Está en la página 1de 3

Español Español Español Pos.

Pieces English Français Deutsch


Pos. Pièces
Información general reposicionable mediante la manilla (pos. Calibrado Uso Para realizar la limpieza necesaria, retroceder hacia la boca de entrada Pos. Stück Description Description pièce de rechange Ersatzteilbeschreibung
“2”), cuya cifra de las unidades está utilizar un cepillo suave o una pequeña para extraer la junta tórica de su sede
Los cuentalitros K44 y K33 son de tipo provista de muescas para la lectura de Los cuentalitros K44 / K33 son El cuentalitros K44 / K33, una vez herramienta (por ejemplo, un en la boca de salida.
mecánico, de disco oscilante, las décimas de litro. precalibrados en fábrica para su instalado y eventualmente calibrado, destornillador), prestando atención a no Para inspeccionar el interior de la 1 1 Name plate K33 - anonymous Plaquette K33 adhesive -anonyme- Klebeschild K33 - namenlos -
diseñados para permitir una medición utilización con gasóleo. Puesto que las está listo para su empleo. Girar la dañar la cámara o el disco durante la cámara de medida, retirar la junta tórica
precisa de gasóleo o de otros líquidos condiciones específicas de manilla de Reposición (ver diagrama 1 1 Name plate K44 - anonymous Plaquette K44 adhesive -anonyme- Klebeschild K44 - namenlos -
Atención limpieza. Inspeccionar con cuidado el y separar las dos semicámaras que
compatibles con los materiales funcionamiento (tales como el caudal 1, pos. “12”) (en el sentido de las agujas cuentalitros y sustituir las partes contienen el disco oscilante. 2 1 Reset knob Poignee de remise a zero K33/K44 Nullstellungsknopf K33/K44
constructivos. El disco oscilante de la Para garantizar un uso correcto y real, la naturaleza y la temperatura del del reloj, si está montada a la izquierda posiblemente dañadas usando Para el nuevo montaje efectuar las
cámara de medida (ver diagrama 1, seguro del cuentalitros es necesario fluido medido) pueden influir sobre la del cuentalitros, y en sentido contrario exclusivamente los repuestos originales operaciones en orden inverso, teniendo
3 1 Cover Couvercle externe en plastique K33/K44 Aussendeckel aus kunststoff K33/K44
conjunto “15”), impulsado por el fluido, leer y respetar las indicaciones y precisión del instrumento, un a las agujas del reloj, si está montada ilustrados en el diagrama 1 “Despiece especial cuidado en: 4 1 Plug for cover Bouchon en plastique couvercle ext. K33/K44 Verschluss aus kunststoff aussendeckel k33/k44
acciona el tren de engranajes alojado advertencias contenidas en el recalibrado en campo puede efectuarse a la derecha) hasta el completo de y lista de repuestos”. • comprobar que el disco oscilante gira
en la tapa del cuerpo del cuentalitros presente manual. después de haber terminado la indicador parcial. El indicador del total Proceder siempre a un nuevo calibrado libremente en la cámara de medida 5 6 Screw 4x20 UNI 8112 Vis uni 8112 ph/tt 8.8 zinguee 4x20 ($) Schraube uni 8112 ph/tt 8.8 verzinkt 4x20 ($)
(conjunto “8”) que transmite el Una instalación o un uso instalación. no puede, de ningún modo, ponerse a del cuentalitros después de la limpieza montada; 6 1 Counter K33 Compteur a 3 chiffres -litres- Zähler, 3-stellig -liter-
movimiento al contador (pos. “6”). inadecuado del cuentalitros En cualquier caso, un recalibrado es cero. Asegurarse de que, durante el o la sustitución de componentes. • instalar correctamente las guarniciones
El contador está provisto de un pueden causar peligros a las necesario cada vez que el instrumento uso, la presión de funcionamiento no de estanqueidad después de haberlas 6 1 Kit counter K44 Compteur a 4 chiffres -litres- Zähler, 4-stellig -liter-
indicador totalizador no reposicionable cosas y a las personas. sea desmontado para operaciones de supere el valor indicado en el apartado
en litros y de un indicador parcial, mantenimiento o cuando se utilice para “Datos Técnicos”.
Desmontaje controlado y lubricado; 7 8 Screw 5x16 UNI 8112 Vis uni 8112 ph/tt 8.8 zinguee 5x16 ($) Schraube uni 8112 ph/tt 8.8 verzinkt 5x16 ($)
Montaje • evitar que, durante el montaje de la
medir fluidos diferentes del gasóleo. Uso por gravedad tapa en el cuerpo, el punzón del disco 8 1 Cover housing K33 Couvercle chambre complet K33/litres -nw- Deckel kammer komplett K33/liter -nw-
Datos Técnicos mod. K33 mod. K44 Cómo realizar el calibrado El cuentalitros K44 / K33 puede El cuentalitros K44 / K33 puede oscilante tropiece con el engranaje (pos. 8 1 Cover housing kit K44 Couvercle chambre complet K44/litres -nw- Deckel kammer komplett K44/liter -nw-
Mecanismo Disco Oscilante 1. Desenroscar el tapón del cierre utilizarse también en instalaciones desmontarse fácilmente en sus “19”), que debe quedar libre para poder
(ver diagrama 1, pos. “14”) desprovistas de bombas, en las cuales componentes principales sin requerir el ser arrastrado correctamente por el 9 1 Body housing Corps compteur K33/K44 gaz -nw- Körper zähler k33/k44 gas -nw-
Caudal (campo) 20 ÷ 120 litros/min. desmontaje del cuerpo de los conductos.
2. Eliminar todo el aire del sistema, el flujo se genera por el desnivel entre punzón del disco; 10 1 Or 4437 seal Joint torique 4437 ( d.110,72 ep.3,53 ) Dichtung o-ring 4437 (d.110,72 st.3,53)
Presión de funcionamiento (max.) 3,5 bar (bomba, conductos, cuentalitros) el fluido en el depósito y la boca de • apretar correctamente los tornillos
Grupo Contador
Presión de estallido (min.) 28 bar suministrando hasta obtener un flujo salida de la pistola de suministro. Para desmontar el grupo contador: (pos. “7”): 11 1 Measuring chamber Chambre de mesure complete K33/K44 Messkammer komplett K33/K44
Temp. de almacenamiento (campo) -20 +80 °C completo y regular. A modo de referencia, un sistema a. extraer la manilla de Reposición Grupo de engranajes 12 1 Calibration screw + or Vis de reglage bypass + or K33/K44 Stellschraube bypass + or K33/K44
Humedad de almacenamiento (max.) 95 % RU 3. Detener el flujo cerrando la pistola constituido por un depósito fuera de empuñándola firmemente y tirando con Para acceder a los componentes del
Temp. de funcionamiento (campo) -10 +60 °C de suministro sin parar la bomba. tierra, con cuentalitros instalado fuerza en sentido axial; grupo de engranajes: 14 1 Calibration cover screw + or Bouchon + or fermeture bypass K33/K44 Verschluss + or schliessen bypass K33/K44
4. Poner a cero el indicador parcial inmediatamente flujo abajo del b. aflojar los cuatro tornillos (ver a. retirar la tapa “ver diagrama 1, pos.
Pérdida de carga caudal (l/min.) 30 60 90 actuando sobre la manilla (pos. “2”). depósito, con un conducto flexible de diagrama 1, pos. “7”) de fijación de la 8”;
con gasóleo pérdida de carga (bar) 0.05 0.2 0.4 5. Suministrar con el caudal deseado, 1 pulgada y 3 metros y pistola manual tapa del contador; b. aflojar los tornillos, “pos. 18”;
Precisión después del calibrado +/- 1% y con la mejor precisión, en un tipo Self 2000, garantiza un caudal c. aflojar los dos tornillos (pos. “5”). Para c. extraer la placa de cierre. Todos los
Repetitividad (típica) +/- 0,3% recipiente graduado de capacidad no aproximado de 30 litros/min. si el volver a montar el grupo efectúe las engranajes estarán ahora accesibles Diagram 1. Exploded view and spare part list K44 / K33
Indicador Parcial inferior a 20 litros. No reducir el caudal desnivel no es inferior a 1,5 metros. operaciones en orden inverso. para su inspección. En caso de que se
Tres cifras Cuatro cifras para alcanzar la zona graduada del Mayores longitudes de los conductos Schéma 1. Eclaté et nomenclature pièces détachées K44 / K33
altura 18 mm altura 18 mm Manilla de Reposición deba proceder a la sustitución de la
recipiente calibrado; la técnica correcta o pistolas de suministro, que generan guarnición, extraer el engranaje cónico Plan 1. Explosionszeichnung und Ersatzteilliste K44 / K33
Indicador totalizador Seis cifras Ocho cifras consiste en arrancar y parar mayores pérdidas de carga, reducen Para modificar la posición de la manilla
de Reposición: desde el eje tirando axialmente y luego
altura 6 mm altura 6 mm repetidamente el flujo a caudal el caudal a igualdad de desnivel retirar el engranaje completo del eje. La
constante hasta el llenado deseado. disponible. a. efectuar las operaciones a y b
Resolución (de la indicación) 0,1 litros anteriormente descritas; sustitución de la guarnición requiere
Conexiones (entrada/salida) 1" BSP 6. Comparar la indicación del recipiente El uso por gravedad es desaconsejado siempre la sustitución simultánea del
tarado (valor verdadero) con la en el caso de desniveles inferiores a 1 b. desmontar el tapón (ver diagrama 1,
Peso (aproximado) 1,8 Kg 1,9 Kg pos. “4”) apretando el mismo desde el casquillo proporcionado en el kit de
indicación del cuentalitros (valor metro, puesto que el bajo caudal que recambio. Para el nuevo montaje
Dimensiones del embalaje 185x185x170 mm indicado). se obtiene lleva al cuentalitros a exterior hacia el interior de la tapa;
c. volver a montar el mismo tapón en el efectuar las operaciones en orden
Versiones a petición Indicación en galones entrada - Si el valor indicado es mayor que funcionar fuera de su campo de inverso, teniendo especial cuidado en:
el valor verdadero, aflojar el tornillo precisión garantizada. En el caso de agujero opuesto, posicionándolo dentro
y salida roscadas 1"NPT • lubricar la junta tórica de estanqueidad
(pos. “12”);
- Si el valor indicado es menor que
instalación por gravedad es siempre
aconsejable un calibrado en campo del
de la tapa y apretando hacia el exterior;
d. volver a montar la tapa del contador antes de la instalación; Mechanical meters English
• comprobar la rotación libre del grupo
Instalación el valor verdadero, apretar el tornillo
(pos. “12”).
cuentalitros. y la manilla de reposición.
Cámara de medida
de engranajes antes de volver a montar Use and maintenance manual
Los cuentalitros K44/K33 pueden la tapa.
instalarse en cualquier posición tanto A 7. Repetir las operaciones 4 - 6 hasta Mantenimiento Para acceder a la cámara de medida
en conductos rígidos como flexibles,
así como en bombas o depósitos
que la precisión resulte satisfactoria.
8. Enroscar a fondo el tapón. La El cuentalitros K44 / K33 no requiere
(pos. “15”), elevarla del cuerpo del
instrumento y al mismo tiempo hacerla Compteurs mécaniques Français
ninguna operación de mantenimiento
directamente. El cuentalitros tiene una
dirección de flujo prefijada, indicada
guarnición de junta tórica, de la que
está provista el tornillo de calibración, ordinario si está correctamente Utilisation et entretien
tiene la función de impedir el instalado y es bien utilizado. Una
por una flecha, y se suministra en la filtración inadecuada, flujo arriba del
aflojamiento accidental del tornillo de
configuración estándar (A).
El contador y la tapa (ver esquema 1, regulación y no tiene funciones de cuentalitros, puede causar
atascamientos o desgaste de la cámara Problemas, causas y soluciones
Mechanische Literzähler Deutsch
pos. “3”) pueden girarse de 90 ° en estanqueidad.
90°, respecto al cuerpo, para realizar El nuevo montaje correcto del tapón de medida con consecuencias sobre
la precisión del instrumento. Cuando Problema Causa Posible Acción Correctora
Verwendung und Wartung
las restantes configuraciones ilustradas rovisto de la guarnición de
B C estanqueidad, es por lo tanto se manifiesta dicho problema (ver
(B, C, D). apartado “Problemas, causas y Pérdida de la • Estanqueidad Desmontar (ver apartado “Grupo de
La manilla de reposición puede siempre necesario.
soluciones”), hay que proceder al estanqueidad dañada engranajes”) y sustituir la junta tórica Contalitri meccanici Italiano
instalarse tanto a la derecha como desmontaje de la cámara de medida,
a la izquierda del cuentalitros. tal como se indica en el apartado
del eje
Precisión • Calibrado
de estanqueidad y el casquillo.
Repetir el calibrado siguiendo las
Uso e manutenzione
Para la modificación de la configuración “Desmontaje / Montaje”.
estándar, seguir las instrucciones de insatisfactoria incorrecto indicaciones del apartado “Cámara de
Medida”.
la sección “Desmontaje/Montaje”.
El cuerpo del cuentalitros está provisto Atención • Cámara de Limpiar la cámara de medida siguiendo Cuentalitros mecánicos Español
de 4 agujeros ciegos roscables M5 (ver
diagrama 2) para permitir su posible Antes de efectuar las operaciones
medida sucia u
obstruida
las instrucciones del apartado “Grupo
contador”.
Uso y mantenimiento
fijación. La entrada de partículas sólidas de desmontaje, asegurarse • Presencia de aire en Localizar y eliminar las pérdidas en las
siempre de que todo el líquido
en la cámara de medida puede causar
problemas al funcionamiento correcto haya salido del cuentalitros y de
Caudal bajo
el fluido líneas en aspiración.
• Cámara de medida Limpiar la cámara de medida siguiendo
Aparelhos contadores de litros mecânicos Português
los conductos conectados al
del disco oscilante.
Proceder siempre al filtrado del mismo. bloqueada u las instrucciones del apartado “Cámara Utilização e manutenção
obstruida de medida”.
fluido instalando un filtro flujo arriba
del cuentalitros (filtro recomendado D • Filtro obstruido Limpiar el filtro. Schema 1. Esploso ed elenco ricambi K44 / K33
de 400 µ). o sucio Diagrama 1. Despiece y lista de repuestos K44 / K33 Bulletin M 0033 E
Esquema 1. Detalhes e lista de peças sobressalentes K44 / K33

07.07.2004
Português Português Português Posiz. Pezzi Italiano Español Português
Pos. Piezas
Informações gerais Calibragem Utilização danificar a câmara nem o disco durante Para inspecionar o interior da câmara Item Peças Descrizione Descripción componente Descrição
no zero mediante um botão (item “2”), a limpeza. Inspecione com cuidado o de medida, retire o O-ring e separe as
Os aparelhos contadores de litros K44 E cujo algarismo das unidades é dotado de Os aparelhos contadores de litro K44 O aparelho contador de litros K44 / aparelho e troque as peças que se duas metades da câmara contendo o
k33 são de tipo mecânico com disco / K33 são previamente calibrados na K33 depois de instalado e, se for 1 1 Targa K33 adesiva -anonima- Placa K33 adhesiva -anónima- Placa K33 adesiva -anónima-
marcas para a leitura dos décimos de estragarem, utilizando exclusivamente disco oscilador.
oscilador, estudados para permitir uma litro. fábrica para a utilização com óleo preciso, calibrado, está pronto para os sobressalentes originais ilustrados Para montar de novo efetue as 1 1 Targa K44 adesiva -anonima- Placa K44 adhesiva -anónima- Placa K44 adesiva -anónima-
medição de precisão de óleo diesel ou diesel. Como as específicas condições usar. Gire o botão para colocar no zero no esquema 1 “Detalhes e lista de operações na ordem contrária, não
de outros líquidos compatíveis com os de funcionamento (tais como a real (veja esquema 1, item “12”) (na direção peças sobressalentes”. deixe de: 2 1 Manopola d'azzeramento K33/K44 Botón de puesta a cero K33/K44 Botão de zeramento K33/K44
materiais de fabricação. O disco oscilador Atenção vazão, a natureza e a temperatura do dos ponteiros do relógio, se instalado
da câmara de medição (veja esquema 1, fluido medido) podem influenciar a à esquerda do aparelho, e na direção
Realize sempre uma nova calibragem • controlar que o disco oscilador rode 3 1 Coperchio esterno in plastica K33/K44 Tapa exterior de plástico K33/K44 Tampa externa de plástico K33/K44
Para certificar-se de um uso correto e do aparelho depois da limpeza ou da livremente na câmara de medição
conjunto “15”), movido pelo fluido, aciona precisão do aparelho, uma nova contrária se instalado à direita) até o troca de peças. conjunta; 4 1 Tappo plastica coperchio esterno K33/K44 Tapón de plástico tapa exterior K33/K44 Tampinha de plástico tampa externa K33/K44
o conjunto de engrenagens alojado no seguro do aparelho é necessário ler calibragem no local de utilização pode indicador parcial voltar a zero. Não é
e respeitar as indicações e • instalar corretamente as guarnições 5 6 Vite uni 8112 ph/tt 8.8 zinc. 4x20 ($) Tornillo uni 8112 ph/tt 8.8 zn 4x20 ($) Parafuso uni 8112 ph/tt 8.8 zn 4x20 ($)
estojo do corpo do aparelho (conjunto ser efetuada depois de terminar de possível de nenhuma maneira colocar de retenção depois dos controles e
advertências contidas no presente Desmontagem
“8”) que transmite o movimento ao instalar. o indicador do total no zero. Certifique-
Nova montagem lubrificação; 6 1 Contatore a 3 cifre -litri- Contador de 3 cifras -litros- Contador de 3 algarismos -litros-
aparelho (item “6”). manual. Uma nova calibragem é necessária em se que durante a utilização a pressão
Uma instalação ou um uso • evitar que durante a montagem do 6 1 Contatore a 4 cifre -litri- Contador de 4 cifras -litros- Contador de 4 algarismos -litros-
O aparelho contador é dotado de um todos os casos em que o aparelho for de serviço não ultrapasse o valor O aparelho contador de litros K44 / estojo no corpo, o pino do disco
indicador totalizador dos litros que não impróprio do aparelhos podem desmontado para operações de indicado na seção “Dados técnicos”. K33 pode ser facilmente desmontado, 7 8 Vite uni 8112 ph/tt 8.8 zinc. 5x16 ($) Tornillo uni 8112 ph/tt 8.8 zn 5x16 ($) Parafuso uni 8112 ph/tt 8.8 zn 5x16 ($)
causar perigos materiais e pessoais. oscilador enrosque na engrenagem
pode ser colocado no zero, e de um manutenção ou quando for utilizado Utilização por gravidade retirando os acessórios principais sem (item “19”) que deve permanecer solto
indicador parcial que pode ser colocado para medir fluidos diferentes de óleo precisar desmontá-lo do sistema de para a poder ser corretamente puxado
8 1 Coperchio camera completo K33/litri -nw- Tapa cámara completa K33/litros -nw- Tampa da câmara completa K33/litros -nw
O aparelho contador de litros K44 /
diesel. K33 também pode ser utilizado em tubos. pelo pino do disco; Coperchio camera completo K44/litri -nw- Tapa cámara completa K44/litros -nw- Tampa da câmara completa K44/litros -nw
Datos técnicos mod. K33 mod. K44 Como calibrar instalações sem bombas nas quais o Grupo contador • apertar corretamente os parafusos
1. Desenrosque a tampa de fecho (veja fluxo é gerado por diferença de nível (item “7”): 9 1 Corpo contalitri K33/K44 gas -nw- Cuerpo cuentalitros K33/K44 gas -nw- Corpo contador de litros K33/K44 gás -nw-
Para desmontar o grupo contador:
Mecanismo Disco oscilador esquema 1, item “14”). entre o fluido no tanque e a boca de a. extraia o botão de colocação no zero, 10 1 Guarnizione or 4437 (d.110,72 sp.3,53) Guarnición junta tórica 4437 ( d.110,72 esp.3,53 ) Guarnição or 4437 (d.110,72 sp=3,53)
Grupo de engrenagens
Vazão (intervalo) 20 ÷ 120 litros/min. 2. Elimine todo o ar do sistema (bomba, saída da pistola. prendendo-a firmemente e puxando
Pressão de serviço (máx,) 3,5 bars tubos, contador de litros), bombeie pela Com exemplo, um sistema constituído
Para o acesso aos componentes do 11 1 Camera di misura completa K33/K44 Cámara de medida completa K33/K44 Câmara de medição completa K33/K44
com força axial; grupo de engrenagens:
Pressão de explosã (mín. 28 bars pistola até obter um fluxo pleno e por um tanque fora da terra, com o b. desaperte os 4 parafusos (veja a. retire o estojo “veja esquema 1, item 12 1 Vite regolazione by pass + or K33/K44 Tornillo de ajuste by pass + or K33/K44 Parafuso de regulação bypass + or K33/K44
regular. aparelho instalado imediatamente antes esquema 1, item “7”) de fixação do
Temperatura armazenagem (intervalo) -20 +80 °C 3. Pare o fluxo fechando a pistola de do tanque na linha, tubos flexíveis de
8”; 14 1 Tappo + or chiusura bypass K33/K44 Tapón + or cierre bypass K33/K44 Tampinha + or fecho bypass K33/K44
estojo do aparelho; b. desaperte os parafusos “item 18”;
Umidade de armazenagem (máx.) 95 % RU saída sem parar a bomba. 1” e 3 metros de comprimento e pistola c. desaperte os 2 parafusos (item “5”). c. extraia a chapa de fecho. Desta
Temperatura funcionamento (intervalo) -10 +60 °C 4. Coloque o indicador parcial no zero manual tipo ‘Self 2000’, garante uma Para montar novamente o grupo efetue maneira é possível o acesso a todas
Perda de carga vazão (l./min.) 30 60 90 mediante o botão para este fim (item vazão de aproximadamente 30 as operações na ordem contrária. as engrenagens para inspeção. Se for
com óleo diesel perda de carga (bars) 0.05 0.2 0.4 “2”). litros/min. se a diferença de nível não preciso trocar a guarnição, extraia a
5. Bombeie com a vazão que desejar for inferior a 1,5 metros. Botão colocação no zero
Precisão depois de calibragem +/- 1% Para mudar a posição do botão de engrenagem cônica do eixo puxando
a maior precisão num recipiente Tubos mais compridos ou pistolas com axialmente, em seguida retire o Diagram 2. Overall dimensions
Repetição (típica) +/- 0,3% graduado de capacidade não inferior maiores perda de carga reduzem a colocação no zero:
a. efetue somente as operações a e b engrenagem inteira do eixo. A troca Schéma 2. Dimensions hors-tout
Indicador parcial Três dígitos Quatro dígitos a 20 litros. Não reduza a vazão para vazão com uma mesma diferença de da guarnição requer sempre ao mesmo Plan 2. Abmessungen
altura 18 mm. altura 18 mm. chegar à zona graduada do recipiente nível. anteriormente descritas;
b. desmonte a tampa (veja esquema tempo a troca do anel fornecido no Schema 2. Misure d'ingombro
Indicador totalizador graduado; a técnica certa é acionar e A utilização com força de gravidade é jogo de sobressalentes. Para montar
Seis dígitos Oito dígitos
parar várias vezes o fluxo com vazão desaconselhada no caso de diferenças 1, item “4”) apertando-a de fora para Diagrama 2. Medidas de ocupación
altura 6 mm. altura 6 mm. dentro do estojo; novamente, efetue as operações na Esquema 2. Dimensões máximas
constante até encher da maneira de níveis inferiores a 1 metro, porque ordem contrária, tomando muito
Resolução (da indicação) 0,1 litros desejada. o baixo fluxo realizado leva o aparelho c. monte novamente a mesma tampa
no furo do outro lado, coloque-a dentro cuidado ao:
Conexões (entrada/saída) 1" BSP 6. Compare a indicação do recipiente contador de litros a funcionar fora do • lubrificar o O-ring de retenção antes
graduado (valor real) com a indicação intervalo de precisão garantida. No do estojo e aperte para fora;
Peso (aprox.) 1,8 Kg 1,9 Kg d. monte novamente o estojo e o botão da instalação;
Dimensões da embalagem 185x185x170 mm do aparelho contador de litros (valor caso de instalação por gravidade é • controlar a livre rotação do grupo de
indicado). sempre aconselhável uma calibragem de colocação no zero.
Versões a pedido Indicação em galões entrada e engrenagens antes de montar
- Se o valor indicado for maior do do aparelho no local de utilização. Câmara de medição novamente o estojo.
saída com rosca 1” NPT que o valor real, desaperte o Para o acesso à câmara de medição
parafuso (item “12”); Manutenção (item “15”) levante-a do corpo do
- Se o valor indicado for menor do aparelho e ao mesmo tempo faça-a
Instalação A que o valor real, aperte o parafuso O aparelho contador de litros K44 / recuar na direção da boca de entrada
(item “12”). K33 não requer nenhuma operação de para extrair o O-ring do próprio lugar
Os aparelhos contadores de litros K44 / manutenção ordinária, se for
K33 podem ser instalados em qualquer 7. Repita as operações de 4 a 6 até a na boca de saída.
precisão ser satisfatória. corretamente instalado e utilizado. Uma
posição, quer com tubos rígidos que inadequada filtragem do líquido na linha
flexíveis, além de diretamente em bombas 8. Enrosque novamente a tampa (item
“14”). A guarnição O-ring de que é antes da entrada no aparelho pode
ou tanques. O aparelho possui direção causar entupimentos ou desgaste da
de fluxo prefixada, indicada por uma seta, dotado o parafuso de calibragem
desempenha a função de impedir que câmara de medição com
e é fornecido na configuração padrão (A). conseqüências na precisão do Problemas, causas e soluções
O contador e o estojo (veja esquema 1, o parafuso de regulação
acidentalmente se solte e não aparelho. Se for observado um destes
item “3”) podem ser girados de 90° em problemas (veja seção “Problemas, Problema Possível causa Ação para corrigir
90° em relação ao corpo para realizar as desempenha funções de retenção.
demais configurações ilustradas (B, C,
B C Portanto é sempre preciso montar causas e soluções”) desmonte a
novamente a tampa dotada de câmara de medição, da maneira Perda da • retenção Desmonte (veja seç. “grupo
D). indicada na seção retenção do danificada engrenagens”) e troque o O-ring de
O botão de restabelecimento do zero guarnição de retenção (item “12”).
“Desmontagem/Nova montagem”. eixo retenção e a arruela
pode ser instalado seja à direita que
à esquerda do aparelho. Precisão não • calibragem Repita a calibragem seguindo as
Para modificações da configuração Atenção satisfatória errada indicações da seç. “Câmara de
padrão, siga as instruções da seção medição”.
Antes de efetuar as operações • câmara de medição Limpe a câmara de medição seguindo
“Desmontagem/Nova montagem”. para desmontar, certifique-se
O corpo do aparelho é dotado de 4 suja ou entupida. as instruções da seção “Grupo
sempre que todo o líquido tenha contador”.
reentrâncias com rosca M5 (veja esquema saído do aparelho e dos tubos
2) para permitir o eventual fixação. A coligados ao mesmo. • Presença de ar Identifique e elimine os vazamentos
entrada de partículas sólidas na câmara no fluido nas linhas de aspiração.
de medição pode causar problemas para Baixo fluxo • Câmara de medição Limpe a câmara de medição seguindo
o funcionamento correto do disco suja ou entupida as instruções da seção “câmara de
oscilador. Para efetuar a necessária limpeza, medição”.
Providencie sempre uma filtragem utilize uma escova macia ou uma
previa, anterior à entrada do líquido D pequena ferramenta (p. ex.: uma chave • Filtro entupido Limpe o filtro.
no aparelho (filtro aconselhado 400 µ). de fenda), tomando cuidado para não ou sujo
Bulletin M 0033 E Copyright
English English English Deutsch Deutsch Deutsch
General information of a knob (Pos. "2") whose unit digit is Calibration Use Disassembling To reassemble the chamber reverse Allgemeine Informationen ausgestattet, die mit Hilfe des Knopfes Kalibrierung Verwendung Zur notwendigen Reinigung benutzen c. Die Abdeckung des Körpers (Pos. "8")
provided with marks for the readout of Reassembling the procedure and be very careful to: (Pos. “2”) zurückgesetzt werden kann Sie eine weiche Bürste oder ein kleiner zusammen mit den Zahnrädern
K44 and K33 are mechanical flow the tenths of a litre. K44 / K33 are pre-calibrated in factory After installation and calibration K44 / • Verify that the disk rotates freely in Die Literzähler K44 und K 33 sind und deren Einheitanzeige mit Die Literzähler K44 / K33 sind werkseitig Nachdem der Literzähler K44 / K33 Werkzeug (z.B. einen Schraubenzieher) ausbauen, wobei darauf zu achten ist, die
meters with nutating disk, designed to to be used with Diesel oil. K33 is ready to work. K44 / K33 can be easily disassembled the assembled chamber. mechanische Literzähler mit Markierungen zum Ablesen von Zehntel für die Verwendung von Dieselöl installiert und eventuell kalibriert wurde, und achten darauf, die Kammer oder die Dichtung nicht zu beschädigen (Pos. "10").
allow a precise measurement of Diesel As specific operating conditions (such Turn the reset knob (see diagram 1, into its main parts without removing the • Install the gaskets properly after Schwingscheibe, die dazu ausgelegt sind, Litern versehen ist. vorkalibriert. Da die spezifischen ist er einsatzbereit. Den Reset-Knopf Scheibe während der Reinigung nicht zu d. Die gesamte Messkammer
oil or other fluids compatible with the Warning as real flow rate, nature and pos. “12”) (clockwise if it is mounted on body from the pipes. checking and lubricating them. eine präzise Messung von Dieselöl oder Betriebsbedingungen (wie effektive drehen (siehe Plan 1, Pos. “12”) (im beschädigen. Den Literzähler sorgfältig herausnehmen (Pos. "15“), indem man
manufacturing material. The nutating temperature of the measured fluid) may the left of the meter and anticlockwise • Make sure that, while fixing the cover anderen, mit Baumaterialien verträglichen Achtung Leistung, Art und Temperatur der Uhrzeigersinn, wenn er links am kontrollieren und eventuell beschädigte sie vom Körper des Literzählers aus nach
To ensure a proper and safe use of if it is mounted on the right) until the Meter unit Literzähler angebracht ist, und gegen den
disk of the metering chamber (see the meter it is necessary to read and affect the meter accuracy, a re- on the body, the nutating disk needle Flüssigkeiten vorzunehmen. Die gemessenen Flüssigkeit) die Genauigkeit Teile nur mit Originalersatzteilen aus dem oben hebt und gleichzeitig nach hinten in
diagram 1, drawing "15"), which is set calibration should be carried out after batch register is completely reset. The To disassemble the meter unit operate Schwingscheibe der Messkammer (siehe Zur korrekten und sicheren des Literzählers beeinflussen können, Uhrzeigersinn, wenn er rechts angebracht
follow the instructions and warnings as follows: does not hit the gear (pos. “19”) which Verwendung des Literzählers müssen Ersatzteileset, der in Plan 1 Richtung des Einlaufstutztens bringt, um
in motion by the fluid itself, drives the the installation has been completed. totaliser cannot be reset in any way. must remain free to be pulled by the Plan 1, Gesamtzeichnung “15”), die von kann eine erneute Kalibrierung am ist) bis die Teilmenge-Anzeige auf Null “Explosionszeichnung und Ersatzteilliste" den O-Ring aus seinem Sitz am
contained in this manual. Make sure that during use pressure a. Remove the reset knob by firmly die Angaben und Anmerkungen steht. Die Gesamtmengen-Anzeige kann
gear train located in the cover of the An improper installation or use A new calibration is necessary each disk needle. der Flüssigkeit selbst bewegt wird, betätigt Einsatzort nach Abschluss der Installation dargestellt ist. Auslaufstutzen zu entfernen.
meter body (drawing "8") which transmits time the meter is disassembled for does not exceed the value indicated in pulling it axially. das Zahnradgetriebe, das sich im Deckel dieses Handbuchs gelesen und erfolgen. Eine erneute Kalibrierung ist nicht zurückgesetzt werden. Sicherstellen,
of the meter may cause damage b. Loosen the 4 retaining screws (see •Tighten the screws (pos. “7”) correctly. eingehalten werden. Nach jeder Reinigung oder Austausch Zur Kontrolle der ganzen Messkammer den
the motion to the meter (pos. “6”). maintenance operations or when it is section "Technical data”. des Literzählers (Gesamtzeichnung “8”) immer dann notwendig, wenn der daß der Betriebsdruck während des von Teilen den Literzähler neu kalibrieren. O-Ring entfernen und die beiden
to objects and people. diagram 1, pos. “7”). Gear unit Eine zweckentfremdete Installation Betriebs den in Abschnitt "Technische
The meter is equipped with a non- used to measure fluids that differ from Use by gravity befindet und den Literzähler bewegt (Pos. Literzähler für Wartungsarbeiten Kammerhälften, die die Schwingscheibe
resettable litre totaliser and a batch Diesel oil. c. Loosen the 2 screws (pos. “5”). To To reach the gear unit components: “6”). Der Zähler ist mit einer nicht oder Verwendung des Literzählers auseinandergenommen wurde oder wenn Daten" angegebenen Wert nicht
K44 / K33 can also be used in fuel units reassemble the unit reverse the a. Remove the cover "see diagram 1, kann zu Personen- und Auseinandernahme enthalten, voneinander trennen. Beim
register which can be reset by means Calibration procedure which are not equipped with pumps zurücksetzbaren Zählwerkanzeige in andere Flüssigkeiten anstelle von Dieselöl überschreitet. Zusammenbau die Schritte in umgekehrter
procedure described above. pos. 8”. Litern sowie mit einer Teilmengenanzeige Sachbeschädigung führen. gemessen wurden. Zusammenbau
1. Unscrew the plug (see diagram 1, and where the flow is generated by the b. Loosen the screws “pos. 18”. Verwendung unter Ausnutzung der Reihenfolge vorgehen, wobei besonders
Technical data mod. K33 mod. K44 pos. “14”). difference in fuel level between the tank Reset knob Kalibriervorgang Schwerkraft Der Literzähler K44 / K33 kann sehr aus folgendes zu achten ist:
To modify the reset knob position: c. Remove the plate. Now all gears can Technische Daten mod. K33 mod. K44 einfach in seine Hauptbestandteile zerlegt
Meter mechanism Nutating disk 2. Purge the system (pump, pipelines, and the nozzle outlet. be reached for inspection. Should the 1. Den Verschlusstopfen lösen (siehe Plan Der Literzähler K44 / K33 kann auch in • Prüfen, daß die Schwingscheibe frei in
meter) of air by dispensing until the flow As a reference, a system composed of a. Perform only the operations a) and 1, Pos. “14”). Anlagen verwendet werden, die nicht über werden, ohne daß der Körper von den der zusammengesetzten Messkammer
Flow-rate (range) 20 ÷ 120 litres/min stream is full and steady. a tank off the ground, with the meter b) described above. gasket be replaced, remove the bevel Mechanismus Schwingscheibe
2. Die ganze Luft aus der Anlage (Pumpe, Pumpen verfügen und in denen der Leitungen abmontiert werden müsste. dreht.
Operating pressure (max) 3,5 bar 3. Stop the flow by shutting off the installed right at the bottom of the tank, b. Take out the plug (see diagram 1, gear from the shaft by pulling axially, Förderleistung (Bereich) 20 ÷ 120 Liter/min Rohrleitungen, Literzähler) evakuieren, Durchfluß aufgrund des • Die Dichtungen korrekt einsetzen,
pos. “4”) by pushing it from the inside then remove the gear together with the Zählereinheit
Burst pressure (min) 28 bar nozzle, but let the pump running. a 3-m long 1'' flexible pipe and a manual Betriebsdruck (max.) 3,5 bar bis ein voller und konstanter Durchfluß Niveauunterschieds zwischen der im Zum Ausbau der Zählereinheit: nachdem sie geprüft und geschmiert
towards the outside of the cover. shaft. The gasket replacement always
Storage time (range) -20 +80 °C 4. Reset the batch register by means nozzle type Self 2000, guarantees a
c. Fix again the plug on the opposite requires the replacement of the bush Berstdruck (max.) 28 bar erzielt wird. Behälter befindlichen Flüssigkeit und der a. Ziehen Sie den Reset-Knopf heraus, wurden.
Storage humidity (max) 95 % of the reset knob (pos. “2”). flow rate of approximately 30 litres/
hole by placing it inside the cover and provided with the spare part kit. To Lagerungszeit (Bereich) -20 +80 °C 3. Den Durchfluß stoppen, indem die Auslauföffnung der Spritzpistole erzeugt indem Sie ihn fest greifen und mit Kraft • Vermeiden, daß beim Zusammenbau
5. Dispense at the flow rate which the minute if the difference in level is higher Spritzpistole zugedreht wird, ohne die wird. axial herausziehen. der Abdeckung über dem Körper die
Operating temperature (range) -10 +60 °C best accuracy is required at, by using than 1.5 metres. pushing it outwards. reassemble reverse the above Lagerungsfeuchtigkeit (max.) 95 %
Pumpe anzuhalten. Als Bezug kann ein System angenommen Nadel der Schwingscheibe auf die
d. Fix again the meter cover and reset described procedure paying particular Betriebszeit (Bereich) -10 +60 °C b. Lösen Sie die vier
Pressure loss flow rate (l/min) 30 60 90 a calibration container having a capacity Longer pipes or nozzles producing 4. Die Teilmenge-Anzeige auf Null drehen, werden, das aus einem Behälter über der Befestigungsschrauben (siehe Plan 1, Pos. Zahnräder (Pos. "19") stößt, die frei sein
knob. attention to: Strömungsverlust Förderleistung (l/min)
with Diesel oil pressure loss (bar) 0.05 0.2 0.4 not lower than 20 litres. Do not reduce higher pressure losses reduce the flow • Lubricate the O ring before installation. 30 60 90 indem man den Knopf betätigt (Pos. “2”). Erde besteht, an den ein Literzähler “7”) der Zählerdeckel. müssen, damit sie von der Nadel der
Accuracy after calibration +/- 1% the flow in order to reach the graduated in respect to the existing difference in Measuring chamber • Check that the gear unit can rotate Mit Dieselöl Strömungsverlust (bar) 0.05 0.2 0.4 5. Die Leistung, bei der man die größte unmittelbar unterhalb des Behälters selbst c. Lösen Sie die zwei Schrauben (Pos. Scheibe korrekt gezogen werden können.
Repeatability (typical) +/- 0,3% zone of the calibration container. The level. To enter the measuring chamber freely before fixing the cover Genauigkeit nach Eichung +/- 1% Genauigkeit erwartet, in einen Behälter angeschlossen ist, sowie einem 1'' “5”). Zum Zusammenbau der Einheit gehen • Die Schrauben korrekt festziehen
right method is to start and stop the full Use by gravity is not recommended operate as follows: Wiederholbarkeit (typisch) +/- 0,3% abgeben, der auf nicht unter 20 Liter Schlauch von 3 Metern Länge und einer Sie in umgekehrter Reihenfolge vor. (Pos. “7”).
Batch total readout three digits, digit four digits, digit flow repeatedly until the required filling with differences in level lower than 1 a. Disassemble the meter unit. Fassungsvermögen geeicht ist. Die Handspritzpistole vom Typ Self 2000;
height 18 mm height 18 mm Teilanzeige Drei Ziffern Vier Ziffern Reset-Knopf Zahnräder
is obtained. metre, as the consequent reduced flow b. Loosen the eight screws (see Leistung nicht reduzieren, bis der dieses System garantiert eine Leistung Um die Zahnräder zu gelangen, muß man:
Totaliser readout 6. Compare the indication of the rate causes the meter to work outside diagram 1, pos. "7"). Höhe 18 mm Höhe 18 mm graduierte Bereich des geeichten von ca. 30 Liter/Minute, wenn der Zur Änderung der Position des Reset-
Six digit, digit Eight digits, digit Knopfes: a. Die Abdeckung entfernen (siehe Plan
height 6 mm height 6 mm calibration container (real value) with its guaranteed accuracy range. On field c. Remove the body cover (pos. "8") Anzeige Zählwerkt Sechs Ziffern Acht Ziffern Behälters erreicht ist; die richtige Technik Niveauunterschied nicht unter 1,5 Meter 1, Pos. 8”).
the one of the meter (indicated value). calibration is always advisable in case together with the gear unit. During this besteht darin, den Durchfluß bei liegt. a. Nur die oben beschriebenen Schritte
Readout resolution 0,1 litres Höhe 6 mm Höhe 6 mm a. und b. durchführen. b. Die Schrauben in Pos. "18".
- If the indicated value is higher than of gravity installations. operation be careful not to damage the Auflösung (der Anzeige) 0,1 Liter konstanter Leistung mehrmals zu öffnen Größere Längen der Schläuche oder der c. Die Schliessplatte herausnehmen. Alle
Connections (inlet/outlet) 1" BSP the real value, loosen the screw gasket (pos. "10"). und wieder zu schließen, bis die Spritzpistole, die höhere Leistungsverluste b. Den Stopfen abnehmen (siehe Plan 1,
Weight (approximate) 1,8 Kg 1,9 Kg Anschlüsse (Eingang/Ausgang) 1" BSP Pos. “4”), indem man von Außen auf Zahnräder liegen nur zur Kontrolle frei.
(pos. “12”); Maintenance d. Remove the whole measuring gewünschte Füllmenge erreicht ist. nach sich ziehen, reduzieren die Leistung Sollte es notwendig sein, die Dichtung
Package dimensions 185x185x170 mm - If the indicated value is lower than chamber (pos. "15") by lifting it from Gewicht (ca.) 1,8 Kg 1,9 Kg 6. Vergleichen Sie die Angaben auf dem entsprechend dem zur Verfügung diesen nach Innen auf die Abdeckung
No ordinary maintenance is required drückt. auszutauschen, ziehen Sie das
Optional features Registration in US gallons the real value, tighten the screw the meter body and at the same time Ausmaße der Verpackung 185x185x170 mm geeichten Behälter (effektiver Wert) mit stehenden Niveauunterschied. Kegelräderpaar axial aus der Welle
(pos. “12”). provided that the meter K44 / K33 is pulling it back towards the inlet in order der Angabe auf dem Literzähler Von einer Verwendung unter Ausnutzung c. Denselben Stopfen in die
female threaded inlet/outlet 1”NPT properly installed and used. An incorrect Versionen auf Anfrage Angabe in Gallonen Eingang und gegenüberliegende Bohrung einsetzen, heraus, dann nehmen Sie die Zahnräder
7. Repeat the operations 4 to 6 until to remove the O ring (pos. "16") from Ausgang mit Gewinde 1”NPT (angegebener Wert). der Schwerkraft ist abzuraten, wenn der zusammen mit der Welle heraus. Bei
accuracy is satisfactory. filtering on the meter inlet may block or its seat at the outlet. - Wenn der angegebene Wert über Niveauunterschied unter 1 Meter liegt, da so daß er innen an der Abdeckung sitzt,
wear out the measuring chamber, thus und nach Außen drücken. einem Austausch der Dichtungen muß
8. Tighten the plug (pos. “14”) again. To check the inside of the measuring dem effektiven Wert liegt, die die daraus resultierende, niedrige Leistung gleichzeitig auch immer die Buchse
Installation The O ring which the calibration screw affecting the meter accuracy. Should chamber (pos. "15"), remove the O ring Installation Schraube lösen (Pos. “12”); dazu führt, daß der Literzähler außerhalb Den Zählerdeckel und den Reset-Knopf
this problem occur (see section wieder montieren. ausgetauscht werden, die sich im
The meters K44 / K33 can be installed is provided with, has the function to and divide the two half chambers Die Literzähler K44 / K33 können in jeder - Wenn der angegebene Wert unter seines garantierten Präzisionsbereichs Ersatzteileset befindet. Zum Einbau die
avoid accidental loosening of the "Problem, Causes and Solutions") containing the nutating disk. dem effektiven Wert liegt, die arbeitet. Bei einer Installation mit Messkammer
in any position, on rigid pipelines or A disassemble the measuring chamber, beliebigen Position sowohl an Rohren als A Schritte in umgekehrter Reihenfolge
flexible hoses, directly on pumps or adjustment screw but does not have auch an Schläuchen oder direkt auf Schraube anziehen (Pos. “12”). Schwerkraftausnutzung ist es immer Um in die Messkammer zu gelangen, ausführen und dabei aus folgendes
any sealing functions. as shown in section 7. Die Schritte 4 bis 6 wiederholen, bis ratsam, eine Kalibrierung des Literzählers muß:
tanks. The meter flow direction is fixed “Disassembling/Reassembling”. Pumpen oder Behältern installiert werden. achten:
and indicated by an arrow. The meter Therefore it is always necessary to Der Literzähler hat eine vorgegebene sich eine zufriedenstellende Genauigkeit vor Ort durchzuführen. a. Die Zählereinheit ausbauen. • Den O-Ring vor der Installation schmieren.
is supplied in the standard configuration properly fix the plug with the sealing Durchflussrichtung, die durch Pfeil eingestellt hat. b. Die acht Schrauben (siehe Plan 1, Pos. • Das freie Drehen der Zahnräder prüfen,
(A). gasket (pos. “12"). Warning angezeigt ist, und wird in der 8. Den Verschlußstopfen wieder gut Wartung "7") lösen. bevor die Abdeckung eingesetzt wird.
The meter and the cover (see diagram Standardausführung (A) ausgeliefert. befestigen (Pos. “14”). Den O-Ring, mit
Before disassembling always dem die Kalibrierschraube ausgestattet Der Literzähler K44 / K33 bedarf keiner
1, pos. “3”) can be rotated by 90° to Problems, causes and solutions Der Zähler und der Deckel (siehe Plan normalen Wartungsarbeiten, wenn er Probleme, Ursachen und Lösungen
90° in respect to the body in order to make sure that all fluid is drained 1, Pos. “3”) können um 90° gegenüber ist, dient nur dazu, ein zufälliges Lösen
from the meter and pipes der Stellschraube zu vermeiden, hat korrekt installiert und benutzt wird. Bei
carry out the different configurations Problem Possible cause Corrective action dem Körper gedreht werden, um so die unangemessener Filterung vor dem Problem Mögliche Ursache Behebung
shown (B, C, D). connected to it. anderen, dargestellten Konfigurationen jedoch keine Dichtungsfunktion.
B C B C Es ist deshalb immer notwendig, den Literzähler kann es zu Verstopfungen oder
The reset knob can be installed Leak from the • Damaged Remove (see section "Gear unit") and ausführen zu können (B, C, D). Abnutzung der Messkammer kommen, Leck an der • Beschädigte Den O-Ring (siehe Abschnitt “Zahnräder”)
either on the right side or on the left Der Reset-Knopf kann außerdem Stopfen mit Dichtung (Pos. “12”) richtig
shaft gasket gasket replace the O ring and the bush. einzusetzen. die die Genauigkeit des Literzählers Wellendichtung Dichtung und die Buchse ausbauen und ersetzen.
side of the meter. sowohl rechts als auch links am beeinträchtigen können. Sollte ein solches
In order to modify the standard Necessary cleaning can be carried out Literzähler angebracht werden. Problem auftreten (siehe Abschnitt
configuration follow the instructions Insufficient • Wrong Repeat calibration following the Zur Änderung der Standardkonfiguration, Nicht • Falsche Wiederholen Sie die Kalibrierung gemäß
by means of a soft brush or small tool accuracy calibration instructions in section "Measuring "Probleme, Ursachen und Lösungen") zufriedenstellen Kalibrierung der Anleitung in Abschnitt “Messkammer”.
given in section “Disassembling / Re- (i.e. a screwdriver). During cleaning be befolgen Sie die Anleitungen im Abschnitt bauen Sie die Messkammer auseinander,
assembling”. chamber". “Auseinandernahme/Zusammenbau”. de Genauigkeit
careful not to damage the chamber or wie in Abschnitt
The meter body is equipped with 4 blind the disk. Carefully check the meter and • Soiled or blocked Clean the measuring chamber following Der Körper des Literzählers hat 4 blinde "Auseinandernahme/Zusammenbau” • Verschmutzte oder Reinigen Sie die Messkammer gemäß
holes (see diagram 2) which can be replace the parts which have suffered measuring the instructions in section "Meter unit”. Bohrungen M5 zur Gewindeschneidung angegeben verstopfte der Anleitung in Abschnitt “Zählereinheit”.
threaded (M5) for a possible fastening. any possible damage. Only use the chamber. (siehe Plan 2), so daß er befestigt werden Messkammer.
If solid particles enter the measuring original spare part kits shown in diagram • Air in the fluid Locate and eliminate leaks in inlet lines. kann. Das mögliche Eintreten fester Achtung • Luft in der Die leckenden Stellen in den Zuleitungen
chamber the correct working of the 1 "Exploded view and spare part list". Partikel in die Messkammer kann den Flüssigkeit feststellen und beseitigen.
nutating disk may be affected. einwandfreien Betrieb der Bevor Sie zum Ausbau übergehen,
A new calibration is always necessary Reduced flow • Clogged or blocked Clean the measuring chamber following stellen Sie immer sicher, daß die Niedrige • Blockierte oder Die Messkammer gemäß den
Always filter the fluid by installing a after cleaning or replacing the meter rate measuring chamber the instructions in section “Measuring Schwingscheibe beeinträchtigen. Leistung verstopfte Anleitungen in Abschnitt “Messkammer”
filter on the meter inlet Sorgen Sie deshalb immer dafür, daß die ganze Flüssigkeit aus dem
parts. chamber”. Literzähler und den damit Messkammer reinigen.
(recommended filter 400 µ). Flüssigkeit durch einen Filter läuft, der
D • Blocked or oberhalb des Literzählers angebracht ist D verbundenen Leitungen abgelassen • Verstopfter oder
Clean the filter. wurde. Den Filter Reinigen.
soiled filter (empfohlener Filter 400 µ). verschmutzter Filter

Français Français Français Italiano Italiano Italiano


Informations générales peut être remis à zéro au moyen du bouton du liquide, par l'installation d'un filtre Utilisation utilisez exclusivement les jeux de pièces soulevez-la du corps du compteur tout Informazioni generali tramite la manopola (posiz. "2"), la cui Calibrazione Uso schema 1 "Esploso ed elenco ricambi". Per ispezionare l'interno della camera
(position “2"), et dont le chiffre des unités en amont du compteur (filtre conseillé détachées originales présentes dans le en la faisant reculer vers l'orifice d'entrée cifra delle unità è provvista di tacche Procedere sempre a una nuova di misura, rimuovere l' O-ring e separare
Les compteurs K44 et k33 sont des est pourvu de repères permettant la 400 µ). Le compteur K44 / K33, une fois installé schéma 1 “Eclaté et nomenclature des pour ôter le joint torique de son logement I contalitri K44 e K33 sono di tipo per la lettura dei decimi di litro. I contalitri K44 / K33 sono precalibrati Il contalitri K44 / K33 una volta installato calibrazione del contalitri dopo la pulizia le due semicamere contenenti il disco
compteurs mécaniques à disque oscillant, lecture des dixièmes de litre. et, le cas échéant, étalonné, est prêt pièces détachées”. dans l'orifice de sortie. meccanico a disco oscillante, studiati in fabbrica per utilizzo con gasolio. ed eventualmente calibrato, è pronto o la sostituzione di componenti. oscillante.
étudiés pour permettre une mesure pour l'utilisation. Tourner le bouton de Le compteur doit faire l'objet d'un nouvel Pour inspecter l'intérieur de la chambre per consentire una precisa misurazione Poichè le specifiche condizioni di per l'impiego. Ruotare la manopola di Per il rimontaggio effettuare le
précise du gazole ou d'autres liquides
Etalonnage remise à zéro (voir schéma 1, position di gasolio o di altri liquidi compatibili Attenzione funzionamento (quali la reale portata, Reset (vedi schema 1, posiz. "12") (in
Attention étalonnage après chaque nettoyage ou de mesure, enlevez le joint torique, puis operazioni in ordine inverso, avendo
compatibles avec les matériaux employés Les compteurs K44 / K33 sont étalonnés “12”) (dans le sens des aiguilles d'une remplacement de composant. séparez les deux demi-chambres qui con i materiali costruttivi. Il disco Per assicurare un uso corretto e la natura e la temperatura del fluido senso orario se montata sulla sinistra Disassemblaggio particolare cura nel:
pour sa fabrication. Le disque oscillant de Pour assurer une utilisation correcte en usine en vue de l'utilisation de gazole. montre s'il est monté à gauche du contiennent le disque oscillant. oscillante della camera di misura (vedi sicuro del contalitri è necessario misurato) possono influenzare la del contalitri e in senso antiorario se Riassemblaggio • Controllare che il disco oscillante ruoti
la chambre de mesure (voir schéma 1, et sure du compteur, veuillez lire et Etant donné que les conditions compteur et dans le sens inverse des Pour le remontage, effectuer les schema 1, insieme "15"), mosso dal precisione del contalitri, una montata sulla destra) sino al completo liberamente nella camera di misura
ensemble “15”), mis en mouvement par respecter les indications et les spécifiques de fonctionnement (débit aiguilles d'une montre s'il est monté à
Désassemblage fluido, aziona il treno d'ingranaggi
leggere e rispettare le indicazioni ed
ricalibrazione in campo può essere azzeramento dell'indicatore del parziale. Il contalitri K44 / K33 può essere
Réassemblage opérations dans l'ordre inverse, en veillant avvertenze contenute nel presente assiemata;
le liquide, actionne le train d'engrenages avertissements figurant dans le réel, nature et température du liquide droite), de manière à remettre à: alloggiato nel coperchio del corpo effettuata dopo aver completato L'indicatore del totale non può essere facilmente disassemblato nei suoi • Installare correttamente le guarnizioni
manuale. componenti principali senza richiedere
logé dans le couvercle du corps du présent manuel. mesuré) peuvent influer sur la précision complètement à zéro l'afficheur partiel. Le compteur K44 / K33 peut être • Contrôler que le disque oscillant tourne contalitri (insieme "8") che trasmette il Una installazione o un uso l'installazione. azzerato in alcun modo. Assicurarsi di tenuta dopo averle controllate e
compteur (ensemble “8”) qui transmet le Une installation ou une utilisation du compteur, il convient de procéder à L’afficheur du total ne peut en aucune facilement désassemblé dans ses sans empêchement dans la chambre de moto al contatore (posiz."6"). Una ricalibrazione è comunque che durante l'uso la pressione di lo smontaggio del corpo dalle tubazioni. lubrificate;
improprio del contalitri possono
mouvement au compteur (position “6”). impropres du compteur pourraient un nouvel étalonnage à l'issue de façon être remis à zéro. Assurez-vous composants principaux sans qu'il soit mesure assemblée. Il contatore è provvisto di un indicatore causare pericoli alle cose e alle necessaria ogniqualvolta il contalitri sia esercizio non superi il valore indicato Gruppo contatore • Evitare che durante l'assemblaggio
Le compteur est doté d'un afficheur occasionner des dommages l'installation. que pendant l'utilisation la pression de besoin de démonter le corps de tuyaux. • Mettre en place correctement les joints totalizzatore non resettabile in litri e di persone. smontato per operazioni di alla sezione "Dati tecnici". Per smontare il gruppo contatore: del coperchio sul corpo, lo spillo del
totalisateur en litres, qui ne peut pas être matériels ou corporels. Un nouvel étalonnage s'impose chaque service ne dépasse pas la valeur indiquée d'étanchéité après les avoir contrôlés et un indicatore parziale, resettabile manutenzione, o quando sia utilizzato Uso per gravità a. Estrarre la manopola di Reset disco oscillante si impunti
remis à zéro, et d'un afficheur partiel, qui fois que le compteur est démonté pour à la section “Données techniques”. Groupe compteur per misurare fluidi diversi dal gasolio.
Pour démonter le groupe compteur: lubrifiés. Il contalitri K44 / K33 può essere impugnandola saldamente e tirando sull'ingranaggio (posiz. "19") che deve
des opérations d'entretien, ou lorsqu'il Utilisation par gravité • Eviter, pendant l'assemblage du Dati tecnici mod. K33 mod. K44 Come calibrare utilizzato anche in impianti sprovvisti con forza assialmente; risultare libero per poter essere
est utilisé pour mesurer des liquides a. Oter le bouton de remise à zéro en le
Caractéristiques techniques mod. K33 mod. K44 Le compteur K44 / K33 peut également prenant solidement en main puis en tirant couvercle sur le corps, que la pointe du Meccanismo Disco oscillante 1. Svitare il tappo di chiusura di pompe nei quali il flusso è generato b. Allentare le 4 viti (vedi schema 1, correttamente trascinato dallo spillo del
autres que le gazole. être utilisé avec des installations sans disque oscillant ne se bloque contre (vedi schema 1, posiz. "14"). dal dislivello tra il fluido nel serbatoio posiz. "7") di fissaggio del coperchio disco;
avec force suivant le sens axial. Portata (campo) 20 ÷ 120 litri/min
Mécanisme Disque oscillant Procédure d'étalonnage pompe, dans lesquelles l'écoulement est b. Desserrez les 4 vis (voir schéma 1, l'engrenage (position "19"), qui doit être 2. Eliminare tutta l'aria dal sistema e la bocca di uscita della pistola di contatore; • Serrare correttamente le viti (posiz.
Débit (plage) 20 ÷ 120 litres/min 1. Dévisser le bouchon de fermeture (voir causé par la différence de niveau entre position “7”) de fixation du couvercle du libre pour pouvoir être entraîné Pressione d'esercizio (max) 3,5 bar (pompa, tubazioni, contalitri) erogando erogazione. c. Allentare le 2 viti (posiz. "5"). "7").
Pression de service (max.) schéma 1, position “14”). le liquide présent dans le réservoir et compteur. correctement par la pointe du disque. Pressione di scoppio (min) 28 bar fino a ottenere un flusso pieno e A titolo di riferimento un sistema Per rimontare il gruppo effettuare le
3,5 bars costituito da un serbatoio fuori terra, operazioni in ordine inverso.
Pression d'explosion (min.) 28 bars
2. Evacuer tout l'air présent dans le l'orifice de sortie du pistolet de distribution. c. Desserrez les 2 vis (position “5”). • Serrez correctement les vis (position Temp. di immagazzinaggio (campo) -20 +80 °C regolare.
système (pompe, tuyaux, compteur) en A titre de référence, un système constitué Pour remonter le groupe, effectuez les “7”). Umidità di immagazzinaggio (max) 95 % RU 3. Arrestare il flusso chiudendo la pistola con contalitri installato immediatamente
Température de stockage (plage) -20 +80 °C débitant jusqu'à ce que l'écoulement soit d'un réservoir non enterré, avec un opérations dans l'ordre inverse. di erogazione senza arrestare la a valle del serbatoio, tubazione flessibile Manopola di Reset
Humidité de stockage (max.) 95 % RU plein et régulier. compteur installé immédiatement en aval
Groupe engrenages Temp. di funzionamento (campo) -10 +60 °C da 1" lunga 3 metri e pistola manuale Gruppo ingranaggi
Bouton de remise à zéro Pour accéder aux composants du groupe pompa. Per modificare la posizione della
Température de fonctionnement (plage) -10 +60 °C 3. Arrêtez l'écoulement en fermant le du réservoir, tuyau souple 1'' de 3 mètres Perdita di carico portata (l/min) 30 60 90 4. Azzerare l'indicatore parziale agendo tipo Self 2000, garantisce una portata manopola di Reset: Per accedere ai componenti del gruppo
Pour modifier la position du bouton de engrenages: ingranaggi:
Perte de charge débit (l/min) 30 60 90 pistolet de distribution sans arrêter la de longueur et pistolet manuel type Self a. Oter le couvercle (voir schéma 1, con gasolio perdita di carico (bar) 0.05 0.2 0.4 sulla manopola (posiz. "2"). di circa 30 litri/min. se il dislivello non a. Effettuare le sole operazioni a. e b.
pompe. 2000, assure un débit d'environ 30 remise à zéro: è inferiore a 1,5 metri. a. Rimuovere il coperchio "vedi schema
avec gazole perte de charge (bar) 0.05 0.2 0.4 a. Effectuez les seules opérations a. et position "8”). Precisione dopo calibrazione +/- 1% 5. Erogare alla portata alla quale si precedentemente descritte;
4. Remettre à zéro l'afficheur partiel en litres/minute si la différence de niveau desidera la miglior precisione in un Maggiori lunghezze delle tubazioni o b. Smontare il tappo (vedi schema 1, 1, posiz. 8";
Précision après calibrage +/- 1% b. décrites ci-dessus. b. Desserrez les vis (position "18”). Ripetitività (tipico) +/- 0,3% b. Allentare le viti "posiz. 18";
agissant sur le bouton (position “2”). n'est pas inférieure à 1,5 mètres. c. Enlevez la plaque de fermeture. Tous recipiente tarato di capacità non pistole di erogazione che generano posiz. "4") premendo sullo stesso
Reproductibilité (typique) +/- 0,3% 5. Faire s'écouler le fluide au débit pour A différence de niveau égale, l'utilisation b. Démonter le bouchon (voir schéma 1, Indicatore parziale tre cifre quattro cifre maggiori perdite di carico riducono la c. Estrarre la piastra di chiusura. Tutti
position “4”) en appuyant dessus de les engrenages sont à présent inferiore a 20 litri. Non ridurre la portata dall'esterno verso l'interno del
Afficheur du partiel lequel vous souhaitez la meilleure de tuyaux plus longs ou de pistolets altezza 18 mm altezza 18 mm per raggiungere la zona graduata del portata a parità di dislivello disponibile. gli ingranaggi sono ora accessibili per
3 chiffres 4 chiffres l'extérieur vers l'intérieur du couvercle. accessibles pour l'inspection. Pour coperchio;
hauteur 18 mm hauteur 18 mm précision, dans un récipient étalonné générant des pertes de charge Indicatore totalizzatore sei cifre otto cifre recipiente tarato; la tecnica corretta L'uso per gravità è sconsigliato nel caso c. Rimontare lo stesso tappo sul foro ispezione.
c. Remontez le bouchon sur l'orifice remplacer le joint , enlever l'engrenage Qualora si debba procedere alla
d'au moins 20 litres de contenance. Ne supérieures, a pour effet de réduire le conique de l'arbre, en tirant selon le sens altezza 6 mm altezza 6 mm consiste nell'avviare ed arrestare di dislivelli inferiori a 1 metro, poichè opposto, posizionandolo all'interno del
Afficheur du total 6 chiffres 8 chiffres opposé, en le plaçant à l'intérieur du la bassa portata che ne deriva porta il sostituzione della guarnizione, estrarre
réduisez pas le débit pour atteindre la débit. axial, puis enlever l'engrenage avec Risoluzione (dell'indicazione) 0,1 litri ripetutamente il flusso a portata coperchio e premendolo verso l'esterno.
hauteur 6 mm hauteur 6 mm zone graduée du récipient étalonné ; la L'utilisation par gravité est déconseillée couvercle puis en appuyant vers contalitri a funzionare fuori dal suo l'ingranaggio conico dall'albero tirando
l'extérieur. l'arbre. Le remplacement du joint Connessioni (ingresso/uscita) 1" BSP costante fino al riempimento desiderato. d. Rimontare il coperchio contatore e
Résolution (nominale) 0,1 litres technique correcte consiste à démarrer en cas de différence de niveau inférieures 6. Confrontare l'indicazione del campo di precisione garantita. Nel caso la manopola di Reset. assialmente, quindi rimuovere
d. Remontez le couvercle du compteur nécessite toujours le remplacement de Peso (circa) 1,8 Kg 1,9 Kg l'ingranaggio completo di albero. La
Connexion (entrée/sortie) 1" BSP et arrêter l'écoulement de façon répétée à 1 mètre, car, en raison du faible débit, la douille fournie dans le jeu de pièces recipiente tarato (valore vero) con di installazione per gravità è sempre
et le bouton de remise à zéro. Dimensioni dell'imballo 185x185x170 mm consigliabile una calibrazione in campo Camera di misura sostituzione della guarnizione richiede
Poids (env.) 1,8 Kg 1,9 Kg à un débit constant, jusqu'à ce que le le compteur est amené à fonctionner détachées. Pour le remontage, effectuez l'indicazione del contalitri (valore Per accedere alla camera di misura:
remplissage parvienne au niveau hors de sa plage de précision garantie. Chambre de mesure Versioni a richiesta indicazione in galloni entrata indicato). del contalitri. sempre la contemporanea sostituzione
Dimensions hors-tout 185x185x170 mm les opérations dans l'ordre inverse, en a. Smontare il gruppo contatore; della boccola fornita nel kit di ricambio.
souhaité. En cas d'installation fonctionnant par Pour accéder à la chambre de mesure: veillant à: ed uscita filettate 1" NPT - Se il valore indicato è maggiore del
Versions sur demande indication en gallons 6. Comparez l'indication du récipient gravité, le compteur devra être étalonné a. Démontez le groupe compteur. Manutenzione b. Allentare le 8 viti (vedi schema 1, Per il rimontaggio effettuare le
• Lubrifier le joint torique d'étanchéité valore vero, svitare la vite posiz. "7");
entrée et sortie fileté 1”NPT étalonné (valeur réelle) et l'indication du sur place. b. Desserrez les huit vis (voir schéma 1, (posiz. "12"); Il contalitri K44 / K33 non richiede operazioni in ordine inverso, avendo
avant l'installation. c. Rimuovere il coperchio corpo (posiz. particolare cura nel:
compteur (valeur affichée). position "7"). • Contrôler que la rotation du groupe - Se il valore indicato è minore del alcuna operazione di manutenzione "8") completo di gruppo ingranaggi
- Si la valeur affichée est supérieure Entretien c. Enlevez le couvercle corps (position engrenage se fait sans empêchement Installazione valore vero, avvitare la vite ordinaria se correttamente installato e • Lubrificare l' O-ring di tenuta prima
Installation avendo cura di non danneggiare la dell'installazione;
à la valeur réelle, desserrer la vis "8") (voir schéma 1, position "7") avec le avant de procéder au remontage du I contalitri K44 / K33 possono essere (posiz. "12"). utilizzato. Un inadeguato filtraggio a guarnizione (posiz. "10"):
(position “12”); Le compteur K44 / K33 ne nécessite groupe engrenages, en veillant à ne pas 7. Ripetere le operazioni da 4. a 6. sino monte del contalitri può causare • Controllare la libera rotazione del
Les compteurs K44 / K33 peuvent être A aucune opération d'entretien ordinaire couvercle. installati in qualsiasi posizione sia su A d. Estrarre l'intera camera di misura gruppo ingranaggi prima di procedere
installés dans n'importe quelle position, - Si la valeur affichée est inférieure à endommager le joint (position "10"). tubazioni rigide che flessibili, nonchè a che la precisione risulta intasamenti o usura della camera di (posiz. "15") sollevandola dal corpo
la valeur réelle, serrer la vis (position s'il est installé et utilisé correctement. d. Extrayez la chambre de mesure tout soddisfacente. misura con conseguenze sulla al rimontaggio del coperchio.
aussi bien sur des tuyaux rigides que sur Une mauvaise filtration en amont du direttamente su pompe o serbatoi. contalitri e contemporaneamente
des tuyaux souples, ou bien directement “12”). entière (position “15”). Pour ce faire Il contalitri ha una direzione di flusso 8. Riavvitare a fondo il tappo (posiz. precisione del contalitri. Qualora venga arretrandola verso la bocca di ingresso
7. Répéter les opérations 4 à 6 jusqu'à compteur, peut entraîner l'obstruction ou "14"). La guarnizione Oring di cui è evidenziato tale problema (vedi sezione
sur les pompes ou réservoirs. Le compteur l'usure de la chambre de mesure, au prefissata, indicata da una freccia, e per estrarre l' O-ring dalla sua sede
a une direction d'écoulement préreglée, ce que la précision soit satisfaisante. viene fornito nella configurazione provvista la vite di calibrazione ha la "Problemi, cause e soluzioni") nella bocca di uscita.
8. Revisser à fond le bouchon (position détriment de la précision du compteur. funzione di impedire l'accidentale procedere allo smontaggio della
indiquée par une flèche, et il est fourni Si ce problème devait se présenter (voir standard (A).
dans la configuration standard (A). “14”). Le joint torique (position “11”) dont Il contatore e il coperchio (vedi schema allentamento della vite di regolazione camera di misura, come indicato alla
est dotée la vis de réglage a pour fonction section “Problèmes, causes et remèdes”) Problèmes, causes et solutions e non ha funzioni di tenuta. sezione "Disassemblaggio/ Problemi, cause e soluzioni
Le compteur et le couvercle (voir schéma démonter la chambre de mesure suivant 1, posiz. "3") possono essere ruotati di
1, position “3”) peuvent toutefois être d'empêcher le desserrage accidentel de 90° in 90° rispetto al corpo per Il corretto rimontaggio del tappo, Riassemblaggio".
ladite vis; il n'assure pas l'étanchéité. les indications de la section Problème Cause possible Action corrective provvisto della guarnizione di tenuta Problema Possibile causa Azione correttiva
tournés de 90° en 90° par rapport au B C realizzare le restanti configurazioni B
corps pour réaliser les autres Il est par conséquent nécessaire de "Désassemblage/Réassemblage”. C (posiz. "12"), è pertanto sempre Attenzione
illustrate (B, C, D). Perdita dalla • Tenuta Smontare (vedi sez. "Gruppo
configurations présentées (B, C, D). remonter correctement le bouchon Fuites du joint • Joint abîmé Démontez (voir section “Groupe La manopola di Reset può essere necessario.
(position “14”) lequel est doté d'un joint Attention d'étanchéité engrenages”) et remplacer le joint Prima di effettuare le operazioni tenuta danneggiata ingranaggi") e sostituire l' O-Ring di
Le bouton de remise à zéro peut être installata sia sulla destra che sulla di smontaggio assicurarsi sempre dell'albero tenuta e la bussola.
installé au choix à droite ou à gauche d'étanchéité (position “12"). de l'arbre torique et la douille. sinistra del contalitri.
Avant d'effectuer les opérations de che tutto il liquido sia fuoriuscito Precisione • Calibrazione Ripetere la calibrazione seguendo le
du compteur. démontage, assurez-vous toujours Per la modifica della configurazione dal contalitri e dalle tubazioni ad
Pour modifier la configuration standard, Précision • Mauvais Répétez l'étalonnage suivant les indications insoddisfacente errata. indicazioni della sez. "Camera di
qu'il ne reste plus de liquide dans insuffisante étalonnage de la section “Chambre de mesure”. standard, seguire le istruzioni della esso collegate.
veuillez vous conformer aux instructions sezione "Disassemblaggio/ misura".
le compteur et dans les tuyaux
de la section “Désassemblage / raccordés à ce dernier. • Chambre de mesure Nettoyez la chambre de mesure suivant les Riassemblaggio" • Camera di misura Pulire la camera di misura seguendo
Reassemblage”. encrassée ou obstruée. indications de la section “Groupe compteur”. Il corpo del contalitri è provvisto di 4 Per effettuare la necessaria pulizia sporca o ostruita. le istruzioni della sezione "Gruppo
Le corps du compteur est doté de 4 fori ciechi filettabili M5 (vedi schema utilizzare una spazzola morbida o un contatore".
orifices prédécoupés pouvant recevoir • Présence d'air dans Localisez et éliminez les fuites sur les 2) per consentirne l'eventuale fissaggio. piccolo attrezzo (es. un cacciavite), • Presenza di aria Individuare ed eliminare le perdite nelle
une vis filetée M5 (voir schéma 2) afin de Pour le nettoyage, utiliser une brosse le liquide lignes d’admission. L'ingresso di particelle solide nella facendo attenzione a non danneggiare nel fluido. linee in aspirazione.
permettre la fixation du compteur. souple ou un petit outil (un tournevis par camera di misura può causare problemi la camera o il disco durante la pulizia.
L'éventuelle pénétration d'impuretés exemple). Veillez à ne pas endommager Bassa portata • Camera di misura Pulire la camera di misura seguendo
Faible débit • Chambre de mesure Nettoyez la chambre de mesure suivant al corretto funzionamento del disco Ispezionare con cura il contalitri e bloccata o ostruita. le istruzioni della sezione "Camera di
solides dans la chambre de mesure est la chambre ou le disque pendant le bloquée ou obstruée. les indications de la “Chambre de mesure”. oscillante. sostituire le parti eventualmente
susceptible de gêner le fonctionnement nettoyage. Inspectez soigneusement le misura".
Provvedere sempre al filtraggio del danneggiate utilizzando esclusivamente
du disque oscillant. D compteur et remplacez les pièces • Filtre obstrué fluido installando un filtro a monte D i ricambi originali illustrati allo • Filtro ostruito
Pulire il filtro.
Aussi convient-il de procéder à la filtration éventuellement abîmées. Pour ce faire, ou encrassé Nettoyez le filtre. del contalitri (filtro consigliato 400 µ). o sporco.

También podría gustarte