Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
AI para El Turismo BANCOS y CAMBIO PDF
AI para El Turismo BANCOS y CAMBIO PDF
1
Bienvenidos a “Auto Inglés para el Turismo: Bancos y Cambio”
E l o bj et i v o f un d am ent a l d e es t e C ur s o es d ar le a l es t ud i an t e u n a herr am ie n ta pr ác t ic a par a l ogr ar un a
c om un ic ac i ó n ef ic a z c on e l t ur is t a, u t il i za n d o un f orm ato t i po m anu a l. En c a d a un a d e l as Lec c i o nes
l as p a l abr as , f ras es y or ac i o n es es t ar á n es c rit as e n es p a ño l , y al l ad o es t ar á s u tr a duc c i ón es c r it a a l
i ng l és y un a tr a ns c r ip c i ón de c om o s e pr o n unc i a, per o e n lu g ar de ut i l i zar l os s ím bo lo s f oné tic os s e
ut i l i za n l as l etr as de l a lf a be to es p añ o l. P a ra aq u e ll os s o ni d os q ue s e a n c om b in ac i ón d e le tr as , s e
s ubr a ya r án las q u e d e ba n pr o nu nc i ar s e m e zc l ad as , c om o e n es tos ej em pl os :
G at o …… C at …… K a e t
Dos …. .T wo …. .T c h iú
P uer t a… Do or …D O ar
Le cc ion e s:
Le cc ión I: G en er a lid a de s
La hem os s e par a do en :
1 . S alu do s y De sp ed id a s
2 . P rono mb r es
3 . Ab e c ed a rio y N úm e ro s
4 . T rat a mi ent os f o rm a le s
5 . Fe ch as , Dí a s y Ho ra s
6 . P ar ent e sc os , Ju gue t es y M as cot a s
7 . P al ab ra s , F r a se s y P r egunt a s mu y u su a le s
2
Lección I: Generalidades
A di ós G o od- b ye G u d B ÁI
B ue n as n oc h es ( d es pe d id a) G o od n i g ht G u d NÁ IT
B ue n as n oc h es (s a l ud o) G o od e v e n in g G u d ÍV - n i nk [ K s ua v e ]
B ue n as tar d es G o od af t er no o n G u d af ter - N U- u n
B ue n os dí as G o od m or n in g G u d MO R - n i nk [ K s u a v e]
Es per o s u re s p u es t a I a wa it yo ur re p l y E ye a- ué i t yu r r i - P L ÁI
Ha s id o u n p lac er It ’s b ee n a p l e as ur e Its b i n e i P L E- s h ur
Has ta lu e go S o l on g S ou L O Nk [ K s u a v e]
Has ta m añ an a T il l tom or r o w T il t u- M Ó RO u
Has ta pro nt o T il l s o on T il S U - un [ U l ar ga ]
Ho l a He l l o J e- L Ó U [J as p ir ad a]
S al u d os c ord i a l es Ch e er s CH Í- ers
T eng a b u en d í a Ha v e a g o od d a y J A V e i g ud dé i [J as p ir ad a ]
¿Q u é ta l ? W hat’s u p? ¿J u óts a e p? [J as p ir a da ]
¿Q u é h a y de nu e v o? W hat’s n e w? ¿J u óts n i ú? [J as p ir a d a]
¿Cóm o l e v a ? Ho w ar e yo u ? ¿J á u ar yú ? [J as pi ra d a]
¿Cóm o l a es tá p as an d o? Ho w ar e yo u do i n g? ¿J á u ar e yu DÚ - i nk ? [ K s u a ve ]
3
Pronombres ( P rono uns )
A lg u i en S om ebo d y S A M- b a ti [T s ua v e ]
A lg u n o S om eon e S A M- g u an
A l lá T her e Zd E- ar [Z et a es pa ñ o la , de n ta l ]
A qu í Her e J I- er [J as p ir ad a ]
Cu a lq u i era A n yo n e EN I- gu a n
De é l His J is [J s u a ve , as p ira d a]
El He J i [J s u a ve , as p ira d a]
E l la S he Ch í { CH s ua v e]
E l las T he y Zd éi [ Ze t a es p a ño l a, d en t al ]
E l los T he y Zd éi [ Ze t a es p a ño l a, d en t al ]
Es e T hat Zd at [Z et a es p añ o l a, d en t al ]
Es os T hos e Zd óus [ Ze ta es p a ño l a, d e nt a l]
Es t e T his Zd is [Z et a es pa ñ o la , d en t al ; I c or ta ]
La T he Zd e [Z et a es pa ñ ol a , d en t al ]
Lo T he Zd- ae [ Ze ta es p a ño l a, de n ta l ]
Mí Me Mí
Mí o M in e M A- in
Na d ie No b od y NÓ U- b o- d i
Ni n gu n o No o n e NÓ U- g ua n [G s u a v e, a s p ira d a]
Nos otr os We G üí [G s ua v e , as p ir a d a]
Nu es tr o O ur Á uer
T ú / Us t e d Yo u Yu [c om o e n ‘ yu c a ’ ]
T u yo Yo ur s Yu rs
Us t ed es / V os otr os Yo u Yu [c om o e n ‘ yu c a ’ ]
4
Yo I Ái
¿Q u i én ? W ho? ¿J u ? [J s ua v e , as p ir a d a]
¿Q u é? W hat? ¿J u- Ó T ? [J s u a v e, as p ir ad a]
¿P or q ué ? W hy? ¿J u- ÁI ? [J s u a v e, as p i rad a ]
¿Cu á nt o ? Ho w m uc h ? ¿J a u m aec h ? [J s ua v e , as p ir a da ]
¿Cu á nd o ? W hen? ¿J u én ? [J s u a v e, as p ir ad a ]
¿Cóm o ? Ho w? ¿J á u? [J s u a v e, as p ir a da ]
A A éi
B B bi
C C sí
D D dí
E E i
F F ef
G G c hí [ CH g l ót ic a]
H H é ic h
I I ái
J J c hé i
K K k éi
L L el
M M em
N N en
O O ou
P P pí
5
Q Q k iú
R R ar
S S es
T T Ti
U U yú
V V ví
W W dá b e l- yu
X X ek s
Y Y uá i
Z Z Ss í [ S lar g a, g l ót ic a]
1 One G u án
2 T wo T c hiú
3 T hree Zrí [Z et a es pa ñ o la , d e nt a l]
4 Fo ur f oar
5 Fi v e f ái v
6 S ix s ik s
7 S e ve n S E- v en
8 E ig h t é it
9 Ni n e ná i n
10 T en te n
11 E le v e n i- L EV - n
12 T we l v e tu- E LF
13 T hirt e en Zer - T I- in [ Ze t a es p a ño l a; I l ar ga ]
14 Fo urt e en f or - T I- i n [I l ar g a]
15 Fif t ee n f if - T I- in [ I l ar ga ]
16 S ix t e en s ik s - T I- in [ I l ar ga ]
17 S e ve nt e e n s é v ’n- T I- i n [I l ar g a]
18 E ig h te e n e i- T I- i n [I la rg a]
6
19 Ni n et e en ná i n- T I- in [ I l ar ga ]
20 T we n t y T UÉN - t i
30 T hirt y ZE R- t i [Z e s p a ño l a, s u a ve ]
40 For t y FO R- t i
50 Fif t y FIF - ti
60 S ix t y SI K S- t i
70 S e ve nt y S É V ’N - t i
80 E ig h t y ÉI- t i
90 Ni n et y NÁ IN - t i
10 0 O n e hu n dr ed Uá n j o ndr e d [J as pi ra d a]
10 0 0 ( MI L ) O n e th o us a n d Uá n Z ÁU - s e nd [Z es p a ño l a, s ua v e]
10 0 00 0 0 ( U N M IL LO N ) O n e m il l i o n Uá n M IL- yu n [ YU d e ‘ yun q ue ’ ]
10 0 00 0 00 0 0 ( M IL MI L LO N E S) O n e b il l i on Uá n B IL - yu n [ YU de ‘ yun q ue ’ ]
Am ig o / Am i ga Fri e nd Fre nd [m as c = f em .]
B aró n B aro n B A- r un
Ca b al l er o S ir S er
Co n de Co u nt K A- un t
Dam a La d y L ÉI- d i
Do n M is t er MI S- te r
Do ñ a M is tr es s MI S- is
Es t im ad o Es t e em ed ( D ear ) Es - T I- im t (D Í - ar)
Il us tre Il l us tr i o us I- LO S- tr i os
In g en i er o E ng i n eer E nc h i- NI- ir [ I l ar ga ]
7
Ma rq u és Ma rq u is M AR- k u is , o (m ar - KI- i)
Pr i nc es a Pr i nc es s PR IN - s es s [ S l ar g a]
Prí nc i pe Pr i nc e Prí ns
Q u eri d o De ar DI- er
Re i na Q u ee n K u- I- i n [I lar g a]
Re y K in g K in g
S eñ or S ir S er
S eñ or a Ma d am M A- d am [D c as i = R]
S eñ or it a M is s M is s [ S l arg a]
S u s eñ or ía Yo ur H i g hn es s Yu r J Á I - n es s [ S l ar ga ]
E ner o J an u ar y CH A- nu ar i [ CH s u a v e]
Fe brer o Fe br u ar y FE B- r u aer i
Ma r zo Ma r c h Ma rc h
A br il A pr il ÉI- pr i l
Ma yo Ma y Me i
J un i o J un e CH U- u n [ CH s u a v e; U l arg a]
J u li o July Ch u- L ÁI [ CH s u a v e]
A gos to A ug us t O - g as t
O c tu br e O c to b er O k -T Ó U- b ’r [R s ua v e]
Dí a Da y Dé i
8
Lu n es Mo n da y M AN- d i
Ma rt es T ues d a y T IÚS- d i i [I l ar g a]
J ue v es T hur s d a y ZE R S- d e i [Z es p añ o l a, s u a v e]
V ie rn es Fr i d a y FR ÁI- d i
S áb a do S at ur da y S A- t ur - d ei
Dom in g o S un d a y SO N- d e i
Et ap as St ag es of t h e d a y St ei ye s of de d ei
Ma dr u ga d a Da wn DO - o n [O lar g a]
Am an ec e r S unr is e SO N- ra is
Ma ñ an a Mo r n i ng MO R - n i nk
T arde Af t er n o on Af - t er - N ÚU N
At ar d ec er Dus k Dos k
Noc h e Ni g ht Ná i t
T empo ra da s S ea son s Sí so ns
Pr im av er a S pr in g S pr ink [ K s u a v e]
V era n o S um m er S óm ’r [ R s u a ve ]
O to ñ o A ut um n Ó tom
In v i ern o W inter G ÜI N- t ’r [ v oc al f i n al a us e n te ]
A ño Ye ar YÍ- er
Mes Mo n th Mo n z [Z es p a ño l a, s u a v e]
Dí a Da y Dé i
Hor a Ho ur Á uer
M in ut o M in ut e MI N- it
S eg u nd o S ec o n d S E- k on t [T s u a v e]
9
E n pu n to S har p Ch ar p [C H s i b il a nt e]
Me n os c u art o A q ua r t er to E i K UO R - t er tu
Y c u art o A q ua r t er p as t E i K UÓ R - t ’r p as t
Y m e di a A h a lf p as t E i J AF pas t
Fam il i ar es Re l at i v es RE L A- tif s
Ma dr e Mo t her M A- zd er [Z es p a ño l a, s ua v e ]
Hij a Da u gh te r DO - t ’r
Hij o S on S on
Herm an a S is t er SI S- t ’r
Herm an o Br ot h er BR A- zd e r [Z es p añ o l a, s u a v e]
Herm an os S ib l i n gs SI- b l i nk s [K s ua v e ]
Pr im o / Pr im a Co us in [m as c . = f em .] KO - s ’ n
T ía A un t A- an t [ A l ar ga ]
T ío Unc l e O N- k ’l
S obr i n a Ni ec e NI- is [I la rg a]
S obr i n o Ne p he w NE - f i u
Es pos a W if e G ü- AI F
Es pos o Hus b an d J O S- b an t [T s u a ve ]
Cu ñ ad o Br ot h er - in- l a w BR O - zd er i n- LO
Cu ñ ad a S is t er - i n- la w SI S- t ’r i n- LO
Ye rn o S on- i n- l a w SO N i n- L O
Nu er a Da u gh te r - i n- l a w DO - t ’r in- LO
S ue gr o Fat h er - in - l a w FA- zd ’ r i n- LO [Z es p a ño l a, s ua v e]
10
S ue gr a Mo t her - i n- l a w MO - zd ’ r i n- L O [Z es pa ño l a, s ua v e]
J ug u et e Toy T ói
Mu ñ ec a Do l l Do l
B ic ic l e ta B ic yc le B AI- s i- k ’ l
O s i to T o y b ea r T ói b ear
Mas c o ta P et P et
G at o Ca t K ae t
Co n ej o Ra b bi t RA - b i t
P erro Do g Do g [G g ut ur a l]
A de l a nt e G o a he a d G o u a- J ED [J as p ir ad a ]
Am ig o / a Fr i e nd [m as c . = f em .] Fre nd
A ux i l i o He l p J e lp
B ue n o G o od G U- u d [ U l arg a ]
Cam in ar T o walk T u u ók
Ce l u lar Ce l l / c e l lu l ar S el / S EL - u- l e ar
Corr er To run T u ro n
De n a da / N o h a y d e q ué Yo u ’r e we lc om e, d o n’ t m ent i on it Yu r W EL - c um , d ón M E N - c h u n it
Di n er o Mo n e y MO - n i
Dó l ar es Do l l ar s DA - l a ors
E nc e n de d or L ig ht er L ÁI- ter
Es p os ib l e It is p os s i b le It is PO - s i- b’ l
Es t o y c a ns ad o I am tir e d Á i am ta í ert [T s ua v e]
Ex c ús em e Ex c us e m e Ek s - KI Ú S m i
Fós f or os Ma tc hes M A- c h es
Fu eg o A l i gh t / F ir e E i l á it / F ái er
11
Ha b lo poc o I ng l és I s pe ak l i tt l e E n gl is h Á i S P I - ik l it ’ l IN - g l ic h [ CH s i b i la n te ]
Hom bre Ma e n Ma e n
Lo s ie n to I’m s or r y Á im SO - r i [ R s ua v e ]
Ma l o B ad B ad [ D c as i = T ]
Mej or B et ter B E- t ’r [T c as i = D ]
Ma n y t ha nk s / T h an k yo u v er y M E- n i za e nk s [Z es pa ñ o la , s ua v e ] /
Muc h as gr ac ias
m uc h Za enk yu v ér i m oc h
Muj er W om an G U- m ’n [G c as i s il e nt e ]
Nec es it o a gu a I ne e d wa t er Á i NI- i d g uó - t ’r [G c as i s i l e nt e]
Nec es it o a yu d a I ne e d h el p Á i NI- i d j é lp [J as p ir a d a]
Ni ñ a G ir l G er l
Ni ñ o Boy B ói
Ni ñ os Ch i l dr e n CH IL- dr ’ n
No lo e n ti e nd o I do n ’t un d er s t a nd yo u Á i d óu n a n der - ST A N - c hu
No s e pu e de p as ar Yo u c a n ’t go t hr ou g h Yu k an t g óu zr u [Z es p añ o l a]
P eor W or s e G u órs
P or f a v or P le as e P LI- is [I l arg a]
P ue d e p as ar Yo u m a y p as s Yu m éi P A- as [ A lar g a ]
Q u e pas e u n l i nd o d í a Ha v e a n ic e d a y J a v e i n áis de i
S i ll a Ch a ir CH E- ar
T al v e z Ma yb e M ÉI- b i
T eléf on o T ele p h on e T EL E- f ó un
T eng o s e d I am th ir s t y Á i am z’rs ti [ Z es pa ñ ol a]
12
T óm es el o c on c alm a T ak e it eas y T éik it i i - s i [ I l ar ga ]
Ya es m u y tar d e It is t o o l at e It is t u - L ÉIT
¿Q u i ere s en ta rs e ? W ould yo u l ik e to s it d o wn ? ¿G u d- c hu lá ik t u s i t d áu n ? [c h u = yu ]
¿Q u é h ora es ? W hat t im e is it ? ¿J u ót t á im is i t?
¿P u ed o p as a r ? Ma y I go t hr ou g h? ¿M e- YÁ I g o zr u ? [Z es pa ñ o la ]
¿Nec es it a d i n er o ? Do yo u n e ed m on e y? ¿Du yu ní i d m on i ? [ YU d e ‘ yu c a’ ]
¿M e ex pl i q ué b i e n? Di d I ex p la i n m ys e lf we ll ? ¿D id á i ek s p lé i n m a is e l f gü e l ?
¿Cóm o p ue d o a yu d ar l e? Ho w m a y I he l p yo u ? ¿J á u m e yá i J E L P yu ? [ YU d e ‘ yu c a ’ ]
13
Lección II.- Al llegar: En el Banco o en la Casa de Cambio
E n es t a L ec c ió n , e l es tu d ia n te a pr e nd er á l as p a la br as y f r as es d e us o c om ún v i nc u l a das a l a l l eg a da
de un t ur is t a a l b a nc o o a l a c as a d e c am bi o. Es m u y im p ort a nt e r e c ord ar t o do lo a pr e nd i do en las
l ec c i o nes an te ri or es p ar a v inc u l ar lo c o n lo q ue apr e nd er á e n es t a l ec c ió n y e nr i q uec er l a s
pos i b i li d a des d e c om u n ic ac i ón . T e n ga s iem p re pr es e n te q u e l as b u en as ex p er ie nc ias de un v iaj e es tá n
m u y r e lac i on a d as c on l a am ab i li d ad y c o op er ac ió n d e s us g en t es , y s u re l ac i ón c o n e l t ur i s ta
c ons t it u ye un el em en t o im pr es c i nd i b l e par a a lc a n za r es e obj et i v o.
Vocabulario ( Vocabulary)
Sp ani sh Eng li sh P ronu nc i atio n
Cam bi o Ex c ha n ge / C h an g e Ek s - c hé i nc h / c hé i nc h
Ch e qu e Ch ec k Ch ek
Da tos Da ta / D e ta i ls DÉ I- ta / D Í - t e i ls
E qu i v a le nc i a E qu i v a le nc e I- K U Í- va- l e ns
E nd os ar T o e nd or s e Tu en-DORS
Fi na n za s Fi na nc es FA I- n a n- s es
Fir m ar To sign Tu sáin
Id e nt i da d Id e nt it y A i- D E N - t i- t i
L le n e Fi l l Fi l
Mo n ed a Cur r e nc y / Co i n KO - rr e n- s i / K ó in
O p er ac i ó n O p er a t io n / T r a ns ac t i o n O p e- R É I- c h u n / T ra n - S A K- c hu n [C h s i b i la n t e]
P as e P as s / Com e i n P as / K am ín
S er v ir l e T o s er v e yo u T u s er v yu [ Y d e “ yu g o ”]
T as a Ra te Ré i t
T r ans f er enc i a T r ans f er / R em itt a nc e T RAN S- f er / R e - MI - t an s
V al or V al u e V Á- l iu
V en ta n i l la W indow G ü in- d o u [ G c as i s i l en te ]
V ol a nt e For m / S l i p Form / S l i p
14
Lección III.- En la ventanilla del Cajero
En esta Lección, el es tudiante aprender á las palabras y f rases de uso común relacionadas a la
atención al tur ista en el cajer o de un banco o de una casa de cambio. Es muy im portante
recordar todo lo apr endido en las lecciones anter iores para vincularlo con lo que aprenderá en
esta lección y enriquecer las posibilidades de comunicación. Tenga siempre presente que las
buenas experiencias de un viaje están muy relacionadas con la amabilidad y cooperación de
sus gentes, y su relación con el turista constituye un elemento imprescindi ble para alcanzar
ese objet ivo.
Vocabulario ( Vocabulary)
Spani sh English Pronunciation
Cobrar To charge Tu chárch [CH f inal = Y argentina]
Crédito Credit KRE- dit
Cuent a Account Akáunt
Débito Debit DE-bit
Dif erencia Dif f erence DI-f e-rens
Ef ectivo Cash Kash
Equivalente Equivalent I-KUI- va-lent
Fraccionado Fractioned FRAK-chun’d
Garant ía Guarantee Ga-ran-TÍ
Identif icación Identif icat ion Ai-den-ti-f i-KEI-chun
Impuestos Taxes TAK-ses
Moneda Currency / Coin KO-rren-si / Kóin
Número Number NO M-ber
Pref erencial Pref erential Pre-f e-REN-chul
Transacción Transaction Tran-SAK-chun
Pin / clave Pin / Key Pin / Kí
15
No hay inter eses There are no interests ZDéar ar nóu IN-te-r ests
Tenemos una tasa W e have a special Güi jav ei SPE-chul r éit [CH sibilante]
especial rate
Deme su pasaporte, May I have your Méi ai jav yur PAS -port?
por f avor passport?
Deme una Please show me some Plis chóu mi sam ai - den-ti-f i-KEI-chun
identif icación identif icat ion
Deme el volante Give me the slip Giv mi zde slip
Endóselo por detrás Endorse it on the back En-DORS it on zde bak
Firme aquí Sign here Sáin j íer
¿Cómo quiere el How do you want the Jáu du yu guónt zde eks-chéinch?
cambio? exchange?
¿Billetes f raccionados? Small bills? Es- MOL bils?
¿Pref iere un cheque de W ould you pref er a Gud yu pri-FER ei TRAV- lers chek?
viajero ? traveler ’s check?
¿Por qué valor? For how much? For jáu moch?
¿Va a usarlo dentro del W ill you spend it Güil yu spend it IN -said zde KAN-tri?
país? inside the countr y?
Le of recemos total W e off er you total Güi óf er yu TÓU-tal ga-ran-TI
garant ía guarantee
¿Necesita alguna Do you need any Du yu níid éni a - DI-chu-nal in-f or-MÉI-
inf ormación adicional? additional chun? [ CH sibilante]
inf ormation?
Podemos avisar le a su W e can let you know Güi kan let yu nóu at yur jou -TEL
hotel at your hotel
Le of recemos las W e off er the best Güi óf er zde best réits
mejores tarif as rates
Cuent e el dinero, por Count the money, Káunt zde móni, plíi s
f avor please
¿Quiere un recibo de W ould you like a Gud yu láik ei ri - CÍIT of zde tran-SAK-chun?
la transacción? receipt of the [CH sibilante]
transaction?
Revise sus Check your documents Chek yur DÁ-kiu-ments [CH de “cheque”]
document os
¿Esta sat isf echo? Are you satisf ied? Is Ar yu SA-t is-f áid? Is EV-ri- zing ol ráit? Meni
¿Todo en orden? ever ything all right? zanks. [Z española]
Muchas gracias Many thanks.
16
Lección IV.- Otras operaciones bancarias
En esta Lección, el estudiante aprender á las palabras y f rases de uso común relacionadas con
otras operaciones m uy variadas que se realizan en el banco o en la casa de cam bio y que
resultan de uso f recuente en la vida de un turista. Es muy importante recor dar todo lo
aprendido en las lecciones ant erior es para vincularlo con lo que aprenderá en esta lección y
enriquecer las posibilidades de comunicación.
Tenga siempre presente que las buenas exper iencias de un viaje están muy relacionadas con
la amabilidad y cooperación de sus gentes, y su relación con el tur ista constituye un elemento
imprescindible para alcanzar ese objet ivo.
Vocabulario ( Vocabulary)
Spani sh English Pronunciation
Abrir To open Tu ÓU-pen
Aprobar To approve Tu a-PRÚUV
Banco Bank Bank
Cajero Teller Téler
Cambiar To exchange Tu eks-chéinch
Comprar To buy Tu bái
Cuent a Account Akáunt
Depositar To deposit Tu di-PO-sit
Electrónico Electronic Elek -TRO-nik
Intereses Interests IN-trests
Manejo Handling JAN-dlink
Operación Operation / Transaction O-pe-RÉI-chun / Tran-SAK-chun [CH
sibilante]
Orden Order OR-der [D suave, casi Z española]
Revisar Revise / Check Ri- VAIS / Chek
Transf erencia Transf er / Remittance TRANS-f er / Re- MI-t ans
18
Lección V.- Al salir: En el Banco o en la Casa de Cambio
En esta Lección, el estudiante aprender á las palabras y f rases de uso común durante el f inal
de la transacción y a salida del banco o la casa de cambio. Es muy importante recordar todo lo
aprendido en las lecciones ant erior es para vincularlo con lo que apr enderá en esta y
enriquecer las posibilidades de comunicación. Tenga siempre presente que las buenas
exper iencias de un viaje están muy relacionadas con la amabilidad y cooperación de sus
gentes, y su relación con el tur ista const ituye un elemento im presci ndible para alcanzar ese
objetivo.
Vocabulario ( Vocabulary)
Aquí están nuestros Here are our particulars Jíer ar áuer par -TI-ku-lers
datos
Pueden comunicarse con You can communicat e with Yu kan ko-MI U-ni-kéit wiz os [Z
nosotros us española]
Esperamos que regresen W e hope you’ll retur n Güi jóup yul ri-TORN
Qué tengan una buena Have a nice stay in our Jav ei náis es -TEI in áuer sit i
estancia en nuestra cit y
ciudad
El auto / taxi los espera The car / taxi awaits you ZDe kar / TAK-si agüéits yu
19
Lección VI.- Otras operaciones financieras
En esta Lección, el estudiante aprender á las palabras y f rases de uso común relacionadas con
las operaciones en of icinas que implican transacciones de dif erentes índoles. Es muy
importante recordar todo lo aprendido en las leccion es ant eriores para vincularlo con lo que
aprenderá en esta lección y enr iquecer las posibilidades de comunicación.
Tenga siempre presente que las buenas exper iencias de un viaje están muy relacionadas con
la amabilidad y cooperación de sus gentes, y su relación con el tur ista constituye un elemento
imprescindible para alcanzar ese objet ivo.
Vocabulario ( Vocabulary)
Spani sh English Pronunciation
Adultos Adults Á-dalts
Asistencia Assistance A-SIS-tens
Combust ible Fuel Fiúul
Conducir To drive Tu dráiv
Cubre Covers KA- vers
Deducible Deductible Di- DOK-ti-b’l
Depósito Deposit De-PO-sit
Devolver To return Tu ri-TORN
Documentos Documents DO-kiu-ments
Entrega Deliver y Di-LI- veri
Habitaciones Rooms Rúums
Incluye Includes In-KLÚ- uds
Internacional International In-ter-NA-cho-nal [CH sibilante]
Licencia License LAI-sens
Llaves Keys Kíis
Millas Miles Máils
Niños Children CHIL-dr ’n [CH de “ China”]
Pago Payment PEI-ment
Pasajeros Passengers PA-sen-chers [CH suave]
Recoger To pick up Tu pik op
Alquilar To rent Tu rent
Seguro Insurance In-CHU-rans [CH suave]
Vence Expires Eks-PÁI-ers
20
¿Posee licencia de Do you have an inter national Du yu jav an int er -NA-chu-nal DRÁI -
conducción driver ’s license? ver s LÁI-sens? [CH sibilante]
internacional?
Estos son los autos que These are the cars we have ZDíis ar zde kars güi jav a -VÉI-la-b’l
tenemos disponibles available
Le recomendamos este W e recommend this one Güi re-ko- MEND zdis guán
Necesito sus I need your identit y papers Ai níid yur ai- DEN-ti- ti PEI-p’rs and
document os de identidad and a credit car d ei KRE- dit kard
y una tarjeta de crédito
Llene esta planilla, por Fill this f orm, please Fil zdis f orm, plíis
f avor
Firme aquí Sign here Sáin j íer
El costo por 5 días es de The cost f or f ive days is t wo ZDe kost f or f áiv déis is tú JON -
200 dólar es hundred dollars dred DO-lars
Cargamos a su tarjet a el W e’ll charge that amount on Güil chárch zdat am áunt on yur kard
importe your card
Disponemos de un W e have accid ent insurance Güi jav AK-si-dent in -CHU-r ans [CH
seguro contra sibilante]
accidentes
El deducible de seguro The insurance deductible is ZDe in-CHU-r ans di- DOK-ti-b’l is tú
es de 200 dólares two hundred dollars JON-dred DO- lars
Le brindamos asistencia W e provide assistance Güi pro- váid a- SIS-t ans tuént i f óar
las 24 horas twent y-f our hours a day áuers e dei
Debe entregar al auto el You must return the car on Yu most ri-TURN zde car on ZORS-
jueves ant es de las 5 de Thursday, bef ore f ive p.m. dei, bi-FOR f áiv pi em
la tarde
Podemos recoger el auto W e can pick up the car at Güi kan pik op zde kar at yur jou -
en su hotel your hotel TEL
Puede entregar el auto You can turn in the car at Yu kan torn in zde kar at zde ÉAR-
en el aeropuerto the airport port
¿Quiere rentar el Do you want to rent t he Du yu guón tu rent zde a-PART-
apartamento? apartment? ment?
Tiene un dormitor io y un It has one bedroom and It jas guán BED-rum and BAZ-rum
baño bathroom [Z española]
El pago es por Payment is in advance PEI-men tis in ad-VANS
adelantado
Son 80 dólares diarios It’s eight y dollars per day Its éiti DO - lars per déi
Estas son las llaves Here are the keys Jíer ar zde k íis
21
VII.- Ejemplos (Examples)
Ejemplo 1.- Diálogo en la llegada. (Example 1. - Dialogue upon arrival)
22
TELLER Me da su volant e y su Give me your f orm Gif mi yur f orm and
pasaporte, por f avor and passport, please PAS- port, plíis
TOURIST Aquí tiene todo Here is ever ything Jíer is EV-ri- zing
TELLER Eso representa 300 dólares. That represents three ZDat ri- pri-SENTS zr íi
Aquí tiene el cálculo impreso. hundred dollars. JON-dred DO - lars. Jíers
Revíselo Here’s the pr intout. ze PRI N-taut. Chek it.
Check it.
TOURIST Gracias, perf ecto, tome el Thank you. Perf ect, Zenk yu. PER-f ekt, téik
dinero take the money zde móni.
TELLER ¿Cómo quiere que se lo de, How would you like Jau gúud yu laik it? In
f raccionado, en billetes it? In small or big smol or big bils?
grandes? bills?
TOURIST Deme 200 en billetes Give me t wo hundred Giv mi tú JON-dred in
completos y los otros en in big bills and the big bils and zde rest in
f racciones rest in small bil ls smol bils
TELLER Aquí lo tiene. Cuént elo, por Here it is. Count it, Jíer it is. Káunt it, plíis.
f avor please.
TOURIST Muy bien. Ver y good Veri gud
TELLER Tenemos registro de nuestro W e keep a record of Güi kíip ei RE -kord of
dinero, lo que nos permite our money, which our móni, juích aláus os
garantizar le la transacción allows us to tu ga-ran-TÍI zde tran-
guarantee the SAK-chun
transaction
TOURIST Eso está muy bien, nos da That’s ver y good; it ZDat ’s ver i gud. It puts
tranquilidad puts us at ease os at íis
TELLER Gracias, estamos a su Thank you, we’re at Zenk yu, güir at yur
disposición your ser vice SER- vis
24
Ejemplo 5. - Diálogo a la salida del país. (Example 5. - Dialogue upon leaving the country. )
TOURIST Nos vamos del país y W e’re leaving the Güir líi- vink zde KAN-tri
queremos cambiar el diner o countr y and want to and guónt tu eks -
que no utilizamos exchange the money chéinch zde móni we
we did not use did not yúus
TOURIST Son 300 dólar es, queremos Three hundred Zr íi JON-dred DO -lar s.
cambiarlos a Libras dollars. W e want to Güi guónt tu chéinch
change them to zdem tu páunds.
pounds.
BANKER Muy bien. Esta es nuestra tasa Ver y well. This is our Veri güél. ZDis is áuer
de cambio. Es libre de todo rate of exchange. It is réit of eks-chéinch. I t is
cargo adicional. f ree of any addit ional f rí of éni a-DI-chu-nel
charge. chárch. [CH f inal es
casi = Y argent ina]
TOURIST Muy bien. Gracias Ver y good. Thank Veri gud. Zenk yu.
you.
BANKER Llene este volante y me da Fill this f orm and give Fil zdis f orm and gif mi
una ident if icación, por f avor me your identif icat ion yur ai-den-ti-f i-KEI-
, please chun, plíis
TOURIST Aquí tiene mi pasaporte Here is my passport Jíer is mai PAS -port
BANKER Mir e su diner o. Cuéntelo, por Look at your money. Luk at yur móni. Káunt
f avor, f irme este volante Count it, please. Sign it, plíis. Sáin zdis f orm.
this f orm.
TOURIST Si. Muchas gracias. Todo Yes, thank you. Yes, zenk yu. EV -r i-
perf ecto. Ever ything’s OK. zings okéi.
BANKER Muy amable al elegir nuestra You were ver y kind to Yu güéar ver i káind t u
of icina. Que hayan t enido una choose our of f ice. I chúus áuer óf is. Ai jóup
buena estancia en el país y hope that you had a zdat yu jad ei gud es -
vuelvan a visitarnos. good stay in our TEI in áuer KO N-tri and
countr y and that zdat yul kam bak tu VI -
you’ll come back to sit os.
visit us.
25
Ejemplo 6. - Diálogo para el uso de una t arjeta. (Example 6. - Dialogue for the use of a card .)
TOURIST Enseguida… ya está Right away. Here it is. Ráil egüéi. Jíer it is.
TELLER Ponga su pin / clave Enter your pin / secr et EN-ter yur pin / SI -kret
secreta code kóud
TELLER Aquí tiene su Here’s your receipt. The Jíers yur ri-CÍIT. Zde
comprobante. La transaction is tran-SAK-chun is satis-
transacción ha sido satisf actor y. Many FAK-to-r i. Meni zenks.
satisf actoria. Muchas thanks.
gracias
TURIST Si queremos pasear Yes, we want to tour the Yes, güi guónt tu túer zde
por el país countr y KAN-tr i
CLERK ¿Qué tipo de carro W hat kind of car are you Juót káind of kar ar yu lú -
busca? looking f or? kin f or?
TOURIST Creo que este I think this Chevrolet is Ai zink zdis CHEV-ro-lé is
Chevr olet es perf ecto perf ect PER-f ekt
CLERK Si, eso creo. Su precio Yes, I agree. The price Yes, ai agr íi. ZDe pr áis is
es de 40 dólares is f orty dollars per day. f órti DO-lars per dei. Gif
diar ios. Deme sus Give me your identit y mi yur ai- DEN-ti-t i PEI-
document os de papers and a credit card. pers and ei KRE-dit kard.
identidad y una tarjeta
de crédito
26
TOURIST Muy bien. Ver y well Veri güel
CLERK Debe llenarme esta You must f ill this f orm. It Yu most f il zdis f orm. It in-
planilla. Le incluyo el includes accident klúuds AK-si- dent in- SU-
seguro contra insurance. rans.
accidentes
CLERK Los aceptamos, ésta W e accept them. This is Güi ak -SEP zdem. ZDis is
es nuestra tasa de our rate of exchange. áuer réit of eks -chéinch.
cambio.
TOURIST De acuerdo, le pago OK. Here’s payment. Okei. Jíers PEI -ment.
CLERK Este es su recibo de la Here’s your receipt for Jíers yur ri-CÍIT f or zdis
transacción this transaction. tran-SAK-chun. [CH
sibilante]
CLERK Tenemos asistencia las W e have assist ance Güi jav a-SIS-tans tuén-ti-
24 horas. También twent y-f our hours a day. f or áuers ei dei. Güi kan
podemos recoger el W e can also pick up the olso pik op zde kar at yur
auto en su hotel o en car at your hotel or at jou-TEL or at zde ÉAR-
el aer opuerto cuando the airport, when the port, juén zde REN-tal
termine la renta rental ends. ents.
TOURIST Le avisaré lo que I’ll let you know what I Ail let yu nóu juót ai di -
decida decide. SÁID.
CLERK Tiene el tanque lleno The f uel tank is f ull. ZDe f íuel tank is f ul. Jíer
de combust ible. Aquí Here are your keys and ar yur k íis and ol yur DO -
están sus llaves y all your documents. kiu-ments. Jav ei gud trip.
todos los documentos. Have a good trip
Que tenga un buen
viaje
27
Ejemplo 8. - Diálogo para la renta de un apartamento. (Example 8. - Dialog for the rental of an
apartment. )
TOURIST Eso es lo que buscamos That’s what we want ZDats juót güi guónt
OW NER El precio es de 70 dólar es The price is sevent y ZDe práis is SE- ven- ti DO-
diar ios. Una semana serán dollars per day. One lars per dei. Guán güíik
420 dólar es week will be f our güil bi f or JON-dred an
hundred and t went y. tuén-ti.
OW NER La renta incluye todos los The rent includes all ZDe rent in-klúuds ol SER-
ser vicios. Tiene aire ser vices. It has air vises. It jas éar kon -DI-
acondicionado y cable -TV conditioned and cable chunt an kéib’l ti - víi.
TV.
TOURIST ¿Puedo pagarle en May I pay in cash? W e Mei ai pei in ad-VANS? Güi
ef ectivo? Tenemos Euros have Euros jav YE-rous
OW NER Si. Le hago a conver sión a Yes, I’ll convert them Yes, ail kon-VERT zdem
dólares, nuestra tasa es de into dollars. Our rate into DO- lars. Áuer réit is
1.50 por 1 dólar is one-f if ty per dollar . guán-f if ti per DO -lar.
TOURIST Aquí tiene nuestros Here’s our passports. Jíers áuer PAS-ports. An
pasaportes. Y el dinero And the money. zde móni.
OW NER Debe llenar y f irmar este You must f ill and sign Yu most f il an sáin zdis
document o. Léelo pr imero, this document. Read it DO-kiu-ment. Ríid it f erst,
por f avor f irst, please. plíis.
TOURIST Si. Muchas gracias. Estoy Yes, thank you. I Yes, zenk yu. Ai agr íi wiz
de acuerdo con todo agree with ever ything. EV-ri- zing.
OW NER Muy amable al elegir nos. You’re ver y kind to Yur ver i káind tu si -LEKT
Aquí tiene la llave. Nos select us. Here’s the os. Jíers zde k íi. Güil sí
vem os al f inal de la key. W e’ll see each ich á zer at zde end of zde
semana. Que disf ruten la other again at the end güíik. En-CHOI zde bíich.
playa. of the week. Enjoy t he
beach.
28
Extras: Comienzos en Inglés
W el co me t o “ Aut o In glé s f o r T ou ri sm: BANKS & CURRENCY EXCHANGE”
G at o …… C at …… k ae t
Dos …. .T wo …. .T c h iú
P uer t a… Do or …D o ar
Le ss on I: G en e r al it i e s
1 . G re et i ngs a n d f ar e we l l s
2 . Pr on o uns
3 . A lp h a be t a nd n um ber s
4 . Form al a d dr es s
5 . Da tes , d a ys of t h e we ek a nd h o urs
6 . Fam il y r el a t io ns hi ps
7 . Fre qu e nt l y us e d wor ds , phr as es a nd qu es t i o ns
Le ss on II . - AR RI V IN G AT T HE B A N K O R E X CH AN G E SIT E
Le ss on II I. - AT T HE T E LL E R ’S W INDOW
Le ss on I V. - O T H E R B AN K ING T R AN S ACT I O N S
Le ss on V . - L E A VI NG T HE B AN K O R EX CH AN G E SIT E
Le ss on V I. - O T H E R F IN AN CI A L T RA N S ACT IO N S
Le ss on V II . - EX A M PL E S
29
Lesson II . - ARRIVI NG AT THE BANK OR EXCHANG E SITE
In this lesson, the st udent will learn com mon words and phrases related to the tourist ’s arrival
at a bank or currency exchange site. It is ver y important to remember ever ything you learned in
the previous lessons to link it with that you’ll learn in this lesson, thus enr iching the
possibilit ies of communication. Always bear in mind that the good experiences of a trip are
closely r elated to the f riendliness and cooperat ion of the local people and their relationship
with the tourist is an essent ial element to achieve that objective.
In this lesson, the st udent will learn com mon words and phrases related to the service given a
tourist in a bank or an exchange site. It is ver y important to remember ever ything you learned
in the pr evious lessons to link it wit h that you’ll learn in this lesson, thus enr iching the
possibilit ies of communication.
Always bear in mind that the good exper iences in a trip are closely related to the courtesy and
cooper ation of your people, and their relationship with the tourist constitutes an essent ial
element to achieve that object ive.
In this lesson, the st udent will learn com mon words and phrases related to other var ious
transactions made in a bank or an exchange site that are used frequently by a tour ist. It is ver y
important to remember ever ything you learned in the pr evious lessons to link it with that you’ll
lear n in this lesson, thus enr iching the possibilities of communication.
Always bear in mind that the good exper iences in a trip are closely related to the courtesy and
cooper ation of your people, and their relationship with the tourist constitutes an essent ial
element to achieve that object ive.
In this lesson, the st udent will learn com mon words and phrases related to the end of the
transaction and the t ourist ’s departure f rom a bank or an exchange site. It is ver y important to
remember ever ything you learned in the previous lessons to link it with that you’ll lear n in this
lesson, thus enriching the possibilit ies of communication.
Always bear in mind that the good exper iences in a trip are closely related to the courtesy and
cooper ation of your people, and their relationship with the tourist constitutes an essent ial
element to achieve that object ive.
In this lesson, the st udent will learn com mon words and phrases related to operat ions in of f ices
that involve var ious t ransact ions. It is ver y important to remember ever ything you lear ned in
the previous lessons to link it with that you’ll learn in this lesson, thus enr iching the
possibilit ies of communication.
Always bear in mind that the good exper iences in a trip are closely related to the courtesy and
cooper ation of your people, and their relationship with the tourist constitutes an essent ial
element to achieve that object ive.
30