Está en la página 1de 30

Auto Inglés® para el Turismo

Bancos y Casas de Cambio

1
Bienvenidos a “Auto Inglés para el Turismo: Bancos y Cambio”
E l o bj et i v o f un d am ent a l d e es t e C ur s o es d ar le a l es t ud i an t e u n a herr am ie n ta pr ác t ic a par a l ogr ar un a
c om un ic ac i ó n ef ic a z c on e l t ur is t a, u t il i za n d o un f orm ato t i po m anu a l. En c a d a un a d e l as Lec c i o nes
l as p a l abr as , f ras es y or ac i o n es es t ar á n es c rit as e n es p a ño l , y al l ad o es t ar á s u tr a duc c i ón es c r it a a l
i ng l és y un a tr a ns c r ip c i ón de c om o s e pr o n unc i a, per o e n lu g ar de ut i l i zar l os s ím bo lo s f oné tic os s e
ut i l i za n l as l etr as de l a lf a be to es p añ o l. P a ra aq u e ll os s o ni d os q ue s e a n c om b in ac i ón d e le tr as , s e
s ubr a ya r án las q u e d e ba n pr o nu nc i ar s e m e zc l ad as , c om o e n es tos ej em pl os :

 G at o …… C at …… K a e t

 Dos …. .T wo …. .T c h iú

 P uer t a… Do or …D O ar

Le cc ion e s:

Le cc ión I: G en er a lid a de s

E n es t a lec c i ó n a pr e n der á n p a la br as y f r as e s c ort as q ue po dr á n ut i l i zar en d is t i nt as s i t u ac io n es .


Es m u y im por ta n te pr es t ar gr a n at e nc i ó n, y rep e ti r es ta l ec c ió n m uc has vec es , ya q u e t od o l o
qu e s e a pr e nd a s e p o dr á c om bi nar c on las f ras es y p a la br as d e l a s l ec c i on es s i g ui e nt es .

La hem os s e par a do en :
1 . S alu do s y De sp ed id a s
2 . P rono mb r es
3 . Ab e c ed a rio y N úm e ro s
4 . T rat a mi ent os f o rm a le s
5 . Fe ch as , Dí a s y Ho ra s
6 . P ar ent e sc os , Ju gue t es y M as cot a s
7 . P al ab ra s , F r a se s y P r egunt a s mu y u su a le s

Le cc ión I I: Al l le ga r: En e l B anc o o en la C as a de C a mbi o


Le cc ión I II: En l a v e n t an ill a d el C aj e ro
Le cc ión I V: O t ra s op er a ci one s b anc a ri a s
Le cc ión V: Al s a li r: E n e l B an co o en l a Ca sa d e Ca mb io
Le cc ión VI: O t ra s op er a ci one s f in an c ie r a s.
Le cc ión V I I: E je mpl o s

2
Lección I: Generalidades

Saludos y Despedidas (G re et ing s and fa rew e ll s )

Sp an is h Eng li sh P ronu nc i atio n

A di ós G o od- b ye G u d B ÁI

B ue n as n oc h es ( d es pe d id a) G o od n i g ht G u d NÁ IT

B ue n as n oc h es (s a l ud o) G o od e v e n in g G u d ÍV - n i nk [ K s ua v e ]

B ue n as tar d es G o od af t er no o n G u d af ter - N U- u n

B ue n os dí as G o od m or n in g G u d MO R - n i nk [ K s u a v e]

Es per o s u re s p u es t a I a wa it yo ur re p l y E ye a- ué i t yu r r i - P L ÁI

Ha s id o u n p lac er It ’s b ee n a p l e as ur e Its b i n e i P L E- s h ur

Has ta lu e go S o l on g S ou L O Nk [ K s u a v e]

Has ta m añ an a T il l tom or r o w T il t u- M Ó RO u

Has ta pro nt o T il l s o on T il S U - un [ U l ar ga ]

Ho l a He l l o J e- L Ó U [J as p ir ad a]

Ma n te nm e inf orm ad o K ee p m e i nf orm ed K ip m i i n - FO RMT [T s ua v e ]

Nos vem os d es p u és S ee yo u l a ter Sí yu L ÉI - te r [ YU d e ‘ yuc a ’ ]

Nos vem os pr on t o S ee yo u s o o n Sí yu S U - u n [U la rg a, YU de ‘ yuc a ’]

S al u d os G r e et i ngs G RI- t ink s [ K s u a v e]

S al u d os c ord i a l es Ch e er s CH Í- ers

T eng a b u en d í a Ha v e a g o od d a y J A V e i g ud dé i [J as p ir ad a ]

¿Q u é ta l ? W hat’s u p? ¿J u óts a e p? [J as p ir a da ]

¿Q u é h a y de nu e v o? W hat’s n e w? ¿J u óts n i ú? [J as p ir a d a]

¿Cóm o l e v a ? Ho w ar e yo u ? ¿J á u ar yú ? [J as pi ra d a]

¿Cóm o l a es tá p as an d o? Ho w ar e yo u do i n g? ¿J á u ar e yu DÚ - i nk ? [ K s u a ve ]

3
Pronombres ( P rono uns )

Sp an is h Eng li sh P ronu nc i atio n

A lg u i en S om ebo d y S A M- b a ti [T s ua v e ]

A lg u n o S om eon e S A M- g u an

A l lá T her e Zd E- ar [Z et a es pa ñ o la , de n ta l ]

A qu í Her e J I- er [J as p ir ad a ]

Cu a lq u i era A n yo n e EN I- gu a n

De é l His J is [J s u a ve , as p ira d a]

De e l l a Her s J ers [J s u a ve , as p ira d a]

El He J i [J s u a ve , as p ira d a]

E l la S he Ch í { CH s ua v e]

E l las T he y Zd éi [ Ze t a es p a ño l a, d en t al ]

E l los T he y Zd éi [ Ze t a es p a ño l a, d en t al ]

Es e T hat Zd at [Z et a es p añ o l a, d en t al ]

Es os T hos e Zd óus [ Ze ta es p a ño l a, d e nt a l]

Es t e T his Zd is [Z et a es pa ñ o la , d en t al ; I c or ta ]

Es t os T hes e ZdI - is [ Ze ta es p a ño l a, de n ta l ; I l arg a ]

La T he Zd e [Z et a es pa ñ ol a , d en t al ]

Lo T he Zd- ae [ Ze ta es p a ño l a, de n ta l ]

Mí Me Mí

Mí o M in e M A- in

Na d ie No b od y NÓ U- b o- d i

Ni n gu n o No o n e NÓ U- g ua n [G s u a v e, a s p ira d a]

Nos otr os We G üí [G s ua v e , as p ir a d a]

Nu es tr o O ur Á uer

T ú / Us t e d Yo u Yu [c om o e n ‘ yu c a ’ ]

T u yo Yo ur s Yu rs

Us t ed es / V os otr os Yo u Yu [c om o e n ‘ yu c a ’ ]
4
Yo I Ái

¿Q u i én ? W ho? ¿J u ? [J s ua v e , as p ir a d a]

¿Q u é? W hat? ¿J u- Ó T ? [J s u a v e, as p ir ad a]

¿P or q ué ? W hy? ¿J u- ÁI ? [J s u a v e, as p i rad a ]

¿Dó n de ? W her e? ¿J u- É AR ? [J s u a v e, a s p ira d a]

¿Cu á nt o ? Ho w m uc h ? ¿J a u m aec h ? [J s ua v e , as p ir a da ]

¿Cu á nd o ? W hen? ¿J u én ? [J s u a v e, as p ir ad a ]

¿Cu á l ? W hic h? ¿J uíc h ? [J s u a ve , as p i rad a ]

¿Cóm o ? Ho w? ¿J á u? [J s u a v e, as p ir a da ]

Alfabeto y Números (A lph ab et and N u mbe r s )

Sp an is h Eng li sh P ronu nc i atio n

A A éi

B B bi

C C sí

D D dí

E E i

F F ef

G G c hí [ CH g l ót ic a]

H H é ic h

I I ái

J J c hé i

K K k éi

L L el

M M em

N N en

O O ou

P P pí
5
Q Q k iú

R R ar

S S es

T T Ti

U U yú

V V ví

W W dá b e l- yu

X X ek s

Y Y uá i

Z Z Ss í [ S lar g a, g l ót ic a]

1 One G u án

2 T wo T c hiú

3 T hree Zrí [Z et a es pa ñ o la , d e nt a l]

4 Fo ur f oar

5 Fi v e f ái v

6 S ix s ik s

7 S e ve n S E- v en

8 E ig h t é it

9 Ni n e ná i n

10 T en te n

11 E le v e n i- L EV - n

12 T we l v e tu- E LF

13 T hirt e en Zer - T I- in [ Ze t a es p a ño l a; I l ar ga ]

14 Fo urt e en f or - T I- i n [I l ar g a]

15 Fif t ee n f if - T I- in [ I l ar ga ]

16 S ix t e en s ik s - T I- in [ I l ar ga ]

17 S e ve nt e e n s é v ’n- T I- i n [I l ar g a]

18 E ig h te e n e i- T I- i n [I la rg a]
6
19 Ni n et e en ná i n- T I- in [ I l ar ga ]

20 T we n t y T UÉN - t i

30 T hirt y ZE R- t i [Z e s p a ño l a, s u a ve ]

40 For t y FO R- t i

50 Fif t y FIF - ti

60 S ix t y SI K S- t i

70 S e ve nt y S É V ’N - t i

80 E ig h t y ÉI- t i

90 Ni n et y NÁ IN - t i

10 0 O n e hu n dr ed Uá n j o ndr e d [J as pi ra d a]

10 0 0 ( MI L ) O n e th o us a n d Uá n Z ÁU - s e nd [Z es p a ño l a, s ua v e]

10 0 00 0 0 ( U N M IL LO N ) O n e m il l i o n Uá n M IL- yu n [ YU d e ‘ yun q ue ’ ]

10 0 00 0 00 0 0 ( M IL MI L LO N E S) O n e b il l i on Uá n B IL - yu n [ YU de ‘ yun q ue ’ ]

Tratamientos formales (For m al ad dr e s s )

Sp an is h Eng li sh P ronu nc i atio n

Am ig o / Am i ga Fri e nd Fre nd [m as c = f em .]

B aró n B aro n B A- r un

Ca b al l er o S ir S er

Co n de Co u nt K A- un t

Dam a La d y L ÉI- d i

Doc tor Doc tor DO K- t or

Do n M is t er MI S- te r

Do ñ a M is tr es s MI S- is

Es t im ad o Es t e em ed ( D ear ) Es - T I- im t (D Í - ar)

Il us tre Il l us tr i o us I- LO S- tr i os

In g en i er o E ng i n eer E nc h i- NI- ir [ I l ar ga ]

7
Ma rq u és Ma rq u is M AR- k u is , o (m ar - KI- i)

Pr i nc es a Pr i nc es s PR IN - s es s [ S l ar g a]

Prí nc i pe Pr i nc e Prí ns

Q u eri d o De ar DI- er

Re i na Q u ee n K u- I- i n [I lar g a]

Re y K in g K in g

S eñ or S ir S er

S eñ or a Ma d am M A- d am [D c as i = R]

S eñ or it a M is s M is s [ S l arg a]

S u s eñ or ía Yo ur H i g hn es s Yu r J Á I - n es s [ S l ar ga ]

Meses, Días de la semana, Etapas del d ía y Horas

Sp an is h Eng li sh P ronu nc i atio n

M es M ont h M onz [Z e sp año la , su av e]

E ner o J an u ar y CH A- nu ar i [ CH s u a v e]

Fe brer o Fe br u ar y FE B- r u aer i

Ma r zo Ma r c h Ma rc h

A br il A pr il ÉI- pr i l

Ma yo Ma y Me i

J un i o J un e CH U- u n [ CH s u a v e; U l arg a]

J u li o July Ch u- L ÁI [ CH s u a v e]

A gos to A ug us t O - g as t

S ep t iem br e S ep tem b er S ep- T EM- b ’r [R s ua v e ]

O c tu br e O c to b er O k -T Ó U- b ’r [R s ua v e]

No v i em bre No v em ber No- V E M- b ’r [R s u a v e]

Dic i em bre Dec em ber Di- S E M- b ’r [ voc a l f in a l a us en te ]

Dí a Da y Dé i
8
Lu n es Mo n da y M AN- d i

Ma rt es T ues d a y T IÚS- d i i [I l ar g a]

M iérc o l es W ednes d a y UÉT - n ’s - d e i

J ue v es T hur s d a y ZE R S- d e i [Z es p añ o l a, s u a v e]

V ie rn es Fr i d a y FR ÁI- d i

S áb a do S at ur da y S A- t ur - d ei

Dom in g o S un d a y SO N- d e i

Et ap as St ag es of t h e d a y St ei ye s of de d ei

Ma dr u ga d a Da wn DO - o n [O lar g a]

Am an ec e r S unr is e SO N- ra is

Ma ñ an a Mo r n i ng MO R - n i nk

T arde Af t er n o on Af - t er - N ÚU N

At ar d ec er Dus k Dos k

Noc h e Ni g ht Ná i t

T empo ra da s S ea son s Sí so ns

Pr im av er a S pr in g S pr ink [ K s u a v e]

V era n o S um m er S óm ’r [ R s u a ve ]

O to ñ o A ut um n Ó tom

In v i ern o W inter G ÜI N- t ’r [ v oc al f i n al a us e n te ]

T iempo T ime T áim

A ño Ye ar YÍ- er

Mes Mo n th Mo n z [Z es p a ño l a, s u a v e]

S em ana W eek G ÜI- ik [ I l arg a ]

Dí a Da y Dé i

Hor a Ho ur Á uer

M in ut o M in ut e MI N- it

S eg u nd o S ec o n d S E- k on t [T s u a v e]

Re l oj W atc h / C l oc k G u óc h [ d e par e d; de p u ls er a] / K lok

9
E n pu n to S har p Ch ar p [C H s i b il a nt e]

Me n os c u art o A q ua r t er to E i K UO R - t er tu

Y c u art o A q ua r t er p as t E i K UÓ R - t ’r p as t

Y m e di a A h a lf p as t E i J AF pas t

Parentescos, Juguetes y Mascotas (Fam il y r e lat ion sh ip s , to ys and p et s)

Sp an is h Eng li sh P ronu nc i atio n

Fam il i a Fam il y FA- m i l i

Fam il i ar es Re l at i v es RE L A- tif s

Ma dr e Mo t her M A- zd er [Z es p a ño l a, s ua v e ]

P adr e Fat h er FA- zd ’ r [Z es p añ o l a, s ua v e ]

Hij a Da u gh te r DO - t ’r

Hij o S on S on

Herm an a S is t er SI S- t ’r

Herm an o Br ot h er BR A- zd e r [Z es p añ o l a, s u a v e]

Herm an os S ib l i n gs SI- b l i nk s [K s ua v e ]

Pr im o / Pr im a Co us in [m as c . = f em .] KO - s ’ n

T ía A un t A- an t [ A l ar ga ]

T ío Unc l e O N- k ’l

S obr i n a Ni ec e NI- is [I la rg a]

S obr i n o Ne p he w NE - f i u

Es pos a W if e G ü- AI F

Es pos o Hus b an d J O S- b an t [T s u a ve ]

Cu ñ ad o Br ot h er - in- l a w BR O - zd er i n- LO

Cu ñ ad a S is t er - i n- la w SI S- t ’r i n- LO

Ye rn o S on- i n- l a w SO N i n- L O

Nu er a Da u gh te r - i n- l a w DO - t ’r in- LO

S ue gr o Fat h er - in - l a w FA- zd ’ r i n- LO [Z es p a ño l a, s ua v e]
10
S ue gr a Mo t her - i n- l a w MO - zd ’ r i n- L O [Z es pa ño l a, s ua v e]

J ug u et e Toy T ói

Mu ñ ec a Do l l Do l

B ic ic l e ta B ic yc le B AI- s i- k ’ l

O s i to T o y b ea r T ói b ear

Mas c o ta P et P et

G at o Ca t K ae t

Co n ej o Ra b bi t RA - b i t

P erro Do g Do g [G g ut ur a l]

Palabras, Frases y Preguntas muy usuales (F r equ ent w ord s , p hr a se s an d q ue stio ns )

Sp an is h Eng li sh P ronu nc i atio n

A de l a nt e G o a he a d G o u a- J ED [J as p ir ad a ]

Am ig o / a Fr i e nd [m as c . = f em .] Fre nd

A ux i l i o He l p J e lp

B ue n o G o od G U- u d [ U l arg a ]

Cam in ar T o walk T u u ók

Ce l u lar Ce l l / c e l lu l ar S el / S EL - u- l e ar

Corr er To run T u ro n

De n a da / N o h a y d e q ué Yo u ’r e we lc om e, d o n’ t m ent i on it Yu r W EL - c um , d ón M E N - c h u n it

Di n er o Mo n e y MO - n i

Dó l ar es Do l l ar s DA - l a ors

E nc e n de d or L ig ht er L ÁI- ter

Es p os ib l e It is p os s i b le It is PO - s i- b’ l

Es t o y c a ns ad o I am tir e d Á i am ta í ert [T s ua v e]

Ex c ús em e Ex c us e m e Ek s - KI Ú S m i

Fós f or os Ma tc hes M A- c h es

Fu eg o A l i gh t / F ir e E i l á it / F ái er
11
Ha b lo poc o I ng l és I s pe ak l i tt l e E n gl is h Á i S P I - ik l it ’ l IN - g l ic h [ CH s i b i la n te ]

Hom bre Ma e n Ma e n

Lo s ie n to I’m s or r y Á im SO - r i [ R s ua v e ]

Ma l o B ad B ad [ D c as i = T ]

Ma ñ an a t em pra no E ar l y tom or r o w É AR- l i t u- MO - r o [R s u a ve ]

T arde ( dem or ad o) La t e L ÉIT

Mej or B et ter B E- t ’r [T c as i = D ]

Ma n y t ha nk s / T h an k yo u v er y M E- n i za e nk s [Z es pa ñ o la , s ua v e ] /
Muc h as gr ac ias
m uc h Za enk yu v ér i m oc h

Muj er W om an G U- m ’n [G c as i s il e nt e ]

Nec es it o a gu a I ne e d wa t er Á i NI- i d g uó - t ’r [G c as i s i l e nt e]

Nec es it o a yu d a I ne e d h el p Á i NI- i d j é lp [J as p ir a d a]

Nec es it o u n b añ o I ne e d a b at hr oom / a to i l et Á i NI- i d e i B AZ - rum / a i T Ó I - l et

Ni ñ a G ir l G er l

Ni ñ o Boy B ói

Ni ñ os Ch i l dr e n CH IL- dr ’ n

No lo e n ti e nd o I do n ’t un d er s t a nd yo u Á i d óu n a n der - ST A N - c hu

No s e pu e de p as ar Yo u c a n ’t go t hr ou g h Yu k an t g óu zr u [Z es p añ o l a]

P eor W or s e G u órs

P or f a v or P le as e P LI- is [I l arg a]

P ue d e p as ar Yo u m a y p as s Yu m éi P A- as [ A lar g a ]

Q u e pas e u n l i nd o d í a Ha v e a n ic e d a y J a v e i n áis de i

S ié n tes e p or f a vor S it d o wn , p l eas e S it d á un , P L I - is

S i ll a Ch a ir CH E- ar

T al v e z Ma yb e M ÉI- b i

T arj et a d e Cré d it o Cr e d it c a r d KR E- d it k ard [ D c as i = T ]

T eléf on o T ele p h on e T EL E- f ó un

T eng o s e d I am th ir s t y Á i am z’rs ti [ Z es pa ñ ol a]

12
T óm es el o c on c alm a T ak e it eas y T éik it i i - s i [ I l ar ga ]

Ya es m u y tar d e It is t o o l at e It is t u - L ÉIT

¿Q u i ere s en ta rs e ? W ould yo u l ik e to s it d o wn ? ¿G u d- c hu lá ik t u s i t d áu n ? [c h u = yu ]

¿Q u é s uc ed e ? W hat’s h ap p en i n g? ¿J u óts J A - p e n ink ? [ K c as i = G ]

¿Q u é h ora es ? W hat t im e is it ? ¿J u ót t á im is i t?

¿P u ed o p as a r ? Ma y I go t hr ou g h? ¿M e- YÁ I g o zr u ? [Z es pa ñ o la ]

¿Nec es it a d i n er o ? Do yo u n e ed m on e y? ¿Du yu ní i d m on i ? [ YU d e ‘ yu c a’ ]

¿M e ex pl i q ué b i e n? Di d I ex p la i n m ys e lf we ll ? ¿D id á i ek s p lé i n m a is e l f gü e l ?

¿De dó n de es Us t ed ? W her e ar e yo u f r om ? ¿J u éar ar yu f r om ? [ Y U de ‘ yuc a ’]

¿Cu á nt as p ers on as s o n? Ho w m an y p e o pl e ar e yo u ? ¿J á u m en i p i p ’l ár yu ? [ YU de ‘ yuc a ’]

¿Cu á l es s u nom br e ? W hat is yo ur n am e? ¿J u ót is c hur né im ? [c hur = yu r ]

¿Cóm o p ue d o a yu d ar l e? Ho w m a y I he l p yo u ? ¿J á u m e yá i J E L P yu ? [ YU d e ‘ yu c a ’ ]

13
Lección II.- Al llegar: En el Banco o en la Casa de Cambio
E n es t a L ec c ió n , e l es tu d ia n te a pr e nd er á l as p a la br as y f r as es d e us o c om ún v i nc u l a das a l a l l eg a da
de un t ur is t a a l b a nc o o a l a c as a d e c am bi o. Es m u y im p ort a nt e r e c ord ar t o do lo a pr e nd i do en las
l ec c i o nes an te ri or es p ar a v inc u l ar lo c o n lo q ue apr e nd er á e n es t a l ec c ió n y e nr i q uec er l a s
pos i b i li d a des d e c om u n ic ac i ón . T e n ga s iem p re pr es e n te q u e l as b u en as ex p er ie nc ias de un v iaj e es tá n
m u y r e lac i on a d as c on l a am ab i li d ad y c o op er ac ió n d e s us g en t es , y s u re l ac i ón c o n e l t ur i s ta
c ons t it u ye un el em en t o im pr es c i nd i b l e par a a lc a n za r es e obj et i v o.

Vocabulario ( Vocabulary)
Sp ani sh Eng li sh P ronu nc i atio n
Cam bi o Ex c ha n ge / C h an g e Ek s - c hé i nc h / c hé i nc h
Ch e qu e Ch ec k Ch ek
Da tos Da ta / D e ta i ls DÉ I- ta / D Í - t e i ls
E qu i v a le nc i a E qu i v a le nc e I- K U Í- va- l e ns
E nd os ar T o e nd or s e Tu en-DORS
Fi na n za s Fi na nc es FA I- n a n- s es
Fir m ar To sign Tu sáin
Id e nt i da d Id e nt it y A i- D E N - t i- t i
L le n e Fi l l Fi l
Mo n ed a Cur r e nc y / Co i n KO - rr e n- s i / K ó in
O p er ac i ó n O p er a t io n / T r a ns ac t i o n O p e- R É I- c h u n / T ra n - S A K- c hu n [C h s i b i la n t e]
P as e P as s / Com e i n P as / K am ín
S er v ir l e T o s er v e yo u T u s er v yu [ Y d e “ yu g o ”]
T as a Ra te Ré i t
T r ans f er enc i a T r ans f er / R em itt a nc e T RAN S- f er / R e - MI - t an s
V al or V al u e V Á- l iu
V en ta n i l la W indow G ü in- d o u [ G c as i s i l en te ]
V ol a nt e For m / S l i p Form / S l i p

Frases muy usuales (Fr equ ent ly u s ed phr a se s )


Spanish English Pronunciation
¿E n q ué po d em os s er v ir le ? Ho w m a y we he l p yo u ? J au m ei g ü i j e lp yo u ? [ J as p ira d a, G
c as i s i le n te ]
¿Q u e m on e da qu i er e c am bi ar ? W hat c urr e nc y do yo u wis h J uó t K E- rr e n- s i d u yu gü ic h t o ek s -
to ex c h an g e? c hé i nc h?
La t as a d e c am bi o T he r at e of ex c ha n ge ZDe r é it of ek s - c hé i nc h [Z es pa ñ o la ,
de n ta l ]
S us doc um en tos de id en t id a d Yo ur id e nt i t y pa p ers Yu r a i- D E N- t i- t i P ÉI - p ers
T eng a a m ano s u P as ap or te K ee p yo u r p as s p or t i n ha n d Kí i p yu r P AS - p ort i n j a nd
¿Q u é o per ac i ón n ec es it a h ac er ? W hat tr ans ac t i o n d o you J uó t tr an - S A K- c h un d u yu n í id t u
ne e d to m ak e? m éik ? [C H s i b i la n te ]
V a a c om prar c h e qu es d e v i aj e r o He is go i n g to b u y tr a v e ler J i is g o i nk tu b á i T R A - v e- ler c hek s
c hec k s
V er if i qu e s u tr a ns f er e nc ia V er if y yo u r rem it t anc e V ER I- f á i yu r re - M I- t a n s
V a ya a es a ve n ta n i l la , p or f a vor G o t o t h at wi n do w, p l e as e G o t u zd a t g üí n- do u , p lí is
¿Nec es it a a l g un a i nf or m ac ió n Do yo u n e ed a n y a d d it i on a l Du yu ní i d en i a - D I- c h u- n ’ l i n - f o r -
ad ic i on a l ? i nf or m at io n ? M EI- c h un ? [C H s i b i la n te ]
Le at en d er em os c o n m uc h o W e’ll t ak e c ar e of yo u g la d l y G ü i l te ik k éar of yu G L AD - l i
gus t o
Nu es tr o c aj er o es t á a s u O ur t el l er is at yo ur d i s pos a l A uer t é l er is a t yu r d is - PO U- s a l
d is p os ic ió n

14
Lección III.- En la ventanilla del Cajero
En esta Lección, el es tudiante aprender á las palabras y f rases de uso común relacionadas a la
atención al tur ista en el cajer o de un banco o de una casa de cambio. Es muy im portante
recordar todo lo apr endido en las lecciones anter iores para vincularlo con lo que aprenderá en
esta lección y enriquecer las posibilidades de comunicación. Tenga siempre presente que las
buenas experiencias de un viaje están muy relacionadas con la amabilidad y cooperación de
sus gentes, y su relación con el turista constituye un elemento imprescindi ble para alcanzar
ese objet ivo.

Vocabulario ( Vocabulary)
Spani sh English Pronunciation
Cobrar To charge Tu chárch [CH f inal = Y argentina]
Crédito Credit KRE- dit
Cuent a Account Akáunt
Débito Debit DE-bit
Dif erencia Dif f erence DI-f e-rens
Ef ectivo Cash Kash
Equivalente Equivalent I-KUI- va-lent
Fraccionado Fractioned FRAK-chun’d
Garant ía Guarantee Ga-ran-TÍ
Identif icación Identif icat ion Ai-den-ti-f i-KEI-chun
Impuestos Taxes TAK-ses
Moneda Currency / Coin KO-rren-si / Kóin
Número Number NO M-ber
Pref erencial Pref erential Pre-f e-REN-chul
Transacción Transaction Tran-SAK-chun
Pin / clave Pin / Key Pin / Kí

Frases muy usuales (Fr equ ent ly u s ed phr a se s )


Spani sh English Pronunciation
Buenas, mi nombr e es Hello, my nam e is Joe Jaló, mai néim is Joe
Joe
¿Qué se le of rece? W hat can I do f or you? Juót kan ai du f or yu? [J aspir ada]
¿Qué tipo de W hat type of Juót táip of tran -SAK-chun du yu níid tu
transacción necesita? transaction do you méik? [CH sibilante]
need to make?
Comprar moneda To buy national Tu bái NA-chu-nal KO-rren-si [CH sibilante]
nacional currency
Nuestra tasa de Our rate of exchang e Áuer réit of eks -chéinch is …
cambio es … is …
Vender moneda To sell national Tu sel NA-chu-nal KO-rren-si [CH sibilante]
nacional. currency
¿Qué moneda quiere W hat currency do you Juót KO-rren-si du yu güich to bái?
comprar? wish to buy?
Nuestra tasa de Our rate of reverse Áuer réit of ri-VERS eks-chéinch
recambio exchange
No hay impuestos There are no taxes ZDéar ar nóu TAK-ses

15
No hay inter eses There are no interests ZDéar ar nóu IN-te-r ests
Tenemos una tasa W e have a special Güi jav ei SPE-chul r éit [CH sibilante]
especial rate
Deme su pasaporte, May I have your Méi ai jav yur PAS -port?
por f avor passport?
Deme una Please show me some Plis chóu mi sam ai - den-ti-f i-KEI-chun
identif icación identif icat ion
Deme el volante Give me the slip Giv mi zde slip
Endóselo por detrás Endorse it on the back En-DORS it on zde bak
Firme aquí Sign here Sáin j íer
¿Cómo quiere el How do you want the Jáu du yu guónt zde eks-chéinch?
cambio? exchange?
¿Billetes f raccionados? Small bills? Es- MOL bils?
¿Pref iere un cheque de W ould you pref er a Gud yu pri-FER ei TRAV- lers chek?
viajero ? traveler ’s check?
¿Por qué valor? For how much? For jáu moch?
¿Va a usarlo dentro del W ill you spend it Güil yu spend it IN -said zde KAN-tri?
país? inside the countr y?
Le of recemos total W e off er you total Güi óf er yu TÓU-tal ga-ran-TI
garant ía guarantee
¿Necesita alguna Do you need any Du yu níid éni a - DI-chu-nal in-f or-MÉI-
inf ormación adicional? additional chun? [ CH sibilante]
inf ormation?
Podemos avisar le a su W e can let you know Güi kan let yu nóu at yur jou -TEL
hotel at your hotel
Le of recemos las W e off er the best Güi óf er zde best réits
mejores tarif as rates
Cuent e el dinero, por Count the money, Káunt zde móni, plíi s
f avor please
¿Quiere un recibo de W ould you like a Gud yu láik ei ri - CÍIT of zde tran-SAK-chun?
la transacción? receipt of the [CH sibilante]
transaction?
Revise sus Check your documents Chek yur DÁ-kiu-ments [CH de “cheque”]
document os
¿Esta sat isf echo? Are you satisf ied? Is Ar yu SA-t is-f áid? Is EV-ri- zing ol ráit? Meni
¿Todo en orden? ever ything all right? zanks. [Z española]
Muchas gracias Many thanks.

16
Lección IV.- Otras operaciones bancarias
En esta Lección, el estudiante aprender á las palabras y f rases de uso común relacionadas con
otras operaciones m uy variadas que se realizan en el banco o en la casa de cam bio y que
resultan de uso f recuente en la vida de un turista. Es muy importante recor dar todo lo
aprendido en las lecciones ant erior es para vincularlo con lo que aprenderá en esta lección y
enriquecer las posibilidades de comunicación.

Tenga siempre presente que las buenas exper iencias de un viaje están muy relacionadas con
la amabilidad y cooperación de sus gentes, y su relación con el tur ista constituye un elemento
imprescindible para alcanzar ese objet ivo.

Vocabulario ( Vocabulary)
Spani sh English Pronunciation
Abrir To open Tu ÓU-pen
Aprobar To approve Tu a-PRÚUV
Banco Bank Bank
Cajero Teller Téler
Cambiar To exchange Tu eks-chéinch
Comprar To buy Tu bái
Cuent a Account Akáunt
Depositar To deposit Tu di-PO-sit
Electrónico Electronic Elek -TRO-nik
Intereses Interests IN-trests
Manejo Handling JAN-dlink
Operación Operation / Transaction O-pe-RÉI-chun / Tran-SAK-chun [CH
sibilante]
Orden Order OR-der [D suave, casi Z española]
Revisar Revise / Check Ri- VAIS / Chek
Transf erencia Transf er / Remittance TRANS-f er / Re- MI-t ans

Frases muy usuales (Fr equ ent ly u s ed phr a se s )


Spani sh English Pronunciation
Puede hacer una You can order a transf er Yu kan OR-der ei TRANS-f er f rom yur
transf erencia de su f rom your bank bank
banco
Necesita una You need an authorizat ion Yu níid an o- ZORI-sei-chun [Z
autorización española, dental]
Use los cajer os Use the AT Ms Yus zde ei-t i-ems
electrónicos
No le cobran intereses They don’t charge interest ZDei don chárch IN-trest [CH f inal = Y
argentina]
El 1% de int erés en cada One percent interest f or Guán per-SENT IN-trest f or íich tran -
transacción each transaction SAK-chun
Se incluye el costo por Includes the cost f or In-clúuds zde kost f or JAN-dlink zde
manejo de cuenta handling the account akáunt
Puede abr ir una cuenta You can open an account Yu kan óupen an ak áunt
Su tarjeta de débito / Your debit / credit card is Yur DE- bit / KRE-dit kard is f áin
crédito está perf ecta f ine
17
Su tarjeta de débito / Your debit / credit card Yur DE- bit / KRE-dit kard jas bin blok’t
crédito ha sido has been blocked / frozen / FRÓU-sen
bloqueada
Póngase en contacto Get in touch with your Get in toch wiz yur bank [G de
con su banco bank “guerra”]
Puede usar su pasaporte You can use your Yu kan yúus yur PAS -port
passport
Podemos abr irle una W e can open an account Güi kan óupen an akáunt f or yu
cuenta f or you
Lo haremos ef ectivo W e’ll activate it Güil AK-ti- veit it
Nuestro banco puede Our bank can help you Áuer bank kan jelp yu
ayudar lo
Podemos contactar a su W e can contact your bank Güi kan KON-tak yur bank
banco
Use la tarjeta para q ue Use the card so the cash Yúus zde kard so zde kach guónt bi at
el ef ectivo no corra won’t be at risk risk
riesgos
Le daremos una clave W e’ll give you a code / Güil giv you ei kóud / PAS -güerd [G
password casi silente]
Llámenos ante cualquier Call us if you’re in doubt Kol os if yur in dáut
duda

18
Lección V.- Al salir: En el Banco o en la Casa de Cambio
En esta Lección, el estudiante aprender á las palabras y f rases de uso común durante el f inal
de la transacción y a salida del banco o la casa de cambio. Es muy importante recordar todo lo
aprendido en las lecciones ant erior es para vincularlo con lo que apr enderá en esta y
enriquecer las posibilidades de comunicación. Tenga siempre presente que las buenas
exper iencias de un viaje están muy relacionadas con la amabilidad y cooperación de sus
gentes, y su relación con el tur ista const ituye un elemento im presci ndible para alcanzar ese
objetivo.

Vocabulario ( Vocabulary)

Spani sh English Pronunciation

Comuníq uese Communicate Ko- MI U-ni-kéit

Consulta Consult Kon-SALT

Finanzas Finances Fai- NAN-ces

Regreso Return Ri-TORN

Visitarnos Visit us VI-sit os

Frases muy usuales (Fr equ ent ly u s ed phr a se s )

Spani sh English Pronunciation

¿Han quedado Are you satisf ied? Ar yu SA-t is-f áid?


complacidos?

Aquí están nuestros Here are our particulars Jíer ar áuer par -TI-ku-lers
datos

Pueden comunicarse con You can communicat e with Yu kan ko-MI U-ni-kéit wiz os [Z
nosotros us española]

Cuent e con nosotros Count on us f or any Káunt on os f or éni f ai -NAN-chul tran-


para cualquier oper ación f inancial transact ion SAK-chun [ CH sibilante]
f inanciera

Esperamos que regresen W e hope you’ll retur n Güi jóup yul ri-TORN

Qué tengan una buena Have a nice stay in our Jav ei náis es -TEI in áuer sit i
estancia en nuestra cit y
ciudad

El auto / taxi los espera The car / taxi awaits you ZDe kar / TAK-si agüéits yu

19
Lección VI.- Otras operaciones financieras
En esta Lección, el estudiante aprender á las palabras y f rases de uso común relacionadas con
las operaciones en of icinas que implican transacciones de dif erentes índoles. Es muy
importante recordar todo lo aprendido en las leccion es ant eriores para vincularlo con lo que
aprenderá en esta lección y enr iquecer las posibilidades de comunicación.

Tenga siempre presente que las buenas exper iencias de un viaje están muy relacionadas con
la amabilidad y cooperación de sus gentes, y su relación con el tur ista constituye un elemento
imprescindible para alcanzar ese objet ivo.

Vocabulario ( Vocabulary)
Spani sh English Pronunciation
Adultos Adults Á-dalts
Asistencia Assistance A-SIS-tens
Combust ible Fuel Fiúul
Conducir To drive Tu dráiv
Cubre Covers KA- vers
Deducible Deductible Di- DOK-ti-b’l
Depósito Deposit De-PO-sit
Devolver To return Tu ri-TORN
Documentos Documents DO-kiu-ments
Entrega Deliver y Di-LI- veri
Habitaciones Rooms Rúums
Incluye Includes In-KLÚ- uds
Internacional International In-ter-NA-cho-nal [CH sibilante]
Licencia License LAI-sens
Llaves Keys Kíis
Millas Miles Máils
Niños Children CHIL-dr ’n [CH de “ China”]
Pago Payment PEI-ment
Pasajeros Passengers PA-sen-chers [CH suave]
Recoger To pick up Tu pik op
Alquilar To rent Tu rent
Seguro Insurance In-CHU-rans [CH suave]
Vence Expires Eks-PÁI-ers

Frases muy usuales (Fr equ ent ly u s ed phr a se s )


Spani sh English Pronunciation
¿Quiere rentar un auto? Do you wish to rent a car? Du yu güich tu rent ei kar?
¿Que tipo de vehículo W hat type of vehicle do you Juót táip of VI -ji-kel du yu pr i-FER?
pref iere? pref er? [J aspirada]
Depende de la cant idad It depends on the number of It di-PENS on zde NOM- b’r of PA-
de pasajeros passengers sen-chur s [CH casi = Y argent ina]
Muéstreme su licencia Show me your dr iver ’s Chóu m i yur DRÁI - vers LÁI -sens
de conducción license

20
¿Posee licencia de Do you have an inter national Du yu jav an int er -NA-chu-nal DRÁI -
conducción driver ’s license? ver s LÁI-sens? [CH sibilante]
internacional?
Estos son los autos que These are the cars we have ZDíis ar zde kars güi jav a -VÉI-la-b’l
tenemos disponibles available
Le recomendamos este W e recommend this one Güi re-ko- MEND zdis guán
Necesito sus I need your identit y papers Ai níid yur ai- DEN-ti- ti PEI-p’rs and
document os de identidad and a credit car d ei KRE- dit kard
y una tarjeta de crédito
Llene esta planilla, por Fill this f orm, please Fil zdis f orm, plíis
f avor
Firme aquí Sign here Sáin j íer
El costo por 5 días es de The cost f or f ive days is t wo ZDe kost f or f áiv déis is tú JON -
200 dólar es hundred dollars dred DO-lars
Cargamos a su tarjet a el W e’ll charge that amount on Güil chárch zdat am áunt on yur kard
importe your card
Disponemos de un W e have accid ent insurance Güi jav AK-si-dent in -CHU-r ans [CH
seguro contra sibilante]
accidentes
El deducible de seguro The insurance deductible is ZDe in-CHU-r ans di- DOK-ti-b’l is tú
es de 200 dólares two hundred dollars JON-dred DO- lars
Le brindamos asistencia W e provide assistance Güi pro- váid a- SIS-t ans tuént i f óar
las 24 horas twent y-f our hours a day áuers e dei
Debe entregar al auto el You must return the car on Yu most ri-TURN zde car on ZORS-
jueves ant es de las 5 de Thursday, bef ore f ive p.m. dei, bi-FOR f áiv pi em
la tarde
Podemos recoger el auto W e can pick up the car at Güi kan pik op zde kar at yur jou -
en su hotel your hotel TEL
Puede entregar el auto You can turn in the car at Yu kan torn in zde kar at zde ÉAR-
en el aeropuerto the airport port
¿Quiere rentar el Do you want to rent t he Du yu guón tu rent zde a-PART-
apartamento? apartment? ment?
Tiene un dormitor io y un It has one bedroom and It jas guán BED-rum and BAZ-rum
baño bathroom [Z española]
El pago es por Payment is in advance PEI-men tis in ad-VANS
adelantado
Son 80 dólares diarios It’s eight y dollars per day Its éiti DO - lars per déi
Estas son las llaves Here are the keys Jíer ar zde k íis

21
VII.- Ejemplos (Examples)
Ejemplo 1.- Diálogo en la llegada. (Example 1. - Dialogue upon arrival)

E sp año l Ingl é s P ronu nc i ac ión


BANKER Buenos días. ¿Qué se les Good morning. W hat Gud MOR-nink. Juót
of rece? can I do f or you? kan ai du f or yu?
TOURIST Queremos cambiar diner o W e want to exchang e Güi guónt tu eks -
money chéinch móni
BANKER ¿Tienen sus documentos? Do you have your Du yu jav yur DO -kiu-
documents? ments?
TOURIST Si señor Yes, sir Yes, ser
BANKER Debe llenarme ese volante You must f ill that Yu most f il zdat f orm
f orm
TOURIST Aquí lo tiene Here it is Jíer it is
BANKER Enseguida los at iende el The teller will take ZDe téler güil téik kéar
cajero. ¿Es en ef ectivo? care of right away. I s of yu ráit egüéi. Is it
it cash? kach?
[CH sibilante]
TOURIST Sí, y compr ar un cheque de Yes, and I want to Yes, and ai guónt tu bái
viajero buy a traveler ’s check ei TRAV-lers chek
BANKER Con mucho gusto. Puede ver W ill be glad to. You Güil bi glad tu. Yu kan
nuestra tasas de cambio can see our exchange sí áuer eks-chéinch
rates. réits.
TOURIST Perf ecto Fine / Perf ect Fáin / PER-f ekt
BANKER Por f avor, pasen a la Please go to window Plíis gou tu güín -dou
ventanilla 3 three zr íi
TOURIST Muchas gracias Thank you ver y much ZDenk yu ver i moch
BANKER Nuestro cajero está a su Our teller is at your Áuer téler is at yur
disposición ser vice SER- vis

Ejemplo 2. - Diálogo durante el cambio de moneda

E sp año l Ingl é s P ronu nc i ac ión


TELLER Buenos días, ¿en qué puedo Good morning, how Gud MOR-nink, jáu méi
ser vir les? may I help you? ai jelp yu?
TOURIST Deseamos cambiar por W e want to exchang e Güi guónt tu eks -
moneda nacional f or national currency chéinch f or NA -chu-n’l
KE-rren-si
TELLER Con gusto. ¿Qué moneda W ith pleasure. W hat Güiz PLE-chur. Juót
traen? currency do you KE-rren-si du yu brink?
bring?
TOURIST Pesos Pesos PE-sos
TELLER Nuestra tasa es esta. ¿Cuánt o This is our rate. How ZDis is áuer réit. Jau
es el mont o que cambiar án? much will you moch güil yu eks -
exchange? chéinch?
TOURIST 3000 pesos Three thousand Zr íi záu-sen PE-sos
pesos

22
TELLER Me da su volant e y su Give me your f orm Gif mi yur f orm and
pasaporte, por f avor and passport, please PAS- port, plíis
TOURIST Aquí tiene todo Here is ever ything Jíer is EV-ri- zing
TELLER Eso representa 300 dólares. That represents three ZDat ri- pri-SENTS zr íi
Aquí tiene el cálculo impreso. hundred dollars. JON-dred DO - lars. Jíers
Revíselo Here’s the pr intout. ze PRI N-taut. Chek it.
Check it.
TOURIST Gracias, perf ecto, tome el Thank you. Perf ect, Zenk yu. PER-f ekt, téik
dinero take the money zde móni.
TELLER ¿Cómo quiere que se lo de, How would you like Jau gúud yu laik it? In
f raccionado, en billetes it? In small or big smol or big bils?
grandes? bills?
TOURIST Deme 200 en billetes Give me t wo hundred Giv mi tú JON-dred in
completos y los otros en in big bills and the big bils and zde rest in
f racciones rest in small bil ls smol bils
TELLER Aquí lo tiene. Cuént elo, por Here it is. Count it, Jíer it is. Káunt it, plíis.
f avor please.
TOURIST Muy bien. Ver y good Veri gud
TELLER Tenemos registro de nuestro W e keep a record of Güi kíip ei RE -kord of
dinero, lo que nos permite our money, which our móni, juích aláus os
garantizar le la transacción allows us to tu ga-ran-TÍI zde tran-
guarantee the SAK-chun
transaction
TOURIST Eso está muy bien, nos da That’s ver y good; it ZDat ’s ver i gud. It puts
tranquilidad puts us at ease os at íis
TELLER Gracias, estamos a su Thank you, we’re at Zenk yu, güir at yur
disposición your ser vice SER- vis

Ejemplo 3. - Diálogo durante otra operación. (Exampl e 3. - Dialogue during another


transaction. )

E sp año l Ingl é s P ronu nc i ac ión


TELLER Buenos días, en qué Good morning, how may Gud MOR-nink, jáu méi ai
puedo ser virles I help you? jelp yu?
TOURIST Queremos comprar W e want to buy traveler Güi guánt tu bái TRA-ve- lers
cheques de viajer os checks cheks
TELLER Con gusto. ¿Me dan Glad to. Show me your Glad tu. Chóu mi yur ai -den-
una ident if icación? identif icat ion. ti-f i-KÉI-chun.
TOURIST Si señor. Tenemos Yes, sir. W e have Yes, sir. Güi jav PE - sos.
pesos pesos.
TELLER Le hago la conversión. I’ll make the Ail méik zde kon-VER-chun.
Nuestra tasa es 20 por conversion. Our rate is Áuer réit is TUÉN -ti per DO -
dólar. ¿Cuál es la twent y per dollar. W hat lar. Juót is ze emáunt?
cif ra? is the amount?
TOURIST 300 pesos Three hundred pesos Zr íi JON-dred PE-sos
TELLER Eso equivale a 15 en That’s the equivalent of ZDats ze i-KUÍ- va- lent of f if -
dólares. Mire la f if teen dollars. Look at TÍIN DO-lars. Luk at zde
conversión. the conversion. kon-VER-chun. [CH
sibilante]
23
TOURIST Perf ecto. Perf ect PER-f ekt
TELLER Aquí está, revíselo. Here it is, check it. Jier it is, chek it. Gúud yu
¿Me f irma este W ould you sign this sáin zdis ri-CÍIT, plíi s?
comprobante, por receipt, please?
f avor?
TOURIST Claro que sí, todo Of course, ever ything’s Of kors, EV-ri- zin’s fáin.
perf ecto f ine
TELLER ¿Puedo ayudar lo en Can I help you with Kan ai jelp yu güiz som -zing
algo más? something else? els?
TOURIST No, muy amable, No, you’re ver y kind, No, yur ver i káind, zenk yu
gracias thank you
TELLER Gracias por elegirnos. Thanks f or choosing us. Zanks f or chúsink os. Güir at
Estamos a su W e’re at your disposal. yur dis- POU-sal.
disposición.

Ejemplo 4. - Diálogo con el banquero. ( Example 4. - Dialogue with the banker. )

E sp año l Ingl é s P ronu nc i ac ión


BANKER Antes de marcharse tenga Bef ore you leave, Bi-FO R yu líiv, j íers our
nuestra tarjeta con todos here’s our card wit h kard wiz ol áuer in -f or-
nuestros datos all our inf ormation MEI-chun [CH sibilante]
TOURIST Muchas gracias Thanks a lot Zanks ei lot
BANKER Usted puede telef onear o You can phone or Yu kan f óun or kam jíer
venir ante cualquier duda come here if you if yu jav éni dáuts
have any doubts
TOURIST Así haremos. W e’ll do that Güil du zdat
BANKER Haga transacciones siempre Always do your OL-güeis du yur tran -
en sit ios seguros que transactions in saf e SAK-chuns in séif
garanticen la operación places that guarantee pléises zat ga -ran-TÍ zde
the operat ion ope-REI-chun
TOURIST Lo tendré en cuenta I’ll bear that in m ind Ail béar zdat in máind
BANKER No manipule dinero ef ectivo Don’t handle large Dont jándel larch
en cant idades en sit ios amounts of cash in emóunts of kach in PO -
públicos. Venga siempre a public places. Always blik PLEI -ses. OL-güeis
una ent idad como la nuestra come to an institut ion kam tu an ins -ti-TU- chon
like ours. láik áuers. [CH sibilante]
TOURIST Creo que todo estar á bien. I think ever ything will Ai zink EV-r i- zink güil bi
Gracias be all r ight. Thanks. ol ráit. Zenks.
BANKER Muy agradecidos por su visita. W e’re very gratef ul Güir veri gréit -f ul f or yur
Estamos a su disposición. f or your visit. W e’re VI-sit. Güir at yur dis -
at your disposal. POU-sel.
TOURIST Sus ser vicios han sido Your ser vices have Yur SER- vi-ses jav bin
excelentes. been excellent. EK-se- lent
BANKER Muchas gracias. El auto los Thank you ver y much. Zenk yu veri moch. ZDe
está esperando. Tengan una The car is wait ing f or kar is güéi-tink f or yu.
buenas vacaciones. you. Have a ver y Jav ei veri PLE-sent va-
pleasant vacat ion. KEI-chun.

24
Ejemplo 5. - Diálogo a la salida del país. (Example 5. - Dialogue upon leaving the country. )

E sp año l Ingl é s P ronu nc i ac ión


BANKER Buenas tardes, en qué Good af ternoon. How Gud af -ter-NÚUN. Jau
podemos ser vir le may we help you? mei güi jelp yu?

TOURIST Nos vamos del país y W e’re leaving the Güir líi- vink zde KAN-tri
queremos cambiar el diner o countr y and want to and guónt tu eks -
que no utilizamos exchange the money chéinch zde móni we
we did not use did not yúus

BANKER ¿Cuál es la suma? W hat’s the amount? Juóts zdi emáunt?

TOURIST Son 300 dólar es, queremos Three hundred Zr íi JON-dred DO -lar s.
cambiarlos a Libras dollars. W e want to Güi guónt tu chéinch
change them to zdem tu páunds.
pounds.

BANKER Muy bien. Esta es nuestra tasa Ver y well. This is our Veri güél. ZDis is áuer
de cambio. Es libre de todo rate of exchange. It is réit of eks-chéinch. I t is
cargo adicional. f ree of any addit ional f rí of éni a-DI-chu-nel
charge. chárch. [CH f inal es
casi = Y argent ina]

TOURIST Muy bien. Gracias Ver y good. Thank Veri gud. Zenk yu.
you.

BANKER Aquí tiene a conversión Here’s a pr inted Jíers ei PRIN-ted kon-


impresa. Revísela conversion. Check it. VER- chun. Chek it.

TOURIST Muy bien. Okay Okéi

BANKER Llene este volante y me da Fill this f orm and give Fil zdis f orm and gif mi
una ident if icación, por f avor me your identif icat ion yur ai-den-ti-f i-KEI-
, please chun, plíis

TOURIST Aquí tiene mi pasaporte Here is my passport Jíer is mai PAS -port

BANKER Mir e su diner o. Cuéntelo, por Look at your money. Luk at yur móni. Káunt
f avor, f irme este volante Count it, please. Sign it, plíis. Sáin zdis f orm.
this f orm.

TOURIST Si. Muchas gracias. Todo Yes, thank you. Yes, zenk yu. EV -r i-
perf ecto. Ever ything’s OK. zings okéi.

BANKER Muy amable al elegir nuestra You were ver y kind to Yu güéar ver i káind t u
of icina. Que hayan t enido una choose our of f ice. I chúus áuer óf is. Ai jóup
buena estancia en el país y hope that you had a zdat yu jad ei gud es -
vuelvan a visitarnos. good stay in our TEI in áuer KO N-tri and
countr y and that zdat yul kam bak tu VI -
you’ll come back to sit os.
visit us.

25
Ejemplo 6. - Diálogo para el uso de una t arjeta. (Example 6. - Dialogue for the use of a card .)

E sp año l Ingl é s P ronu nc i ac ión


TELLER El importe es X. Por f avor, The total is X. Please ZDe TOU-t’l is XX. Plíis
pase su tarjeta hand me your card. jand mi yur kard.

TOURIST Enseguida… ya está Right away. Here it is. Ráil egüéi. Jíer it is.

TELLER ¿Su tarjeta es de cr édito o Is this a credit or debit Is zdis ei KRE-dit or


de débito? card? DE-bit kard?

TOURIST De débito. Debit. DE-bit

TELLER Ponga su pin / clave Enter your pin / secr et EN-ter yur pin / SI -kret
secreta code kóud

TOURIST Ya está. Done. Dan.

TELLER Aquí tiene su Here’s your receipt. The Jíers yur ri-CÍIT. Zde
comprobante. La transaction is tran-SAK-chun is satis-
transacción ha sido satisf actor y. Many FAK-to-r i. Meni zenks.
satisf actoria. Muchas thanks.
gracias

Ejemplo 7. - Diálogo para la renta de un auto. (Example 7. - Dialogue to rent a car. )

E sp año l Ingl é s P ronu nc i ac ión


CLERK ¿Viene a rentar un Do you come to rent a Du yu kam to rent ei kar?
auto? car?

TURIST Si queremos pasear Yes, we want to tour the Yes, güi guónt tu túer zde
por el país countr y KAN-tr i

CLERK ¿Qué tipo de carro W hat kind of car are you Juót káind of kar ar yu lú -
busca? looking f or? kin f or?

TOURIST Somos 4 personas There’s f our of us ZDears f or of os

CLERK Revise nuestro Check our catalog of Chek áuer CA-ta-log of a-


catálogo de autos available cars VEIL-abul kars
disponibles

TOURIST Creo que este I think this Chevrolet is Ai zink zdis CHEV-ro-lé is
Chevr olet es perf ecto perf ect PER-f ekt

CLERK Si, eso creo. Su precio Yes, I agree. The price Yes, ai agr íi. ZDe pr áis is
es de 40 dólares is f orty dollars per day. f órti DO-lars per dei. Gif
diar ios. Deme sus Give me your identit y mi yur ai- DEN-ti-t i PEI-
document os de papers and a credit card. pers and ei KRE-dit kard.
identidad y una tarjeta
de crédito

26
TOURIST Muy bien. Ver y well Veri güel

CLERK Debe llenarme esta You must f ill this f orm. It Yu most f il zdis f orm. It in-
planilla. Le incluyo el includes accident klúuds AK-si- dent in- SU-
seguro contra insurance. rans.
accidentes

TOURIST Aquí tiene mi Here’s m y passport. Jíers mai PAS-port. Güil


pasaporte. Lo W e’ll use the car f or f ive yúus zde kar f or f áiv déis.
utilizaremos por 5 días days.

CLERK El costo es 200 The cost is t wo hundred ZDe kost is tú JON-dred


dólares. Más el precio dollars. Plus the pr ice of DO-lars. Plos ze práis of
del seguro. the insurance. ze in- SU-rans.

TOURIST Tengo euros. I have euros Ai jav yur os

CLERK Los aceptamos, ésta W e accept them. This is Güi ak -SEP zdem. ZDis is
es nuestra tasa de our rate of exchange. áuer réit of eks -chéinch.
cambio.

TOURIST De acuerdo, le pago OK. Here’s payment. Okei. Jíers PEI -ment.

CLERK Este es su recibo de la Here’s your receipt for Jíers yur ri-CÍIT f or zdis
transacción this transaction. tran-SAK-chun. [CH
sibilante]

TOURIST ¿Tienen asistencia de Do you have roadside Du yu jav RÓ UD -sáid a-


carretera? assistance? SIS-tans?

CLERK Tenemos asistencia las W e have assist ance Güi jav a-SIS-tans tuén-ti-
24 horas. También twent y-f our hours a day. f or áuers ei dei. Güi kan
podemos recoger el W e can also pick up the olso pik op zde kar at yur
auto en su hotel o en car at your hotel or at jou-TEL or at zde ÉAR-
el aer opuerto cuando the airport, when the port, juén zde REN-tal
termine la renta rental ends. ents.

TOURIST Le avisaré lo que I’ll let you know what I Ail let yu nóu juót ai di -
decida decide. SÁID.

CLERK Tiene el tanque lleno The f uel tank is f ull. ZDe f íuel tank is f ul. Jíer
de combust ible. Aquí Here are your keys and ar yur k íis and ol yur DO -
están sus llaves y all your documents. kiu-ments. Jav ei gud trip.
todos los documentos. Have a good trip
Que tenga un buen
viaje

27
Ejemplo 8. - Diálogo para la renta de un apartamento. (Example 8. - Dialog for the rental of an
apartment. )

E sp año l Ingl é s P ronu nc i ac ión


TOURIST Buenas, quer íamos rentar Hello, we’d like to rent Jalóu, güid láik tu rent yur
su apartamento de la playa your beach apartment bíich a- PART -men f or guán
por una semana f or one week güíik

OW NER Es de un dormitor io It has one bedroom It jas guán BED-rum

TOURIST Eso es lo que buscamos That’s what we want ZDats juót güi guónt

OW NER El precio es de 70 dólar es The price is sevent y ZDe práis is SE- ven- ti DO-
diar ios. Una semana serán dollars per day. One lars per dei. Guán güíik
420 dólar es week will be f our güil bi f or JON-dred an
hundred and t went y. tuén-ti.

TOURIST Muy bien. Ver y good Veri gud

OW NER La renta incluye todos los The rent includes all ZDe rent in-klúuds ol SER-
ser vicios. Tiene aire ser vices. It has air vises. It jas éar kon -DI-
acondicionado y cable -TV conditioned and cable chunt an kéib’l ti - víi.
TV.

TOURIST Muy bien Fine Fáin

OW NER El pago debe ser por Payment must be in PEI-ment most bi in ad -


adelantado advance VANS

TOURIST ¿Puedo pagarle en May I pay in cash? W e Mei ai pei in ad-VANS? Güi
ef ectivo? Tenemos Euros have Euros jav YE-rous

OW NER Si. Le hago a conver sión a Yes, I’ll convert them Yes, ail kon-VERT zdem
dólares, nuestra tasa es de into dollars. Our rate into DO- lars. Áuer réit is
1.50 por 1 dólar is one-f if ty per dollar . guán-f if ti per DO -lar.

TOURIST Aquí tiene nuestros Here’s our passports. Jíers áuer PAS-ports. An
pasaportes. Y el dinero And the money. zde móni.

OW NER Debe llenar y f irmar este You must f ill and sign Yu most f il an sáin zdis
document o. Léelo pr imero, this document. Read it DO-kiu-ment. Ríid it f erst,
por f avor f irst, please. plíis.

TOURIST Si. Muchas gracias. Estoy Yes, thank you. I Yes, zenk yu. Ai agr íi wiz
de acuerdo con todo agree with ever ything. EV-ri- zing.

OW NER Muy amable al elegir nos. You’re ver y kind to Yur ver i káind tu si -LEKT
Aquí tiene la llave. Nos select us. Here’s the os. Jíers zde k íi. Güil sí
vem os al f inal de la key. W e’ll see each ich á zer at zde end of zde
semana. Que disf ruten la other again at the end güíik. En-CHOI zde bíich.
playa. of the week. Enjoy t he
beach.

28
Extras: Comienzos en Inglés
W el co me t o “ Aut o In glé s f o r T ou ri sm: BANKS & CURRENCY EXCHANGE”

T he b as ic obj ec ti v e o f this c o ur s e is to gi v e th e s t u de n t a pr a c tic a l t oo l t o es t ab l is h a n ef f ec t i v e


c om m unic a ti o n wit h t h e t our is t, us i n g a m an ua l - l ik e f orm at. I n e ac h of th e les s o ns , t h e wor ds , p hras es
an d s en te nc es wi l l b e wr it t en i n Sp a nis h . A lo n gs id e, th er e wi l l b e an E ng l is h tr a n s l at i on an d a
tr a ns c r i pt i on of its pr on u nc ia t io n, b ut ins t e ad of us in g p h on e tic s ym b o ls , th e le tt ers o f the Sp a n is h
a lp h ab et wi l l b e us ed . For t h os e s ou n ds t ha t ar e c om b in at i o ns of l et ters , t he c om bi n ed l et ters wi l l be
un d er l in e d, as in t h es e ex am pl es :

 G at o …… C at …… k ae t

 Dos …. .T wo …. .T c h iú

 P uer t a… Do or …D o ar

Le ss on I: G en e r al it i e s
1 . G re et i ngs a n d f ar e we l l s
2 . Pr on o uns
3 . A lp h a be t a nd n um ber s
4 . Form al a d dr es s
5 . Da tes , d a ys of t h e we ek a nd h o urs
6 . Fam il y r el a t io ns hi ps
7 . Fre qu e nt l y us e d wor ds , phr as es a nd qu es t i o ns

Le ss on II . - AR RI V IN G AT T HE B A N K O R E X CH AN G E SIT E

Le ss on II I. - AT T HE T E LL E R ’S W INDOW

Le ss on I V. - O T H E R B AN K ING T R AN S ACT I O N S

Le ss on V . - L E A VI NG T HE B AN K O R EX CH AN G E SIT E

Le ss on V I. - O T H E R F IN AN CI A L T RA N S ACT IO N S

Le ss on V II . - EX A M PL E S

29
Lesson II . - ARRIVI NG AT THE BANK OR EXCHANG E SITE

In this lesson, the st udent will learn com mon words and phrases related to the tourist ’s arrival
at a bank or currency exchange site. It is ver y important to remember ever ything you learned in
the previous lessons to link it with that you’ll learn in this lesson, thus enr iching the
possibilit ies of communication. Always bear in mind that the good experiences of a trip are
closely r elated to the f riendliness and cooperat ion of the local people and their relationship
with the tourist is an essent ial element to achieve that objective.

Lesson III . - AT THE TELLER’S W INDOW

In this lesson, the st udent will learn com mon words and phrases related to the service given a
tourist in a bank or an exchange site. It is ver y important to remember ever ything you learned
in the pr evious lessons to link it wit h that you’ll learn in this lesson, thus enr iching the
possibilit ies of communication.

Always bear in mind that the good exper iences in a trip are closely related to the courtesy and
cooper ation of your people, and their relationship with the tourist constitutes an essent ial
element to achieve that object ive.

Lesson IV. - OTHER BANKING TRANSACTIONS

In this lesson, the st udent will learn com mon words and phrases related to other var ious
transactions made in a bank or an exchange site that are used frequently by a tour ist. It is ver y
important to remember ever ything you learned in the pr evious lessons to link it with that you’ll
lear n in this lesson, thus enr iching the possibilities of communication.

Always bear in mind that the good exper iences in a trip are closely related to the courtesy and
cooper ation of your people, and their relationship with the tourist constitutes an essent ial
element to achieve that object ive.

Lesson V. - LEAVI NG THE BANK OR EXCHANGE SITE

In this lesson, the st udent will learn com mon words and phrases related to the end of the
transaction and the t ourist ’s departure f rom a bank or an exchange site. It is ver y important to
remember ever ything you learned in the previous lessons to link it with that you’ll lear n in this
lesson, thus enriching the possibilit ies of communication.

Always bear in mind that the good exper iences in a trip are closely related to the courtesy and
cooper ation of your people, and their relationship with the tourist constitutes an essent ial
element to achieve that object ive.

Lesson VI . - OTHER FINANCIAL TRANSACTIONS

In this lesson, the st udent will learn com mon words and phrases related to operat ions in of f ices
that involve var ious t ransact ions. It is ver y important to remember ever ything you lear ned in
the previous lessons to link it with that you’ll learn in this lesson, thus enr iching the
possibilit ies of communication.

Always bear in mind that the good exper iences in a trip are closely related to the courtesy and
cooper ation of your people, and their relationship with the tourist constitutes an essent ial
element to achieve that object ive.

30

También podría gustarte