rampa móvil
J 595 116 ES
9000
MICONIC F 5S STANDARD
Versión V5103 Maniobra
Schindler FT Int., Viena
Página 1/50 PDE/PDT/ASI
1 Software.................................................................................................................4
2 Medios auxiliares ...................................................................................................4
3 Estructura de los circuitos impresos ......................................................................4
3.1 Circuito impreso PEM50.Q (PB) ................................................................5
3.2 Circuito impreso PEM51.Q (PT) ................................................................5
3.3 Conector para la herramienta de mantenimiento FCOM5 .........................6
3.4 Terminación del bus RS-485 .....................................................................6
3.5 Interruptores DIL en el PB .........................................................................7
3.6 El botón OK y la pantalla digital en el circuito impreso ..............................8
3.6.1 Representación de cifras y letras en la pantalla digital ................8
3.7 LED (diodo luminoso) en el circuito impreso .............................................8
4 Pantalla digital externa (opción) ............................................................................9
5 Sustitución de circuitos impresos ..........................................................................9
5.1 Procedimiento a seguir cuando se sustituye un circuito impreso ..............9
5.2 Procedimiento a seguir cuando se sustituyen todos los circuitos
impresos ..................................................................................................10
6 Primera conexión.................................................................................................10
6.1 Conexión a la red.....................................................................................10
6.2 Controles previos a la primera conexión..................................................11
6.3 Iniciar la marcha de aprendizaje ..............................................................12
7 "Engineer on Site" – Revisión, mantenimiento ....................................................13
7.1 Marcha con el tablero de mando portátil..................................................13
7.2 Marcha en funcionamiento normal...........................................................14
8 Funcionamiento normal .......................................................................................14
8.1 Arranque con interruptor de llave.............................................................14
This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER
Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
|
Símbolo
Nota
Peligro
Función
Remisión
Advertencia
Tensión eléctrica
Marca de modificación
Versión V5103
LEYENDA
MICONIC F 5S Standard
J 595 116 ES
Página 4/50 MICONIC F 5S Standard
Versión V5103
J 595 116 ES
Mod. 0: 08-09-12
1 Software
El software puede ser sustituido siempre por una versión de software con un número
superior. El requisito mínimo está especificado en la etiqueta pegada en el cuadro de
maniobra. En los circuitos impresos PEM50.Q y PEM51.Q debe estar instalado el
mismo software.
El número de versión asciende con cada modificación del software.
2 Medios auxiliares
Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.
nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:
3.2
3.1
Página 5/50
Mod. 0: 08-09-12
Fig. 116-02
Fig. 116-01
Fig. 116-03
SEMI-Stecker
Fig. 116-04
This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER
Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.
nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:
INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW
Página 7/50 MICONIC F 5S Standard
Versión V5103
J 595 116 ES
Mod. 0: 08-09-12
Fig. 116-05
Los circuitos impresos PEM51.Q y PEM50.Q cuentan, cada uno, con un (1) botón OK
y una (1) pantalla digital de 2 dígitos (8 segmentos).
Los estados de funcionamiento, mensajes de error y puntos del menú de las pruebas
técnicas se indican en forma de códigos.
Los botones OK se utilizan para la cancelación de errores y para la selección y
ejecución de pruebas técnicas.
Fig. 116-06
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
A b C c d E F H h J
This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER
Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.
nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:
L o P r S t U u Y
En cada uno los circuitos impresos PEM50.Q y PEM51.Q hay un diodo luminoso
verde. Éste parpadea cuando el software de control está en funcionamiento.
Página 9/50 MICONIC F 5S Standard
Versión V5103
J 595 116 ES
Mod. 0: 08-09-12
A petición, se puede disponer de una (1) pantalla digital externa, fuera del cuadro de
maniobra. Dicha pantalla se conecta a través de salidas digitales en el circuito
impreso de control inferior (PB).
Tensión eléctrica
Los circuitos impresos se componen de piezas electrónicas. Por ello, se tendrá cuidado
de evitar descargas estáticas al sustituir uno de dichos circuitos.
Medidas de precaución:
x Establecer un equilibrio de potencial entre el cuerpo y el cuadro de maniobra (por ej.
tocando la placa de montaje del cuadro de maniobra).
x No tocar las piezas directamente.
x Para transportar el circuito impreso, utilizar siempre una envoltura antiestática.
Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
x Si los parámetros del circuito impreso nuevo no coinciden con los del circuito impreso
usado, aparece la indicación . Los parámetros del circuito impreso usado tienen
que copiarse en el nuevo.
6 Primera conexión
This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER
nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:
Tensión eléctrica
motivo.
Esto es válido para el cableado de:
– motor
– variador de frecuencia (opción)
– contactores de tracción
– fusible principal
– seccionador de protección contra corriente defectuosa (opción)
– relé de control de fases (opción)
– interruptor principal
x Conectar la línea de alumbrado.
Página 11/50 MICONIC F 5S Standard
Versión V5103
J 595 116 ES
Mod. 0: 08-09-12
x Conectar la instalación (interruptor principal), para que los circuitos impresos sean
alimentados con tensión.
x Arrancar los circuitos impresos.
A continuación, se establece la comunicación a través del bus RS 485.
– Indicación en el PB:
– Indicación en el PT:
En el PT puede observarse la inicialización del sistema. Se cuenta en sucesión
ascendente de hasta . (No aparecen indicados todos los números.)
maniobra inferior.
nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:
Nota
x La instalación está lista para ser arrancada con el interruptor de llave y aparecen
indicados alternativamente y el último error.
x Conectar el interruptor DIL S7/7 en el circuito impreso PB y esperar hasta que
aparezca la indicación .
x Volver a desconectar el interruptor DIL S7/7 en el circuito impreso PB. Todos los
circuitos impresos vuelven a arrancar y los parámetros correspondientes a la marcha
This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER
Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
desexcitación de contactores.
nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:
Nota
Por principio, "Engineer on Site" debe estar activado durante las operaciones de
mantenimiento. Además, una marcha de revisión sólo puede efectuarse en este
modo.
En el modo "Engineer on Site", todos los controles están activos, de la misma manera
que lo están en el modo de funcionamiento normal.
En el modo "Engineer on Site", el bloqueo de arranque del interruptor de llave
mediante los parámetros P102 DOWN ONLY y P103 UP ONLY está desactivado.
x Activación:
– Pulsar y mantener pulsado el botón de parada de emergencia y accionar el
interruptor de llave en ambas direcciones.
x Desactivación:
– Pulsar y mantener pulsado el botón de parada de emergencia y accionar el
interruptor de llave en ambas direcciones.
– El modo es desactivado automáticamente una vez transcurridos más de 30
minutos de funcionamiento normal, si en ese lapso de tiempo no está activa
ninguna prueba técnica ni se ha pulsado botón alguno.
Si "Engineer on Site" está activo, se iluminan dos puntos ( ), tanto en las pantallas
de los circuitos impresos, como en la pantalla externa.
Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
Nota
INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW
Nota
En caso de tracción directa, y cuando los botones se pulsan rápidamente, puede tener
lugar un nuevo bloqueo de conexión de hasta 4 segundos. Esto resulta necesario para
evitar una activación de los fusibles.
Página 14/50 MICONIC F 5S Standard
Versión V5103
J 595 116 ES
Mod. 0: 08-09-12
8 Funcionamiento normal
Parámetro P085=1
x Arranque para el funcionamiento continuo:
Girar el interruptor de llave en la dirección de marcha deseada y mantenerlo en esa
This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER
posición hasta que la instalación inicie la marcha. El zumbador suena hasta que la
Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.
desconecta automáticamente.
x Arranque para el funcionamiento automático:
Girar el interruptor de llave en la dirección de marcha deseada y mantenerlo en esa
posición hasta que la instalación inicie la marcha. El zumbador suena hasta que la
instalación arranca al cabo de 4 segundos. A continuación, el zumbador se
desconecta automáticamente. Ahora, girar el interruptor de llave una segunda vez (en
un lapso de 2 segundos) en la dirección de marcha deseada.
x Interrupción del arranque:
INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW
Parámetro P097=1
La instalación puede arrancarse únicamente en funcionamiento automático. En este
caso, se debe manipular el interruptor de llave tan sólo una vez.
Parámetro P096=1
Si la instalación está equipada con funcionamiento automático, sólo se pone en
marcha cuando se detecta la presencia de usuarios. La detección de usuarios se
realiza mediante el equipo de vigilancia de la zona de acceso (radar, barreras
infrarrojas en las barras de guía de usuarios) y las barreras infrarrojas en las láminas
de zócalo. Si cualquiera de estos equipos detecta la presencia de usuarios, se activa
el intervalo de funcionamiento automático y la instalación acelera hasta alcanzar la
velocidad de transporte. Una vez transcurrido el intervalo de funcionamiento
automático predefinido, la instalación se detiene mediante una parada suave o se
activa el modo marcha lenta, si está equipada con un variador de frecuencia. Apenas
se detecta el siguiente usuario, la instalación acelera hasta alcanzar la velocidad de
transporte.
Después del arranque mediante interruptor de llave, la instalación marcha con
velocidad de transporte por lo menos mientras dura el intervalo de funcionamiento
automático ajustado. La instalación marcha con velocidad de transporte, además,
cuando se realiza la lubricación o cuando la instalación ha sido acelerada debido a
This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER
Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
una velocidad de marcha lenta muy reducida, o bien, cuando se produce un mal
staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.
Parámetro P096=3
Nota
This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER
Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.
La detección de usuarios se realiza tan sólo mediante las barreras infrarrojas en las
láminas de zócalo. Cuando se detecta, mediante la barrera infrarroja en las láminas
de zócalo, un usuario viajando en la dirección de marcha, se ajusta el tiempo de
funcionamiento al intervalo de funcionamiento automático (P016) y la instalación
acelera hasta alcanzar la velocidad de transporte. Una vez transcurrido el intervalo de
funcionamiento automático predefinido, se activa el modo marcha lenta. Tan pronto el
siguiente usuario interrumpe la barrera infrarroja en las láminas de zócalo, la
INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW
Nota
Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.
Véase el punto 16, Etiqueta pegada en el cuadro de maniobra, y punto 17, Parámetros
Página 18/50 MICONIC F 5S Standard
Versión V5103
J 595 116 ES
Mod. 0: 08-09-12
En caso de parada normal, y en todos los otros casos, el freno de seguridad se cierra
con retraso.
En funcionamiento automático, el freno de seguridad continúa levantado también
durante la parada.
Notas
x Las pruebas técnicas pueden ser llevadas a cabo tan sólo después de la marcha de
aprendizaje.
x Las pruebas técnicas sólo pueden ser activadas cuando la instalación está parada y
lista para un arranque mediante interruptor de llave.
x El menú de las pruebas técnicas sólo se puede manejar en el circuito impreso PB.
aparezca la indicación .
nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:
cabezal superior
– cuando el circuito impreso PT detecta la ausencia de un peldaño/tablilla en el
cabezal inferior
x Cancelar el error.
x Volver a montar el peldaño/tablilla de mantenimiento faltante.
x Preparar la instalación para el funcionamiento mediante interruptor de llave.
x Cerrar la placa de descanso inferior y desactivar el modo "Engineer on Site".
Página 19/50 MICONIC F 5S Standard
Versión V5103
J 595 116 ES
Mod. 0: 08-09-12
Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.
Nota
nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:
Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.
Nota
nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:
Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.
Nota
nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:
10 Indicaciones
Nota
Los mensajes del sistema operativo aparecen indicados únicamente en los circuitos
impresos.
Código
Estado Observaciones
indicado
El circuito impreso está trabajando. Esperar hasta que la indicación "o" rotando
deje de rotar. / / /
En este circuito impreso se está programando un software en este "oo" rotando
momento. Esperar hasta que la indicación deje de rotar. / / /
El sistema operativo arranca y se distribuyen datos
El sistema operativo arranca y se distribuyen datos
El sistema operativo arranca y se distribuyen datos
El sistema operativo arranca y se distribuyen datos
El sistema operativo arranca y se distribuyen datos
El sistema operativo arranca y se distribuyen datos
El sistema operativo arranca y se distribuyen datos
El sistema operativo arranca y se distribuyen datos
El sistema operativo arranca y se distribuyen datos
This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER
Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
Inicio de la aplicación
Los interruptores DIL no se encuentran en posición de arranque
Los parámetros no coinciden entre sí
En disposición para copiar los parámetros en el PB
En disposición para copiar los parámetros en el PT
Las versiones del software de los circuitos impresos de control no
son compatibles
Las versiones del software de los circuitos impresos de control no
coinciden entre sí
En disposición para la actualización del software en el PB
En disposición para la actualización del software en el PT
Cortocircuito en la salida de 24 VDC del PT
Página 24/50 MICONIC F 5S Standard
Versión V5103
J 595 116 ES
Mod. 0: 08-09-12
Código
Estado Observaciones
indicado
Indicación de la dirección del circuito impreso durante el arranque
del PT
Indicación de la dirección del circuito impreso durante el arranque
del PB
Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
la indicación .
– Pulsar el botón OK en el circuito impreso PB. Ahora, los parámetros del circuito
impreso PT se copian en el circuito impreso PB y se lleva a cabo un arranque
automático. Después del arranque, aparece la indicación .
– Ajustar los interruptores DIL según está especificado en la etiqueta pegada en el
cuadro de maniobra.
x Si se ha sustituido el circuito impreso PT, proceder como sigue:
INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW
10.1.1.4 – Las versiones del software de los circuitos impresos de control no son
compatibles
x Controlar si se están utilizando los circuitos impresos de control correctos.
x Utilizando la herramienta de mantenimiento FCOM5, controlar si los tres primeros
caracteres del software son idénticos en todos los circuitos impresos.
El software puede ser actualizado entre los circuitos impresos sin ningún medio
auxiliar adicional.
x Conectar el interruptor DIL S7/2 en el circuito impreso PB.
Las siguientes informaciones se indican alternativamente:
– Circuito impreso de destino ( para el circuito impreso PB, para el circuito
impreso PT)
– Pantalla vacía ( )
– Las dos primeras posiciones del número de la versión de software más alto
(por ej. para V5102)
– Las dos últimas posiciones del número de la versión de software más alto
(por ej. para V5102)
– Pantalla vacía ( )
x Para actualizar el circuito impreso PB, pulsar el botón OK en el circuito impreso PB.
Para actualizar el circuito impreso PT, pulsar el botón OK en el circuito impreso PT.
This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER
Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
Después de pulsar el botón OK, se copia el software. Mientras este proceso está en
staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.
marcha, en la pantalla del circuito impreso de partida aparece una "o" rotando ( –
nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:
Código
Estado de funcionamiento
indicado
Engineer on Site
Funcionamiento de revisión
Instalación lista para la marcha
Funcionamiento continuo
Funcionamiento automático
Hacia abajo
Hacia arriba
El interruptor de llave no está en posición
de reposo
Se está ejecutando la marcha de "o" rotando
aprendizaje / / /
Indica-
Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
Indica-
Mensaje de error Abrev. Observación Corrección del error
ción
Parada de emergencia DH Aviso de la x Controlar si el botón de parada está dañado
(I1, I2) desconexión x Arrancar la instalación
Contacto de la placa KKP-BL x Controlar si los peines están en buen estado
porta-peines, (I82) x Controlar si el peldaño está en buen estado
abajo, izquierda (delante y debajo de la placa porta-peines)
x Controlar:
– Si la placa porta-peines ha vuelto a la
posición inicial
– Si los tornillos de ajuste lateral están
demasiado apretados
– Si la lámina de zócalo toca la placa porta-
peines
– Si los tornillos sujetadores están muy adentro
– Si la guía de la placa porta-peines está muy
sucia
Contacto de entrada KHLE-BL x Controlar si hay cuerpos extraños aprisionados
del pasamanos, (I76) en la entrada del pasamanos
abajo, izquierda x Controlar si el collar de la entrada del
pasamanos está en buen estado
x Controlar el ajuste del collar
x Controlar el ajuste del contacto
Contacto de tensión KKS-B bloqueado x Cancelar el error
de cadena (I86) Parejas de x Controlar visualmente el tren de peldaños
contacto sin x Controlar el ajuste del contacto
distinción de x Controlar la tensión del resorte
señales
(izquierda/
derecha)
Sobrevelocidad del INBMG bloqueado x Cancelar el error
motor de un 15% x Controlar el INBMG:
This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER
Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
fase)
x Controlar el INBMG:
– Activar el funcionamiento de revisión
– Controlar el ajuste del sensor
Botón de parada, JH-T x Desbloquear el botón JH-T
arriba KUS-T x Controlar si hay objetos aprisionados:
Contacto de control de (I91) – entre la cara frontal del peldaño y el borde
rieles, arriba posterior del siguiente peldaño
– entre la cara frontal del peldaño y la lámina
de zócalo (en marcha descendente)
Contacto de zócalo, KSL-B Parejas de x Controlar si hay algún objeto extraño
abajo (I87) contacto sin aprisionado entre el peldaño y la lámina de
distinción de zócalo
señales x Controlar si hay un deterioro visible en el
(izquierda/ peldaño o en la lámina de zócalo
derecha)
Página 28/50 MICONIC F 5S Standard
Versión V5103
J 595 116 ES
Mod. 0: 08-09-12
Indica-
Mensaje de error Abrev. Observación Corrección del error
ción
Termistor PTC, arriba WTHM-T x Controlar la temperatura del motor
(I92)
Control de x Controlar si los contactores del motor y del
desexcitación de freno están en posición de reposo
contactores
Contacto de KKA-B bloqueado x Cancelar el error
hundimiento de (I80) x Controlar si los peldaños están deteriorados o
peldaños, abajo doblados
Botón de parada, JH-B x Desbloquear el botón JH-B
abajo (I66)
Fallo de la tracción GFU, GPH x Leer el error en el variador de frecuencia
regulada (I64)
Contacto de la placa KDMR-T x Controlar si la placa de descanso está en
de descanso, arriba (I73) posición correcta en el bastidor
x Controlar el ajuste del contacto
Sobrevelocidad de un INVK-T/B bloqueado x Cancelar el error
15% en el PT x Controlar el INVK-T y el INVK-B:
– Activar el funcionamiento de revisión
– Controlar la alimentación eléctrica de los
iniciadores
– Controlar el ajuste de los iniciadores
Subvelocidad en el PT INVK-T/B bloqueado x Cancelar el error
x Controlar si la cadena de tracción está rota
x Controlar el INVK-T y el INVK-B:
– Activar el funcionamiento de revisión
– Controlar la alimentación eléctrica de los
iniciadores
– Controlar el ajuste de los iniciadores
This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER
excitan
x Controlar si el motor cuenta con 3 fases
nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:
Indica-
Mensaje de error Abrev. Observación Corrección del error
ción
Ausencia de peldaños INVK-T bloqueado x Cancelar el error
o tablillas, arriba x Controlar si el tren de peldaños o de tablillas
está íntegro
x Controlar el INVK-T:
– Activar el funcionamiento de revisión
– Controlar la alimentación eléctrica del
iniciador
– Controlar el ajuste del iniciador
Iniciador defectuoso, INVK-T x Controlar el INVK-T:
arriba – Activar el funcionamiento de revisión
– Controlar la alimentación eléctrica del
iniciador
– Controlar el ajuste del iniciador
Ausencia de peldaños INVK-B bloqueado x Cancelar el error
o tablillas, abajo x Controlar si el tren de peldaños o de tablillas
está íntegro
x Controlar el INVK-B:
– Activar el funcionamiento de revisión
– Controlar la alimentación eléctrica del
iniciador
– Controlar el ajuste del iniciador
Iniciador defectuoso, INVK-B x Controlar el INVK-B:
abajo – Activar el funcionamiento de revisión
– Controlar la alimentación eléctrica del
iniciador
– Controlar el ajuste del iniciador
Sobrevelocidad de un INVK-T/B bloqueado x Cancelar el error
15% en el PB x Controlar el INVK-T y el INVK-B:
– Activar el funcionamiento de revisión
This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER
iniciadores
staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.
Indica-
Mensaje de error Abrev. Observación Corrección del error
ción
Contacto de entrada KHLE-TR x Controlar si hay cuerpos extraños aprisionados
del pasamanos, arriba, (I79) en la entrada del pasamanos
derecha x Controlar si el collar de la entrada del
pasamanos está en buen estado
x Controlar el ajuste del collar
x Controlar el ajuste del contacto
Contacto de entrada KHLE-BR x Controlar si hay cuerpos extraños aprisionados
del pasamanos, (I77) en la entrada del pasamanos
abajo, derecha x Controlar si el collar de la entrada del
pasamanos está en buen estado
x Controlar el ajuste del collar
x Controlar el ajuste del contacto
Contacto de la placa KKP-TR x Controlar si los peines están en buen estado
porta-peines, (I85) x Controlar si el peldaño está en buen estado
arriba, derecha (delante y debajo de la placa porta-peines)
x Controlar:
– Si la placa porta-peines ha vuelto a la
posición inicial
– Si los tornillos de ajuste lateral están
demasiado apretados
– Si la lámina de zócalo toca la placa porta-
peines
– Si los tornillos sujetadores están muy adentro
– Si la guía de la placa porta-peines está muy
sucia
Contacto de la placa KKP-BR x Controlar si los peines están en buen estado
porta-peines, (I83) x Controlar si el peldaño está en buen estado
abajo, derecha (delante y debajo de la placa porta-peines)
x Controlar:
– Si la placa porta-peines ha vuelto a la
This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER
Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
posición inicial
staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.
demasiado apretados
– Si la lámina de zócalo toca la placa porta-
peines
– Si los tornillos sujetadores están muy adentro
– Si la guía de la placa porta-peines está muy
sucia
Contacto de la placa KDMR-B x Controlar si la placa de descanso está en
de descanso, abajo (I72) posición correcta en el bastidor
x Controlar el ajuste del contacto
INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW
Indica-
Mensaje de error Abrev. Observación Corrección del error
ción
Velocidad de marcha INBMG x Controlar el rendimiento de la instalación sin
lenta insuficiente pasajeros
x Controlar el parámetro para el variador de
frecuencia
x Controlar el funcionamiento del variador de
frecuencia
Reset-PB-Hardware FOS x Controlar la alimentación de tensión de P01
Indica-
Mensaje de error Abrev. Observación Corrección del error
ción
Contacto de control de KUS-B x Controlar si hay objetos aprisionados:
rieles, abajo (I90) – entre la cara frontal del peldaño y el borde
posterior del siguiente peldaño
– entre la cara frontal del peldaño y la lámina
de zócalo (en marcha descendente)
Botón de parada en el RHBS x Controlar el relé RHBS
edificio (I99)
Ausencia de peldaños INVK-B bloqueado x Cancelar el error
o tablillas, abajo, PB x Controlar si el tren de peldaños o de tablillas
está íntegro
x Controlar el INVK-B:
– Activar el funcionamiento de revisión
– Controlar la alimentación eléctrica del
iniciador
– Controlar el ajuste del iniciador
Distancia de frenado INBMG bloqueado x Cancelar el error
excesiva x Controlar la distancia de frenado
x Controlar el INBMG:
– Activar el funcionamiento de revisión
– Controlar el ajuste del sensor
Iniciador defectuoso, INVK-T x Controlar el INVK-T:
arriba, PB – Activar el funcionamiento de revisión
– Controlar la alimentación eléctrica del
iniciador
– Controlar el ajuste del iniciador
Ausencia de peldaños INVK-T bloqueado x Cancelar el error
o tablillas, arriba, PB x Controlar si el tren de peldaños o de tablillas
está íntegro
x Controlar el INVK-T:
This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER
Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
iniciador
– Controlar el ajuste del iniciador
Iniciador defectuoso, INVK-B x Controlar el INVK-B:
abajo, PB – Activar el funcionamiento de revisión
– Controlar la alimentación eléctrica del
iniciador
– Controlar el ajuste del iniciador
Control del sistema PT x Sustituir el PT
x Sustituir el PB
INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW
Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
11 Controles
Nota
Notas
x El freno de seguridad se activa mediante el parámetro P080.
x El sistema controla si el freno de seguridad está desexcitado en parada y excitado
durante la marcha. Si la instalación está en funcionamiento automático, el freno de
This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER
Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:
Nota
La velocidad es medida por los circuitos impresos PB y PT y comparada con los valores
límite.
Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:
Nota
Mensajes de error:
x en caso de ausencia de peldaños o tablillas, arriba, PT
x en caso de ausencia de peldaños o tablillas, abajo, PT
x en caso de ausencia de peldaños o tablillas, arriba, PB
x en caso de ausencia de peldaños o tablillas, abajo, PB
Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.
Notas
nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:
Nota
Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.
2 segundos.
El código y el último error aparecen indicados alternativamente tan pronto la
instalación está lista para el arranque. Así, por ejemplo, después de una parada de
emergencia, y aparecen indicados alternativamente.
Con ello, se asegura que la instalación esté parada antes de que se pueda dar la
siguiente orden de arranque.
INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW
Página 38/50 MICONIC F 5S Standard
Versión V5103
J 595 116 ES
Mod. 0: 08-09-12
Nota
El circuito impreso PT mide el número de revoluciones del motor y lo compara con los
valores límite.
Nota
Mensajes de error:
x en caso de un 15% superior a la velocidad nominal
x en caso de subvelocidad
x en caso de un 30% superior a la velocidad nominal
Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.
Los contactos KDMR-B (I72) y KDMR-T (I73) controlan las placas de descanso.
INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW
Las señales del botón de parada en el edificio son transformadas mediante un relé y
está activado en la función "active low". (Si no se produce ningún error, tiene que
haber tensión en la entrada del circuito impreso.)
En caso de una desconexión de menos de 1 segundo, no se produce ningún mensaje
de error; de lo contrario, se señala el error .
Todos los parámetros tienen que ajustarse según la etiqueta pegada en el cuadro de
maniobra.
12 Tipos de tracción
Nota
Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.
Parámetro P193=2
En general, tanto el arranque como el funcionamiento se efectúan mediante el
contactor triángulo.
En instalaciones diseñadas para el funcionamiento automático se dispone de un
contactor de freno adicional.
Como opción, la instalación puede ser equipada con un limitador de la intensidad de
INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW
arranque.
Página 40/50 MICONIC F 5S Standard
Versión V5103
J 595 116 ES
Mod. 0: 08-09-12
Parámetro P193=1
La instalación arranca en funcionamiento en estrella y cambia a funcionamiento en
triángulo después del arranque.
La conmutación tiene lugar bajo las siguientes condiciones:
x en caso de una marcha de aprendizaje, al cabo de 3 segundos
x después del tiempo máximo (parámetro P000)
x cuando la velocidad del motor alcanza la velocidad de conmutación (parámetro P258)
El funcionamiento de revisión se lleva a cabo en funcionamiento en estrella
Parámetro P193=7
La instalación arranca en funcionamiento en estrella. Si la instalación se halla
sobrecargada, se conmuta a funcionamiento en triángulo mediante el control de
resbalamiento.
En la marcha de aprendizaje se conmuta automáticamente al funcionamiento en
triángulo.
El funcionamiento de revisión se lleva a cabo en funcionamiento en estrella
Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.
P260 y P261.
El control de resbalamiento está activo en el funcionamiento en estrella. El número de
revoluciones actual se mide desde el disco volante mediante el iniciador de la
distancia de frenado. Si el número de revoluciones medido se encuentra por debajo
de los límites se conmuta de estrella a triángulo.
Parámetro P193=12
La instalación arranca en funcionamiento en estrella. Si la instalación se halla
sobrecargada, se conmuta a funcionamiento en triángulo mediante el control de
resbalamiento.
Si se activa la marcha lenta, el motor conmuta al funcionamiento en estrella y se
activa el variador de frecuencia.
La aceleración después de la marcha lenta tiene lugar sin variador de frecuencia en
funcionamiento en estrella.
El funcionamiento de revisión tiene lugar sin variador de frecuencia en funcionamiento
en estrella.
Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
funcionamiento en estrella.
x Con barreras infrarrojas en las láminas de zócalo
Al conmutar de funcionamiento en estrella a funcionamiento en triángulo, se ajusta
el valor ECO a 60 segundos. Ahora, este lapso de tiempo puede ser modificado por
las barreras infrarrojas en las láminas de zócalo (en marcha ascendente, por la de
abajo; en marcha descendente, por la de arriba). Cada vez que se activan las
barreras infrarrojas en las láminas de zócalo, se añaden 10 segundos. Mediante el
parámetro P002 se limita un aumento máximo del tiempo ECO.
INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW
Parámetro P193=13
La instalación arranca en funcionamiento en estrella y cambia a funcionamiento en
triángulo después del arranque.
La conmutación tiene lugar bajo las siguientes condiciones:
x en caso de una marcha de aprendizaje, al cabo de 3 segundos
x después del tiempo máximo (parámetro P000)
x cuando la velocidad del motor alcanza la velocidad de conmutación (parámetro P258)
Si se activa la marcha lenta, el motor conmuta al funcionamiento en estrella y se
activa el variador de frecuencia.
Después de la marcha lenta tiene lugar un arranque estrella-triángulo.
El funcionamiento de revisión tiene lugar sin variador de frecuencia en funcionamiento
en estrella.
el error .
Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.
nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:
13 Zumbador (opción)
Parámetro P084=1
x P008 – intervalo de pausa de lubricación
x RZS (O30) – salida para las válvulas de la cadena de tabillas
La instalación se lubrica cuando ha finalizado el intervalo de pausa de lubricación
actual o la instalación ha recorrido 4 km después de un rearranque.
Las cadenas de tablillas se lubrican durante 12 minutos.
Si se para la instalación durante la lubricación, el período de lubricación se repite tan
pronto se vuelva a arrancar la instalación. En funcionamiento automático la
instalación sigue funcionando durante el período de lubricación.
La instalación recorre otros 500 metros adicionales, para que el lubricante se
distribuya parejo.
Parámetro P084=2
x P008 – intervalo de pausa de lubricación
x RZS (O30) – salida para las válvulas de la cadena de peldaños/tabillas
This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER
Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.
tracción de pasamanos
La instalación se lubrica cuando ha finalizado el intervalo de pausa de lubricación
actual o la instalación ha recorrido 4 km después de un rearranque.
En primer lugar, se lubrican las cadenas de peldaños y, posteriormente, la cadena
de tracción/la cadena de tracción de pasamanos. El tiempo de lubricación es de 12
minutos para todas las cadenas.
Si se para la instalación durante la lubricación, el período de lubricación se repite tan
INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW
Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:
Los cuadros de maniobra en los cabezales de tracción y tensor cuentan con una
etiqueta que está pegada en cada uno de ellos. En dicha etiqueta están especificados
los ajustes tanto de los interruptores DIL como de los puentes, así como el número de
versión del software para el circuito impreso.
INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW
Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.
nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:
Notas
x 0x es la representación hexadecimal de un número.
x 0x no se representa.
INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW
PARA: parámetro
VALUE: valor de ajuste
17 Parámetros
Nº de Valor de
Parámetro Margen Descripción
par. fábrica
P000 YDMAXTIME 70 1-100 Tiempo de arranque máximo en
[0,1 s] funcionamiento en estrella
P001 HANDRAILTIME 50 0-1000 Retardo de los errores "Control de
[0,1 s] sincronismo de pasamanos"
P002 ECOMAXTIME 60 60-1000 ECO: tiempo máximo de
[1 s] funcionamiento en triángulo
P008 LUBRICATION-PAUSE- 25 5-9999 Intervalo de pausa de lubricación
KM [km] en km
P016 AUTOMATICTIME 60 12-9999 Intervalo para funcionamiento
[1 s] automático
P017 DHBUZZERTIME 0 0-9999 Tiempo de activación del zumbador
[1 s] tras parada de emergencia
P060 KOMPARA 0 0x0001-0xFFFF Parámetro específico del pedido
P070 LEARNINGOFF 0 0 0: marcha de aprendizaje en curso
LF 1 1: marcha de aprendizaje finalizada
P080 SAFETYBRAKE 0 0 0: no se cuenta con freno de
1 seguridad
1: se cuenta con freno de seguridad
P084 VALVE LUBRICATION 2 0 0: no se cuenta con un sistema de
1 lubricación automática
This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER
Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
Nº de Valor de
Parámetro Margen Descripción
par. fábrica
P102 DOWN_ONLY 0 0 0: es posible un arranque con
1 interruptor de llave en dirección
ascendente
1: no es posible un arranque con
interruptor de llave en dirección
ascendente
P103 UP_ONLY 0 0 0: es posible un arranque con
1 interruptor de llave en dirección
descendente
1: no es posible un arranque con
interruptor de llave en dirección
descendente
P190 R&D SIMULATE 0 0 Únicamente para el desarrollo, dejar el
parámetro en 0
P192 SPEEDEDGE 2 2 Número de flancos por cada 400 mm
NUMBER 6 2: en escaleras mecánicas
6: en rampas móviles
P193 DRIVE 2 1 1: arranque estrella-triángulo
2 2: arranque directo
7 7: arranque en estrella, con
12 conmutación a triángulo
13 12: variador de frecuencia GFU-C para
escaleras mecánicas
13: variador de frecuencia GFU-C para
escaleras mecánicas
P201 DRIVE OPTION 0 0 0: se admite arranque directo
1 1: es necesario un arranque estrella-
triángulo
P217 G-COUNTER RESET 5 5-600 Intervalo para errores recurrentes
TIME (en min.)
This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER
Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
Nº de Valor de
Parámetro Margen Descripción
par. fábrica
P279 HANDRAIL 10 0-9999 Factor de conversión para el control
LF MONITORING de sincronismo de pasamanos
FACTOR
P280 HANDRAIL 15 1-99 Umbral de activación para el error de
MONITORING ERROR sincronismo de pasamanos (en %)
Nota
Para las tres posibles características de error se utilizan las siguientes abreviaturas:
A freno de seguridad (SAFETYBRAKE)
C con bloqueo electrónico (INTERLOCKED)
G bloqueo de errores recurrentes (MULTIPLE ERROR)
Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.
nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:
Nº de
Parámetro Valor de fábrica
par.
Nº de
Parámetro Valor de fábrica
par.
P788 Error "2C" JH-B 0x0040 +G
P789 Error "2d" GFU, GPH 0x0040 +G
P791 Error "2F" KDMR-T 0x0040 +G
P792 Error "30" INVK-T/B 0x0044 +C+G
P793 Error "31" INVK-T/B 0x0044 +C+G
P794 Error "32" INHL-L 0x0040 +G
P795 Error "33" INHL-R 0x0040 +G
P796 Error "34" MGB (KB) 0x0040 +G
P797 Error "35" MGBA 0x0040 +G
P798 Error "36" KKA-T 0x0044 +C+G
P800 Error "38" INBMG 0x0040 +G
P801 Error "39" INVK-T 0x0044 +C+G
P802 Error "3A" INVK-T 0x0040 +G
P803 Error "3b" INVK-B 0x0044 +C+G
P804 Error "3C" INVK-B 0x0040 +G
P805 Error "3d" SKVT 0x0040 +G
P806 Error "3E" INVK-T/B 0x0044 +C+G
P807 Error "3F" INVK-T/B 0x0044 +C+G
P808 Error "40" SKV 0x0040 +G
P809 Error "41" parada suave 0x0000
P812 Error "44" EEPROM 0x0040 +G
P813 Error "45" SRE-A 0x0040 +G
P816 Error "48" KHLE-TR 0x0040 +G
This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER
Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
Nº de
Parámetro Valor de fábrica
par.
P935 Error "bF" FOS 0x0000
P940 Error "C4" FOS 0x0000
P941 Error "C5" FOS 0x0000
P946 Error "CA" FOS 0x0000
P947 Error "Cb" FOS 0x0000
P948 Error "CC" INBMG 0x0045 +A+C+G
P950 Error "CE" INVK-T/B 0x0045 +A+C+G
P951 Error "CF" INVK-T/B 0x0045 +A+C+G
P955 Error "d3" RKPH 0x0040 +G
P960 Error "d8" KUS-B 0x0040 +G
P962 Error "dA" RHBS 0x0000
P975 Error "E7" INVK-B 0x0044 +C+G
P978 Error "EA" distancia de frenado 0x0045 +A+C+G
P980 Error "EC" INVK-T 0x0040 +G
P984 Error "F0" INVK-T 0x0044 +C+G
P985 Error "F1" INVK-B 0x0040 +G
P986 Error "F2" STATUS1 0x0044 +C+G
P987 Error "F3" STATUS2 0x0044 +C+G
P988 Error "F4" COUNTR1 0x0044 +C+G
P989 Error "F5" COUNTR2 0x0044 +C+G
P990 Error "F6" RB 0x0044 +C+G
P991 Error "F7" RGBA 0x0044 +C+G
This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER
Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.
nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:
INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW