Está en la página 1de 4

Inglés Técnico II

LA TÉCNICA DE LOS CORTES:


Para facilitar la traducción se recomienda que el participante desarrolle la técnica de separación,
o de los cortes (Mascio 2002). Esta técnica consiste en reducir en bloques una oración. Los cortes
se identifican con 1slash a cada lado( / ) de palabras tales como preposiciones, palabras con WH y
conectores, que son necesarias de memorizar.

La aplicación de esta técnica garantizará una visión más reducida de una oración más larga y
difícil de traducir. Por lo tanto, se sugiere que usted se familiarice con ella, ya que su uso
constante le permitirá obtener una comprensión más clara de un texto en inglés y a su vez una
traducción más fluida.

Si se piensa aplicar esta técnica y obtener los mejores resultados que ella ofrece, se ha de seguir
estos pasos rigurosamente:

1. Leer la oración en su totalidad


2. Realizar los cortes;
a. Cortar (antes y después) de los conectores (si los hubiese).
b. Identificar subrayando y cortar (antes y después) de la frase verbal.
c. Cortar (antes y después) de las preposiciones.
d. Cortar (antes y después) de las palabras WH.
3. Traducir bloque por bloque:
- Los bloques de frases verbales se traducen en el orden de aparición de los elementos
que los constituyen.
- Los demás bloques se traducen generalmente de derecha a izquierda.
- Tener siempre presente la lógica del castellano.
- Realizar los ajustes idiomáticos necesarios.

Ejemplo:

Payment is received from 10-15 days after the final collection.

Cortes: Payment /is received/ /from/ 10-15 days /after/ the final collection.

Traducción: El pago se recibe de 10a15 días después de la última colección.

Al hacer la traducción, deberás ajustarla idiomáticamente, es decir, deberás escribir todas las palabras que
hagan falta aunque no estén en el texto, para dar sentido lógico, fluidez y redacción a lo traducido.

1
EJERCICIOS:
Aplica la técnica de los cortes, traduce las oraciones dadas, identifica los elementos en los cortes
y especifica palabras agregadas (si las hay):

#1:

This can be a short form letter with a duplicate invoice.

This /can be/ a short form letter /with/ a duplicate invoice.

Esto puede ser una forma pequeña de carta con una factura duplicada.

#2:

Specific examples from Australian industry and government policy are discussed.

Specific examples/ from/ Australian industry/ and/ government policy/ are discussed.

Ejemplos específicos de la industria Australiana y la política gubernamental son discutidos.

#3:

This is a survey of the international business environment and its effects on the operation of
service and product organization.

This is a survey /of/ the international business environment /and/ its effects /on/ the operation
/of/ service /and/ product organization.

Esta es una encuesta del ambiente de negocios internacionales y sus efectos sobre el
funcionamiento de la organización de servicios y productos.

#4:

Technical and fundamental analysis of security prices will be reviewed within the context of the
efficient market theory.

Technical /and/ fundamental analysis /of/ security prices /will be reviewed/ within the context
/of/ the efficient market theory.

El análisis técnico y fundamental de precios de seguridad será examinado dentro del contexto de
la teoría del mercado eficiente.

2
PALABRAS WH:
What? - ¿Qué? ¿Cuál? ¿Cuáles?

Which? - ¿Qué? ¿Cuál? ¿Cuáles?

Where? - ¿Dónde? ¿Adónde?

When? - ¿Cuándo?

Why? - ¿Por qué?

Who? - ¿Quién? ¿Quiénes?

Whom? - ¿A quién? ¿A quiénes?

Whose? - ¿De quién? ¿De quiénes?

While - Mientras

Wheter – Si (alternativa) We should find out whether the museum is open.

How? - ¿Cómo? ¿Cuán?

How many – ¿Cuántos?

Howold- ¿Cuántos años?

Howlong- ¿Cuánto tiempo?

3
PREPOSICIONES:

PREPOSITION TRADUCCION
About Acerca de / sobre
Above Encima de / por encima de
Across En frente de / cruzando
After Después
Against contra
Along Por (una vía paralela) “Go along this street”
Among Entre (en medio de)
Around Alrededor de
At En / a
Before antes
behind Detrás de / atrás de
Below Debajo de / abajo de
beneath Debajo de / bajo
beside Al lado de / junto a
Between Entre (usualmente entre 2 personas u objetos)
By Por (de autoría “The book was written by Dan Brown”) / Por (vía de
transporte) “I go to school by bus”
During durante
Except Excepto / salvo
For Para (destinatario / uso / propósito)
From De (origen / remitente)
In en
In front of En frente de
Inside Dentro de
Instead of En vez de / en lugar de
Into En / a / con (movimiento de entrar) “Come intomy office”
Like Como / parecido / igual que
Near Cerca de / junto
Of De (posesivo)
On Sobre / en “on the table , on TV, on Sunday”
Outside Fuera de
Over Encima de / por encima de
Since Desde
Through Através
To A (destinación)
Toward / Towards hacia
Under / Underneath Debajo de
Until Hasta
With con
Within Dentro de (distancia / tiempo) “ I am going to travel within the next week”
Without sin 4

Intereses relacionados