'm ♪</i>
828
00:46:26,876 --> 00:46:28,541
<i>♪ Running late for you ♪</i>
829
00:46:28,543 --> 00:46:33,013
<i>♪ But as long as I've got
This perfect feeling ♪</i>
830
00:46:33,015 --> 00:46:36,550
<i>♪ I know that everything
Will be right ♪</i>
831
00:46:36,552 --> 00:46:40,354
<i>♪ As long as I've got
This sweetest feeling ♪</i>
832
00:46:40,356 --> 00:46:43,356
<i>♪ My troubles will be
Out of my sight ♪</i>
833
00:46:43,358 --> 00:46:45,492
<i>♪ La da da da
Da da da da ♪</i>
834
00:46:45,494 --> 00:46:47,929
<i>♪ Da da da da ♪</i>
835
00:46:47,931 --> 00:46:50,263
<i>♪ My troubles will be
Miles away ♪</i>
836
00:46:50,265 --> 00:46:51,267
cô ấy hát hay thật.
837
00:46:52,367 --> 00:46:54,166
<i>♪ When you take me ♪</i>
838
00:46:54,168 --> 00:46:56,904
<i>♪ All around this town ♪</i>
839
00:46:56,906 --> 00:46:59,205
- [man] Whoo!
- <i>♪ All the wonder we've seen ♪</i>
840
00:46:59,207 --> 00:47:03,042
- [clapping]
- <i>♪ As long as I've got This perfect feeling ♪</i>
841
00:47:03,044 --> 00:47:06,479
<i>♪ I know that everything
Will be right ♪</i>
842
00:47:06,481 --> 00:47:10,149
<i>♪ As long as I've got
This sweetest feeling ♪</i>
843
00:47:10,151 --> 00:47:13,320
<i>♪ My troubles will be
Out of my sight ♪</i>
844
00:47:13,322 --> 00:47:15,689
<i>♪ La da da da
Da da da da ♪</i>
845
00:47:15,691 --> 00:47:17,691
<i>♪ Da da da da ♪</i>
846
00:47:17,693 --> 00:47:21,227
<i>♪ My troubles will be
Miles away ♪</i>
847
00:47:36,144 --> 00:47:38,477
Được rồi, anh có thể đã nói em làm rất tốt dù gì đi nữa,
848
00:47:38,479 --> 00:47:42,182
nhưng em đã thực sự, thực sự làm tốt.
849
00:47:42,184 --> 00:47:44,718
em biết không, em phải làm cái gì đó với âm nhạc của em.
850
00:47:44,720 --> 00:47:47,256
- Không, em không thể.
- em phải làm thế, Katie. nó thật tuyệt.
851
00:47:50,325 --> 00:47:52,124
anh Sẵn sàng chưa?
852
00:47:52,126 --> 00:47:54,061
cái gì?
853
00:47:54,063 --> 00:47:55,430
Để đi bơi.
854
00:47:57,032 --> 00:47:59,332
Không, Katie, em biết anh không bơi nữa mà.
855
00:47:59,334 --> 00:48:02,436
Có, anh có bơi. anh chỉ ngừng bơi một thời gian.
856
00:48:02,438 --> 00:48:05,204
Và em chưa bao giờ bơi ở đây.
857
00:48:05,206 --> 00:48:07,740
vì vậy anh sẽ đưa em đi.
858
00:48:07,742 --> 00:48:09,144
uh hu.
859
00:48:10,479 --> 00:48:12,611
- Nào! - Không, anh nói nghiêm túc. anh không bơi.
860
00:48:12,613 --> 00:48:14,747
Nhưng anh đã khiến em hát jhi em không muốn..
861
00:48:14,749 --> 00:48:16,649
- Điều đó hoàn toàn khác.
- Không, không phải!
862
00:48:16,651 --> 00:48:19,989
Được rồi, em có nghĩ là nước ở đây lạnh như thế nào không?
863
00:48:21,055 --> 00:48:22,358
Charlie.
864
00:48:24,293 --> 00:48:27,361
Chúng ta có thể đến bãi biển
865
00:48:27,363 --> 00:48:30,530
ngồi dưới những ngôi sao xinh đẹp mà không cần đi bơi,
866
00:48:30,532 --> 00:48:34,401
hoặc chúng ta có thể nhảy xuống nước
867
00:48:34,403 --> 00:48:37,269
và tiếp tục biến điều này thành một đêm tuyệt vời nhất trong cuộc đời của chúng
ta.
868
00:48:37,271 --> 00:48:39,708
- anh không có đồ bơi.
- em cũng không có.
869
00:48:45,213 --> 00:48:46,448
Katie.
870
00:48:49,117 --> 00:48:50,117
xuống đây đi
871
00:48:57,026 --> 00:48:58,094
Nhanh lên!
872
00:49:00,695 --> 00:49:02,331
Ôi chúa ơi. lạnh quá.
873
00:49:06,468 --> 00:49:09,472
Đặt cánh tay của em về phía trước và sau đó đẩy.
874
00:49:11,807 --> 00:49:14,744
- Bơi ếch? Nó giống như một bí quyết.
875
00:49:18,514 --> 00:49:20,747
- hầu như vậy.
876
00:49:20,749 --> 00:49:24,587
thấy không, đâu quá tệ. anh không ghét nước.
877
00:49:28,322 --> 00:49:30,058
anh không ghét bất cứ điều gì khi anh ở bên em.
878
00:49:49,445 --> 00:49:51,765
anh có nghĩ gì về điểm Berkeley của mình không?
879
00:49:53,581 --> 00:49:55,117
Không.
880
00:49:59,621 --> 00:50:02,789
em biết đấy, anh chỉ nghĩ về nó sau phẫu thuật,
881
00:50:02,791 --> 00:50:04,526
khi anh không thể bơi.
882
00:50:08,597 --> 00:50:11,367
em biết đấy, anh nhận ra rằng anh thậm chí không biết anh là ai.
883
00:50:13,102 --> 00:50:14,737
Và không ai khác biết.
884
00:50:17,872 --> 00:50:22,175
Tất cả những đứa mà anh đã học cùng suốt 15 năm, họ ...
885
00:50:22,177 --> 00:50:24,213
họ chỉ thấy anh là cái gã trong hồ bơi.
886
00:50:28,584 --> 00:50:30,820
Anh không sống cuộc sống đó nữa.
887
00:50:31,820 --> 00:50:33,155
anh biết không ...
888
00:50:34,423 --> 00:50:36,292
anh không phải là cái gã trong hồ bơi.
889
00:50:37,758 --> 00:50:42,398
Nhưng anh không phải là người không dám thử thách.
890
00:50:49,403 --> 00:50:53,443
Làm mọi thứ anh có thể bây giờ và sau đó quyết định.
891
00:50:55,244 --> 00:50:57,246
Bởi vì hiện tại mới là tất cả..
892
00:51:02,818 --> 00:51:04,550
em nói đúng.
893
00:51:04,552 --> 00:51:06,188
được rồi.
894
00:51:10,726 --> 00:51:12,626
Nói về sáng mai đi,
895
00:51:12,628 --> 00:51:14,729
sẵn sàng cho bình minh tuyệt nhất hành tinh đất chưa?
896
00:51:19,168 --> 00:51:20,602
sao?
897
00:51:22,906 --> 00:51:24,474
Charlie, mấy giờ rồi?
898
00:51:28,709 --> 00:51:29,811
Chỉ là...
899
00:51:32,613 --> 00:51:34,483
Nó không chống nước.
900
00:51:39,588 --> 00:51:41,287
- Ôi chúa ơi.
- sao?
901
00:51:41,289 --> 00:51:42,856
- Ôi chúa ơi! Ôi chúa ơi!
- Katie, đợi đã!
902
00:51:42,858 --> 00:51:43,958
- Chết tiệt. - Bạn đang làm gì đấy?
903
00:51:43,960 --> 00:51:45,628
- em phải đi đây!
- Katie, đợi đã! Katie!
904
00:51:50,264 --> 00:51:51,733
Katie!
905
00:51:55,904 --> 00:51:57,572
Chết tiệt!
906
00:52:06,247 --> 00:52:07,447
Này, vào đi. Để anh lái.
907
00:52:09,718 --> 00:52:12,885
- Đi đi, Charlie, đi!
908
00:52:12,887 --> 00:52:14,454
Katie!
909
00:52:14,456 --> 00:52:16,488
- chuyện quái gì vậy?
- Anh không hiểu.
910
00:52:16,490 --> 00:52:18,892
- Anh phải lái nhanh nhất có thể!
- Được rồi, anh sẽ lái. anh sẽ lái.
911
00:52:18,894 --> 00:52:21,695
- Katie, cái gì ...
- Làm ơn đi nhanh lên, Charlie.
912
00:52:21,697 --> 00:52:23,363
- em đang làm anh sợ.
- anh phải tăng tốc! Nhanh hơn!
913
00:52:23,365 --> 00:52:24,365
Được rồi. Được rồi?
914
00:52:27,401 --> 00:52:28,403
ôi chúa ơi.
915
00:52:29,371 --> 00:52:31,273
- Katie!
916
00:52:32,007 --> 00:52:33,441
Katie!
917
00:52:35,711 --> 00:52:38,247
- Katie!
918
00:52:40,715 --> 00:52:42,584
Katie. Katie!
919
00:52:43,818 --> 00:52:46,419
- Katie.
920
00:52:46,421 --> 00:52:48,354
Oh.
921
00:52:48,356 --> 00:52:50,256
Katie, làm ơn nói chuyện với anh.
922
00:52:52,928 --> 00:52:54,996
- Katie, làm ơn, nói chuyện với anh đi!
- Này!
923
00:52:54,998 --> 00:52:57,363
- con bé có vào trong chưa?
- Vâng.
924
00:52:57,365 --> 00:52:58,833
con bé có đó không?
tránh ra, tránh ra..
925
00:53:00,602 --> 00:53:02,769
- sao anh có thể để chuyện này xảy ra với cậu ấy?
- Để chuyện gì xảy ra?
926
00:53:02,771 --> 00:53:04,570
Chuyện gì vậy?
927
00:53:04,572 --> 00:53:06,906
cậu ấy không ... nói với anh ?
928
00:53:06,908 --> 00:53:10,510
- nói cái gì? Tôi không biết chuyện gì đang xảy ra!
- cậu ấy bị bệnh. cậu ấy bị bệnh.
929
00:53:10,512 --> 00:53:13,280
- Ý cô là cô ấy bị bệnh gì?
- cậu ấy bị XP.
930
00:53:13,282 --> 00:53:16,383
cậu ấy không thể đi dưới ánh nắng.
Nó có thể giết cậu ấy. Tôi xin lôi.
931
00:53:16,385 --> 00:53:18,854
- Katie?
932
00:53:40,309 --> 00:53:43,642
Đây là một bệnh viện tốt.
933
00:53:43,644 --> 00:53:45,648
Cháu cá là họ có thức ăn ngon.
934
00:53:48,316 --> 00:53:49,751
Katie Price?
935
00:53:50,885 --> 00:53:52,022
Chúng tôi đã chuẩn bị xong.
936
00:54:09,671 --> 00:54:11,774
chỉ một giây thôi.
937
00:54:12,942 --> 00:54:14,807
ổn thôi?
Mọi thứ sẽ ổn thôi.
938
00:54:14,809 --> 00:54:16,044
chúng ta sẽ ổn thôi, chú P.
939
00:54:20,682 --> 00:54:22,448
này
940
00:54:22,450 --> 00:54:23,785
Cậu ấy ổn chứ?
941
00:54:42,503 --> 00:54:44,870
Được rồi, Katie, cháu có thể ngồi dậy. Y tá Jane sẽ đưa cháu trở lại bên ngoài.
942
00:54:44,872 --> 00:54:47,977
Um, thật ra, cháu muốn ở lại.
943
00:54:50,479 --> 00:54:54,446
Đuợc. sự Tiếp xúc với ánh sáng mặt trời là tối thiểu.
944
00:54:54,448 --> 00:54:57,751
Các hiệu ứng vật lý mà cháu nhìn thấy ở đây sẽ lành lại.
945
00:54:57,753 --> 00:55:02,488
<i> Tuy nhiên, như cháu biết, XP thường nằm im cho đến khi có một nhân tố kích
hoạt. </ i></i>
946
00:55:02,490 --> 00:55:04,390
Chúng ta sẽ không biết đó là gì
947
00:55:04,392 --> 00:55:06,912
cho đến khi chúng tôi thu được kết quả từ kết quả xét nghiệm máu và chụp CT của
cháu.
948
00:55:08,463 --> 00:55:10,497
Và nếu có nhân tố kích hoạt?
949
00:55:10,499 --> 00:55:13,533
<i> Chúng tôi sẽ thông báo khi có kết quả. </ i></i>
950
00:55:13,535 --> 00:55:15,667
<i> Nếu cháu gặp bất kỳ triệu chứng nào ... </ i></i>
951
00:55:15,669 --> 00:55:19,506
rung , đau cơ, mất chức năng vận động,
952
00:55:19,508 --> 00:55:21,474
cháu cần cho chúng tôi biết ngay lập tức.
953
00:55:21,476 --> 00:55:24,013
Đuợc. cháu sẽ đi đồ vào.
954
00:55:26,481 --> 00:55:29,816
tớ khá bận rộn trong ngày,
nhưng tớ có thể được tự do vào ban đêm.
955
00:55:31,787 --> 00:55:34,153
Tớ có thể được tự do vào ban đêm.
956
00:55:34,155 --> 00:55:35,890
<i> ông bố siêu Bảo hộ của tớ. </ i></i>
957
00:55:38,559 --> 00:55:40,526
còn UW thì sao?
958
00:55:40,528 --> 00:55:42,595
<i> Còn việc nghiên cứu ? Họ đã bắt đầu giai đoạn thứ hai chưa? </ I></i>
959
00:55:42,597 --> 00:55:45,133
Tôi đã theo dõi họ tuần trước. Chưa có tin gì mới.
960
00:55:47,568 --> 00:55:49,604
Được rồi, Cảm ơn!
961
00:55:59,213 --> 00:56:01,150
Được rồi, Charlie.
Hãy quay lại tập luyện đi.
962
00:56:19,633 --> 00:56:23,273
này, tớ biết tớ đã nói với cậu sẽ rất khó khăn,
nhưng ít nhất cậu hãy xem anh ấy nói gì.
963
00:56:30,177 --> 00:56:32,948
- Anh ta hỏi anh ta có thể đến nói chuyện với cậu không.
- Đừng.
964
00:56:34,615 --> 00:56:36,115
xóa chúng đi.
965
00:56:36,117 --> 00:56:37,850
Katie.
966
00:56:37,852 --> 00:56:41,254
Nghe này, nếu tớ đọc , tôi sẽ trả lời,
967
00:56:41,256 --> 00:56:45,524
sau đó anh ấy sẽ trả lời và chúng tớ sẽ gặp nhau.
968
00:56:45,526 --> 00:56:47,126
Mà chúng tớ không thể.
969
00:56:47,128 --> 00:56:48,929
Tại sao cậu không thể?
tớ...
970
00:56:48,931 --> 00:56:51,231
cậu không cần tự làm đau mình để bảo vệ cảm xúc của Charlie.
971
00:56:51,233 --> 00:56:53,198
Anh ấy là đã lớn. tớ chắc rằng anh ấy có thể chấp nhận nó.
972
00:56:53,200 --> 00:56:56,037
Tôi không thể chấp nhận.
Đuợc rồi?
973
00:56:58,773 --> 00:57:01,841
Anh ấy sẽ bị tổn thương, và tớ sẽ không là người làm anh ấy tổn thương.
974
00:57:01,843 --> 00:57:03,712
Vì vậy, làm ơn, cậu chỉ cần xóa chúng?
975
00:57:08,650 --> 00:57:10,552
được rồi.
976
00:57:55,796 --> 00:57:58,097
Chúng ta nên làm một xét nghiệm khác.
977
00:57:58,099 --> 00:58:00,300
Kết quả có thể khác .
978
00:58:00,302 --> 00:58:02,869
Bộ não của cô ấy đã bắt đầu co lại.
979
00:58:02,871 --> 00:58:05,137
- Một con đường nhỏ dẫ vào khu thần kinh ...
- Thế còn nghiên cứu thì sao?
980
00:58:05,139 --> 00:58:08,073
Họ đã ngưng rồi, Jack.
981
00:58:08,075 --> 00:58:11,179
Tôi mới biết sáng nay.
Không có nguồn tài trợ.
982
00:58:25,260 --> 00:58:27,126
Không, tôi..
983
00:58:27,128 --> 00:58:29,631
Tôi đã làm mọi thứ phải làm.
984
00:58:33,802 --> 00:58:36,539
Ý tôi là, từ lúc con bé còn rất bé...
985
00:58:38,007 --> 00:58:39,675
cho dù con bé có ...
986
00:58:41,276 --> 00:58:42,811
khóc...
987
00:58:43,845 --> 00:58:45,982
hay la hét hay rên rỉ ...
988
00:58:47,015 --> 00:58:48,249
Tôi sẽ không để con bé ra ngoài.
989
00:58:54,255 --> 00:58:56,624
Tôi không để con bé đi đến công viên.
990
00:58:57,993 --> 00:59:01,260
Tôi thậm chí sẽ không để con bé đi đến bãi biển.
991
00:59:01,262 --> 00:59:03,729
Và con bé cầu xin tôi.
992
00:59:03,731 --> 00:59:05,266
Con bé cầu xin tôi ...
993
00:59:08,736 --> 00:59:11,037
cho những thứ mà con bé quyền.
994
00:59:11,039 --> 00:59:13,275
Và tôi đã từ chối tất cả.
995
00:59:14,376 --> 00:59:17,042
Ý tôi là, vì cái gì chứ? Huh?
996
00:59:17,044 --> 00:59:19,682
cho điều này ư? Không.
997
00:59:35,130 --> 00:59:39,666
XP là một căn bệnh có xu hướng lấy niềm vui từ cuộc sống của một đứa trẻ.
998
00:59:39,668 --> 00:59:41,233
Trong những năm qua tôi đã chữa trị cho Katie,
999
00:59:41,235 --> 00:59:44,202
con bé không bao giờ phàn nàn, con bé không bao giờ hờn dỗi.
1000
00:59:44,204 --> 00:59:46,275
con bé luôn thấy điều tốt đẹp trong mọi thứ.
1001
00:59:49,110 --> 00:59:51,811
Và cách con bé nói về anh?
1002
00:59:51,813 --> 00:59:55,249
Tôi chưa bao giờ thấy một thiếu niên tôn trọng cha mình.
1003
00:59:58,987 --> 01:00:01,024
anh là một người cha tốt, Jack.
1004
01:00:04,858 --> 01:00:06,061
Bao lâu?
1005
01:00:07,361 --> 01:00:08,964
Thật khó để nói chắc chắn.
1006
01:01:31,780 --> 01:01:33,946
- Này, bé.
- Chào bố.
1007
01:01:33,948 --> 01:01:36,984
Tôi đang đói.
Con có một số đồ ăn Trung Quốc?
1008
01:01:36,986 --> 01:01:39,885
- Uh, "yuh."
- Đó có phải là vâng không?
1009
01:01:39,887 --> 01:01:41,355
- con đang làm gì?
1010
01:01:42,791 --> 01:01:45,059
con đang làm cho bố một hồ sơ hẹn hò trực tuyến.
1011
01:01:46,160 --> 01:01:47,829
- cái Gì?
- Ừ.
1012
01:01:49,164 --> 01:01:52,064
trông ổn chứ,
con lấy bức ảnh này của bố,
1013
01:01:52,066 --> 01:01:53,899
con nghĩ tóc bố trông đẹp hơn.
1014
01:01:53,902 --> 01:01:57,135
- Nhưng trong ảnh này bố có cầm máy ảnh.
- Ồ, không, không, không, không.
1015
01:01:57,137 --> 01:02:00,007
- Điều này không được.
- Không không không. điều <i> này </ i> đang diễn ra.</i>
1016
01:02:00,009 --> 01:02:01,909
đây, bố ngồi xuống đi.
Muốn giúp con điền vào chứ?
1017
01:02:01,911 --> 01:02:04,343
Oh, bố không biết nữa.
1018
01:02:04,345 --> 01:02:07,546
Được rồi, đây là những gì con biết.
1019
01:02:07,548 --> 01:02:12,050
- "Người cha và nhiếp ảnh gia vĩ đại nhất thế giới."
- Ồ, phản đối.
1020
01:02:12,052 --> 01:02:14,253
"đang Tìm kiếm một nhà thám hiểm đồng hành
1021
01:02:14,255 --> 01:02:19,191
quan tâm đến nghệ thuật, nhiếp ảnh và hoài niệm về siêu nhạy. "
1022
01:02:19,193 --> 01:02:22,394
- Siêu nhạy là tốt. Đó mới quan trọng.
- con biết bố sẽ thích nó.
1023
01:02:22,396 --> 01:02:26,400
- Um, "một bạn đồng hành để đi du lịch thế giới ."
- bố không đi du lịch, con yêu.
1024
01:02:27,869 --> 01:02:30,006
Uh, bố sẽ đi
1025
01:02:34,309 --> 01:02:36,009
Được rồi,
chúng ta không vậy.
1026
01:02:36,011 --> 01:02:38,781
Làm ơn, làm ơn, làm ơn,
con muốn.
1027
01:02:42,217 --> 01:02:44,186
bố đã mất mẹ và bây giờ bố sắp mất luôn con nữa.
1028
01:02:53,126 --> 01:02:56,128
Không. Không,
luôn có một cơ hội.
1029
01:02:56,130 --> 01:02:59,398
Chúng ta biết vấn đề là khi nào mà phải không.
1030
01:02:59,400 --> 01:03:04,305
Vì vậy, con thực sự cần bố trở nên ích kỷ và ...
1031
01:03:06,039 --> 01:03:09,475
đi ra ngoài và, bố biết đấy, chụp những bức ảnh tuyệt đẹp đó
1032
01:03:09,477 --> 01:03:11,410
và bắt đầu trở lại đi du lịch quanh thế giới.
1033
01:03:11,412 --> 01:03:14,379
- Con muốn mọi người xem ảnh của bố, bố.
- Dừng lại đi.
1034
01:03:14,381 --> 01:03:17,883
Được rồi, bố không thể ... bố không thể ...
1035
01:03:17,885 --> 01:03:19,887
con chỉ muốn bố...
1036
01:03:21,588 --> 01:03:24,490
hứa với con rằng bố sẽ tự chăm sóc bản thân.
1037
01:03:24,492 --> 01:03:28,229
con thực sự muốn bố có một cuộc sống hạnh phúc như bố đã cho con.
1038
01:03:29,363 --> 01:03:31,597
Và cố gắng tìm một ai đó
1039
01:03:31,599 --> 01:03:35,334
để bố có thể cùng chia sẻ những cuộc phiêu lưu tuyệt vời này.
1040
01:03:35,336 --> 01:03:38,007
Bởi vì có một ai đó bên cạnh...
1041
01:03:41,476 --> 01:03:43,278
Đó là điều tuyệt nhất..
1042
01:03:44,678 --> 01:03:49,450
Vì vậy, làm ơn, chỉ cần chọn một phụ nữ nào đó và đưa cô ấy đi chơi.
1043
01:03:54,188 --> 01:03:57,391
được rồi
1044
01:03:58,626 --> 01:04:00,629
- Hứa với con.
- bố hứa.
1045
01:04:06,334 --> 01:04:07,971
Tốt.
1046
01:04:11,405 --> 01:04:13,942
Bây giờ chúng ta có thể gọi món ăn Trung Quốc.
1047
01:04:16,011 --> 01:04:19,211
Nào! - Đó chri là một quả bóng.
1048
01:04:19,213 --> 01:04:22,080
Đó là ... Đó không phải là bóng chày.
bố không biết gọi đó là gì.
1049
01:04:26,486 --> 01:04:31,126
- Ồ, đồ ăn. Cuối cùng cũng tới.
sao họ lâu vậy chứ?
1050
01:04:37,398 --> 01:04:41,000
Ôi chúa ơi. Charlie bên ngoài.
1051
01:04:41,002 --> 01:04:43,202
bố biết. bố đã gọi cậu ấy.
1052
01:04:43,204 --> 01:04:45,637
cái gì?
Vì sao?
1053
01:04:45,639 --> 01:04:47,141
Bởi vì...
1054
01:04:49,276 --> 01:04:52,244
con nói rằng phần đẹp nhất là có ai đó để chia sẻ cuộc phiêu lưu của cùng mình.
1055
01:04:52,246 --> 01:04:56,984
Vì vậy, hãy nói chuyện với cậu ta. Nói cho cậu ta sự thật.
1056
01:04:56,986 --> 01:04:59,517
cậu ấy xứng đáng với điều đó.
1057
01:04:59,519 --> 01:05:01,255
Và con cũng thế.
1058
01:05:09,097 --> 01:05:10,564
em có tồn tại.
1059
01:05:12,166 --> 01:05:14,102
gần đây anh đã tích cực mơ về em.
1060
01:05:17,472 --> 01:05:19,271
Charlie, em xin lỗi.
1061
01:05:19,273 --> 01:05:22,240
Katie, đây không phải điều em không thể nói với anh.
1062
01:05:22,242 --> 01:05:26,512
em rất tiếc, em đã không nói với anh.
1063
01:05:26,514 --> 01:05:27,716
- điều đó...
1064
01:05:31,084 --> 01:05:35,490
là không thể tha thứ và rất ích kỉ..
1065
01:05:38,626 --> 01:05:41,063
Chúng ta sẽ không làm được.
1066
01:05:42,497 --> 01:05:44,099
Nhưng em muốn chúng ta...
1067
01:05:45,633 --> 01:05:48,136
anh, em, chúng ta...
1068
01:05:49,669 --> 01:05:52,139
chúng tôi không thể đi đến cuối...
1069
01:05:53,240 --> 01:05:55,341
Nên...
1070
01:05:55,343 --> 01:05:56,745
Vì vậy, em sẽ nói tạm biệt,
Charlie.
1071
01:06:00,213 --> 01:06:01,482
Tạm biệt.
1072
01:06:09,157 --> 01:06:11,724
em biết không, đó là bài phát biểu tệ nhất mà anh từng nghe.
1073
01:06:11,726 --> 01:06:15,294
- sao?
- Ừ. có lẽ điểm D-trừ nếu hào phóng.
1074
01:06:15,296 --> 01:06:17,695
điểm 0 để đánh giá, Katie.
Đó là một thất bại hoàn toàn.
1075
01:06:17,697 --> 01:06:20,599
em chưa bao giờ làm điều này trước đây!
anh mong chờ điều gì?
1076
01:06:22,202 --> 01:06:25,606
Nghiêm túc đấy, Charlie.
Chúng ta không thể.
1077
01:06:27,675 --> 01:06:29,276
Chúng ta có thể
1078
01:06:38,218 --> 01:06:39,787
Những gì anh không thể làm là...
1079
01:06:41,155 --> 01:06:43,189
anh không thể dừng việc bên cạnh em
1080
01:06:43,191 --> 01:06:46,591
Katie, anh đã nghiên cứu về XP.
1081
01:06:46,593 --> 01:06:49,361
anh biết nó là gì. anh biết những gì em đang trải qua.
1082
01:06:49,363 --> 01:06:52,231
Nhưng chúng tôi không phải cặp đôi không biết cố gắng.
1083
01:06:52,233 --> 01:06:54,468
em đã biết trước khi anh làm.
1084
01:07:06,314 --> 01:07:08,613
em đã thay đổi cuộc đời của anh , Katie.
1085
01:07:08,615 --> 01:07:10,935
Được rồi, em có thể chỉ để anh ở đây trên hiên nhà này hoặc ...
1086
01:07:12,320 --> 01:07:15,289
hoặc chúng ta có thể có mùa hè đẹp nhất trong cuộc đời của mình.
1087
01:07:17,691 --> 01:07:19,390
- Nó sẽ là gì?
1088
01:08:07,207 --> 01:08:08,610
tiến lên, Charlie!
Đẩy đi!
1089
01:08:11,878 --> 01:08:13,347
tiến lên, Charlie!
1090
01:08:20,420 --> 01:08:21,889
đúng rồi, Charlie! nhanh lên!
1091
01:08:25,393 --> 01:08:28,327
- Charlie, cố lên! - Whoo! Whoo!
1092
01:08:28,329 --> 01:08:32,299
tiến lên, Charlie! nào, Charlie! tiến lên! tiến lên!
1093
01:08:37,571 --> 01:08:39,437
- Whoo-hoo!
- yeah!
1094
01:08:39,439 --> 01:08:41,908
yeah
1095
01:08:41,910 --> 01:08:43,644
Đúng rồi! Whoo!
1096
01:08:45,679 --> 01:08:49,248
Huấn luyện viên của Berkeley rất ấn tượng và họ hứa sẽ giữ liên lạc.
1097
01:08:49,250 --> 01:08:52,717
giữ Liên lạc là tốt. Họ sẽ liên lạc.
mẹ rất tự hào về con, con yêu.
1098
01:08:52,719 --> 01:08:54,688
- Ahh.
- tuyệt quá.
1099
01:08:58,459 --> 01:08:59,959
con sẽ quay lại ngay.
1100
01:08:59,961 --> 01:09:01,329
Được.
1101
01:09:03,830 --> 01:09:05,763
- Này, Charlie.
- Chào.
1102
01:09:05,765 --> 01:09:08,601
- Tin đồn là thật. Chúc mừng.
- Cảm ơn chú.
1103
01:09:08,603 --> 01:09:11,273
- cậu thật tuyệt vời ở đó.
- Cảm ơn chú vì đã để Katie đến.
1104
01:09:12,305 --> 01:09:13,674
Tôi không thể ngăn con bé.
1105
01:09:14,775 --> 01:09:16,874
chú Price,
1106
01:09:16,876 --> 01:09:18,596
chú có phiền không nếu cháu đưa Katie đi chơi vào ngày mai?
1107
01:09:21,848 --> 01:09:23,782
Ừ.
1108
01:09:23,784 --> 01:09:25,516
Ừ, chú nghĩ ổn.
1109
01:09:25,518 --> 01:09:26,687
Cảm ơn
1110
01:10:05,993 --> 01:10:08,862
- Thôi nào. thôi nào.
- em thấy bối rối. Chúng ta đang...
1111
01:10:17,705 --> 01:10:20,038
- Cái gì thế này?
- Nó dành cho em.
1112
01:10:20,040 --> 01:10:22,341
- là Katie à?
- vâng.
1113
01:10:22,343 --> 01:10:24,842
Tiến hành thôi.
1114
01:10:24,844 --> 01:10:28,079
- Không. Ồ, Chúa ơi, không.
- Katie. Katie, có.
1115
01:10:28,081 --> 01:10:29,815
- Không, em không thể. em không thể.
- Có có có. có.
1116
01:10:29,817 --> 01:10:31,419
Có
1117
01:10:33,387 --> 01:10:36,888
Điều này thật điên rồ. Làm thế nào ...
Làm thế nào anh trả tiền cho điều này?
1118
01:10:36,890 --> 01:10:39,824
- Đừng lo về chuyện đó.
- Charlie, tiền xe tải của anh?
1119
01:10:39,826 --> 01:10:41,960
- em không thể để anh ...
- Katie, nó đã xong rồi.
1120
01:10:41,962 --> 01:10:47,035
Được rồi, em đã giúp anh tìm lại ước mơ của mình và giờ là cơ hội để anh trả
lại.
1121
01:10:49,036 --> 01:10:51,102
em không thể chơi nữa.
1122
01:10:51,104 --> 01:10:53,275
vậy chỉ cần hát thôi.
1123
01:11:00,916 --> 01:11:02,981
- bất cứ lúc nào bạn sẵn sàng, Katie.
1124
01:11:02,983 --> 01:11:05,484
- Hãy thư giãn.
1125
01:11:05,486 --> 01:11:06,922
Cảm ơn
1126
01:11:09,823 --> 01:11:11,824
sao anh lấy được nó.
1127
01:11:11,826 --> 01:11:14,827
- Uh, đây là bài hát e đang viết .
1128
01:11:14,829 --> 01:11:17,064
- Lấy trộm sổ tay của bạn một lần nữa.
1129
01:11:30,844 --> 01:11:32,543
<i>♪ I wish ♪</i>
1130
01:11:32,545 --> 01:11:34,379
<i>♪ I could stand ♪</i>
1131
01:11:34,381 --> 01:11:35,750
<i>♪ On a star ♪</i>
1132
01:11:38,119 --> 01:11:39,885
<i>♪ I wish ♪</i>
1133
01:11:39,887 --> 01:11:41,720
<i>♪ I could be ♪</i>
1134
01:11:41,722 --> 01:11:43,425
<i>♪ Where you are ♪</i>
1135
01:11:45,759 --> 01:11:50,564
<i>♪ They say don't you
Ever give up ♪</i>
1136
01:11:52,665 --> 01:11:57,838
<i>♪ It's so hard to be something
When you're not ♪</i>
1137
01:11:59,639 --> 01:12:03,708
<i>♪ But I have walked alone ♪</i>
1138
01:12:03,710 --> 01:12:07,578
<i>♪ With the stars
In the moonlit night ♪</i>
1139
01:12:07,580 --> 01:12:11,017
<i>♪ I have walked alone ♪</i>
1140
01:12:11,019 --> 01:12:14,685
<i>♪ No one by my side ♪</i>
1141
01:12:14,687 --> 01:12:18,190
<i>♪ Now I walk with you ♪</i>
1142
01:12:18,192 --> 01:12:21,894
<i>♪ With my head held high ♪</i>
1143
01:12:21,896 --> 01:12:25,763
<i>♪ In the darkest sky ♪</i>
1144
01:12:25,765 --> 01:12:29,200
<i>♪ I feel so alive ♪</i>
1145
01:12:34,707 --> 01:12:35,978
- Oh. - Ồ không.
1146
01:12:37,076 --> 01:12:38,911
Vâng, chơi ghê thật
1147
01:12:38,913 --> 01:12:40,881
để cháu đếm tiền của chúng cháu.
1148
01:12:48,989 --> 01:12:51,759
- Cái đó.
- cái đó sao?
1149
01:12:53,460 --> 01:12:55,127
Đó là Charlinium,
1150
01:12:55,129 --> 01:12:59,698
- bởi vì nó rất lớn và mạnh mẽ.
1151
01:12:59,700 --> 01:13:03,202
Và đó là chòm sao yêu thích của tớ.
1152
01:13:03,204 --> 01:13:06,538
Đó là Burritorium,
1153
01:13:06,540 --> 01:13:08,643
bởi vì nó có hình dạng như một cái bánh burrito.
1154
01:13:09,876 --> 01:13:12,043
Đó là Procyon.
1155
01:13:12,045 --> 01:13:14,081
cách 11 năm ánh sáng.
1156
01:13:15,549 --> 01:13:19,086
và, chúng ta bảy tuổi khi ánh sáng đó được tạo ra.
1157
01:13:22,121 --> 01:13:26,760
Đó là, um, ngay lúc bạn có cái ván trượt đầu tiên.
1158
01:13:29,629 --> 01:13:30,629
Hả?
1159
01:13:34,067 --> 01:13:37,204
Charlie, đêm đó chúng ta gặp nhau tại nhà ga ...
1160
01:13:38,872 --> 01:13:40,906
em đã biết anh.
1161
01:13:40,908 --> 01:13:42,776
Ý em là sao?
1162
01:13:44,678 --> 01:13:47,712
hồi học tiểu học,
1163
01:13:47,714 --> 01:13:52,083
anh đi ngang qua cửa sổ mỗi ngày trên đường đi bơi.
1164
01:13:52,085 --> 01:13:55,553
Và ở lớp bốn,
1165
01:13:55,555 --> 01:13:57,823
anh bắt đầu trượt ván.
1166
01:13:57,825 --> 01:14:03,828
Và vào lớp sáu, anh mặc áo Ken Griffey Jr. mỗi ngày
1167
01:14:03,830 --> 01:14:06,233
chắc cả một tháng .
1168
01:14:07,735 --> 01:14:11,035
Và ở lớp chín,
1169
01:14:11,037 --> 01:14:13,739
anh ủi hết mái tóc của anh.
1170
01:14:13,741 --> 01:14:15,274
uhh
1171
01:14:15,276 --> 01:14:16,811
Và ...
1172
01:14:21,714 --> 01:14:23,584
Mỗi ngày ư?
1173
01:14:25,853 --> 01:14:28,723
em đợi anh đi ngang qua cửa sổ ...
1174
01:14:32,026 --> 01:14:34,629
và đó là khoảng thời gian đẹp nhất trong ngày của em.
1175
01:14:37,697 --> 01:14:39,601
Nếu anh chỉ cần nhìn lên ...
1176
01:14:42,201 --> 01:14:44,204
anh đã có thể ở bên em suốt bằng ấy thời gian.
1177
01:14:47,908 --> 01:14:49,043
anh đã vậy ..
1178
01:14:56,750 --> 01:14:57,886
em..
1179
01:14:59,253 --> 01:15:01,054
em yêu anh, Charlie.
1180
01:15:05,224 --> 01:15:06,894
anh cũng yêu em.
1181
01:15:10,863 --> 01:15:13,731
anh không thể tin rằng em vẫn thích anh sau khi cắt trọc.
1182
01:15:15,335 --> 01:15:17,973
Nó thật xấu.
Ôi chúa ơi.
1183
01:15:49,702 --> 01:15:51,971
Được rồi, có thêm gà nữa, nhưng tôi sẽ ăn phần mì còn lại,
1184
01:15:51,973 --> 01:15:53,905
nếu không ai muốn ăn.
1185
01:15:53,907 --> 01:15:57,009
thôi. anh sẽ đi đến bến du thuyền. anh sẽ quay lại trong một tiếng.
1186
01:15:57,011 --> 01:15:59,276
Một ngày nào đó tôi muốn thấy chiếc du thuyền Beyoncé nhin thấy cậu lau dọn nó.
1187
01:15:59,278 --> 01:16:01,113
Mm, cậu hết cơ hội rồi.
1188
01:16:01,115 --> 01:16:03,986
Ngày mai nó sẽ trở về tay chủ. đây là lần kiểm tra cuối cùng của tớ.
1189
01:16:05,219 --> 01:16:07,355
- Hẹn gặp lại sau một giờ? - Đuợc.
1190
01:16:10,189 --> 01:16:12,991
- Tôi sẽ tiễn cậu ra ngoài. - Được rồi. hẹn gặp lại.
1191
01:16:12,993 --> 01:16:15,193
<i> Một trong ngày nào đó chúng ta có thể </ i></i>
1192
01:16:15,195 --> 01:16:17,031
đưa cô ấy đi thuyền quanh bến cảng.
1193
01:16:18,698 --> 01:16:20,367
Chúng ta có thể ngắm mặt trời lặn.
1194
01:16:23,004 --> 01:16:24,004
Chờ đã.
1195
01:16:25,673 --> 01:16:28,340
con... con muốn đi với anh ấy.
1196
01:16:28,342 --> 01:16:30,378
Đi đâu, con yêu?
1197
01:16:31,378 --> 01:16:32,714
ra ngoài đó!
1198
01:16:33,714 --> 01:16:36,181
Đi thuyền trên biển.
1199
01:16:36,183 --> 01:16:39,053
con muốn đi với anh ấy trên thuyền. bây giờ
1200
01:16:44,223 --> 01:16:45,457
con yêu ...
1201
01:16:45,459 --> 01:16:48,129
- Sẽ tốt hơn nếu con... - Làm ơn, bố.
1202
01:16:51,231 --> 01:16:52,867
Hãy để con làm việc này.
1203
01:16:58,738 --> 01:17:00,806
Không sao đâu bố.
1204
01:17:00,808 --> 01:17:02,911
con thực sự muốn.
1205
01:17:13,152 --> 01:17:14,852
được rồi
1206
01:17:14,854 --> 01:17:20,025
[woman] <i>♪ I have seen
A thousand things ♪</i>
1207
01:17:20,027 --> 01:17:24,963
<i>♪ A thousand minds
And what they bring ♪</i>
1208
01:17:24,965 --> 01:17:29,968
<i>♪ To this world
And to this home ♪</i>
1209
01:17:29,970 --> 01:17:36,141
<i>♪ But where I stand
Well, I ♪</i>
1210
01:17:36,143 --> 01:17:39,180
<i>♪ Don't know ♪</i>
1211
01:17:57,998 --> 01:18:00,201
<i>♪ I'm an open book ♪</i>
1212
01:18:02,536 --> 01:18:06,938
<i>♪ I'll tell you everything
I know ♪</i>
1213
01:18:06,940 --> 01:18:13,046
<i>♪ To the darkest corners
Of my mind ♪</i>
1214
01:18:15,348 --> 01:18:19,551
<i>♪ My kingdom is wide ♪</i>
1215
01:18:19,553 --> 01:18:24,088
<i>♪ So wide-eyed
I can't track the time ♪</i>
1216
01:18:24,090 --> 01:18:30,363
<i>♪ Between the spaces
Of my mind ♪</i>
1217
01:18:32,799 --> 01:18:37,368
<i>♪ 'Cause I have seen
A thousand things ♪</i>
1218
01:18:37,370 --> 01:18:41,973
<i>♪ A thousand minds
And what they bring ♪</i>
1219
01:18:41,975 --> 01:18:46,845
- em đã đợi cả đời để cảm nhận điều này.
1220
01:18:46,847 --> 01:18:50,515
<i>♪ But where I stand
Well, I don't know ♪</i>
1221
01:18:50,517 --> 01:18:54,552
<i>♪ And people come
And people go ♪</i>
1222
01:18:54,554 --> 01:18:59,056
<i>♪ People I will never know ♪</i>
1223
01:18:59,058 --> 01:19:03,328
<i>♪ But if I did
And if I could ♪</i>
1224
01:19:03,330 --> 01:19:07,899
<i>♪ I'd wonder when
And where they stood ♪</i>
1225
01:19:07,902 --> 01:19:12,870
<i>♪ 'Cause I have seen
A thousand things ♪</i>
1226
01:19:12,872 --> 01:19:17,508
<i>♪ A thousand minds
And what they bring ♪</i>
1227
01:19:17,510 --> 01:19:22,146
<i>♪ To this world
And to this home ♪</i>
1228
01:19:22,148 --> 01:19:28,285
<i>♪ But where I stand
Well, I ♪</i>
1229
01:19:28,287 --> 01:19:30,223
<i>♪ Don't know ♪</i>
1230
01:21:17,229 --> 01:21:19,966
- Anh ấy đây rồi.
1231
01:21:19,968 --> 01:21:22,100
Hey, chú Price.
1232
01:21:22,102 --> 01:21:24,202
chúc cậu tốt đẹp trước khi cậu cất cánh.
1233
01:21:24,204 --> 01:21:26,637
Tất nhiên.
cháu... cháu thực sự rời đi hôm nay.
1234
01:21:26,639 --> 01:21:28,172
- Wow.
- vâng.
1235
01:21:28,174 --> 01:21:30,408
buổi tập đầu tiên sẽ diễn ra trong vài ngày tới,
vì vậy ...
1236
01:21:30,410 --> 01:21:32,644
- thật thú vị!
- Vâng, tôi rất mong chờ nó.
1237
01:21:32,646 --> 01:21:35,547
Huấn luyện viên của cậu đã gửi cho tôi lịch của cậu , vì vậy tôi hy vọng sẽ xuống
để gặp gỡ.
1238
01:21:35,549 --> 01:21:38,419
Nhưng tại sao, uh, huấn luyện viên của cháu gửi cho chú lịch ?
1239
01:21:40,187 --> 01:21:42,721
Chúng tôi vẫn giữ liên lạc.
uh, sau khi Katie nhờ giúp đỡ.
1240
01:21:42,723 --> 01:21:45,457
- Katie nhờ giúp đỡ.
- Ừ.
1241
01:21:45,459 --> 01:21:49,296
con bé gọi ông ấy.
Nói với ông ấy rằng ông ấy cần phải nhìn cậu thi đấu.
1242
01:21:50,464 --> 01:21:52,529
Uh, không, Katie chưa bao giờ nói với cháu.
1243
01:21:52,531 --> 01:21:54,498
cậu biết không?
chờ chút, được chứ?
1244
01:21:54,500 --> 01:21:56,336
Tôi có một thứ cho cậu.
1245
01:22:09,316 --> 01:22:10,718
con bé ấy muốn cậu giữ nó.
1246
01:22:24,563 --> 01:22:25,968
cháu..
1247
01:22:27,601 --> 01:22:30,204
Cháu chưa bao giờ nói xin lỗi.
1248
01:22:31,405 --> 01:22:35,039
cháu chưa bao giờ xin lỗi chú.
1249
01:22:35,041 --> 01:22:37,475
cháu không nên giữ Katie ở lại muộn và cháu ...
1250
01:22:37,477 --> 01:22:38,980
dừng lại
1251
01:22:40,112 --> 01:22:41,481
dừng lại
1252
01:22:42,749 --> 01:22:45,353
Đó không phải lỗi của ai cả. Đuợc chứ?
1253
01:22:48,321 --> 01:22:51,789
Chúng ta đã biết từ khi con bé còn nhỏ
1254
01:22:51,791 --> 01:22:53,760
rằng mỗi ngày là một món quà.
1255
01:22:55,528 --> 01:22:57,162
Tôi nên cám ơn anh.
1256
01:22:59,566 --> 01:23:01,769
Tất cả những gì tôi muốn làm là làm con bé hạnh phúc.
1257
01:23:03,603 --> 01:23:05,506
Và cậu đã làm bé rất hạnh phúc.
1258
01:23:07,441 --> 01:23:08,441
Cảm ơn
1259
01:23:14,714 --> 01:23:17,385
- Chúc may mắn ở trường, con trai.
- Cảm ơn bạn.
1260
01:23:27,227 --> 01:23:30,227
<i> Sắp tới, chúng tôi có một bài hát đang phát sóng trên YouTube </ i></i>
1261
01:23:30,229 --> 01:23:32,497
<i> với hơn hai triệu lượt xem chỉ trong hai tuần. </ i></i>
1262
01:23:32,499 --> 01:23:34,498
<i> Hãy sẵn sàng để nghe toàn bộ trên sóng phát thanh. </ i></i>
1263
01:23:34,500 --> 01:23:36,333
<i> Hãy nhớ rằng bạn đã nghe nó ở đây trước tiên. </ i></i>
1264
01:23:36,335 --> 01:23:39,169
<i> Đây là "Bài hát của Charlie" của Katie Price. </ i></i>
1265
01:23:41,775 --> 01:23:43,307
<i>♪ I wish ♪</i>
1266
01:23:43,309 --> 01:23:45,142
<i>♪ I could be ♪</i>
1267
01:23:45,144 --> 01:23:46,546
<i>♪ Where you are ♪</i>
1268
01:23:48,848 --> 01:23:53,686
<i>♪ They say don't you
Ever give up ♪</i>
1269
01:23:56,122 --> 01:24:01,161
<i>♪ It's so hard to be something
When you're not ♪</i>
1270
01:24:03,129 --> 01:24:07,532
<i>♪ But I have walked alone ♪</i>
1271
01:24:07,534 --> 01:24:11,136
<i>♪ With the stars
In the moonlit night ♪</i>
1272
01:24:11,138 --> 01:24:14,372
<i>♪ I have walked alone ♪</i>
1273
01:24:14,374 --> 01:24:17,876
<i>♪ No one by my side ♪</i>
1274
01:24:17,878 --> 01:24:21,613
<i>♪ Now I walk with you ♪</i>
1275
01:24:21,615 --> 01:24:25,449
<i>♪ With my head held high ♪</i>
1276
01:24:25,451 --> 01:24:29,220
<i>♪ In the darkest sky ♪</i>
1277
01:24:29,222 --> 01:24:32,726
<i>♪ I feel so alive ♪</i>
1278
01:24:43,904 --> 01:24:46,807
<i>♪ But you're here
On my mind ♪</i>
1279
01:24:48,775 --> 01:24:53,410
<i>♪ But I have walked alone ♪</i>
1280
01:24:53,412 --> 01:24:56,614
<i>♪ With the stars
In the moonlit night ♪</i>
1281
01:24:56,616 --> 01:25:00,318
- <i>♪ I have walked alone ♪</i>
- Yes!
1282
01:25:00,320 --> 01:25:03,721
- <i>♪ No one by my side ♪</i>
- Yes! [chuckles] Hey!
1283
01:25:03,723 --> 01:25:06,824
- Hey, là con gái tôi, là con gái tôi đó
- <i>♪ Now I walk with you ♪</i>
1284
01:25:06,826 --> 01:25:09,627
cậu có nghe thấy không?
Đặt xuống ... Đặt nó xuống! Nghe đi! Nghe đi!
1285
01:25:09,629 --> 01:25:11,562
<i>♪ ...head held high ♪</i>
1286
01:25:11,564 --> 01:25:14,832
<i>♪ In the darkest sky ♪</i>
1287
01:25:14,834 --> 01:25:18,472
<i>♪ I feel so alive ♪</i>
1288
01:25:19,940 --> 01:25:22,273
<i> gửi, Charlie. </ I></i>
1289
01:25:22,275 --> 01:25:28,212
<i> em luôn cảm thấy thoải mái khi viết bằng bài hát hơn là những câu nói. </
i></i>
1290
01:25:28,214 --> 01:25:30,950
<i> Không có lời nào có thể nói hết ý nghĩa của anh với em </ i></i>
1291
01:25:30,952 --> 01:25:33,818
<i> Kể từ giây phút đầu tiên ta gặp nhau, </ i></i>
1292
01:25:33,820 --> 01:25:38,855
<i> hay niềm vui anh đã mang đến cho em kể từ lần đầu tiên em nhìn thấy anh bên
ngoài cửa sổ của em . </ i></i>
1293
01:25:38,857 --> 01:25:41,626
<i> Mặc dù thời gian ta bên nhau rất ngắn, </ i></i>
1294
01:25:41,628 --> 01:25:45,329
<i> những ngôi sao đang cháy trong mọi khoảnh khắc của nó. </ i></i>
1295
01:25:45,331 --> 01:25:48,766
<i> Và ánh sáng từ những khoảnh khắc đó sẽ chiếu sáng trong hàng nghìn năm tới. </
i></i>
1296
01:25:48,768 --> 01:25:52,905
<i>♪ But I have walked alone ♪</i>
1297
01:25:52,907 --> 01:25:58,575
<i> em hy vọng bằng cách nào đó em sẽ có thể nhìn xuống và gặp anh, Charlie, </
i></i>
1298
01:25:58,577 --> 01:26:03,248
<i> và tất cả những khoảnh khắc tuyệt diệu đang chờ anh ở ngoài đó. </ i></i>
1299
01:26:03,250 --> 01:26:04,815
<i> Và nếu anh cần em, </ i></i>
1300
01:26:04,817 --> 01:26:07,651
<i> tất cả những gì anh phải làm là nhìn lên. </ i></i>
1301
01:26:07,653 --> 01:26:09,686
<i> Và hãy nhớ ... </ i></i>
1302
01:26:09,688 --> 01:26:11,256
<i> em yêu anh. </ i></i>
1303
01:26:11,258 --> 01:26:14,825
<i>♪ In the darkest sky ♪</i>
1304
01:26:14,827 --> 01:26:18,464
<i>♪ I feel so alive ♪</i>
1305
01:26:18,466 --> 01:26:19,631
Phụ đề của explosiveskull Resync by GoldenBeard- js
1306
01:26:19,633 --> 01:26:21,699
Kết thúc
1307
01:26:21,701 --> 01:26:23,267
[woman]
<i>♪ They're not gonna break us ♪</i>
1308
01:26:23,269 --> 01:26:25,502
<i>♪ Hey, we'll burn so bright ♪</i>
1309
01:26:25,504 --> 01:26:27,872
<i>♪ Making all the people
Come to life ♪</i>
1310
01:26:27,874 --> 01:26:30,307
<i>♪ Hey, the darkest sky ♪</i>
1311
01:26:30,309 --> 01:26:32,510
<i>♪ Can't stop me and you
Tonight ♪</i>
1312
01:26:32,512 --> 01:26:35,046
<i>♪ I said hey
We'll burn so bright ♪</i>
1313
01:26:35,048 --> 01:26:37,614
<i>♪ Dancing underneath
The city lights ♪</i>
1314
01:26:37,616 --> 01:26:39,784
<i>♪ Hey, from way up high ♪</i>
1315
01:26:39,786 --> 01:26:41,990
<i>♪ Shining down
Like stars tonight ♪</i>
1316
01:26:44,857 --> 01:26:47,557
<i>♪ When it's too far
For me to reach it ♪</i>
1317
01:26:47,559 --> 01:26:49,928
<i>♪ I close my eyes
And believe it ♪</i>
1318
01:26:49,930 --> 01:26:55,065
<i>♪ Ain't no other way to do ♪</i>
1319
01:26:55,067 --> 01:26:57,568
<i>♪ When you fall
You gonna hit hard ♪</i>
1320
01:26:57,570 --> 01:26:59,636
<i>♪ When you love
With your whole heart ♪</i>
1321
01:26:59,638 --> 01:27:04,374
<i>♪ Remember the hard times
Make you ♪</i>
1322
01:27:04,376 --> 01:27:07,444
<i>♪ That's when
We'll show the world ♪</i>
1323
01:27:07,446 --> 01:27:08,745
<i>♪ They're not gonna break us ♪</i>
1324
01:27:08,747 --> 01:27:11,016
<i>♪ Hey, we'll burn so bright ♪</i>
1325
01:27:11,018 --> 01:27:13,551
<i>♪ Making all the people
Come to life ♪</i>
1326
01:27:13,553 --> 01:27:15,852
<i>♪ Hey, the darkest sky ♪</i>
1327
01:27:15,854 --> 01:27:18,022
<i>♪ Can't stop me
And you tonight ♪</i>
1328
01:27:18,024 --> 01:27:20,725
<i>♪ I said hey
We'll burn so bright ♪</i>
1329
01:27:20,727 --> 01:27:23,060
<i>♪ Dancing underneath
The city lights ♪</i>
1330
01:27:23,062 --> 01:27:25,430
<i>♪ Hey, from way up high ♪</i>
1331
01:27:25,432 --> 01:27:28,565
<i>♪ Shining down
Like stars tonight ♪</i>
1332
01:27:28,567 --> 01:27:31,034
<i>♪ When you fall
You gonna hit hard ♪</i>
1333
01:27:31,036 --> 01:27:33,671
<i>♪ When you love
With your whole heart ♪</i>
1334
01:27:33,673 --> 01:27:37,710
<i>♪ The hard times make you ♪</i>