Está en la página 1de 50

Escalera mecánica/

rampa móvil
J 595 116 ES
9000
MICONIC F 5S STANDARD
Versión V5103 Maniobra
Schindler FT Int., Viena
Página 1/50 PDE/PDT/ASI

1 Software.................................................................................................................4
2 Medios auxiliares ...................................................................................................4
3 Estructura de los circuitos impresos ......................................................................4
3.1 Circuito impreso PEM50.Q (PB) ................................................................5
3.2 Circuito impreso PEM51.Q (PT) ................................................................5
3.3 Conector para la herramienta de mantenimiento FCOM5 .........................6
3.4 Terminación del bus RS-485 .....................................................................6
3.5 Interruptores DIL en el PB .........................................................................7
3.6 El botón OK y la pantalla digital en el circuito impreso ..............................8
3.6.1 Representación de cifras y letras en la pantalla digital ................8
3.7 LED (diodo luminoso) en el circuito impreso .............................................8
4 Pantalla digital externa (opción) ............................................................................9
5 Sustitución de circuitos impresos ..........................................................................9
5.1 Procedimiento a seguir cuando se sustituye un circuito impreso ..............9
5.2 Procedimiento a seguir cuando se sustituyen todos los circuitos
impresos ..................................................................................................10
6 Primera conexión.................................................................................................10
6.1 Conexión a la red.....................................................................................10
6.2 Controles previos a la primera conexión..................................................11
6.3 Iniciar la marcha de aprendizaje ..............................................................12
7 "Engineer on Site" – Revisión, mantenimiento ....................................................13
7.1 Marcha con el tablero de mando portátil..................................................13
7.2 Marcha en funcionamiento normal...........................................................14
8 Funcionamiento normal .......................................................................................14
8.1 Arranque con interruptor de llave.............................................................14
This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER

Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,

8.1.1 Ejecución estándar ....................................................................14


staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.

8.1.2 Zumbador antes del arranque (opción)......................................14


nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:

8.1.3 Bloqueo de dirección (opción) ...................................................14


8.1.4 Sólo funcionamiento automático (opción) ..................................15
8.2 Funcionamiento automático (opción).......................................................15
8.2.1 Funcionamiento automático con vigilancia de la zona de
acceso........................................................................................15
8.2.2 Funcionamiento automático sólo con barreras infrarrojas en
las láminas de zócalo.................................................................16
8.3 Parada de la instalación...........................................................................17
INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW

8.3.1 Parada normal (parada suave) ..................................................17


8.3.2 Parada de emergencia...............................................................17
8.3.3 Freno de seguridad (opción) ......................................................17
9 Pruebas técnicas en los circuitos impresos.........................................................18
9.1 – Ausencia de peldaños/tablillas con el circuito impreso PT .............18
9.2 – Ausencia de peldaños/tablillas con el circuito impreso PB .............19
9.3 – Control de la velocidad del motor....................................................20
9.4 – Control de velocidad del tren de peldaños/tablillas con el PT.........21
9.5 – Control de velocidad del tren de peldaños/tablillas con el PB ........22
10 Indicaciones.........................................................................................................23
10.1 Mensajes del sistema operativo...............................................................23
10.1.1 Indicaciones después del arranque ...........................................24
10.2 Indicación de los estados de funcionamiento ..........................................26
Modificación: Mod. 0 Mod. 1 Mod. 2 Mod. 3 Mod. 4 Mod. 5 Elaborado: 2008-09-12 STOIBEGE
Fecha: 2008-09-12 Controlado: 2008-09-12 BLONDIDI
Elaborado: STOIBEGE Autorizado: 2008-09-12 WIESINJO
Página 2/50 MICONIC F 5S Standard
Versión V5103
J 595 116 ES
Mod. 0: 08-09-12

10.3 Mensajes de error ....................................................................................26


10.3.1 Tabla de las indicaciones de error .............................................26
10.3.2 Cancelación de errores ..............................................................33
10.3.3 Características de errores..........................................................33
11 Controles .............................................................................................................34
11.1 Freno de servicio .....................................................................................34
11.2 Freno de seguridad (opción)....................................................................34
11.3 Control de velocidad de los peldaños/tablillas .........................................35
11.4 Control de presencia de peldaños/tablillas ..............................................36
11.5 Control de sincronismo de pasamanos (opción)......................................36
11.6 Control de los interruptores de llave ........................................................37
11.7 Control de desexcitación de contactores .................................................37
11.8 Dispositivo anti-inversión .........................................................................37
11.9 Control de velocidad del motor ................................................................38
11.10 Distancia de frenado ................................................................................38
11.11 Control de la placa de descanso..............................................................38
11.12 Botón de parada en el edificio (opción) ...................................................39
11.13 No se ha ajustado los parámetros ...........................................................39
12 Tipos de tracción .................................................................................................39
12.1 Arranque directo ......................................................................................39
12.2 Arranque estrella-triángulo.......................................................................40
12.3 Arranque en estrella, con conmutación a triángulo..................................40
12.3.1 Control de resbalamiento ...........................................................40
12.3.2 Retorno al funcionamiento en estrella .......................................40
12.4 Variador de frecuencia GFU-C para escaleras mecánicas......................41
12.4.1 Control de resbalamiento ...........................................................41
12.4.2 Retorno al funcionamiento en estrella .......................................41
This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER

Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,

12.4.3 Velocidad de marcha lenta mínima............................................41


staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.

12.5 Variador de frecuencia GFU-C para rampas móviles ..............................42


nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:

12.5.1 Velocidad de marcha lenta mínima............................................42


13 Zumbador (opción) ..............................................................................................42
14 Lubricación de flujo descendente (opción) ..........................................................43
14.1 Lubricación de flujo descendente con válvula para la cadena de
tablillas (opción) .......................................................................................43
14.2 Sistema de lubricación de flujo descendente con distribución por
válvula múltiple (opción) ..........................................................................43
15 Contactos sin potencial (opción)..........................................................................44
INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW

15.1 SR-D,SR-U (opción) ................................................................................44


15.2 RSKM (opción).........................................................................................44
15.3 RHM (opción)...........................................................................................44
16 Etiqueta pegada en el cuadro de maniobra.........................................................44
16.1 Ejemplos de etiqueta pegada en el cuadro de maniobra.........................45
16.1.1 Cuadro de maniobra en el cabezal de tracción..........................45
16.1.2 Cuadro de maniobra en el cabezal tensor .................................45
17 Parámetros ..........................................................................................................46
17.1 Parámetros P000-P299 ...........................................................................46
17.2 Parámetros P744–P999...........................................................................48
This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER
staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.
Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:
INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW
Página 3/50
Mod. 0: 08-09-12

|
Símbolo

Nota

Peligro
Función

Remisión

Advertencia
Tensión eléctrica
Marca de modificación
Versión V5103

LEYENDA
MICONIC F 5S Standard
J 595 116 ES
Página 4/50 MICONIC F 5S Standard
Versión V5103
J 595 116 ES
Mod. 0: 08-09-12

1 Software

El software puede ser sustituido siempre por una versión de software con un número
superior. El requisito mínimo está especificado en la etiqueta pegada en el cuadro de
maniobra. En los circuitos impresos PEM50.Q y PEM51.Q debe estar instalado el
mismo software.
El número de versión asciende con cada modificación del software.

Versión FCOM5 mínima


Versión Software Autorizada
compatible
V5102 X582601\02 F1000 2008-07-09
V5103 X582601\03 F1000 2008-09-02

2 Medios auxiliares

La escalera mecánica o rampa móvil es instalada por completo y controlada en


fábrica, según la lista de instalación del pedido.
Para la puesta en servicio se requieren los siguientes medios auxiliares:
x Medidor universal
x Lámpara de prueba
x Documentos del pedido

3 Estructura de los circuitos impresos


This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER

Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.

nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:

La maniobra consta de dos circuitos impresos. El circuito impreso PEM50.Q, que se


encuentra en el cabezal tensor, será llamado en adelante "PB". El circuito impreso
PEM51.Q, que se encuentra en el cabezal de tracción, será llamado en adelante
"PT".
INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW
This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER
staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.
Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:
INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW

3.2
3.1
Página 5/50
Mod. 0: 08-09-12

Fig. 116-02
Fig. 116-01

Circuito impreso PEM51.Q (PT)


Circuito impreso PEM50.Q (PB)
Versión V5103
MICONIC F 5S Standard
J 595 116 ES
Página 6/50 MICONIC F 5S Standard
Versión V5103
J 595 116 ES
Mod. 0: 08-09-12

3.3 Conector para la herramienta de mantenimiento FCOM5

Fig. 116-03

SEMI-Stecker

3.4 Terminación del bus RS-485

El bus RS-485 requiere resistencias terminales adecuadamente ajustadas en cada


uno de los circuitos impresos. El ajuste se lleva a cabo en fábrica y está documentado
en la etiqueta pegada en el cuadro de maniobra.

Jumper en PP14-PP15 RS-485 terminado con resistencia de 120 ohmios


Jumper en PP15-PP16 RS-485 no terminado

Fig. 116-04
This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER

Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.

nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:
INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW
Página 7/50 MICONIC F 5S Standard
Versión V5103
J 595 116 ES
Mod. 0: 08-09-12

3.5 Interruptores DIL en el PB

Fig. 116-05

Interruptor DIL Función


S7/1 OFF sin función
S7/2 OFF posición normal
ON actualizar el software en otro circuito impreso
S7/3 OFF posición normal
ON copiar los parámetros en el circuito impreso PB
S7/4 OFF posición normal
ON copiar los parámetros en el circuito impreso PT
S7/5 OFF posición normal
ON activar el menú para pruebas técnicas en el circuito impreso
This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER

S7/6 OFF posición normal


Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.

ON activar las pruebas técnicas en el circuito impreso


nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:

S7/7 OFF sin función


ON activar la marcha de aprendizaje
S7/8 OFF sin función
INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW
Página 8/50 MICONIC F 5S Standard
Versión V5103
J 595 116 ES
Mod. 0: 08-09-12

3.6 El botón OK y la pantalla digital en el circuito impreso

Los circuitos impresos PEM51.Q y PEM50.Q cuentan, cada uno, con un (1) botón OK
y una (1) pantalla digital de 2 dígitos (8 segmentos).
Los estados de funcionamiento, mensajes de error y puntos del menú de las pruebas
técnicas se indican en forma de códigos.
Los botones OK se utilizan para la cancelación de errores y para la selección y
ejecución de pruebas técnicas.

Fig. 116-06

3.6.1 Representación de cifras y letras en la pantalla digital

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

A b C c d E F H h J
This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER

Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.

nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:

L o P r S t U u Y

punto indicación completa


INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW

3.7 LED (diodo luminoso) en el circuito impreso

En cada uno los circuitos impresos PEM50.Q y PEM51.Q hay un diodo luminoso
verde. Éste parpadea cuando el software de control está en funcionamiento.
Página 9/50 MICONIC F 5S Standard
Versión V5103
J 595 116 ES
Mod. 0: 08-09-12

4 Pantalla digital externa (opción)

A petición, se puede disponer de una (1) pantalla digital externa, fuera del cuadro de
maniobra. Dicha pantalla se conecta a través de salidas digitales en el circuito
impreso de control inferior (PB).

5 Sustitución de circuitos impresos

Tensión eléctrica

Los circuitos impresos se componen de piezas electrónicas. Por ello, se tendrá cuidado
de evitar descargas estáticas al sustituir uno de dichos circuitos.

Medidas de precaución:
x Establecer un equilibrio de potencial entre el cuerpo y el cuadro de maniobra (por ej.
tocando la placa de montaje del cuadro de maniobra).
x No tocar las piezas directamente.
x Para transportar el circuito impreso, utilizar siempre una envoltura antiestática.

5.1 Procedimiento a seguir cuando se sustituye un circuito impreso

x Desconectar el interruptor principal.


x Sustituir el circuito impreso defectuoso por uno nuevo.
This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER

Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,

x Volver a conectar todos los conectores.


staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.

x Retirar la lámina de protección de los interruptores DIL.


nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:

x Ajustar los interruptores DIL según está especificado en la etiqueta pegada en el


cuadro de maniobra.
x Conectar el interruptor principal.
x Si la versión del software del circuito impreso nuevo no coincide con la del software
del circuito impreso usado, aparece la indicación . Es necesario actualizar el
software entre los circuitos impresos.
INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW

Véase el punto 10.1.1.5, – Las versiones de software de los circuitos impresos de


control no coinciden

x Si los parámetros del circuito impreso nuevo no coinciden con los del circuito impreso
usado, aparece la indicación . Los parámetros del circuito impreso usado tienen
que copiarse en el nuevo.

Véase el punto 10.1.1.3, – Los parámetros no coinciden

x Si aparece la indicación , los parámetros se tienen que ajustar utilizando la


herramienta de mantenimiento FCOM5 según está especificado en la etiqueta.
Página 10/50 MICONIC F 5S Standard
Versión V5103
J 595 116 ES
Mod. 0: 08-09-12

5.2 Procedimiento a seguir cuando se sustituyen todos los circuitos impresos

x Desconectar el interruptor principal.


x Sustituir todos los circuitos impresos por nuevos. (Los circuitos impresos nuevos no
cuentan ni con historiales ni con ajustes de parámetros.)
x Volver a conectar todos los conectores.
x Retirar la lámina de protección de los interruptores DIL.
x Ajustar los interruptores DIL según está especificado en la etiqueta pegada en el
cuadro de maniobra.
x Ajustar los puentes (jumper) según está especificado en la etiqueta pegada en el
cuadro de maniobra.
x Conectar el interruptor principal.
Los circuitos impresos empiezan a funcionar nuevamente y se activa el software de la
escalera mecánica.
A continuación, aparece la indicación .
x Ajustar los parámetros utilizando la herramienta de mantenimiento FCOM5 según
está especificado en la etiqueta pegada en el cuadro de maniobra.
x Controlar la versión del software utilizando la herramienta de mantenimiento FCOM5.
La versión del software tiene que coincidir, por lo menos, con aquella versión
mencionada en la etiqueta pegada en el cuadro de maniobra.

6 Primera conexión
This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER

6.1 Conexión a la red


Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.

nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:

Tensión eléctrica

Desconectar el fusible en el edificio.

x Conectar el cable de corriente trifásica.


Asegurarse de que sea el sentido de giro correcto. El cableado en el circuito del motor
está sintonizado en la instalación, por lo que no debe ser modificado por ningún
INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW

motivo.
Esto es válido para el cableado de:
– motor
– variador de frecuencia (opción)
– contactores de tracción
– fusible principal
– seccionador de protección contra corriente defectuosa (opción)
– relé de control de fases (opción)
– interruptor principal
x Conectar la línea de alumbrado.
Página 11/50 MICONIC F 5S Standard
Versión V5103
J 595 116 ES
Mod. 0: 08-09-12

6.2 Controles previos a la primera conexión

x Desconectar el fusible SIS2 (con el fin de interrumpir el circuito de seguridad) y pulsar


el botón de parada de emergencia que se encuentra en el cuadro de maniobra
inferior.
x Controlar el ajuste de los interruptores DIL y de los puentes en los circuitos impresos
(según está especificado en la etiqueta pegada en el cuadro de maniobra).

Advertencia: Asegurarse de que los ajustes sean los correctos

Ajustes incorrectos de los interruptores DIL y de los puentes pueden ocasionar un


funcionamiento defectuoso.

x Conectar la instalación (interruptor principal), para que los circuitos impresos sean
alimentados con tensión.
x Arrancar los circuitos impresos.
A continuación, se establece la comunicación a través del bus RS 485.
– Indicación en el PB:
– Indicación en el PT:
En el PT puede observarse la inicialización del sistema. Se cuenta en sucesión
ascendente de hasta . (No aparecen indicados todos los números.)

Si el sistema no arranca o aparecen indicados otros mensajes, véase el punto 10,


Indicaciones.

x Después de que el sistema arranca, aparece indicado el mensaje de error , debido


This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER

a que se ha pulsado previamente el botón de parada de emergencia en el cuadro de


Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.

maniobra inferior.
nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:

x Desconectar el fusible SIS2.


x Desbloquear el botón de parada de emergencia en el cuadro de maniobra inferior.
x Automáticamente se lleva a cabo un control de desexcitación de contactores.
x Se comprueba que los interruptores de llave se encuentren en posición de reposo.
x Una vez desactivado el dispositivo anti-inversión, la instalación está dispuesta para el
funcionamiento. Aparece la indicación .
INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW

Véase el punto 10, Indicaciones


Página 12/50 MICONIC F 5S Standard
Versión V5103
J 595 116 ES
Mod. 0: 08-09-12

6.3 Iniciar la marcha de aprendizaje

Nota

Antes de ejecutar la primera marcha con el interruptor de llave en el lugar de la obra,


¡es indispensable realizar una marcha de aprendizaje! Esta acción es necesaria, ya que
en fábrica se realizan marchas de aprendizaje con balaustradas no montadas y/o con
una frecuencia de red incorrecta. Por ello pueden estar registrados parámetros
equivocados.

Advertencia: Funcionamiento defectuoso

Si no se realiza la marcha de aprendizaje en la obra, ¡pueden producirse un


funcionamiento defectuoso y diagnósticos de error incorrectos!

Advertencia: Funcionamiento defectuoso

Durante la marcha de aprendizaje no se debe ni desconectar la instalación ni


reinicializar ninguno de los circuitos impresos.

x La instalación está lista para ser arrancada con el interruptor de llave y aparecen
indicados alternativamente y el último error.
x Conectar el interruptor DIL S7/7 en el circuito impreso PB y esperar hasta que
aparezca la indicación .
x Volver a desconectar el interruptor DIL S7/7 en el circuito impreso PB. Todos los
circuitos impresos vuelven a arrancar y los parámetros correspondientes a la marcha
This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER

Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,

de aprendizaje se borran. A continuación, la instalación realiza un control de


staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.

desexcitación de contactores.
nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:

x Se debe esperar hasta que aparezcan indicados alternativamente y el último error.


x Arrancar la instalación con el interruptor de llave. Se lleva a cabo una marcha de
aprendizaje. Durante la marcha de aprendizaje, en el primer dígito de la indicación
aparece una ( ) rotando.
x Si la instalación marcha ininterrumpidamente durante 2 minutos, la marcha de
aprendizaje finaliza y se activa la indicación estándar.
INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW

Nota

Cuando se lleva a cabo esta marcha, es absolutamente necesario asegurarse de que


la dirección de marcha coincida con la indicación que aparece en la pantalla digital de
2 dígitos (el relé de control de fases sólo está disponible como opción).
Página 13/50 MICONIC F 5S Standard
Versión V5103
J 595 116 ES
Mod. 0: 08-09-12

7 "Engineer on Site" – Revisión, mantenimiento

Por principio, "Engineer on Site" debe estar activado durante las operaciones de
mantenimiento. Además, una marcha de revisión sólo puede efectuarse en este
modo.
En el modo "Engineer on Site", todos los controles están activos, de la misma manera
que lo están en el modo de funcionamiento normal.
En el modo "Engineer on Site", el bloqueo de arranque del interruptor de llave
mediante los parámetros P102 DOWN ONLY y P103 UP ONLY está desactivado.
x Activación:
– Pulsar y mantener pulsado el botón de parada de emergencia y accionar el
interruptor de llave en ambas direcciones.
x Desactivación:
– Pulsar y mantener pulsado el botón de parada de emergencia y accionar el
interruptor de llave en ambas direcciones.
– El modo es desactivado automáticamente una vez transcurridos más de 30
minutos de funcionamiento normal, si en ese lapso de tiempo no está activa
ninguna prueba técnica ni se ha pulsado botón alguno.
Si "Engineer on Site" está activo, se iluminan dos puntos ( ), tanto en las pantallas
de los circuitos impresos, como en la pantalla externa.

7.1 Marcha con el tablero de mando portátil

x La instalación debe estar conectada en "Engineer on Site". El circuito de seguridad


This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER

Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,

debe estar cerrado y no deben registrarse errores (a excepción de un error de


staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.

contacto de la placa de descanso).


nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:

x Abrir la tapa de la caja de enchufe para el tablero de mando portátil.


x Poco después, aparece la indicación .
x Si se cuenta con un freno de seguridad, éste se levanta.
x A continuación, la marcha puede efectuarse mediante el tablero de mando portátil.

Nota
INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW

En el funcionamiento de revisión, están desactivados los controles del tren de peldaños


y de velocidad del motor, así como el control del freno.

x Si al abrir la tapa de la caja de enchufe para el tablero de mando portátil aparece


indicado el mensaje de error , se debe comprobar si antes de abrir la tapa ya se
había activado "Engineer on Site".
x Para cancelar el error, cerrar la tapa nuevamente.

Nota

En caso de tracción directa, y cuando los botones se pulsan rápidamente, puede tener
lugar un nuevo bloqueo de conexión de hasta 4 segundos. Esto resulta necesario para
evitar una activación de los fusibles.
Página 14/50 MICONIC F 5S Standard
Versión V5103
J 595 116 ES
Mod. 0: 08-09-12

7.2 Marcha en funcionamiento normal

Véase el punto 8, Funcionamiento normal

8 Funcionamiento normal

8.1 Arranque con interruptor de llave

8.1.1 Ejecución estándar

x Arranque para el funcionamiento continuo:


Girar el interruptor de llave una vez en la dirección de marcha deseada.
x Arranque para el funcionamiento automático (opción):
En un lapso de 2 segundos, girar el interruptor de llave dos veces consecutivas en
la dirección de marcha deseada.

8.1.2 Zumbador antes del arranque (opción)

Parámetro P085=1
x Arranque para el funcionamiento continuo:
Girar el interruptor de llave en la dirección de marcha deseada y mantenerlo en esa
This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER

posición hasta que la instalación inicie la marcha. El zumbador suena hasta que la
Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.

instalación arranca al cabo de 4 segundos. A continuación, el zumbador se


nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:

desconecta automáticamente.
x Arranque para el funcionamiento automático:
Girar el interruptor de llave en la dirección de marcha deseada y mantenerlo en esa
posición hasta que la instalación inicie la marcha. El zumbador suena hasta que la
instalación arranca al cabo de 4 segundos. A continuación, el zumbador se
desconecta automáticamente. Ahora, girar el interruptor de llave una segunda vez (en
un lapso de 2 segundos) en la dirección de marcha deseada.
x Interrupción del arranque:
INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW

Si se suelta el interruptor de llave en el transcurso de esos 4 segundos, se interrumpe


el proceso de arranque y el zumbador se apaga simultáneamente.

8.1.3 Bloqueo de dirección (opción)

Ambas direcciones se pueden bloquear mediante un parámetro.


x Bloqueo de dirección ascendente: Parámetro P102=1
x Bloqueo de dirección descendente: Parámetro P103=1
Página 15/50 MICONIC F 5S Standard
Versión V5103
J 595 116 ES
Mod. 0: 08-09-12

8.1.4 Sólo funcionamiento automático (opción)

Parámetro P097=1
La instalación puede arrancarse únicamente en funcionamiento automático. En este
caso, se debe manipular el interruptor de llave tan sólo una vez.

8.2 Funcionamiento automático (opción)

8.2.1 Funcionamiento automático con vigilancia de la zona de acceso

Parámetro P096=1
Si la instalación está equipada con funcionamiento automático, sólo se pone en
marcha cuando se detecta la presencia de usuarios. La detección de usuarios se
realiza mediante el equipo de vigilancia de la zona de acceso (radar, barreras
infrarrojas en las barras de guía de usuarios) y las barreras infrarrojas en las láminas
de zócalo. Si cualquiera de estos equipos detecta la presencia de usuarios, se activa
el intervalo de funcionamiento automático y la instalación acelera hasta alcanzar la
velocidad de transporte. Una vez transcurrido el intervalo de funcionamiento
automático predefinido, la instalación se detiene mediante una parada suave o se
activa el modo marcha lenta, si está equipada con un variador de frecuencia. Apenas
se detecta el siguiente usuario, la instalación acelera hasta alcanzar la velocidad de
transporte.
Después del arranque mediante interruptor de llave, la instalación marcha con
velocidad de transporte por lo menos mientras dura el intervalo de funcionamiento
automático ajustado. La instalación marcha con velocidad de transporte, además,
cuando se realiza la lubricación o cuando la instalación ha sido acelerada debido a
This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER

Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,

una velocidad de marcha lenta muy reducida, o bien, cuando se produce un mal
staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.

funcionamiento de la vigilancia de la zona de acceso o de las barreras infrarrojas en


nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:

las láminas de zócalo.

8.2.1.1 Control de funcionamiento de la vigilancia de la zona de acceso y de las barreras


infrarrojas en las láminas de zócalo
En la descripción de funcionamiento mencionada a continuación, se toma como
ejemplo una escalera mecánica en marcha ascendente (el funcionamiento de una
instalación en marcha descendente es análogo.)
INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW

x Inicio de la detección de fallos:


La detección de fallos se inicia después del arranque con el interruptor de llave o una
vez transcurrido el intervalo de funcionamiento automático.
x Fin de la detección de fallos:
tan pronto se han activado, durante una marcha, la vigilancia de la zona de acceso y
la barrera infrarroja en las láminas de zócalo inferior.
x Detección de un equipo de vigilancia de la zona de acceso defectuoso:
La barrera infrarroja en las láminas de zócalo inferior se ha activado sin que en esa
misma marcha se haya activado la vigilancia de la zona de acceso inferior.
Página 16/50 MICONIC F 5S Standard
Versión V5103
J 595 116 ES
Mod. 0: 08-09-12

x Detección de una barrera infrarroja en las láminas de zócalo defectuosa:


La vigilancia de la zona de acceso inferior se ha activado y se ha activado la barrera
infrarroja en las láminas de zócalo superior antes de concluir el intervalo de tiempo
automático, sin que se haya activado la barrera infrarroja en las láminas de zócalo
inferior.
x Cancelación de los estados de fallo:
Si la vigilancia de la zona de acceso y la barrera infrarroja en las láminas de zócalo se
han activado durante la misma marcha, se registra un funcionamiento correcto de las
mismas.

8.2.1.2 Ajuste del tiempo de funcionamiento


En la descripción mencionada a continuación, se toma como ejemplo una escalera
mecánica en marcha ascendente (el funcionamiento de una instalación en marcha
descendente es análogo):
La vigilancia de la zona de acceso y la barrera infrarroja en las láminas de zócalo
inferiores ajustan el tiempo de funcionamiento al intervalo de funcionamiento
automático predefinido (P016). La vigilancia de la zona de acceso y la barrera
infrarroja en las láminas de zócalo superiores activan el intervalo de funcionamiento
automático por un lapso de tiempo mínimo de 12 segundos.

8.2.2 Funcionamiento automático sólo con barreras infrarrojas en las láminas de


zócalo

Parámetro P096=3
Nota
This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER

Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.

Este tipo de funcionamiento automático sólo es posible con variador de frecuencia.


nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:

La velocidad mínima para la marcha lenta es de 0,2 m/seg.

La detección de usuarios se realiza tan sólo mediante las barreras infrarrojas en las
láminas de zócalo. Cuando se detecta, mediante la barrera infrarroja en las láminas
de zócalo, un usuario viajando en la dirección de marcha, se ajusta el tiempo de
funcionamiento al intervalo de funcionamiento automático (P016) y la instalación
acelera hasta alcanzar la velocidad de transporte. Una vez transcurrido el intervalo de
funcionamiento automático predefinido, se activa el modo marcha lenta. Tan pronto el
siguiente usuario interrumpe la barrera infrarroja en las láminas de zócalo, la
INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW

instalación vuelve a acelerar hasta alcanzar la velocidad de transporte.


Si se interrumpe la barrera infrarroja en las láminas de zócalo en dirección contraria a
la dirección de marcha, entonces no se activa el intervalo de funcionamiento
automático predefinido.
Después del arranque mediante interruptor de llave, la instalación marcha con
velocidad de transporte por lo menos mientras dura el intervalo de funcionamiento
automático ajustado. La instalación marcha con velocidad de transporte, además,
cuando se realiza una lubricación o cuando la instalación se ha acelerado debido a
que la velocidad de marcha lenta era insuficiente.
Página 17/50 MICONIC F 5S Standard
Versión V5103
J 595 116 ES
Mod. 0: 08-09-12

8.3 Parada de la instalación

8.3.1 Parada normal (parada suave)

Durante la parada normal (parada suave) se desconecta el contactor de tracción y el


freno de servicio se mantiene abierto hasta que el número de revoluciones se reduzca
a menos de un 15% de la velocidad del motor.
x La parada normal se lleva a cabo:
– girando el interruptor de llave en dirección opuesta a la dirección de marcha;
– en funcionamiento automático, al concluir el intervalo de funcionamiento
automático, si no se pasa a marcha lenta;
x En caso de una parada normal, el freno de servicio se activa inmediatamente:
– cuando la velocidad del motor disminuye a menos de un 15% de la velocidad
nominal;
– cuando se interrumpe el circuito de seguridad;
– cuando, transcurridos 10 segundos, la instalación todavía no se ha parado;
– cuando la instalación está equipada con una tracción directa y no está configurada
para funcionamiento automático.

8.3.2 Parada de emergencia

Nota

Se entiende por parada de emergencia cuando la escalera mecánica o rampa móvil se


detiene mediante el uso inmediato del freno de servicio.
This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER

Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.

x Una parada de emergencia se efectúa:


nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:

– cuando se detecta un estado de funcionamiento peligroso (p. ej. sobrevelocidad,


subvelocidad, etc.);
– cuando se interrumpe el circuito de seguridad;
– cuando una entrada de control reacciona.
El freno es levantado con un electroimán y está bloqueado cuando la instalación está
sin corriente. El frenado se produce por medio de la fuerza del resorte.
INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW

8.3.3 Freno de seguridad (opción)

El freno de seguridad actúa directamente sobre el eje principal de la escalera


mecánica o rampa móvil y tiene efecto independientemente de la cadena de tracción.
El freno de seguridad frena sin corriente eléctrica. En el arranque, el freno de
seguridad se abre. Durante el funcionamiento, el imán está siempre bajo tensión.
Cuando es necesario frenar con el freno de seguridad, éste se cierra inmediatamente.
En los valores configurados de fábrica de los parámetros y en la etiqueta pegada en
el cuadro de maniobra puede verse en qué casos ocurre lo mencionado.

Véase el punto 16, Etiqueta pegada en el cuadro de maniobra, y punto 17, Parámetros
Página 18/50 MICONIC F 5S Standard
Versión V5103
J 595 116 ES
Mod. 0: 08-09-12

En caso de parada normal, y en todos los otros casos, el freno de seguridad se cierra
con retraso.
En funcionamiento automático, el freno de seguridad continúa levantado también
durante la parada.

9 Pruebas técnicas en los circuitos impresos

Notas
x Las pruebas técnicas pueden ser llevadas a cabo tan sólo después de la marcha de
aprendizaje.
x Las pruebas técnicas sólo pueden ser activadas cuando la instalación está parada y
lista para un arranque mediante interruptor de llave.
x El menú de las pruebas técnicas sólo se puede manejar en el circuito impreso PB.

9.1 – Ausencia de peldaños/tablillas con el circuito impreso PT

x Activar el modo "Engineer on Site" y abrir la placa de descanso inferior.


x Esperar hasta que aparezca la indicación (error de placa de descanso) y cancelar
el error.
x Desmontar un peldaño/tablilla de mantenimiento.
x Preparar la instalación para el funcionamiento mediante interruptor de llave. El código
y el último error aparecen indicados alternativamente.
This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER

x Conectar el interruptor DIL S7/5 en el circuito impreso PB y esperar hasta que


Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.

aparezca la indicación .
nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:

x Conectar el interruptor DIL S7/6 en el circuito impreso PB para activar la prueba


técnica y esperar hasta que aparezca la indicación .
x Arrancar la instalación con el interruptor de llave en dirección ascendente y esperar
hasta que la instalación se pare.
x Volver a desconectar los interruptores DIL S7/5 y S7/6 en el circuito impreso PB.
x Aparece indicado un mensaje de error:
– cuando el circuito impreso PT detecta la ausencia de un peldaño/tablilla en el
INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW

cabezal superior
– cuando el circuito impreso PT detecta la ausencia de un peldaño/tablilla en el
cabezal inferior
x Cancelar el error.
x Volver a montar el peldaño/tablilla de mantenimiento faltante.
x Preparar la instalación para el funcionamiento mediante interruptor de llave.
x Cerrar la placa de descanso inferior y desactivar el modo "Engineer on Site".
Página 19/50 MICONIC F 5S Standard
Versión V5103
J 595 116 ES
Mod. 0: 08-09-12

9.2 – Ausencia de peldaños/tablillas con el circuito impreso PB

x Activar el modo "Engineer on Site" y abrir la placa de descanso inferior.


x Esperar hasta que aparezca la indicación (error de placa de descanso) y cancelar
el error.
x Desmontar un peldaño/tablilla de mantenimiento.
x Preparar la instalación para el funcionamiento mediante interruptor de llave. El código
y el último error aparecen indicados alternativamente.
x Conectar el interruptor DIL S7/5 en el circuito impreso PB y esperar hasta que
aparezca la indicación .
x Pulsar una vez el botón OK en el circuito impreso PB. A continuación, aparece la
indicación .
x Conectar el interruptor DIL S7/6 en el circuito impreso PB para activar la prueba
técnica y esperar hasta que aparezca la indicación .
x Arrancar la instalación con el interruptor de llave en dirección ascendente y esperar
hasta que la instalación se pare.
x Volver a desconectar los interruptores DIL S7/5 y S7/6 en el circuito impreso PB.
x Aparece indicado un mensaje de error:
– cuando el circuito impreso PB detecta la ausencia de un peldaño/tablilla en el
cabezal superior
– cuando el circuito impreso PB detecta la ausencia de un peldaño/tablilla en el
cabezal inferior
x Cancelar el error.
x Volver a montar el peldaño/tablilla de mantenimiento faltante.
This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER

x Preparar la instalación para el funcionamiento mediante interruptor de llave.


Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.

x Cerrar la placa de descanso inferior y desactivar el modo "Engineer on Site".


nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:
INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW
Página 20/50 MICONIC F 5S Standard
Versión V5103
J 595 116 ES
Mod. 0: 08-09-12

9.3 – Control de la velocidad del motor

x Activar el modo "Engineer on Site" y abrir la placa de descanso inferior.


x Esperar hasta que aparezca la indicación (error de placa de descanso) y cancelar
el error.
x Preparar la instalación para el funcionamiento mediante interruptor de llave. El código
y el último error aparecen indicados alternativamente.
x Conectar el interruptor DIL S7/5 en el circuito impreso PB y esperar hasta que
aparezca la indicación .
x Pulsar dos veces el botón OK en el circuito impreso PB. A continuación, aparece la
indicación .
x Conectar el interruptor DIL S7/6 en el circuito impreso PB para activar la prueba
técnica y esperar hasta que aparezca la indicación .
x Arrancar la instalación con el interruptor de llave y esperar 20 segundos.
x Activar y mantener activados los siguientes elementos de manejo hasta que la
instalación se pare:
– el interruptor de llave en dirección descendente para subvelocidad del motor
(error )
– el interruptor de llave en dirección ascendente para una sobrevelocidad del motor
de un 15% (error )
– el botón OK en el circuito impreso PB para una sobrevelocidad del motor de un
30% (error )
x Volver a desconectar los interruptores DIL S7/5 y S7/6 en el circuito impreso PB.
x Cancelar el error.
This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER

Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.

Nota
nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:

Si la instalación cuenta con un freno de seguridad y el trinquete del freno de seguridad


está enclavado, el freno sólo se puede volver a soltar mediante una marcha
ascendente.

x Cerrar la placa de descanso inferior y desactivar el modo "Engineer on Site".


INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW
Página 21/50 MICONIC F 5S Standard
Versión V5103
J 595 116 ES
Mod. 0: 08-09-12

9.4 – Control de velocidad del tren de peldaños/tablillas con el PT

x Activar el modo "Engineer on Site" y abrir la placa de descanso inferior.


x Esperar hasta que aparezca la indicación (error de placa de descanso) y cancelar
el error.
x Preparar la instalación para el funcionamiento mediante interruptor de llave. El código
y el último error aparecen indicados alternativamente.
x Conectar el interruptor DIL S7/5 en el circuito impreso PB y esperar hasta que
aparezca la indicación .
x Pulsar tres veces el botón OK en el circuito impreso PB. A continuación, aparece la
indicación .
x Conectar el interruptor DIL S7/6 en el circuito impreso PB para activar la prueba
técnica y esperar hasta que aparezca la indicación .
x Arrancar la instalación con el interruptor de llave y esperar 20 segundos.
x Activar y mantener activados los siguientes elementos de manejo hasta que la
instalación se pare:
– el interruptor de llave en dirección descendente para subvelocidad en el PT
(error )
– el interruptor de llave en dirección ascendente para sobrevelocidad de un 15% en
el PT (error )
– el botón OK en el circuito impreso PB para sobrevelocidad de un 30% en el PT
(error )
x Volver a desconectar los interruptores DIL S7/5 y S7/6 en el circuito impreso PB.
x Cancelar el error.
This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER

Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.

Nota
nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:

Si la instalación cuenta con un freno de seguridad y el trinquete del freno de seguridad


está enclavado, el freno sólo se puede volver a soltar mediante una marcha
ascendente.

x Cerrar la placa de descanso inferior y desactivar el modo "Engineer on Site".


INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW
Página 22/50 MICONIC F 5S Standard
Versión V5103
J 595 116 ES
Mod. 0: 08-09-12

9.5 – Control de velocidad del tren de peldaños/tablillas con el PB

x Activar el modo "Engineer on Site" y abrir la placa de descanso inferior.


x Esperar hasta que aparezca la indicación (error de placa de descanso) y cancelar
el error.
x Preparar la instalación para el funcionamiento mediante interruptor de llave. El código
y el último error aparecen indicados alternativamente.
x Conectar el interruptor DIL S7/5 en el circuito impreso PB y esperar hasta que
aparezca la indicación .
x Pulsar cuatro veces el botón OK en el circuito impreso PB. A continuación, aparece la
indicación .
x Conectar el interruptor DIL S7/6 en el circuito impreso PB para activar la prueba
técnica y esperar hasta que aparezca la indicación .
x Arrancar la instalación con el interruptor de llave y esperar 20 segundos.
x Activar y mantener activados los siguientes elementos de manejo hasta que la
instalación se pare:
– el interruptor de llave en dirección descendente para subvelocidad en el PB
(error )
– el interruptor de llave en dirección ascendente para sobrevelocidad de un 15% en
el PB (error )
– el botón OK en el circuito impreso PB para sobrevelocidad de un 30% en el PB
(error )
x Volver a desconectar los interruptores DIL S7/5 y S7/6 en el circuito impreso PB.
x Cancelar el error.
This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER

Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.

Nota
nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:

Si la instalación cuenta con un freno de seguridad y el trinquete del freno de seguridad


está enclavado, el freno sólo se puede volver a soltar mediante una marcha
ascendente.

x Cerrar la placa de descanso inferior y desactivar el modo "Engineer on Site".


INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW
Página 23/50 MICONIC F 5S Standard
Versión V5103
J 595 116 ES
Mod. 0: 08-09-12

10 Indicaciones

10.1 Mensajes del sistema operativo

Nota

Los mensajes del sistema operativo aparecen indicados únicamente en los circuitos
impresos.

Código
Estado Observaciones
indicado
El circuito impreso está trabajando. Esperar hasta que la indicación "o" rotando
deje de rotar. / / /
En este circuito impreso se está programando un software en este "oo" rotando
momento. Esperar hasta que la indicación deje de rotar. / / /
El sistema operativo arranca y se distribuyen datos
El sistema operativo arranca y se distribuyen datos
El sistema operativo arranca y se distribuyen datos
El sistema operativo arranca y se distribuyen datos
El sistema operativo arranca y se distribuyen datos
El sistema operativo arranca y se distribuyen datos
El sistema operativo arranca y se distribuyen datos
El sistema operativo arranca y se distribuyen datos
El sistema operativo arranca y se distribuyen datos
This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER

Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,

El sistema operativo arranca y se distribuyen datos


staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.

El sistema operativo arranca y se distribuyen datos


nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:

El sistema operativo arranca y se distribuyen datos


El sistema operativo arranca y se distribuyen datos
El sistema operativo arranca y se distribuyen datos
El sistema operativo arranca y se distribuyen datos
El sistema operativo arranca y se distribuyen datos
El sistema operativo arranca y se distribuyen datos
El sistema operativo arranca y se distribuyen datos
INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW

Inicio de la aplicación
Los interruptores DIL no se encuentran en posición de arranque
Los parámetros no coinciden entre sí
En disposición para copiar los parámetros en el PB
En disposición para copiar los parámetros en el PT
Las versiones del software de los circuitos impresos de control no
son compatibles
Las versiones del software de los circuitos impresos de control no
coinciden entre sí
En disposición para la actualización del software en el PB
En disposición para la actualización del software en el PT
Cortocircuito en la salida de 24 VDC del PT
Página 24/50 MICONIC F 5S Standard
Versión V5103
J 595 116 ES
Mod. 0: 08-09-12

Código
Estado Observaciones
indicado
Indicación de la dirección del circuito impreso durante el arranque
del PT
Indicación de la dirección del circuito impreso durante el arranque
del PB

10.1.1 Indicaciones después del arranque

10.1.1.1 – Inicio de la aplicación


Cuando finaliza el arranque del sistema operativo en los circuitos impresos, aparece
brevemente la indicación .

10.1.1.2 – Los interruptores DIL no se encuentran en posición de arranque


Ajustar los interruptores DIL según está especificado en la etiqueta pegada en el
cuadro de maniobra. Tan pronto los interruptores DIL se encuentran en la posición
correcta, tiene lugar un arranque automático.

10.1.1.3 – Los parámetros no coinciden entre sí


Los parámetros de los circuitos impresos no coinciden entre sí.

x Si no se ha sustituido ningún circuito impreso, proceder como sigue:


– Borrar los parámetros utilizando la herramienta de mantenimiento FCOM5 y ajustar
según está especificado en la etiqueta pegada en el cuadro de maniobra.
This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER

Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,

x Si se ha sustituido el circuito impreso PB, proceder como sigue:


staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.

– Conectar el interruptor DIL S7/3 en el circuito impreso PB. A continuación, aparece


nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:

la indicación .
– Pulsar el botón OK en el circuito impreso PB. Ahora, los parámetros del circuito
impreso PT se copian en el circuito impreso PB y se lleva a cabo un arranque
automático. Después del arranque, aparece la indicación .
– Ajustar los interruptores DIL según está especificado en la etiqueta pegada en el
cuadro de maniobra.
x Si se ha sustituido el circuito impreso PT, proceder como sigue:
INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW

– Conectar el interruptor DIL S7/4 en el circuito impreso PB. A continuación, aparece


la indicación .
– Pulsar el botón OK en el circuito impreso PT. Ahora, los parámetros del circuito
impreso PB se copian en el circuito impreso PT y se lleva a cabo un arranque
automático. Después del arranque, aparece la indicación .
– Ajustar los interruptores DIL según está especificado en la etiqueta pegada en el
cuadro de maniobra.
Página 25/50 MICONIC F 5S Standard
Versión V5103
J 595 116 ES
Mod. 0: 08-09-12

10.1.1.4 – Las versiones del software de los circuitos impresos de control no son
compatibles
x Controlar si se están utilizando los circuitos impresos de control correctos.
x Utilizando la herramienta de mantenimiento FCOM5, controlar si los tres primeros
caracteres del software son idénticos en todos los circuitos impresos.

10.1.1.5 – Las versiones del software de los circuitos impresos de control no


coinciden entre sí
Aunque el software de los circuitos impresos de control es compatible, los números
de las versiones son diferentes.

El software puede ser actualizado entre los circuitos impresos sin ningún medio
auxiliar adicional.
x Conectar el interruptor DIL S7/2 en el circuito impreso PB.
Las siguientes informaciones se indican alternativamente:
– Circuito impreso de destino ( para el circuito impreso PB, para el circuito
impreso PT)
– Pantalla vacía ( )
– Las dos primeras posiciones del número de la versión de software más alto
(por ej. para V5102)
– Las dos últimas posiciones del número de la versión de software más alto
(por ej. para V5102)
– Pantalla vacía ( )
x Para actualizar el circuito impreso PB, pulsar el botón OK en el circuito impreso PB.
Para actualizar el circuito impreso PT, pulsar el botón OK en el circuito impreso PT.
This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER

Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,

Después de pulsar el botón OK, se copia el software. Mientras este proceso está en
staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.

marcha, en la pantalla del circuito impreso de partida aparece una "o" rotando ( –
nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:

/ / / ), mientras que en la pantalla del circuito impreso de destino aparecen


dos "o" rotando ( – / / / ).
La actualización del software dura algunos minutos.
INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW
Página 26/50 MICONIC F 5S Standard
Versión V5103
J 595 116 ES
Mod. 0: 08-09-12

10.2 Indicación de los estados de funcionamiento

Código
Estado de funcionamiento
indicado
Engineer on Site
Funcionamiento de revisión
Instalación lista para la marcha
Funcionamiento continuo
Funcionamiento automático
Hacia abajo
Hacia arriba
El interruptor de llave no está en posición
de reposo
Se está ejecutando la marcha de "o" rotando
aprendizaje / / /

Cuando aparece la indicación , instalación lista para la marcha, se indica el último


error en forma alterna. Ejemplo: Si el último error había sido una parada de
emergencia ( ), aparecen indicados alternativamente los códigos y .

10.3 Mensajes de error

10.3.1 Tabla de las indicaciones de error


This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER

Indica-
Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,

Mensaje de error Abrev. Observación Corrección del error


ción
staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.

Contacto de la placa KKP-TL x Controlar si los peines están en buen estado


nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:

porta-peines, arriba, (I84) x Controlar si el peldaño está en buen estado


izquierda (delante y debajo de la placa porta-peines)
x Controlar:
– Si la placa porta-peines ha vuelto a la
posición inicial
– Si los tornillos de ajuste lateral están
demasiado apretados
– Si la lámina de zócalo toca la placa porta-
peines
INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW

– Si los tornillos sujetadores están muy adentro


– Si la guía de la placa porta-peines está muy
sucia
Contacto de entrada KHLE-TL x Controlar si hay cuerpos extraños aprisionados
del pasamanos, arriba, (I78) en la entrada del pasamanos
izquierda x Controlar si el collar de la entrada del
pasamanos está en buen estado
x Controlar el ajuste del collar
x Controlar el ajuste del contacto
Contacto de zócalo, KSL-T Parejas de x Controlar si hay algún objeto extraño
arriba (I89) contacto sin aprisionado entre el peldaño y la lámina de
distinción de zócalo
señales x Controlar si hay un deterioro visible en el
(izquierda/ peldaño o en la lámina de zócalo
derecha)
Página 27/50 MICONIC F 5S Standard
Versión V5103
J 595 116 ES
Mod. 0: 08-09-12

Indica-
Mensaje de error Abrev. Observación Corrección del error
ción
Parada de emergencia DH Aviso de la x Controlar si el botón de parada está dañado
(I1, I2) desconexión x Arrancar la instalación
Contacto de la placa KKP-BL x Controlar si los peines están en buen estado
porta-peines, (I82) x Controlar si el peldaño está en buen estado
abajo, izquierda (delante y debajo de la placa porta-peines)
x Controlar:
– Si la placa porta-peines ha vuelto a la
posición inicial
– Si los tornillos de ajuste lateral están
demasiado apretados
– Si la lámina de zócalo toca la placa porta-
peines
– Si los tornillos sujetadores están muy adentro
– Si la guía de la placa porta-peines está muy
sucia
Contacto de entrada KHLE-BL x Controlar si hay cuerpos extraños aprisionados
del pasamanos, (I76) en la entrada del pasamanos
abajo, izquierda x Controlar si el collar de la entrada del
pasamanos está en buen estado
x Controlar el ajuste del collar
x Controlar el ajuste del contacto
Contacto de tensión KKS-B bloqueado x Cancelar el error
de cadena (I86) Parejas de x Controlar visualmente el tren de peldaños
contacto sin x Controlar el ajuste del contacto
distinción de x Controlar la tensión del resorte
señales
(izquierda/
derecha)
Sobrevelocidad del INBMG bloqueado x Cancelar el error
motor de un 15% x Controlar el INBMG:
This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER

Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,

– Activar el funcionamiento de revisión


staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.

– Controlar el ajuste del sensor


nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:

Contacto de la cadena KAK-T bloqueado x Controlar la tensión de la cadena


de tracción, arriba (I68) x Controlar si la cadena presenta un
alargamiento excesivo
x Controlar si la cadena está rota
x Cancelar el error
x Desbloquear el freno de seguridad, de haberlo
Subvelocidad del INBMG bloqueado x Cancelar el error
motor x Controlar las tres fases (medición entre tierra y
INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW

fase)
x Controlar el INBMG:
– Activar el funcionamiento de revisión
– Controlar el ajuste del sensor
Botón de parada, JH-T x Desbloquear el botón JH-T
arriba KUS-T x Controlar si hay objetos aprisionados:
Contacto de control de (I91) – entre la cara frontal del peldaño y el borde
rieles, arriba posterior del siguiente peldaño
– entre la cara frontal del peldaño y la lámina
de zócalo (en marcha descendente)
Contacto de zócalo, KSL-B Parejas de x Controlar si hay algún objeto extraño
abajo (I87) contacto sin aprisionado entre el peldaño y la lámina de
distinción de zócalo
señales x Controlar si hay un deterioro visible en el
(izquierda/ peldaño o en la lámina de zócalo
derecha)
Página 28/50 MICONIC F 5S Standard
Versión V5103
J 595 116 ES
Mod. 0: 08-09-12

Indica-
Mensaje de error Abrev. Observación Corrección del error
ción
Termistor PTC, arriba WTHM-T x Controlar la temperatura del motor
(I92)
Control de x Controlar si los contactores del motor y del
desexcitación de freno están en posición de reposo
contactores
Contacto de KKA-B bloqueado x Cancelar el error
hundimiento de (I80) x Controlar si los peldaños están deteriorados o
peldaños, abajo doblados
Botón de parada, JH-B x Desbloquear el botón JH-B
abajo (I66)
Fallo de la tracción GFU, GPH x Leer el error en el variador de frecuencia
regulada (I64)
Contacto de la placa KDMR-T x Controlar si la placa de descanso está en
de descanso, arriba (I73) posición correcta en el bastidor
x Controlar el ajuste del contacto
Sobrevelocidad de un INVK-T/B bloqueado x Cancelar el error
15% en el PT x Controlar el INVK-T y el INVK-B:
– Activar el funcionamiento de revisión
– Controlar la alimentación eléctrica de los
iniciadores
– Controlar el ajuste de los iniciadores
Subvelocidad en el PT INVK-T/B bloqueado x Cancelar el error
x Controlar si la cadena de tracción está rota
x Controlar el INVK-T y el INVK-B:
– Activar el funcionamiento de revisión
– Controlar la alimentación eléctrica de los
iniciadores
– Controlar el ajuste de los iniciadores
This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER

x Controlar si los contactores principales se


Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.

excitan
x Controlar si el motor cuenta con 3 fases
nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:

Control de INHL-L x Controlar la velocidad del pasamanos


sincronismo de x Ejecutar la prueba de parada del pasamanos
pasamanos, izquierda x Controlar el iniciador INHL-L
Control de INHL-R x Controlar la velocidad del pasamanos
sincronismo de x Ejecutar la prueba de parada del pasamanos
pasamanos, derecha x Controlar el iniciador INHL-R
Contacto del freno de MGB x Controlar la alimentación de corriente del imán
servicio (KB) de freno
INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW

x Controlar si el imán de freno funciona


correctamente
Freno de seguridad MGBA x Controlar la posición del trinquete
x Controlar la movilidad del trinquete
x Controlar el electroimán elevador del trinquete
Contacto de KKA-T bloqueado x Controlar si los peldaños están deteriorados o
hundimiento de (I81) doblados
peldaños, arriba x Cancelar el error
Iniciador para la INBMG defecto en el x Controlar el INBMG:
medición de la iniciador – Activar el funcionamiento de revisión
distancia de frenado – Controlar el ajuste del sensor
Página 29/50 MICONIC F 5S Standard
Versión V5103
J 595 116 ES
Mod. 0: 08-09-12

Indica-
Mensaje de error Abrev. Observación Corrección del error
ción
Ausencia de peldaños INVK-T bloqueado x Cancelar el error
o tablillas, arriba x Controlar si el tren de peldaños o de tablillas
está íntegro
x Controlar el INVK-T:
– Activar el funcionamiento de revisión
– Controlar la alimentación eléctrica del
iniciador
– Controlar el ajuste del iniciador
Iniciador defectuoso, INVK-T x Controlar el INVK-T:
arriba – Activar el funcionamiento de revisión
– Controlar la alimentación eléctrica del
iniciador
– Controlar el ajuste del iniciador
Ausencia de peldaños INVK-B bloqueado x Cancelar el error
o tablillas, abajo x Controlar si el tren de peldaños o de tablillas
está íntegro
x Controlar el INVK-B:
– Activar el funcionamiento de revisión
– Controlar la alimentación eléctrica del
iniciador
– Controlar el ajuste del iniciador
Iniciador defectuoso, INVK-B x Controlar el INVK-B:
abajo – Activar el funcionamiento de revisión
– Controlar la alimentación eléctrica del
iniciador
– Controlar el ajuste del iniciador
Sobrevelocidad de un INVK-T/B bloqueado x Cancelar el error
15% en el PB x Controlar el INVK-T y el INVK-B:
– Activar el funcionamiento de revisión
This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER

– Controlar la alimentación eléctrica de los


Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,

iniciadores
staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.

– Controlar el ajuste de los iniciadores


nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:

Subvelocidad en el PB INVK-T/B bloqueado x Cancelar el error


x Controlar si la cadena de tracción está rota
x Controlar el INVK-T y el INVK-B:
– Activar el funcionamiento de revisión
– Controlar la alimentación eléctrica de los
iniciadores
– Controlar el ajuste de los iniciadores
x Controlar si los contactores principales se
excitan
INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW

x Controlar si el motor cuenta con 3 fases


Control de x Controlar si los contactores del motor y del
desexcitación de freno están en posición de reposo
contactores en el PT
Parada mediante x Arrancar la instalación
interruptor de llave
No se ha ajustado los x Volver a ajustar los datos de la instalación
parámetros según la etiqueta
Error del control de RRE-A x Cerrar la tapa de la caja de enchufe para el
desexcitación del (I17) tablero de mando portátil
RRE-A x Activar "Engineer on Site"
x Abrir la tapa de la caja de enchufe para el
tablero de mando portátil
x Controlar si el relé RRE se desexcita
Página 30/50 MICONIC F 5S Standard
Versión V5103
J 595 116 ES
Mod. 0: 08-09-12

Indica-
Mensaje de error Abrev. Observación Corrección del error
ción
Contacto de entrada KHLE-TR x Controlar si hay cuerpos extraños aprisionados
del pasamanos, arriba, (I79) en la entrada del pasamanos
derecha x Controlar si el collar de la entrada del
pasamanos está en buen estado
x Controlar el ajuste del collar
x Controlar el ajuste del contacto
Contacto de entrada KHLE-BR x Controlar si hay cuerpos extraños aprisionados
del pasamanos, (I77) en la entrada del pasamanos
abajo, derecha x Controlar si el collar de la entrada del
pasamanos está en buen estado
x Controlar el ajuste del collar
x Controlar el ajuste del contacto
Contacto de la placa KKP-TR x Controlar si los peines están en buen estado
porta-peines, (I85) x Controlar si el peldaño está en buen estado
arriba, derecha (delante y debajo de la placa porta-peines)
x Controlar:
– Si la placa porta-peines ha vuelto a la
posición inicial
– Si los tornillos de ajuste lateral están
demasiado apretados
– Si la lámina de zócalo toca la placa porta-
peines
– Si los tornillos sujetadores están muy adentro
– Si la guía de la placa porta-peines está muy
sucia
Contacto de la placa KKP-BR x Controlar si los peines están en buen estado
porta-peines, (I83) x Controlar si el peldaño está en buen estado
abajo, derecha (delante y debajo de la placa porta-peines)
x Controlar:
– Si la placa porta-peines ha vuelto a la
This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER

Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,

posición inicial
staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.

– Si los tornillos de ajuste lateral están


nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:

demasiado apretados
– Si la lámina de zócalo toca la placa porta-
peines
– Si los tornillos sujetadores están muy adentro
– Si la guía de la placa porta-peines está muy
sucia
Contacto de la placa KDMR-B x Controlar si la placa de descanso está en
de descanso, abajo (I72) posición correcta en el bastidor
x Controlar el ajuste del contacto
INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW

Desconexión x Arrancar la instalación

Control de INHL-L x Controlar la velocidad del pasamanos


sincronismo de x Ejecutar la prueba de parada del pasamanos
pasamanos, izquierda, x Controlar el iniciador INHL-L
PT
Control de INHL-R x Controlar la velocidad del pasamanos
sincronismo de x Ejecutar la prueba de parada del pasamanos
pasamanos, derecha, x Controlar el iniciador INHL-R
PT
Engineer on Site EOS x Controlar si el error está bloqueado
electrónicamente
Página 31/50 MICONIC F 5S Standard
Versión V5103
J 595 116 ES
Mod. 0: 08-09-12

Indica-
Mensaje de error Abrev. Observación Corrección del error
ción
Velocidad de marcha INBMG x Controlar el rendimiento de la instalación sin
lenta insuficiente pasajeros
x Controlar el parámetro para el variador de
frecuencia
x Controlar el funcionamiento del variador de
frecuencia
Reset-PB-Hardware FOS x Controlar la alimentación de tensión de P01

Reset-PT-Hardware FOS x Controlar la alimentación de tensión de P01

Reset-PB-Busretry FOS x Sustituir el PB

Reset-PT-Busretry FOS x Sustituir el PT

Reset-PB-Bufferfull FOS x Sustituir el PB

Reset-PT-Bufferfull FOS x Sustituir el PT

Reset-PB- FOS x Sustituir el PB


Wrongmessage
Reset-PT- FOS x Sustituir el PT
Wrongmessage
Reset-PB-PB FOS x Sustituir el PB

Reset-PT-PB FOS x Sustituir el PT y el PB

Reset-PB-Timeout FOS x Sustituir el PB

Reset-PT-Timeout FOS x Sustituir el PT

Reset-PB-FCOM5 FOS x Pulsar el botón de reset en el PB


This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER

Reset-PT-FCOM5 FOS x Pulsar el botón de reset en el PT


Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.

Reset PB-PT FOS x Pulsar el botón de reset en el PB y en el PT


nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:

Reset tensión FOS x Controlar la alimentación de tensión de P01


conectada
Sobrevelocidad del INBMG bloqueado x Cancelar el error
motor de un 30% x Desbloquear el freno de seguridad, de haberlo
x Controlar el INBMG:
– Activar el funcionamiento de revisión
– Controlar el ajuste del sensor
Sobrevelocidad de un INVK-T/B bloqueado x Cancelar el error
INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW

30% en el PT x Desbloquear el freno de seguridad, de haberlo


x Controlar el INVK-T y el INVK-B:
– Activar el funcionamiento de revisión
– Controlar la alimentación eléctrica de los
iniciadores
– Controlar el ajuste de los iniciadores
Sobrevelocidad de un INVK-T/B bloqueado x Cancelar el error
30% en el PB x Desbloquear el freno de seguridad, de haberlo
x Controlar el INVK-T y el INVK-B:
– Activar el funcionamiento de revisión
– Controlar la alimentación eléctrica de los
iniciadores
– Controlar el ajuste de los iniciadores
Interrupción de fase RKPH x Controlar las tres fases (medición entre tierra y
(I93) fase)
Página 32/50 MICONIC F 5S Standard
Versión V5103
J 595 116 ES
Mod. 0: 08-09-12

Indica-
Mensaje de error Abrev. Observación Corrección del error
ción
Contacto de control de KUS-B x Controlar si hay objetos aprisionados:
rieles, abajo (I90) – entre la cara frontal del peldaño y el borde
posterior del siguiente peldaño
– entre la cara frontal del peldaño y la lámina
de zócalo (en marcha descendente)
Botón de parada en el RHBS x Controlar el relé RHBS
edificio (I99)
Ausencia de peldaños INVK-B bloqueado x Cancelar el error
o tablillas, abajo, PB x Controlar si el tren de peldaños o de tablillas
está íntegro
x Controlar el INVK-B:
– Activar el funcionamiento de revisión
– Controlar la alimentación eléctrica del
iniciador
– Controlar el ajuste del iniciador
Distancia de frenado INBMG bloqueado x Cancelar el error
excesiva x Controlar la distancia de frenado
x Controlar el INBMG:
– Activar el funcionamiento de revisión
– Controlar el ajuste del sensor
Iniciador defectuoso, INVK-T x Controlar el INVK-T:
arriba, PB – Activar el funcionamiento de revisión
– Controlar la alimentación eléctrica del
iniciador
– Controlar el ajuste del iniciador
Ausencia de peldaños INVK-T bloqueado x Cancelar el error
o tablillas, arriba, PB x Controlar si el tren de peldaños o de tablillas
está íntegro
x Controlar el INVK-T:
This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER

Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,

– Activar el funcionamiento de revisión


staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.

– Controlar la alimentación eléctrica del


nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:

iniciador
– Controlar el ajuste del iniciador
Iniciador defectuoso, INVK-B x Controlar el INVK-B:
abajo, PB – Activar el funcionamiento de revisión
– Controlar la alimentación eléctrica del
iniciador
– Controlar el ajuste del iniciador
Control del sistema PT x Sustituir el PT

x Sustituir el PB
INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW

Control del sistema PB

Control del sistema PT x Sustituir el PT

Control del sistema PB x Sustituir el PB

Control de RB bloqueado x Cancelar el error


desexcitación de x Controlar si el relé RB se desexcita
contactores RB
Control de RGBA bloqueado x Cancelar el error
desexcitación de x Controlar el funcionamiento de los relés RGBA
contactores RGBA y RGBA1
Página 33/50 MICONIC F 5S Standard
Versión V5103
J 595 116 ES
Mod. 0: 08-09-12

10.3.2 Cancelación de errores

Cuando aparece indicado un error en la pantalla digital, se le puede cancelar si se


cumplen las condiciones necesarias para ello. Los errores bloqueados que pueden
ser cancelados aparecen parpadeando. Con el botón OK o con el botón DRES1 (I21)
se cancelan errores individualmente.

10.3.3 Características de errores

Véase el punto 17.2, Parámetros P744-P999

10.3.3.1 Freno de seguridad


Si la característica de error "freno de seguridad" está activa cuando se produce un
error, el freno de seguridad es activado de inmediato y el frenado se realiza mediante
el freno de seguridad.
De lo contrario, el freno de seguridad se activa con retardo, es decir que se bloquea
sólo durante la parada.

10.3.3.2 Con bloqueo electrónico


Si esta característica de error está activa, el error se bloquea electrónicamente.
Después de corregir el error, todavía hay que cancelarlo.

10.3.3.3 Bloqueo de errores recurrentes


Si esta característica de error está activa, un error, que se repite varias veces
This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER

Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,

seguidas, es bloqueado electrónicamente. Con el parámetro P218 se puede definir el


staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.

número de errores recurrentes a partir del cual tiene lugar el bloqueo.


nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:

Si la instalación marcha durante el tiempo definido mediante el parámetro P217 sin


errores, se cancelan todos los contadores de errores.
INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW
Página 34/50 MICONIC F 5S Standard
Versión V5103
J 595 116 ES
Mod. 0: 08-09-12

11 Controles

11.1 Freno de servicio

Nota

El sistema controla si el freno de servicio está desexcitado en parada y excitado durante


la marcha.

x Durante el arranque, el freno de servicio se levanta.


x En un lapso de 3 segundos, se debe haber recibido la señal de realimentación.
Si el freno de servicio no se levanta de inmediato, en el lapso de los 3 segundos
mencionado tiene lugar una marcha contra el freno.
x En caso de error, aparece indicado el código de error .
x Los frenos de servicio se controlan mediante la entrada MGB (I11).
x El error se puede cancelar tan sólo cuando la entrada MGB (I11) está desactivada.

11.2 Freno de seguridad (opción)

Notas
x El freno de seguridad se activa mediante el parámetro P080.
x El sistema controla si el freno de seguridad está desexcitado en parada y excitado
durante la marcha. Si la instalación está en funcionamiento automático, el freno de
This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER

Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,

seguridad continúa levantado también en parada.


staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.

nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:

x Si el freno de seguridad no se excita en un lapso de 3 segundos, la instalación se


desconecta con el error .
x En caso de marcha descendente, el freno de servicio tan sólo se levanta después de
que el freno de seguridad ya se encuentre levantado. En caso de una marcha
ascendente, el freno de seguridad y el freno de servicio se levantan simultáneamente.
x Si el freno de seguridad no se cierra después de una parada (a excepción de una
parada normal en funcionamiento automático), la instalación se desconecta con el
error .
INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW

x Después del control de desexcitación de contactores, el relé RGBA (O8:RGBA) se


excita. Ahora, el freno de seguridad no debe levantarse. Pasados 3 segundos, se
activa el relé RGBA2 (O37:RGBA1). El freno de seguridad se levanta y se produce
una señal de realimentación en el circuito impreso de control. De este modo se excita
el relé RGBA (O8:RGBA). El freno de seguridad se bloquea y el relé RGBA2
(O37:RGBA1) se desexcita. De este modo, finaliza el ciclo de control. Cuando se
puede levantar el freno de seguridad con un relé, se señala el error .
x Soltar el freno de seguridad:
si el trinquete del freno de seguridad está enclavado, el freno puede levantarse
únicamente mediante una marcha ascendente.
x Los frenos de seguridad se controlan mediante la entrada MGBA (I12).
x El error se puede cancelar tan sólo cuando la entrada MGBA (I12) está desactivada.
Página 35/50 MICONIC F 5S Standard
Versión V5103
J 595 116 ES
Mod. 0: 08-09-12

11.3 Control de velocidad de los peldaños/tablillas

Nota

La velocidad es medida por los circuitos impresos PB y PT y comparada con los valores
límite.

x Valores límite en funcionamiento nominal:


– Sobrevelocidad: 15% superior a la velocidad nominal
30% superior a la velocidad nominal
– Subvelocidad: 50% inferior a la velocidad nominal
x Valores límite en marcha lenta:
– Sobrevelocidad: 15% superior a la velocidad nominal
– Subvelocidad: 0,08 m/s
x Valores límite en parada:
– Sobrevelocidad: 0,08 m/s
– Subvelocidad: no puede haber
x Mensajes de error:
– para 15% de sobrevelocidad en el PT
– para subvelocidad en el PT
– para 15% de sobrevelocidad en el PB
– para subvelocidad en el PB
– para 30% de sobrevelocidad en el PB
This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER

Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,

– para 30% de sobrevelocidad en el PT


staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.

nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:

Si se alcanza un 30% de sobrevelocidad, el freno de seguridad (opción) se bloquea


adicionalmente al freno de servicio.

La velocidad nominal específica de la instalación se determina durante la marcha de


aprendizaje y se memoriza en el parámetro P256.
INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW
Página 36/50 MICONIC F 5S Standard
Versión V5103
J 595 116 ES
Mod. 0: 08-09-12

11.4 Control de presencia de peldaños/tablillas

Nota

El parámetro para el control de presencia de peldaños/tablillas es el P092. Para cada


uno de los tipos de escaleras mecánicas/rampas móviles son necesarias rutinas de
control diferentes.

Véase el punto 17.1, Parámetros P000-P299

Mensajes de error:
x en caso de ausencia de peldaños o tablillas, arriba, PT
x en caso de ausencia de peldaños o tablillas, abajo, PT
x en caso de ausencia de peldaños o tablillas, arriba, PB
x en caso de ausencia de peldaños o tablillas, abajo, PB

Para el control de presencia de peldaños se comparan los impulsos de los iniciadores


del tren de peldaños y los impulsos del iniciador de la distancia de frenado en el
circuito impreso PT.
Para el control de presencia, en el circuito impreso PB se evalúa el perfil de tiempo de
los iniciadores del tren de peldaños .

11.5 Control de sincronismo de pasamanos (opción)


This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER

Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.

Notas
nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:

x El control de sincronismo del pasamanos es detectado automáticamente por los


iniciadores durante la marcha de aprendizaje. El parámetro P088 se configura de
acuerdo con ello.
x El control está activo tan sólo a partir de la fase de funcionamiento nominal.

Mediante el parámetro P279 se nivela la diferencia de medición mecánica entre la


medición de la velocidad de pasamanos y la medición de velocidad del tren de
INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW

peldaños. Este parámetro se calcula durante la marcha de aprendizaje.


Durante el desplazamiento se mide el resbalamiento de un pasamanos con respecto
a la velocidad del tren de peldaños/tablillas.
Si el resbalamiento es mayor o igual al valor del parámetro P280, la instalación se
desconecta con retardo. El tiempo de retardo puede ser ajustado con el parámetro
P001 (ajuste de fábrica: 5 segundos). Durante ese tiempo suena un zumbador
(opción).
Mensajes de error:
x para el pasamanos izquierdo PB
x para el pasamanos derecho PB
x para el pasamanos izquierdo PT
x para el pasamanos derecho PT
Página 37/50 MICONIC F 5S Standard
Versión V5103
J 595 116 ES
Mod. 0: 08-09-12

11.6 Control de los interruptores de llave

Después de cada control de desexcitación de los contactores se comprueba que los


interruptores de llave se encuentren en posición de reposo. De no ser así, en la
pantalla digital aparece la indicación hasta que los interruptores de llave pasen a
la posición de reposo.

11.7 Control de desexcitación de contactores

Nota

El control de desexcitación de los contactores se efectúa después de cada conexión


y desconexión o después de cada parada.

Los contactores principales y el relé RRE-A son realimentados directamente mediante


contactos en los circuitos impresos.
Mensajes de error:
x cuando el relé RRE-A no puede desexcitarse o excitarse
x para el control de desexcitación de contactores en el PT
x para el control de desexcitación de contactores en el PB
x para el control de desexcitación de contactores RB

11.8 Dispositivo anti-inversión


This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER

Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.

El rearranque después de una parada se permite después de un retardo de aprox.


nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:

2 segundos.
El código y el último error aparecen indicados alternativamente tan pronto la
instalación está lista para el arranque. Así, por ejemplo, después de una parada de
emergencia, y aparecen indicados alternativamente.
Con ello, se asegura que la instalación esté parada antes de que se pueda dar la
siguiente orden de arranque.
INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW
Página 38/50 MICONIC F 5S Standard
Versión V5103
J 595 116 ES
Mod. 0: 08-09-12

11.9 Control de velocidad del motor

Nota

El circuito impreso PT mide el número de revoluciones del motor y lo compara con los
valores límite.

Valores límite en funcionamiento nominal:


x Sobrevelocidad: máx. 15% superior a la velocidad nominal
máx. 30% superior a la velocidad nominal
x Subvelocidad: 50% inferior a la velocidad nominal

Nota

Si se alcanza un 30% por encima de la velocidad nominal, el freno de seguridad


(opción) se bloquea adicionalmente al freno de servicio.

Mensajes de error:
x en caso de un 15% superior a la velocidad nominal
x en caso de subvelocidad
x en caso de un 30% superior a la velocidad nominal

11.10 Distancia de frenado


This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER

Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.

La distancia de frenado se mide y compara. Si la distancia de frenado sobrepasa el


nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:

valor del parámetro P268, la instalación se desconecta con el error .

11.11 Control de la placa de descanso

Los contactos KDMR-B (I72) y KDMR-T (I73) controlan las placas de descanso.
INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW

El error "Contacto de la placa de descanso del espacio de máquinas" se detecta al


abrir la placa de descanso.
La cancelación del error se realiza o reponiendo la placa o cancelando el mensaje de
error mediante el botón OK en el modo "Engineer on Site".
Mensajes de error:
x para el contacto de la placa de descanso, arriba
x para el contacto de la placa de descanso, abajo
Página 39/50 MICONIC F 5S Standard
Versión V5103
J 595 116 ES
Mod. 0: 08-09-12

11.12 Botón de parada en el edificio (opción)

Las señales del botón de parada en el edificio son transformadas mediante un relé y
está activado en la función "active low". (Si no se produce ningún error, tiene que
haber tensión en la entrada del circuito impreso.)
En caso de una desconexión de menos de 1 segundo, no se produce ningún mensaje
de error; de lo contrario, se señala el error .

11.13 No se ha ajustado los parámetros

El error se señala cuando no se dispone de parámetros o cuando se ha


introducido una combinación inadmisible de parámetros. El control tiene lugar
después de arrancar la maniobra.

Todos los parámetros tienen que ajustarse según la etiqueta pegada en el cuadro de
maniobra.

12 Tipos de tracción

Nota

El tipo de tracción se define mediante el parámetro P193.


This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER

Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.

12.1 Arranque directo


nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:

Parámetro P193=2
En general, tanto el arranque como el funcionamiento se efectúan mediante el
contactor triángulo.
En instalaciones diseñadas para el funcionamiento automático se dispone de un
contactor de freno adicional.
Como opción, la instalación puede ser equipada con un limitador de la intensidad de
INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW

arranque.
Página 40/50 MICONIC F 5S Standard
Versión V5103
J 595 116 ES
Mod. 0: 08-09-12

12.2 Arranque estrella-triángulo

Parámetro P193=1
La instalación arranca en funcionamiento en estrella y cambia a funcionamiento en
triángulo después del arranque.
La conmutación tiene lugar bajo las siguientes condiciones:
x en caso de una marcha de aprendizaje, al cabo de 3 segundos
x después del tiempo máximo (parámetro P000)
x cuando la velocidad del motor alcanza la velocidad de conmutación (parámetro P258)
El funcionamiento de revisión se lleva a cabo en funcionamiento en estrella

12.3 Arranque en estrella, con conmutación a triángulo

Parámetro P193=7
La instalación arranca en funcionamiento en estrella. Si la instalación se halla
sobrecargada, se conmuta a funcionamiento en triángulo mediante el control de
resbalamiento.
En la marcha de aprendizaje se conmuta automáticamente al funcionamiento en
triángulo.
El funcionamiento de revisión se lleva a cabo en funcionamiento en estrella

12.3.1 Control de resbalamiento


This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER

Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.

Los límites para el control de resbalamiento están memorizados en los parámetros


nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:

P260 y P261.
El control de resbalamiento está activo en el funcionamiento en estrella. El número de
revoluciones actual se mide desde el disco volante mediante el iniciador de la
distancia de frenado. Si el número de revoluciones medido se encuentra por debajo
de los límites se conmuta de estrella a triángulo.

12.3.2 Retorno al funcionamiento en estrella


INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW

x Sin barreras infrarrojas en las láminas de zócalo


Al conmutar de funcionamiento en estrella a funcionamiento en triángulo, se ajusta
el valor ECO a 60 segundos. Al transcurrir ese lapso de tiempo, se retorna al
funcionamiento en estrella.
x Con barreras infrarrojas en las láminas de zócalo
Al conmutar de funcionamiento en estrella a funcionamiento en triángulo, se ajusta
el valor ECO a 60 segundos. Ahora, este lapso de tiempo puede ser modificado por
las barreras infrarrojas en las láminas de zócalo (en marcha ascendente, por la de
abajo; en marcha descendente, por la de arriba). Cada vez que se activan las
barreras infrarrojas en las láminas de zócalo, se añaden 10 segundos. Mediante el
parámetro P002 se limita un aumento máximo del tiempo ECO.
Al transcurrir ese lapso de tiempo, se retorna al funcionamiento en estrella.
Página 41/50 MICONIC F 5S Standard
Versión V5103
J 595 116 ES
Mod. 0: 08-09-12

12.4 Variador de frecuencia GFU-C para escaleras mecánicas

Parámetro P193=12
La instalación arranca en funcionamiento en estrella. Si la instalación se halla
sobrecargada, se conmuta a funcionamiento en triángulo mediante el control de
resbalamiento.
Si se activa la marcha lenta, el motor conmuta al funcionamiento en estrella y se
activa el variador de frecuencia.
La aceleración después de la marcha lenta tiene lugar sin variador de frecuencia en
funcionamiento en estrella.
El funcionamiento de revisión tiene lugar sin variador de frecuencia en funcionamiento
en estrella.

12.4.1 Control de resbalamiento

Los límites para el control de resbalamiento están memorizados en los parámetros


P260 y P261.
El control de resbalamiento está activo en el funcionamiento en estrella. El número de
revoluciones actual se mide desde el disco volante mediante el iniciador de la
distancia de frenado. Si el número de revoluciones medido se encuentra por debajo
de los límites se conmuta de estrella a triángulo.

12.4.2 Retorno al funcionamiento en estrella

x Sin barreras infrarrojas en las láminas de zócalo


This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER

Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,

Al conmutar de funcionamiento en estrella a funcionamiento en triángulo, se ajusta


staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.

el valor ECO a 60 segundos. Al transcurrir ese lapso de tiempo, se retorna al


nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:

funcionamiento en estrella.
x Con barreras infrarrojas en las láminas de zócalo
Al conmutar de funcionamiento en estrella a funcionamiento en triángulo, se ajusta
el valor ECO a 60 segundos. Ahora, este lapso de tiempo puede ser modificado por
las barreras infrarrojas en las láminas de zócalo (en marcha ascendente, por la de
abajo; en marcha descendente, por la de arriba). Cada vez que se activan las
barreras infrarrojas en las láminas de zócalo, se añaden 10 segundos. Mediante el
parámetro P002 se limita un aumento máximo del tiempo ECO.
INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW

Al transcurrir ese lapso de tiempo, se retorna al funcionamiento en estrella.

12.4.3 Velocidad de marcha lenta mínima

Parámetro P254: velocidad de marcha lenta mínima (18% de la velocidad de


transporte 1)
La frecuencia de la marcha lenta se fija a un 20% de la velocidad de transporte.
En la marcha lenta se controla la velocidad del motor a un 18% de la velocidad de
transporte 1. Cuando dicho valor es inferior, se acelera la instalación a la velocidad
nominal durante 5 minutos.
Si esto se realiza 10 veces en un lapso de 12 horas, la instalación se desconecta con
el error .
Página 42/50 MICONIC F 5S Standard
Versión V5103
J 595 116 ES
Mod. 0: 08-09-12

12.5 Variador de frecuencia GFU-C para rampas móviles

Parámetro P193=13
La instalación arranca en funcionamiento en estrella y cambia a funcionamiento en
triángulo después del arranque.
La conmutación tiene lugar bajo las siguientes condiciones:
x en caso de una marcha de aprendizaje, al cabo de 3 segundos
x después del tiempo máximo (parámetro P000)
x cuando la velocidad del motor alcanza la velocidad de conmutación (parámetro P258)
Si se activa la marcha lenta, el motor conmuta al funcionamiento en estrella y se
activa el variador de frecuencia.
Después de la marcha lenta tiene lugar un arranque estrella-triángulo.
El funcionamiento de revisión tiene lugar sin variador de frecuencia en funcionamiento
en estrella.

12.5.1 Velocidad de marcha lenta mínima

Parámetro P254: velocidad de marcha lenta mínima (18% de la velocidad de


transporte 1)
La frecuencia de la marcha lenta se fija a un 20% de la velocidad de transporte.
En la marcha lenta se controla la velocidad del motor a un 18% de la velocidad de
transporte 1. Cuando dicho valor es inferior, se acelera la instalación a la velocidad
nominal durante 5 minutos.
Si esto se realiza 10 veces en un lapso de 12 horas, la instalación se desconecta con
This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER

el error .
Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.

nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:

13 Zumbador (opción)

El software activa el zumbador o una sirena en las siguientes situaciones:


x marcha asincrónica del pasamanos y del tren de peldaños/tablillas
x Zumbador antes del arranque (parámetro P085)
x después de una parada de emergencia, el tiempo del parámetro P017
INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW
Página 43/50 MICONIC F 5S Standard
Versión V5103
J 595 116 ES
Mod. 0: 08-09-12

14 Lubricación de flujo descendente (opción)

14.1 Lubricación de flujo descendente con válvula para la cadena de tablillas


(opción)

Parámetro P084=1
x P008 – intervalo de pausa de lubricación
x RZS (O30) – salida para las válvulas de la cadena de tabillas
La instalación se lubrica cuando ha finalizado el intervalo de pausa de lubricación
actual o la instalación ha recorrido 4 km después de un rearranque.
Las cadenas de tablillas se lubrican durante 12 minutos.
Si se para la instalación durante la lubricación, el período de lubricación se repite tan
pronto se vuelva a arrancar la instalación. En funcionamiento automático la
instalación sigue funcionando durante el período de lubricación.
La instalación recorre otros 500 metros adicionales, para que el lubricante se
distribuya parejo.

14.2 Sistema de lubricación de flujo descendente con distribución por válvula


múltiple (opción)

Parámetro P084=2
x P008 – intervalo de pausa de lubricación
x RZS (O30) – salida para las válvulas de la cadena de peldaños/tabillas
This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER

Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.

x SZS (O31) – salida para las válvulas de la cadena de tracción/de la cadena de


nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:

tracción de pasamanos
La instalación se lubrica cuando ha finalizado el intervalo de pausa de lubricación
actual o la instalación ha recorrido 4 km después de un rearranque.
En primer lugar, se lubrican las cadenas de peldaños y, posteriormente, la cadena
de tracción/la cadena de tracción de pasamanos. El tiempo de lubricación es de 12
minutos para todas las cadenas.
Si se para la instalación durante la lubricación, el período de lubricación se repite tan
INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW

pronto se vuelva a arrancar la instalación. En funcionamiento automático la


instalación sigue funcionando durante el período de lubricación.
La instalación recorre otros 500 metros adicionales, para que el lubricante se
distribuya parejo.
Página 44/50 MICONIC F 5S Standard
Versión V5103
J 595 116 ES
Mod. 0: 08-09-12

15 Contactos sin potencial (opción)

15.1 SR-D,SR-U (opción)

Salidas: SR-D (O0), SR-U (O1)


Dependiendo de la dirección de marcha, el relé correspondiente – SR-D (O0),
SR-U (O1) – está excitado cuando la instalación está en funcionamiento continuo o en
funcionamiento automático y si no se registra ningún error o comando de parada.

15.2 RSKM (opción)

Salida: RSKM (O19)


La salida RSKM (O19) emite un mensaje de fallas acumuladas.
El mensaje de fallas acumuladas se suprime con una parada mediante interruptor de
llave (error ).
Si no se presenta ningún error, el relé está excitado.

15.3 RHM (opción)

Salida: RHM (O20)


La salida RHM (O20) se activa cuando se pulsa el botón de parada de emergencia
superior (DH-T (I2)) o el botón de parada de emergencia inferior (DH-B (I1)).
La desactivación se efectúa o bien con el siguiente arranque o cuando el sistema
This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER

Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,

operativo se vuelve a arrancar.


staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.

nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:

16 Etiqueta pegada en el cuadro de maniobra

Los cuadros de maniobra en los cabezales de tracción y tensor cuentan con una
etiqueta que está pegada en cada uno de ellos. En dicha etiqueta están especificados
los ajustes tanto de los interruptores DIL como de los puentes, así como el número de
versión del software para el circuito impreso.
INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW

La etiqueta pegada en el cuadro de maniobra del cabezal tensor contiene, además,


todos los ajustes de parámetros para la maniobra, específicos de la instalación.
El número de versión del software constituye tan sólo el requisito mínimo para la
instalación correspondiente. La instalación puede estar eventualmente provista de
una versión de software superior.
Página 45/50 MICONIC F 5S Standard
Versión V5103
J 595 116 ES
Mod. 0: 08-09-12

16.1 Ejemplos de etiqueta pegada en el cuadro de maniobra

16.1.1 Cuadro de maniobra en el cabezal de tracción

16.1.2 Cuadro de maniobra en el cabezal tensor


This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER

Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.

nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:

Notas
x 0x es la representación hexadecimal de un número.
x 0x no se representa.
INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW

PARA: parámetro
VALUE: valor de ajuste

P016 : 32 El parámetro P016 se ajusta en el valor 32 (32 s)


P060 : 0x6d6d El parámetro P060 se ajusta en el valor 6d6d
P080 : 1 El parámetro P080 se ajusta en el valor 1
P096 : 1 El parámetro P096 se ajusta en el valor 1

P761 :0x0004 :+C El parámetro P761 se ajusta en el valor 0004; en caso de


un ajuste mediante la FCOM5 se debe activar C
P766 :0x0005 :+A+C El parámetro P766 se ajusta en el valor 0005; en caso de
un ajuste mediante la FCOM5 se deben activar A y C
Página 46/50 MICONIC F 5S Standard
Versión V5103
J 595 116 ES
Mod. 0: 08-09-12

17 Parámetros

17.1 Parámetros P000-P299

Nº de Valor de
Parámetro Margen Descripción
par. fábrica
P000 YDMAXTIME 70 1-100 Tiempo de arranque máximo en
[0,1 s] funcionamiento en estrella
P001 HANDRAILTIME 50 0-1000 Retardo de los errores "Control de
[0,1 s] sincronismo de pasamanos"
P002 ECOMAXTIME 60 60-1000 ECO: tiempo máximo de
[1 s] funcionamiento en triángulo
P008 LUBRICATION-PAUSE- 25 5-9999 Intervalo de pausa de lubricación
KM [km] en km
P016 AUTOMATICTIME 60 12-9999 Intervalo para funcionamiento
[1 s] automático
P017 DHBUZZERTIME 0 0-9999 Tiempo de activación del zumbador
[1 s] tras parada de emergencia
P060 KOMPARA 0 0x0001-0xFFFF Parámetro específico del pedido
P070 LEARNINGOFF 0 0 0: marcha de aprendizaje en curso
LF 1 1: marcha de aprendizaje finalizada
P080 SAFETYBRAKE 0 0 0: no se cuenta con freno de
1 seguridad
1: se cuenta con freno de seguridad
P084 VALVE LUBRICATION 2 0 0: no se cuenta con un sistema de
1 lubricación automática
This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER

Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,

2 1: lubricación de flujo descendente


staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.

con válvula para cadena de tablillas


2: sistema de lubricación de flujo
nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:

descendente con distribución por


válvula múltiple
P085 BUZZERFORSTART 0 0 0: sin zumbido antes del arranque
1 1: zumbido antes del arranque
P088 HANDRAIL 1 0 0: control de sincronismo de
LF MONITORING 1 pasamanos inactivo
1: control de sincronismo de
pasamanos activo
P092 STEPABSENCE 1 1 1: control de presencia de peldaños
INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW

3 con INVK-T y INVK-B


3: control de presencia de tablillas con
INVK-T y INVK-B
P096 AUTOMATICDRIVE 0 0 0: no se dispone de funcionamiento
1 automático
3 1: funcionamiento automático con
vigilancia de la zona de acceso
3: funcionamiento automático con
barreras infrarrojas en las láminas
de zócalo
P097 AUTOM_DRIVEONLY 0 0 0: funcionamiento automático/continuo
1 1: únicamente funcionamiento
automático
Página 47/50 MICONIC F 5S Standard
Versión V5103
J 595 116 ES
Mod. 0: 08-09-12

Nº de Valor de
Parámetro Margen Descripción
par. fábrica
P102 DOWN_ONLY 0 0 0: es posible un arranque con
1 interruptor de llave en dirección
ascendente
1: no es posible un arranque con
interruptor de llave en dirección
ascendente
P103 UP_ONLY 0 0 0: es posible un arranque con
1 interruptor de llave en dirección
descendente
1: no es posible un arranque con
interruptor de llave en dirección
descendente
P190 R&D SIMULATE 0 0 Únicamente para el desarrollo, dejar el
parámetro en 0
P192 SPEEDEDGE 2 2 Número de flancos por cada 400 mm
NUMBER 6 2: en escaleras mecánicas
6: en rampas móviles
P193 DRIVE 2 1 1: arranque estrella-triángulo
2 2: arranque directo
7 7: arranque en estrella, con
12 conmutación a triángulo
13 12: variador de frecuencia GFU-C para
escaleras mecánicas
13: variador de frecuencia GFU-C para
escaleras mecánicas
P201 DRIVE OPTION 0 0 0: se admite arranque directo
1 1: es necesario un arranque estrella-
triángulo
P217 G-COUNTER RESET 5 5-600 Intervalo para errores recurrentes
TIME (en min.)
This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER

Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,

P218 COUNTER 5 0-20 Número de errores recurrentes hasta


staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.

INTERLOCK (+G) el bloqueo


nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:

P254 RPMECOCRAWLING 18 0-100 Velocidad mínima de marcha lenta


(en %)
P256 SPEEDRATED 10 10-5000 Velocidad nominal (en ms)
LF
P257 RPMRATED 10 10-1000 Velocidad nominal del disco volante
LF (en ms)
P258 RPMYDSWITCHING 95 0-100 Tiempo de conmutación de estrella a
triángulo al arrancar (en %)
INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW

P260 RPMECOLOW 95 0-100 Umbral de conmutación inferior para el


control de resbalamiento (en %)
P261 RPMECOHIGH 105 0-100 Umbral de conmutación superior para
el control de resbalamiento (en %)
P263 BRAKEMEASUREFC 10 1-9999 Factor de conversión para la medición
de distancia de frenado
P264 STEPLENGTH 10 0-9999 Factor de longitud de peldaño para el
control de presencia
P268 BRAKE-DISTANCE- 120 0-300 Distancia máxima de frenado en cm
MAX
Página 48/50 MICONIC F 5S Standard
Versión V5103
J 595 116 ES
Mod. 0: 08-09-12

Nº de Valor de
Parámetro Margen Descripción
par. fábrica
P279 HANDRAIL 10 0-9999 Factor de conversión para el control
LF MONITORING de sincronismo de pasamanos
FACTOR
P280 HANDRAIL 15 1-99 Umbral de activación para el error de
MONITORING ERROR sincronismo de pasamanos (en %)

Con "LF" en la primera columna se indica que el parámetro se calcula durante la


marcha de aprendizaje.

17.2 Parámetros P744–P999

Nota

Estos parámetros definen las características de error.

Para las tres posibles características de error se utilizan las siguientes abreviaturas:
A freno de seguridad (SAFETYBRAKE)
C con bloqueo electrónico (INTERLOCKED)
G bloqueo de errores recurrentes (MULTIPLE ERROR)

Si en la etiqueta pegada en el cuadro de maniobra aparece el símbolo "+" delante de


la letra, esto quiere decir que la característica de error correspondiente ha sido
activada adicionalmente.
En caso de un "-" la característica de error correspondiente ha sido desactivada.
This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER

Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.

nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:

Nº de
Parámetro Valor de fábrica
par.

P760 Error "10" KKP-TL 0x0040 +G


P761 Error "11" KHLE-T 0x0040 +G
P762 Error "12" KSL-T 0x0040 +G
P763 Error "13" SKVB 0x0040 +G
P764 Error "14" DH 0x0000
INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW

P765 Error "15" KKP-BL 0x0040 +G


P766 Error "16" KHLE-BL 0x0040 +G
P767 Error "17" KKS-B 0x0044 +C+G
P768 Error "18" INBMG 0x0044 +C+G
P769 Error "19" KAK-T 0x0045 +A+C+G
P772 Error "1C" INBMG 0x0044 +C+G
P773 Error "1d" KUS-T 0x0040 +G
P775 Error "1F" KSL-B 0x0040 +G
P780 Error "24" WTHM-T 0x0040 +G
P781 Error "25" SFE 0x0040 +G
P784 Error "28" KKA-B 0x0044 +C+G
P786 Error "2A" JH-T 0x0040 +G
Página 49/50 MICONIC F 5S Standard
Versión V5103
J 595 116 ES
Mod. 0: 08-09-12

Nº de
Parámetro Valor de fábrica
par.
P788 Error "2C" JH-B 0x0040 +G
P789 Error "2d" GFU, GPH 0x0040 +G
P791 Error "2F" KDMR-T 0x0040 +G
P792 Error "30" INVK-T/B 0x0044 +C+G
P793 Error "31" INVK-T/B 0x0044 +C+G
P794 Error "32" INHL-L 0x0040 +G
P795 Error "33" INHL-R 0x0040 +G
P796 Error "34" MGB (KB) 0x0040 +G
P797 Error "35" MGBA 0x0040 +G
P798 Error "36" KKA-T 0x0044 +C+G
P800 Error "38" INBMG 0x0040 +G
P801 Error "39" INVK-T 0x0044 +C+G
P802 Error "3A" INVK-T 0x0040 +G
P803 Error "3b" INVK-B 0x0044 +C+G
P804 Error "3C" INVK-B 0x0040 +G
P805 Error "3d" SKVT 0x0040 +G
P806 Error "3E" INVK-T/B 0x0044 +C+G
P807 Error "3F" INVK-T/B 0x0044 +C+G
P808 Error "40" SKV 0x0040 +G
P809 Error "41" parada suave 0x0000
P812 Error "44" EEPROM 0x0040 +G
P813 Error "45" SRE-A 0x0040 +G
P816 Error "48" KHLE-TR 0x0040 +G
This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER

Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,

P817 Error "49" KHLE-BR 0x0040 +G


staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.

P818 Error "4A" KKP-TR 0x0040 +G


nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:

P819 Error "4b" KKP-BR 0x0040 +G


P822 Error "4E" KDMR-B 0x0040 +G
P823 Error "4F" 0x0000
P824 Error "50" INHL-L(PT) 0x0040 +G
P825 Error "51" INHL-R(PT) 0x0040 +G
P831 Error "57" Engineer on Site 0x0000
P842 Error "62" marcha lenta 0x0040 +G
INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW

P904 Error "A0" FOS 0x0000


P905 Error "A1" FOS 0x0000
P910 Error "A6" FOS 0x0000
P911 Error "A7" FOS 0x0000
P916 Error "AC" FOS 0x0000
P917 Error "Ad" FOS 0x0000
P922 Error "b2" FOS 0x0000
P923 Error "b3" FOS 0x0000
P928 Error "b8" FOS 0x0000
P929 Error "b9" FOS 0x0000
P934 Error "bE" FOS 0x0000
Página 50/50 MICONIC F 5S Standard
Versión V5103
J 595 116 ES
Mod. 0: 08-09-12

Nº de
Parámetro Valor de fábrica
par.
P935 Error "bF" FOS 0x0000
P940 Error "C4" FOS 0x0000
P941 Error "C5" FOS 0x0000
P946 Error "CA" FOS 0x0000
P947 Error "Cb" FOS 0x0000
P948 Error "CC" INBMG 0x0045 +A+C+G
P950 Error "CE" INVK-T/B 0x0045 +A+C+G
P951 Error "CF" INVK-T/B 0x0045 +A+C+G
P955 Error "d3" RKPH 0x0040 +G
P960 Error "d8" KUS-B 0x0040 +G
P962 Error "dA" RHBS 0x0000
P975 Error "E7" INVK-B 0x0044 +C+G
P978 Error "EA" distancia de frenado 0x0045 +A+C+G
P980 Error "EC" INVK-T 0x0040 +G
P984 Error "F0" INVK-T 0x0044 +C+G
P985 Error "F1" INVK-B 0x0040 +G
P986 Error "F2" STATUS1 0x0044 +C+G
P987 Error "F3" STATUS2 0x0044 +C+G
P988 Error "F4" COUNTR1 0x0044 +C+G
P989 Error "F5" COUNTR2 0x0044 +C+G
P990 Error "F6" RB 0x0044 +C+G
P991 Error "F7" RGBA 0x0044 +C+G
This document is the intellectual property of INVENTIO AG and shall only be used by SCHINDLER

Without our written consent, it shall neither be copied in any manner, nor used for manufacturing,
staff or authorized SCHINDLER agents for purposes which are in the interest of SCHINDLER.

nor communicated to third parties. Application for such consent should be addressed to:
INVENTIO AG, Postfach, CH-6052 Hergiswil NW