Está en la página 1de 44

SISTEMA DE COMPRESIÓN TORÁCICA

INSTRUCCIONES DE USO

ES

Sistema de compresión torácica LUCAS® 3 – INSTRUCCIONES DE USO


100925-11 Rev. C, válido desde CO J3060 © 2017 Jolife AB
2

Gracias por elegir el sistema


de compresión torácica LUCAS® 3.
Con LUCAS® 3, los pacientes que sufran
una parada cardiaca recibirán compresiones
torácicas constantes, continuas y efectivas,
tal y como recomiendan las directrices
de American Heart Association (AHA) y
las directrices del European Resuscitation
Council (ERC) para reanimación
cardiopulmonar.
Si tiene cualquier pregunta acerca de este
producto o su funcionamiento, póngase
en contacto con su representante local de
Physio‑Control o con el fabricante Jolife AB.

FABRICANTE
Jolife AB
Scheelevägen 17
Ideon Science Park
SE-223 70 LUND
Suecia
Tel. +46 46 286 50 00
Fax. +46 46 286 50 10

El sistema de compresión torácica


LUCAS® 3 ha sido fabricado en Suecia
por Jolife AB y distribuido mundialmente
por Physio‑Control, Inc.
Si desea obtener información adicional
sobre la distribución local, visite
www.physio-control.com.

Sistema de compresión torácica LUCAS® 3 – INSTRUCCIONES DE USO


100925-11 Rev. C, válido desde CO J3060 © 2017 Jolife AB
3
SISTEMA DE COMPRESIÓN TORÁCICA

Índice
1 Información importante para el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

2 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1 Sistema de compresión torácica LUCAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2 Uso indicado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.3 Contraindicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.4 Efectos secundarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.5 Principales componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.6 Componentes del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.7 Panel de control del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

3 Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.1 Avisos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2 Personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.3 Contraindicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.4 Efectos secundarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.5 Símbolos en el dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.6 Precauciones de seguridad generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.7 Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.8 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.9 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

4 Preparación para el primer uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13


4.1 Elementos suministrados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.2 Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.2.1 Carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.3 Preparación de la correa de estabilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.4 Preparación de la mochila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

5 Uso del dispositivo LUCAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15


5.1 Acceso al paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.2 Extracción del dispositivo de su mochila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.3 Aplicación al paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.3.1 Colocación de la tabla dorsal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.3.2 Fijación de la parte superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.4 Ajuste y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.5 Colocación de la correa de estabilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.6 Traslado del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.6.1 Sujeción de los brazos del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.6.2 Preparación para levantar al paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.6.3 Elevación del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.6.4 Traslado del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Sistema de compresión torácica LUCAS® 3 – INSTRUCCIONES DE USO


100925-11 Rev. C, válido desde CO J3060 © 2017 Jolife AB
4

5.7 Sustitución de la fuente de alimentación durante el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . 22


5.7.1 Sustitución de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.7.2 Conexión a la fuente de alimentación externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.8 Tratamientos simultáneos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.8.1 Desfibrilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.8.2 Ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.8.3 Uso en la sala de hemodinámica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.9 Retirada del dispositivo del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.10 Transmisión de datos después de la intervención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

6 Cuidados después del uso y preparación para el siguiente uso . . . . . . . . 25


6.1 Procedimiento de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6.2 Extracción e instalación de la ventosa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.3 Extracción y colocación de las correas de paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.4 Extracción y colocación de la correa de estabilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.5 Extracción y recarga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

7 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
7.1 Comprobaciones habituales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

8 Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
8.1 Indicaciones y alertas durante el funcionamiento normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
8.2 Sustitución de la batería y función Smart Restart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
8.3 Alarmas por avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

9 Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
9.1 Parámetros del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
9.2 Parámetros de compresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
9.3 Especificaciones físicas del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
9.4 Especificaciones ambientales del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
9.5 Especificaciones físicas de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
9.6 Especificaciones ambientales de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
9.7 Especificación de alimentación (accesorios opcionales) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
9.8 SEÑALES acústicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
9.8.1 SEÑALES DE ALARMA acústicas, características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
9.8.2 SEÑALES DE INFORMACIÓN acústicas, características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
9.9 Declaración sobre el entorno electromagnético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
9.10 Garantía limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Apéndice A: componentes y accesorios de LUCAS 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Apéndice B: mantenimiento: comprobaciones rutinarias . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Sistema de compresión torácica LUCAS® 3 – INSTRUCCIONES DE USO


100925-11 Rev. C, válido desde CO J3060 © 2017 Jolife AB
5
SISTEMA DE COMPRESIÓN TORÁCICA

1 Información importante para el usuario

La información contenida en estas instrucciones de uso se aplica al sistema de compresión


torácica LUCAS® 3, también conocido como dispositivo LUCAS.
Todos los usuarios deben leer las instrucciones de uso completas antes de utilizar el sistema
de compresión torácica LUCAS.
Los usuarios del dispositivo LUCAS siempre han de tener las instrucciones de uso fácilmente
accesibles.
Siga siempre las normas locales y/o internacionales para la reanimación cardiopulmonar (RCP)
cuando utilice el sistema de compresión torácica LUCAS.
El uso de otros equipos médicos o medicamentos en combinación con el dispositivo LUCAS
puede afectar el tratamiento. Consulte siempre las instrucciones de uso de los demás equipos
y/o medicamentos para asegurarse de que sean compatibles con la RCP.
El sistema de compresión torácica LUCAS solo puede ser adquirido por un médico o bajo
prescripción facultativa.
MARCAS COMERCIALES
LUCAS® es una marca comercial registrada de Jolife AB.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
El sistema de compresión torácica LUCAS cumple los requisitos
de la Directiva Europea sobre Dispositivos Médicos 93/42/CEE
y la Directiva sobre Equipos de Radio (RED) 2014/53/UE.
La Declaración de Conformidad de la UE
está disponible en www.lucas-cpr.com.
Este dispositivo está marcado
con el símbolo CE:

2460
© Copyright Jolife AB 2017.
Todos los derechos
reservados.

Sistema de compresión torácica LUCAS® 3 – INSTRUCCIONES DE USO


100925-11 Rev. C, válido desde CO J3060 © 2017 Jolife AB
6

2 Introducción

2.1 Sistema de compresión Siga siempre las normas locales y/o


internacionales para RCP cuando utilice el
torácica LUCAS sistema de compresión torácica LUCAS.

El sistema de compresión torácica LUCAS


es un instrumento portátil diseñado para
eliminar los problemas relacionados con 2.4 Efectos secundarios
las compresiones torácicas manuales.
El dispositivo LUCAS ayuda a los
El International Liaison Committee on
reanimadores proporcionando compresiones
Resuscitation (ILCOR) acepta los siguientes
torácicas constantes, continuas y efectivas,
efectos secundarios de la RCP3:
tal y como recomiendan las directrices de la
American Heart Association1 y del European "Las fracturas de costillas y otras lesiones
Resuscitation Council2. son consecuencias comunes pero
aceptables de la RCP dada la posibilidad
El sistema de compresión torácica LUCAS
de muerte por parada cardiaca. Tras la
se puede utilizar en una amplia variedad
reanimación, todos los pacientes deben ser
de situaciones y contextos; sobre el terreno,
nuevamente valorados y examinados por
durante el traslado del paciente, durante
si presentan lesiones relacionadas con la
el transporte en ambulancia por carretera
reanimación".
o en aeronaves, en hospitales y en salas
de hemodinámica. Además de lo anterior, abrasiones
cutáneas, contusiones y dolor torácico son
frecuentes durante el uso del sistema de
compresión torácica LUCAS.
2.2 Uso indicado
El sistema de compresión torácica LUCAS se
utiliza para realizar compresiones cardiacas 2.5 Principales componentes
externas en pacientes adultos que sufren
una parada circulatoria aguda, definida Los principales componentes del sistema
como la ausencia de respiración y pulso de compresión torácica LUCAS son:
espontáneos y la pérdida de conciencia.
• Una tabla dorsal que se coloca debajo
LUCAS solo debe utilizarse en casos del paciente como soporte para las
en que las compresiones torácicas se compresiones torácicas externas.
consideren beneficiosas para el paciente.
• Una parte superior que contiene la
batería recargable patentada de LUCAS
y el mecanismo de compresión con la
ventosa desechable.
2.3 Contraindicaciones
• Una correa de estabilización que permite
NO utilice el sistema de compresión fijar la posición del dispositivo en relación
torácica LUCAS en los siguientes casos: con el paciente.

• Si no es posible colocar el dispositivo • Una mochila acolchada.


LUCAS de forma segura o correcta sobre
el tórax del paciente.
• Pacientes de complexión muy pequeña:
si el dispositivo LUCAS alerta mediante 1. 2015 American Heart Association Guidelines Update
3 señales rápidas al bajar la ventosa, for Cardiopulmonary Resuscitation and Emergency
y si no puede activar el modo de PAUSA Cardiovascular Care, Circulation 2015; 132; S313-S573
o ACTIVO. 2. European Resuscitation Council Guidelines for
Resuscitation 2015, Resuscitation 2015;95:1-311
• Pacientes de complexión muy grande:
Si no puede fijar la parte superior del 3. 2005 International Consensus on Cardiopulmonary
Resuscitation and Emergency Cardiovascular
dispositivo LUCAS a la tabla dorsal sin Care Science with Treatment Recommendations,
comprimir el tórax del paciente. Resuscitation 2005;67:195

Sistema de compresión torácica LUCAS® 3 – INSTRUCCIONES DE USO


100925-11 Rev. C, válido desde CO J3060 © 2017 Jolife AB
7
SISTEMA DE COMPRESIÓN TORÁCICA

2.6 Componentes 20
del dispositivo
1
2
3

19

18

7
4

6
9
17
10 12

13 11
(3)

14 15 16

1. Cubierta 14. Cable de alimentación para 21. Parte superior


2. Panel de control del usuario el vehículo 22. Placa de compresión*
3. Batería 15. Cable de alimentación 23. Rejillas de ventilación
4. Entrada de CC 16. Fuente de alimentación
* Sección aplicada
5. Fuelles 17. Cargador de batería externo (según la norma IEC 60601-1)

6. Ventosa* 18. Mochila


21
7. Correa de muñeca del paciente* 19. Acceso al conector del cargador

8. Anilla de desbloqueo 20. Ventana superior transparente

9. Brazo de apoyo
10. Correa del brazo de apoyo
(parte de la correa de estabilización)

11. Correa con almohadilla*


(parte de la correa de estabilización)

12. Tabla dorsal* 23


13. Clips de fijación 22

Sistema de compresión torácica LUCAS® 3 – INSTRUCCIONES DE USO


100925-11 Rev. C, válido desde CO J3060 © 2017 Jolife AB
8

2.7 Panel de control Indicador de batería:


Los tres LED verdes indican el estado
del usuario de carga de la batería:
• Tres LED verdes: cargada máxima
• Dos LED verdes: 2/3 de la carga
• Un LED verde: 1/3 de la carga
3
• Un LED amarillo intermitente
1 2 30:2 y una alarma durante el
funcionamiento: batería baja, quedan
aproximadamente 10 minutos de
capacidad de funcionamiento.
ENCENDIDO/APAGADO:
• Una LED rojo intermitente y una señal
El dispositivo LUCAS se enciende/
de alarma: la batería está agotada
apaga al pulsar esta tecla durante
y debe recargarse, o bien la batería
1 segundo. Cuando el dispositivo se
está demasiado caliente.
enciende, automáticamente realiza
una comprobación automática de sus Nota: cuando el LED de la derecha es
funciones y de su sistema de protección. amarillo en lugar de verde, la batería ha
Una vez terminada la comprobación llegado al final de su vida útil. Jolife AB
automática, el LED (diodo emisor de luz) le recomienda sustituir esta batería por
verde situado junto a la tecla de AJUSTE una nueva.
se enciende. Este procedimiento dura
aproximadamente 3 segundos. SILENCIO:
Si pulsa esta tecla cuando el dispositivo
AJUSTE: LUCAS está en funcionamiento, silencia
Este modo se utiliza para ajustar la la alarma durante 60 segundos. Si pulsa
posición de la ventosa. Al pulsar esta esta tecla cuando el dispositivo LUCAS
tecla, puede mover manualmente la está apagado, el indicador de batería
ventosa hacia arriba o hacia abajo. muestra el estado de carga de la batería.
Para ajustar la posición de inicio de la
ventosa, empújela hacia abajo con dos Alarmas de prioridad alta:
dedos hasta colocarla sobre el tórax del Un LED rojo intermitente y una
paciente. secuencia de señales de alarma indican
una avería. Una alarma de prioridad alta
PAUSA: tiene prioridad ante alarmas de menor
Al pulsar esta tecla, el mecanismo de prioridad o de información.
compresión se detiene temporalmente
y se bloquea en la posición de inicio. Consulte el apartado Resolución de problemas 8:
Utilice esta función cuando desee 8.1 en el caso de indicaciones y alertas durante
detener el dispositivo temporalmente, el funcionamiento normal.
pero desee mantener la posición de 8.3 en el caso de alarmas por avería.
inicio de la ventosa.
TRANSMITIR datos:
ACTIVO (continuo): Esta tecla se utiliza para transmitir
Al pulsar esta tecla, el dispositivo datos tras el uso del dispositivo LUCAS.
LUCAS realiza compresiones torácicas El dispositivo tiene que estar en modo
continuas. El LED verde parpadea APAGADO para transmitir datos.
10 veces por minuto para indicar los Para obtener más información, consulte las
momentos para ventilación durante las instrucciones de su programa de transferencia
compresiones. de datos, o póngase en contacto con su
ACTIVO (30:2): representante local de Physio‑Control.
30:2 Al pulsar esta tecla, el dispositivo LUCAS Precaución: radiofrecuencia
realiza 30 compresiones torácicas y Las comunicaciones por radiofrecuencia
luego se detiene temporalmente durante pueden afectar a otros equipos
3 segundos. Durante esta parada, el electromédicos.
usuario puede realizar 2 ventilaciones.
Tras la parada, el ciclo se reinicia.
Un LED intermitente y una secuencia de
señales acústicas alertarán al usuario
antes de cada pausa para la ventilación.

Sistema de compresión torácica LUCAS® 3 – INSTRUCCIONES DE USO


100925-11 Rev. C, válido desde CO J3060 © 2017 Jolife AB
9
SISTEMA DE COMPRESIÓN TORÁCICA

3 Precauciones
de seguridad

Para garantizar la máxima seguridad, 3.3 Contraindicaciones


lea detenidamente este apartado antes
de utilizar, modificar o ajustar el equipo. NO utilice el sistema de compresión
torácica LUCAS en los siguientes casos:
• Si no es posible colocar el dispositivo
LUCAS de forma segura o correcta sobre
3.1 Avisos el tórax del paciente.
A lo largo del manual, los avisos van • Pacientes de complexión muy pequeña:
precedidos de la palabra "ADVERTENCIA" si el dispositivo LUCAS alerta mediante
o "PRECAUCIÓN". 3 señales rápidas al bajar la ventosa,
y si no puede activar el modo de PAUSA
• PRECAUCIÓN: indica una situación o ACTIVO.
potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría provocar lesiones leves • Pacientes de complexión muy grande:
o moderadas. Si no puede fijar la parte superior del
dispositivo LUCAS a la tabla dorsal sin
• ADVERTENCIA: indica una situación comprimir el tórax del paciente.
potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría provocar lesiones graves Siga siempre las normas locales y/o
o incluso la muerte. internacionales para RCP cuando utilice el
sistema de compresión torácica LUCAS.

3.2 Personal
3.4 Efectos secundarios
Jolife AB recomienda que el sistema de
compresión torácica LUCAS únicamente sea El International Liaison Committee on
utilizado por personas con conocimientos Resuscitation (ILCOR) recoge los siguientes
médicos, como: personal de primeros efectos secundarios de la RCP4:
auxilios, de ambulancias, enfermeras,
médicos o personal sanitario, que haya: "Las fracturas de costillas y otras lesiones
son consecuencias comunes pero
• realizado un curso de RCP según las aceptables de la RCP dada la posibilidad
directrices de reanimación, por ejemplo, de muerte por parada cardiaca. Tras la
de la American Heart Association, reanimación, todos los pacientes deben ser
el European Resuscitation Council nuevamente valorados y examinados por
o un organismo equivalente si presentan lesiones relacionadas con la
• recibido formación en el uso del reanimación".
dispositivo LUCAS.
Los efectos secundarios anteriores, además
de abrasiones cutáneas, contusiones y dolor
torácico, son frecuentes durante el uso del
sistema de compresión torácica LUCAS.

4. 2005 International Consensus on Cardiopulmonary


Resuscitation and Emergency Cardiovascular
Care Science with Treatment Recommendations.
Resuscitation 2005;67:195

Sistema de compresión torácica LUCAS® 3 – INSTRUCCIONES DE USO


100925-11 Rev. C, válido desde CO J3060 © 2017 Jolife AB
10

3.5 Símbolos en el dispositivo

IP03
Símbolos
en la etiqueta
del modelo IP40
IP43

IP44

Símbolos en la etiqueta del modelo

Símbolo Significado Símbolo Significado


Precaución: mantenga los dedos Siga las instrucciones de uso
alejados Todos los usuarios deben leer las
No coloque las manos encima ni debajo instrucciones de uso completas antes
de la ventosa cuando el dispositivo de utilizar el sistema de compresión
LUCAS esté en funcionamiento. torácica LUCAS.
Mantenga los dedos alejados de los Año de fabricación y fabricante.
clips de fijación al ajustar la parte
superior o levantar al paciente.
Precaución: no levante por las La batería y los componentes
correas electrónicos no deben eliminarse con
No utilice las correas como método de los residuos domésticos.
elevación. Las correas solo sirven para
sujetar el sistema LUCAS en el paciente. IPXX Protección de acceso de la carcasa*
Coloque el borde inferior de la ventosa Tensión CC
justo encima del extremo del esternón, Conexión para el paciente de tipo BF
como se muestra en la imagen. protegida para la desfibrilación.
La ventosa debe quedar centrada
Número de serie
sobre el tórax. SN
Tire de las anillas de desbloqueo para
retirar la parte superior de la tabla TYPE Variante
dorsal. Código/número de lote

No reutilizar; dispositivo de un solo uso. Radiación electromagnética no


2 ionizante
Equipo de clase II
Entrada de CC.

Conformidad con normas de la


Comisión Federal de Comunicaciones
estadounidense (Federal
Communications Commission).
Indica que el dispositivo tiene la
certificación pertinente en relación
con los requisitos de Japón sobre
dispositivos inalámbricos.
* IPXX Mecánica (1ª cifra) Agua (2ª cifra)
IP03 (mochila) Sin protección Pulverización de agua desde arriba hasta ± 60° desde una dirección vertical
IP40 (fuente de alimentación) Objetos de 1 mm Sin protección
IP43 (dispositivo) Objetos de 1 mm Pulverización de agua desde arriba hasta ± 60° desde una dirección vertical
IP44 (batería) Objetos de 1 mm Pulverización de agua desde todas las direcciones

Sistema de compresión torácica LUCAS® 3 – INSTRUCCIONES DE USO


100925-11 Rev. C, válido desde CO J3060 © 2017 Jolife AB
11
SISTEMA DE COMPRESIÓN TORÁCICA

3.6 Precauciones • Sustituya la batería por una que esté


cargada.
de seguridad generales
• Conecte la fuente de alimentación
Precaución: utilice solo accesorios externa de LUCAS.
aprobados
Precaución: mantenga la batería instalada
Utilice únicamente accesorios aprobados
La batería ha de estar siempre instalada
por Jolife AB con el sistema de compresión
para que el dispositivo LUCAS pueda
torácica LUCAS. Puede que el dispositivo
funcionar, también cuando se alimente con
LUCAS no funcione correctamente si
una fuente de alimentación externa.
utiliza accesorios que no estén aprobados.
Utilice únicamente las baterías y fuentes de Para reducir al mínimo las interrupciones,
alimentación de LUCAS diseñadas para el recomendamos llevar siempre en la mochila
dispositivo LUCAS. Si utiliza otras baterías una batería de LUCAS de repuesto cargada.
o fuentes de alimentación puede provocar
daños permanentes en el dispositivo
LUCAS. Ello también invalidará la garantía.
Precaución: líquido 3.8 Funcionamiento
No sumerja el sistema de compresión
torácica LUCAS en líquidos. El dispositivo ADVERTENCIA: POSICIÓN INCORRECTA
puede dañarse si entra líquido por la Reinicie la RCP manual si no le es posible
cubierta. colocar el dispositivo LUCAS de forma
segura o correcta sobre el tórax del
ADVERTENCIA: INCENDIO paciente.
No utilice el sistema de compresión torácica
LUCAS en entornos ricos en oxígeno o ADVERTENCIA: POSICIÓN INCORRECTA
junto con agentes inflamables o anestésicos SOBRE EL TÓRAX
inflamables. Si la placa de compresión no se coloca
correctamente en relación con el esternón,
Precaución: dispositivo eléctrico hay mayor riesgo de lesiones en la parrilla
Para aislar LUCAS de la toma de corriente costal y los órganos internos. Además,
desconecte el enchufe de la toma de la circulación sanguínea del paciente podría
corriente. verse afectada.
Precaución: otros equipos médicos ADVERTENCIA: POSICIÓN DE INICIO
El dispositivo LUCAS puede afectar a otros INCORRECTA
equipos electromédicos con respecto a La circulación sanguínea del paciente se ve
la CEM (compatibilidad electromagnética). afectada si la placa de compresión ejerce
Tenga en cuenta la información técnica una presión excesiva o insuficiente sobre
incluida en el apartado 9.9 Declaración el tórax. Puse la tecla de AJUSTE y regule
sobre el entorno electromagnético. inmediatamente la altura de la ventosa.
Precaución: equipos portátiles ADVERTENCIA: SE HA MODIFICADO
de comunicaciones por RF LA POSICIÓN DURANTE EL
Los equipos portátiles de comunicaciones FUNCIONAMIENTO
por RF (incluidas las antenas y los cables) Si la posición de la ventosa se modifica
deben utilizarse a una distancia no inferior durante el funcionamiento o durante la
a 30 cm de cualquier parte del dispositivo desfibrilación, pulse inmediatamente la tecla
LUCAS. de AJUSTE y regule la posición. Utilice
siempre la correa de estabilización de
LUCAS para mantener la posición correcta.
Precaución: electrodos de desfibrilación
3.7 Batería Coloque los cables y electrodos del
desfibrilador de manera que no queden
ADVERTENCIA: BATERÍA BAJA
debajo de la ventosa. Si el paciente ya lleva
Cuando el LED amarillo de indicación
colocados electrodos, asegúrese de que no
de carga parpadee, realice una de las
queden debajo de la ventosa. Si lo están,
acciones siguientes:
deberá aplicar electrodos nuevos.

Sistema de compresión torácica LUCAS® 3 – INSTRUCCIONES DE USO


100925-11 Rev. C, válido desde CO J3060 © 2017 Jolife AB
12

Precaución: gel sobre el tórax ADVERTENCIA: FALLO


Si hay gel sobre el tórax del paciente (p. ej. Si se producen interrupciones,
de una ecografía), la posición de la ventosa o las compresiones no son suficientes,
puede modificarse durante el uso. Retire o se produce algo inusual durante el
todo el gel antes de aplicar la ventosa. funcionamiento:
Pulse ENCENDIDO/APAGADO durante
Precaución: colocación de la correa 1 segundo para detener las compresiones
de estabilización torácicas mecánicas y retirar el dispositivo.
Posponga la colocación de la correa de Inicie inmediatamente compresiones
estabilización LUCAS si impide o demora torácicas manuales.
cualquier tratamiento médico del paciente.
Precaución: no levante por las correas
Precaución: tratamientos simultáneos No utilice las correas como método de
El uso de otros equipos médicos o elevación. Las correas solo sirven para
medicamentos junto con el dispositivo sujetar el sistema LUCAS en el paciente.
LUCAS puede afectar el tratamiento.
Consulte siempre las instrucciones de uso Precaución: quemaduras cutáneas
de los demás equipos y/o medicamentos Las temperaturas de la cubierta y de la
para asegurarse de que sean compatibles batería pueden ser superiores a 48 °C. Si se
con la RCP. calientan, evite el contacto prolongado para
prevenir quemaduras. Retire las manos del
ADVERTENCIA: interferencia de ECG paciente de las correas de paciente.
Las compresiones torácicas interfieren con
el análisis del ECG. Pulse PAUSA antes
de iniciar el análisis del ECG. Realice una
interrupción lo más breve posible. Pulse
ACTIVO (continuo) o ACTIVO (30:2) para 3.9 Mantenimiento
reiniciar las compresiones.
Recomendamos una revisión anual del
ADVERTENCIA: DESCARGA ELÉCTRICA dispositivo LUCAS para garantizar que
Si el cable de alimentación externo funciona correctamente. Utilice la caja de
(accesorio opcional) está dañado, extráigalo envío original cuando envíe el dispositivo
y sustitúyalo de inmediato para evitar el para su inspección. Conserve la caja de
riesgo de descarga eléctrica o incendio. envío original con su acolchado para tal fin.

ADVERTENCIA: LESIONES AL PACIENTE ADVERTENCIA: NO ABRIR


No deje ni el dispositivo ni al paciente No abra nunca la carcasa del dispositivo
desatendidos cuando el dispositivo LUCAS LUCAS. No cambie ni modifique los
esté en funcionamiento. componentes internos ni externos del
sistema de compresión torácica LUCAS.
Precaución: mantenga los dedos alejados
No coloque las manos encima ni debajo A menos que se especifique lo contrario,
de la ventosa cuando el dispositivo LUCAS todas las reparaciones y tareas de
esté en funcionamiento. Mantenga los dedos mantenimiento deben ser realizadas
alejados de los clips de fijación al ajustar la por personal de servicio autorizado por
parte superior o levantar al paciente. Physio‑Control, Inc. o Jolife AB.

Precaución: acceso IV En caso de incumplimiento de lo indicado


Asegúrese de que el acceso IV no esté anteriormente, el paciente o el usuario
obstruido. pueden sufrir lesiones o incluso la muerte,
y se anulará la garantía.
Precaución: no bloquee las rejillas
de ventilación Póngase en contacto con su distribuidor
No obstruya las rejillas de ventilación de local, Physio‑Control, Inc. o Jolife AB para
debajo de la cubierta, ya que el dispositivo obtener información actualizada sobre
podría sobrecalentarse. dónde enviar el dispositivo LUCAS para su
mantenimiento.
Precaución: alarmas del dispositivo
Si se produce alguna avería durante el
funcionamiento, se iluminará el LED rojo
de alarma y se emitirá una señal acústica
de prioridad alta.
Para la resolución de problemas, consulte el
apartado 8.3.

Sistema de compresión torácica LUCAS® 3 – INSTRUCCIONES DE USO


100925-11 Rev. C, válido desde CO J3060 © 2017 Jolife AB
13
SISTEMA DE COMPRESIÓN TORÁCICA

4 Preparación para
el primer uso

4.1 Elementos suministrados • En el cargador de baterías de LUCAS:


-- coloque la batería en el alojamiento
El sistema de compresión torácica LUCAS del cargador de batería,
se suministra dentro de una caja con: -- conecte el cable de alimentación
• Un dispositivo LUCAS (parte superior del cargador de batería a la toma
y tabla dorsal) de corriente.
• 2 ventosas desechables de LUCAS • Instalada en el dispositivo LUCAS:
• Una mochila de LUCAS. -- coloque la batería en el alojamiento
de la cubierta del dispositivo LUCAS,
• La versión de las instrucciones de uso en -- conecte la fuente de alimentación
el idioma correspondiente a la entrada de CC del lateral del
• Una batería recargable de LUCAS dispositivo LUCAS,
• Una correa de estabilización de LUCAS -- conecte la fuente de alimentación
a la toma de corriente.
• Correas de paciente de LUCAS
Accesorios (opcional):
• Ventosas desechables de LUCAS
• Cargador de batería externo de LUCAS
• Baterías adicionales de LUCAS
• Fuente de alimentación de LUCAS con
cable de alimentación
• Cable de alimentación para el vehículo
de 12-28 V CC de LUCAS
Para conocer más accesorios, consulte el apéndice A:
componentes y accesorios de LUCAS.

Los tres LED verdes indican que la batería


está totalmente cargada.
4.2 Batería
Precaución: mantenga la batería instalada
La batería patentada de polímero de La batería ha de estar siempre instalada
litio (LiPo) es una fuente de alimentación para que el dispositivo LUCAS pueda
exclusiva del sistema de compresión funcionar, también cuando se alimente con
torácica LUCAS. Puede retirar la batería una fuente de alimentación externa.
del dispositivo LUCAS y recargarla.
La batería encaja mecánicamente en el Precaución: utilice solo accesorios
dispositivo LUCAS y en el cargador de aprobados
batería para que tenga la certeza de que Utilice únicamente accesorios aprobados
realiza correctamente la conexión. La parte por Jolife AB con el sistema de compresión
superior de la batería tiene conexiones para torácica LUCAS. Puede que el dispositivo
la fuente de alimentación y la comunicación LUCAS no funcione correctamente si
con el cargador de la batería y el dispositivo utiliza accesorios que no estén aprobados.
LUCAS. Utilice únicamente las baterías y fuentes de
alimentación de LUCAS diseñadas para el
dispositivo LUCAS. Si utiliza otras baterías
o fuente de alimentación puede provocar
4.2.1 Carga de la batería daños permanentes en el dispositivo
LUCAS. Ello también invalidará la garantía.
Puede cargar la batería de LUCAS de dos
maneras:

Sistema de compresión torácica LUCAS® 3 – INSTRUCCIONES DE USO


100925-11 Rev. C, válido desde CO J3060 © 2017 Jolife AB
14

4.3 Preparación de la correa 5. En el compartimiento de la mochila


que hay entre los brazos de apoyo de
de estabilización LUCAS puede guardar los accesorios
opcionales, como la fuente de
Antes de utilizar el sistema de compresión alimentación externa, una batería de
torácica LUCAS por primera vez, acople LUCAS de repuesto cargada y ventosas
las correas de los brazos de apoyo, que adicionales.
forman parte de la correa de estabilización,
a los brazos de apoyo de LUCAS. 6. Asegúrese de que la correa
con almohadilla de la correa de
1. Rodee cada brazo de apoyo de LUCAS estabilización esté colocada en la parte
con su correa correspondiente. superior del compartimiento de la
2. Ajuste los cierres a presión en la parte mochila y sea fácil de localizar.
interior del brazo de apoyo. 7. Deslice la tabla dorsal en el
compartimento de la tapa de la mochila.
8. Guarde las instrucciones de uso en el
bolsillo transparente.
9. Cierre la mochila.

US
GUIDE
complete
and potential
contraindications, (IFU). Refer to the IFU for
warnings, precautions
ENCE
Use
QUICK REFER
Instructions For
use, indications,
is not a complete
directions for
Please note this

GUIDE
QUICK REFERENCE
AB
© 2016 Jolife
from CO J2860
Rev A, valid
XXXXXX-00
4.4 Preparación de la mochila
1. Introduzca una batería de LUCAS
totalmente cargada en el alojamiento
para la batería que hay en la cubierta
del dispositivo LUCAS.
2. Asegúrese de que se haya instalado
correctamente una ventosa.
3. Asegúrese de que las correas de
paciente y las correas de los brazos de
apoyo estén fijadas a la parte superior.
4. Introduzca la parte superior en la
mochila con la entrada de CC mirando
hacia abajo.

Nota: Colocar el dispositivo LUCAS en esta


posición permite cargar el dispositivo a
través del acceso al conector del cargador
de la mochila y comprobar el estado de
carga de la batería a través de la ventana
superior de la mochila.

Sistema de compresión torácica LUCAS® 3 – INSTRUCCIONES DE USO


100925-11 Rev. C, válido desde CO J3060 © 2017 Jolife AB
15
SISTEMA DE COMPRESIÓN TORÁCICA

5 Uso del dispositivo


LUCAS

5.1 Acceso al paciente 2. Pulse ENCENDIDO/APAGADO en el


panel de control del usuario durante
Cuando se haya confirmado la parada 1 segundo para encender el dispositivo
cardiaca, inicie inmediatamente la LUCAS e iniciar la comprobación
reanimación cardiopulmonar (RCP) manual. automática. El LED verde junto a la
Reduzca al mínimo las interrupciones en las tecla AJUSTE se enciende cuando
compresiones torácicas manuales durante el dispositivo está listo para el uso.
la preparación y aplicación del sistema de
compresión torácica LUCAS.

Nota: El dispositivo LUCAS se apaga


automáticamente después de 5 minutos
si permanece en el modo de AJUSTE.
5.2 Extracción del dispositivo Precaución: alarmas del dispositivo
de su mochila Si se produce alguna avería durante el
funcionamiento, se iluminará el LED rojo
1. Abra la mochila. de alarma y se emitirá una señal acústica
de prioridad alta.
Para la resolución de problemas, consulte
el apartado 8.3.
Precaución: mantenga la batería instalada
La batería ha de estar siempre instalada
para que el dispositivo LUCAS pueda
funcionar, también cuando se alimenta con
una fuente de alimentación externa.

Sistema de compresión torácica LUCAS® 3 – INSTRUCCIONES DE USO


100925-11 Rev. C, válido desde CO J3060 © 2017 Jolife AB
16

5.3 Aplicación al paciente 2. Reduzca al mínimo las interrupciones en


la RCP manual mediante la planificación
Procure el mínimo de interrupciones en la y coordinación de la colocación de la
RCP cuando aplique el dispositivo LUCAS tabla dorsal.
en el paciente. • Asegúrese de sujetar la cabeza del
paciente.

5.3.1 Colocación de la tabla dorsal • Detenga un momento la RCP


manual mientras coloca la tabla
1. Saque la tabla dorsal LUCAS de la dorsal LUCAS bajo el paciente, justo
mochila. debajo de las axilas. Siga uno de los
procedimientos siguientes:
a. Sujete el hombro del paciente y
levante un poco la parte superior
del cuerpo del paciente.
b. Gire al paciente sobre un lado.
DE
GUI
NCE

3. Reanude inmediatamente la RCP


ERE
REF
CK
QUI AB

tem
Sys
n
ssio
pre
Com
st
Che
3

manual.
ual
e man
tinu TE g
Con PLA chin
• K atta s
CPR BAC le ring n
ual whi the ope
man TE fly of e to
onc brie go
ume nt K PLA let
Res eme CPR n GS
BAC • . TheE RIN ual
plac ist man
Ass EAS p
• REL . Sto
RT
w the PA
R
belo er PE
ntial tely und
pote plete TE fly UP
CPR ual E
E and com pits ediaPLA brie TH
ns for man vide arm imm K CPR E. CH
IDIFU autio
the •
Pro the ent, BAC ual AT TA
GU , precr to
ingsRefe
.
the
in
pati the
Put se man
CK
PL AT
3.
CE warn
(IFU)
ons,Use
icati For
and
y and
-tes
t
BA
S
CA
Pau

de read
EN raind ns mo be t self LU
E
cont uctio star AS
ER
ation
s,
Instr tor) UST will
ADJ AS up LUC
to TH
E
era
R EF
plete LUC er AC
indic Op
com S PL
use, a pow
K for not
is
CA 2.
tions this (LU
IC
direcnote
se
QU Plea

Nota: la posición correcta de la tabla dorsal


facilita y acelera la correcta colocación de la
ventosa.

Sistema de compresión torácica LUCAS® 3 – INSTRUCCIONES DE USO


100925-11 Rev. C, válido desde CO J3060 © 2017 Jolife AB
17
SISTEMA DE COMPRESIÓN TORÁCICA

5.3.2 Fijación de la parte superior 4. Reduzca al mínimo las interrupciones en


la RCP manual mediante la planificación
1. Sujete las asas de los brazos de apoyo y coordinación del montaje y la correcta
para sacar la parte superior de LUCAS colocación de la tabla dorsal:
de la mochila.
a. Durante las compresiones torácicas
2. Tire de las anillas de desbloqueo una manuales, monte el brazo de apoyo
vez para asegurarse de que los clips que tenga más cerca en la tabla
de fijación estén abiertos. dorsal.
3. Suelte las anillas de desbloqueo.

b. Detenga la RCP manual mientras


monta el otro brazo de apoyo a la
tabla dorsal, de modo que los dos
brazos de apoyo queden fijados a la
tabla dorsal.
c. Oirá un clic. Tire hacia arriba una vez
para asegurarse de que las piezas
estén correctamente montadas.

Nota: si la parte superior de LUCAS no se


fija a la tabla dorsal, asegúrese de que los
clips de fijación estén abiertos y de que
haya soltado las anillas de desbloqueo.
ADVERTENCIA: PACIENTE DE
COMPLEXIÓN MUY GRANDE
Si el paciente es de complexión demasiado
grande, la parte superior del dispositivo
LUCAS no se puede fijar a la tabla dorsal sin
comprimir el tórax del paciente. Reanude
inmediatamente las compresiones manuales.

Sistema de compresión torácica LUCAS® 3 – INSTRUCCIONES DE USO


100925-11 Rev. C, válido desde CO J3060 © 2017 Jolife AB
18

5.4 Ajuste y funcionamiento 1. Utilice el dedo para asegurarse de que


el borde inferior de la ventosa quede
El punto de compresión debe situarse justo encima del extremo del esternón.
en el mismo lugar que para la RCP manual
y conforme a las directrices.
Cuando la placa de compresión de la
ventosa está en la posición correcta,
el borde inferior de la ventosa queda
justo encima del extremo del esternón.

En caso necesario, mueva el dispositivo


tirando de los brazos de apoyo para ajustar
la posición.

Borde exterior de la ventosa

Placa de compresión
2. Ajuste la altura de la ventosa para
colocarla en la posición de inicio.
ADVERTENCIA: POSICIÓN INCORRECTA
SOBRE EL TÓRAX a. Asegúrese de que el dispositivo
Si la placa de compresión no se encuentra LUCAS esté en modo de AJUSTE.
en la posición correcta en relación con el b. Empuje la ventosa hacia abajo
esternón, hay mayor riesgo de lesiones con dos dedos hasta que la placa
en la parrilla costal y los órganos internos. de compresión toque el tórax del
Además, la circulación sanguínea del paciente sin comprimirlo.
paciente puede verse afectada.

Sistema de compresión torácica LUCAS® 3 – INSTRUCCIONES DE USO


100925-11 Rev. C, válido desde CO J3060 © 2017 Jolife AB
19
SISTEMA DE COMPRESIÓN TORÁCICA

c. Pulse PAUSA para bloquear el Precaución: gel sobre el tórax


sistema en la posición de inicio. Si hay gel sobre el tórax del paciente (p. ej.
de una ecografía), la posición de la ventosa
podría alterarse durante el uso. Limpie todo
el gel antes de aplicar la ventosa.
Precaución: mantenga los dedos alejados
No coloque las manos u otras partes del
cuerpo encima ni debajo de la ventosa
cuando el dispositivo LUCAS esté en
funcionamiento. No toque los clips de
fijación, especialmente al levantar al
paciente.
ADVERTENCIA: LESIONES AL PACIENTE
No deje ni el dispositivo ni al paciente
desatendidos cuando el dispositivo LUCAS
esté en funcionamiento.
d. Compruebe que la posición sea ADVERTENCIA: ALTERACIÓN
correcta. En caso contrario, pulse DE LA POSICIÓN DURANTE
AJUSTE y levante la ventosa para EL FUNCIONAMIENTO
reajustar la posición central y/o Si la posición de la ventosa se altera
altura a una nueva posición de inicio. durante el funcionamiento o durante la
Pulse PAUSA. desfibrilación, pulse inmediatamente la tecla
e. Pulse ACTIVO (continuo) O ACTIVO de AJUSTE y regule la posición. Utilice
(30:2) para iniciar las compresiones. siempre la correa de estabilización de
LUCAS para mantener la posición correcta.
Nota: si la ventosa ejerce una presión
excesiva o insuficiente en el tórax, ADVERTENCIA: FALLO
el dispositivo LUCAS ajustará la ventosa a Si se producen interrupciones,
la posición de inicio correcta (dentro de un o las compresiones no son suficientes,
intervalo de 30 mm). o se produce algo inusual durante el
funcionamiento:
ADVERTENCIA: POSICIÓN INCORRECTA
Inicie inmediatamente la RCP manual si no Pulse ENCENDIDO/APAGADO durante
le es posible colocar el dispositivo LUCAS 1 segundo para detener las compresiones
de forma segura y correcta sobre el tórax torácicas mecánicas y retirar el dispositivo.
del paciente. Inicie inmediatamente compresiones
torácicas manuales.
ADVERTENCIA: PACIENTE DE
COMPLEXIÓN MUY PEQUEÑA ADVERTENCIA: BATERÍA BAJA
Si el dispositivo LUCAS alerta mediante Cuando el LED amarillo de indicación de
3 señales rápidas al bajar la ventosa, y carga parpadee, realice una de las acciones
si no puede activar el modo de PAUSA siguientes:
o ACTIVO. Reanude inmediatamente las • Sustituya la batería por una que esté
compresiones manuales. cargada.
ADVERTENCIA: POSICIÓN DE INICIO • Conecte la fuente de alimentación
INCORRECTA externa de LUCAS.
La circulación sanguínea del paciente puede
verse afectada si la placa de compresión Precaución: no bloquee las rejillas
ejerce una presión excesiva o insuficiente de ventilación
sobre el tórax. Puse la tecla de AJUSTE y No obstruya las rejillas de ventilación de
regule inmediatamente la altura de la ventosa. debajo de la cubierta, ya que el dispositivo
podría sobrecalentarse.

Sistema de compresión torácica LUCAS® 3 – INSTRUCCIONES DE USO


100925-11 Rev. C, válido desde CO J3060 © 2017 Jolife AB
20

5.5 Colocación de la correa 6. Asegúrese de que la posición de la


ventosa sobre el tórax del paciente sea
de estabilización correcta. En caso contrario, ajuste la
posición:
La correa de estabilización de LUCAS
permite mantener la posición correcta a. Pulse AJUSTE.
durante el funcionamiento. Colóquela b. Desabroche las correas con
mientras el dispositivo LUCAS esté activo almohadilla de las correas de los
para reducir al mínimo las interrupciones. brazos de apoyo.
Precaución: colocación de la correa c. Ajuste la posición de la ventosa (como
de estabilización se describe en el apartado 5.4.2).
Posponga la colocación de la correa de
d. Cuando la ventosa esté en la
estabilización LUCAS si impide o demora
posición correcta, pulse ACTIVO
cualquier tratamiento médico del paciente.
(continuo) o ACTIVO (30:2) para
1. Retire la correa con almohadilla, reiniciar las compresiones.
que forma parte de la correa de
e. Vuelva a colocar la correa con
estabilización, de la mochila (la correa
almohadilla.
de los brazos de apoyo de la correa
Consulte los pasos 2 a 5 anteriores.
de estabilización ya debería estar fijada
a los brazos de apoyo).
2. Alargue la correa con almohadilla al 5.6 Traslado del paciente
máximo desde sus cierres.
3. Levante con cuidado la cabeza del 5.6.1 Sujeción de los brazos
paciente y colóquele la almohadilla
debajo del cuello. Ponga la almohadilla del paciente
lo más cerca posible de los hombros
del paciente. Cuando mueva al paciente, puede sujetar
sus muñecas con las correas de paciente
4. Abroche los cierres a presión de las del dispositivo LUCAS. De este modo
correas de los brazos de apoyo con resulta más fácil mover al paciente.
los cierres de la correa con almohadilla.
Asegúrese de que las correas no estén
retorcidas.
5. Compruebe que los brazos de apoyo
de LUCAS queden estables y apriete
bien la correa con almohadilla.

Precaución: no levante por las correas


No utilice las correas como método de
elevación. Las correas solo sirven para
sujetar el sistema LUCAS en el paciente.
Precaución: acceso IV
Asegúrese de que el acceso IV no esté
obstruido.
Precaución: quemaduras cutáneas
Las temperaturas de la cubierta y de la
batería pueden ser superiores a 48 °C. Si
se calientan, evite el contacto prolongado
para prevenir quemaduras. Retire las manos
del paciente de las correas de paciente.

Sistema de compresión torácica LUCAS® 3 – INSTRUCCIONES DE USO


100925-11 Rev. C, válido desde CO J3060 © 2017 Jolife AB
21
SISTEMA DE COMPRESIÓN TORÁCICA

5.6.2 Preparación para levantar 4. Pulse ACTIVO (continuo) o ACTIVO


al paciente (30:2) para reiniciar las compresiones.

1. Decida qué equipamiento utilizará


y dónde colocará el dispositivo de 5.6.4 Traslado del paciente
transporte.
El sistema de compresión torácica LUCAS
2. Las personas que se encuentren al lado puede permanecer activo mientras mueve
del paciente deberán hacer lo siguiente: al paciente si:
a. Colocar una mano bajo los clips • El dispositivo LUCAS y el paciente están
de fijación situados debajo del brazo bien colocados sobre el dispositivo de
de apoyo. transporte
• El dispositivo LUCAS permanece en
la posición y ángulo correctos sobre
el tórax del paciente

b. Con la otra mano, sujetar al paciente


por el cinturón, los pantalones o por
debajo del muslo.
3. Asegúrese de que la cabeza del
paciente se mantenga estable.

En caso necesario, ajuste la posición de la


ventosa.

5.6.3 Elevación del paciente ADVERTENCIA: ALTERACIÓN


DE LA POSICIÓN DURANTE
1. Pulse PAUSA para detener EL FUNCIONAMIENTO
momentáneamente las compresiones. Si la posición de la ventosa se altera
2. Levante y traslade al paciente a una durante el funcionamiento o durante la
camilla u otro dispositivo de transporte desfibrilación, pulse inmediatamente la tecla
(tablero espinal, colchón de vacío o de AJUSTE y regule la posición. Utilice
similar). siempre la correa de estabilización de
LUCAS para mantener la posición correcta.
3. Asegúrese de que la ventosa se
encuentre en la posición correcta sobre
el tórax del paciente.

Sistema de compresión torácica LUCAS® 3 – INSTRUCCIONES DE USO


100925-11 Rev. C, válido desde CO J3060 © 2017 Jolife AB
22

5.7 Sustitución de la fuente 5.7.2 Conexión a la fuente


de alimentación durante de alimentación externa
el funcionamiento Puede conectar el cable de la fuente de
alimentación o el cable de alimentación
Cuando el nivel de carga de la para el vehículo LUCAS en todos los modos
batería es bajo, el dispositivo operativos del dispositivo LUCAS.
LUCAS emite una alarma que
consiste en un LED amarillo Precaución: mantenga la batería instalada
intermitente y una señal de alarma. La batería ha de estar siempre instalada
para que el dispositivo LUCAS pueda
funcionar, también cuando se alimente
5.7.1 Sustitución de la batería con una fuente de alimentación externa.
Para utilizar el cable de la fuente de
Reduzca al mínimo las interrupciones al
alimentación:
cambiar la batería.
• Conecte el cable de la fuente de
Nota: para reducir al mínimo las alimentación al dispositivo LUCAS.
interrupciones, recomendamos llevar
siempre en la mochila una batería de
LUCAS de repuesto cargada.
1. Pulse PAUSA para detener
momentáneamente las compresiones.
2. Tire de la batería hacia fuera y luego
hacia arriba para extraerla.

• Conecte el cable de corriente a la toma


de corriente (100-240 V, 50/60 Hz)
Para utilizar el cable de alimentación para el
vehículo:
• Conecte el cable de alimentación para el
vehículo al dispositivo LUCAS
• Conecte el otro extremo del cable a la
3. Instale una batería de LUCAS totalmente toma del vehículo (12-28 V CC).
cargada. Insértela desde arriba.
4. Espere hasta que el LED del modo
PAUSA verde se encienda.
5. Pulse ACTIVO (continuo) o ACTIVO
(30:2) para reiniciar las compresiones
torácicas. La función de reinicio
inteligente LUCAS Smart Restart
recuerda los ajustes y la posición de
inicio durante 60 segundos.
Nota: si la sustitución de la batería dura
más de 60 segundos, el dispositivo LUCAS
realiza una comprobación automática y
deberá volver a ajustar la posición de inicio.

Sistema de compresión torácica LUCAS® 3 – INSTRUCCIONES DE USO


100925-11 Rev. C, válido desde CO J3060 © 2017 Jolife AB
23
SISTEMA DE COMPRESIÓN TORÁCICA

5.8 Tratamientos simultáneos ADVERTENCIA: ALTERACIÓN


DE LA POSICIÓN DURANTE
Precaución: tratamientos simultáneos EL FUNCIONAMIENTO
El uso de otros equipos médicos o Si la posición de la ventosa se altera
medicamentos junto con el dispositivo durante el funcionamiento o durante la
LUCAS puede afectar el tratamiento. desfibrilación, pulse inmediatamente la tecla
Consulte siempre las instrucciones de uso de AJUSTE y regule la posición. Utilice
de los demás equipos y/o medicamentos siempre la correa de estabilización de
para asegurarse de que sean compatibles LUCAS para mantener la posición correcta.
con la RCP.
ADVERTENCIA: INTERFERENCIA
DE ECG
Las compresiones torácicas interfieren
5.8.1 Desfibrilación con análisis del ECG. Pulse PAUSA antes
de iniciar el análisis del ECG. Realice una
La desfibrilación puede realizarse mientras el interrupción lo más breve posible. Pulse
dispositivo LUCAS está en funcionamiento. ACTIVO (continuo) o ACTIVO (30:2) para
1. Puede aplicar los electrodos de reiniciar las compresiones.
desfibrilación antes o después de que
el dispositivo LUCAS se haya colocado
en posición. 5.8.2 Ventilación
2. Realice la desfibrilación siguiendo Siga siempre las normas locales y/o
las instrucciones del fabricante internacionales en cuanto a la ventilación.
del desfibrilador.
El sistema de compresión torácica LUCAS
Precaución: electrodos de desfibrilación puede funcionar de dos modos diferentes:
Coloque los cables y electrodos del
desfibrilador de manera que no queden • ACTIVO (continuo)
debajo de la ventosa. Si el paciente ya lleva Al pulsar esta tecla el dispositivo LUCAS
colocados electrodos, asegúrese de que no realiza compresiones continuas. El LED
queden debajo de la ventosa. Si lo están, verde parpadea 10 veces por minuto
deberá aplicar electrodos nuevos. para indicar los momentos de ventilación
durante las compresiones.
3. Después de la desfibrilación, asegúrese
de que la posición de la ventosa sea • ACTIVO (30:2)
correcta. Si es necesario, ajuste la Al pulsar esta tecla, el dispositivo LUCAS
posición. realiza 30 compresiones torácicas y
luego se detiene temporalmente durante
3 segundos. Durante esta parada,
el usuario puede realizar 2 ventilaciones.
Tras la parada, el ciclo se reinicia.
Un LED intermitente y una secuencia
de señales acústicas alertarán al usuario
antes de cada pausa para la ventilación.

5.8.3 Uso en la sala


de hemodinámica
El sistema de compresión torácica
LUCAS puede utilizarse en la sala de
hemodinámica. A excepción del mecanismo
de compresión, es casi completamente
radiotransparente y permite la mayoría de
proyecciones de rayos X.

Sistema de compresión torácica LUCAS® 3 – INSTRUCCIONES DE USO


100925-11 Rev. C, válido desde CO J3060 © 2017 Jolife AB
24

5.9 Retirada del dispositivo 5.10 Transmisión de datos


del paciente después de la intervención
1. Pulse ENCENDIDO/APAGADO durante El sistema de compresión torácica LUCAS
1 segundo para APAGAR el dispositivo. captura datos para su revisión después
2. Si hay una correa de estabilización de la intervención. Los datos pueden
acoplada al sistema LUCAS, extraiga transmitirse localmente mediante Bluetooth.
la correa con almohadilla, que forma
Para la transmisión:
parte de la correa de estabilización,
de las correas de los brazos de apoyo. 1. Asegúrese de que el dispositivo LUCAS
esté APAGADO.
3. Tire de las anillas de desbloqueo para
retirar la parte superior de la tabla dorsal. 2. Pulse la tecla TRANSMITIR datos.
4. Si el estado del paciente lo permite, Consulte las instrucciones de su programa
retire la tabla dorsal. de transferencia de datos, o póngase en contacto
con su representante local de Physio‑Control.

Sistema de compresión torácica LUCAS® 3 – INSTRUCCIONES DE USO


100925-11 Rev. C, válido desde CO J3060 © 2017 Jolife AB
25
SISTEMA DE COMPRESIÓN TORÁCICA

6 Cuidados después
del uso y preparación
para el siguiente uso

Después de cada uso del sistema • Pueden guardarse ventosas


de compresión torácica LUCAS haga adicionales en el compartimento
lo siguiente: situado entre los brazos de apoyo.
1. Retire la ventosa (consulte el • Coloque la correa con almohadilla de
apartado 6.2). la correa de estabilización entre los
brazos de apoyo.
2. Si es necesario, desmonte y limpie
las correas de paciente y la correa • Deslice la tabla dorsal en el
de estabilización por separado compartimento de la tapa de la
(consulte los apartados 6.1 y 6.3). mochila.
3. Limpie el dispositivo y déjelo secar • Guarde las instrucciones de uso en
(consulte el apartado 6.1). el bolsillo transparente.
Preparación para el siguiente uso: 9. Cierre la mochila.
4. Sustituya la batería usada por una Realice comprobaciones rutinarias
batería completamente cargada semanales y después de cada uso
introduciéndola en el alojamiento (consulte el apartado de mantenimiento, capítulo 7).
que hay en la cubierta.
5. Coloque una nueva ventosa.
6. Vuelva a acoplar las correas de paciente 6.1 Procedimiento de limpieza
si las había quitado.
7. Acople las correas de los brazos de Limpie todas las superficies y correas con
apoyo de la correa de estabilización un paño suave y agua tibia con detergente
de LUCAS si las había quitado. suave o desinfectante, p. ej.
8. Guarde el dispositivo en la mochila: • Solución de alcohol isopropílico al 70%
• Introduzca la parte superior en • Alcohol isopropílico al 45% con
la mochila con la entrada de CC detergente añadido
mirando hacia abajo. • Compuesto de amonio cuaternario
Nota: colocar el dispositivo LUCAS • Lejía al 10%
en esta posición permite cargar el • Soluciones de ácido peracético (peróxido)
dispositivo a través del acceso al
conector del cargador de la mochila Siga las instrucciones de uso del fabricante
y comprobar el estado de carga del desinfectante.
de la batería a través de la ventana
superior de la mochila. Precaución: líquido
No sumerja el sistema de compresión
• Coloque la fuente de alimentación torácica LUCAS en líquidos. El dispositivo
externa (opcional) en el puede dañarse si entra líquido por la
compartimento situado entre los cubierta.
brazos de apoyo de LUCAS.
• Guarde una batería cargada Espere a que el dispositivo se seque antes
adicional de LUCAS (opcional) en de guardarlo en la mochila.
el compartimento que hay entre
los brazos de apoyo de LUCAS.

Sistema de compresión torácica LUCAS® 3 – INSTRUCCIONES DE USO


100925-11 Rev. C, válido desde CO J3060 © 2017 Jolife AB
26

6.2 Extracción e instalación 6.3 Extracción y colocación


de la ventosa de las correas de paciente
• Extraiga la ventosa del tubo de montaje Extracción:
negro.
1. Abra las correas de paciente y sáquelas
• Deseche la ventosa como residuo de las anillas metálicas de los brazos
médico contaminado. de apoyo de LUCAS.
• Coloque una ventosa nueva en el tubo Realice la limpieza siguiendo las instrucciones
de montaje negro. recogidas en el punto 6.1.
• Asegúrese de que la ventosa esté bien
acoplada al tubo de montaje.
Colocación:
2. Pase las correas de paciente a través
del soporte metálico de los brazos de
apoyo de LUCAS y fíjelas.
3. Doble la correa de paciente de modo
que el símbolo quede visible.
4. Junte con firmeza las partes de la
correa.

Sistema de compresión torácica LUCAS® 3 – INSTRUCCIONES DE USO


100925-11 Rev. C, válido desde CO J3060 © 2017 Jolife AB
27
SISTEMA DE COMPRESIÓN TORÁCICA

6.4 Extracción y colocación de Tres LED verdes indican que la batería está
cargada.
la correa de estabilización
Precaución: mantenga la batería instalada
Abra los cierres a presión para retirar La batería ha de estar siempre instalada
las correas de los brazos de apoyo, que para que el dispositivo LUCAS pueda
forman parte de la correa de estabilización. funcionar, también cuando se alimente con
una fuente de alimentación externa.
Limpie la correa de estabilización siguiendo las
instrucciones recogidas en el punto 6.1. Precaución: utilice solo accesorios
Colóquela siguiendo las instrucciones recogidas en aprobados
el punto 4.3. Utilice únicamente accesorios aprobados
por Jolife AB con el sistema de compresión
torácica LUCAS. Puede que el dispositivo
LUCAS no funcione correctamente si
utiliza accesorios que no estén aprobados.
6.5 Extracción y recarga Utilice únicamente las baterías y fuentes de
de la batería alimentación de LUCAS diseñadas para el
dispositivo LUCAS. Si utiliza otras baterías
1. Sustituya la batería por una o fuente de alimentación puede provocar
completamente cargada. daños permanentes en el dispositivo
LUCAS. Ello también invalidará la garantía.
2. Recargue la batería usada para utilizarla
en otro momento.
Puede cargar la batería de LUCAS de dos
maneras:
• En el cargador de batería externo
de LUCAS
-- coloque la batería en el alojamiento
del cargador de batería,
-- conecte el cable de alimentación
del cargador de batería a la toma
de corriente.
• Instalada en el dispositivo LUCAS:
-- coloque la batería en el alojamiento
de la cubierta del dispositivo LUCAS,
-- conecte el cable de la fuente de
alimentación/cable de alimentación
para el vehículo a la entrada de CC
del lateral del dispositivo LUCAS.
Esta operación es posible incluso
con el dispositivo LUCAS dentro
de la mochila, a través del acceso
al conector del cargador,
-- conecte la fuente de alimentación a
la toma de corriente.

Sistema de compresión torácica LUCAS® 3 – INSTRUCCIONES DE USO


100925-11 Rev. C, válido desde CO J3060 © 2017 Jolife AB
28

7 Mantenimiento

7.1 Comprobaciones
habituales
Semanalmente y después de cada uso del
sistema de compresión torácica LUCAS,
haga lo siguiente:
1. Asegúrese de que el dispositivo esté
limpio.
2. Asegúrese de que se haya instalado
una nueva ventosa.
3. Asegúrese de que las correas de
paciente estén acopladas.
4. Asegúrese de que las correas de los
dos brazos de apoyo de la correa
de estabilización estén acopladas
alrededor de los brazos de apoyo y de
que la correa con almohadilla se haya
introducido en la mochila.
5. Tire de las anillas de desbloqueo hacia
arriba para asegurarse de que los clips
de fijación estén abiertos.
6. Asegúrese de que la batería esté
totalmente cargada. Cuando el
dispositivo LUCAS esté en modo
APAGADO, pulse SILENCIO.
El indicador de batería se enciende y
muestra el estado de carga de la batería
(consulte el apartado 8.1).
7. Pulse ENCENDIDO/APAGADO
para que el dispositivo realice la
comprobación automática. Asegúrese
de que el LED de AJUSTE se encienda
sin ningún LED de alarma o advertencia.
8. Pulse ENCENDIDO/APAGADO para
volver a apagar el dispositivo.
9. Asegúrese de que el cable de
alimentación externo (accesorio
opcional) no esté dañado.
ADVERTENCIA: DESCARGA ELÉCTRICA
Si el cable de alimentación externo
(accesorio opcional) está dañado, extráigalo
y sustitúyalo de inmediato para evitar el
riesgo de descarga eléctrica o incendio.

Sistema de compresión torácica LUCAS® 3 – INSTRUCCIONES DE USO


100925-11 Rev. C, válido desde CO J3060 © 2017 Jolife AB
29
SISTEMA DE COMPRESIÓN TORÁCICA

8 Resolución de problemas

8.1 Indicaciones y alertas durante el funcionamiento normal


Consulte la siguiente tabla para encontrar el motivo de las alarmas acústicas y/o visuales
durante el funcionamiento normal.

Situación Indicación visual con LED Señales acústicas Acción


del usuario
El dispositivo LUCAS está  atería totalmente cargada:
B Ninguna Ninguna
en modo ENCENDIDO y Los 3 LED verdes de
queda más de un 90% de indicación de carga están
capacidad de la batería. encendidos sin parpadear.
El dispositivo LUCAS está  /3 de carga de la batería:
2 Ninguna Ninguna
en modo ENCENDIDO y Los 2 LED verdes de
queda más de un 60% indicación de carga de la
y menos de un 90% de derecha están encendidos
capacidad de la batería. sin parpadear.
El dispositivo LUCAS está  /3 de carga de la batería:
1 Ninguna Ninguna
en modo ENCENDIDO y El LED verde de indicación
queda más de un 30% de carga de la derecha está
y menos de un 60% de encendido.
capacidad de la batería.
El dispositivo LUCAS está Batería baja: Alarma de prioridad media Sustituya
en modo ENCENDIDO El LED amarillo de la batería o
y queda menos de un indicación de carga de la ■ ■ ■ (5 s) ■ ■ ■ (5 s)... conecte a
30% de capacidad de la derecha parpadea. la fuente de
batería (aproximadamente alimentación
10 minutos de capacidad externa.
de funcionamiento).
Hay una fuente de Batería en carga: Ninguna Ninguna
alimentación externa Los 3 LED verdes de
de LUCAS conectada indicación de cargan
y cargando la batería. muestran una luz
"en progreso".
Hay una fuente de Batería totalmente cargada: Ninguna Ninguna
alimentación externa Los 3 LED verdes de
LUCAS conectada y la indicación de carga están
batería está totalmente encendidos sin parpadear.
cargada.
La batería se ha utilizado Fin de la vida útil de la Ninguna Deseche
más de 200 veces para batería: la batería.
compresiones de más de El LED de indicación de
10 minutos de duración carga de la derecha se
o bien tiene más de entre enciende de color amarillo
3 y 4 años. en lugar de verde en todas
las situaciones anteriores.
En modo de AJUSTE. Ninguna Ninguna
El LED e AJUSTE muestra
una luz verde.

En modo de PAUSA. El LED de PAUSA muestra Ninguna Ninguna


una luz verde.

Sistema de compresión torácica LUCAS® 3 – INSTRUCCIONES DE USO


100925-11 Rev. C, válido desde CO J3060 © 2017 Jolife AB
30

Situación Indicación visual con LED Señales acústicas Acción del


usuario
En modo ACTIVO (continuo)  l pulsar la tecla
A Ninguna De esta forma alerta
ACTIVO (continuo), de la ventilación
el dispositivo LUCAS durante las
realiza compresiones compresiones.
torácicas continuas.
La señal LED verde
parpadea 10 veces
por minuto
En modo ACTIVO (30:2)  l LED ACTIVO (30:2)
E Señal acústica durante Advierte al usuario
muestra una luz verde las compresiones que debe ventilar al
30:2 con un LED intermitente paciente cuando el
durante las ■ ■

dispositivo detenga
compresiones número temporalmente las
26, 27, 28, 29 y 30. compresiones en la
número 30.
Cuando la ventosa está en Ninguna 3 señales rápidas Inicie
una posición inferior a la inmediatamente
requerida para un paciente ■ ■ ■ (0,25 s) las compresiones
con la complexión mínima manuales
(altura del esternón inferior a
17 cm) y no puede activar el
modo de PAUSA o ACTIVO,
el paciente es de complexión
demasiado pequeña.
Espacio demasiado grande Ninguna 3 señales rápidas Pulse AJUSTE
entre la placa de compresión durante el y regule la
y el tórax del paciente durante funcionamiento posición de inicio
el funcionamiento. El paciente para suprimir la
recibirá compresiones ■ ■ ■ (0,6 s) separación. Reinice
demasiado superficiales. las compresiones.

8.2 Sustitución de la batería y función Smart Restart


Si cambia la batería rápidamente en 60 segundos o menos, con el dispositivo LUCAS en
modo ENCENDIDO, la función de reinicio inteligente LUCAS Smart Restart recuerda los
ajustes y la posición de inicio según la siguiente tabla. si la sustitución de la batería dura más
de 60 segundos, el dispositivo LUCAS realiza una comprobación automática y deberá volver
a ajustar la posición de inicio.

Modo al retirar la batería Modo al colocar la nueva batería


PAUSA PAUSA (con la misma posición de inicio)

ACTIVO (continuo) PAUSA (con la misma posición de inicio)

ACTIVO (30:2) PAUSA (con la misma posición de inicio)


30:2

AJUSTE AJUSTE

APAGADO APAGADO

Sistema de compresión torácica LUCAS® 3 – INSTRUCCIONES DE USO


100925-11 Rev. C, válido desde CO J3060 © 2017 Jolife AB
31
SISTEMA DE COMPRESIÓN TORÁCICA

8.3 Alarmas por avería


A continuación se incluye una lista de las alarmas que puede emitir el dispositivo LUCAS.
Si pulsa SILENCIO podrá silenciar todas las alarmas durante 60 segundos. Para restablecer
las siguientes alarmas el dispositivo se debe APAGAR pulsando la tecla de ENCENDIDO/
APAGADO durante 1 segundo.
Una alarma de prioridad alta tiene prioridad ante alarmas de menor prioridad o de información.
Comience inmediatamente las compresiones manuales si el dispositivo LUCAS no funciona
correctamente.

Priori- Causa Indicación visual con LED Alarmas acústicas Resultado


dad
No apli‑ Aumento de la Ninguna Señal de información Ninguna
cable temperatura en el
dispositivo LUCAS ■ (4 s) ■ (4 s)...
Prio‑ Pauta de LED rojo de alarma Alarma de prioridad alta Parada de las
ridad compresión intermitente compresiones
alta fuera del límite ■ ■ ■ (...) ■ ■ (...)
(demasiado ■ ■ ■ (...) ■ ■ (2,5 s)
profundas, ■ ■ ■ (...) ■ ■ (...)
demasiado ■ ■ ■ (...) ■ ■ (2,5 s)
superficiales o fallo
de sincronización) SEÑAL DE ALARMA CON
ENCLAVAMIENTO
Prio‑ Temperatura LED rojo de alarma Alarma de prioridad alta Parada de las
ridad demasiado alta intermitente compresiones
alta en el dispositivo ■ ■ ■ (...) ■ ■ (...)
LUCAS ■ ■ ■ (...) ■ ■ (2,5 s)
■ ■ ■ (...) ■ ■ (...)
■ ■ ■ (...) ■ ■ (2,5 s)

SEÑAL DE ALARMA CON


ENCLAVAMIENTO
Prio‑ Error en el equipo LED rojo de alarma Alarma de prioridad alta Parada de las
ridad intermitente compresiones
alta ■ ■ ■ (...) ■ ■ (...)
■ ■ ■ (...) ■ ■ (2,5 s)
■ ■ ■ (...) ■ ■ (...)
■ ■ ■ (...) ■ ■ (2,5 s)

SEÑAL DE ALARMA CON


ENCLAVAMIENTO
Prio‑ Temperatura LED rojo de alarma Alarma de prioridad alta Parada de las
ridad de la batería intermitente compresiones
alta demasiado alta ■ ■ ■ (...) ■ ■ (...)
Indicador rojo de carga: ■ ■ ■ (...) ■ ■ (2,5 s)
El LED rojo de indicación ■ ■ ■ (...) ■ ■ (...)
de carga de la derecha ■ ■ ■ (...) ■ ■ (2,5 s)
parpadea.
SEÑAL DE ALARMA CON
ENCLAVAMIENTO
Prio‑ Carga de la batería LED rojo de alarma Alarma de prioridad alta Parada de las
ridad demasiado baja intermitente compresiones.
alta ■ ■ ■ (...) ■ ■ (...) Debe
Indicador rojo de carga: ■ ■ ■ (...) ■ ■ (2,5 s) recargarse la
El LED rojo de indicación ■ ■ ■ (...) ■ ■ (...) batería.
de carga de la derecha ■ ■ ■ (...) ■ ■ (2,5 s)
parpadea.
SEÑAL DE ALARMA CON
ENCLAVAMIENTO

Si la anomalía descrita anteriormente parece permanente, el dispositivo LUCAS debe ser


examinado por técnicos de mantenimiento cualificados. Póngase en contacto con su
representante local de Physio‑Control. Encontrará la información de contacto en
www.physio-control.com.

Sistema de compresión torácica LUCAS® 3 – INSTRUCCIONES DE USO


100925-11 Rev. C, válido desde CO J3060 © 2017 Jolife AB
32

9 Especificaciones técnicas
Todas las especificaciones incluidas en este capítulo son aplicables al sistema de compresión
torácica LUCAS 3.

9.1 Parámetros del paciente


Categoría Especificaciones
Pacientes elegibles para el tratamiento: Pacientes adultos que quepan en el dispositivo;
• altura del esternón de 170 a 303 mm
• amplitud máxima del tórax de 449 mm
El uso del dispositivo LUCAS no se ve restringido por el peso
del paciente.

9.2 Parámetros de compresión


Categoría Especificaciones
Profundidad de compresión (paciente tipo) Pacientes con una altura de esternón superior a 185 mm:
• 53 ± 2 mm
Pacientes más pequeños con una altura de esternón inferior
a 185 mm:
• 40 a 53 mm
Frecuencia de compresión 102 ± 2 compresiones por minuto
Régimen del ciclo de compresiones 50 ± 5%
Modos de compresión • 30:2 (30 compresiones seguidas de una pausa para
(seleccionables por el usuario) ventilación de 3 segundos)
• Compresiones continuas

9.3 Especificaciones físicas del dispositivo


Categoría Especificaciones
Dimensiones montado (Al. × An. × Prof.) 56 x 52 x 24 cm
Dimensiones de la mochila con el dispositivo en su 58 x 33 x 26 cm
interior (Al. × An. × Prof.)
Peso del dispositivo con la batería (sin correas) 8,0 kg
Centro de gravedad del dispositivo (Al. × An. × Prof.) 35 cm x simétrico x simétrico

9.4 Especificaciones ambientales del dispositivo


Categoría Especificaciones
Temperatura de funcionamiento De 0 °C a +40 °C
–20 °C durante 1 hora tras su almacenamiento a
temperatura ambiente
Temperatura de almacenamiento De –20 °C a +70 °C
El tiempo máximo necesario para que el dispositivo LUCAS
se adapte a la temperatura de funcionamiento después del
almacenamiento es de 2 horas.
Temperaturas de funcionamiento transitorias De –20 °C a +50 °C
(funcionamiento mínimo de 20 minutos)
Humedad relativa 5% a 98%, sin condensación
Clasificación IP (IEC60529) IP 43
Clasificación Alimentación interna, a prueba de desfibrilador, tipo BF
Tensión de entrada de funcionamiento 12-28 V CC
Presión atmosférica 62-107 kPa
–382 a 4.000 m
Módulo de radio Bluetooth v2.1 + EDR Clase 1 - hasta 3 Mbps
Método de modulación: 8DPSK, π/4 DQPSK, GFSKFSK
Canal de funcionamiento: BT 2,4 GHz: Canal 0 a 78
Intervalo de frecuencia: 2,4000 a 2,4835 GHz
Frecuencia de radio: potencia de salida (Bluetooth) máx. + 10 dBm

Sistema de compresión torácica LUCAS® 3 – INSTRUCCIONES DE USO


100925-11 Rev. C, válido desde CO J3060 © 2017 Jolife AB
33
SISTEMA DE COMPRESIÓN TORÁCICA

Información de reciclaje
No deseche este producto ni sus baterías como residuos urbanos sin clasificar. Deseche este
producto según la normativa local.

9.5 Especificaciones físicas de la batería


Categoría Especificaciones
Tamaño (Al. × An. × Prof.) 13,0 × 8,8 × 5,7 cm
Peso 0,6 kg
Tipo Batería recargable de polímero de iones de litio (LiPo)
Capacidad 3300 mAh (media), 86 Wh
Tensión de la batería (nominal) 25,9 V
Tiempo de funcionamiento inicial de la batería 45 minutos (media)
(paciente tipo)
Tiempo máx. de carga de la batería Cargada en el dispositivo LUCAS utilizando una fuente de
alimentación externa: menos de dos horas a temperatura
ambiente (+22 °C)

Cargada en el cargador de baterías de LUCAS externo:


menos de cuatro horas a temperatura ambiente (+22 °C)
Vida útil de la batería Se recomienda sustituir la batería cada 3-4 años o después
(intervalo para la sustitución recomendada) de 200 usos (de más de 10 minutos cada uno).

El final de la vida útil de la batería se indica mediante un


LED amarillo encendido de manera constante en el extremo
derecho del indicador de carga de la batería.

9.6 Especificaciones ambientales de la batería


Categoría Especificaciones
Temperatura de funcionamiento 0 °C a +40 °C

Funcionamiento transitorio (20 minutos) a


–20 °C a +50 °C
Temperatura de carga 0 °C a +40 °C
(+20 ºC a +25 ºC preferentemente)
Temperatura de almacenamiento 0 ºC a +40 ºC

–20 ºC a +70 ºC ambiente durante menos de un mes


Clasificación IP (IEC60529) IP44

9.7 Especificación de alimentación (accesorios opcionales)


N.º ref. de la fuente de alimentación 300000-00

Categoría Especificaciones
Entrada 100-240 V CA, 50/60 Hz, 2,3 A, Clase II
Salida 24 V CC, 4,2 A

Cable de alimentación para el vehículo

Categoría Especificaciones
Tensión/corriente 12-28 V CC/0-10 A

Sistema de compresión torácica LUCAS® 3 – INSTRUCCIONES DE USO


100925-11 Rev. C, válido desde CO J3060 © 2017 Jolife AB
34

9.8 SEÑALES acústicas

9.8.1 SEÑALES DE ALARMA acústicas, características

Nombre Secuencia de tonos Duraciones Frecuencia Nivel Situaciones Demo- Resulta-


de la +/- 5 ms del tono sonoro ras del do
señal +/- 10 Hz (dBA@1m) sistema
acústica +/- 5 dB +/-0,5 s
Alarma ■ ■ ■ (...) ■ ■ (...) td = 200 ms f0 = 530 Hz 78 Error en la compro‑ De 1 a Disposi‑
de ■ ■ ■ (...) ■ ■ (2,5 s) ts = 100 ms f1 = 1060 Hz bación automática 10 s tivo no
prioridad ■ ■ ■ (...) ■ ■ (...) ts3-4= 400 ms f2 = 1590 Hz durante el arranque. operativo
alta ■ ■ ■ (...) ■ ■ (2,5 s) ts5-6= 500 ms f3 = 2120 Hz
Pauta de compresión 0,6 s Parada
ts8-9= 400 ms f4 = 2650 Hz
fuera del límite, dema‑ de las
SEÑAL DE ALARMA tb = 2,5 s
siado profundas compre‑
CON ENCLAVAMIENTO
siones
Pauta de compresión 30 s
fuera del límite, dema‑
siado superficiales o
fallo de sincronización
Temperatura demasia‑ 0,6 s
do alta en el dispositivo
Error interno del equipo 0,6 s
Temperatura de la 0,6 s
batería demasiado alta
Carga de la batería 0,6 s
demasiado baja
Alarma ■ ■ ■ (5 s) ■ ■ ■ (5 s) td = 200 ms f0 = 390 Hz 75 Quedan aproximada‑ 0,6 s El LED
de ■ ■ ■ (5 s) ■ ■ ■ (5 s) ts = 200 ms f1 = 780 Hz mente 10 minutos de amarillo
prioridad tb = 5 s f2 = 1.170 Hz tiempo de funciona‑ de indi‑
media SEÑAL DE ALARMA f3 = 1.560 Hz miento hasta que se cación
SIN ENCLAVAMIENTO f4 = 1.950 Hz agote la batería de carga
de la
Acción requerida: derecha
Sustituya la batería o parpadea
conecte una fuente de
alimentación externa

NOTA: El SISTEMA DE ALARMA genera también una SEÑAL DE ALARMA acústica


independiente con la secuencia de tonos antes descrita mediante un zumbador
(2.400 +/- 100 Hz).
SEÑAL DE ALARMA CON ENCLAVAMIENTO = SEÑAL DE ALARMA que se continúa
emitiendo después de que ya no exista el acontecimiento desencadenante, hasta que se
detienen por la acción deliberada del USUARIO.
SEÑAL DE ALARMA SIN ENCLAVAMIENTO = SEÑAL DE ALARMA que automáticamente deja
de emitirse cuando ya no existe el acontecimiento desencadenante asociado.
td = Duración del IMPULSO (tiempo de ENCENDIDO eléctrico)
ts = Espaciado del IMPULSO (tiempo de APAGADO eléctrico)
tb = INTERVALO ENTRE RÁFAGAS (tiempo de APAGADO eléctrico)
f0 = Frecuencia fundamental (primer armónico) de un IMPULSO
Demoras del sistema = suma de la media de la demora de la generación de señales de alarma
y de la demora de la condición de alarma (tiempo desde que se produce un acontecimiento
desencadenante hasta que se genera su señal de alarma).

Sistema de compresión torácica LUCAS® 3 – INSTRUCCIONES DE USO


100925-11 Rev. C, válido desde CO J3060 © 2017 Jolife AB
35
SISTEMA DE COMPRESIÓN TORÁCICA

9.8.2 SEÑALES DE INFORMACIÓN acústicas, características

Nombre Secuencia Duracio- Frecuencia Nivel Descripción Situación


de la de tonos nes del tono sonoro
señal +/- 5 ms +/- 10 Hz (dBA@1m)
acústica +/- 5 dB
Señal de td = 375 ms f0 = 1 kHz 65 Continúa hasta Prueba auto‑
ENCENDIDO ts = 0 ms que finaliza la mática durante
de la comprobación el ENCENDIDO
■ ■ ■ ■ ...
fuente de automática de la fuente de
alimentación alimentación del
dispositivo
Señal de td = 500 ms f0 = 660 Hz #1 70 Un sonido de La ventosa se
APAGADO ts = 0 ms f0 = 440 Hz #2 "ding-dong" mueve a su
■ posición superior

mientras el dispo‑
sitivo se APAGA
Señales td = 125 ms f0 = 2 kHz 67 3 señales La ventosa se
de alerta ts = 0 ms rápidas repetidas sitúa por debajo
tb = 250 ms de manera de la posición
■ ■ ■ (0,25 s)
intermitente de inicio más
■ ■ ■ (0,25 s)
baja (paciente de
complexión muy
pequeña)
td = 125 ms f0 = 2 kHz 67 3 señales Espacio entre
■ ■ ■ (0,6 s) ts = 0 ms rápidas repetidas la placa de
■ ■ ■ (0,6 s) tb = 625 ms de manera compresión y el
intermitente tórax del paciente
td = 125 ms f0 = 2 kHz 67 Repetición inter‑ La ventosa se
ts = 0 ms mitente de las presiona cuando
tb = 0 ms señales rápidas el dispositivo está
■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ...
recurrentes hasta bloqueado en
que se libera la modo de PAUSA
ventosa
Señal de td = 490 ms f0 = 1.100 Hz #1 70 Se repite un Secuencia de
ventilación ts = 100 ms f0 = 1.100 Hz #2 sonido de "ding- señales de alerta
f0 = 880 Hz #3 ding-dong" cada de ventilación
■ ■ 30 compresiones durante el modo

ACTIVO 30:2
antes de la pausa
de ventilación
Advertencia td = 1 s f0 = 1 kHz 65 Repetición de Temperatura
de alta tb = 4 s señales recurren‑ interna del
temperatura tes hasta que dispositivo en
■ (4 s) ■ (4 s)
la temperatura ascenso
esté dentro del
intervalo normal

Sistema de compresión torácica LUCAS® 3 – INSTRUCCIONES DE USO


100925-11 Rev. C, válido desde CO J3060 © 2017 Jolife AB
36

9.9 Declaración sobre el entorno electromagnético


Indicaciones y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas
El dispositivo LUCAS está destinado al uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente
o usuario del dispositivo debe asegurarse de que se utilice en el entorno correcto.
Prueba de emisiones Conformidad Entorno electromagnético: orientaciones
Emisiones de RF CISPR 11 Grupo 1 El dispositivo LUCAS utiliza energía por radio­
frecuencia limitada (Bluetooth) solo durante la
transmisión de datos después de su uso. Por este
motivo sus emisiones de radiofrecuencia son bajas
y es poco probable que causen interferencias
con otros equipos electrónicos situados cerca del
dispositivo LUCAS.
Emisiones de RF CISPR 11 Clase B El dispositivo LUCAS está indicado para el uso
en cualquier edificio, incluso viviendas y lugares
Emisiones armónicas IEC 61000-3-2 Clase A
conectados directamente a la red pública de baja
Fluctuaciones y oscilaciones de tensión Conforme tensión que suministra electricidad a los edificios
IEC 61000-3-3 para el consumo doméstico.

Indicaciones y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética


El dispositivo LUCAS está destinado al uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente
o usuario del dispositivo debe asegurarse de que se utilice en el entorno correcto.
Prueba de Prueba de nivel IEC 60601 Nivel de conformidad Entorno electromagnético:
inmunidad orientaciones
Descarga +/- 8 kV por contacto +/- 8 kV por contacto Los suelos han de ser de
electrostática (ESD) +/- 15 kV por aire +/- 15 kV por aire madera, hormigón o baldosas
IEC 61000-4-2 de cerámica. Si el suelo es de
material sintético, la humedad
relativa ha de ser de un 30%
o más.
Transitorios eléctricos +/- 2 kV para líneas +/- 2 kV para líneas La calidad de la corriente
rápidos/ráfagas de alimentación eléctrica de alimentación eléctrica suministrada por la red debe
IEC 61000-4-4 +/- 1 kV para líneas No aplicable a líneas ser la habitual para un entorno
de entrada y salida de entrada y de salida comercial u hospitalario.
Sobretensión +/- 1 kV en modo diferencial +/- 1 kV en modo diferencial La calidad de la corriente
IEC 61000-4-5 +/- 2 kV en modo común No aplicable al modo común suministrada por la red debe
ser la habitual para un entorno
comercial u hospitalario.
Caídas de tensión, < 5% de UT (caída > 95% < 5% de UT (caída > 95% La calidad de la corriente
breves interrupciones en UT) durante 0,5 ciclos en UT) durante 0,5 ciclos suministrada por la red debe
y variaciones de ser la habitual para un entorno
tensión en las 40% de UT (caída del 60% 40% de UT (caída del 60% comercial u hospitalario. Si el
líneas de entrada en UT) durante 5 ciclos en UT) durante 5 ciclos usuario del dispositivo requiere
de alimentación un funcionamiento ininterrumpido
IEC 61000-4-11 70% de UT (caída del 30% 70% de UT (caída del 30% durante los cortes de suministro
en UT) durante 25 ciclos en UT) durante 25 ciclos eléctrico, Jolife AB recomienda
conectar el dispositivo a una
< 5% de UT (caída > 95% < 5% de UT (caída > 95% fuente de alimentación o batería
en UT) durante 5 segundos en UT) durante 5 segundos que no pueda ser interrumpida.
Campo magnético 30 A/m 30 A/m Los campos magnéticos de
de frecuencia frecuencia de red deben tener
de red (50/60 Hz) los niveles característicos de
IEC 61000-4-8 un lugar representativo de un
entorno comercial u hospitalario
NOTA: UT es la tensión de CA antes de la aplicación del nivel de prueba.

El siguiente rendimiento esencial se aplicó para las pruebas de CEM (IEC/EN 60601-1-2: 2014):
El EUT ha de realizar compresión continuamente al ritmo indicado.
Interferencias electromagnéticas (EMI)
Los entornos electromagnéticos esperados a lo largo de todo el ciclo de vida del dispositivo
LUCAS 3 de acuerdo con las especificaciones indicadas en la norma IEC 60601-1-2:2014
son los entornos de asistencia domiciliaria y los entornos de asistencia sanitaria profesional.

Sistema de compresión torácica LUCAS® 3 – INSTRUCCIONES DE USO


100925-11 Rev. C, válido desde CO J3060 © 2017 Jolife AB
37
SISTEMA DE COMPRESIÓN TORÁCICA

Prueba de Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagnético: orientaciones


inmunidad IEC 60601 conformidad
No deben utilizarse equipos de comunicaciones por
RF portátiles y móviles a una distancia del dispositivo
LUCAS (cables) inferior a la distancia de separación
recomendada calculada a partir de la ecuación
aplicable a la frecuencia del transmisor.

Distancia de separación recomendada

RF conducida 10 Vrms 10 Vrms d = 1,2 √P


IEC 61000-4-6 De 150 kHz a 80 MHz

RF radiada 10 V/m 10 V/m d = 1,2 √P


IEC 61000-4-3 De 80 MHz a 6,0 GHz
d = 2,3 √P

donde P es la potencia máxima de salida del transmisor


en vatios (W) según el fabricante del transmisor y d es
la distancia de separación recomendada en metros (m).

Las intensidades de campo de los transmisores de RF


fijos, determinadas según un estudio electromagnético
del lugara, deben ser inferiores al nivel de conformidad
en cada intervalo de frecuencia. b

Puede haber interferencias cerca de equipos marcados


con el siguiente símbolo.


NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el intervalo de frecuencia más alto.

NOTE 2 Puede que estas indicaciones no sean aplicables en algunas situaciones. La propagación electromagnética
se ve afectada por la absorción y la reflexión provocadas por estructuras, objetos y personas.
a
Las intensidades de campo de transmisores fijos, como estaciones base de radioteléfonos (móviles/inalámbricos)
y radios móviles terrestres, equipos de radioaficionados, emisoras de radio de AM y FM y emisoras de televisión no
se pueden predecir teóricamente con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético debido a transmisores de
RF fijos, debe valorarse la posibilidad de realizar un estudio electromagnético del lugar. Si la intensidad de campo
medida en el lugar donde se utiliza el dispositivo LUCAS supera el nivel de conformidad de RF aplicable indicado
anteriormente, el dispositivo LUCAS deberá supervisarse para garantizar su correcto funcionamiento. Si se observa
un funcionamiento inusual o incorrecto, puede que sean necesarias medidas adicionales, como la reorientación
o reubicación del dispositivo LUCAS.
b
Dentro del intervalo de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 10 V/m.
Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicación por RF portátiles y móviles y el dispositivo
LUCAS.
El dispositivo LUCAS está destinado al uso en un entorno electromagnético en que las perturbaciones por RF
radiada estén controladas. El cliente o usuario del dispositivo LUCAS puede ayudar a evitar las interferencias
electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos de comunicaciones por RF portátiles
y móviles (transmisores) y el dispositivo LUCAS, como se recomienda a continuación, en función de la potencia
máxima de salida del equipo de comunicación.

Sistema de compresión torácica LUCAS® 3 – INSTRUCCIONES DE USO


100925-11 Rev. C, válido desde CO J3060 © 2017 Jolife AB
38

Potencia nominal Distancia de separación según la frecuencia del transmisor


máxima de salida De 150 kHz a 80 MHz De 80 MHz a 800 MHz De 800 MHz a 2,5 GHz
del transmisor W
d = 1,2 √P d = 1,2 √P d = 2,3 √P
0,01 0,12 0,12 0,24
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
En el caso de transmisores con una potencia máxima de salida no indicada anteriormente, la distancia de separación
recomendada d en metros (m) se puede calcular utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde
P es la potencia nominal máxima de salida del transmisor en vatios (W) conforme al fabricante del transmisor.
Nota 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el intervalo de frecuencia superior.
Nota 2: Puede que estas directrices no sean aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética se
ve afectada por la absorción y la reflexión de estructuras, objetos y personas.

Potencia de salida de RF (tolerancia ± 2 dBm)


Canal WLAN 1 - 11
Protocolo IEEE Frecuencia Tipo de Ancho de banda Potencia radiada Potencia radiada
(MHz) modulación (MHz) efectiva (mW) efectiva (dBm)
802.11b 2412 - 2462 DSSS1 20 50 17
802.11g 2412 - 2462 OFDM 2
20 32 15
802.11n 2412 - 2462 OFDM2 20 20 13

Canal Bluetooth 0 - 78
Clase Frecuencia Tipo de Ancho de banda Potencia radiada Potencia radiada
(MHz) modulación (MHz) efectiva (mW) efectiva (dBm)
2 2400 - 2483,5 FHSS3 1 2,5 4

1
DSSS: espectro ensanchado por secuencia directa
2
OFDM: multiplexación por división de frecuencias ortogonales
3
FHSS: espectro ensanchado por salto de frecuencia

Sistema de compresión torácica LUCAS® 3 – INSTRUCCIONES DE USO


100925-11 Rev. C, válido desde CO J3060 © 2017 Jolife AB
39
SISTEMA DE COMPRESIÓN TORÁCICA

9.10 Garantía limitada


Sin perjuicio de las limitaciones y exclusiones establecidas a continuación, Jolife AB ("Jolife")
garantiza que los productos de Jolife que se adquieran a un representante o distribuidor
autorizado de Jolife y que se utilicen de conformidad con sus instrucciones no presentarán en
los materiales ni en la fabricación durante su uso y mantenimiento normales mientras dure el
período de cobertura indicado más adelante El período de cobertura y el programa de garantía
comienzan el día en que el producto se entregue al primer comprador.
12 meses: Sistema de compresión torácica LUCAS 3 (incluidos el dispositivo LUCAS
(parte superior y tabla dorsal), la mochila, la batería, la correa de estabilización y las correas
de paciente).
Jolife no garantiza que los productos de Jolife vayan a funcionar sin errores ni interrupciones.
La única solución jurídica prevista en esta garantía limitada es la reparación de los defectos
de fabricación o del material defectuoso o su sustitución a criterio de Jolife. Para que se
autorice la reparación o la sustitución, el producto no debe haber sido reparado o alterado
de ninguna manera que, en opinión de Jolife, pueda afectar a su estabilidad y fiabilidad. El uso
y el mantenimiento del producto deben haber seguido las instrucciones de funcionamiento
pertinentes y las indicaciones sobre el entorno para el que está previsto.
La garantía limitada no incluye los problemas causados por un mal uso, mantenimiento
inadecuado, modificaciones en el producto o accidente. Jolife o su proveedor de servicio
autorizado deberán determinar, a su exclusiva discreción, si el problema referido está cubierto
por la garantía limitada y si el producto es apto para su reparación en el lugar. Si resulta
posible y se encuentra a una distancia no superior a 160 km de un servicio técnico autorizado
Jolife o su proveedor de servicio llevarán a cabo las reparaciones previstas en la garantía en las
instalaciones del comprador durante el horario laboral habitual. Si el producto no es apto para
su reparación en el lugar, o bien si se encuentra a una distancia superior a la indicada, habrá
que enviar todos los elementos defectuosos cubiertos por la garantía al lugar especificado
por Jolife o su proveedor de servicio autorizado, con portes pagados, acompañados de un
documento escrito que explique en detalle el supuesto fallo.
A excepción de la garantía limitada anteriormente expuesta, JOLIFE O SU
PROVEEDOR DE SERVICIO AUTORIZADO NO EMITEN GARANTÍAS DE NINGÚN
TIPO, NI EXPLÍCITAS NI IMPLÍCITAS, ENTRE LAS QUE SE INCLUYE LA GARANTÍA
IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UNA FINALIDAD
PARTICULAR, INDEPENDIENTEMENTE DE QUE SE DERIVE DE LA LEGISLACIÓN;
DEL DERECHO CONSUETUDINARIO, DEL CLIENTE O DE CUALQUIER OTRA FUENTE.
ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ LA ÚNICA SOLUCIÓN JURÍDICA DISPONIBLE
PARA CUALQUIER PERSONA FÍSICA O JURÍDICA. JOLIFE O SU PROVEEDOR DE
SERVICIO AUTORIZADO NO SON RESPONSABLES DE LOS DAÑOS DIRECTOS,
INDIRECTOS, CUANTIFICABLES, SECUNDARIOS O EMERGENTES (INCLUIDA LA
QUIEBRA DEL NEGOCIO O LA PÉRDIDA DE BENEFICIOS) DE ORIGEN CONTRACTUAL,
EXTRACONTRACTUAL O DE CUALQUIER OTRO TIPO.
Todos los actos procesales que deriven de la compra o el uso de los productos de Jolife
deberán iniciarse en el plazo de un año tras el surgimiento de la causa de dicho acto; de lo
contrario, se rechazarán definitivamente. La responsabilidad civil de Jolife, prevista o no en
esta garantía, no superará en ningún caso la cantidad de 50.000 dólares estadounidenses
o el precio de compra del producto causante del acto procesal.
Los productos están garantizados de conformidad con la legislación aplicable. Si un tribunal
de jurisdicción competente considera que una parte o condición de esta garantía limitada
es ilegal, inejecutable o entra en conflicto con la legislación aplicable, la validez del resto de
la garantía limitada no se verá afectada en absoluto, y todos los derechos y obligaciones
se interpretarán y aplicarán como si la garantía limitada no contuviera la parte o condición
considerada no válida. En algunos países y en algunos estados de Estados Unidos no
se permite la exclusión o la limitación de los daños secundarios y emergentes, por lo que
la anterior limitación podría no ser aplicable en su caso. Esta garantía limitada otorga al
usuario el derecho legal a recibir asistencia específica. El usuario podría tener otros derechos
diferentes en función del estado o país.

Sistema de compresión torácica LUCAS® 3 – INSTRUCCIONES DE USO


100925-11 Rev. C, válido desde CO J3060 © 2017 Jolife AB
40

Apéndice A: componentes y accesorios de LUCAS 3

Descripción
Tabla dorsal de LUCAS, delgada
3 ventosas de LUCAS
Mochila de LUCAS, dura
Instrucciones de uso de LUCAS 3 (en el idioma local)
Batería de LUCAS, gris oscuro
Correa de estabilización de LUCAS
Correas de paciente de LUCAS
Fuente de alimentación de LUCAS, MWB100024A, n.º ref. 300 000-00 (versiones locales)
Cable de alimentación para el vehículo de 12-28 V CC de LUCAS
Cargador de batería de LUCAS
Tabla dorsal de LUCAS delgada, antideslizante
Tabla dorsal PCI de LUCAS
Tapa del eje integrado en el paragolpes de LUCAS, par negro
Maletín de transporte con ruedas para LUCAS

Sistema de compresión torácica LUCAS® 3 – INSTRUCCIONES DE USO


100925-11 Rev. C, válido desde CO J3060 © 2017 Jolife AB
41
SISTEMA DE COMPRESIÓN TORÁCICA

Apéndice B: mantenimiento: comprobaciones rutinarias

Realice copias de esta lista de comprobación para realizar el seguimiento del mantenimiento
rutinario de su dispositivo LUCAS. Semanalmente y después de cada uso del sistema de
compresión torácica LUCAS, haga lo siguiente:
Fecha y firma

1. Asegúrese de que el dispositivo esté limpio.

2. Asegúrese de que se haya instalado una nueva ventosa.

3. Asegúrese de que las correas de paciente estén acopladas.

4. Asegúrese de que las correas de los dos brazos de apoyo de la correa de estabilización
estén acopladas alrededor de los brazos de apoyo y de que la correa con almohadilla se
haya introducido en la mochila.

5. Tire de las anillas de desbloqueo hacia arriba para asegurarse de que los clips de fijación
estén abiertos.

6. Asegúrese de que la batería esté totalmente cargada. Cuando el dispositivo LUCAS esté
en modo APAGADO, pulse SILENCIO. El indicador de batería se enciende y muestra el
estado de carga de la batería (consulte el apartado 8.1).

7. Pulse ENCENDIDO/APAGADO para que el dispositivo realice la comprobación automática.


Asegúrese de que el LED de AJUSTE se encienda sin ningún LED de alarma o advertencia.

8. Pulse ENCENDIDO/APAGADO para volver a apagar el dispositivo.

9. Asegúrese de que el cable de alimentación externo (accesorio opcional) no esté dañado.

ADVERTENCIA: DESCARGA ELÉCTRICA


Si el cable de alimentación externo (accesorio opcional) está dañado, extráigalo y sustitúyalo
de inmediato para evitar el riesgo de descarga eléctrica o incendio.

Sistema de compresión torácica LUCAS® 3 – INSTRUCCIONES DE USO


100925-11 Rev. C, válido desde CO J3060 © 2017 Jolife AB
42

Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco

Sistema de compresión torácica LUCAS® 3 – INSTRUCCIONES DE USO


100925-11 Rev. C, válido desde CO J3060 © 2017 Jolife AB
43
SISTEMA DE COMPRESIÓN TORÁCICA

Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco

Sistema de compresión torácica LUCAS® 3 – INSTRUCCIONES DE USO


100925-11 Rev. C, válido desde CO J3060 © 2017 Jolife AB
GUÍA DE CONSULTA RÁPIDA
Tenga en cuenta que esta guía no incluye todas las instrucciones de uso.
SISTEMA DE COMPRESIÓN TORÁCICA Consulte el manual completo para conocer todas las instrucciones de uso, indicaciones,
contraindicaciones, advertencias, precauciones y acontecimientos adversos potenciales.

ES

3 REANIMADOR 1 (usuario de LUCAS) REANIMADOR 2


1 2 30:2

1. ENCENDIDO DE LUCAS.

• Pulse ENCENDIDO/APAGADO para • Realice


comenzar la comprobación automática RCP
y encender el dispositivo LUCAS manual
• El dispositivo estará a punto
y en modo de AJUSTE

2. COLOQUE LA TABLA DORSAL LUCAS.

• Detenga por un momento la RCP manual • Ayude a colocar


la tabla dorsal
l
GUIDE
NCE

REFERE

QUICK
– AB

System

ession

Compr

Chest
3

• Coloque la TABLA DORSAL bajo el


paciente, justo debajo de las axilas • Reanude la RCP
e manua

Continu ng
• PLATE
attachi
l CPR BACK rings
while the open
of to
e manua briefly go once
PLATE let
ent
Resum l CPR
BACK • . Then RINGS
placem SE manua
Assist
• . RELEA Stop
PART
the R
below
under UPPE
potential l iately
and complete CPR PLATE briefly THE
ns for manua , immed
armpits E.
IDEIFU
the •
Provide the BACK l CPR CH
, precautio
to patientthe PLAT
GU the Put manua ATTA
Refer 3.
E warnings in
(IFU). t and and
BACK Pause
Use S •
NC ications,
ns
For
modebe
ready self-tes LUCA
contraind T
ERE ns, Instructio
ADJUS
will
LUCASto
start
tor) THE
E
indicatio LUCAS up Opera
REF a complete use,
not power S PLAC
2.
s for is
(LUCA
ICK this
direction
note
QU Please

manual
COLOCACIÓN MANUAL DE LA VENTOSA

3. FIJE LA PARTE SUPERIOR.

• Tire de las ANILLAS DE DESBLOQUEO • Continúe la RCP


una sola vez para abrir los CLIPS manual tanto
DE FIJACIÓN. Luego suelte las anillas tiempo como
sea posible
• Detenga momentáneamente la RCP
manual mientras fija la PARTE SUPERIOR • Ayude a fijar la
a la TABLA DORSAL. Oirá un clic parte superior
• T ire hacia arriba una vez para asegurarse de
que la fijación se haya realizado correctamente

4. EMPUJE LA VENTOSA HACIA ABAJO AJUSTE LA POSICIÓN EN CASO NECESARIO.

• Empuje la VENTOSA HACIA ABAJO • Colabore


• El extremo inferior de la VENTOSA debe
quedar justo por encima del extremo
del esternón
• Ajuste en caso necesario
(permanezca en modo de AJUSTE)

5. POSICIÓN DE BLOQUEO. INICIO DE LAS COMPRESIONES.

• Pulse PAUSA para bloquear la POSICIÓN • Colabore


DE INICIO
• Pulse ACTIVO (continuo) o ACTIVO (30:2)
para iniciar las compresiones

30:2

... COLOQUE LA CORREA DE ESTABILIZACIÓN. SIGA LOS PROTOCOLOS DE RCP.

Sistema de compresión torácica LUCAS® 3 – INSTRUCCIONES DE USO


100925-11 Rev. C, válido desde CO J3060 © 2017 Jolife AB

www.physio-control.com

También podría gustarte