Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
92.4m m 92.4m m
3.64” 3.64”
1. Turn off all power supplying this device before working on it. 1. Antes de iniciar cualquier operación con el dispositivo, apague todas sus
2. Always use a properly rated voltage sensing device to confirm that all power is fuentes de alimentación.
off. 2. Utilice siempre un voltímetro de rango adecuado para confirmar que el equipo
está totalmente apagado.
1. Coupez toute alimentation avant de travailler sur ou dans cet appareil. 1. Schalten Sie jede Spannungsversorgung ab, bevor Sie Arbeiten am Gerät
2. Utilisez toujours un dispositif de détection de tension à valeur nominale vornehmen.
appropriée pour vous assurer que l’alimentation est coupée. 2. Verwenden Sie stets ein genormtes Spannungsprüfgerät, um festzustellen, ob
die Spannungsversorgung wirklich ausgeschaltet ist.
HRB14027-04 1/ 18
4 Mounting
Mounting // Montaje
Montaje // Montage
Montage // Montage
Montage
mm
(in)
+0.8
92.0 K
AC
(3.62)
+0.03 CL
ICK
CL
ICK
CL K
+0.8
92.0 AC
+0.03 CL
(3.62)
< 6.4
(< 0.25)
- D0 (-)
+ D1 (+)
+- C ETHERNET
S1 S2 S3 S4 D1 D2
120 Ω
+ - + - + - + - + - + -
S1 S2 S3 S4 D1 D2
+ - + - + - + - + - + - ETHERNET
LOAD ETHERNET
SWITCH / HUB
LOAD
I1+, I1-, I2+, I2-, I3+, I3-, I4+, I4- 0.82 - 3.31 mm (18 - 12 AWG)
2
(PH2) 0.9 - 1.0 N·m (8.0 - 9.0 in·lb)
VT CT N.O. switch
Interruptor normalmente
TT TI
abierto
Commutateur normalement
TT TC
ouvert
Schalter mit
Spannungswandler Stromwandler
Schließerkontakten
IEC
ANSI
HRB14027-04 2/ 18
5 Wiring / Cableado / Câblage / Verdrahtung
500 mA fuses and disconnect switch Fusibles de 500 mA e interruptor de Fusibles 500 mA et organe de coupure Sicherungen 500 mA und Trennschalter
desconexión
Shorting block Bloc de court-circuitage Messklemmenblock
Bloque de cortocircuito
VT primary fuses and disconnect switch Fusibles du primaire TT et organe de Spannungswandler-Primärsicherungen
Fusibles del primario del TT e interruptor coupure und Trennschalter
indicates wiring for a balanced system de desconexión
Indique le câblage pour un réseau Stellt die Verdrahtung für ein
Clearly label the device’s disconnect circuit Indica el cableado de un sistema équilibré symmetrisches System dar.
mechanism and install it within easy reach of equilibrado.
the operator. Étiquetez clairement le mécanisme de Der Stromkreistrennmechanismus des
Etiquete con claridad el mecanismo del coupure de circuit de l’appareil et installez-le Geräts ist eindeutig zu kennzeichnen und in
The fuses / circuit breakers must be rated circuito de desconexión del dispositivo e de sorte qu’il soit facilement accessible par bequemer Reichweite für den Bediener zu
for the installation voltage and sized for the instálelo al alcance del operador. l’opérateur. installieren.
available fault current.
Los fusibles/interruptores automáticos Les fusibles et disjoncteurs doivent offrir une Die Sicherungen bzw. Leitungsschutzschalter
Fuse for neutral terminal is required if the deberán estar dimensionados para la tensión capacité nominale correspondant à la tension müssen für die Anlagenspannung und den
source neutral connection is not grounded. de la instalación y la intensidad de fallo d’installation et un calibre correspondant au vorhandenen Fehlerstrom bemessen sein.
disponible. courant de défaut disponible.
Für den Neutralleiteranschluss ist
Se requiere un fusible para el terminal del La borne de neutre doit être munie d’un eine Sicherung erforderlich, wenn der
neutro si la conexión del neutro de la fuente fusible si la connexion de neutre de la source Neutralleiteranschluss der Quelle nicht
de alimentación no está conectada a tierra. n’est pas mise à la terre. geerdet ist.
Maximum voltage at terminals / Tensión máxima en los terminales / Tension maximale aux bornes / Maximale Spannung an den Klemmen
L1
P1 P1 P1 P1 L1 L
P2 P2
N N N
P2 P2 N
R
P3 P3 L2 L2
P3 P3
E E E E E E E E E E E E E E
UL ≤ 347 VLN / 600 VLL ≤ 347 VLN / 600 VLL ≤ 600 VLL ≤ 600 VLL ≤ 600 VLL ≤ 347 VLN ≤ 347 VLN / 600 VLL
IEC ≤ 400 VLN / 690 VLL ≤ 347 VLN / 600 VLL ≤ 600 VLL ≤ 600 VLL ≤ 600 VLL ≤ 400 VLN ≤ 400 VLN / 690 VLL
1PH
1PH2W LN 1PH2W LL 1PH3W LL with N
V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+ - + - + - + - + - + - + - + - - - - -
+ + + +
A B A B A B
+
L1 + +
L1 L1
+
N L2
L2
N
3PH3W
3CT 2CT 1CT
V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+ - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + -
A B A B A B
+ + +
L1 +
L1 L1
L2 +
L2 +
L2
L3 L3 L3
3PH3W
2VT, 3CT 2VT, 2CT 2VT, 1CT
V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+ - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + -
A B A B A B
C C C
+ + +
L1 L1 L1
+
L2 +
L2 +
L2
L3 L3 L3
HRB14027-04 3/ 18
5 Wiring / Cableado / Câblage / Verdrahtung
3PH4W
4CT 3CT 2CT 1CT
V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+ - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + -
A B A B A B A B
+ + + +
L1 +
L1 L1 L1
+
L2 +
L2 +
L2 +
L2
L3 +
L3 L3 L3
N N N N
3PH4W
3VT, 4CT 3VT, 3CT 3VT, 2CT 3VT, 1CT
V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+ - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + -
A B A B A B A B
C C C C
+ + + +
L1 L1 L1 L1
+ +
L2 L2 L2 L2
+ + +
L3 L3 L3 L3
+
N N N N
D
L1 and L2 are non-polarized. If using an AC power supply with Los terminales L1 y L2 no están polarizados. Si va a utilizar una
neutral, connect neutral to the meter’s L2 terminal. fuente de alimentación de CA con neutro, conecte el neutro al
100 - 480 V AC ± 10%
Always use a fuse on L1. Fuse L2 when connecting an terminal L2 de la central de medida.
125 - 250 V DC ± 20%
ungrounded neutral to the control power. Utilice siempre un fusible en el terminal L1. Instale un fusible
If using a control power transformer, fuse both primary and en el terminal L2 al conectar un neutro sin conexión a tierra a la
secondary sides of the transformer. alimentación.
The fuses / circuit breakers must be rated for the installation Si se va a utilizar un transformador de alimentación, instale
voltage and sized for the available fault current. fusibles en los lados del primario y secundario del transformador.
Los fusibles/interruptores automáticos deberán estar
dimensionados para la tensión de la instalación y la intensidad de
fallo disponible.
L1 et L2 sont non polarisées. Si vous utilisez une alimentation CA L1 und L2 sind nicht polarisiert. Bei Verwendung einer
avec neutre, connectez le neutre à la borne L2 de l’appareil. Wechselstromversorgung mit Neutralleiter ist der Neutralleiter an
Utilisez toujours un fusible sur L1. Utilisez un fusible sur L2 pour die Klemme L2 des Messgeräts anzuschließen.
connecter à l’alimentation dédiée un neutre non mis à la terre. An L1 ist stets eine Sicherung zu verwenden. L2 ist bei Anschluss
Si vous utilisez un transformateur d’alimentation, utilisez un eines ungeerdeten Neutralleiters an die Steuerspannung
fusible pour les côtés primaire et secondaire du transformateur. abzusichern.
Les fusibles et disjoncteurs doivent offrir une capacité Bei Verwendung eines Steuerspannungstransformators ist sowohl
nominale correspondant à la tension d’installation et un calibre die Primär- als auch die Sekundärseite des Transformators
correspondant au courant de défaut disponible. abzusichern.
Die Sicherungen bzw. Leitungsschutzschalter müssen für die
Anlagenspannung und den vorhandenen Fehlerstrom bemessen
sein.
HRB14027-04 4/ 18
7 Description / Descripción / Description / Beschreibung
Show the previous item in the list Muestra el siguiente elemento de la lista o
aumenta el valor resaltado.
Alarm / energy pulsing LED
Heartbeat / communications LED Muestra el elemento anterior de la lista.
Afficher l’élément suivant dans la liste ou Nächsten Punkt in der Liste anzeigen oder den
augmenter la valeur en surbrillance hervorgehobenen Wert erhöhen
Afficher l’élément précédent dans la liste Vorherigen Punkt in der Liste anzeigen
HRB14027-04 5/ 18
8 Basic setup / Configuración básica / Configuration de base / Grundeinrichtung
Amps Volts Harm Power Energy PF Hz THD A Volts Armón Potnc Energ FP Hz THD
Clock Maint Timer I/O Alarm MnMx Unbal Reloj Mant Tempor E/S Alarm MnMx Deseq
Password = 0 Meter Comm Alarm I/O HMI Clock Contraseña = 0000 Medid Com. Alarm E/S HMI Reloj
(default) (Predeterminada)
Basic Serial Displ Básic Serie Pant
Enet Region Ether Región
Change the regional settings (if required): Cambie la configuración regional (si fuera necesario):
1. Navigate to Maint > Setup > HMI > Region. 1. Vaya a Mant > Config > HMI > Región.
2. Use the Edit and + or - buttons to change the displayed Language, Date, Time 2. Utilice los botones Editar y + o - para modificar el valor de los parámetros Idioma,
Format or HMI mode. Fecha, Hora Formato o Modo HMI.
To reset the meter to the default language (English), press and hold the outermost two Para restablecer el idioma predeterminado (inglés) de la central de medida, mantenga
buttons for 5 seconds. pulsados los dos botones exteriores durante 5 segundos.
Perform basic setup: Realice la configuración básica:
1. Navigate to Maint > Setup > Meter > Basic. 1. Vaya a Mant > Config > Medid > Básic.
2. Edit all the meter parameters to match your power system and electrical wiring. 2. Edite todos los parámetros de modo que se correspondan con los de su sistema de
3. Exit and save your settings. alimentación y su cableado eléctrico.
3. Salga y guarde sus parámetros.
Set up communications:
1. Navigate to Maint > Setup > Comm. Configure las comunicaciones:
2. Select Serial to edit Modbus RS-485 parameters to match your network 1. Vaya a Mant > Config > Com.
communications. 2. Seleccione Serie para editar los parámetros de Modbus/RS-485 de modo que
3. Exit and save your settings. coincidan con sus comunicaciones de red.
3. Salga y guarde sus parámetros.
To configure Ethernet, repeat above, but select Enet and edit the IP parameters
according to what your network administrator has assigned for the meter. Para configurar la comunicación Ethernet, repita los pasos anteriores pero
seleccionando Ether y edite los parámetros IP conforme a las asignaciones que su
administrador de redes haya realizado respecto de la central de medida.
Amps Volts Harm Puiss Energ. FP Hz THD Amp Volt Oberw. Leist Energ LF Hz THD
Hrloge Maint Tempo E/S Alarm MnMx Déseq Uhr Wart Timer E/A Alarm Mn/Mx Unsym
Mot de passe = 0 Cpteur Comm Alarm E/S IHM Hrloge Kennwort = 0 Komm Alarm E/A MMI
Messg Uhr
(Par défaut) (Werkeinstellung)
Basiq Série Ecran Einf. Seriell Anz.
Enet Région Enet Reg.
Modification des paramètres régionaux (si nécessaire) : Ändern der Regionaleinstellungen (sofern erforderlich):
1. Naviguez jusqu’à Maint > Régl. > IHM > Région. 1. Navigieren Sie zu Wart > Setup > MMI > Reg.
2. Utilisez les boutons Modif. et + ou - pour changer les options Langue, Date, Heure 2. Verwenden Sie die Tasten Bearb. und + oder - zur Änderung der angezeigten
Format ou Mode IHM. Sprache, des Datums, Zeitformats oder MMI-Modus.
Pour remettre l’appareil dans la langue par défaut (anglais), appuyez sur les deux Um das Messgerät auf die Standardsprache (Englisch) zurückzustellen, halten Sie die
boutons les plus éloignés du centre pendant 5 secondes. beiden äußersten Tasten 5 Sekunden lang gedrückt.
Configuration de base : Durchführung der Grundeinrichtung:
1. Naviguez jusqu’à Maint > Régl. > Cpteur > Basiq. 1. Navigieren Sie zu Wart > Setup > Messg > Einf.
2. Modifiez tous les paramètres nécessaires conformément à votre réseau électrique et à 2. Bearbeiten Sie alle Messgerätparameter so, dass sie mit Ihrem Stromnetz und den
votre raccordement. elektrischen Anschlüssen übereinstimmen.
3. Quittez et enregistrez vos paramètres. 3. Beenden Sie und sichern Sie Ihre Einstellungen.
Configuration de la liaison de communication : Einrichtung der Kommunikationsschnittstellen:
1. Naviguez jusqu’à Maint > Régl. > Comm. 1. Navigieren Sie zu Wart > Setup > Komm.
2. Sélectionnez Série pour modifier les paramètres Modbus RS-485 selon vos paramètres 2. Wählen Sie Seriell zur Bearbeitung der Modbus RS-485-Parameter, so dass diese für
de communications réseau. Ihr Kommunikationsnetzwerk geeignet sind.
3. Quittez et enregistrez vos paramètres. 3. Beenden Sie und sichern Sie Ihre Einstellungen.
Pour configurer les communications Ethernet, répétez la procédure ci-dessus, mais en Um Ethernet zu konfigurieren, wiederholen Sie die Schritte oben. Wählen Sie
sélectionnant Enet et modifiez les paramètres IP selon la configuration de l’appareil jedoch Enet und bearbeiten Sie die IP-Parameter so, dass sie mit den durch
effectuée par votre administrateur réseau. Ihren Netzwerkadministrator für das Messgerät zugewiesenen Einstellungen
übereinstimmen.
Use the front panel buttons to Los botones del panel frontal Utilisez les boutons du panneau Verwenden Sie die Front-
navigate to the real-time data sirven para navegar por las avant pour naviguer jusqu’aux écrans Bedienfeldtasten für die Navigation zu
screens and verify that the meter readings pantallas de datos en tiempo real y verificar de données en temps réel et vérifier que den Echtzeitdaten-Bildschirmen und
are correct. que las lecturas de la central de medida l’appareil indique des valeurs correctes. überprüfen Sie, dass die Messdaten des
son correctas. Messgeräts richtig sind.
HRB14027-04 6/ 18
10 Specifications / Especificaciones / Spécifications / Technische Daten
HRB14027-04 7/ 18
HRB14027-04 8/ 18
PowerLogic™ PM5560 Contatore di potenza e di energia PM5560
Per scaricare i manuali utente o altra documentazione dal sito
www.schneider-electric.com inserire PM5500 nel campo di
1
ricerca.
Consultare il manuale d’uso se è presente questa icona.
92.4m m
3.64”
1. Scollegare il dispositivo da tutti i circuiti di alimentazione prima di qualsiasi 1. Desligue toda a energia que alimenta este dispositivo antes de trabalhar nele.
intervento. 2. Sempre use um dispositivo sensor de tensão apropriado para confirmar que
2. Per verificare che l’alimentazione sia isolata usare sempre un rilevatore di toda a energia está desligada.
tensione correttamente tarato.
110
(4.33) Separação mínima entre
92 medidores montados
96 3.62 25
28 (0.98)
(3.78)
(1.10)
Минимальное расстояние
между установленными
77 112
96 (3.03) (3.62)
счетчиками
(3.78) 90
(3.53)
所安装仪表之间的最小间隙
HRB14027-04 9/ 18
4 Montaggio / Montagem / Установка / 安装
mm
(in)
+0.8
92.0 K
AC
(3.62)
+0.03 CL
ICK
CL
ICK
CL K
+0.8
92.0 AC
+0.03 CL
(3.62)
< 6.4
(< 0.25)
- D0 (-)
+ D1 (+)
+- C ETHERNET
S1 S2 S3 S4 D1 D2
120 Ω
+ - + - + - + - + - + -
S1 S2 S3 S4 D1 D2
+ - + - + - + - + - + - ETHERNET
LOAD ETHERNET
SWITCH / HUB
LOAD
I1+, I1-, I2+, I2-, I3+, I3-, I4+, I4- 0.82 - 3.31 mm (18 - 12 AWG)
2
(PH2) 0.9 - 1.0 N·m (8.0 - 9.0 in·lb)
Interruttore normalmente
TT TC
aperto
Нормально разомкнутый
ТН ТТ
выключатель
VT CT 常开开关
IEC
ANSI
HRB14027-04 10/ 18
5 Cablaggio / Cabeamento / Проводка / 接线
Fusibili 500 mA e sezionatore Fusíveis de 500 mA e chave de Предохранители и разъединитель 500 mA 熔丝和隔离开关
desconexão 500 мА
Blocco cortocircuito 短接块
Bloco de interconexão Закорачивающий блок
Fusibili primari e sezionatore TT VT 一次电路熔丝和隔离开关
Fusíveis do primário do TP e chave de Предохранители и разъединитель
indica il cablaggio per un sistema desconexão первичной обмотки ТН 表示一个平衡系统的接线
bilanciato
indica cabeamento para um sistema Указывает проводку для симметричной 清楚标明装置的断路机制,并将其安装在操作
Etichettare in modo chiaro il meccanismo del equilibrado системы 员易触及的位置。
circuito di disconnessione del dispositivo e
installarlo in un punto facilmente raggiungibile Identifique claramente o mecanismo de Четко маркируйте механизм разъединения 熔丝和断路器的额定值必须与设备电压一致,
dall’operatore. desconexão do dispositivo e instale-o ao устройства и устанавливайте его в 并调整为可能出现的故障电流大小。
alcance fácil do operador. непосредственной близости от оператора.
I fusibili / gli interruttori automatici devono 如果电源中性线未接地,需要为中性线安装
presentare valori nominali adeguati alla Os fusíveis/disjuntores devem ter Предохранители и выключатели должны 熔丝。
tensione di installazione e devono essere capacidade para a tensão da instalação e быть рассчитаны на устанавливающее
dimensionati in base alla corrente di guasto ser dimensionados para a corrente de falha напряжение и допустимый ток короткого
disponibile. disponível. замыкания.
È necessario un fusibile sul terminale neutro É necessário fusível para o terminal do neutro Если соединение нейтрали источника не
se il neutro della sorgente non è collegato se a conexão do neutro da fonte não estiver заземлено, требуется предохранитель для
a terra. aterrada. нейтрального вывода.
Tensione massima nei terminali / Tensão máxima nos terminais / Максимальное напряжение на клеммах / 端子上的最大电压
L1
P1 P1 P1 P1 L1 L
P2 P2
N N N
P2 P2 N
R
P3 P3 L2 L2
P3 P3
E E E E E E E E E E E E E E
UL ≤ 347 VLN / 600 VLL ≤ 347 VLN / 600 VLL ≤ 600 VLL ≤ 600 VLL ≤ 600 VLL ≤ 347 VLN ≤ 347 VLN / 600 VLL
IEC ≤ 400 VLN / 690 VLL ≤ 347 VLN / 600 VLL ≤ 600 VLL ≤ 600 VLL ≤ 600 VLL ≤ 400 VLN ≤ 400 VLN / 690 VLL
1PH
1PH2W LN 1PH2W LL 1PH3W LL with N
V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+ - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + -
A B A B A B
+
L1 + +
L1 L1
+
N L2
L2
N
3PH3W
3CT 2CT 1CT
V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+ - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + -
A B A B A B
+ + +
L1 +
L1 L1
L2 +
L2 +
L2
L3 L3 L3
3PH3W
2VT, 3CT 2VT, 2CT 2VT, 1CT
V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+ - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + -
A B A B A B
C C C
+ + +
L1 L1 L1
+
L2 +
L2 +
L2
L3 L3 L3
HRB14027-04 11/ 18
5 Cablaggio / Cabeamento / Проводка / 接线
3PH4W
4CT 3CT 2CT 1CT
V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+ - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + -
A B A B A B A B
+ + + +
L1 +
L1 L1 L1
+
L2 +
L2 +
L2 +
L2
L3 +
L3 L3 L3
N N N N
3PH4W
3VT, 4CT 3VT, 3CT 3VT, 2CT 3VT, 1CT
V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 ) V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I4 )
+ - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + -
A B A B A B A B
C C C C
+ + + +
L1 L1 L1 L1
+ +
L2 L2 +
L2 L2
+ +
L3 L3 L3 L3
+
N N N N
D
L1 e L2 non sono polarizzati. Se si utilizza un alimentatore c.a. L1 e L2 não são polarizados. Se usar uma fonte de alimentação
con neutro, collegare il neutro al terminale L2 del contatore. CA com neutro, conecte o neutro ao terminal L2 do medidor.
100 - 480 V AC ± 10%
125 - 250 V DC ± 20%
Utilizzare sempre un fusibile su L1. Utilizzare un fusibile L2 per il Use sempre um fusível em L1. Coloque um fusível em L2 quando
collegamento di un neutro senza messa a terra all’alimentazione. conectar um neutro não aterrado à alimentação de controle.
Se si utilizza un trasformatore di alimentazione, applicare fusibili Se usar um transformador na alimentação de controle, coloque
sui lati primari e secondari del trasformatore. fusíveis nos lados do primário e secundário do transformador.
I fusibili / gli interruttori automatici devono presentare valori Os fusíveis/disjuntores devem ter capacidade para a tensão
nominali adeguati alla tensione di installazione e devono essere da instalação e ser dimensionados para a corrente de falha
dimensionati in base alla corrente di guasto disponibile. disponível.
HRB14027-04 12/ 18
7 Descrizione / Descrição / Описание / 说明
HRB14027-04 13/ 18
8 Configurazione di base / Configuração básica / Основные настройки / 基本设置
A Volt Armon Pot Energ. FP Hz THD Amp Volts Harm Pot. Energ. FP Hz DHT
Orol Manut Timer I/O Allarm MnMx Squil Relóg Manut Temp E/S Alarme MnMx Desb.
Password = 0 Cont Com Allarm I/O HMI Orol Senha = 0 Medid Comun Alarme E/S IHM Relóg
(Predefinito) (Padrão)
Base Seriale Displ Básico Serial Visor
Modificare le impostazioni regionali (se necessario): Altere as configurações regionais (se necessário):
1. Selezionare Manut > Config > HMI > Region. 1. Navegue para Manut > Confg > IHM > Região.
2. Utilizzare i pulsanti Modif. e + o - per modificare le opzioni Lingua, Data, Formato ora 2. Use os botões Edit e + ou - para alterar o Idioma exibido, Data, Formato hora ou
o Modo HMI visualizzate. Modo IHM.
Per ripristinare la lingua predefinita del contatore (inglese), tenere premuti i due Para retornar o medidor ao idioma padrão (inglês), mantenha os dois botões mais
pulsanti più esterni per 5 secondi. externos pressionados por cinco segundos.
Eseguire la configurazione base: Execute a configuração básica:
1. Passare a Manut > Config > Cont > Base. 1. Navegue para Manut > Confg > Medid > Básico.
2. Modificare tutti i parametri del contatore in modo che corrispondano al sistema di 2. Edite todos os parâmetros do medidor para corresponder ao seu sistema de energia
potenza e al cablaggio elettrico. e à fiação elétrica.
3. Uscire e salvare le impostazioni. 3. Saia e salve suas configurações.
Configurare le comunicazioni: Configurar comunicações:
1. Passare a Manut > Config > Com. 1. Navegue para Manut > Confg > Comun.
2. Selezionare Seriale per modificare i parametri Modbus RS-485 in modo che 2. Selecione Serial para editar os parâmetros de Modbus RS-485 para corresponder à
corrispondano alle comunicazioni di rete. sua comunicação em rede.
3. Uscire e salvare le impostazioni. 3. Saia e salve suas configurações.
Per configurare la rete Ethernet, ripetere la procedura precedente, ma selezionare Para configurar a Ethernet, repita o acima, mas selecione Enet e edite os parâmetros
Enet e modificare i parametri IP in base ai dati assegnati dall’amministratore di rete per IP de acordo com o que o administrador da sua rede atribuiu ao medidor.
il contatore.
Ампер Вольт Гарм. Мощн. Энерг. КМ Гц КГИ 安培 伏特 谐波 功率 电能 PF Hz THD
Часы Обсл Тайм. Вв/выв Сигн. МнМк Несб 时钟 维护 时钟 I/O 报警 最值 不平衡
Utilizzare i pulsanti del pannello anteriore Use os botões do painel frontal para Используйте кнопки передней панели 使用前面板按钮以导航至实时数据屏幕,
per passare alle schermate dei dati in navegar até as telas de dados em tempo для перехода к экранам данных в 然后验证仪表读数是否正确。
tempo reale e controllare che le letture del real e verifique se as leituras do medidor реальном времени и проверяйте
contatore siano corrette. estão corretas. правильность показаний счетчиков.
HRB14027-04 14/ 18
10 Specifiche / Especificações / Спецификации / 规格
HRB14027-04 15/ 18
HRB14027-04 16/ 18
Safety instructions / Instrucciones de seguridad / Instructions relatives à la sécurité /
Sicherheitshinweise
Read these instructions carefully and look at the equipment to become familiar with the device before trying to install, operate, service or maintain PowerLogic and Schneider Electric are
it. The following special messages may appear throughout this bulletin or on the equipment to warn of potential hazards or to call attention to trademarks or registered trademarks of
information that clarifies or simplifies a procedure. Schneider Electric in France, the USA and
other countries.
The addition of either symbol to a “Danger” or “Warning” safety label indicates that an electrical hazard exists which will • This product must be installed, connected and
result in personal injury if the instructions are not followed. used in compliance with prevailing standards
and/or installation regulations.
• If this product is used in a manner not
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that
specified by the manufacturer, the protection
follow this symbol to avoid possible injury or death. provided by the product may be impaired.
• The safety of any system incorporating this
product is the responsibility of the assembler/
installer of the system.
DANGER As standards, specifications and designs
change from time to time, always ask for
confirmation of the information given in this
DANGER indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
publication.
Electrical equipment should be installed, operated, serviced and maintained only by qualified personnel. No responsibility is assumed by Schneider
Electric for any consequences arising out of the use of this material. A qualified person is one who has skills and knowledge related to the
construction, installation, and operation of electrical equipment and has received safety training to recognize and avoid the hazards involved.
Lea estas instrucciones atentamente y examine el equipo para familiarizarse con el dispositivo antes de instalarlo, manipularlo, repararlo o realizar PowerLogic y Schneider Electric son
tareas de mantenimiento en este. Los siguientes mensajes especiales pueden aparecer a lo largo de este boletín o en el equipo para advertir de marcas comerciales o marcas comerciales
riesgos potenciales o remitirle a otras informaciones que le ayudarán aclarar o simplificar determinados procedimientos. registradas de Schneider Electric en Francia,
EE. UU. y otros países.
La adición de uno de estos dos símbolos a una etiqueta de seguridad del tipo “Peligro” o “Advertencia” indica que existe • Este producto se deberá instalar, conectar y
un peligro eléctrico que causará lesiones si no se siguen las instrucciones. utilizar de conformidad con las normas y/o los
reglamentos de instalación vigentes.
• Si este producto se utiliza de una manera
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Sirve para alertar de posibles riesgos de lesiones. Siga las recomendaciones
no especificada por el fabricante, la protección
de todos los mensajes de seguridad precedidos por este símbolo para evitar posibles lesiones e incluso la muerte. proporcionada por aquel puede verse
reducida.
• La seguridad de cualquier sistema que
incorpore este producto es responsabilidad
PELIGRO del montador/instalador del sistema.
Debido a la evolución constante de las
normas y del material, deberá solicitar siempre
PELIGRO indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, ocasionará la muerte o lesiones graves.
confirmación previa de las características y
dimensiones.
Solo el personal cualificado deberá instalar, manipular y revisar el equipo eléctrico así como realizar el mantenimiento de este. Schneider Electric
no asume ninguna responsabilidad de las consecuencias que se deriven de la utilización de este manual. Por personal cualificado se entiende
aquellas personas que poseen destrezas y conocimientos sobre la estructura, la instalación y el funcionamiento de equipos eléctricos y que han
recibido formación en materia de seguridad para reconocer y prevenir los peligros implicados.
Lisez attentivement ces directives et examinez l’équipement afin de vous familiariser avec lui avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien. Les PowerLogic et Schneider Electric sont des
messages spéciaux qui suivent peuvent apparaître dans ce document ou sur l’appareillage. Ils vous avertissent de dangers potentiels ou attirent marques commerciales ou des marques
votre attention sur des renseignements pouvant éclaircir ou simplifier une procédure. déposées de Schneider Electric en France,
aux États-Unis et dans d’autres pays.
L’ajout d’un de ces symboles à une étiquette de sécurité « Danger » ou « Avertissement » indique qu’il existe un danger • Ce produit doit être installé, raccordé et
électrique qui peut entraîner des blessures si les instructions ne sont pas respectées. utilisé conformément aux normes et/ou aux
règlements d’installation en vigueur.
• Une utilisation de cet appareil non
Ceci est le symbole d’une alerte de sécurité. Il sert à vous avertir d’un danger potentiel de blessures corporelles.
conforme aux instructions du fabricant peut
Respectez toutes les consignes de sécurité accompagnant ce symbole pour éviter tout risque potentiel de blessure ou compromettre sa protection.
de mort. • La sécurité de tout système dans lequel
ce produit serait incorporé relève de la
responsabilité de l’assembleur ou de
l’installateur du système en question.
DANGER En raison de l’évolution des normes et du
matériel, les caractéristiques indiquées par
le texte et les images de ce document ne
DANGER indique une situation de danger imminent qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
nous engagent qu’après confirmation par nos
graves. services.
Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation, l’utilisation, l’entretien et la maintenance du matériel électrique. Schneider Electric n’assume
aucune responsabilité des conséquences éventuelles découlant de l’utilisation de cette documentation. Par personne qualifiée, on entend un
technicien compétent en matière de construction, d’installation et d’utilisation des équipements électriques et formé aux procédures de sécurité,
donc capable de détecter et d’éviter les risques associés.
Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch und sehen Sie sich die Ausrüstung genau an, um sich mit dem Gerät vor der Installation, dem Betrieb PowerLogic und Schneider Electric sind
oder der Wartung vertraut zu machen. In dieser Publikation oder auf dem Gerät können sich folgende Hinweise befinden, die vor potenziellen Marken oder eingetragene Marken von
Gefahren warnen oder die Aufmerksamkeit auf Informationen lenken, die ein Verfahren erklären oder vereinfachen. Schneider Electric in Frankreich, in den USA
und in anderen Ländern.
Der Zusatz eines Symbols zu den Sicherheitshinweisen „Gefahr“ oder „Warnung“ deutet auf eine elektrische Gefahr hin, • Installierung, Anschluss und Verwendung
die zu schweren Verletzungen führen kann, wenn die Anweisungen nicht befolgt werden. dieses Produkts müssen unter Einhaltung der
gültigen Normen und Montagevorschriften
erfolgen.
Dieses Symbol steht für eine Sicherheitswarnung. Es macht auf die potenzielle Gefahr eines Personenschadens
• Wird dieses Gerät für andere als vom
aufmerksam. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise mit diesem Symbol, um schwere oder tödliche Verletzungen zu Hersteller angegebene Verwendungszwecke
vermeiden. benutzt, kann der Geräteschutz beeinträchtigt
werden.
• Die Sicherheit einer Anlage, in die dieses
Gerät eingebaut ist, liegt in der Verantwortung
GEFAHR der Montage- bzw. Installationsfirma der
Anlage.
Aufgrund der ständigen Änderung der Normen,
GEFAHR weist auf eine unmittelbar gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung zu schweren bzw. tödlichen
Richtlinien und Materialien sind die technischen
Verletzungen führt. Daten und Angaben in dieser Publikation erst
nach Bestätigung durch unsere technischen
Elektrisches Gerät sollte stets von qualifiziertem Personal installiert, betrieben und gewartet werden. Schneider Electric übernimmt keine Abteilungen verbindlich.
Verantwortung für jegliche Konsequenzen, die sich aus der Verwendung dieser Publikation ergeben können. Eine qualifizierte Person ist
jemand, der Fertigkeiten und Wissen im Zusammenhang mit dem Aufbau, der Installation und der Bedienung von elektrischen Geräten und eine
entsprechende Schulung zur Erkennung und Vermeidung der damit verbundenen Gefahren absolviert hat.
HRB14027-04 17/ 18
Istruzioni per la sicurezza / Instruções de segurança / Указания по безопасности / 安全说明
Leggere attentamente le presenti istruzioni e controllare l'apparecchio per acquisire dimestichezza con il dispositivo prima dell'installazione, l'utilizzo, la PowerLogic e Schneider Electric sono
riparazione o la manutenzione. Nel presente manuale o sull'apparecchio possono essere presenti i seguenti messaggi speciali allo scopo di avvertire marchi o marchi registrati di Schneider
l'utente di potenziali pericoli o richiamarne l'attenzione sulle informazioni che chiariscono o semplificano una procedura. Electric in Francia, negli USA e altri
Paesi.
L'aggiunta di uno dei due simboli a un'etichetta di sicurezza di "Pericolo" o "Avvertenza" indica che sussiste un pericolo • Le operazioni di installazione,
elettrico che potrebbe provocare lesioni personali in caso di mancato rispetto delle istruzioni. collegamento e utilizzo di questo
prodotto devono essere effettuate
conformemente alle norme in vigore e/o
Questo simbolo indica un allarme di sicurezza. Il suo scopo è avvertire l'utente di potenziali rischi di lesioni personali. disposizioni sull'installazione.
Rispettare tutti i messaggi di sicurezza abbinati a questo simbolo per evitare eventuali lesioni o la morte. • Qualora il prodotto venga utilizzato in
modo non conforme alle indicazioni del
produttore, la sicurezza dello stesso
potrebbe essere compromessa.
PERICOLO • La responsabilità della sicurezza dei
sistemi integrati nel prodotto ricade
sull'assemblatore/installatore del
PERICOLO indica un'imminente situazione di pericolo la quale, se non viene evitata, provoca la morte o lesioni gravi. sistema.
Norme, specifiche e strutture del prodotto
sono saltuariamente soggette a variazioni,
L'installazione, l'utilizzo e la manutenzione degli apparecchi elettrici deve essere affidata esclusivamente a personale qualificato. Schneider Electric pertanto si consiglia di chiedere conferma
non si assume alcuna responsabilità relativa a conseguenze derivanti dall'uso del presente materiale. Per personale qualificato si intendono persone in delle informazioni contenute nella
possesso delle capacità e della conoscenza relative alla struttura, all'installazione e al funzionamento di apparecchi elettrici e che abbiano ricevuto la presente pubblicazione.
formazione sulla sicurezza appropriata per riconoscere ed evitare i pericoli intrinseci.
Leia estas instruções com atenção e analise o equipamento para se familiarizar com o dispositivo antes de tentar instalá-lo, operá-lo ou repará-lo. PowerLogic e Schneider Electric
As mensagens especiais a seguir podem ser exibidas ao longo deste boletim ou no equipamento para avisar sobre riscos em potencial ou chamar a são marcas comerciais ou marcas
atenção para informações que esclarecem ou simplificam um procedimento. comerciais registradas da Schneider
Electric na França, nos EUA e em
A adição de um destes símbolos a uma etiqueta de segurança de “Perigo” ou “Aviso” indica que existe um risco elétrico outros países.
que resultará em danos pessoais caso as instruções não sejam seguidas. • Este produto deve ser instalado,
conectado e utilizado de acordo com os
padrões e/ou as normas de instalação
Este é o símbolo de alerta de segurança. Ele é usado para alertá-lo sobre possíveis riscos de ferimentos em pessoas. em vigor.
Obedeça a todas as mensagens de segurança que se seguirem a este símbolo, para evitar possíveis ferimentos graves
• Se este produto for utilizado de um
ou morte. modo não especificado pelo fabricante,
a proteção oferecida pelo mesmo pode
ficar prejudicada.
• A segurança de qualquer sistema
PERIGO que incorpore este produto é de
responsabilidade do montador/instalador
do sistema.
PERIGO indica uma situação de risco imediato que, se não evitada, resultará em morte ou ferimentos graves.
Como as normas, especificações e
projetos sofrem modificações de tempos
em tempos, sempre solicite a confirmação
Os equipamentos elétricos devem ser instalados, operados e reparados apenas por profissionais qualificados. A Schneider Electric não assume das informações fornecidas nesta
nenhuma responsabilidade por conseqüências do uso deste material. Uma pessoa qualificada é uma que tenha habilidades e conhecimento publicação.
relacionados à construção, instalação e operação de equipamentos elétricos e tenha recebido treinamento em segurança para reconhecer e evitar os
riscos envolvidos.
Внимательно прочтите данное руководство и ознакомьтесь с оборудованием перед установкой, работой, ремонтом или обслуживанием. В PowerLogic и Schneider Electric
данном материале либо на оборудовании могут быть следующие специальные сообщения, предупреждающие о потенциальной опасности или являются товарными знаками или
указывающие на информацию, уточняющую либо упрощающую использование. охраняемыми товарными знаками
компании Schneider Electric во
Дополнительные предупреждающие ярлыки символов «Опасность» и «Предупреждение» указывают на опасность Франции, США и других странах.
поражения электрическим током при несоблюдении инструкций, что может привести к травмам. • Данный продукт должен
устанавливаться, подсоединяться
и использоваться в соответствии
Это предупреждающий символ. Используется для предупреждения о потенциальной опасности получения с действующими стандартами и
травм. Чтобы избежать травм или летального исхода, выполняйте все указания инструкций по безопасности, предписаниями по монтажу.
сопровождающие данный символ. • Если этот продукт используется не
так, как это указано производителем,
защита от электрического тока,
пожара и т.д., предусмотренная этим
ОПАСНОСТЬ оборудованием, может получить
повреждения.
• За безопасность любой системы,
ОПАСНОСТЬ указывает на неизбежную опасность, которая в случае возникновения влечет за собой серьезные включающей данный продукт,
травмы или смерть. отвечает специалист по монтажу или
установщик системы.
Электрическое оборудование должно устанавливаться, использоваться, ремонтироваться и обслуживаться только квалифицированным Так как стандарты, спецификации
персоналом. Компания Schneider Electric не несет ответственности за последствия, вызванные использованием данного материала. Только и конструкции периодически
квалифицированный персонал, который получил навыки и знания по конструкции, установке и эксплуатации электрооборудования и прошел изменяются, всегда обращайтесь
обучение по технике безопасности, может распознать и предотвратить возможные опасности. за подтверждением информации,
приведенной в данной публикации.
电气设备只能由具备资质的人员进行安装、操作、维修和维护。由于误用本材料而导致的任何后果,施耐德电气公司概不负责。经过认证的技术人员是指
该人员拥有与电气设施的架设、安装和操作相关的技能和知识,并且受过安全培训,能够识别和避免所涉及的危险。
Schneider Electric
35, rue Joseph Monier
CS 30323
HRB14027-04
F - 92506 Rueil Malmaison Cedex
© 2014 Schneider Electric. All rights reserved.
www.schneider-electric.com
06/2014