Está en la página 1de 15

Autor: Luis Humanez

Capítulo I

(Construcción)

CAPÍTULO I: EL PROCESO DE ENSEÑANZA APRENDIZAJE DEL IDIOMA


INGLÉS EN EL DESARROLLO DE HABILIDADES LINGÜÍSTICAS:
REFERENTES TEÓRICO-METODOLÓGICOS.

Introducción

En el presente capítulo se reflexiona sobre el proceso de enseñanza aprendizaje


del idioma inglés partiendo de la evolución histórica que ha tenido esta enseñanza
desde sus inicios hasta la actualidad, así como la importancia del desarrollo de
habilidades lingüísticas de la lengua extranjera en el contexto colombiano.

1.1 El proceso de enseñanza aprendizaje de una lengua extranjera.

Hoy en día se hace cada vez más necesario dominar el proceso de la comunicación
en una lengua extranjera como un mecanismo indispensable en la interacción del
hombre con la sociedad actual. Pues la comunicación puede verse como un recurso
de intercambio de saberes que propician el desarrollo intelectual del hombre acerca
de la realidad que lo rodea atendiendo entonces, a las necesidades comunicativas
que cada individuo establezca de acuerdo a los intereses y logros que pretenda
alcanzar en su esfera social, donde el proceso de enseñanza aprendizaje juega un
papel fundamental en el perfeccionamiento del procesos comunicativos.

A través de la historia el proceso de enseñanza aprendizaje ha sido caracterizado


de diferentes formas que van desde su concepción como proceso de enseñanza
donde el docente cumplía con el rol de transmisor de conocimientos hasta
concepciones más actuales donde el proceso de enseñanza aprendizaje se
manifiesta como un todo integrado, donde el estudiante cumple el rol protagónico
del proceso. Por lo tanto es relevante conocer algunas consideraciones actuales
que se han planteado acerca del proceso de enseñanza aprendizaje.

Según Chávez, J. (2001), la enseñanza y el aprendizaje se comprenden como una


unidad dialéctica, que se caracteriza por su carácter social, individual, activo,
comunicativo, significativo, cooperativo y consciente teniendo como núcleo el
aprendizaje.

Por su parte Addine, F. (2007) enfatiza que “aprender conforma una unidad con
enseñar. A través de la enseñanza se potencia no solo el aprendizaje, sino el
desarrollo humano siempre y cuando se creen situaciones en las que el sujeto se
apropie de las herramientas que le permitan operar con la realidad y enfrentar al
mundo con una actitud científica, personalizada y creadora”. Por lo tanto el proceso
de enseñanza-aprendizaje, como proceso de formación de la personalidad del
estudiante, debe establecer una estrecha relación entre conocimientos, habilidades
y valores, es decir, entre la instrucción y la educación.

Bermúdez, R. (2008) establece “que es un proceso de interacción entre el maestro


y el estudiante, mediante el cual el maestro dirige el aprendizaje del estudiante a
través de una adecuada actividad y comunicación pedagógica y grupal, que provee
la apropiación de la experiencia histórico-social y el crecimiento personal de éste”.

El proceso de la comunicación se transforma en la escuela donde el profesor y los


estudiantes interactúan constantemente, ésta “constituye un medio de transmisión
de nuevos conocimientos, hábitos y habilidades por medio de la interacción
pedagógica y transcurre en la lengua materna de ellos, entonces en la clase de
lengua extranjera esta interacción pedagógica se basa en la enseñanza de la
comunicación en la lengua extranjera lo que constituye su medio y el objetivo”
González, R. (2008)
En cuanto al proceso de enseñanza aprendizaje de una lengua extranjera, Passov
E, (1989) “señala que el potencial educativo de la clase de inglés se resume en el
sistema de enseñanza, en este caso en el sistema comunicativo de la lengua.”
Donde se propone la interacción en las diferentes habilidades linguisticas como
medio de comunicación que se desarrollara a nivel personal y luego a nivel grupal
de tal manera que se el individuo desarrolla su competencia comunicativa partiendo
del hecho que le da valor a lo aprendido y expresado en la clase de lengua
extranjera.

González, C. (2009) declara que “consiste en la estrecha interacción lingüística y


comunicativa que se establece, de manera dinámica y sistémica, entre el maestro,
los estudiantes y los medios didácticos de que se disponen, de forma prácticamente
total en la lengua extranjera que se enseña/aprende, la que deviene medio y fin del
mismo, facilitando el acceso al contenido objeto de estudio durante este, con el fin
de alcanzar el máximo desarrollo posible de la competencia comunicativa de los
estudiantes, atendiendo a sus diferencias individuales”.

Por lo tanto actualmente la didáctica del habla ocupa un lugar relevante en el


desarrollo de enseñanza de la lengua extranjera, pues Cueto G, (2012) enfatiza que
“esta didáctica está concentrada en el problema de la comunicación es decir, en
lograr que los estudiantes sean capaces de comprender y comunicarse de forma
coherente, en dependencia de las necesidades comunicativas que se les presenten
en las diferentes situaciones comunicativas en que habrán de intercambiar, por tal
motivo el desarrollo de las habilidades lingüísticas es uno de los objetivos
fundamentales de la enseñanza de idiomas”

Por lo tanto la didáctica de la lengua extranjera como ciencia que dirige el proceso
de enseñanza-aprendizaje o proceso docente – educativo, tiene como objetivo la
preparación del hombre para la vida, a partir de la unidad entre lo instructivo, lo
educativo y lo desarrollador, la metodología a emplear y las relaciones entre los
componentes que lo integran (contenido, objetivos, métodos y medios de
enseñanza, formas organizativas y evaluación).

La didáctica de la enseñanza de lenguas extranjeras, “específicamente, interpreta los


principios de la didáctica general a partir de las condiciones y objetivos de su objeto
de estudio. Toma en consideración su interrelación interna e interdependencia, su
posible jerarquización, la selección de los procedimientos para su aplicación, en
dependencia del tipo de actividad verbal, es decir, productivas o receptivas”.
González, R. (2008) Por lo tanto se consideran, en este trabajo de investigación, los
principios del proceso de enseñanza aprendizaje propuestos por diferentes autores
como: Antich, R. (1986), Font, S. (2006), Antich, R. (1986), (González, R. (2008)

Principio de la cientificidad:

Este principio se corresponde con las informaciones de carácter didáctico sobre la


lengua extranjera y las peculiaridades de su funcionamiento en diferentes situaciones
comunicativas; ellas constituyen su base teórica.

Este carácter científico se refleja en la concepción de los programas docentes y


en la aplicación de una dirección didáctica científicamente fundamentada, en la
selección de los métodos más modernos y efectivos de enseñanza y aprendizaje de
lenguas extranjeras, entre otros. Igualmente se pone de manifiesto en la concepción
de los libros de texto a partir de la aplicación en ellos de las categorías (principios)
fundamentales de la Didáctica de las Lenguas Extranjeras, concepción del sistema
de ejercicios tomando en consideración los diferentes niveles de asimilación del
conocimiento y el resto de los elementos que se deben tomar en cuenta en su
elaboración.

Principio del carácter educativo de la enseñanza: El proceso de enseñanza-


aprendizaje de una lengua extranjera, como el de cualquier otra asignatura, tiene un
carácter educativo lo que se fundamenta en la indisoluble unidad entre la instrucción
y la educación.

El carácter educativo del proceso de enseñanza-aprendizaje de lenguas extranjeras


se produce, igualmente y de forma directa, en el proceso de asimilación de
conocimientos, hábitos y habilidades lingüístico-comunicativas durante el tiempo de
la propia clase aprovechando los elementos que propicia su propia dinámica y su
estrecha vinculación con la vida de los estudiantes.

Principio del carácter sistémico: Para que varios elementos de la realidad objetiva
actúen en sistema es necesario que entre ellos se establezcan estrechos vínculos de
interacción e interdependencia de manera tal que cualquier cambio que se produzca
en alguno o algunos de ellos afecte directamente el comportamiento del resto.
Cuando esto no se cumpla, entonces no se puede hablar de sistema.

El proceso de enseñanza-aprendizaje de lenguas extranjeras está dirigido hacia el


dominio de la actividad comunicativa en ella y no tanto hacia el dominio de una
determinada suma de contenidos lingüísticos. Gracias a esto el principio del carácter
sistémico adquiere una connotación particular.

No debe olvidarse que durante el proceso de enseñanza-aprendizaje de una lengua


extranjera interactúan, como mínimo, los sistemas de dos lenguas: la materna y la
extranjera. Sus diferencias y semejanzas sistémicas obligan al maestro a la
comparación, la analogía y la contraposición tomando en consideración las
relaciones de asociación en cada una de las lenguas.

La sistematicidad: Se entrelaza con los principios del carácter sistémico y de la


cientificidad; tiene en cuenta la elaboración del sistema de trabajo; determina la
regulación de los componentes que integran el proceso de enseñanza-aprendizaje
de la lengua extranjera (objetivo, contenido, método, medios de enseñanza, formas
de docencia, sistema de evaluación) sobre la base de su interrelación y funcionalidad;
según el material lingüístico concreto.

La sistematicidad presupone una organización sistémica y comunicativa de


trabajo. Dicho en otras palabras, el logro de la competencia comunicativa se logra en
la medida en que el desarrollo de las habilidades de expresión oral, expresión escrita,
comprensión lectora y comprensión auditiva se lleve con la sistematicidad adecuada
que facilite la asimilación consciente de los contenidos lingüísticos en
correspondencia con las funciones comunicativas a estudiar y su realización en la
práctica comunicativa. Esta sistematicidad implica tomar en cuenta la frecuencia y
periodicidad de las acciones como requisitos indispensables para la formación y
desarrollo de las habilidades.

Principio del carácter consciente: Este principio implica la asimilación y


aplicación consciente de los conocimientos, hábitos y habilidades adquiridos de
manera tal que posibiliten ver, en nuevas situaciones comunicativas, las
regularidades del material lingüístico estudiado. Según se ha demostrado por los
especialistas, el camino consciente de la asimilación de la lengua extranjera se
complementa con la generalización y sistematización del material lingüístico en
diferentes situaciones de comunicación, lo que la hace mucho más fructífera y sólida
en comparación con los medios imitativos, intuitivos y mecánicos que conducen a la
imitación y a la concepción de ejercicios sobre frases hechas y expresiones.

Un postulado principal de la didáctica y psicología actual sobre el dominio de una


lengua extranjera en el proceso de la actividad verbal es que ella predetermina la
dirección general de este proceso, de la asimilación consciente del material en la
lengua extranjera a su ejercitación en calidad de hábito lingüístico automatizado y a
su transformación en habilidades comunicativas.

Principio de la vinculación de la teoría con la práctica: Para que el proceso


de enseñanza-aprendizaje de una lengua extranjera sea efectivo, intensivo y
racional es necesario que los nuevos aportes de las investigaciones en el campo de
la didáctica, particularmente de las lenguas extranjeras, encuentren una aplicación
en la práctica, mucho más rápida, amplia y completa.

Por mucho más rápida se entiende la correspondiente preparación científica de


los maestros, el abastecimiento de las condiciones técnico-materiales necesarias, en
fin, una utilización racional de las mejores fuerzas y posibilidades para llevar cabo el
proceso de enseñanza-aprendizaje.

Se denomina más amplia a la aplicación y generación de los nuevos resultados


científicos obtenidos en los procesos investigativos, en la mayor cantidad posible de
centros de enseñanza. El resultado científico y su aplicación no se disminuyen por la
frecuencia de su aplicación sino al contrario, su generalización y validación en la
práctica constituyen su afirmación.

Más completa presupone la adquisición (en el proceso de aplicación en la práctica


de determinada suma de nuevas ideas y métodos) de los llamados resultados
"incidentales" o "intermedios" los cuales impulsan las ideas científicas hacia nuevas
investigaciones.

Principio de la percepción sensorial directa: En la enseñanza de lenguas


extranjeras este principio es definido por los especialistas como la exposición del
material lingüístico en la conciencia de los estudiantes a través de modelos claros y
representaciones concretas que ayudan a establecer los vínculos entre los elementos
lingüísticos y comunicativos estudiados y que posibilitan un recuerdo más sólido y,
por consiguiente, una mejor asimilación.

Vale aclarar que la denominación de este principio puede ser encontrada en la


literatura especializada, igualmente, como principio de la visualización. Por otra parte
existe el criterio, desde el punto de vista psicológico, que la denominación que se
presenta constituye en si misma una redundancia, por cuanto se fundamenta que
todas las percepciones tienen carácter sensorial y, además, son directas.

El proceso de enseñanza-aprendizaje de una lengua extranjera con ayuda visual


desarrolla la expresión oral de los estudiantes, forma relaciones asociativas entre el
objeto y el mundo material, y su representación con la palabra y el concepto. El apoyo
en la visualización estimula el trabajo de la memoria operativa de los estudiantes
corrigiendo su actividad verbal. La percepción sensorial directa posibilita la formación
de relaciones asociativas (físicas, psicológicas, funcionales, lógicas) entre la base
material y los conceptos, sus sistemas de signos independientes (sonidos y grafías),
también la unidad de lo concreto y lo abstracto, de lo visual-sensitivo y de lo abstracto-
lógico como dos móviles de la teoría del conocimiento; y por último la creación de
situaciones comunicativas. Como resultado de todo lo anterior, alcanzar el desarrollo
de las capacidades intelectuales en los estudiantes.

En el proceso de enseñanza-aprendizaje de lenguas extranjeras se emplean


distintos medios de percepción: visuales, auditivos, audiovisuales, situacionales, etc.
Ellos cumplen diferentes funciones: informativa de carácter histórico-cultural
(paisológica), de semantización, motivacional y de control. Los medios visuales
informan sobre aquello que proporciona a los estudiantes un modelo vivo y pintoresco
de una insuficientemente conocida realidad, amplían experiencias sensitivas de
estos, enriquecen sus impresiones y contribuyen a la internalización del contenido y
por consiguiente al desarrollo de la actividad cognoscitiva.

Principio de la accesibilidad: Uno de los factores que contribuyen al éxito del


proceso de enseñanza-aprendizaje es indiscutiblemente la accesibilidad del material
que se enseña/aprende, lo que constituye un axioma.

La representación didáctica de este principio, relacionado con la enseñanza-


aprendizaje de una lengua extranjera, se vincula con los criterios facilidad/dificultad,
simpleza/complejidad del material lingüístico que se estudia (con estos criterios se
asocian las reglas de la didáctica de lo fácil a lo difícil, de lo sencillo a lo complejo).
La dificultad de las acciones lingüísticas realizadas por los estudiantes se eleva tras
el aumento del número de realizaciones de las operaciones asimiladas por ellos, o
por la complejidad de su realización. La dificultad de las acciones se mantiene
estable a partir del nivel cambiante de dominio de la lengua extranjera por parte de
los estudiantes.

La realización de este principio significa que la nueva información sobre la lengua


y sus particularidades se comunica a los estudiantes en determinadas dosis, cuyo
volumen se determina por la realización de tareas en la actividad docente. Así, por
ejemplo, en los programas de estudio el material lingüístico es seleccionado
atendiendo a las dosis que, de acuerdo a sus capacidades, pueden asimilar los
estudiantes en cada ocasión. De esta forma se presenta igualmente en los libros de
texto.

Principio de la asequibilidad: Este principio se encuentra íntimamente


relacionado con el principio de la accesibilidad. El nivel de asequibilidad del material
lingüístico, no está determinado por la edad de los estudiantes, ni por sus
particularidades biológicas, sino más bien depende de la preparación previa que los
estudiantes hayan recibido tanto desde el punto de vista lingüístico como
comunicativo, de la experiencia que hayan podido acumular en el dominio de la
actividad verbal y por ende del nivel de desarrollo de la competencia comunicativa
alcanzado.

Esto implica que el maestro debe conocer las características individuales de sus
estudiantes de manera tal, que la concepción de sus clases vaya encaminada a ir
eliminando las dificultades que el material lingüístico seleccionado para el trabajo
con las funciones comunicativas, puedan traerles, seleccionando para ello los
procedimientos más adecuados. De igual manera ha de tomar en cuenta las
dificultades que, en el dominio de los hábitos lingüísticos las habilidades
comunicativas, vayan presentando. Todo ello contribuye a que el estudiante vaya
desarrollando sus propias estrategias de aprendizaje, emanadas de sus estilos
individuales de aprender.

Hacer asequible el material lingüístico-comunicativo no implica, ni mucho menos


ir a una simplificación tal de este, que limite su aplicación en la realización de las
funciones comunicativas objeto de estudio en el proceso de enseñanza-aprendizaje
de lenguas extranjeras.

Este principio se aplica cuando el maestro de lengua extranjera crea las


condiciones previas que devengan punto de partida para una más rápida
comprensión del sistema de contenidos, hábitos y habilidades por impartir y su
inmediata inserción en diferentes situaciones comunicativas o actos de habla.

Principio de la actividad creadora de los estudiantes: Cuando se habla de


actividad creadora se entiende aquella que [...] lleva al hombre a penetrar en la
esencia de los fenómenos estudiados, a estudiar nuevos procedimientos para
eliminar dificultades, a introducir elementos novedosos en los métodos para el
cumplimiento de las tareas sociales. La actividad creadora permite resolver los
problemas que se presentan y como proceso participan en él todas las fuerzas del
hombre para producir valores materiales y espirituales cualitativamente nuevos.1

1
M. Martínez: Calidad Educacional, Actividad Pedagógica y Creatividad, pp. 13-14.
El dominio de una lengua extranjera se relaciona con aquella actividad en la cual
ambos participantes en el proceso de enseñanza-aprendizaje, el maestro y los
estudiantes, son objetos y sujetos al mismo tiempo de las influencias educativas,
lingüísticas y comunicativas.

La interrelación del estudiante y el maestro llegó a este cambio después de una


interpretación que planteaba que el estudiante era objeto y solamente el maestro era
sujeto e inclusive mentor, o sea, aquel que "cultiva" al estudiante. Este criterio llevó
a la pasividad psicológica de los estudiantes, acomodados a esta situación para no
cometer errores. Lo erróneo de este criterio se explica a partir de la concepción del
estudiante como objeto y sujeto de la educación, visto y analizado ya anteriormente
en este mismo capítulo.

La interrelación del maestro y del estudiante en el proceso de enseñanza-


aprendizaje de una lengua extranjera no se circunscribe solamente a la enseñanza y
al aprendizaje, ambas están unidas a partir de la estrecha vinculación entre su
objetivo, contenido y métodos, lo que se complementa didácticamente con los medios
de enseñanza. Ellos se esfuerzan para que el proceso de dominio de la lengua
extranjera se convierta en un proceso de acciones activas e independientes, dirigidas
por el maestro pero ejecutadas fundamentalmente por los estudiantes. La actividad
de los estudiantes, relacionada con la lengua extranjera, se conjuga con la exigencia,
por parte del maestro, de la utilización activa de esta como un medio de comunicación
en el desarrollo del proceso de enseñanza-aprendizaje de la lengua extranjera que
se estudia y fuera de este.

Este principio está íntimamente relacionado con la formación de necesidades


cognoscitivas, comunicativas individuales en cada estudiante. Para que la actividad
sea activa es necesario que las tareas docentes que se coloquen frente a los
estudiantes sean comprensibles y tengan una significación para ellos. Para el
desarrollo de la activación e individualidad es necesario colocar ante los estudiantes
tareas tanto cognoscitivas como comunicativas, una organización lógica del proceso
de enseñanza-aprendizaje que les posibilite dirigir su atención hacia la búsqueda
individual de diferentes caminos para la solución de una determinada tarea y la
comprensión de hechos concretos en su significado más general.

Principio de la atención a las diferencias individuales de los estudiantes: En


sentido general este principio propone la adaptación del material objeto de estudio
de acuerdo a las posibilidades reales de los estudiantes. Debe tomarse en cuenta la
situación académica a los más atrasados para lograr en ellos un mayor nivel de
dominio de la lengua extranjera. Igualmente es necesario potenciar la utilización de
las posibilidades de los estudiantes más aventajados de actuar a un mayor ritmo en
interés del resto del grupo y, lo que constituye algo muy importante, enseñar a todos
a seleccionar técnicas individuales adecuadas a sus capacidades, para lograr el
dominio práctico de la lengua extranjera. Todo esto, claramente, exige la
consideración de un nivel de partida de dominio de la lengua extranjera y de un nivel
de desarrollo general de los estudiantes, de sus particularidades psíquico-
individuales, del desarrollo de su oído fonemático, la articulación de sonidos, la
memoria y el pensamiento, entre otros.

Igualmente al referirse a este principio es necesario tomar en cuenta la diversidad


pedagógica del colectivo de estudiantes que se tiene en el aula. En esta se
encuentran estudiantes con un desigual nivel de desarrollo tanto psicológico y físico
como intelectual. En ellos se encuentra una amplia diversidad de intereses y
necesidades que intervienen en los diferentes niveles de motivación de estos hacia
el estudio de la lengua extranjera. De igual manera esta diversidad se manifiesta en
el plano cultural, económico y social que conforman el medio de vida de los
estudiantes.

El criterio expresado en el párrafo anterior se refuerza a partir de lo expresado


por la Dr.C Castellanos Simons, D. cuando señala: “La diversidad educativa en las
aulas escolares se expresa entonces a través de la diversidad física y natural, de la
diversidad socioeconómica y cultural y de la diversidad psicológica, cognitiva,
afectiva, motivacional y psicosocial de estudiantes y docente.”2

2
Castellanos Simons, D.: “Estrategias para promover el aprendizaje desarrollador en el contexto escolar”,
IPLAC, La Habana, 2005, p.14
Principio de la solidez de los conocimientos, hábitos y habilidades: Un
amplio volumen de ejercitación a través de un sistema de tareas y ejercicios
comunicativos, el carácter concéntrico en la distribución del material docente, una
constante utilización del control y autocontrol, la solución de dificultades aisladas en
la etapa de perfeccionamiento de la competencia comunicativa, posibilita la
realización de este principio. Además, su realización significa, que los hábitos
lingüísticos y las habilidades comunicativas se forman sobre la base de los
conocimientos.

Por las razones expuestas, en la ejercitación y la observación, se incluye aquel


material lingüístico y comunicativo que tiene una determinada significación para los
estudiantes tanto en lo cognitivo-intelectual como en lo afectivo-emocional,
relacionado con situaciones que sean actuales para la comunicación en lengua
extranjera, tareas y ejercicios que sean verdaderamente necesarios, organizados en
un sistema que posibilite la formación no sólo de hábitos lingüísticos, sino de su
inmediata utilización en la actividad verbal.

Fundamentalmente este principio presupone que la estructuración del proceso de


enseñanza-aprendizaje de lenguas extranjeras debe conducir por un camino que, a
partir de la presentación del nuevo material lingüístico, pase por los estadios de la
práctica controlada, la práctica semi-controlada, la aplicación controlada y la
aplicación libre en diferentes situaciones de comunicación. Tal camino garantiza la
constante retroalimentación de los conocimientos, hábitos y habilidades de carácter
cultural y lingüístico-comunicativo que se van desarrollando en los estudiantes de
manera que aquellos no pasen de activos a pasivos por desuso.

De lo expuesto se puede inferir la importancia que tiene este principio en la


sistematización, ya que ella juega un papel de primer orden para lograr la solidez de
los conocimientos hábitos y habilidades. Esto implica ir retomando el contenido y
aplicándolo a nuevas situaciones de comunicación y lo que está a tono con las
acciones y operaciones en las que la periodicidad es necesaria para lograr
independencia y éxito en su ejecución para lograr un desarrollo efectivo de la
habilidad.
1.2 Desarrollo de las habilidades lingüísticas y su importancia en el proceso
de enseñanza aprendizaje del idioma inglés: Componentes

Habilidades

Según el pedagogo ruso Petrovski V. (1981) “Una habilidad constituye un sistema


complejo de operaciones para la regulación de una actividad (…) y (..) formar una
habilidad consiste en lograr el dominio de un sistema complejo de operaciones
encargada de la elaboración de la información obtenida del objeto y contenida en
los conocimientos, así como de las operaciones tendentes a revelar esta
información.”

Para López M. (1990) la habilidad “constituye un sistema complejo de operaciones


necesarias para la regulación de la actividad (…) se debe garantizar que los
estudiantes asimilen las formas de elaboración, los modos de actuar, las técnicas
para aprender, las formas de razonar, de modo que con el conocimiento se logre
también la formación y desarrollo de las habilidades ”.

“Estructura psicológica del pensamiento que permite asimilar, conservar, utilizar y


exponer los conocimientos” (Álvarez de Zayas, R. 1997)

Addine F. (2004) define habilidad como “el dominio consciente y exitoso de la


actividad, en estrecha relación con los hábitos que también garantizan el dominio
de la acción, pero de forma más automática “

Para Clarke G. (2005) “la habilidad se define como el dominio de un complejo


sistema de acciones psicolingüísticas y prácticas, necesarias para la regulación
orientada de hábitos y conocimientos que el individuo posee, que se desarrolla o se
ejecuta mediante la actividad en el proceso enseñanza-aprendizaje por etapas
sistematizadas, y luego se aplica y se sigue desarrollando en la actividad profesional
y en la praxis social”.

Bibliografía
Passov, E. (1989). Osnovi kommunikativnoi metodoki (Fundamento de una

Metodología comunicativa). Moscú: Ed. Idioma Ruso, Moscú.

Chávez, J. A. (2001). Apuntes para el examen estatal Didáctica. Soporte Digital. La Habana, Cuba:
MINED. Pág. 9

Bermúdez, R. (2008). La creatividad en el proceso de educación técnica y


profesional. Soporte digital. La Habana. Cuba.

González, A. (2008). Modelo didáctico para el diseño de situaciones de enseñanza aprendizaje


desarrolladoras en la formación inicial del profesor general integral de secundaria básica. Tesis en
opción al grado científico de Doctor en Ciencias Pedagógicas. La Habana, Cuba. Pág. 32

1. Antich, R. y otros.: Metodología de la Enseñanza de las Lenguas Extranjeras,


Editorial Pueblo y Educación, Ciudad de La Habana, 1986.

UNIVERSIDAD DE CIENCIAS PEDAGÓGICAS “ENRIQUE J. VARONA”

FACULTAD DE FORMACIÓN DE PROFESORES DE NIVEL MEDIO SUPERIOR

TESIS EN OPCIÓN AL TÍTULO DE MÁSTER EN DIDÁCTICA DE LAS


HUMANIDADES TÍTULO: Sistema de actividades didácticas para contribuir al
desarrollo de habilidades comunicativas orales en estudiantes asiáticos de
primer año de la Escuela Internacional de Educación Física y Deporte Lic.
Gailyn Cueto Zayas La Habana 2012 (p. 29)

Petrovski, A.V.: Psicología General, 1981. p.259.


López, M.: ¿Sabes enseñar a describir, definir, argumentar?, 1990 .p. 1-2.

Addine, F.: Didáctica teoría y práctica, 2004. p. 70-71.

Clarke, G.; Eubanks, D. ;Reid, E. ;Kelleher, C. ;O’Connor, E. ;De Bar, L.L. et. al
Overcoming depression on the Internet (ODIN) (2): A randomized trial of a self-help
depression skills program with reminders. Journal of Medical Internet Research, 7,
Article 16, 2005: Consultado 06 FEBRERO, 2017, de http://
www.jmir.org/2005/2/e16.

También podría gustarte