Está en la página 1de 259

M

M: consonante nasal, labial. MANA MALISIAWANCHU: me embo- abrigo cuando llovía.


rraché no para pecar deshonestamente
_ M,_ MI: (suf.) sufijo de afirmación. con otras personas, pero en familia no MACHAY: 3) (nom.) embriaguez, bo-
indica la tercera persona del indicativo pre- más. AS TUMPA MACHASQALLAM: rrachera. SIN. SINKAKUY, UPIYAY,
sente del verbo KA_ (ser, estar, haber). chispo no más. SIN. S I N K A _ , SINKAY.
P.AYMI: es él o es ella. En la traducción SINKACHI_, UPIYA_, UPIYACHI_.
cumple la función del verbo Ser. WASIM: MACHAY MACHAY: (adj.) comple-
es la casa._M: se emplea después de la MACHA_: 2) (verb.) e m p a p a r , tamente borracho, inconciente. MACHAY
vocal. ¿ACHKA WASICHU? resumarse algo en olla nueva. MACHAYMIKACHKAN: está comple-
A C H K A M : ¿hay m u c h a s casas? tamente embriagado.
muchas._MI: se emplea después de una MACHA MACHA: (nom.)garbancillo,
consonante o diptongo. ¿YAWARCHU? planta de frutitas apiñadas en forma de M A C H E T E Ó MACHITI: (nom.)
YAWARMI: ¿es la sangre? si es la sangre. uva, que embriaga los animales. UBAS machete. MACH1TASO ó MACHI-
WASIYMI: es mi casa. HINAM HUÑUNAKUSQA: sus frutos TIWAN WAQTAY: machetazo.
son en racimo, como las uvas. Las flores
MA: (adv.) pues, vamos. MA de MACHA MACHA son coloradas y MACHI: 1) (nom.) mona.
WAÑUKUY: pues m u é r e t e . MA pequeñas, las frutas son coloradas, tama-
MIKUNCHA: veamos, pueda ser que ño de garbanzo. hace vomitar a los MACHI: 2) (nom.) muslo o pierna de
coma. cochinillos de indias o cobayos. Los animal. SIN. CHANKA.
gallinazos la comen.
MA ARI Ó MA CHAYQA: (adv.) va- MACHI_: (verb.) buscar al tacto insec-
mos pues, ea. MACHIQ: veámoslo to- MACHA Ó MACHA QAYTU: (nom.) tos en si mismo como lo hacen los mo-
dos toda la husada después de acabar el hilo. nos. Espulgar. SIN. MULLKA_,
MILLCHI_,MUQLLA_.
MABER: (adv.) pues, veamos. ver MA, MACHANGARA Ó MACHAN-
MA ARI. QARA: (nom.) arroyo. SIN. MAYUCHA, MACHI SIMI: (adj.) persona de pala-
UCHUYMAYU, bras dulces, suaves.
MACHA_: 1) (verb.) emborrachar, em-
briagar. MACHAKU_: emborracharse, MACHAQ: (adj.) el que se emborracha MACHIEMBRA: (nom.) machihem-
embriagarse. TUMPALLATAM, de costumbre. MACHAQ SONQO: in- bra. MACHIMBRIA_: machihembrar.
TANTEASPALLAY, TANTEOLLA- clinado a la bebida. MACHAQ TULLU:
TAM MACHAKURQANI: me embo- borracho empedernido. SIN. SINKA, MACHIKA: (nom.) bazo, molleja. SIN.
rraché o me enchispé con moderación. SINKASQA, UPIYASQA, MAQMA KAYAN.
S O N Q O Y TIANAN UPIARQANI, WIKSA
MACHAKURQANI: me emborraché, MACHIKA. Ó MACHIKU_: (verb.)
con moderación no más. MACHA- MACHAQWAY: (nom.) culebra peque- gustar de una comida, tomar gusto con
NAYKAMAM, SENQANAYKAMA ña. MACHAQWAYKANIQ: serpiente ella.
MACHARQANI: me emborraché hasta venenosa. M A C H A Q W A Y U Q ó
perder el juicio. Se puede decir la misma MACHAQWAYNIYUQ: lugar poblado MACHÍN: (nom.) mollero de brazos y
cosa con las siguientes expresiones: por las culebras. QORIMACHAQWAY: piernas.
SUTIYTA QONQANAYKAMA barrio antiguo del Cuzco.
MACHAKURQANI. TULLUYMANA MACHÍQ: (adv.) pues, veamos. Ver MA.
TAKIAY ATINANKAMA MACHA- MACHAY: 1) (nom.) cueva, gruta, bó-
KURQANI. MANA YUYAYNIYPAS veda, antro, caverna. BELÉN MACHAY: MACHIQLLIKA_: (verb.) probar las
KANANKAMA MACHARQANI. gruta de Belén. ALLQO MACHAY: gru- comidas. SIN. MACHIKA_, MALLI_,
YUYAYNIY C H I N K A N A N K A M , ta del perro, puente denominado así. LLAMYA_.
CHINKACHINAYKAMA
MACHAKURQANI. MANA KA- MACHAY: 2) (nom.) abrigo en los ca- MACHITAYA_: (verb.) estar molido
NAYKAMA MACHARQANI, minos. Resguardo. MACHAYMAN de cansancio, sin fuerzas.
MACHAKURQANI. MACHARQANI YAYKURQANI PARAPTIN: entré al

-146-
MACHITMA_: 1)(verb.) penetrar, satu- MACHKA: 6) (nom.) caspa, polvo blan- MACHUYA_: 1) (verb.) envejecer, de-
rar en lo más íntimo. MACHITMA_ co. MACHKA UMA: cabeza con mucha bilitarse, decaer p o r la edad.
SAYKUYTA: estar demasiado cansado. caspa. MACHUYASQA: viejo, envejecido.
MACHITMANI CHAY SIMITA MACHUYARISQAÑAM: que ha prin-
UYARISPA: estoy harto de oír aquello. MACHO: 1) (nom, adj.) macho. cipiado ya a envejecer.
MACHITMAKUNI KAY YUYAYTA: QAMUYCHA, QAMUYCHI, MACHUYARQACHIWANKICHIK
pienso tanto en aquello que estoy tan sa- QAYNOMAKU, MAQU, LLEQLLEQ: UMAYTA NANACHISPAYKICHIK:
turado de este pensamiento. macho de auquenidos o camélidos. Si- fastidiándome, dándome preocupaciones
nónimo de macho: SIN. URQO, URQU, me hacéis envejecer. MACHUYAY
MACHITMA_: 2) (verb.) sazonar. QARI, T U K U S Q A : muy anciano. SIN.
MACHITMAKUQ: comida bien sazo- YUYAQYARU_.
nada. MACHO: 2) (nom, adj.) bravo, valiente.
MACHUYA_: 2) (verb.) malograrse,
MACHITMA_: 3) (verb.) curar el cha- MACHORA (nom, adj.) machorra. SIN. podrirse, pasarse. AQA MACHUYAY
man. MANAWACHAQ. PASASQA ó POQOY PASASQA: chi-
cha ya pasada. SIN. CHUNYAYA_,
MACHITMACHI_: 1) (verb.) sazonar MACHU: 1) (nom, adj.) anciano, viejo, CHIYAYA_,CHIYAYARU_,
las comidas haciéndolas reposar para que abuelo. Solo para masculino. MACHU
los condimentos penetren en ella. PICHIW: pájaro viejo. MACHU SACHA: MADERA Ó MADIRA: (nom.) made-
árbol viejo. LLUMPAY MACHU: decré- ra. MADIRAKUNA: maderada, made-
MACHITMACHI_: 2) (verb.) dispo- pito. MACHU KULLUÑA: palo viejo o ramen. SIN. KASPI, KULLU, WAPSA,
ner el alma, el cuerpo, penetrarle con algo. grueso. MACHU AWKIKUNA: los an-
tepasados. MACHU KAY: la vejez. MADRASTRA Ó MARASTA: (nom.)
MACHITMACHI_: 3) (verb.) cura MACHUYPA MACHUN: tatarabuelo. m a d r a s t r a . SIN. Q E P A MAMA,
siquiátrica, método empleado por los YAWARINNAQ MAMA.
chamanes para «penetrar al cuerpo y espí- MACHU: 2) (nom, adj.) pasado, dema-
ritu con palabras y medicamentos». siado maduro, podrido. MACHUY MADRE: (nom.) matriz. SIN. MAMAN.
MACHUYÑAM KAY AQA:
MACHKA: 1) (nom.) harina en general, CHIARUSQAÑAM: esta chicha ya está MADRINASQA: (nom, adj.) ama-
de trigo, maíz, cebada. etc. pasada. drinado. MULA MADRINASQA: mula
amadrinada.
MACHKA: 2) (nom.) harina fina de tri- MACHU: 3) (nom, adj.) muy grande.
go, maíz, cebada. etc. Tostadas y con azú- M A C H U Q O C H A : lago g r a n d e . MADRINERO: (nom.) capataz, peón
car, sirve para postres, alimentos de ni- MACHU SACHA: árbol grande. que dirige los caballos en los trabajos agrí-
ños y especialmente para viático. colas como la trilla.
MACHKATA AKUYKUNKUM: mas- MACHU: 4) (nom, adj.) se dice así a
can o comen la MACHKA. SEBADATA cualquier persona, aunque joven, por sus MADRUGADA: (nom.) .madrugada.
ARWIRUNKU, CHAYMANTA modales: cabellos, juicio, modo de ha- MADRUGA_: madrugar. SIN. PACHA
PUSIRUNKU, GRANUTA CHUPI- blar. MACHUCHA: viejito. ACHKIAQ, TUTMANTA. TUTAPA_,
KUYKUNKU. PUSRA C H U P I ó
CHAMKA SUTIYUQ: tuestan la ceba- MACHU MACHU: (nom.) hierba ve- MADRUGADO: (adj.) nuevo, recién
da después sacan las cortezas y luego las nenosa y narcótico que hace morir a los usado. PACHAY MADRUGADOCHA-
muelen en granos más pequeños, luego carneros y «embriaga» a la persona que la LLAM: mi vestido es nuevecito.
hacen la sopa de PUSRA ó CHAMKA. utiliza.
SIN. ULPADA, ULPO. MAESTRANSA: 1) (nom.) maestranza,
MACHU PIQCHU: 1) (nom.) cumbre, taller.
MACHKA: 3) (nom.) h a r i n o s o , picacho. Risco g r a n d e . P I Q C H U
refiriéndos a los frutos y legumbres en PIQCHU: cadena de cumbres y picachos MAESTRANSA 2) (nom.) piedras de
general. MACHKA PAPA: papa harino- la construcción que se colocan para dirigir
sa. MACHKA PAPA HUK MACHU PIQCHU: 2) (nom.)ciudadela el alineamiento.
TUMPALLAM CHAYAN. papa harino- prehispánica del Cuzco: denominada en
sa que se concina fácilmente. español. MACHU PICHU. Cuyo nom- MAGUEY: (nom.) pita, agave. SIN.
bre en Quechua (lenguaje religios) debe CHUCHAW,PAQPA.
MACHKA: 4) (nom.) blanquesino. ser: Corona (LLAWTU, PILLU) de los
MACHKA UYA: cara blanquesina. antepasados que se encuentra en la cima MAKA: (adj.) cosa desabrida. SIN.
de un monte. La montaña o picacho se CHAMLLA, C H A M U Q , CHUMA,
MACHKA: 5) (nom.) suave, suelto. encuentra al lado de la cuidad se le deno- QAMIA ó QAMYA
MACHKA ALLPA: tierra suave, suelta. mina WAYNA PIQCHU: la cubre eterna.

-147-
MAKALLA_: (verb.) abrazar. SIN. LLAMKAYCHIK: trabajad todos jun- fisonomía es semejante a la del orangu-
WAQO_,MAKALLI_. tos. tán.

MAKALLI_: (verb.) abrazar algo, al- MAKI: 5) (nom.) puñado. ALFATA MAKISAPA: 3) (nom.) planta
guien. Estar de bruces abrazando. MAKI MAKITA RUTUMUY: corta por TILICIáCEA ó APEYBA ASPAERA, y
MAKALLICHAKU_: dar muchos abra- puñados la alfa alfa. de APEIBA TIBOURBOU.
zos, a veces b u r l á n d o s e . M A K A -
LLICHINAKU_: hacer que se abracen, MAKI: 6) (nom.) parte hueca de un ob- MAKITU: (nom.) broquel, bracillo que
hagan las paces. MAKALLIPAYA_: abra- jeta WISLLAPA MAKIN: la parte hueca colocan en el antebrazo para el trabajo.
zar pesadamente, importunamente o por del cucharón.
compasión. MAKALLIPU_: tornarse a MAKIYARKU_ Ó MAKIYARQU_:
ser amigo. MAKI: 7) (nom.) en poder de, a la dispo- (verb.) alcanzar con la mano, pasar algo de
sición de: TIYUYPA M A K I N P I M mano en mano.
MAKANA: 1) (nota.) porra, maza. Ver K A N I : estoy en poder de mi tio.
MAQANA. WIRAQUCHA MAKINPIM KANI- MAKU: (nom.) macho de los camélidos.
KU: estamos en el poder del creador. Ver MAQU.
MAKANA: 2) (nom.) chal, pieza de ropa MAKIYKIPI KACHKAPTIN
de mujer, de hombre. CHINKARICHINKI: estado en tu po- MAKUKU: 1) (adj.) avanzado, maduro
der lo perdiste. PAQARIN en años.
MAKI: 1) (nom.) m a n o . M A K I MAKIYKIPIM KASAQ: mañana estaré
HUNTA: mano llena. ALLIQ MAKI ó a tu disposición. MAKUKU: 2) (adj.) mañoso. SIN.
PAÑAÑEQEN MAKI: mano derecha. USAPUKRUNA, SIRAQ.
I C H U Q M A K I : m a n o izquierda. MAKI: 8) (nom.) cinco, en las
MIKUNA MAKI: la mano con que se transaciones comerciales o trueques. HUK MAKULLA_: (verb.) retoñar las plan-
come, la mano derecha. MAKI PLAN- MAKITA QOWAY: dame cinco. HUK tas. SIN. CHICHIMU_, CHIKCHI_,
TA, MAKI PAMPA, MAKI TAQLLA, MAKI PLATANUTA RANTIKUWAY: CHIQCHI_,
MAKI S O N Q O : palma de la mano. véndeme cinco plátanos.
MAKIN CHASNASQA: mancornado. MAKULLAY: (nom.) vástago, retoño.
MAKIWAN QAYA_: hacer señales con MAKI: 9) (nom.) otros empleos. SIN.CHIQLLI.IQLLI.
las manos, llamar con las manos. MANA MAKIYUQ O SILLUSAPA: ladrón.
MAKIYUQ: sin manos, manco. HUK MAKILLAYPIKAQTAM RURASAQ: MAKWA: (adj.) cosa usada, vieja, des-
MAKILLA RURA_: obrar, presto, hacer haré lo que está a mi alcance. MAKI colorida. SIN. MAWKA, QOPA,
rápido, ligero. MAKI WATU: brazalete. PURALLAM: al contado. MAKIPURA MORQO.
MIKI PALLQA: mano de seis dedos, MAQANAKUNKU, PUKLLANKU:
sagrado, chaman. MAKI WATANA: es- pelean, juegan con la mano entre si. MAL: (adj.) mal, maldito. MAL DIYA:
posa, manillas. MAKIYUQ: ladrón que MAKI MAKILLAM RANTI_, dia malo. MALPI CHURA_: enemistar.
hecha mano a todo. MAKI PURA: apos- Q O N A K U _ , RANTIKU_: comprar,
tar, pasar una cosa a otro y recibir en cam- vender al contado. MALANKI: (nom.) una variedad de cu-
bio otro. MAKIMANTA KACHARI_: lebra, llamada también MARIANO.
soltar desamparar. MAKIYMI: interjec- MAKI TAQLLA: (nom.) palma de la Ofidio de dos metros de longitud, de
ción. ¡soy m a n o ! (en el juego). mano. Ver MAKI. malos instintos, su mordedura es de con-
MAKIYTA MILLINKI!: probarás mi secuencias desastrosas para el ser huma-
mano, es amenaza, desafío. MAKINCHA_: (verb.) dar golpe en la no. También llaman así a quienes se lla-
MAKIYAYKU_: alcanzar con la mano, mano. man MARIANO.
parar algo de mano en mano.
MAKISAPA: 1) (nom.) ladrón, hombre MALDESI_: (verb.) maldecir. MAL-
MAKI: 2) (nom.) auxilio, socorro. de brazos largos, fornidos. DESIDU: maldecido.
MAKITA QO_: socorrer. MAKIYKI-
TA QOWAY: socórreme. MAKISAPA: 2) (nom.) mono de la sel- MALDISION: (nom.) maldición.
va de largos brazos. ATELES ATER ó MALDISIONTA RIMA_: echar maldi-
MAKI: 3) (nom.) jugada, golpe, latigazo, ATELES MARGINATUS. Es de gran ciones. Ejemplo de maldición. AMA
azotes, castigo. T A Y T A N C H I K tamaño, más o menos de noventa centí- KAMAQ UNANCHANMANCHU
ACHKA MAKI KARQA: nuestro pa- metros, y de color negro, sumamente KARQA RUNATA, SACHA RUMIPAS
dre fue muy castigador. K I M S A bullicioso. Sus carnes son comestibles, y KAYMAN KARQA, MANA
MAKIWAN ASUTI_: dar tres latigazos. suelen los indígenas ahumarlas y poner- ÑARIYMANCHU: ojalá que el Creador
las después al sol. Las manos de las extre- no nos hubiera creado a nosotros, hu-
MAKI: 4) (nom.) juntos. HUK MAKI. midades toráxicas tienen sólo cuatro de- biese sido mejor ser un árbol o una pie-
HUKMAKINKALLARURAYCHIK, dos, mientras son cinco en las traseras, su dra para no sufrir.

148-
MALDITU: 1) (nom, adj.) maldito, muy MALLI: (nom.) bocado para probar. SIN. MALLKI_: 1) (verb.) hacer almácigo.
malo. KAY WARMA MALDITUM: es MILLPUY, MILLPUNA, HUK SIMI.
muy malo este muchacho. MALLKI_: 2) (verb.) replantar,
MALLI_: 1) (verb.) probar comida o transplantar. MALLKISQA: cosa plan-
MALDITU: 2) (nom, adj.) muy travieso, bebida. MALLIYLLAM MALLIYKUY: tada.
liso. WARMAYMI A N C H A MAL- p r u e b a no más un bocadillo.
DITU: mi hijo es muy liso. MALLIYKACHIWAY, LAMIYKA- MALLKI_: 3) (verb.) poner en agua para
CHIWAY, LLAMIYKACHIWAY: conservar. MANKAMAN MALLKI_:
MALISIA: 1) (nom.) malicia. SIN. hazme probar la comida o bebida. colocar en olla para conservar.
MUSIAPAKUY, MUSIAKACHAY MALLICHIKUQ: que convida, dadivo- MALLKIYKUSUN MANA QAWI-
so. ver LLAMI_. RUNANPAQ: pongamos en agua para
MALISIA: 2) (nom.) mala intención. que no se seque.
QANRAKUNATA MALISIAWAN MALLI_: 2) (verb.) experimentar.
QAWARQANI: miré deshonestidades MALLISQA: probado, experimentado. MALLKI_: 4) (verb.) formar linaje o
con mala intención, gusto. MALLISQA RUNA: hombre experi- cepa. TAWA T O Q O M KARQA
MALISIAMAN CHURAWARQA: me mentado. IMAYMANTAPAS INKAKUNAPA MALLKIN: fueron
hizo caer en pecado grave. MALLIKACHAQMI: persona experi- cuatro cavernas el linaje o cepa de los incas.
mentada en todas las cosas.
MALISIA_: (verb.) sospechar mal con- MALLKO Ó MALLKU Ó MALLQO:
tra el prójimo, sospechar una falta cuan- MALLI_: 3) (verb.) ensayar: 1) (nom.) pollo tierno de las aves, peque-
do la persona a quién se pregunta no sabe MALLIYKUSAQ KARRUYKITA: voy ño, cría que ya principia a no necesitar de
que decir, ni dar respuesta. SIN. a ensayar tu atomovil. MALLIYKUY su madre, que comienza a volar.
PAQTACHINNI_, RIKCHAPAKU_, KAY OQOTATA: ensaya esta sandalia.
TUMPA_,WATU_. MALLKO Ó MALLKU Ó MALLQO:
MALLI_: 4) (verb.) llevar algún castigo. 2) (nom.) joven cerca de la adolecencia.
MALISIO: (nom.) cosas malas. MAKIYTAM MALLINKI: tu probarás MALLKO SIPAS: niña cerca de la
MALISIOTA UYARI_: escuchar cosas mi castigo. MALLICHI_: castigar, dar a adolecencia. MALLKO WARMA: mu-
malas. probar el castigo. chachito.

MALKISTA_: (verb.) malquistar. SIN. MALLKI: 1) (nom.) almácigo. SIN. MALLKO Ó MALLKU Ó MALLQO:
MALPICHURA_, PIÑANACHI_. MOQO TARPUSQA, MUQO 3) (nom.) animal pequeño. MALLKO,
WIÑASQA. U Ñ A K U C H I : cerdito. MALLKO
MALLA: 1) (nom.) malla. ALLQO: perrito. MALLKO OBEJA:
MALLKI: 2) (nom.) planta en general. corderito.
MALLA: 2) (nom.) una plantita. SIN. SACHA, YURA, MATA.
MALLKO Ó MALLKU Ó MALLQO :
MALLA: 3) (nom.) porción de comida MALLKI: 3) (nom.) plantas tiernas para 4) (nom.) denominación del cóndor en
que se añade a la ordinaria. ser transplantadas. SIN. M O Q O algunas regiones. TAYTA MALLKO:
WIÑASQA. padre cóndor.
MALLAKA_: (verb.) tener hambre, es-
tar con hambre. SIN. YARQA_, MALLKI: 4) (nom.) plantel, arboleda de MALLKOYA_: (verb.) estar algo creci-
YARIQA_,WIKSANA_. muchos frutales juntos. MALLKISAPA do. CHIWCHIMALLKOYACHKAN:
MUYA: huerta de muchos frutales.SIN. el pollito ya está algo crecido.
MALLAQ: (adj.) en ayunas, el que no SACHA SACHA, SACHASAPA, MALLKORQUN CHAYNILLA: la ave-
ha probado un bocado, no se ha embo- YURASAPA. cilla crece rápidamente.
rrachado. MALLAQLLAM
KOMULGANKI: debes comulgar en MALLKI: 5) (nom.) cualquier cosa que MALLKUCHI_: (verb.) atraer con en-
ayunas. MANAM UPIYARQANICHU. se pone en el agua para conservar: flores, gaños. SUPAYMI H U C H A M A N
MALLAQLLAM KANI: no bebí, estoy cebollas, lechugas. MALLKUCHISUNKI: el demonio te
sin haber probado una gota de licor. atrae al pecado con engaños.
MALLAQ SIMILLA: que no ha proba- MALLKI: 6) (nom.) el linaje, los antepa-
do comida. MALLAQ SONQO: el que sados. SIN. AYLLU, WILLKA, SANAN, MALLMA_: 1) (verb.) emparejar la tie-
está limpio, no ebrio. MALLAQ SONQO PANAKA, MACHU, MACHUKUNA. rra arada, quebrando los terrenos.
YACHAQ: el que no está acostumbrado
a desayunar. SIN. SASISQA. MALLKI: 7) (nom.) momias en general. MALLMA_: 2) (verb.) regar el campo
INKAKUNAPA MALLKIN: las mo- antes de arar.
MALLAW: (nom.) arbusto de fruta pe- mias de los Incas. SIN. CHAKISQA
queñita. Hojas comestibles. AYA, MACHU, AWKI. MALLONYA: 1) (nom.) hierbecita, en-

-149-
redadera de la retama.remedio para lla- do principia a llevar carga. MALTA MAMAMIRKU: 1) (nom.) una conste-
gas. SUWA: ladroncillo. MALLKU: pollito de lación llamada así. Llamada «LAS ES-
toda ave. TRELLAS DEL CRUCERO.»
MALLONYA: 2) (nom.) parásito del
MOLLE. MALTA: 3) (nom.) cántaro de chicha. MAMA MIRKU: 2) (nom.) faja tejida
MALTA KAWCHIQ: olla mediana. g r a n d e y tiesa. MAMA MIRKU
MALLQA_: 1) (verb.) llevar en brazos. CHUMPI.
Cargar. MALTERSIO: (nom.) maltrato, vida
desgraciada por maltrato de los relaciona- MAMA RUKANA: (nom.) dedo pul-
MALLQA_: 2) (verb.) murmurar. SIN. dos. Q O S A Y M A L T E R S I O T A M gar. SIN. MAMA DIDU.
AMURA_, SIPSIKA_, YAWNA_. PASACHIWAN: mi esposo me hace lle-
var una vida desgraciada. PATRUN MAMACHAKU_: (verb.) tomar a una
MALLQO: (nom.) animal pequeño, jo- WIRAQOCHA MALTESIOWANKU: mujer por madre, madrastra, adoptar a
ven, pollito, denominación del cóndor. el señor hacendado nos maltrata. SIN. una mujer por madre ó un animal a una
Ver MALUCO. USUCHIY, QAWCHITIYA. hembra por madre.

MALLQOCHI_: (verb.) sacar a volar el MAM. (exp.) contracción de MANAM que MAMADERA: 1) (nom.) mamadera de
pollo. SIN. MALLKOCHI_. significa no en forma afirmativa. MAM modelo occidental, generalmente una
ICANCHU: no hay. ¿QOWANKICHU? botella con su tetina.
MALLURI: (nom.) divinidad de la MAM: ¿me darás? ¡no!.
montaña. SIN. W A M A N I , AWKI, MAMADERA: 2) (nom.) mamadera
AWKILLA, MAMA: 1)(nom.) madre. MAMAYMI: indígena llamada T O Q T O es un cuerno
es mi madre. MAMAYPA MAMAN: la vacio con ubres o teta de la vaca, cabra u
MALLWA: (adj.) pequeño. SIN. madre de mi madre: abuela. oveja.
AICAPA.
MAMA: 2) (nom.) la Virgen de la Iglesia MAMADERA: 3) (nom.) se llama así al
MALLWA_: (verb.) acabar, terminar una católica. MAMANCHIK, MAMACHA: que bebe constantemente. SIN. UPIYAQ,
obra. SIN. PALLWA__, PUCHUKA_, la Virgen. MAMA SOCORRO: nuestra MAQMA.
TUKU_. Señora del Perpetuo Socorro.
TAYTACHAWAN, MAMACHAWAN MAMADERA: 4) (nom.) se dice así a la
MALLWAQANTUQ: (nom.) clavelina PASASUNCHIK ÑAKARISPAN- persona que da sin cese, sin tener cuidado.
de América. SIN. ICANTU, QANTU, CHIK: con el Señor Jesucristo y la Virgen MANAM MAMADERACHU KANI:
QANTUQ María pasaremos nuestra vida de sufri- no soy vaca lechera.
miento.
MALO: (nom.) mal, malo. MALOTAM MAMAKRUN: (nom.) papa que ha de-
SIENTIKUNI: me siento mal, muy mal. MAMA: 3) (nom.) La Deidad del mun- jado crecer su tallo o raicillas.
MALUTA CHURAKU_: ponerse mal. do, universo. PACHA MAMA ó MAMA
SIN. MANA ALLIN, YAKA, LLAQE. PACHA. Madre tierra. MAMAKUNA: (nom.) matronas, di-
rectoras de las AKLLA WASI: casa de las
MALOGRA_: (verb.) malograr. SIN. MAMA: 4) (nom.) señora, ama, matro- seleccionadas y escogidas en la época
WAQLLICHI_, PERDICHI_. na. MAMAY: señora mia: título de res- prehispánica. Tenían la función de educa-
peto que se aplica a una mujer aunque sea doras en los quehaceres femeninos, con-
MALOQA: (nom.) maloja, malojo, maíz soltera. MAMA QUANA: señora Juana. fección de tejidos, kipu, labores, bebidas.
todavía verde. MAMACHIKMI: es nuestra ama, ma- etc.
trona.
MALPARI_: (verb.) abortar. SIN. MAMAN: (nom.) matriz. SIN. MADRE.
SULLU_, SULLURQU_. MAMA: 5) (nom.) hembra, madre de
cualquier animal. MAMAQ: (nom.) clase de caña brava
MALPARTO; (nom.) malparto. SIN. gruesa. La llaman también caña de Gua-
SüLLU,SULLUSQA. MAMA: 6) (nom.) tía, hermana de la madre. yaquil, sirve para fabricar instrumentos
de música c o m o la K E N A ,
MALTA: 1) (nom.) pequeño, mediano, MAMA: 7) (nom.) veta de todo mineral. KEWAYLLU MOQONKUNAKARU
poco crecido. KARUMANTA PAYWAN RURANKU
MAMA: 8) (nom.) origen, principio de K E N A T A QEWAYLLUTAPASMI.
MALTA: 2) (nom.) joven: hombre o las cosas. SONQUSMANTA HATUN,
animal que no se ha desarrollado com- KICHKAYUQ. YUNKAPIM WIÑAN:
pletamente. MALTA WARMA: MAMA MALLU: (nom.) bayeta grande sus nudos son distantes. Es gruesa. Con
jevenzuelo. MALTA ASNU: asno cuan- y muy remendada. ella hacen la quena, y el QEWAYLLU, es

- 150 -
más largo que el carrizo, es espinosa. Cre- momento. WATAMAN RICHKAN: va ¿QAMCHU KANKI ÑAWSA?
ce en la selva. por un año. TANTAMAN RINI: voy a M A N A M : ¿eres tu ciego? no.
buscar el pan o a comprar el pan. LAS MANANCHAQ: el que niega, desmien-
MAMAQARAQ: (nom.) ave de la selva, DOSEMANTA URAYMAN:desde las te. ¿KANCHU? MANAM: ¿hay? ya no.
del tamaño de una perdiz, que canta así. doce para adelante. GUSTUYMAN M A N A Ñ A C H A : tal vez ya no.
HINA MIKURQANI: comí a mi gusto. MANAPAS: tal vez no, a lo mejor no, si
MAMAQOCHA: (nom.) mar en gene- WATAKUNAMAN: en los años veni- es que, cuando aún, antes que, antes de.
ral Madre Mar, madre lago, madre lagu- deros, entrantes. MAMACHAP MANAPAS MUNAPTINQA,
na. Simbolizada en los actos rituales por PACHANMAN YAYKUSAQ: me haré WILLAWAY: si es que no quiere, avísa-
la concha marina, en espiral, por la concha apuntar para participar en la festividad del me. M A N A P A S H A M U P T I N Q A
abanico. SIN. MAMAKOCHA. dia de la madre tierra o de la Virgen. RIPUY: en caso que no venga, vete.
HUCHALLIKUSQAYKIMAN MANAPASCHA: tal vez no. MANA PI-
MAMARACHU: (nom, adj.) mamarra- QUSGASQAM KANKI: serás juzgado PAS: nadie. MANA PIPAS KANCHU:
cho, chambonada. según tus obras o faltas. TAYTAYMAN no hay nadie. MANA PUNÍ: absoluta-
QUY: dale a mi padre._MAN: puede ser mente no, por nada. Negación rotunda,
MAMAS KUKA: (nom.) la coca de ho- complemento de atribución y de movi- absoluta. MANA PUNIM
jas grandes. SIN. KINTU. miento, además puede ser forma del op- MUNANICHU: no quiero, no lo quiero
tativo. ¡HUKCHU ÑOQALLAYMI por nada. MANARAQ: todavía no.
MAMAS QACHA_: (verb.) PAGAYMAN KARQA: ¡seré yo el único MANARAQ RINKICHU: no vas toda-
ensoberbecerse la mujer. SIN. HATUN en pagar! vía. ¿MANARAQ RINKICHU? ¿toda-
TUKU_. vía no vas? MANARAQMI: no todavía
MANA: 1) (adv.) no, nada. constestación no aún, aún no, con t o d o eso.
MAMAS SONQO. (adj.) mujer altiva, a una pregunata por la negación. MANARAQ MISAPI: antes de la misa.
soberbia, que no se rinde. ¿YACHANKICHU? MANAM: ¿lo sa- M A N A R A Q HUCHALLIKUSPAY
bes? no. WAÑUYTA MUNANI: antes de pecar
MAMAYPAKRA: (nom.) media luna, prefiero morir ó prefiero la muerte al pe-
adorno o símbolo que llevaban en la ca- MANA: 2) (adv.) antepuesto a nombres cado. MANARAQPAS: no todavía aún,
beza los soldados. significa lo contrario. MANA YACHAQ: cuando todavía. MANAS: dice ó dicen
ignorante, que no sabe. M A N A que no. ¿MIKUYTA MUNANCHU?
MAMAY QORI: (nom.) adulación, cari- WAÑUQ: inmortal. MANAS: ¿quiere comer? dice que no.
ño. Termino de cariño: Madre mia pre- MANAS PAYQA QAMURQACHU:
ciosa como el oro. SIN. MANA: 3) (adv.) pospuesto a nombres dicen que no ha llegado. MANATAQ:
CHUNKUCHALLAY, URPICHALLAY vale por un superlativo. KUSIY MANA: no, de ninguna manera. MANATAQMI:
algrísimo. RIMAY MANA: muy habla- no, de ninguna manera. I C H A
MAMITA: (exp.) lo dicen de señoras dor. RIRQACHU U MANAPAS: quizas fue
ancianas. También de cariño cuando se o no fue. MANA MIKUSQA: eLque está
dirije a una mujer. MANA: 4) (adv.) antepuesto a cualquier sin c o m e r . M A N A M Ñ O Q A Q A
nombre verbal significa imposibilidad. MANAM ALLINCHU KANI: no me
MAMPARA: (nom.) mampara, biom- MANA RIMAYPAQ: imposible de ha- e n c u e n t r o bien o no soy malo.
bo. blar. MANA HINANA WARMI: mujer M A N A R A Q W A Ñ U P T I N BIS-
castísima, imposible de seducir. MANAM PERANPI: en la víspera de su muerte.
_ MAN: (sufj.) sufijo del caso dativo o MUNANICHU: no quiero. MANAM MANA ÑOQAWAN MANA
del acusativo de movimiento. Indica Ñ O Q A C H U : no soy yo. MANAM IMATAPAS RURAYTA A T I N -
dirrección, meta del movimiento. Con CHAYLLAWANPAQ QAMUNQA: a KICHIKCHU: sin mi no podeis hacer
nombres adverbiales indica el futuro. pesar de ello vendrá. MANA ALLÍ: malo, nada. MANA HUK PUNCHAW MANA
Puede ser traducido por: «a», «hacia», que no sirve. MANACHA. quizá no, creo RABIACHIWANCHU: no para un sólo
«por», «para», «hasta», «dentro de», se- que no. MANACHARI: por ventura no día sin darme cólera.
gún el contexto. BOLIBIAMAN RIN: es, no debe ser. MANACHU: ¿no es asi,
va a Boüvia. HANAN PACHAMAN por ventura no es así. MANACHUS, MANA MANAY: (neg.) no del todo.
RISUNCHIK: iremos al cielo. MANACHUS HINA: me parece que no, MANA MANAY MUNANICHU: no
¿IMAMAM RINKI? ¿a qué vas? ¿para creo que no. MANAM PARANQACHU quiero del todo. Ver MANA.
qué vas? ¿IMAMANCHA KANPAS HINA: me parece que no va a llover.
RIRQA? ¿a qué habrá ido? no lo sé. MANAYMAPAS ó MANAYNAPAS: MANA YUPANA: (nom, adj.) innume-
YANAPAYNIYKIMAN C H U R A - nada, ninguno. MANA MAYQENPAS: rables, incontables. SIN. MAYCHIKA,
K UNI: me pongo bajo tus ordenes. PAY nadie. MANAQENCHA: cuando más. H U K N A N A Q , H U K NANANAQ,
MUNASQANMAN H I N A RURAR- MANA KAPTINQA: si no, en caso que IMAYCHAN, MAY NANAQ.
QANI: hice según su v o l u n t a d . no, en caso contrario. MANAM: no es,
RATUMAN RISAQ: iré dentro de un no hay. MANAM PAYCHU: no es él. MANADA: (nom.) manada. SIN.

-151-
CHUNKU, KANCHA, MICHINA. monstruo, denomio. SIN. MANCHA- MANDA_: (verb.) mandar. ALKADE
CHIKUQ, SUPAY, MANCHACHIQ. WARA MANEQAN MANDAN LLIW
MANÁNCHA_: (verb.) desmentir. Ver CHAKRANCHIKPI: el alcade tradicio-
MANA. SIN. MANACHA_. MANCHACHINA: (nom.) espantajo, nal indígena gobierna en nuestros cam-
que hace temer, que es de temer. SIN. pos de cultivo.
MANAQARAKU: (nom.) ave, deno- QANQANA, KUKO, KUKU,
minado así. MANCHACHIKU, MANCHACHINA, M A N D A M I E N T O : (nom.) manda-
MANCHACHIQ, SAYWA. miento. SIN. KAMACHISQA,
MANAYNIRAQ: (adj.) indefinisable. WALLPASQA, SAMINCHASQA.
PACHA R U R A Q Q A M A N A Y N I - MANCHACHIQ: (nom.) el que asusta,
RAQMI: el Creador del m u n d o es espantajo. Ver ARAKIWA. M A N D O L I N A Ó BANDOLINA:
indefinisable. (nom.) mandolina. Instrumento de mú-
MANCHALI: (nom.) asustadizo, me- sica de 4 ordenes. casi siempre lleva
MANAYUPA: (nom.) planta de muchí- droso. SIN. MANCHARIQ, «TIRACUERDAS» que es una pieza co-
simos tallitos, remedio contra la irritación MANCHAKUQ. locada más abajo del puente que sujeta
y las enfermedades bronquiales. las cuerdas relaciona con la base del ins-
MANCHANA: (nom.) terrible, temible trumento, permitiéndoe mantenerse ten-
MANCHA_ Ó MANCHAKU_: por su condición airosa, como Juez, Dios so. El plectro o «PUWA» con que se tañe
(verb.) temer, tener miedo, espanto. vengador. la mandolina puede ser carey, marfil, me-
MANCHAKUSPAY MANKA TUTA tal, pluma de ave, dientes de peine. Exis-
RIPURQANI: viajé en noche lóbrega con MANCHARISQA: 1) (nom.) que ha ten cinco variedades de mandolina.
mucho temor. M A N C H A N MAN- tenido miedo, espantado, atemorizado.
CHAN RIMAN: habla temblando de M A N D O N : 1) (nom.) mandón, man-
miedo. MANA MANCHAKUQ: valien- MANCHARISQA: 2) (nom.) plantita da, más.
te, valeroso, aguerrido. MANCHAKU_: de las alturas que se cierra cuando uno la
tener escrúpulo. MANCHAKUQ: tem- coge o al desaparecer el sol. Remedio con- M A N D O N : 2) (nom.) la persona que
bloroso, asustadizo, medroso. tra la enfermedad del sus to. está a la dirección de los trabajadores, bajo
MANCHAKUYPAQ, MANCHA- las órdenes del hacendado, del gamonal.
CHAKUYPA HINA, MAN- MANCHARISQA: 3) (nom.) enferme-
CHACHIKUQ: asombroso, espantoso. dad cultural, dada a la persona que ha MANDURRYA: (nom.) bandurria.
MANCHAKUQLLAÑAM: es muy co- sufrido un gran susto o espanto: se cree Instumento de música que generalmen-
barde. MANCHASQA, MAN- que uno de las almas o espíritus del indi- te es de 4 órdenes que se ejecuta
CHAKUSQA: acobardado, desanimado. viduo ha salido o se ha escapado. La cura, digitalmente, se «rasguea» y se «puntea»
MANA MANCHAKUYNIYUQ: que hecha por los chamanes, es «llamando» al al igual que la guitarra. Existen siete varie-
no tiene miedo. MISTI espíritu que se ha escapado tres veces al dades de Bandurrias.
MANCHACHILLAM PARACHKAN: día: por la mañana, a la salida del sol, a
llueve poco, tan sólo para dar miedo al midió día y por la tarde, a la puesta del MANEQA_: (verb.) manejar, dirigir,
blanco. A N C H A Y A Y T A M M A N - sol. disponer, c o n d u c i r un vehículo.
CHAKUNI: temo empeorar. QOLLQE MANEQAQ: tesorero. KAY
MANCHARISQAPAQHAMPI: reme- MANCHAY: 1) (nom.) miedo, susto, KAMACHIKUQ MANAM ALLINTA
dio contra el susto. MANCHAPAKU_: temor espanto. Ver MANCHA_. SIN. M A N E Q A N : este mandón no dirige
acobardarse, recelar, estar asustado. MANCHAKUY, MANCHAPAKUY. bien.
MANCHAKURUSQA, M A N C H A -
CHISQA: acobardado, bajo la impresión MANCHAY: 2) (nom.) cuantioso, mu- MANEQO: (nom.) manejo, comporta-
del miedo. MANCHARIYPAQ PIÑA: cho, esta palabra sirve para formar super- miento. MANA ALLIN
colérico que infunde miedo. lativos. MANCHAY KUYAYPAQ: muy MANEQOYUQ: que se comporta mal.
MANCHARIYPAQ: admirable. amable. MANCHAY ACHKA: muchí-
MANCHARIKUQKABALLU: caballo simos. MANCHAYTA MANCHAN ó MANGA: (nom.) manga, parte de un
espantón. MANCHAKUYWAN MANCHAKUN: teme mucho. instrumento que se coge con la mano.
LLULLAKURQANI: por miedo mentí. MANCHAY MANCHAY H A T U N : MANGAYUQ REQA: reja de cierta for-
WASAY MANCHAKURUN: siento la enorme. SIN. SINCHI, ACHKA, ma. QALAYWA REQA: es otra forma
espaldo, por ejemplo por estar enfermo, ACHKAQ, de reja.
por haber llevado carga pesada.
MANCHAYCHIKU Ó MANCHA- MANGO: 1) (nom.) el árbol del mango
MANCHACHI_: (verb.) dar miedo, dar CHIKU: (nom.) espantajo, fantasma, ó manga y su fruto.
espanto. ver MANCHA_. demonio. SIN. M A N C H A C H I N A ,
ARAKIWA. MANGO: 2) (nom.) manga, parte de un
MANCHACHIKU: (nom.) fantasma, instrumento que se coge con la mano.

-152-
Como MANGA. Mango de arado: MANIOTA Ó MANIUTA: (nom.) cor- MANQAKU SONQOYUQ: torpe de
OYSU SIN. QAPINA, QAPIKUNA, del para divisa de toros al cual cuelgan entendimiento.
KABO. conchas de la selva. Se hace con TIBANA.
una variedad de magüey. MANQAR: (nom.) manjar, alimento.
MANGUERA: (nom.) manguera. MANQAR BLANKU: manjar blanco,
MANIPULO: (nom.) ornamento sa- dulce hecho a base de leche y azúcar.
MANI: (nom.) cacahuete, maní. SIN. grado.
CHUKUPI, INCHIQ. MANSANILLA: (nom.) manzanilla,
MANKA: 1) (nom.) olla de cualquier camomilla. Remedio contra el mal de es-
MANI_Ó MANIKU_: 1) (verb.) dejar t a m a ñ o o de cualquier material. tómago.
algún tiempo carne cruda, fruta no ma- ALUMINIU MANKA: olla de aluminio.
dura. MANIKUSPA, SASIKUSPA KAUKACHI: olla grande. KAWCHI: M A N S O : 1) (adj.) manso. MANSO
RURU MANARAQ P O Q O S Q A olla grande para hacer chicha. MALTA K A B A L L U : caballo manso. SIN.
POQON: dejándola un cierto tiempo, la KAWCHI ó MALTA MANKA: olla me- QOLLMI, LLAMPU SONQO,
fruta no madura, madura. MANIKUM, diana. WACHILLA MANKA: olla chica. LLULLUYMANAQ SONQO, MANA
SASIYKUN UNAY C H U R A S Q A CHAMQILLIKU: olla de tres pies. PIÑA
AYCHATA NINIKU: llamamos, deci- KUNTUR QAWKA: olla de mucha ca-
mos: MANIKUM O SASIYKUN: la car- pacidad MANSO: 2) (adj.) domesticado. Varian-
ne desabrida que se deja mucho tiempo. te de MASU.
WACHWAPA, Q O R A K A Y N I N MANKA: 2) (nom.) negro, oscuro.
KUTINANPAQ ISKAY PUNCHAW MANKA MANKA ARMAKUSQAM MASANA: (nom.) manzana, ó árbol del
MANICHINIKU. C H A Y M A N T A PUYUKUNA: las nubes muy negras se manzano. MANSANAYUQ: lugar don-
YANUKUNIKUM: para hacer desapa- ha reunido. TUTAY TUTAYLLAM de hay manzanas.
recer el sabor de la hierba de la carne de KACHKAN. YANA MANKAP SIKIN
WACHWA la dejamos durante dos días, HINAM TUTAYACHKAN: es noche _ MANTA: 1) (suf.) sufijo de caso
después la cocinamos. M A N I S Q A oscura, como la parte trasera de una olla. ablativo: desde, para: tiempo o lugar.
KESO, RURU, WEQEN MANKA ÑAWI: ojo de olla, es un in- H U K WATAMANTAM HAMU-
sulto. C H A N I : vuelvo de un año. H U K
LLOQSINANPAQ: queso, fruta dejados
PUNCHAWMANTA MIKUCHKANI:
para que se vaya el jugo. MANISQA
MANKA_: (verb.) perforar, hacer hueco como después de un día.
NINIKU P U C H Q U M . W E Q E N
como la boca de una olla.
LLOQSIPTIN MISKIYUQÑA
_ MANTA: 2) (suf.) sufijo de caso
KAPTIN: decimos MANISQA cuado es
MANKA MANKA: 1) (nom.) variedad ablativo: procedencia, origen, causa.
ácido, cuando sale el jugo deviene dulce.
de haba. KINWAMANTA MACHKA: harina de
QUINUA. BAWTISUMANTA
MANI_Ó MANIKU_: 2) (verb.) pres- PADRINU: padrino de bautizo ó bau-
MANKA MANKA: 2) (nom.) narigón.
tar, dar al fiado, fiar. Ver MANU. tismo.
SIN.PAKRASENQA.

MANIA: (nom.) manía, pasión, loco. MANKAPAKI: (nom.) flor muy colora- _ MANTA: 3) (suf.) sufijo de caso
SUWAKUY MANIA: pasión del robo. da de las punas. Ver AYASOMBRERO. ablativo: materia. R U M I M A N T A
MANIAYUQ: que tiene manías. SIN. R U R A S Q A : h e c h o de piedra.
LOKU o LUKUKAY. M A N K O Ó MANKU: 1) (nom.) man- KULLUMANTA SAPATU: zapato zue-
co. SIN. Q O L L U Q MAKI, KURU co.
MANIA_Ó MANIYA_: \) (verb.) atar MAKI, QORU MAKI, KURU MAKI,
los pies de los animales u hombres para KUTU MAKI, MUISTA, WILLU. _ MANTA: 4) (suf.) sufijo de caso
que no puedan andar mucho. ablativo: manera. H U K M A N T A
M A N K O Ó MANKU: 2) (nom.) el pri- FRANSESKUNA RIMANKU: los fran-
MANIA_Ó MANIYA_: 2) (verb.) yan- m e r o , el número u n o . M A N K U ceses hablan de modo distinto o una len-
tar, desayunar, hacer el lunch, el almuerzo. QAPAQ: el primero todo poderoso, el gua diferente.
primer inca mitológico fundador del
MANIFIESTO Ó M A N I F I S T U : 1) Imperio de los Incas. _ MANTA: 5) (su/) sufijo de caso
(nom.) evidente. ablativo: que, menos que, más que.
MANKU_: (verb.) cortar miembros, LLAPANMANTA UCHUYCHA: me-
MANIFIESTO Ó M A N I F I S T U : 2) trozar madera. MANKURKAYA_: tra- nor o más pequeño que todos. HAYNA
(nom.) declaración. zar, cortar en pedazos, hacer trozos. Des- KAQMANTA KAY BESPI ASLLAM
cuartizar una res, un hombre. QAMURQAKU: vinieron menos que
MANIFIESTO Ó M A N I F I S T U : 3) otra vez.
(nom.) exposición del Santísimo. MANQAKU: (adj.) torpe, rudo.

-153-
_ MANTA: 6) (suf) sufijo de caso ablativo: expresiones con_MANTA: MAÑA_: (verb.) pedir, prestar.
ablativo: en nombran en lugar de. LLINKI MANAM ALLINCHU RURAQMANTA MAÑAKU_: pedir al
ÑOQAMANTAM RIMAYKAPU- ADOBIPAQ. ICHU MASYANAN- Creador. SAMACHIWANANCHIK-
LLAWANKI: lo saludarás en mi nom- MANTA: la tierra remojada no vale para PAQ MAÑAKUSUN: pidamos pra que
bre. PEDROMANTA LLAMKAN: tra- hacer adobes. es preciso agregarle paja. nos alberguen. MAÑAYKUWAY: prés-
baja en lugar de Pedro. YAKUMANTA KACHKAN: necesita tame. MAÑACHI_: prestar cosa que no
tomar agua. MIKUYMANTA: necesita se consume, que se ha de devolver luego,
__ MANTA: 7) (suf.) sufijo de caso comer o tiene hambre. KIKIYMANTA como herramienta. MAÑAYKAYA_:
ablativo: en c o m p a r a c i ó n de. HUKTAM DISPUNIRQANI: he dis- pedir a muchos. MAÑAYKUTAMU_:
KITUMANTA ASLLAM WALLA- puesto, asegurado a otra persona para que pedir algo de paso. MAÑANA RUNA:
KILPIQA: En Guayaquil hay menos vaya en mi lugar. K I K I Y M A N T A hombre de buen crédito. SIN. MUCHA_.
gente que en Quito. HUCHAPAKURQANI: falté por mi
propia voluntad. MENOSMANTAM M A Ñ A N I S P A Ó MANANISPA:
_ MANTA: 8) (suf.) sufijo de caso QAMURQANI: vine después de menos (coord.) coordinación disyuntiva. uno u
ablativo: en. R U N A SIMIMANTA tiempo de lo que dices. R U N A - otro. DIOSTA MAÑAY, MANANISPA,
RIMA_: hablar en QECHUA. KUNAMANTA ÑAWPAQTA WIRAQUCHATAPAS: ruega a Dios ó
K A M A C H I Q N I N K C H I K UYWA- al Creador WIRAQOCHA. Se emplea el
_ MANTA: 9) (suf.) sufijo de caso KUNATA UNANCHARQA: el Creador sufijo_PAS en la segunda persona.
ablativo: al parecer de. ÑOQAMANTA creó a los animales antes del hombre.
CHAY WARMIQA CHUCHUMIKAM: TAYTANMANTA P E N Q A K U N : se MAÑAPU: (adj.) que pide mucho.
a mi parecer esa mujer es prostituta. avergüenza de su padre o por miedo a su MAÑAPU RUNA: pedigüeño.
padre. QAMPA WASIYKIMANTA
_ MANTA: 10) (suf.) sufijo de caso HUKNIN WASIPI: en la casa que sigue MAÑOSEA_: (verb.) robar cosas me-
ablativo: con. KIKILLAYKICHIK- a la tuya. T A Y T A L L A Y M A N T A , nudas, cometer travesuras.
MANTA MANA IMATAPAS MAMALLAYMANTA WAWQENTIN
ATIPANKICHIKCHU: con sólo vues- KANIKU: somos hermanos de padre y MAÑOSO: (adj.) el que roba cosas me-
tras fuerzas no podéis nada. madre. KAYLLAMANTAPAQSI: dicen nudas, malicioso, mordaz, travieso, astu-
que es para después de un momento. to. SIN. UKUCHA HINA SUWA: la-
_ MANTA: 11) (suf.) sufijo de caso RINAYMANTA MICHAKUWAN: me drón como el ratón.
ablativo: a causa de, para que no. ataja para que no vaya.
CHAKRA CHAKIKUNANMANTA MANSU Ó MANSO: (adj.) domesti-
YAPUSAQ: araré para que el campo no MANTA_: 1) (verb) tender, cubrir el cado, domado, manso. KABALLUM
se seque. suelo. PUÑUNANTA MANTA_: ten- MANSU: el caballo está domado, es man-
der la cama. KUKATA MANTA_: ex- so.
_ MANTA: 12) (suf.) sufijo de caso tender la coca en el suelo para que se se-
ablativo: sufrir de. YAKUMANTA, que. MANTARKAYA_: derribar algo M A N S U Y A C H I _ Ó MANSOYA-
MIKUYMANTA KANI: tengo sed, para que se asiente y abaje, desparramar, CHI_: (verb.) amansar, domar, domes-
hambre. W A Q A N I Y A C H A Y N I - extender. MANTARI_: extender, estirar ticar.
YMANTA: sufro, lloro por mi exitencia. ropa. MANTAYKUKU_: tender algo en
que echarse. MANTAYTUKU_: estar MANTARA: (nom.) barbacoa, enrejado
_ MANTA: 13) (suf.) sufijo de caso algo tendido. MANTAKUYKACHA_: de varas para secar carne en fuego lento.
ablativo: precio, honorario. hacer las cosas torpemente. SIN. CHAQLLA, KAWITU.
¿IMAHINAMANTA MANUYKI? cual
es el precio de los vuestros intereses. MANTA_: 2) (verb.) cura chamanística MANTAKAYA_: (verb.) estar como
PACHAKPAQ, ISKAY SOLESMAN- que consiste en sacudir al enfermo en una aturdido y tendido por cansado.
TA: dos soles por cien. manta o poncho. SIN. SAPSI-, SUYSU-.
MANTERA; (nom.) manteca.
_ MANTA: 14) (suf) sufijo de caso MANA: (nom.) maña, habilidad, astu- MANTEKA HINA, MANTEKAYUQ,
ablativo: en. HATUNMANTA QALA: cia, manía. KAY KABALLU M A N T E K A D U : mantecoso. SIN.
pelado en gran extensión. MAÑAYUQMI: este caballo es muy WIRA.
m a ñ o s o . MALA M A Ñ A R U N A
_ MANTA: 15) (suf.) sufijo de caso NINIKUM SUWAKUQ ó MANTEKILLA: (nom.) mantequilla.
ablativo: de, p o r / K I K I N M A N T SOBERBIAKUQ KAPTIN: llamamos
HATUN. M A N A M D I O S M A N - de mala maña al ratero o al hombre que MANTENI_: (verb.) mantener.
TACHU: es grande por sus propias fuer- hace escándalos. MAÑAWAN RURA_: MANTENSION: mantención, manteni-
zas. No por la gracia de Dios. mañear. MAÑAYUQ: el hombre lleno miento. WAWAKUNATA MANTINI-
de mañas y es muy astuto, en el mal sen- NAYKIM, MANTENSIONATA
_ MANTA: 16) (suf.) sufijo de caso tido. PASAY, PAYKUNAMAN: te toca man-

-154-
tener a tus hijos, dales para la manuten- jeto que se deja al fiador. MAPAKU_: (verb.) enfermarse la mujer
ción. con sus reglas. SIN. ONQO_.
M A N U RANTI: 2) (nom.) fiador. Se
MANTILLA: (nom.) mantilla. dice también MANUP RANTIN. MAPANCHA_: (verb.) encerar. SIN.
MANTILLAKUYKU_: taparse la cabe- WIRACHA_.
za con la mantilla. MANUAL: (nom.) manual. LLAMKAY:
trabajo manual de hombre generalmente. MAPAQ: 1) (adj.) sucio, como MAPA.
MANTUR: (adj.) color rojo que provie- RURAY: trabajo de la mujer generalmente.
ne del achiote: Bija, árbol de la familia de MAPAQ: 2) (adj.) cosa pegajosa. SIN.
las BIXíNEAS. M A N T U R W A N MANYA: 1) (adv, nom.) cerca, junto, lado. LAQAKUQ, RATAKUQ.
AWIKU_: ponerse chapas, láminas de RUMI MANYAPI: cerca de la piedra.
metal las mujeres. ICHUQ MANYAPI, MANYAMAN: al MAPAS: 1) (intj.) expresión de amena-
lado izquierdo. SIN. ICHPA, KAYLLA, za. Vas a ver. MAPAS WAQTASQAYKI:
MANTUR MACHAQWAY: (nom.) KIMRAY, MAYA, SISPA. vamos a ver, te pegaré, a fe, te prometo
culebra colorada pegarte. MAPAS RIKUSUNTAQ: vea-
MANYA: 2) (adv, nom.) convite, reunión. mos, enséñame, veremos.
MANU: (nom.) deuda, crédito, acreedor, SIN. TANTA, HUÑUY.
lo que se debe. MANU RUNA: acreedor MAPAS: 2) (intj.) cuidado que. MAPAS
deudor. MANUSAPA: cargado de deu- MANYA_: (verb.) yantar, desayunar, SARUSAYKI: cuidado que no te pise o
das. ACHKA MANUYKUNA KAN: hacer el lunch, el almuerzo. Ver MANIA_. cuidado que no te lujurie. SIN. PAQTA.
tengo muchas deudas que cobrar.
MANUYMAN MANAM PAGARQA- MAPAS: 3) (intj.) veamos! MAPAS
MAPA: 1) (nom, aáj.) sucio, manchado.
NIRAQCHU: no he pagado todavía a YACHAYTA ALLINTA SON-
MAPA MAKI: mano sucia. MAPASAPA:
mi acreedor. MANUYMIKANKI: eres QOCHAY: veamos, aprende bien la lec-
muy sucio. MAPA RUNA: hombre su-
ción. MAPAS TURUMAN
mi deudor. MANUYOYNIYKIKANI: cio en su persona. MAPA S O N Q O
YAYKUSAQ: veamos, voy a torear.
yo soy tu acreedor. MANUQNIY: mi RUNA: vicioso. MAPA SIMI: palabra
MAPAS PAPA KACHKANRAQCHU:
deudor. MANUQNIYKI: tu acreedor. deshonesta. MAPA SIMIYUQ: desver-
vamos aver ¿habrá todavía papas?
MANUQNIY: mi deudor. MANUTA gonzado. MAPA HUCHA: deshonesti-
PANPACHA_: perdonar la deuda. dad. SIN. QACHA, MAPA QANRA,
MAPATAYÑA: (nom.) color pardo os-
MANUKUQNIYMANTA KOBRA- QANRAYASQA, Q E Q A , KAKAS,
curo. SIN. OQEYASQA, PARO NIRAQ.
SAQ: cobraré de mi deudor. KAKATA, KAKATU KARKA,
LLEQWI, MILLAY,. RAQCHA.
MAPU_: (verb.) llenarse apuradamente
MANU_ (verb.) prestar, dar al fiado, fiar.
la boca. SIN. AMUKU_, INTURIKU_.
MANUSQAYTA PAGAWAY: págame lo MAPA: 2) (nom, adj.) mancha. SIN.
que te he prestado. ASNUTAM QACHA, QANRA, QUSGO, SIRA, MAQA_: (vezrb.) golpear, maltratar,
MANURQANI, MANAM PAGAYTA MIRKA. aporrear. UYAPI MAQA_: dar
MUNAWANCHU: le di un burro al fia-
mojicones. MAQANAKU_: pegarse
do, no quiere pagarme. MANUKUSQAY: MAPA: 3) (nom, adj.) cera negra de abeja mutuamente. MAQAN AKUCHI_: dar
lo que me empresté de otro. MANUQ, del país con la que hacen pez de zapatero. ocasión para que varios riñan entre si.
MANUPAQ QOKUQ: que da al fiado. MAMASAPA: muy goteado de cera. MAQANAKUY: riña, pendencia, pelea.
MANUCHANA_: venir a deber mucho. YANAWARMI A N T I M I S K I T A M SIN. C H A Q T A _ , L A Q E C H U _ ,
MANUCHAPAYA_: hacer cargo a otro, RURAN. ALASANPAS RURAN: la abe- LAQIA_, WAQTA_ WIPIA_
dándole en la cara con lo que se ha hecho ja llamada YANAWARMI hace la cera que
por él, pedirle retorno y agradecimiento. se llama ANTIMISKI. la abeja ALASAN: MAQANA: (nom.) porra, maza, de pun-
MANUCHAYKU_: considera a otro la hace también. ta afilada y acodada. MAQANAWAN
como obligado, obligarlo. MANUN KA_: WAQTAY: macanazo. SIN. MAKANA.
deber, tener deudas. MANUPAKU_: dar MAPA: 4) (nom, adj.) pez de zapatero.
prestado, al fiado, hacerse deudas. ANTISERAMTA MAPAN NINIKU: MAQAS: (nom.) cántaro mediano. SIN.
MANUKU_: pedir prestado. llamamos MAPA la pez de zapatero he- TIQO, MALTA PUYÑU.
RELOQTAMMANUKURQANL pedí cha con ANTISERA.
prestado el reloj. MANUKUQ: el que pide MAQAWCHI: (nom.) peñasco en las
prestado o al fiado. HUK SOLTAM MAPACHA_: (verb.) ensuciar, manchar. punas que forman cuevas naturales, utili-
MANUKUNI: me adeudo de un sol. afear. UKUYTAM MAPACHARQANI: zado c o m o abrigo natural. SIN.
MANUYKU_: hacerse acreedor. he sido deshonesto. SIN. QACHA- MACHAY.
MANUYA_: adeudarse. MANUPAYAQ CHA_, QANRACHA_, QEQAYA_,
SONQO: fiador acostumbrado. MAPAYA_, MILLAYCHA_, RAQ- M A Q C H I _ : 1) (verb.) asperjar, rociar.
CHA.. SIN. C H A Q C H U _ , L A Q C H I _ ,
MANU RANTI: 1) (nom.) prenda, ob- TINKA_.

-155-
MAQCHI_: 2) (verb.) enjuagar algún SIN. QOLLUQ MAKI, KURU, QURU, sirve de batán. Ver MARAY.
vaso, plato. SIN. M O Q C H I _ , KUTU MAKI, MUISTA, WILLU. MARANNINTIN: la dos piedras juntas
MUQCHI_,MAYLLA_, para moler. La de arriba se llama TUNAY
MAQMA: 1) (nom.) tinajón, vasija gran- y la de abajo MARAN o MARAY.
MAQCHI_: 3) (verb.) regar menudo de de boca ancha, de asentadura relativa-
con la mano, rociar, asperjar. SIN. CHA- mente pequeña, para enfriar la chicha que MARAN: 2) (nom.) muelas. MARAN
LLA_, CHEQCHI_. se elabora. Las hay de diferentes tama- KIRU: muelas.
ños. Del perol, la chicha pasa a la
MAQCHI_: 4) (verb.) echar lo que hay en MAQMA. Mas la CHICHA de MOLLE MARAN SISI: (nom.) hormiga grande.
un vaso, olla, botar el agua, etc. como hacer se prepara primero en la MAQMA, de la
abluciones a un caballo con escudilla. cual al URPU (vasija grand, de boca pe- MARAQ: (intj.) veamos pues todavía,
YAKUTA, UCHPATA, WAYTATA, queña) para fermentar, aunque a veces la veamos mejor.
MAQCHI_: botar agua, ceniza, flores. hacen fermentar en la M A Q M A .
ORKETAWAN TRICOTA MAQCHI_: MAQMA SIKI: de trasero muy grande, MARAR: (nom.) árbol grande.
aventar trigo con horqueta. PUKLLAY insulto. SIN. WIRKI, RAKI.
PACHAPI YAKUWAN, LLIMPIWAN MARAY: (nom.) piedra de moler que
MAQCHIWARQAM: en tiempo de car- MAQMA WIQSA: 1) (adj.) barrigón. sirve de batán. Ver MARAN.
navales, me echó agua, pintura. SIN.WIQSASAPA.
MAQCHISQA: derramado, esparcido. MARAY MAYAD (intj.) ea, veamos
SIN. WAYRACHI_, WISCHU_, HICHA_, MAQMA WIQSA 2) (adj.) borracho pues
RAPA_, TASNU_, TALLI_, MISMI_. habitual. Se dice también MAQMAPA
WAWAN. MARKA: 1) (nom.) ciudad, pueblo, re-
MAQCHI_: 5) (verb.) lavar. gión, nombre del pueblo y de las tierras
MAQCHIKUY SIMIKITA: lávate los MAQNU: 1) (nom.) una variedad de del AYLLU ó comunidad indígena.
dientes. tuna o higo chumbo, es pequeño. MARKA MASI: paisano del mismo
p u e b l o . Q A Q A M A R K A : nombre
MAQI_: (verb.) aburrir los padres a sus MAQNU: 2) (nom.) color rojo para teñir. castellanisado CAJAMARCA. Significa
hijos por falta de educación, alimentació, pueblo de las rocas. PAMPA MARKA:
el esposo a su esposa. MAQISQA: aban- MAQSU: (nom.) varón que nace de pie. pueblo del llano. QULKAMARKA: pue-
donado, dejado. blo de la puna. SIN. LLAQTA.
MAQTA: 1) (nom.) muchacho entre los
MAQIÓMASI: (nom.) compañero de 9 y los 20 años. Palabra de insulto para MARKA: 2) (nom.) Troq para guardar
misma edad, profesión, comunidad. hombres formados. El muchacho blan- los cereales. SIN. QOLLUNA.
AYLLU MASI: de la misma comunidad. co es NIÑUCHA: niñito, señorito. Los
dos primeros sinónimos son despecti- MARKA: 3) (nom.) altos de la casa en
MAQLLA: 1) (nom.) mesquino, avaro, vos. SIN. CHOLO, RUNA, WARMA, que se depositan los granos.
miserable, el que teniendo no da. SIN. QARI WARMA, WALAQ, WAMRA.
QOLLQE MICHA, QOLLQENAYAQ, MARKA: 4) (nom.) altos de la casa.
KILLAKU, MICHA, QOLL- MAQTA: 2) (nom.) planeta Venus. MARKA WASI: casa con altos.
QEMANTA YARAQ, YARQASQA, QELLA MAQTA: según la mitología fue
SATKA. un muchacho perezoso. MARKA 5) (nom.) porción de respuesto,
por si falta a la cantidad principal.
MAQLLA: 2) (nom.) afeminado, mari- MAQTA: 3) (adj.) pequeño. MAQTA MARKANTAWAN Q O N I PAQTA
cón. SIN. Q A R I M A N S O N Q O , SENQA: nariz pequeña. SIN. AKAPA. PISINMAN NISPA: doy algo más que lle-
WALAYU, WANSA, WARMI HINA, ven de respuestos por que no sea que falte.
RANTI, WARMIYASQA, MAQLLU. MAQTACHA Ó MAQTA URU:
(nom.) una variedad de culebra. MARKA: 6) (nom.) abogado, valedor,
MAQLLAYACHÍ_: (verb.) afeminar. protector. SIN. MICHAQ, RIMAQ,
SIN. WARMIYACHI-, WALAYACHI-, MAQU: (nom.) macho de WANAKU. SAYAPAQ.
WANSAYACHI-. SIN. MAKU
MARKA: 7) (nom.) hombro.
MAQLLAYARU_: (verb.) metalizarse. MAQWA: (adj.) descolorido. SIN.
SIN.MICHA_. QOPA,MAWKA. MARKA_: (verb.) como MARQA_. Lle-
var en brazos, ser padrino. MARKARI_
MAQLLU: 1) (nom.) peligro. SIN. MAR: (nom.) mar. SIN. MAMA ó MARQARI_: alzar en brazos. SIN.
CHIKI,PELIGRU. QOCHA. WAMANI_.

MAQLLU: 2) (nom.) manco, sin brazo. MARAN: 1) (nom.) piedra de moler que MARKA CHAKA (nom.) puente del rio

-156-
desaguadero, que sale del lago MARMOL: (nom.) mármol. MARMOL CHURIN: hijo de mi cuñado.
TITIQAQA (TITICACA). HINA: marmóreo.
MASA: 2) (nom.) pareja, pareado. HUK
MARKA KERAR: 1) (nom.) adarga MARO: (nom.) arbusto de las alturas. MASA QAYTAN CHAMPAKUNATA.
grande de los jefes militares en la época H U K RUNAM PARAN: una pareja le-
prehispánica. MARQA_: 1) (verb.). llevar en brazos, vanta los céspedes apoyando el pie sobre
alzar, abrazar, abarcar. KAMAMAN las heramienta ; un hombre los coloca
MARKA KERAR: 2) (nom.) maíz. MARQARIWAN: me lleva a la cama. parados. MASA PURA: los pareados para
MARKA KERAR SARA: maíz reserva- SIN. MARQARI_, MARKA_, trabajar como yuntas de bueyes. SIN.
do únicamente a la PAQARINA, al se- MARKARI_. PITU, SANAN.
ñor de la casa.
MARQA_: 2) (verb.). ser padrino de MASA: 3) (nom.) masa, pasta. MASATA
MARKA KERAR: 3) (nom.) semilla bautismo: el que levanta al niño en la pila MASARA_: amasar.
reservada. MARKA KERAR M O Q O : bautismal.
semilla reservada. MASA: 4) (nom.) la masa de yuca o
MARQACHA_ Ó MARKACHA_: manioca preparada por los salváticos para
MARKA KERAR: 4) (nom.) campo re- (verb.) guardar, reservar algo para si el due- hacer el MASATU: chicha de yuca.
servado. MARKA KERAR CHAKRA: ño. Atesorar. SIN. WAQAYCHA_,
campo reservado que el fruto no se toca y QATALLI_, MUKIKU_, CHURA_. MASA_: (verb.) tender, extender para
se guarda para sacar semilla. orear al sol, al fuego ropa, granos.
M A R Q A C H A Ó MARKACHA: SARATA RUPAYMAN MASAY: extien-
MARKA KERAR: 5) (nom.) tesoro re- (nom.) guardador, el que atesora. de el maíz al calor, al sol. MESATA
servado. MARKA KERAR QOLLQE: MASAY: tiende la mesa, pon la mesa.
tesoro reservado. MARQAY: 1) (nom.) brazo. Se dice tam- MASAY MASAY O N Q O C H K A N :
bién MARQARIY. M A R Q A R I Y muchísimos están tendidos al suelo por
NIYPA, MARQAYNIYPI APANI: lle-
MARKACHA: (nom.) guardador el que enfermedad o peste. SIN. MASTARI_,
vo en los brazos. SIN. RIKRA.
atesora. Ver MARQACHA. MASTA _,MANTA_.

MARSU: (nom.) mes de marzo. PUKA


MARKACHA_: 1) (verb.) guardar, re- MASACHA_: 1) (verb.) aparear perso-
WARAY: tiempo de floración.
servar algo para si el dueño. Ver nas o animales para el trabajo.
MARQACHA_. UYWATAM MASACHARQUY: aparea
MARTILLU: (nom.) martillo. MARTI-
a dos bueyes para el trabajo.
LLA_: martillar.
MARKACHA_: 2) (verb.) reservar algo
para si el dueño. MASACHA_: 2) (verb.) hacer yerno,
MARTIS: (nom.) martes.
cuñado. FRANSISKUMAN
MARKARENQA: (nom.) planta medi- MASACHARQANI: hice yerno ó cuña-
MAS: (adj.) más. MAS ALLIN: mejor.
cinal, utilizada por los chamanes para cu- do a Francisco. LLUMCHUY-
MAS PEOR, PEORRAQ: peor, todavía
rar la enfermedad AYA: tomar el «aire» de CHARQANI: la hice nuera.
peor. HUKMANTA MASNIN KAY
los muertos, salir del hombre varios es- WARMA: este niño es mejor que otro.
píritus y quedarse como muertos. MASMI: es más. MASTA KUYA_: amar MASAKU_: (verb.) calentarse al sol, al
más, preferir. CHUNKA WATA MAS fuego. MASAYKACHA_: calentarse a
MARKAY MARKAYLLA Ó O MENOS, MAS, MASNIN: más de menudo.
MARQAY MARQAYLLA: (nom.) lo diez años. ASWAN MAS: aún más.
que es fácil de llevar en brazos. ASWAN MASTA KUYA_: preferir, amar MASANA (nom.) tendero para tender y
más aún. R U R A S Q A Y M A N T A secar la ropa.
MARKU: (nom.) arbusto oloroso, MANAM MASTA RURAYTA
llamado también ALTAMISA, cuyas ho- ATINICHU: no puedo hacer más de lo MASARA_: (verb.) amasar la harina para
jas son medicinales. FRASERUA que he hecho. MANAM HUCHATA hacer pasta o pan. MASATA MASARA_:
ARTELUSIOIDES». MASTAM RURARQANICHU: no he amasar la masa, pasta.
cometido más faltas que los acusados.
MARMAKILLA: (nom.) arbusto y su HUK WATA MASLLARAQ: un poco MASARARA_: (verb.) estarse calentan-
flor. Remedio para animales. más de un año todavía. MASKE: aun- do demasiado.
PALLQASAPAM. YURAQ WAYTA. que sea. M A S K E P A Q A R I N P A S
WATIYAPAQ SUMAQ ASNAQ: tiene RISAQ: iré aunque sea mañana. MASATO Ó MASATU: 1) (nom.) chi-
muchas ramificaciones, flor blanca, da cha de yuca elaborada por los selváticos,
buen olor para la PACHAMANKA (co- MASA: 1) (nom.) cuñado, hermano del es morada o rojiza. Su preparación se hace
cer los alimentos bajo tierra). marido, yerno. MASA MASIY: así: cuecen la yuca y la aplastan con un
concuñado mio. MASA MASIYPA mazo de madera, en seguida las mujeres

-157-
mastican una porción de la yuca y la mez- SUTIN MASI KANI: soy tocayo de MASON: 2) (nom, adj.) el que habla,
clan con el resto de la masa, para dejar que Abdón. obra contra la religión.
fermente todo mediante la PTIALINA
de la saliva. Para beber el MASATO dilu- MASICHA_: (verb.) asociar, admitir, MASONSORE: (nom.) animal, felino
yen la masa en agua. Otros grupos selvá- de la familia del tigre, tamaño de perro,
recibir un socio. MASICHANAKU_: aso-
ticos hacen el masato de PIQWAYU o vive en la selva.
ciarse.
PIWAYU (palmera BACTRIS
SPECIOSA ó GUILIELMA MASTA: 1) (nom.) la ropa de cama que
MASISU: (adj.) macizo. SIN. ANAQ.
SPECIOSA) y de la CHONTA (palmera se extiende en el suelo como colchón para
EUTERPIA EDULIS) dormir, como la carona o jerga, que ex-
MASKA_: 1) (verb.) buscar. MASKA_
tiende el viajero, encima viene el
MASATO Ó MASATU: 2) (nom.) KAWSAYTA: buscar los alimentos.
LLAMPU, lo que utiliza como sabana.
masa mascada de la yuca para hacer ÑAQAM MASKASUCHKASUR-
rnasatu. QANKI: enantes te ha estado buscando.
MASTA: 2) (nom.) abierto, ancho.
BAUTISMUTA MASKA_: buscar la par- MASTA CHUÑU: nariz abierta, ancha.
MASAWAKACHI: 1) (nom.) una hier- tida de bautismo.
ba que corta como cuchillo. MASTA_: 1) (verb.) extender, tender la
MASKA_: 2) (verb.) proporcionarse ali- ropa, la cama. MESATA MASTAY: ha-
MASAWAKACHI: 2) (nom.) nudo de mentos buscando o rebuscando lo arado cer la mesa o tender el mantel en la mesa.
los animales en la garganta. o el campo cosechado. MASKAKUNI RUPAYPI MASTAY: tender el vestido
PAPATA: estoy rebuscando la papa para en el sol para que se seque.
MASI: (nom, suf. .) igual, parecido, mi alimentación.
seméjate, compañero, prójimo, del mis- MASTA_: 2) (verb.) abrir. KUKATA
mo sexo, de ia misma clase, el mismo MASKA_: 3) (verb.) examinar. MASTAY: abrir la carga de coca y exten-
pueblo, oficio, trabajo, estado. KAQ derlo para que se seque
MASKAWAY: examíname. MASKA-
MASIN: igual a él o a ella, los que viven
WAY, QATISQAYKIM: pregúntame, te
maritalmente. LLAQTA MASI: paisano, MASTA_: 3) (verb.) difamar, descubrir
contestaré.
del mismo pueblo. PURIQ MASIN: su intimidades. ONORNINTAM
compañero de viaje. MASA MASIN: su MASTACHKAN RIMASPA: esta cues-
pareja en el trabajo, su concuñado. MASKARA: (nom.) máscara. MASKA-
tionando o difamando su honor con sus
WACHAY MASIN: hermano, hermana RAKU_: enmascararse. SIN. UYA
palabras.
de la misma madre. RUNA MASIY: PAMPANA, UYA CHIKU.
hombre c o m o yo. W A K C H A , MASTARA_: (verb.) descubrir lo secre-
HUCHASAPA MASIY: pobre pecador MASKAY P A C H A Ó MASKA- to, d u d o s o . MASTARAY YUYA-
como yo. SARA M A S I N M A N PAYCHA: (nom.) insignia, corona real NIYTA: descubrir mis secretos, mis pen-
TAQRUY, TAKU Y. coloca el maíz a su del Inca. samientos. MASTARAY HUCHATA:
misma variedad o clase. Y E S O confesarse. MASTARAKU_: descubrir-
MASINMAN Y E S O SUMAQTAM MASKE Ó MASKI: (adv.) mas que, así se a sí mismo.
LAQAKUN: el yeso se pega muy bien mismo, mismo, aunque. MASKI
con el yeso. SELADOR MASIY: celador WAÑUCHIWAPTIKIPAS MANAM MASU: (nom.) murciélago, vampiro.
como yo. WARMI MASIY: mujer como MASUP MIKUSQAN ASNU: burro
WILLASAYKICHU: aúnque me mates
yo. WARMI WARMA c h u p a d o por el vampiro. MASUP
no le diré, no te revelaré el secreto.
MASINKUNALLAWAN: las niñas con I S P A Y N I N , C H A Q E R I N , ATRI,
las niñas y los muchachos con sus com- AKAN: excremento del murciélago que
MASNA: (adv.) ¿cuánto? ¿MASNA
pañeros. KUÑADU MASIN: utilizan como medicamento y la hichicería.
K U T I ? ¿cuántas veces? ¿MASNA
concuñado. APAQ MASINTIN: los MASU UCHKU ó UTKU: guarida del
RUNA?: ¿cuántos h o m b r e s ? SIN.
compañeros en llevar. AYLLU MASIY: vampiro.
de la misma familia o de la misma comu- HAYKA, IMA HAYKA, IMA HINA,
nidad. ALLQO MASINTIN: la pareja de HAYKA IMANA.
MASWA: 1) (nom.) tubérculo andino,
perros. MASINTIN: ambos, la pareja. que se cultiva generalmente en las alturas,
ÑUÑUQ MASIN: de la misma edad, que MASOKOPA: (nom.) arbusto, sus lar- de raíz amarilla, larga. Hay muchas en cada
maman juntos o mamaron juntos o tu- gas raices rojas son utilizadas para curar mata. Tiene olor fuerte, es comestible. Se
vieron la misma ama de leche. WIÑAY enfermedad de la sangre y enfermedades conoce dos variedades: una amarilla y otra
MASI: de la misma edad, contemporá- de la circulación vaginal de las mujeres y igual con manchas rojizas. El sabor es
neos, que han crecido juntos. animales. amargo cuando está fresca, pero es dulce
HUCHALLIKUQ MASI: cómplice en el y agradable c u a n d o está soleada.
robo. Y A C H A Q , Y A C H A K U Q MASON: 1) (nom, adj.) masón, que per- «TROPAIOLUM TUBEROSUM». SIN.
MASIN: su condicípulo. A B D O N tenece a la francomasonería. AÑU, ISAÑU, MISHWA, ALLAWTU.

-158-
MASWA 2) (nom.) planta de la familia AMERICANUS) sirve para alimentación M A T E R I A L Ó MATIRIAL: (nom.)
del MASTUERZO. humana, para la construcción de botes, material de construcción. MATIRIAL
balsas, islas y puentes flotantes y el techa- KAPTIN KAPILLATA
MASYÁ: (adv.) más bien, aunque. do de las casas. las balsas del lago QESPICHISUN RATULLAM: con tal
TITQAQA (TITICACA) son bien co- que esté el material, en un rato terminare-
MASYA_: (verb.) aumentar. SIN. nocidas. mos la construcción de la capilla.
MIRA_, MIRACHI_, ANCHAYA_,
MASYACHI_ ACHKACHA_, YAPA_, MATASKA: (nom.) plato de carne MATI: 1) (nom.) cucurbitácea cuyo fruto
YURI_ tasajeada menuda. en forma de PUTU ó P O T O (botella) o
plato (mati) sirve de recipiente. Se cultiva
MATA: 1) (nom.) herida en el lomo de MATE MATE Ó MATI MATI: en la costa, valles de la sierra y andes orien-
un caballo, de una bestia de carga. MATA (nom.) planta. RAPICHA, MURUN tales. «LEGENARIA CUJETA». Ver
WASA, MATAYUQ: bestia con MATA. MISKIM: es una planta de hoja chata, de MATE.
MANAM MATACHU, semilla dulce.
LLUCHUSQALLAM: no es una MATA, MATI: 2) (adj.) atado, apretado, corto.
tan sólo la piel se ha quitado. M A T E Ó MATI: 1) (nom.) cucurbitácea S I N . APRETO, APRITU, QEMI, TEQO.
cuyo fruto en forma de PUTU ó P O T O
MATA: 2) (nom.) mata de la planta. (botella) o plato (mati) sirve de recipien- MATI_: (verb.) apretar, ajusfar fuerte-
te. Se cultiva en la costa, valles de la sierra mente. Ver QEMI QEMILLA. SIN.
MATA_: 1) (verb.) producir una herida y andes orientales. « L E G E N A R I A ÑITI_.
la carga. KAY BESTIA MATASQAM: CUJETA». SIN. PURU
este animal de carga está herido en el lomo. M A T I Q L L U : (nom.) oreja de Adán,
M A T E Ó MATI: 2) (nom.)escudilla planta de lugares pantanosos. remedio
MATA_: 2) (verb.) recortar la carne en hecha de Mati, que sirve de plato. para heridas. las hojas abiertas tienen la
tajadas delgadas para cecina o hacerla secar K A L A B A S A M A N T A M SUxMAQ forma de calabaza. Ver MATEQLLO.
un poco. CHARKITA RURANANPAQ MATITA URQUNIKU: de la calabaza
AYCHATAM MATANKU, sacamos bonitas escudillas. MATIRI: (nom.) aljaba para llevar fle-
KACHIYUQTA U C H U K L L A T A chas, usada por los selváticos.
KUCHUSQA, LLASPALLAMANTA M A T E Ó MATI: 3) (nom.)frente, casco
MATAN: para hacer el CHARKI (con- superior del cráneo. UMAP MATIN: cas- MATIY MATILLA: (adj.) apretada-
serva de carne), cortan la carne en tajadas co de la cabeza. UMA MATIYKIPIM m e n t e , ajustadamente. Ver Q E M I
delgadas, le colocan sal y cortan pedazos AQATA UPIYASAQ: beberé chicha en QEMI.
muy pequeños, finamente. SIN. tu cráneo (amenaza en la guerra o con-
KUCHU_,CHARKI_. tiendas) UMA MATTYKIPISUMAQTA MATKA_: (verb.) dar coces. SIN. QAYTAY
YUYARIKUY, YUPAYKUY: piénsalo QAYTA_, QAYTAKACHA_.
MATA_: 3) (verb.) martirizar. SELOS bien en tu cabeza. MATI URQU: frentón.
WAN MATAWAN: me martiriza con A los niños que ienen frente grande y MATNIKA: (nom.) langartija.« Dragón
sus celos. SIN. WAÑUCHI_, SIPI_. abollada dicen: MATICHA. MATICHA, volador ».
YAYKUKAMUY: maticha entra a la casa
MATANA_: (verb.) reunirse, unirse, o ven. M A T O N Ó M A T U N : (nom.) matón.
hacer asamblea. SIN. TANTA-, TANTANAKU-
,HUÑNAKU-. M A T E Ó MATI: 4) (nom.) talento, in- MATOS Ó MATUS: (nom.) guabayo,
teligencia. LYDA MATIYUQMI ó guayaba. )PSIDIUM GUAJAVA) árbol
MATANKA (nom.) nuca, cogote, colo- UMAYUQMI: Lyda es inteligente. frutal, cultivado entre 500 y 2500 mts de
drillo, cerviz, occipucio. SIN. MUCHU. altitud. El tallo alcanza unos 5 mts, sus
M A T E Ó MATI: 5) (nom.) hierba del frutos que empiezan a brotar en verano y
MATAQ: (intj.) veamos más, lo otro Paraguay. MATE: infusión de mate o de maduran en invierno, varían de color se-
también. SIN. MARAQ. las hojas de coca. gún las especies y son comestibles. SIN.
SAWINTU.

MATARA 1) (nom.) árbol grande cuya M A T E Q L L O Ó MATIQLLU: (nom.)


madera sirve para techar. oreja de Adán, planta de lugares M A T R I D O Ó M A T R I D U Ó MA-
pantanosos. remedio para heridas. las T R E R O : 1) (nom.) hombre renitente a
MATARA: 2) (nom.) enea, espadaña hojas abiertas tienen la forma de calaba- la justicia que sigue andando.
ancha. Planta de pantanos, lagunas. flor za.
azul, hoja ancha. sirve para techos. THIPA M A T R I D O Ó M A T R I D U Ó MA-
ANGUSTIFOLIA»: la variedad M A T E R I A Ó MATIRIA: (nom.) po- T R E R O : 2) (nom.) toro que persigue al
TUTURA ó TOTORA(SCYRPUS dredumbre, pus de una llaga. SIN. QEA. capeador hasta alcanzarlo.
CALIFORNICUS Y SCYRPUS

-159-
MATRIDO Ó MATRIDU Ó MA- blar no claro, no dar en el punto. SIN. jecido, medio viejo. MAWKACHI_: gas-
TRERO: 3) (nom.) bueyes que no quie- MANA KAQNI, MANA ALLINCHU. tar. MAWKACHIKU_: dejar gastarse,
ren obedecer. gastarse sin sentirlo.
MATU_: 1) (verb.) juntar hojas, trigo,
MATRIDO Ó MATRIDU Ó MA- hacer gavillas. MAWLA: (nom, adj.) maula, cosa inútil.
TRERO: 4) (nom.) tronco cortado, muy S I N . CHAPRA, SAKRA, SAQRA, YANQA, MANA
duro, grueso y fuerte. MATU_: 2) (verb.) No acabar el razona- SIRWIQ.
miento, interrumpirse cuando uno ha-
MATRIKULA: (nom.) matrícula. bla. Ver MATUCHA_. MAWRAWYA_: (verb.) maullar el gato,
MATRIKULA_: matricular. rugir de los felinos.
ESKWELAPAQ MATRIKULAKUNI: MATUCHA_: 1) (verb.) No acabar el MAWRAWYACHAN MISI: el gato está
me matriculó para ir a la escuela. SIN. APUN- razonamiento, interrumpirse cuando uno maullando. SIN. ÑAWRAWYA_.
TA. habla.
MAWSOLEO Ó MAWSULIU: (nom.)
MATRIMUNIO Ó MATRIMUNIO: MATUCHA_: 2) (verb.) no alcanzar lo mausoleo.
(nom.) m a t r i m o n i o , acto sexual. pretendido, errar el tiro, escapársele la pre-
MATRIMUNIUTA KUMPLI_: acto sa. MATUCHA. USACHINAYTA: no MAY: 1) (intg.) interrogación: cual, cuán-
conyugal. MATRIMUNIUTA MANA alcanzar lo pretendido. SIN. PANTA_. do, qué, d ó n d e . MAY LADUM
KUMPLI_: rehusar el acto conyugal. KANKI? ¿de dónde? de qué? país o pue-
MATRIMUNIUTA QOSAYWAN MATUQ: (adj.) impropio, mal hecho, blo eres?¿MAY PAGO LADOTAQMI
WASANPIM KUMPLIRQANI: hice el errado, sin orden. MATUQ SIMI: pala- KANKI? ¿de qué parte del pueblo eres?
acto sexual con mi esposo poniendo mis bras impropias, ajenas al asunto. MATUQ ¿MAY SAYAY? ¿de qué tamaño?
piernas sobre sus hombros. ANIMAL SIMIYUQ: el que habla impropiamente. ¿MAYTAQ CHAYQA SAQESQAY
HINA, QEPAYMANTA KUM- MATUQ RURA_: hacer al revés, errado, WARMA? ¿cuál es ese niño que dejé aquí?
PLIRQA QOSAYMI: como un animal, sin provecho. MATUQTA
mi esposo hizo el acto sexual por mi tra- YACHACHI_: ensañar mal, faledades, MAY: 2) (intj.) interjección de admira-
sero. QEPANMANTA WARMIYWAN cosas inútiles. MATUQTA Q O N A _ ó ción. MAY MANA QAMUNCHU, MAY
WACHORQANI: hice el acto sexual co KUNA_: dar mal consejos. MATUQTA Q A M U N C H U : ¡cómo no viene!
mi mujer por su trasero. QEPAYMI, RIMA_: hablar no claro, no dar en el pun- MAYPIM KACHKAN: ¡donde estará!
MANA ALLIN PARTEYPI to. Ver MATU (2). SIN. M A N A
M A T R I
CHAYPAQHINACHU. M O N I O T A KUMPLIRQA: MAY: 3) (intj.) interjección para pedir.
por mi trasero, en lugar indebido, mi es- ¡MAY! ¿APAMURQANCHIKU? ¡don-
poso cometió el acto sexual. MAW: (onom.) onomatopeya del de esta! ¿lo has traído?
UYWANAKUY: matrimonio maullido del gato. MAW NI_: maullar.
indígena.SIN. KASARAKUY, KASARAY, MAY: 4) (intg.) interrogación: cuándo,
OBÍ.1GASIONTA K Ü M P L I _ , QOSAYWAN' M A W N I _ Ó MAWRAWNI_: (verb.) en que tiempo, en que lugar. MAY
KARQANI, WARMIYWAN KARQANI, QOSAYWAN, maullar, fugir. SIN. MAWRAWYA_, PACHAPI: ¿en que lugar? ó en que épo-
WARMIYWAN HUCHALLIKURQANI. MIUM1UYA_, ÑAWRAWYA_. ca?

MATRIS: 1) (nom.) iglesia matriz, prin- MAWAY: (nom.) papas tardías que cre- MAY MAY: (adv.) extremadamente.
cipal. cen en tre meses. buenas y harinosas. SIN.
CHAWCHA. MAY PACHA: (adv.) interrogación.
MATRIS: 2) (nom) matriz de la mujer. cuando, asi que. ¿en que tiempo? ¿en que
MAWKA: (adj.) usado, cosa vieja, pasa- lugar? ¡A MAYPACHA! ¡OH QUE
MATU: 1) (nom) hoja verde de coca. da, cumplida. MAWKA PACHA: ropa TIEMPO! ¡oh que lugar! ¡CHAY PACHA
MATULLARAQ: cuando se coge la hoja vieja. MAWKA WASI: casa vieja. ó CHAY PACHAQA: entonces. MAY
de coca estando aún verde. MAWKA WAKIAY: bulla pasada. PACHAM QAMUNKI CHAY PACHA:
MAWKA RIMAY: palabra arcaica o cuando vengas entonces te lo daré. MAY
MATU: Ó MATUQ 2) (adj.) impro- antiguadas. MAWKA MUCHQAY ó PACHAPIPAS: en cualquier tiempo o
pio, mal hecho, errado, sin orden. MAWKA MUCHAY: prácticas religiosas, lugar. MAY PACHAMAN: en que lugar,
MATUQ SIMI: palabras impropias, aje- rituales antiguos. MAWKA KAWSAY: en que tiempo.
nas al asunto. MATUQ SIMIYUQ: el vida pasada. MAWKA MAWKA: andra-
que habla impropiamente. MATUQ jos, andrajoso. para personas es MACHU: MAYA: (adv.) cerca, junto. SIN. ICHPA,
RURA_: hacer al revés, errado, sin prove- hombre viejo. PAYA: mujer vieja. SIN. 1CHPALLA, ICHPALLAP], KUSKA.
cho. MATUQTA YACHACHI_: ensa- QOPA, MORQO, MURQU, MAKWA QOLLAPACHA.
ñar mal, falsedades, cosas inútiles. MAYCHA: (nom.) v e r b e n a , hierba me-
MATUQTA QONA_ ó KUNA_: dar MAWKA_: (verb.) envejecer, gastarse, dicinal SIN. AYAQ, UYA QAYA, SAYSAYA.
mal consejos. MATUQTA RIMA_: ha- usarse. MAWKAYASQA: gastado, enve-

-160-
MAYCHA Ó MAYCHA: (adv.) no sé MAYKITIPIPAS: (adv.) donde quiera, de o pequeño, MAYNACHá WAKÑAN
donde, no sé cuando. MAYCHAY- donde sea. MAYKITIPIPAS KAPULLAMPAS: ¿cómo estará ese ca-
TAQCHÁ: no sé cuanto. WAÑUSAQMI: donde quiera ó donde mino? M A Y N A Ñ A M KUYANA
MAYCHAPICH? no se a d o n d e . sea moriré. KANKI KAMAQNIYKU: cuan ama-
MAYCHANMI IGLESIA: ¿por dónde ble eres, creador nuestro. MAYNAÑAM
se va a la iglesia? MAYCHAYMI: ¿a dón- MAYLLA_: (verb.) lavar, limpiar: ma- ALLIN ALLINLLAYKI KAPTIN: por
de es? ¿MAYCHAYMI CHAY ORQO: nos, cara, dientes, utensilio. etc. YAKU más buena que sea tu salud. MAYNA
que tanto dista de aquí a ese cerro? MAYLLAN: el agua lava. MANCHAY KAPTIKIPAS: por feo que
KONFESIOMI HUCHAYTA MAY- seas. MAYNA SUMAQ ¡cuán hermoso!
MAYCHAM: (adv.) muchos, en LLANQA. la confesión lavará mis peca- MAYNARAQ, MAYNATARAQ
número crecido. MAYCHAN HAMUN dos. HUCHATA MAYLLAKU-: justifi- MANCHAKUNQA: cuanto miedo ten-
LLAQTAMAN: vienen innumerables al carse. OLORWAN MAYLLAKU: lavar- drá.
pueblo. se con agua de olor o perfurmarse. KIRU
MAYLLAKUNA: limpiadientes, cepillo MAYÑACHA: (adv.) interrogación:
MAYCHI: (nom.) arbusto de menos de para dientes, pasta dentífrica. Se suele la- innumerables. SIN. MAYCHIKA
un metro, flor amarilla. También se de- varse los clientes con polvo de la coca o el
nomina RIMILLAY ó REMILLA. Sus polvo de raices como la MASOKOPA. MAYNANAQ: (adv.) exclamación. Sabe
hojas que mezclan con orina, son reme- QORIWAN MAYLLASQA ó Dios cuantos! MAYNANAQ
dio para la vista y oido. sirve para prácti- BAÑASQA: bañado en oro. SIN. PAQA_, AQARWAY CHAKRATA
cas chamanistas. TAQSA_, PICHA_, AYT1_, MUCHKI_. TUKUCHKAN: sabe dios cuantas lan-
gostas están terminando los cultivos.
MAYCHIKA (adv.) interrogación. Tan- MAYLLAKUNA: (nom.) lo que sirve
ta ¿qué tanto es su tamaño, número, qué para asearse, la toalla. SIN. CHAKICHIKUNA, M A Y N E Q M A N : (adv.) interrogación.
tanto son? ¿qué porción, qué tanto hay? MUCHIKIKUNA, AYTIKUNA. Hacia donde. MAYNEQMANMI: hacia
MAYCHIKA KUTI SAMASQAYTA qué parte. MAYNEQTA: ¿por donde?
HINA KUYAYTA MUNANI: quiero MAYLLAQ: (nom.) lavadero, lavande- MAYNEQ PACHAPIPAS: en todas par-
hacer tantos actos de amor cuantas sean ra. tes.
mis respiraciones. MAYCHIKAM
HUÑUNAKUYMAN QAMUN- MAYMAN: (adv.) interrogativo a dón- M A Y N I N : 1) (adv.) interrogación por
QAKU: ¿cuántos vendrán a la reunión? de. MAYMANTAPAS: de donde quiera, d o n d e . M A Y N I N T A Q , MAYNI-
sea, de cualquier parte. CHANTAQ KABILDU? por dónde se
taAYCHIKACHA: (adv.) innumera- MAYMANTARAQ: de dónde será? ¿con va a la alcaldía. ¿kayninchu,
ble. SIN. HUK NANAQ, HUK NANANAQ, qué conciencia, causa, autoridad? ¿cómo CHAYNINCHU, WAKNINCHU,
IMAYCHAN, MAY NANAQ. podría, cómo se puede eso? ¿de dónde, QAQAYNINCHU: ¿por aquí, por acá o
como? ¿MAYMANTARAQ K A N - por allá?
MAYCHIKAM: (intg.) ¿cuál es su ta- MAN? ¿cómo es posible, a qué propósi-
maño, número, qué tantos son? qué po- to? MAYMANTAQCHA: no sé a don- M A Y N I N : 2) (adv.) algunas veces.
sición, qué tanto hay? MAYCHIKAM de. ¿MAYMANTA? ¿de dónde? M A Y N I N C H A Y N I N , MAYNIN
HUÑunakuyman qamun: ¿cuántos vie- MAYMANTAM QAMUNKI? ¿de dón- CHANINPI: a veces. MAYNILLAM: al-
nen a la asamblea? de vienes? gunas veces no más. MAYNIN RIN.
MAYNIN RINCHU: a veces va, otras no
MAYCHIKAN: (intg.) de qué tama- MAYMI: (intj, intg.) de admiración. va. MAYNILLANPI: raras, pocas veces,
ño? ¿MAYCHIKANTAQ? ¿HATUN- ¡MAYMI QAMUNCHU. MAYMI PI- de vez en cuando, de cuando en cuando.
CHU? TAKSACHU: ¿de qué tamaño es? PAS QAMUNCHU! ¡cómo es que nadie MAYNINLLANPI, MAYNINLLAN,
¿glande o pequeño? ¡MAYCHIN- viene! MAYNIN MAYNILLAN: raras veces.
KARAQ WAQANKU! ¡cuántos llora- MAYNILLANPI KAQ: raro.
rán. MAYMI: (intj, intg.) ¿en qué parte? en MAYNILLANTAM QAMUN: raras ve-
dónde? ¿MAYMI KANKI? ¿de qué pue- ces viene. M A Y N I N P I : a veces.
MAYCHIKANMI: (intg.) ¿cuántos blo eres? MAYNINTA: por donde. MAYNI.QPI:
hay? ¿en qué parte?
MAYMI: (intj, intg.) mucho con ardor.
MAYKAMA: (adv.) hasta donde. MAYMI MUNANI: quiero mucho. Para MAYO Ó MAYU: (nom.) mes de mayo
MAYKAMA RINKI: hasta donde irás. los sinónimos. SIN. ANCHA, ACHKA o AYMURAY: cosecha, canto del triunfo.
MAYKAMAPAS: a donde sea. Entrojar, recoger mieses. AYMURAY
M A Y N A Ó MAY H I N A : (intg.) MITA, PACHA: tiempo de coger mie-
MAYKAMPAS Ó MAYQAMPAS: ¿cómo, de que tamaño. MAYNA ses. También se denomina HATUN
(adv.) cualquiera. MAYQAMTAPAS QATUNMI, HATUNCHU, KUSKI ARMURAY KILLA, SARA
MUNANI: quiero o deseo a cualquiera. TAQSACHU: ¿de qué tamaño es, gran- KALLCHAY,ARKUY

-161-
MAYOR: (adj.) mayor. KIMSA PACHAPIPAS: también en cuanquier fiambre en la bolsa de plástico. SIN.
WATAWAN MAYORNIYKIM KANI: tiempo. MAYTU_, AYTI_, KILLPU_, MAYWI_, MINTU_,
soy tu mayor de tres años. MAYOR PILLU_, PES¡TU_.
KUÑADU: marido de la hermana ma- MAYQAN: (intg, adv.) variante de
yor. MAYOR KUÑADA: mujer del her- MAYQEN: cual. MAYQAN KAQ? ¿el MAYTU: 1) (nom.) envoltorio, haz, gra-
mano mayor. SARGENTU MAYOR: cuál? ¿MAYQANNIN? ¿cual de ellos? villa, lio envuelto. PACHA MAYTUTA
caudillo, jefe de guerra, oficial. ALTAR M A Y Q A N C H á : no sé cual será. APA_: llevar un atado de vestidos. SIN.
MAYOR: altar principal de la iglesia. MAYQANPAS: cualquiera. MAYQAN- QEPI, PILLU, PILLUY.
PAYMI MAYORNIY ÑOQA NINPAS: cualquiera de ellos. ¿MAYQAN
SULLKAM KANI: el es mayor. yo soy el MAMATA REQSINKI? ¿qué señora MAYTU: 2) (nom.) flor encarnada, plan-
menor. MAYORÑAM: ya es mayor de conoces? ICHA MAYQAN WASITA ta. SEBULLA HINAM TULLUYUQ,
edad. MAYORKUNA: los mayores, R E Q S I N K I C H U A L L I N SAMA- YURAYUQ. TULLUN QUMERMI,
principales del pueblo. NAPAQ: tal vez conozcas alguna casa YURAQTAM PANCHIN, KANDI-
donde se podría hospedar. ¿MAY- LIRUPA SAYAYNINMI su tallo es
MAYORDOMO: (nom.) mayordomo. QANNINTA, WIRAQOCHATA como de la cebolla, verde echa una flor
Cargo principal en la organización de las REQSINKI? ¿cuál de estos señores, blan- blanca, es de tamaño de un candelero.
fiestas religiosas católicas, principalmente cos conoces? ¿MAYQANNIYKICHIK
en el día del santo Patrón de la comuni- RURARQANKICH? ¿cuál de vosotros MAYTU_: (verb.) envolver, errollar, liar,
dad. M A Y O R D O M O KASQAY- ha hecho? MAYQANSI, arropar, abrigar. Ver MAYTI_. SIN. PIS-
RAYKUM KIMSA WARANQATA MAYQANRAQ: cuál dice, cuál aún. TA_, WANK_.
GASTARQANI: por haber cumplido el
cargo de mayordomo gasté tres mil so- MAYQEN:. (adv, integ.) cuál, el cuál. Va- MAYU: l) (nom.) rio. HATUN MAYU,
les. riante de MAYQAN. MAYQENPAs: YAKUSAPA MAYU: rio grande, cauda-
cualquiera de ellos. MAYQENCHAá: no loso. RIYUMAN RINI: voy al rio gran-
MAYPAS: (adv.) cuando, alguien, algu- se cual de ellos será. de como el APURIMAQ (APURIMAC):
nos. PIPAS MAYPAS QAMUNCHÁ, ó rio grande hablador. HUK NANAQ,
QAMUNQACHá: algunos quizas ven- MAYRAQ: (adv, integ, adm.) cuando, ACHKA NANAQ MAYU: rio muy gran-
drán. PIPAS MAYPAS MANAPAS cuantos, donde. ¡MAYRAQ! ¡cuando de caudaloso. MAYUTA CHIMPA_: atra-
QAMUNQACHU: quizás nadie vendrá. todavía! MAYRAQCHá: cuantos toda- vesar el rio. MAYU WICHAYTA: rio arri-
PIPAS MAYPAS Q A M U C H U N . vía, todavía más. M A Y R A Q C H á ba, aguas arriba. MAYU URAYTA: rio
MANAM IMANAWANQAPASCHU: QAMUNQAKU: ¡cuántos vendrán, to- abajo, aguas abajo. MAYUP PURINAM:
cualquiera que venga no me importa. davía! ¡MAYRAQ HUCHAYKUNA! m a d r e del rio, cause. MAYUP
MAYPAS RINAYPAQ: para ir a cualquier ¡cuan serán mis faltas! MAYRAQMI¿a KAYLLAN: orilla del rio. MAYUP
parte. dónde?, aún está lejos, todavía falta mu- KINRAYNIN: el ancho del rio. MAYUP
cho. MAYRAQMI TIYANMAN: ¿dón- T I N K U Q Q E N , ó T I N K U Reunión de
MAYPI: (intg.) ¿donde? ¿en donde? de está, estaría, en que lugar estará? dos rios, que es considerado como sagra-
MAYPIM: ¿dónde está? ¿MAYPI KAQ do, y es lugar de ofrendas. MAYUCHA:
KANKI? ¿de donde o de qué pueblo, eres? MAYSIÑA: (nom.)día. de conclusión de riachuelo.
dónde estás, te alojas, vives? MAYPI una fiesta. MAYSIÑAN K U N A N
WAÑUCHISQAYKITA CHAYTAM PUNCHAW: hoy día se termina la fiesta. MAYU: 2) (nom.) filas de gavillas tiradas
WILLAWAY: dime dónde lo mataste. MAYSINQAKUÑAM: ya terminará la al suelo.
MAYPI KULLU TARINAYTA fiesta.
WILLAWAY: dime dónde encontraré la MAYU: 3) (nom.) una constelación lla-
madera. MAYPI YAKU KACHKAN MAYTA: (adv, integ.) adónde, qué, cual. mada así. Un conjunto de estrellas en for-
QAWAY: mira dónde hay agua. MAYTAM R I N K I ? ¿a d ó n d e vas. ma de rio.
¿MAYTAQMI?: ¿que es de ello? ¿dónde
MAYPICH: (adv.) no sé. ¿MAYPIM está? MAYTAPAS: a donde quiera. MAYU L E O N Ó MAYU LIWN:
QOSAYKI?, MAYPICH: ¿dónde está MAYTAQ CHAYQA, SAQESQAY (nom.) nutria.
tu esposo? no lo se, dónde estará? RUNA? ¿qué tal es el hombre que dejé o
MAYPICH YAKU KAN: quién sabe recomendé? MAYUN PAPA: (nom.) una variedad
donde haya agua. SIN. MAYPICHI, de patatas.
MAYPICHA. MAYTA QAPAQ: (nom.) poderoso,
inconmesurable. El cuarto Inca mítico del MAYWA: 1) (nom.) plantita con flor que
MAYPIPAS: (adv.) en todo lugar, don- TAWANTISUYU. parece salir del suelo. las hay blancas y en-
de quiera, en cualquier parte. MAYPIPAS carnadas. se cierra la flor al coger. SIN. MAYTU.
PACHA KAMAQ KACHKAN, MAY MAYTI_: (verb.) envolver, errollar, liar,
PACHAPIPAS: el Creador está en todo arropar, abrigar. QOQAWNIYKITA MAYWA: 2) (nom.) caricia. SIN. KUYAY,
lugar, en cualquier parte. MAY PLASTIKUWAN MAYTIY: envuelve tu KUYAKUY, WAYLLUY, WAYLLUKUY.

-162-
MAYWA 3) (nom.) color morado. SIN. MEDYAS: (nom.) medias de hombre y TIQTI,TIMPI.
KULU, SANI, SUNI. mujer. MEDYASNIYKITA CHURA-
KUY: por tus medias. AKUTIKU_: le- M I C H A _ Ó M I C H A K L U 1) (verb.)
MAYWA_: (verb.) acariciar. vantar las medias, poniéndolas por enci- atajar a uno para que no haga una cosa,
MAYWAYKU_: amar con palabras, con ma del pantalón. prohibir, negar. MICHAWARQA
obras. Muestras de amor. Amar R U R A N A Y M A N T A , RIMANAY-
regaladamente. MAYWAYPAYA_: des- MEDYU: (nom, adj.) un medio, cinco MANTAM: me impidió hacer, hablar.
cubrir el amor con regalos, halagos. Amar céntimos. Q O L L Q E MEDYU: cinco LLAMKAQTA MICHAKUN: ataja al
con misericordia. MAYWAY céntimos de plata. REAL: ISKAY que trabaja, le impide trabajar. TAYTAN
MAYWAYLLA: amoroso, regaladamen- MEDYU: un real es equivalente a 10 cén- MAQAYTA MUNAPTIN
te. MAYWAYKACHA_: andar acarician- timos. ISKAY MEDYUPAQ, MEDYU, MICHANKIM, MICHAKUNKIM: ata-
do, mostrando amor. SIN. WAYLLU_, MEDYOPI: dos por cinco céntimos. jarás a su padre si quiere pagarle.
CHINU_, CHOQECHA_, HUÑI_, KUYA_. CHULLA MEDYU: uno por cinco cénti- MAQAWANAMANTA, MAQA-
mos. NAYTA MICHAKURQUWAN:
MAYWANTAQ: (intj.) con cual toda- impide que me pegue o que yo le pegue.
vía. M E D Y U PAÑO: (nom.) medio paño, MICHAKUQ: el que no quiere favorecer
lana tejida delgado. a su semejantes. MANAM
MAYWAY: 1) (nom.) primeras papas, MICHAKUNCHU. MANAM
papas tempranas. MELASA: (nom.) melaza. SIN. IMPIDINCHU. UPALLALLAM
CHANKAKA. KANKUN: no difienden. se quedan ca-
MAYWAY: 2) (nom.) amor exterioriza- llados. MICHAKUQ: aquel que no quie-
do, ordinariamente mediante caricias ex- M E L I S I A (nom.) milicia. Hombres ves- re que se le toque nada. SIN. HARKA_,
teriores tidos de militares en las fiestas, cargo ARKA_.
político_religioso en las fiestas patrona-
MAYWI_: 1) (verb.) envolver, enrrollar, les que tienen la obligación de proporcio- M I C H A _ Ó MICHAKU_: 2) (verb.)
hacer girar en el aire. nar la banda de músicos. defender, abogar, defender en la pelea.
SIN. AMACHA_.
MAYWI_: 2) (verb.) mecer, menear un M E L L I S O : (nom.) mellizo. Considera-
líquido: MAYWIMAYWI_: campear, tre- dos como el hijo del ILLAPA (divinidad M I C H A _ Ó MICHAKU_: 3) (verb.)
molar una bandera. MAYWICHAKU_: trina: rayo, trueno y relámpago) a uno de mezquinar.
dar vueltas en redondo con cosas flexi- ellos se le pone el nombre de Santiago y
bles, como soga. WAYWIPAYA_: tener el otro es objeto de sacrificios. SIN. AWA, M I C H A KAY: (nom.) avaricia, mezquin-
lástima de alguién con algún ademán. CHUCHU, KURI, WISA. dad, ruindad.
MAYWIKUPU_: amenazar blandiendo
algo. MAYWIKU_: menear la cabeza, MEQA: (nom.) platillo de barro. M I C H A Q : (nom.) defensor, abogado.
brazo. SIN. MAYTI_. MICHAQNIY: mi defensor, mi aboga-
M E Q O R Ó MIQOR: (adj.) mejor. do.
MECHA Ó MICHA: (nom.) mecha. LLUMPAY MEQURKUNA: los que son
MICHATA RATACHIY: prenda la me- del todo mejores. M I C H I : 1) (nom.) gato. SIN. MISI,
cha. Mecha de pelos: CHUKCHA. ME- ICHI,MISITU.
CHA CHUKCHA: mecha de pelos blan- M E R D A (nom.) mierda: excremento
cos y negros. humano. ¡MERDA!: mierda. Exclama- M I C H I : 2) (nom.) pastor, llamero (pas-
ción vulgar. tor de llamas).
MECHERO Ó MICHIRU: (nom.)
mechero hecho de un recipiente que con- M E R K O L I S Ó MIRKOLIS: (nom.) M I C H I _ : (verb.) pastorear, apacentar,
tiene grasa o kerosene y que lleva un me- día miércoles. pastar. Por extensión, gobernar, regir,
cha. SIN. PUKU. velar pou un pueblo, una comunidad.
MESA Ó MISA: 1) (nom.) mesa. RUN ATA MICHI_: apacentar, gobernar
MEDALLA Ó M E L L A D A Ó a hombres. MICHISQA: los gobernados,
ACHAYCHA: (om.) medalla. MESA Ó MISA: 2) (nom.) altar, ofren- cuidados.
ACHAYCHATA QOWAY: dame una da a las divinidades indígenas.
medalla o la cosa bonita. MICHIQ: (nom.) pastor. MI-
MICHA: 1) (nom, adj.) avaro, mezqui- C H I Q Q E N N A Q : oveja sin pastor, ga-
MEDYA Ó MEDIA: (adj.) media, la no, miserable, tacaño. Q O L L Q E MI- nado sin pastor.
mitad. LAS SINKU Y MEDIA: a las cin- CHA: tacaño.SIN. MAQLLA.
co y media. MEDYA F A N E G A ó MICHKA: 1) (nom.) lo que se siembra
POQCHA: media fanegada. H U K MICHA: 2) (nom, adj.) verruga, después de la cosecha del maíz.
KULLU: media fanegada. excrecencia de la piel sin dolor. SIN.

-163-
MICHKA: 2) (nom.) lo que se siembra MIKUSQAYKICHIKTAM MASKA_: ir a la sementera, buscarlas,
antes del tiempo ordinario. Maíz, papas, MIKUYTA YACHANI: sé comer lo recogerlas. MIKUYNIYUQ WATA: año
habas que se producen en breve tiempo, que acostumbráis comer. KABALLU de abundancia. MIKUYMANTA KA_:
los primeros choclos (espiga verde de M I K U C H U N : que coma el caballo. estar con hambre. MIKUYMANTA
maíz), toda fruta madura más pronto. MIKUQLLAÑA: glotón, como KASPA SUWAKURQANI: teniendo
MICHKA PAPA: papa nueva. MIKUYSAPA. MANA M1KUSQA hambre, necesitando alimentos, robé.
KANI: estoy sin comer, en ayunas. SIN. KAWSAY.
MICHKA: 3) (nom.) todo fruto tem- TUKUY MIKUQ: omnívoro. AYCHA
pranero. MIKUQ: carnívoro. QORA MIKUQ: MIKUYSAPA: (adj.) glotón.
herbívoro, vegetariano. MANCHAY
MICHKA_: 1) (verb.) sembrar la MIKUQ: comelón. SUMAQ MIL: (num, adj.) mil, poco, raro. MIL
MICHKA. MIKUYTA RURAPUWAY: prepárame BISISLLAM RURAQANI: hice pocas
una b u e n a c o m i d a . MAYUPA veces. El primer sinónimo es de mil y los
MICHKA_: 2) (verb.) vivir en el más MIKUSQAN: derrubiado por el río: tres siguientes son de poco. SIN.
florido de la edad. MICHKAQLLAM MIKUCHAKU_: juntarse a comer el WARANQA, AS, ASLLA, NAYNILLA.
WAÑU_: morir en la flor de la edad. fiambre. Hacer convite de burla los mu-
MICHKAQ DIOSMAN SONQO: el que chachos. MIKUCHI_: dar de comer, ha- MILAGRO: (nom.) milagro. IMA
comienza temprano a entregarse a Dios. cer c o m e r , a p a c e n t a r g a n a d o . MILAGROM QAMURQANKI: ¡qué
M I K U C H I K U Q : señor del convite. milagro que hayas venido! MILAGRO_
MICHKAQ: (adj) fresco, sano, rebusto. MIKUCHIKUSQA: los convidados. SO: milagroso.
MICHKAQ RUNA: hombre de buen MIKULLAYA : andar siempre co-
vivir, sano y feliz. MICHKAQ WAYNA, miendo, como los muchachos, detener- MILASOR Ó MIRASOL: (nom.) una
SIPAS: joven, señorita, rebustos, frescos, se mucho en comer. MIKUNAYA_: te- variedad de ají de la región costera, me-
en el más florido de la edad. MICHKAQ ner ganas de comer. MIKUPAKU_: co- nos picante que el de la selva. Remedio
WARMA: muchacho bien crecido. mer en muchas partes, en casa ajena. contra el muermo.
MIKUPAKU_: andar de casa en casa, de
MICHU_: (verb.) meter, etremeter una convite en convite, sin ser invitado. ó MILCHI_: (verb.) espulgar, bascar al tac-
cosa con otras del mismo género. MIKUPAKAMU_. MIKUCHIQLLA: to los piojos, las pulgas. SIN. PIKI_,
LLAMAYTAM L L A M A Y K I M A N apetecible. MIKUPAKU_: es también USACHAKU_.
MICHUNI: entremeto mis llamas con hablar dentro de la boca que otro no oiga.
las tuyas. MICHUKU_ WATUQ: entro- MILGA Ó MILKA: (nom.) medida de
meterse por censurador. MIKU_: 2) (verb.) pacer el ganado. superficie de poca extensión.
MICHUYSIKUQ: entrometido. SIN. MIKUCHIY UYWAKUNATA: pastar
LLUNKU_, SATIKU_, TAKUKU_. los animales. MILISIA: (nom.) milicia, cargo
político_religioso en las fiestas patrona-
MIKA Ó MIQA Ó M E Q A : (nom.) pla- MIKU_: 3) (verb.) cortar el cuchillo, es- les, persona encargada de proporcionar
tos chatos. En el Cuzco MEQA: es plato pada, sierra y otras herramientas. SIN. los músicos. Grupo de jóvenes vestidos
grande. QAWCHI_, QENCHI_. militarmente.

MIKA CHAKI: (adj.) ancho de pie, MIKUY: 1) (nom.) comida, manjar, ali- MILITAR: (nom.) militar. MILITAR
patudo. SIN. CHAKISAPA, CHOQTA, mento. MISKI MIKUY: comida sabro- HINA: militarmente. MILITARISA_:
TAQPI CHAKI. sa, bien sazonada. MIKUYPA MISKIN: militarisar. SIN. AWKAQ, AWKA
el condimento que da el punto o sazón, RUNA,AWKA.
MIKA UYA: (adj.) cariancho, casi re- la carne que se pone como condimento.
dondo. MIKUY CHAYAWAN: sábeme bien la MILKAY Ó MILLQAY: (nom.) una
comida. MIKUYPAQ KAMAN: lo que porción que se lleva en el regazo, poncho,
MIKI: (nom, adj.) humedad, húmedo. es de comer, aparejado. MIKUY PACHA: rebozo.
MIKISAPA: muy h ú m e d o . SIN. tiempo de comer. SIN. KAWSAY,
CHARANCHASQA. MIKUNA. MILKUSUYTU: (nom.) una variedad
de papa.
MIKI_: (verb.) humedecer. MIKIYA_: MIKUY: 2) (nom.) comida, almuerzo.
ablandar lo duro. Para los sinónimos ver No la cena. ¿MIKUY LISTUCHU? ¿está MILLA: (nom.) empeine. MILLA
OQOCHI_. listo el almuerzo? KARACHA: tiña. MILLA KARASA-
CHAPA: tiñoso.
MIKU_: 1) (verb.) c o m e r . MIKUY: 3) (nom.) bastimento, granos,
MIKUNAYK1 KAQ MAKIYKIWAN frutos de la tierra, sementeras. MIKUY MILLA_: (verb.) asquear, despreciar. SIN.
KRUSCHAKUY: haz la señal de la cruz HUÑUSQAM: la sementtera está madu- ALLQOCHA_, ANUQCHICHA_,
con la mano que comes, la derecha. ra. M I K U Y M A N RI_, M I K U Y T A YANQACHA_.

-164-
MILLAKU_: (verb.) tener asco, aversión, do cardenales, hinchazones. MILLMI Ó MILLWI: (nom.) descen-
repugnancia, al propio y al figurado. MILLAYCHA_ UKUTA H U C H A - dencia, todos los seres salidos o procedi-
KESUTAM MILLAKUNI: tengo aver- WAN: manchar el espíritu con la falta o dos de un ser. SIN. MALLKI.
sión al queso. MIKUYTAM pecado. MILLAYCHAKU_ SUMAQ
MILLAKUNI KALENTURAWAN KAYNINTA: manchar la reputación, MILLÓN: (num.) millón. HUNUY
KASPAY: tengo asco de la comida cuan- honra. MILLAYCHAKU_ KAWSAY- H U N K O : millón de millones. PATA
to tengo fiebre. MILLACHI_: dar asco. MANTA: hostiarse de la vida. Ver K A Q H U N K U : innumerables. SIN.
RURASQAYKIM MILLANAYA- QACHACHA_ para los sinónimos. HUNKU.
WACHKAN: lo que hiciste me da asco.
BOTIKA QAMPI MILLAKUNAYA- MILLCHI_: (verb.) buscar al tacto in- MILLPU: 1) (nom.) atolladero, tragade-
WACHKAN: el medicamento de la far- sectos. Ver MUQLLA_. ro. YAKU U K U M A N YAYKU-
macia me da asco. MILLANAYA- CHKAN. MANAM LLOQSINCHU NI
WACHKAN, MILLAKUNAYA- MILLILLU: _(nom.) fruto colorado, en HUNTAMUNPASTAQCHU: MILLPU
WACHKAN: mi estómago se revueve, forma de grano que sirve para confeccio- NINIKU. cuando el agua penetra al inte-
tengo asco por estar indispuesto. nar collares y utilizados por los selváti- rior de la tierra y no sale ni llena la cavidad,
MILLAYYACHI_: hacerse asqueroso. cos. llamamos eso MILLPU.
MILLAKUYKIM: tengo asco de tí.
MILLANAKU_: tener mutua adversión. MILLKA_ Ó MILLQA_: 1) (verb.) lle- MILLPU: 2) (nom.) grieta, hendidura,
MILLAQ: deshonesto. raja, precipicio. LLAMATA
var en la falda.
MILLPURUN MILLPU: hizo desapare-
MILLAY: 1) (nom, adj.) asco, disgusto, MILLKA_ Ó MILLQA_: 2) (verb.) co- cer a la llama la grieta.
repugnancia. SIN. PIÑAKUY.
ger en los brazos. Ver MILLQA_.
MILLPU_: 1) (verb.) tragar.
MILLAY: 2) (nom, adj.) torpe, sucio, MILLPUYLLA MILLPU_: tragar sin des-
MILLKOS: (nom.) una variedad de papa
asqueroso, vergonzoso. MILLAY SIMI: canso. MILLPUCHAKU_: tragar burlan-
grande y blanca.
palabra fea, impropia. MILLAKUYPAQ do, hacer que trague. MILLPUCHI_
SIMI: palabra deshonesta, vergonzosa. HAMPITA: hacer tragar una medicina.
MILLKUCHA: (nom.) jugo de caña
MILLAY MILLAKUYPAQ RUNA: Hacer creer una mentira. MILLPURI_:
coagulado. T I K A Y K U C H K A Q T A -
hombre asqueroso, vulgar. MILLAY tragar poco, probar un bocado, un sorbo.
ÑAM NINIKU MILLKUCHA: deci-
UYA,ASNAY UYA. cara fea, asquerosa, M I L L P U Y K A M A Y U Q ó MILL-
mos. MILLKUCHA: al ya coagulado.
pestilente. MILLAY ASNAY: olor feo, PUYKUY KAMAYUQ: gran tragón o
SIN. MELKOCHA.
pestilente. MILLAY AYCHA: mala car- el que come de prisa. SIN. MILLPUTI_,
ne de una herida, los órganos sexuales. NOQTA_,RAKRA_.
TAYTAYPA MILLAYNINTAM MILLMA: (nom.) lana, vello, pelo de
RIMARQANI: hablé de los defectos de animal. MILLPASAPA: lanudo.
MILLPU_: 2) (verb.) antojar.
mi padre. SIN. CHUKRU, QELLA, MILLMA SIMI: barba. MILLMA MILLPUKU_: antojarse algo.
LLASAQ. SEQO, UPA. Ñ A W I : pestaña. A L L Q O H I N A TANTATA MILLPUKU_: antojársele al
MILLMA MAKI: ocioso que, como ver el pan. QOWAY KAY RURUTA,
MILLAY: 3) (nom, adj.) numeroso. p e r r o , deja crecer lana en las manos para MILLPUKUNIM ARI: dame esa fruta,
MILLAY WAKAKUNA: muchísimas no trabajar. MILLMA WICHIKUN: la mira que me he antojado. PAQTA
vacas. lana se esparce. MILLMAPAKUN: se for- MILLPUKUSPALLA ONQOYMAN:
ma pelos (hongos) por enmohecido. SIN. mira que sino me lo das me enfermaré de
MILLWA,AQCHA. « A N T O Q O ». MILLPUPAYAQ: anto-
MILLAY: 4) (nom, adj.) muy, forma
superlativa. MILLAY SUMAQ: hermo- jadizo de comida y bebidas.
sísimo. MILLAY MISKI: dulcísimo. MILLMA_: (verb.) esquilar, tundir, re-
MILLAY MANA: abominable pestilen- parar, separar la lana para hilar. QARATA MILLPU_: 3) (verb.) desaparecer o ser
cias, feos, sucio, asqueroso. MILLAY MILLMA_: sacar la lana del cuero, pelle- tragado por la grieta, el precipicio, ahogar-
MANA MUSQOY: sueño torpe, desho- jo, lana preparada para hilar. SIN. se en las aguas. UYWAKUNA
nesto, MILLAY MANA HUCHA: peca- MILLWA_. MILLPUKURUNKU MILLPUPI: los
do, falta enorme. MILLAY MANA ganados desaparecieron en la grieta.
RIKCHAY: feo de rostro. MILLAY MILLMA LLANTEN: (nom.) planta. WAÑUKUN MILLPUKURUSPA: mu-
MANA SIMIYUQ: deshonesto en pala- WASACHAN YURAQMI, MILLMA rió ahogado.
---- MILLAY MILLAY: hermosísimo. HINA, PIRU QACHQAM: el reverso de
MILLAY MILLAY WAWA: niño la hoja es blanco, como lana, pero áspero. MILLPUNA: (nom.) atolladero, traga-
hermosísimo. dero, grieta. Como MILLPU.
MILLMA MUTUY: (nom.) arbusto de
MILLAYCHA_: (verb.) afear algo, en- flor parecido a lana, distinto del MOTUY MILLPUQ: (nom.) remanso, remolino,
suciarlo. MILLANCHA_ UYANTA: ó MUTUY. el que hace desaparecer a los animales y
aporrear ensangrentando la cara, hacien- hombres.

-165-
MILLPUQ PUYUNKU: (nom.) re- YARKARI_: ir naciendo el pelo, lana, MINI_: 2) (verb.) estar en ayunas.
manso, remolino de agua en el río, muy vello. Ver MILLMA_. SIN. MILLWI_.
h o n d o , que traga a los bañistas. MINICHA: _ (verb.) tejer sobre la tra-
MILLPUKUQ PUYUNKU QOCHA: MILLWA SONQO: (adj.) débil de ca- ma, coser con hilo.
laguna o lago muy hondo. rácter, sin voluntad.
MINIKUNA: (nom.) lanzadera.
MILLPUTI Ó MILLPOTEQ: (nom.) MILLWI: (nom.) lana. Ver MILLWA.
glotis, esófago, nuez de la parte interior MINISTERIO: (nom.) ministerio, au-
de la garganta. ¿ M I L L P U T I R - MILLWI_: (verb.) torcer lana con palito. toridad estatal del poder central.
QANKICHU? ¿te has tragado el esófa- Ver MILLWA_. MINISTERIUM KAY LEYTA
go? SIN. TONQORI. APACHIMUN: la autoridad central ha
MILQAPA: (nom.) fiambre. SIN. dado esta ley.
MILLPUY: (nom.) sorbo, trago, boca- QOQAW, OQSUKUY, MILLKAPA,
do. HUK MILLPUY, HUK PILLPUNA: KOKABI, PANQO, PANQU, MINKA: (nom.) institución de origen
un trago, un bocado. SIN. SOQUY, MIRKAPA. prehispánico de ayuda mutua en los tra-
UPUY bajos en general como la construcción de
MIMBRE: (nom.) mimbre. una casa. El MINKAYUQ: la persona
MILLQA_ Ó MILLQAKU_: (verb.) que pide la prestación del trabajo está
llevar en las faldas recogidas, tener algo MINA: (nom.) mina. Q O L L Q E obligado a dar, comer y beber y luego ter-
mucho tiempo en la falda. SIN. MILKA_, C H A K R A : mina de plata. Q O R I minado el trabajo ofrece una fiesta a los
MILLQARAYA_. C H A K R A : mina de oro. A N T A participantes MINKAKUQ: que ha tra-
C H A K R A . mina de cobre. SIN. bajado de manera voluntaria y
MILLQA Ó MILLQAY: (nom.) falda, CHAKRA, QOLLQE CHAKRA. benévolamente. ¿MINKAYKI
delantal para coger, recoger. QAMUNCHU? ¿vienen los tu MINKA?
MILLQAYNINPI TIYACHKANI: es- MINCHA: (nom.) pasado mañana. ó vienen las personas que se comprome-
tás sentada en sus faldas. MILLQAY- MINCHA D O M I N G O : pasado maña- tieron a trabajar, benévolamente, para tí.
NINPI APAN PAPATA: en su delantal na domingo. MINCHA KINRAY: un
lleva papas. MILLQAYNIYKUWAN poco mas tarde que MINCHA: el tercer, MINKA_ Ó MINKAKU_: 1) (verb.)
KAMAYKUNIKU: reunimos en nues- cuarto o quinto día, sin contar el actual. reunir, invitar, convidar para la MINKA.
tras faldas. SIN. MILKA, MILLKA, QAYA MINCHA: en lo porvenir, cual-
UQSUY quiera de estos días. QAYA MINCHA MINKA_ Ó MINKAKU_: 2) (verb.)
WAÑUSUN: un día, que no está lejos, invitar, convidar en general.
MILLQAPU: (adj.) tragón, glotón, moriremos. MINCHANTIN: el segun- LLAMKANANPAQ MINKA_: invitar
marmitón, voraz. SIN. MIKUYSAPA, do día después de los sucesos. PAQARIN para el trabajo. MIKUNANKUPAQ
WAPUKUQ, KULLIQ CHAWA. MINCHA: pasado mañana. MINKA_: invitar para que coman.
MINCHAMAN: hasta pasado mañana.
MILLU: 1) (nom, adj.) poquito. MILLU MINKA_ Ó MINKAKU_: 3) (verb.)
MILLULLAM K A C H I N I N I K U MINERAL: (nom.) mineral. QOLLQE contratar. MINKACHIKU_: dejarse con-
TUMPALLA FALTAPTIN: llamamos así QOYA: mineral de plata. QORI KOYA: tratar. MINKA_: contratar.
cuando falta un poquito de sal. mineral de oro.SIN. KOYA Ó QOYA. MINKASAYKI WASI
RURANAYKIPAQ: te contraré para que
MILLU: 2) (nom, adj.) caparrosa, sal com- MINGA (nom.) Institución prehispánica construyas la casa. MINKAPU_: contra-
puesta de ácido sulfúrico y de cobre o hie- de ayuda mutua en los trabajos en gene- tar para otro.
rro. ANQAS MILLU: el que tiene cobre ral. Ver MINKA.
que se emplea en la medicina y tintorería. MINKA_ Ó MINKAKU_: 4) (verb.)
YURAQ MILLU: sulfato de cinc. PUKA MINGA_: (verb.) reunir, convidar, para pedir ayuda. M I N K A K U N I WASIY
MILLU: el que tiene hierro, se emplea en realizar una obra colectiva, en beneficio RURNAYPAQ: pido ayuda para construir
la tintorería. QOMIR MILLU: que con- de una persona, en forma benévola. Ver mi casa. NOTA: algunos autores confun-
tiene hierro, se emplea en la tintorería y se MINKA_. den con el AYNI que es una institución
prepara la tinta para la QELLQA: graba- de ayuda recíproca simétrica, es decir que
do, escritura. MINI: (nom.) trama: hilo que teje contra la persona que recibe el trabajo o la ayuda,
la trama, entra y sube en la urdimbre, está obligada a devolver en la misma for-
MILLWA: (nom.) lana. MILLWASAPA: quedando escondido. ma y proporción. Mientras que la
lanudo, velludo. Ver MILLMA. MINKA es asimétrico.
MINI_: 1) (verb.) meter el MINI, entre-
MILLWA_: (verb.) torcer la lana con un tejerlo. MINI MINISQA LLIKLLA, MINNI_: (verb.) estar en ayunas de co-
palito en que se enrosca lo torcido. PONCHO: chal, poncho entretejido. midas y bebidas. MINNIQ: el que está
MILLWAYARQARI_ ó MILLWA - en ayunas o que ayuna. SIN. MALLAQ

-166-
KAKU_,SASI_. MIRINDA: (nom.) m e r i e n d a . MIRKAYANA__: (verb.) salir pecas en la
PALLAPAYKU_, MIRINDA_: meren- cara. Volverse pecoso.
MINTU_: (verb.) envolver. SIN. AYTI_, dar. PALLAPAYKUQ, MIRINDIRU:
AYTU_. merendero. SIN. T E Q T E , PIKANTI, MIRKU_: (verb.) comer a su padre o
YANUY,PASIY. madre. MAMA PAPATA MIRKUNI:
MINUS Ó MENOS: (adj.) poco, in- c o m o a la madre papa. MAMAN
completo. SIN. ASLLA, PISI, ASWAN MIRKA: 1) (nom, adv.) peca de la cara, MIKURQ QOYLLUR: estrella que per-
ASLLA,ASWAN PISI. manchas blancas, lunar. Y A N A , sigue a quién coma a su padre o madre.
YURAQ MIRKA: manchas negra, blan- En la concepción andina, MAMA, YAYA,
MINUTA: (nom.) minuta, rúbrica. La cas. UYAN YURAQ YURAQ TUKUN. (madre, padre Divinos) son los frutos
que rubrica el ministerio o funcionario MIRKAM APARUN: su cara se vuelve que sustentan la vida del hombre y que
público que manda extenderla. MINU- blanquísima. la peca se la lleva. eran de ofrenda y sacrificio. Así SARA
TA_: extender la minuta o hacer la rúbri- MAMA: madre maíz. KUKA MAMA:
ca. También se puede decir MINUTATA MIRKA: 2) (nom, adv.) el que mezcla madre coca. PAPA MAMA: madre papa.
RURA_. cosas diferentes. MIRKA RIMAQ: el que
habla mezclando idiomas. MIRKA MIRRA: (nom.) mirra. SIN. SACHAPA
MINUTO: (nom.) minuto. hacer inme- YACHAQ: el que sabe muchas cosas. W E Q E N , LAWSA WEQE.
diatamente. MINUTULLAPI: inmedia- MIRKA HUCHALLIKUQ: el que come-
tamente. te muchas faltas diferentes. MIRKATA MIRU Ó MIRO: 1) (nom.) mancha del
YACHAQ, RIMAQ HUCHALLIKUQ: rostro.
MIQLLA_: (verb.) llevar algo en la falda, el que conoce muchas cosas confundidas
poncho. SIN. MILKA_, MILLQA_, y comete muchas faltas. MIRU Ó MIRO: 2) (nom.) grueso.
MILQA_. MIRULLATAM PUCHAKANKI: hilas
MIRKA_: (verb.) mezclar. SIN. muy grueso. SIN. RAKU, RAQTA,
MIQUR Ó MEQOR: (adv.) mejor, mas CHAKRU_, CHAQRU_, TAQRU_, WIRA,RAMPU,TITA.
bien a lo mejor. SIN. ASWAN ALLIN, TAKRU_, TAKU_, CHAQWA_,
ANCHACHUM, APIKI, PAQTAQ. CHAPU_, LLUMCHI_, PILLKU_, MIRUNKI: (nom.) árbol de la selva, de
PITU_, TINKU_, WAYRUKU_. hojas grandes, con que envuelven la coca.
MIQURYA_ Ó MEQORA_: (verb.) M I R U N K I QARAPA: envoltura de
mejorar. SIN. ALLILLA_, ALLINLLA_. MIRKA MIRKA: (adj.) lo mezclado de MIRUNKI. SIN. QARAPA.
m u c h o s colores. M I R K A M I R K A
MIRA_: (verb.) aumentar, multiplicar, RUNA: habitantes de varios pueblos, MISA: 1) (nom, adj.) misa. ¿IMA
acrecentar, producir interés, extenderse. miembros de varias familias. HINAMANTAM MISAYKI? ¿cual es el
ONQOY MIRAKUN: la enfermedad estupendio de tu misa?
aumenta. NINA MIRAKUN: el fuego MIRKACHI_: (verb.) hacer que se mez- MISAYKAPULLAWAY: ten la bondad
cunde. KAY C H I K A M A N UYWA clen varias cosas. de celebrar una misa para mi. ¿MISAYKI
MIRAKURUN: el ganado se multiplicó KAPUWANCHU? ¿podrías celebrar una
de poco. MIRACHI_: aumentar, exage- MIRKAPA: (nom.) fiambre. SIN. misa para mi? ¿MISAYKI
rar. MIRACHIKUNI WAWAYTAM: se M I L Q A P A , QOQAW, K O K A B I , KAPUSUNKICHU? ¿tienes una misa?
aumenta mi familia.SIN. ACHKACHA_. OQSUKUY,PANQU. DESPOSASQALLAM KANIKU.
MISA FALTAN: no somos mas que des-
MIRADOR: (nom.) mirador. SIN. MIRKATA_: (verb.) parecerle bien a posados. Falta la misa, la velación. MISA
QAWANA, ATALAYA. uno, estarle bien a uno una cosa. RESADA: misa rezada. MISA GLORIA:
MIRKATAQ: cosa que le viene bien a misa de gloria. MISA YANAPAQ: ayu-
MIRARARA_: (verb.) castigar el juez, uno. MIRKATAQ PACHA: vestido que dante, monaguillo. ALMA MISA: misa
aporrear, voltear al vencido. le viene bien a uno.SIN. MIRKATAKI_. de difuntos. LUTUYUQ MISA: misa con
luto mayor. TUTA MISA: misa noctur-
MIRAY: (nom.) aumento, ganancia, acre- MIRKATAKI_: (verb.) venir bien a una na, vespertina. LAS UCHU, LAS DOSI
cimiento, multiplicación. MIRAYNIN persona. ANCHAM HAMPIQ KAY MISA: misa de las ocho de las doce. MISA
HUCHA: usura. QOLLQE MIRKATAKISUNKIMAN: te vendría KANTA_ RURA_, UYARI_: celebrar,
MIRAYNIYUQ ó Q O L L Q E P A bien haber nacido médico. KAY MAPA cantar, oir la misa.
MIRAYNIN: intereses del dinero. SIMI R I M A Y K A C H A S Q A Y K I Q A
WAKAPA M I R A Y N I N : becerro. MANAM MIRKATASUNKICHU: es- MISA: 2) (nom, adj.) apuesta, juego.
MIRACHIKUY: la reproducción o vás- tas palabras feas que has pronunciado PUKLLAYPI MISATA CHURA_: colo-
tago de los animales de cria. desdecen de tí. SIN. KAMA_. car una apuesta en el juego.
MISARQAYKIM: te aposté.
MIRAYWA: (nom.) parindera, gente o MIRKAYALLA_ Ó MIRKANAKU_: MISANAKU_: hacerse apuesta entre va-
animal. (verb.) mezclarse cosas diferentes. rios. SARA M I S A N A K U Y : juego

-167-
consitente en desojar una mazorca y, si de los ajos azules. SIN. ANQAS ÑAWI. MISKI_: (verb.) devenir dulce, suave, no
encuentran granos blancos y colorados en fermentado aún, poner condimento a los
la misma mazorca los pasan al compañe- MISI PISQO: (nom.) lechuza. MISI alimentos. MISKIKUN OQA: la oca
ro de juego. si éste, por descuido, lo reci- KAQLLAM. WAQAN RUNA (OKA) deviene dulce.
be, tiene que pagar la apuesta. WAÑUNANPAQ: es parecido a un gato.
Llora, grita para anunciar la muerte de un MISKI CHUSPI: (nom.) abeja. SIN.
MISA: 3) (nom, adj.) de dos colores, hombre. MAPA MANA, PUTA, URUNKU,
bicolor. MISA WAKA: vaca de dos colo- WANQOYRU, WANKOYRU,
res. MISA RURU, P I R Q A , UYA, MISI SILLU: 1) (nom.) uña de gato: WAYRUNQO.
CHUKCHA: fruta, pared, cara, cabellos planta muy espinosa.
de dos colores. SIN. ALLQA, PIKASU. MISKICHA: (nom.) condimento, la car-
MISI SILLU: 2) (nom.) ladrón que a ne o huevos que se pone a la sopa para
MISA: 4) (nom, adj.) verruga como un todo echa uña. SIN. SUWA. darle sabor.
pequeño callo, sin dolor ni sangre.
MISIPA QALLUN: 1) (nom.) planta MISKICHANAKU_: (verb.) vivir con
MISA: 5) (nom, adj.) misa o mesa: sacri- medicinal. gusto, avenirse bien con todos.
ficio, ofrenda, altar dedicado a las
divinidades prehispánicas. MISATA MISIPA QALLUN: 2) (nom.) lengua MISKICHI_ Ó MISKIYACHI_: 1)
CHURAY WAMANIPAQ: confeccionar de gato. (verb.) dulcificar, endulzar. OQATA,
un altar para la divinidad de la montaña. MASWATA MISKICHINIKUM
MISITU: (nom.) como MISI. gato RUPAYLLAMAN CHURASPAYKU:
MISA_: 1) (verb.) ganar en el juego, en endulzamos la oca (OKA), la mashua
las apuestas. MISACHIKU_, MISKA_: (verb.) llegar a la edad madura. solamente exponiéndolas al sol, calor.
MISAYTUKU_: perder en el juego.
MISACHIKUPU_: perder lo ganado. MISKI: 1) (nom, adj.) suave, dulce, sa- MISKICHI_ Ó MISKIYACHI_: 2)
MISANAKU_: apostar entre varios. broso, bien preparado. ÑAWRAY (verb.) hacer germinar. SURATA
MISAPAYA_: vencer siempre en los jue- MISKI YACHACHISQA: toda clase de M I S K I C H I N I K U M PANQAWAN,
gos. MISANAKUSUN MANUPAQ: ju- conservas y confites. MISKI RUMPU C H A M A N A W A N , MOLLEWAN,
guemos al fiado. KUTICHINAKUYPI RUMPU: confituras. MISKI NOGALWAN: hacemos germinar el
MISASANAKUSUN: juguemos para CHINICHINI RUMPU: grajeas menu- maíz para preparar la chicha con hojas de
salir desquitados. K U T I K A Y P A Q das: MISKI YACHACHISQA RURU:: maíz o de caña, hojas de CHAMANA,
MISANAKUSUN: juguemos al desqui- conservas de frutas, MISKI ASNAY: per- de molle, de nogal.
te. SIN. LLALLI_, LLUQSI_, LLALLA_, fume, buen olor. Fragancia. MISKI
SUYU_. CHUNCHULLI: cuajo que venden frito MISKICHIKU_ Ó MISKIKU_: 1)
con el nombre de CHUNCHULLI ó (verb.) endulzarse.
MISA_: 2) (verb.) celebrar la misa. CHUNCHULI. MISKI MIKUY: man-
jar exquisito. MISKI WIKSA: amigo de MISKICHIKU_ Ó MISKIKU_: 2)
MISA_: 3) (verb.) confeccionar el altar buenos platos. MISKI RIMAQ: melifluo (verb.) provocar la polución, masturbarse.
para las divinidades prehispánicas. SIN. en el hablar. MISKI SIMI: palabras dul- M I S K I C H I K U R Q A N I M MANA
MESA_, MESA C H U R A _ , MISA ces ó Ñ U Q Ñ U , MISKI S O N Q O . ALLIN AYCHAYTA
MASTA_. MISKISAPA: de mucho dulce o de mu- LLACHPAKUSPAY: me masturbé to-
cho jugo. MISKI SACHA: savia dulce. mando mi órgano sexual.
MISAY: (adj.) salobre. MISAY YAKU: PACHA KAMAQTA KUYAY
agua salobre. SIN. K A C H I Y U Q , LLIWTAM MISKITA RURAN: el amor MISKICHIKU_ Ó MISKIKU_: 3)
QOLLPA. del creador los vuelve todo suave. (verb.) tomar, comer, hacer con gusto.
LLAMKAYTAM, LLAMKAYWAN
MISCHA Ó MISA SARA (nom.) maíz MISKI: 2) (nom, adj.) no bien fermenta- MISKICHIKURQANI: he trabajado
de dos colores. do. KAY AQA MANA con gusto, he tomado gusto en el traba-
POQOSQACHU. MISKILLARQMI: jo. R U N A P A YACHAYNINTAM
MISCHU: (nom.) bucle, mechón de ca- esta chicha no está fermentado: es toda- MIKISCHIKURQANI: he tenido gus-
bellos que se saca de un tirón. vía dulce. to en hablar de vidas ajenas. HUKPA
MANA ALLINNINTAM
MISI: (nom.) gato. MISICHA: garito. MISKI: 3) (nom.) azúcar, miel. MISKICHIKURQANI: me he alegrado
MONTE MISI: gato montés, cimarrón, MISKITA HINAY KAFEYKIMAN: de las desgracias ajenas. MIKUYTA
u OSQOLLO. Se dice MISI a todos los échale azúcar a tu café. MISKICHIKURQANI: he tenido gus-
felinos.SIN. MICHI, MISITU to de la comida. M A N A ALLIN
MISKI: 4) (nom.) caramelo, bombón, S O N Q O K U N A T A MISKIKUNI:
MISI ÑAWI: (adj.) ojo de gato, apodo confite. conciento en malos pensamientos.

-168-
MISKIKUY: (nom.) sentido del gusto. CHISQA. difundido. También: POQOY MITANAKUNKUM: se alter-
MISMIRKU_. SIN. Q O Q E N K U _ , nan los tiempos secos y el de lluvias.
MISKILLIKU_ Ó M I S K I L L I - PURI_,MIRA_. P O Q O Y MITA: época de la madurez.
CHIKU_: (verb.) saber bien algo, dar CHIRAW MITA: tiempo de la sequía ó
gusto. MISKILLIKUNI LEYEYTA MISMO Ó MISMU: (adv.) mismo, lo USYAY MITA. PARAY MITA: estación
YACHAKUSPA: me da gusto al apren- mismo. L O M I S M O B W E S K U - de lluvias. PARWI MITA: época de las
der la lectura. MISK1LLIKUYKUNA: NAWAN YAPUSAQ: araré con los mis- cosechas. YARQA ASPI MITA: tiempo
deleites, regalos de la vida. mos bueyes. CHAY MISMU de limpiar los canales de irrigación.
MISKILLICHIKUQKUNA: los delei- MAQAWAN, CHAY MISMO
tes, las cosas que deleitan. KUTIPANI: a cada rato me pega, a si MITA: 4) (nom.) cosecha en la selva,
mismo contesto. SIN. KIKI. particularmente de la coca. KUNAN
MISKINMAKI: (nom.) molledo, mús- ARRUS MITA: ahora es la cosecha del
culo del brazo. MISKIN CHAKI: del pie. MISTI: 1) (nom.) mestizo, mezcla de arroz. KUNAN KUKA MITAM: ahora
blanco con americano. MISTI es la cosecha de la coca. MITA
MISKINCHA_: (verb.) dar golpes en MANCHACHIQ: poca lluvia que da WICHIRUCHKAN: la coca está cayen-
los molledos, músculos. miedo al MISTI. do, urge recogerla. Y U N K A P I M
MITANAKUSUNCHIY, QAM HUK
MISKIPA 1) (nom.) condimento. MISTI: 2) (nom.) puchuelo: cosa de poco M I T A T A , Ñ O Q A H U K MITATA
valor. RURASUN: en la selva nos alternamos,
MISKIPA 2) (nom.) el último AKU (mas- haremos tu una vez, yo otra vez.
ticado de coca) de las 3 a las 4 de la tarde. MISTI: 3) (nom.) nombre del volcan, en
Después del AKULLIKUY (masticado cuyas faldas se encuentra la ciudad de MITA: 5) (nom.) la mujer o el hombre
de coca) por última vez, ya muy poco tra- AREQUIPA (ARIKIPA). que sirve por turno a una autoridad o a
bajan. Dicen también MISKIPAYKUY. un hacendado. SIN. PONGO, PUNKU,
SIN. TOQRAPAYKUY, T U K R A - MISTI: 4) (nom.) capa dominante de la P O N K U KAMAYUQ, KAMAYUQ.
PAYKUY. región. MISTIKUNALLAM
ALLPAYUQA: únicamente los patrones MITA: 6) (nom.) porción de alimentos
MISKIPA 3) (nom.)las 15 ó 16 horas. poseen tierras de cultivo. equivalentes a uno o muchos jornales.
MISTIKUNALLAM QAPAQNI-
MISKITMA_: (verb.) estar sazonado YUQQA: únicamente los MISTI tienen MITA: 7) (nom.) obligación, derecho
con toda clase de condimentos. el poder. que llega a su tiempo. LLAMKAY
MITAM CHAYAMUN: llega el tiempo,
MISKITMACHI_: (verb.) echar toda MISTIRIU Ó MISTERIU: (nom.) la obligación del trabajo. UNU MITA ó
clase de condimentos para sazonar. misterio . SIN. MANA E N T I E N D I Y YAKU MITA: el tiempo en que uno tie-
ATINAPAQ. ne el derecho de tener agua de regadío a
MISMI_: 1) (verb.) cundir el fuego arran- su disposición.
cando de cosas pequeñas o chispas. Ver MISTURA: (adj, nom.) mixtura, mez-
QOQENKU_. cla. SIN. TAQRUY, CHAKRU, WICHI, MITA: 8) (nom.) ciclos de tiempo o his-
PILLKU toria. TAWA INTI QAPAQ MITA: el
MISMI_: 2) (verb.) irse acabando el fue- ciclo de cuatro soles poderosos o cuatro
go. MITA: 1) (nom.) turno, período, vez. mil años. WARI RUNAKUNA MITA: el
WATAKUNAPI H U K MITAM ciclo de los hombres divinos. (mil años).
MISMI_: 3) (verb.) comunicar el fuego PALLANI: cosecho una vez al año. SIN.
de un carbón a otro. KUTI. MITA 9) (nom.) trabajo colectivo para el
bienestar social. SIN. ALLU MINKA,
MISMI_: 4) (verb.) derramarse, infiltrar- MITA: 2) (nom.) turno en el trabajo, FAGINA, FAENA, FAYNA, PALTA.
se el agua. Q O C H A S A P A YAKU servicio, agua. CHAKA RUWANAPAQ
MISMIN. HUK LADUPI RIKURIN: MITASUN, T R U E K A N A K U N P A Q MITA: 10) (nom.) trabajo obligatorio y
estancándose el agua se infiltra, aparece al PONGOSUN, MITANAKUSUN, forzado que impusieron los conquista-
otro lado. SIN. HICHA_, MAQCHI_, MUYUYNINPIRURASUN: para cons- dores durante la colonización española
QICHA_, RAPA_,. TASNU_, TALLI_, truir el puente nos turnaremos, para el en América como la MITA MINERA.
TALLIRKIL, USUCHI_, WICHA_, cambio nos turnamos, lo haremos por
WICHI_, SURU_, PULLQA_. turno. MITAQKUNAPI KAQ: lo que MITA_: 1) (verb.) turnar, hacer su turno,
sucede en su tiempo. MITANPI: a su la plantación que no fructificará en su tiem-
MISMI_: 5) (verb.) extenderse noticia, turno, a tiempo. po. MITARQUN SACHA: esta vez el
fama, buen, mal ejemplo, murmuración. árbol no da la flor. MITAKU_ ó MITA_:
HUCHAYKIÑAM MISMIRQURUN: MITA: 3) (nom.) época, estación. PARA llegar a uno su turno de trabajar o de reci-
ya tu falta ha cundido. MISMIRQA- MITA: estación de lluvias. CHIRAW bir. SIN. CHULLACHI_.

-169-
MITA_: 2) (verb.) dar víveres a los traba- MITI_: (verb.) meterse, importar a uno. MITMA_: 2) (verb.) avencidarse en un
jadores, en el trabajo colectivo o en vez de MANAM IMAMAM, MAYQAN- pueblo.
salario. MANPAS MITIKUQ: persona neutral.
IMAMANPAS MITIKUQ: entrometi- MITMA_: 3) (verb.) aumentar la pobla-
MITA_: 3) (verb.) Cambiar las estacio- do. ¿IMAN MITISUNKI? ¿qué te im- ción. HUK RUNA HUK
nes, los ciclos históricos. PACHA porta? CHAY A S U N T U Y K I K U - LADUMANTA QAMUSPAN KAY
MITÁN: cambio de estación. WARI NAMAN MANAM MITIKUNICHU: LLAQTAPI WACHAKUN, CHURI-
W I R A Q O C H A RUNA MITARQA no me meto en tus asuntos. QARIMAN, Y A K U N , C H A Y T A M MITMAN,
WARI RUNAMAN: el ciclo del período WARMIMAN MITIKU_: meterse a M I T M A K U N N I N I K U : decimos
de los dioses WARI WARAQOCHA, amancebado el hombre o la mujer. MITMAKUN, o MITMAN al forastero
cambió al ciclo del período de los divinos que viene de otra parte, se casa, tiene hi-
WARI RUNA. MITIKA_: (verb.) huir lejos. jos, aumenta así el número de habitantes
MITIKACHI. ó MITIKACHI- de un p u e b l o . Se dice también
MITA_: 4) (verb.) agregar el vestido seco, TAMU_: hacer dejar huir, soltar para que MITMAMU_.
al vestido húmedo, o la cama seca a la se huya, llevar huyendo persona, animal.
cama húmeda. MITMA_: 4) (verb.) emegrirar de su
MITIKAQ: (nom.) el que de propósito comunidad al exterior, generalmente a la
MITA MITA: (adv.) a menudo, a cada huye lejos. costa, para vivir en los tugurios.
rato, a cada paso, a cada momento, en to-
das las ocaciones. MITA M I T A MITIKU_: (verb.) huír, escaparse, es- MITMAQ: 1) (nom.) institución
UPIYAKUQ: borrachísimo consuetudi- conderse. SIN. AYQE_, CHINKA_, prehispánica que consitía en transplantar
nario. MITA MITAM MAQAWAN: a QESPIKU_, L L U P T I , MITI_. una población o parte de la población par
cada ocasión me pega. el trabajo en campos de cultivo de clima
MITIMAES Ó MITMAQ: (nom.) ins- cálido (YUNKA) para obtener produc-
MITA RUNA: (nom.) la persona o per- titución prehispánica que consitía en tos no cultivables en la sierra, como el
sonas que sirven por turno en las hacien- transplantar una población o parte de la algodón, plátano, tabaco, ají, etc. También
das, casas del patrón, etc. SIN. PONGO, población par el trabajo en campos de se transplantaba de una región a otra las
PUNKU. cultivo de clima cálido (YUNKA) para poblaciones para evitar rebeliones o pro-
obtener productos no cultivables en la pagar su civilización. Los españoles le
MITACHINAKU_: (verb.) renovarse sierra, como el algodón, plátano, tabaco, llamaron, a esta institución: MITIMAES.
los que trabajan p o r t u r n o . SIN. ají, etc. También se transplantaba de una
CHULLACHINAKU_. región a otra las poblaciones para evitar MITMAQ_: 2) (verb.) advenedizo, emi-
rebeliones o propagar su civilización. Los grante, que sale de su comunidad para
MITAD: (nom.) mitad. LA españoles le llamaron, a esta institución: implantarse en forma temporal o defini-
MITADNINTA QOWAY: dame su mi- MITIMAES. tiva en otro lugar como en los tugurios
tad. SIN. PATMA, PULLAN. de otras regiones.
MITKA: (nom.) tropiezo, caida, paso
MITANNAQ: (nom.) el que no entra en falso. SIN. AYWAY, ISMIQTAY, MITU: 1) (nom.) barro, lodo. Arcilla pre-
obligación y turno. URMAY parada para alfarería, ladrillos, tejas ado-
bes. M I T U T A SARU_: MITUTA
MITAPU ONQOY: (nom.) mal que MITKA_: (verb.) tropezar, trompicar, RURA_, MITUTA CHAPU_: pisar el
acude a su hora, como las tercianas. MITA caer. HUCHAMAN MITKA_: caer en barro o la arcilla. QACHA MITU: fango,
ONQOY: enfermedad del minero. falta o en pecado. M I T K A _ lodo. SIN. TURU, LAKETA.
WARMIMAN: amancebarse, tener rela-
MITAQQEY: (nom.) el que me sirve ciones sexuales con la mujer. MITU: 2) (nom.) fruta, algunos son ro-
por turno. También MITAQNIY. QAYTAYKUSPA, RUMITA jos carnosos y muy dulces. CARICA
QAYTASPA, MITKAY NINIKU: cuan- CANDICANTS se cultiva en los valles
MITAYSANA: (nom.) descendiente de do chocamos el pie con una piedra y cae- de la Sierra, existen una variedad silvestre.
un tronco común. SIN. MILLWA, mos, llamamos eso MITKAY. SIN.
MILLWI. AYWA_, I S M I Q T A _ , Q O R M A _ , MITU: 3) (nom.) pueblo donde se fa-
URMA_. brican las cerámicas. SIN. MOQO.
MITAYU Ó MITAYUQ: (nom.) el que
trabaja por turno o por obligación, sier- MITKI: (nom, adj.) suave, no bien fer- MITU_: (verb.) hacer barro, preparar la
vo. MITAYUQ MASI: compañero en el mentado, ver MISKI. arcilla. MITUCHAKU_: embarrarse.
turno, trabajo, siervo c o m o yo.
MITAYUQ PURA: los obligados a un MITMA_: 1) (verb.) transplantar pue- MITUYA_: (verb.) volverse barro la tie-
turno. MITAYUQKAMA: todos los que blos o poblaciones. Ver MITMAQ. rra con la lluvia, el riego. YAKUTA
concurren por su turno. KACHARIY MITUYANANPAQ: suel-

-170-
ta el agua para hacer barro o arcilla. cuerpo del enfermo con una serpiente, o M U L D I M A N C H U R A _ : amoldar.
con un cochinillo de indias, o con un pe- KURPAY: molde de queso. MOLDEA_
MIW Ó MÍYU: 1) (nom.) la hembra que rro bebé, o con un pollito, varias veces de ó MULDIYA_: amoldar.
pare hijos muertos. la cabeza hasta los pies hasta que muere el
animal, luego el CHAMAN, en un lugar MOLESTA_ Ó MULISTA_: (verb.)
MIW Ó MIYU: 2) (nom.) lo que no separado de la habitación hace la cirugía molestar, pedir un servicio, solicitar una
crece por estar plantado al pie del árbol, a del animal y examina en forma detenida ayuda, favor. MOLESTO ó MULISTO:
la sombra. los nervios, los ojos, las venas y todos servicio, favor, molestia.
los órganos vitales del animal. El órgano MOLESTASQAYKIM, HUK HATUN
MIW Ó MIYU: 3) (nom.) una planta enfermo del animal representa el órgano MULISTUTA APAMUYKI?
venenosa. de la persona tratada. Es una especie de QOSQAYKIM: te pediré un servicio,
radiografía. Según el mal encontrado en vengo a solicitarte un gran favor.
MIW Ó MÍYU: 4) (nom.) pie o mano el animal, el chamán puede diagnosticar
deshidratado, seco. Enfermedad cultural el mal y luego hacer la cura. M O L I N O Ó M U L I N U : (nom.) moli-
atribuido a la planta MIYU. no, molleja, buche. MOLINO RUMI:
M O D E R A K U _ : (verb.) moderarse. piedra de molino. MOLINO
MIW Ó MIYU: 5) (nom.) maullido. KAY WARMA MODERAKUNÑAM: PAQCHARAYANMI: el molino no está
MIW MIYUYACHKAN: maulla el gato. este niño ya se modera. SIN. RUNA trabajando. Los dos sinónimos son de
SIN. MAWRAW, MAW HINA KA_, YAMA_. molino, los dos últimos de molleja. SIN.
HATUN KUTANA. MACHIKA,
MIW Ó MIYU: 6) (adj.) empalagoso. M O D E R N O Ó M U D E R N U : (nom.) UYTU, OQSU, WITU.
SIN. AMICHIQ, A M I R A C H I Q , moderno, joven.
MILLACHIQ. MUDERNULLARAQMI KANKI: eres M O L L E Ó MULLI: (nom.) árbol gran-
todavía demasiado joven. SIN. KUNAN de de la familia de los anarcardiáceos y sus
MIYU: 1) (nom.) hembra que pare hijos PACHA, KAYNILLAMANTA. frutas «SCHINUS MOLLE». Se emplean
muertos. sus frutos para hacer la CHICHA: llama-
M O D O Ó MUDU: 1) (nom, adv.) modo, da chicha de MOLLE, es dúlcete y contie-
MIYU: 2) (nom.) hierba ponzoñosa para como, hacer posible. GUSTASQAYKI ne mucho alcohol. MULLI RURU: fruto
carneros y los hombres. MIYU QAMPI: MUDUMAN: como te guste. KIKIYPA del molle en racimos. MISKI MULLI:
bebida o comida emponzoñada. MIYU MODOYMANTA ESKWELATA granos de molle. CHINA MULLI: árbol
KALLAMPA: hongo venenoso. MIYU FALTARQANI: por mi propia volun- de molle que da frutos. URQO MULLI:
KATARI: serpiente venenosa. tad falté a la escuela. M A N A el que no da frutos. MULLI AQA: chicha
MUDUYMANTACHU. KAMA- de molle. SIPRA_: coger el fruto de
MIYU_: (verb.) envenar comidas o be- CHISQAM LLAMKARQANI D O - molle. WIKAPARAMUNKUM
bidas. MIYURQO_: dar un veneno que MINGOKUNAPI: no por mi voluntad CHAQARUSPAN MULLI RURUTA.
mate pronto. MIYU K A M A Y U Q : trabajé los domingos, sino porque me Para cosecharlo lo hacen caer al suelo co-
chaman especializado en la cura de pon- obligaron. MUDOSKUNATA giendo los racimos maduros.
zoñas, que usa dar ponzoña. RURASAQMI QAMUNAYPAQ: haré
lo posible para venir. SIN. AMU, HAMU, M O L L E Q A Ó MULLIQA: (nom.)
MOCHIKA, MUCHIKA Ó QAMU. molleja. ¿MULLIQA GUSTASUN-
MUCHIK: (nom.) civilización y cultura KICHU?: ¿te agrada la molleja? SIN.
pre_inca, cuyo centro fue el norte actual M O D O Ó M U D U : 2) (nom, adv.) mo- MACHIKA.
del Perú, y antecedió a otra cultura deno- dismo.
minada CHIMU. M O L L E R A Ó MULLIRA: (nom.)
M O K O Ó MUKU: (nom.) moco, la per- mollera. SIN. ÑUPU, PUYUQ.
MOCHILA Ó MUCHILA: (nom.) sona que no entiende b r o m a s .
mochila. SIN. WAYAKA, WAYAQA, MUKUYUQ, CHAWA RUNA: hombre M O Ñ A Ó M U Ñ A Ó INKA MUÑA:
TROPAPWAYASQAN. ignorante que no entiende bromas. (nom.) axbustico, cuyas hojas sirven como
SURU_: colgar el moco. SIN. QOÑA, condimento, de olor agradable, y también
MODA O MUDA: (nom.) práctica ÑUTI,PISQA. lo utilizan como medicamento.
chamanistica terapéutica y método para
testar el origen del mal o la causa de la M O R O S O Ó MUKUSU: (adj.) moco- M O N D A _ : (verb.) pelar, roer, corroer.
enfermedad. El chamán después de ha- so, demasiado joven o niño, la persona PAPATA YANUSQANCHIKMAN-
ber confeccionado el altar con el YURAQ que no comprende mucho. (insulto) SIN. TAM QARANTA TIPRAKUNCHIK
LLAMPU, PUKA LLAMPU, CHAWA ÑUTISAPA, Ñ U T I Y U Q , ÑUTI (MUNDAKUNCHIK): Después de co-
QOLLQE, CHAWA QORI, COCA, etc. SENQA. cinar las papas las mondamos. PAPAP
y haber purificado el cuerpo del enfermo QARANTA MONDA_ PELAY: pelar las
con el humo del tabaco (cigarrillo) frota el M O L D E O MULDI: (nom.) molde. papas, descascararlas. SIN. CHUTI_,

-171-
CHUTU_, PELA_, TIPKA_, PICHA_, MONTERA SENQA ó PAPA SENQA: desconyuntarse un miembro. Sin. ver
TIPLLA_,TIQPA_. papa grande. MONTERA SENQA: na- QEWI.
riz levantada, perro dogo (insulto).
M O N D O N G O : 1) (nom.) tripas. MOQAKU_: 3) (veri.) romper con las
MONTO_ Ó MUNTU_ Ó manos. YANTATA MOQARKU_:
M O N D O N G O : 2) (nom.) especie de M O N T U _ : (verb.) amontonar. PAPATA romper leña.
sopa o puchero hecho de maíz pelado y M U N T U _ : a m o n t o n a r la papa.
cocido preparado con papas y carne de ALLPATA MUNTU_: amontonar la tie- MOQAKU_: 4) (verb.) doblar. SIN.
cerdo, muslo de buey, carnero, tripas. rra. AQO MUNTUSQA: arena amonto- MOQARU_, ISKAYCHA_, PATARA_,
nada. M O N T U N A : e n m o n t ó n . PITU_.
M O N D O N G O : 3) (nom.) maíz pelado MUNTUNA WIÑAN: crece en montón.
no más. T I P K A N I K U SARATA, MONTUSQA: en montón, acopio de MOQCHI_: 1) (verb.) tomar agua, en-
MONDONGOÑAM. MULLI materiales. M O N T U R A Y A _ : estar juagarse la boca, botar el agua de la boca.
UCHPAWAN TIMPUCHINIKU: El amontonados, hombres piedras etc. Enjugar. CHUMCHISKUSQAY-
maíz pelado es M O N D O N G O . Pelamos MUNTUY MUNTUY KACHKAN: es- KIMANTA MOQCHIY: después de la-
el maíz haciéndole hervir con ceniza de tán reunidos en montón. SIN. ARKU_, varte la boca, bota el agua. Ver MAQCHI.
MOLLE. SUNTU_, CHUPRA_, CHUQPA_, SIN. POQA_.
QOTO_,WARU_.
M O N D O N G O : 4) (nom.) duraznos, MOQCHI_: 2) (verb.) desleír harina en
manzanas peladas, a veces cortadas, coci- M O N T O N E R A Ó MUNTUNIRA: la boca, haciendo pasta con la saliva, para
das en agua de CHANKAKA. (nom.) montonera, guerra de guerrillas. hacer el MASATO ó MASATU (chicha
SINTIRU MUNTUNIRA: guerra de de yuca). MOQCHILLIKU_: tener agua
MONEDA: (nom.) moneda. LLUCHA: guerrillas del Sendero Luminoso. en la boca. MOQCHIRKUKU_: enjua-
m o n e d a gastada por el uso. gar la boca. SIN. MUQCHI_.
QOLLQEYACHl_: hacer moneda. SIN. MONTONERO Ó MUNTUNIRO:
QOLLQE. (nom.) guerrillero. Indígenas que lucharon MOQNI: (adj.) callado, disimulado.
por la independencia. RIMAPTIYKI, RIMAPAYAPTIYKI,
MONTA_: (verb.) montar, hacer el acto IMAPAS MAÑAPTIYKI, MANAM.
sexual los hombres o animales. SIN. M O N T U Ó MUNTU: 1) (nom.) reuni- K O N T E S T A S U N K I C H U : MOQNI
ICHA_, I C H I K U _ , LLOQAYKU_, dos. MONTU MONTULLA: reunidos NINIKU: llamamos MOQNI a aquella
MONTAKU_, SILLAKU_. en montón, como las palabras que son la persona que le diriges la palabra o le pides
reunión de letras, ciertas plantas. algo y no responde.
MONTANA: (nom.) la selva en general,
la región selvática de los andes. SIN. M O N T U Ó M U N T U : 2) (nom.) re- MOQO: 1) (nom.) semilla. SIN. MOYA,
YUNKA. unión de cosas. SIN. MANYA, TANTA, MUYA, MURU, MAYU, MUQLLU,
HUÑUY, ARMA, WINTUY. MOQLLU
MONTE KUCHI Ó MUNTI
KUCHI: (nom.) jabalí del monte. Tiene MONTURA: (nom.) montura. SILLA. MOQO: 2) (nom.) rodilla, conyuntura,
dientes que sobresalen: WAQSU articulaciones del cuerpo. CHAKI
MONTUSQACHA: (nom.) una cons- M O Q O : tobillo. MAKI MOQO: muñe-
M O N T E Ó M U N T I : 1) (nom.) la selva telación de seis estrellas muy unidas. ca. D E D O M O Q O ó RUKANA
no cultivada. M O Q O : articulaciones de los dedos.
M O N U M E N T O Ó MUNUMINTO: M O Q O PIRURU: hueso de la rodilla.
M O N T E Ó M U N T I : 2) (nom.) tierras 1) (nom.) monumento. M O Q O WASA, CHIPYA WASA,
con muchas hierbas. Parte plantada de KURKU WASA: jorobado, jiboso. SIN.
muchos árboles. SIMARIBAPI MON- M O N U M E N T O Ó MUNUMINTO: MUQU.
TE HINA KUKA MATUN, PEROQA 2) (nom.) Santo Sepulcro del jueves Santo.
LLASPALLAM: en SIMARIVA (selva del MOQO: 3) (nom.) nudo en general y en
rio APURIMAC) la coca da sus hojas MOQA: (nom.) luxación de un miem- particular los nudos distantes, en una
como si fuera M O N T E (en abundancia) bro. M O Q A , M O Q A S Q A M A K I , planta. M O Q O K U N A KARU KARU-
pero las hojas son delgadas. CHAKRA C H A K I : mano, pie dislocados. LLAMANTA: los nudos distantes de
MONTEYAN: el campo de cultivo se lle- MOQATULLU: luxación de los huesos. una planta.
na de malezas. URUKUNA M O N T E -
YAKUN: los insectos, sabandijas se van MOQAKU_: 1) (verb.) enmohecerse MOQO: 4) (nom.) roncha.
al monte, abandonan los cocales. algo. MOQASQA, MOQAKUSQA: en-
mohecido. MOQO: 5) (nom.) prominencia, cerrito,
MONTERA: (nom.) sombrero de alas colina. M O Q O M O Q O ALLPA: tierra
muy largas, generalmente bien decoradas. MOQAKU_: 2) (verb.) dislocarse, desigual, suelo desigual.

-172-
MOQO: 6) (nom.) macho de vicuña, MOQOTA_: (verb.) amarrar. UÑATA M O R R O : (nom.) morro, extremidad
llama, wanaco, pacocha. MOQOTA_: amarrar el becerro. SIN. redonda. RAQTA WIRPA: morro de la-
CHAQNA_. bios. SIN. MOQO.
MOQO: 7) (nom.) chupo, glándula in-
flamada en forma de bola, forúnculo. M O Q O T E : (adj.) petiso, bajo, peaueño MORSILLA: (nom.) morcilla.
y gordo. M O Q O T E MULA: mula petisa KUCHIPA YAWARMANTA AQUS-
MOQO_: 1) (verb.) cortar, cortar a cercén. y que no procrea. (insulto). SIN. PANRA, WAN ALLIN MORSILLATA
MOQOSQA N I N I K U K U N K A N PANRARA, O T O R O N G O , U T U - RUWANCHI: con la sangre del puerco
KUCHUSQA KAQMANTA: lo deci- RUNKU con ajos hacemos la buena morcilla. Se
mos de un hombre o animal que tiene el dice también RILLINO, en vez de relle-
pescuezo cortado. U M A Y K I T A M MOQOYA_: (verb.) estar tullido sin no.
MOQOSAQ: te cortaré la cabeza (ame- moverse ni funcionar los miembro. Anu-
naza). darse. M O R T A Q A Ó MURTAQA: (nom.)
mortaja. MORTAQACHISQA: amorta-
MOQO_: 2) (verb.) lo hecho nudoso. MORA: (nom.) zarza. SIN. ÑUCHKU, jado. MURTAQAWAN TAPASQA,
SIN. MOQOSQA. PILLIYU. ABITUCHISQA: amortajado. SIN. AYA
PACHA, AYA PINTONA, ABITU.
MOQO_: 3) (verb.) maíz que retoña tor- M O R A D O Ó MORADU: (adj.) mora-
cido hacia abajo y no crece: MOQOSQA do. WAYWA, SANI, SUNI: morado os- M0RTIFIKA_: (verb.) mortificar.
SARA. curo. M O R A D U SISA Q O M E R MORTIFIKAWACHKAN
WAYTA: flor de sépalo verde y de péta- LLUMPAYTA: me mortifica demasiado.
MOQO_ Ó M O Q O R K U _ Ó los morados. SIN. QOLLI, KULLI. SIN. Ñ A K A R I C H I _ , N A N A C H I _ ,
MOQORQARI_: 4) (verb.) dislocar. ver MUCHUCHI_, MUKICHI_,
MOQORKARI_. MORALISA_: (verb.) moralizar, poner
en orden la administración. SIÑU MOSA Ó MUSA: (nom.) moza.
MOQO MOQO: 1) (nom.) muchos G O B I E R N U MURALISAY KAY BWENAMUSA ó BWENA MUSA:
nudos, proeminencias. Lleno de nudos, LLAQTATA: señor gobernador pon or- buena mosa. MOSON: su compañero,
de articulaciones, se dice la la madera, del den en este pueblo. su amante. KAY MUSAQA ALLINMI
hilo lleno de motas. M O Q O MUCHACHAPAQ: esta moza es buena
MOQOKAMA: todo nudo, ojoso. MORDASA: (nom.) m o r d a z a . para sirvienta. SIN. SIPAS, PASÑA,
AMIRKACHI_, KANIRKACHI_, WARMA, WALAS, WARAS.
MOQO MOQO: 2) (nom.) hierba me- TRAMUKUTA CHURA_, TRANU-
dicinal buena para reumatismos, flor co- K U R K U _ : p o n e r la m o r d a z a . MOSO Ó MUSU: (nom.) mozo.
lorada, sirve para curar muías. Con su ce- ALLQOTAM TRAMUKURQANI: he BWENMUSU ó BWEN MUSO: buen
niza se fabrica la TOKRA ó TOQRA. (car- puesto la mordaza al perro. SIN. QALLU mozo. MOSAN: su compañera o queri-
bonato de calcio) que acompaña el masti- CHIPACHINA, KANICHINA, da. Sirviente en general. MUSUTA
cado de la coca. TRAMURKUY, TRAMUKU QAYAY YAKUTA APAMUNANPAQ:
llama al sirviente para que traiga agua. SIN.
MOQO MOQO: 3) (nom.) marico: ar- M O R O : (nom, adj.) persona que se des- MAQTA, WARMA, YANA.
busto de hojas aterciopeladas en forma cuida en el cumplimiento de las obliga-
de lanza. de la familia de las piperáceas, ciones religiosas católicas o que se opone M O S O WAQACHI Ó MUSU
excelente para dolores de pecho. Su nom- a la religión católica. WAKACHI: (nom.) una planta.
bre viene de los muchos nudos de su
tallo. M O R Q O : (adj.) ropa raida, gastada. M O S Q O Ó M U S Q O _ : (verb.) soñar,
MORQO PACHALLA ICHU: cubierta tener s u e ñ o s , revelar en sueños.
MOQO WASA: (nom, adj.). Ver MOQO. de paja (en la casa) muy gastada y vieja. WAMANIKUNA MUSQOCHI-
SIN. MAWKA, M U R Q O , QALLA WARQA: las divinidades de las monta-
MOQOCHA_ Ó M O Q O N C H A _ : PACHA, QOPA. ñas me han revelado en sueños. SIN.
(verb.) apretar, escoger la semilla. Ponerla MUSQO_.
en la tierra. MORQONTO Ó MORMUNTU Ó
MORQOTA: (nom.) ovas del rio, more- M O S Q O Y Ó MUSQOY: (nom.) sue-
MOQON: (nom.) mojón. MOQONTA nas. ño. MUSQOYKUNA HINAM KAY
CHURA_: amojonar, poner mojones. MUNDU KUSIKUYKUNA: los place-
SIN. SAYWA, TAYWA, USNU. MORQOYA_: (verb.) gastarse, roerse la res de este mundo son como sueños.
ropa. MORQOYA_ pacha: gastarse,
MOQORKARI_: (verb.) cortar a cercén. ennegreserse la ropa. SIN. T U K U _ M O S T O Ó M U S T O : (nom.) mosto,
SIN. QORQ_, Q O R U _ , M O Q E _ , PUCHUKA_, MAWKA_, MURQU_. chicha aún no fermentada dulcete. Vino
MOQO_, WITPI_, WITU_, QOTU_. no fermentado, vino dulce. UPI_:volverse

-173-
mosto. SIN. UPI. uno porque estuve bebiendo (emborra- te. RIMAMUN: va a hablar. RIKUMU_:
chándome) el otro por estar lejos, ausen- ir a ver.
M U N T U C H I Q : (nom.) la persona que te. SIN. KAWSA KAY,_RAYKU
reúne. M U C H A : 1) (nom.) beso. MUCHA
M O T O R Ó M U T U R : (nom.) motor. C H A W P I : labios partidos. SIN.
MOSTRADOR Ó MUSTRADOR: TRAKTURPA MUTURNIN: el motor MUCHAY
(nom.) mostrador. SIN. PASKANA. del tractor. AKCHIPA MUTURNIN: el
motor de la luz eléctrica. PISTAKUQA M U C H A : 2) (nom.) sacrificio religioso
M O S T R E N K U : (nom.) mostrenco. WIRANCHIKTA URQONKU de origen prehispánico.
SIN. MANA D U E Ñ U Y O Q , MANA MUTUR RUWANANKUPAQ: Los
PINIYUQ. Pistacos (seres mitológicos que esperan M U C H A _ : 1) (verb.) besar, ordinaria-
en los caminos o despoblados a los hom- mente por amor sensual. UYAYPIM
M O T E Ó M U T I : 1) (nom.) «mote»,, bres para sacarles la grasa) sacan nuestra MUCHAWARQA: me besó en la cara.
maíz cocido. C H I R I M U T I T A M grasa para hacer el motor. TAYTAY, MAKIYKITAM MUCHA-
GANAKUNKI: «ganarás el maíz cocido KUSAQ: padre mió besaré tus manos
y fresco» expresión familiar para animar a M O T O S O Ó MUTUSU: (adj.) cervil. (para reverenciarle).
hacer algo, que se dice a los niños. MUTI ver MOTE.
ÑAWI: ojo verde. KAPKA MUTI: maíz M U C H A _ : 2) (verb.) pedir. ÑOQA
medio cocido, creen que es más nutritivo M O T O Y Ó MUTUY: (nom.) arbusto HUCHASAPAPAQ MUCHAPUWAY:
que el maíz bien cocido. de las alturas, sirve para hacer cerco y leña. pide por mi pecador.
YANTAPI, SIRKUPI SIRBIN: sirve para
M O T E Ó M U T I : 2) (nom.) apodo. leña, cerco. MILLMA MOTOY. Arbusto MUCHA_: 3) (verb.) adorar reverenciar,
MARYAPA MUTINQA KOKACHAM: diferente al anterior, cuya flor es parecida venerar, honrar, saludar.
el a p o d o de Maria es coquita. a lana. MUCHAYKUSAYKI MARYA: te salu-
ERNISTUPA MUTINQAM CHIYMI: do virgen Maria. MUCHALLIKU_: lo
el apodo de Ernesto es ché. MOYA Ó MUYA: 1) (nom.) semilla. mismo. Sin. de honrrar: APUCHA_, SIN.
SIN. MURU, MOQO, MUQU. SUMA_, YAPAYCHA_, YUPAYCHA_.
M O T E Ó M U T I : 3) (adj.) cervil, rudo,
rafio, embotado, el que habla mal el caste- MOYA Ó MUYA: 2) (nom.) jardín, MUCHA_: 4) (verb.) desgranar el maíz.
llano, o que no pronuncia bien el castella- huerto. SIN. INKILL. SIN. ISKU_, ISKULLPA_, MUQCHA_,
no. WARMIYQA MUTUSULLATAM QAQQ_, PAYQOYKU_.
RIMAN KASTELLANU SIMITAQA: MOYA Ó MUYA: 3) (nom.) una planta
mi mujer habla con defectos la lengua cas- conifera llamada también TUYA. M U C H A _ : 5) (verb.) sacrificar, realizar
tellana. WANKASANKOS M E Q O R ceremonias para divinidades
KE LIMA, LLAQTA KURANPAS MOYA_ Ó MUYA_: 1) (verb.) dar se- prehispánicas.
W A R M I Y U Q : C H A K R A MAIS- milla el árbol, la planta.
TRAMPAS MUT1YUQ: la comunidad MUCHA LLI_: (verb.) besar con pasión.
de HUANCASANCOS es mejor que MOYA_ Ó MUYA_: 2) (verb.) derra-
Lima: su párroco tiene su mujer y la pro- mar el semen. MUCHALLIRKARI_: (verb.) besar a
fesora de su escuela habla mal el castella- muchas personas
no, (versos de un WAYNO). MOYA_ Ó MUYA_: 3) (verb.) conver-
tir en jardín un lugar, hacerlo jardín o MUCHAPU_: (verb.) inrerceder por
M O T E _ Ó MUTI_: (verb.) preparar el huerto. otro.
«mote» maíz cocido.
_ MU_: (suf.) sufijo que indica que una MUCHAY: (nom.) sacrificio religioso,
MOTEYA_ Ó MUTÍYA_: (verb.) de- acción se realiza en dirección al sitio don- como MUCHA.
jar un alimento por mucho tiempo. de está el hablante, puede traducirse por
MIKUY MUTIYARACHKAN: la comi- «hacia acá» ó «hacia allá». En forma gene- MUCHAYKU_: (verb.) agradecer, besar
da es ya dejada por mucho tiempo. ral es sufijo de movimiento, es decir actúa con reverencia, cortesía.
en los verbos de m o v i m i e n t o .
M O T I B O Ó M O T I B U : (nom.) moti- KALLPAMUCHKAN ORQOMANTA: MUCHAYKUPU_: (verb.) tornar a dar
vo, ocasión, causa, dificultad. MOTIBO corre hacia acá del cerro. QAYNA obediencia y a sujetarse, pedir perdón,
KAPTILLAN FALTARQANI: por cier- WATAQA A N C H A T A M PARA- reconciliarse.
tas dificultades falté. ISKAY MURA: el año pasado llovió bastante.
MOTIBURAYKUM FAQINAMAN BISITAMUSAYKI PAQARIN: mañana MUCHAYKUY: (nom.) adoración, gra-
FALTARQANI: H U K UPIYASPAY, te visitaré. Q O M U W A Y CHAY titud.
HUKÑATAQ KARU KASPAY: por TANTATA: dame ese pan. KOSATAM
dos motivos falté al trabajo colectivo: el PURIMURQANKI: has andado bastan- M U C H I Q M U C H I Q N I _ : (verb.)so-

-174-
llozar con hipo. SIN. WTWINI_. pescozón en el cogote. alimentar al pasajero, dar de comer al
mendigo.
MUCHKA: 1) (nom.) piedra de moler MUCHUY: 1) (nom.) sufrimiento, pena.
pequeña, sirve para moler cosas menu- M U G U : (nom.) cosa, comida o bebida
das como el ají, es cóncava. El batan, la M U C H U Y : 2) (nom.) carestía, miseria, de balde. MUGUTA KUTICHIY: paga
pequeña de arriva es QOLLUTA ó hambruna, falta de algo material o espiri- lo que has comido, bebido de balde.
KULLUTA. MUCHKAPI tual. MUCHUY PACHA: tiempo de
QOLLUTAWAN UCHUTA hambre, carestía, época de la conquista MUGU_: 1) (verb.) retornar un regalo.
KUTANIKU: molemos el ají en la extranjera, lugar de sufrimiento como
MUCHKA con la QOLLUTA. WEQE PACHA. MUCHUY MUCHUY- MUGU_: 2) (verb.) comer y beber de
LLA: pobremente, miserablememente, pe- balde.
MUCHKA: 2) (nom.) artesa, (que tam- nosamente. MUCHUY WATA: año
bién se dice artesana), de piedra que gene- malo. MUCHUY RUNA: época de la con- MUKA: 1) (nom.) zarigüeya: animal di-
ralmente sirve para dar a comer a los ani- quista. delfo, de rabo largo y pelado, la hembra
males como los puercos. tiene una bolsa en el regazo donde se crían
MUCHUYCHANA_: (verb.) venir a primero los pequeñuelos al salir de la
MUCHKI_: 1) (verb.) lavarse la boca. extremo de gran necesidad. matriz y a donde se refugian cuando cre-
cidos en caso de peligro. Come gallinas,
MUCHKI_: 2) (verb.) botar el agua des- MUDA_: 1) (verb.) cambiar, remplazar, huevos, frutas. SIN. QARACHUPA ,
pués de lavarse la boca o MUCHIKU_: mover, trasladarse. ASWAN ALLINTA PAQLLA.
SIN. MAQCHI_, MOQCHI_. MUDARUN: lo reemplaza mucho me-
jor. MUDAKU_: mudarse de ropa. SIN. MUKA: 2) (nom.) pozo para echar maíz
MUCHU: 1) (nom.) cerviz, cogote, occi- TRUIYKA_ KAMBIA_, ASTA_ que germinado dará la QORA ó SURA:
pucio. SIN. MATANKA. ASTAPAKU_, ANCHURICHI_. SARA MUKA.

MUCHU: 2) (nom.) que no tiene cuer- MUDA_: 2) (verb.) curar el chaman para MUKA_: (verb.) regalar cosas cocidas,
nos, como vaca, carnero, también dicen recuperar la salud. SIN. KAMBIO. Ver alimenta al pasajero, dar de comer al men-
MUCHO. MODA. digo. Como MUQA_, MUQAKU_.

MUCHU: 3) (nom.) sufrimiento. MUDA Ó MUDANA: (nom.) muda, MUKI: (nom.) ser mitológico, se presen-
MUCHU YACHAQ: conocedor del do- ropa blanca, cambio, remplazo. Ver ta como un enano y reside en las minas.
lor. Ver MUCHUY MODA.
MUKI_: (verb.) disimular, callar, sufrir
MUCHU_: (verb.) padecer, sufrir traba- MUEBLE: (nom.) mueble. MUEBLE- callado. MUKIKU_: disimularse, enco-
jos, necesidad, hambre, faltar de algo. KUNA: mobiliario. gerse, no comunicar. SIN. DISIMULA_,
ONQOYTA, KASTIGUTA, M U Q M I _ , PAKA_, UPALLAKU_,
WAKCHA KAYWAN MUCHUN. pa- MUELA: (nom.) muela. MAMAN- N I Q T U K U _ , AMUTUKU_, WAQ-
dece enfermedad, castigo, por su pobre- KIRU: muela cordial. WAQSO: muela TANPI RURA_, QEPANPI RURA_,
za. DIOSPA GRASIANTA grande del cerdo, jabalí. SIN. WAQO, TUKU_.
MUCHUKUNI: M A N A PAYPA WAKO, WAQNO, QEPAKIRU.
GRASIAN KANCHU NINAPAQ: de- MUKI MUKILLA: (adv.)
cimos que padecemos de la gracia de Dios MUELERKUSQA: (adj.) amolado, disimuladamente, hipócritamente, pa-
en vez de decir que él no tiene indulgen- apaleado. Se dice también Q O D I D O ó cientemente, calladamente.
cia. SIN. ALLPARI_, H I P A _ , QUDIDO.
ÑAKARI_, Ñ AKA_, USU_. MUKIKUQ: (nom, adj.) disimulado,
M U E R T O : (nom.) muerto, difunto. encogido, espía. MUKIKUQ SONQO:
MUCHUCHI_: (verb.) castigar, corre- SANTU MUERTO: esqueleto: esquele- de poco trato, seco, no afable. UÑA
gir, ajusticiar. to que se rinde culto. MALLKI: flor del HINA MUKIKUYLLA MUKIKUQ:
muerto: una variedad de flor que apesta como cordero que no se queja cuando lo
MUCHUCHIYTUKU_: (verb.) ser cas- es como ALALí. SIN. AYA, WAÑUSQA, matan. PAQTA KAYPI MUKIKUQ
tigado. ALMA. R U N A K A N M A N , UPALLALLA
RIMAKUSUN: hablemos bajo, no haya
MUCHUKU_: (verb.) sufrir. ALLILLA M U E S T R A Ó MOSTRA: (nom.) aquí un espía para escucharnos. Ver
MUCHUKU_: sufrir mansamente. muestra, ejemplo. M O S T R A P A Q MUKIKUY. SIN. ISKAY SONQO,
KUMUYKUYWAN MUCHUKU_: su- DALIY KAY MAQTATA: para darle S A N T U T U K U Q , ISKAY UYA,
frir con humillación. ejemplo, castígale a este muchacho. LLULLAKUQ, ALLIN TUKUQ,
MUQMI
MUCHUNCHA_: (verb.) dar golpe, MUGA_: (verb.) regalar cosas cocidas,

-175-
MUKIKUY: (nom.) disimulación, trero, crece entre las piedras de la paredes. cha defectuosamente. MULLKU API:
hipocrecía. SIN. M U Q M I K U Y , Remedio contra el escorbuto de labios y mazamorra hecha defectuosamente, con
PAKAKUY, UPALLAKUY, ISKAY lengua. FRESKUM ONQOQ t o l o n d r o n e s o b u r b o j o n e s . SIN.
SONQO, ISKA UYA KAY KACHUPTIN ALLINMI: es fresco, M U R K U M U R K U UYA, MURU
cuando el enfermo la masca es buen re- MURU, PUNKISQA, LUQMA UYA.
MUKILLUÓMUKILLO: (nom.)en- medio.
fermedad catarral de algunos animales MULLKU: 2) (nom.) ojos alterados
como las aves de corral. MULLAWPA_: 1) (verb.) trenzar soga como de uno que no ha podido dormir
de tres ramales. SIN. MULLAYPA-. o ha dormido demasiado.
MUKIQ: (nom.) hipócrita, callado, sufri-
do. MUK1Q S O N Q O MUCHUNIM: MULLAWPA_: 2) (verb.) echar la soga, MULLKU: 3) (nom.) seno, cavidad en-
sufro en silencia, sin quejarme. amarrar con MULLAYPA. MULLAYPAY tre el cuerpo y vestido en la región del
WAKATA CHAWANAYPAQ: amarra la seno. SIN. QASQO, OQLLAY, ÑUÑU.
MUKU: (nom.) cima. SIN. LLAWTU, vaca para que yo pueda ordeñar. SIN.
MUQU, MUKUKU, U R Q O PATA, CHAQNA_. MULLKU: 4) (nom.) sosten, corpino.
SIMA, PUNTA.
MULLAWPA_: 3) (verb.) aumentar la MULLKU_: 1) (verb.) hacer ronchas con
MUKUKU Ó MOQOQO: 1) (nom.) QORA: (maíz germinado y molido) y la golpe, pelliscos, apretones, tocar los senos.
cima, como MUKU. levadura de maíz (UPI) de manera que la ÑUÑUYTAM MULLKUWARQA: me
primera sirva de base y la segunda salga tocó los senos. MULLKUYA_ÑAWI: te-
MUKUKU Ó MOQOQO: 2) (nom.) mejor. ner irritado los ojos. PAQAR TUTA
coronilla de la cabeza. MULLKUYA_: pasar la noche sin dormir.
MULLAYPA (nom.) soga de esparto MULLKUYAQ AYCHA: el que está lleno
MUKUKU Ó MOQOQO: 3) (nom.) de tres ramales, trenza tejida con tres ra- de ronchas. MULLQUYACHIRQARI_
coronilla de la rodilla, del tortero, rodaja. males. CHUSPI: levantar los mosquitos ronchas
por todo el cuerpo.
MUKUKUNPI Ó M O Q O Q O N P I : MULIAYPA_: (verb.) trenzar soga de
(nom.) parte alta, cumbre, cima, como tres ramales. SIN. MULLAWPA_ 1. MULLKU__: 2) (verb.) buscar debajo de
MUKU. lo que se halla cubierto. Ver MULLKA_.
MULLE Ó MULLÍ: 1) (nom.) árbol SIN MULLQU_, MUQLLA_, MACHL,
MUÍA: 1) (nom.) muía. SIN. MACHO, grande de la familia de los anarcardiáceos MILLCHI_, MILCHI.
MULO. y sus frutas «SCHINUS MOLLE». Se em-
plean sus frutos para hacer la CHICHA:
MULA: 2) (nom.) mujer del Sacerdote, llamada chicha de MOLLE, es dúlcete y MULLKUY: (nom.) insomnio. SIN.
(despectivo). contiene mucho alcohol. MULLÍ RURU: MANA PUÑUY.
fruto del molle en racimos. MISKI
MULA: 3) (nom.) ser mitológico. Deno- MULLÍ: granos de molle. C H I N A MULLMA_ Ó MULLMAKU_: 1)
minado MULA QARQAYAQ, mujer del MULLÍ: árbol de molle que da frutos. (verb.) mascar sin diente, comer medio
cura convertida en MULA y que anda de U R Q O MULLÍ: el que no da frutos. mascado.
noche asustando a las gentes. SIN. MULLÍ AQA: chicha de molle. SIPRA_:
QARQACHA. coger el fruto de molle. MULLMA_ Ó MULLMAKU_: 2)
WIKAPARAMUNKUM CHAQA- (verb.) comer guindas, cosas parecidas,
MULA: 4) (nom.) un cuarto de botella RUSPAN MULLÍ RURUTA. Para cose- porque se comen como lo hacen los vie-
de pisco o aguardiente. charlo lo hacen caer al suelo cogiendo los jos.
racimos maduros.
MULA PISQO: (nom.) ave de la selva. MULLMA_ Ó MULLMAKU_: 3)
MULLERA: (nom.) molleja. (verb.) mascar en movimiento circular.
MUIAWATANA: (nom.) clavícula.
MULLKA_: (verb.) buscar insectos al MULLMU_: (verb.) mascar sin diente,
MULTA: 1) (nom.) sobrino de herma- tacto, como pulgas, piojos. Buscar cosas comer medio mascado. Ver MULLMA_.
no y hermana. pequeñas. MULLKAN MULLKAN M U L L M A K U _ . MULLMUSPA
MASKA_: buscar piojos u otros insec- MIKUNKI: comes como los viejos.
MULLA: 2) (nom.) planta silvestre que tos tanteando. MULLKAWARQAM: me
se utiliza c o m o c o n d i m e n t o y la tocó el cuerpo impúdicamente. SIN. MULLPA (adj.) corrompido, podrido
farmacopea. MULLQU_, MULLKU_. como la ropa, cadáver, techo. MULLPA
RUNA: hombre con cuerpo corruptible
MULTARA: (nom.) planta silvestre co- MULLKU: 1) (nom.) roncha, chichón, u hombre inútil.
mestible, de frutitas negras y dulces. Ras- picadura de zancudos, insectos. Cosa he-

-176-
MULLPA_: (verb.) corromperse, abominables, y puede conducir al aborto. mujeres que se adornan para cautivar.
podrirse, carcomerse por estar en el agua El Chaman cura buscando el sustituto MUNAYCHA_: halagar con la mano,
o bajo tierra. KASPI MULLPARUN: el de la cosa, alimento deseado por la mujer hacer cariño, decir palabras cariñosas, ben-
palo se pudrió. Del palo que se pudre en o dándole un grano de sal en la boca o un decir, hacer bien. MUNAYCHAPAYA_:
tierra dicen: ISMU_, KUTMURQARI_, vaso de agua. Según la creencia se dice halagar mucho, hacer mercedes, mucho
WICHI_. MULLPAYA_ PULLMAYA_: «WAWACHAM MUNACHKAN»: el bien. MUNAYCHAQ SONQO: regala-
podrirse, caerse en p e d a z o s . nonato tiene deseos, o que pide el anto- dor, acariciador, bienhechor.
MULLPASPA YANTA WICHIN: po- jo. SIN. ANTOQO. MUNAYLLA NI_: alabar.
drido la leña se esparce, cae en pedazos. MUNARIKUY: veleidad, voluntad, amor
SIN.ISMU_,WAQLLI_. MUÑA: (nom.) planta aromática, que liviano, fácil, mutable. MUNACHI_: ha-
sirve par condimentar los alimentos, en cer querer, amar a otro, ponerle amor o
MULLPARAYA_: (verb.) estarse especial la sopa, y el queso. KESILLU deseo de algo, como enseñarle algo pre-
pudriendo mucho tiempo. CHUPIMAN YAYKUN, ALMWER- cioso o que le guste. Ofrecer alguna mer-
SUTA ASNACHIN: se aromatisa la sopa cadería o bien para vender o trocar.
MULLPAY TUKU_: (verb.) corrom- de queso, da buen olor a las comidas. KABALLUTA MUNACHIWAPTIN
perse, podrirse, deshacerse. MIINTHOSTACHYS SETOSA». ver RANTIRQANI: cuando me ofreció, en
MOÑA. venta, el caballo lo compré.
MULLPAYA_: (verb.) deshacerse de MUNAPAYA_: desear, codiciar mucho,
podrido en las manos. MUNA_: (verb.) querer, amar, desear, apsionadamente. MUNARI_: aficionar-
tener gana, p o d e r . ¿ I M A T A M se de repente, apetecer brevemente por
MULLPAYAQ: (nom.) cosa corrupti- MUNANKI? qué deseas? poco tiempo, comenzar a querer lo que
ble. MULLPAYAQKAMAN RUNA: el KIKINMANTA MUNAQ: que ama, no quería c o m o MUNARIKU_.
hombre corruptible. quiere espontáneamente. MUNAS- MONARIKUNIÑAM: he comenzado ya
QANTA RURAKUQ: el que hace lo que a querer, desear. MUNAPAKU_:
le da la gana o sin ser aconsejado. antojarse.SIN. KUYA-, WAYLLU-,
MULLPAYMANA_; (verb.) venir a co-
RINRIYMAN MUNASQANTA NAYA-.
rromperse y podrirse lo que tenía lustre.
UYARICHIRQANI: no he reusado nada
MULLU: (nom.) concha del mar, color a mis oidos, he oido lo que me dio la M U N A N A : 1) (nom.) la voluntad, en
gana. MUN ASQALLA RURAY: arbitra- c u a n t o es la potencia del querer.
colorado, coral. MULLU CHAK1RA: co-
rio. ÁNCHALA MUNA_: querer con fer- MUNANA SONQOKAMA KAYPAQ:
ral de la tierra. S P O N D Y L U S
vor, apasionarse, codiciar. MUNAS- el libre advedrío, facultad del alma.
PICTORUM. El MOLLU es objeto de
ofrenda a las divinidades, como tales o QAYKIPI HINAM, MUNAS-
en forma de collares o cuentecillas y for- QAYKIMANMI, MUNAS- M U N A N A : 2) (nom.) la persona o cosa
ma parte de los ingredientes para el QAYKIKAMAM: como, quieres. BES- querida o deseada o lo deseado y querido.
ICHUY, confesión, y la MESA: altar. TIA MANAM MIKUYTA
MUNANCHU: el caballo no quiere co- MUNAY: (nom.) voluntad, amor, de-
mer. KLABOS LLOQSIYTA MUNA seo, cariño, poder, riqueza.
MULLU P U N K U Ó M U L L U -
MUNANCHU: es difícil de sacar los cla- MUNAYSAPA: el que tiene gran volun-
PUNIM: (nom.) angostura o paso estre-
vos. RURANAPAQ MUNAY: tad, poder, riqueza, el niño caprichoso que
cho de POTOSÍ.
apropósito. M U N A S Q A N C H I K P I , hace lo que le viene en gana. PITAPAS,
MUNAYNINPI RIKURINMAN: ojalá MANA TAYTANPA, DUEÑUNPA
MULLUPA: 1) (nom.) soga gruesa.
aparezca según nuestros deseos y su de- LISENSIANWAN MANOSEAPTIN:
seo de él. M A N A MUNASQAY- MUNAYSAPA NINIKU: al niño que,
MULLUPA: 2) (nom.) se dice de mujer
KIPICHU P I E N D E N : no depende de sin licencia de su padre o dueño, saca algo
pequeña y gruesa (despectivo).
tu voluntad. M U N A S T I N M A N A lo llamamos MUNAYSAPA.
MUNASTINPAS RURANQA: de bue- MUNAYWAN RURA_: obrar de adre-
MULLUY: (nom, adj.) color colorado.
na o de mala gana tendrá que hacerlo. de. M U N A Y N I N P I K A Q : libre.
MULLUY SIMI, MULLUY WIRPA: de
MUNASQAYMANTA ABORTAR- MUNAYNIYUQ: autoridad, poderoso,
labios colorados, hermosos. SIN. PUKA,
QANI: por mi propia voluntar aborté. rico. MUNAY MUNAYLLA: amable, a
PICHI,CHIWANWAY
SARA CHAKIYTA MUÑAN: el maíz gusto, perfectamente, gustosamente, a
está por secarse. ACHICA, LLUMPAY pedir de boca. MUNAYPAQ: amable.
MUMI_: (verb.) rasurar, afeitar. SIN.
MUNAPAYAQ: anbicioso, codicioso, MUNAY QOLLQEYUQ: el que tiene
SAPRATA RUTU_. antojadizo. SUMAQ MUNAKUSQA plata a gusto. MUNAYLLAM
NUBIOKUNA. MANAM NEGANA- GUSTUNCHIK CHAYQA: es cosa vo-
MUNA: (nom.) enfermedad cultural de KUNQACHU: se quieren mucho los luntaria. MANA MUNAYLLAM: lo hice
la mujer en cinta, que cuando ha deseado novios, no rehusarán casarse. involuntariamente. MUNAYNIN-
algo y no obtuvo. En castellano le llaman MUNACHAKU_: amar de palabra, de M A N T A : e s p o n t á n e a m e n t e . MU-
ANTOJO. La insatisfacción del deseo, burla,y de cumplimiento. NAYLLAPAQTAÑAM MIKUN: come
antojo, produce angustia, llanto, dolores MUNACHIRI_: hacerse desear, como que es para dar envidia a los demás.

-177-
MUNAY MUNAY: expresión utilizada ventosidad. MULLÍ MUNISION: pedo MUQLLA_: (verb.) buscar al tacto insec-
por una persona para darle envidia, cuan- producido por la CHICHA DE MOLLE tos, c o m o M U L L K A _ , MACHI_,
do comen y no convidan. PACHA (insulto). MILLCHI_.
KAMAQ MUNAYNINWAN: si el Crea-
dor quiere. MUNAYPAS AMAPAS: quie- MUNISIPALIDAD: (nom.) municipa- MUQLLI: (nom.) protuberancia en cual-
ras o no. MUNAYNINKAMA RUNA: lidad. SIN. KONSEQO, ALKAYDYA. quier cosa.
hombre perfectamente libre.
MUNAYKAMA: digno de ser amado, MUNTU_: (verb.) acopiar, amontonar. MUQLLU: (nom.) semilla de coca o al-
amable. MUNAY MUNAYLLA: cosa SIN. TANDA_, H U Ñ U _ , ARKU_, godón.
linda, perfecta a gusto. M U N A Y WARU_.
MUNAYMIKANI: soy un pobre míse- MUQLLU_: (verb.) despepitar el algo-
ro, necesitado, (incita a lástima). Ver MUPA: 1) (nom.) betún, liga, cosas pe- dón. SIN. MURU_, MURUCHA_.
MUNA_. SIN. KUYAY, WAYLLUY, gajosas para coger pajaritos. SIN. SIN. DE
APU KAY, KAPUQNIYUQ KAY. LIGA: WARAKA, Q E B E , PUPA, MUQMI: (adj.) disimulado, recatado,
PICHIWUQLLANA. cauto, callado, resabido, retirado de la con-
MUNDA_ Ó MONDA_: (verb.) pelar, versación. MUQMI SONQO: de condi-
en forma general con cuchillo u otro ins- MUPA: 2) (nom.) parásito de los árbo- ción callado, guardador de secretos.
trumento cortante. TIPKA_ ó TIPLA, les, sirve para preparar la tintura negra. M U Q M I MUQMILLA: disimulada-
pelar con los dedos y uñas. PAPATA mente, cautamente. MUQMI
CHAYASQATA TIPLANIKU, MUPA_: (verb.) betunar, cazar con liga. MUQMILLA LLAMKAQ: que trabaja
CHAWATA MUNDANIKUM: pela- PISQOKUNATA MUPARQANI: cazé calladamente, sin protestar. MUQMI
mos con los dedos y uñas las papas coci- pajaritos con liga. MUQMILLA HUCHALLIKUQ: que
nadas, con cuchillo, las crudas. SIN. comete faltas con recato. MUQMI
LLUCHU_,RACHKA_. MUQA: (nom.) disloque. SIN. QEWI, MUQMILLA MUCHUKUQ: que sufre
KIWI, MOQA, MOQO, MOQARKO. sin queja. Ver MUKIKUQ_.SIN. ISKAY
M U N D O : 1) (nom.) mundo, universo. S O N Q O , SANTU T U K U Q , ISKAY
MUNDONTINMANTA DUEÑO MUQA_: 1) (verb.) dislocar, descon- UYA, LLULLAKUQ, ALLIN TUKUQ,
KAYNIYKI ¿IMAPAQTAQ yunturar. Como MOQAKU_, QEWI_. MUQMI.
SIRWISUNKIMAN?: aunque fueras
dueño de todo el mundo ¿de que te ser- MUQA_: 2) (verb.) dar buen olor, oler MUQMI_: (verb.) disimular, hablar poco.
viría? SIN. TEQSIMUYU, TIQSIMUYU, bien, perfumar. MOQAKU_: recibir MUQMIKU_: callar, encubrir secreto.
PACHA, ISQON PACHA. b u e n olor, oler bien u n o mismo. MUQMI_ SONQONTA: encubrir sus
MUQAMU__: principiar a dar buen olor. secretos. RURANAN MUQMIKUQ: el
M U N D O : 2) (nom.) pecado, extravíos, MUQAYAMUN MUYA: el jardín prin- cauto encubridor de sus intentos, ver
mundano. MUNDOPI PURI_: andar en cipia a dar buen olor. MUQAMUN MUKI_.SIN. DISIMULA_, MUQMI_,
extravíos. MUNDOMAN WICHI_: co- IGLESIA: la iglesia, con su incienson tie- PAKA_, NIQTUKU_, UPALLAKU_,
meter pecado deshonesto. MUNDOPA, ne buen olor. SIN. ASNA_, MUQA_, AMUTUKU_, WAQTANPI RURA_,
MUNDOPAQ: mundano. MUTKI_. QEPANPI RURA_, TUKU_.

M U N D O : 3) (nom.) juego de niños MUQA_: 3) (verb.) hacer hoyos al pie de MUQMU: (nom.) capullo de flor, bo-
parecido a tres en raya, internáculo y pequeñas plantas para que tomen y con- tón de flor.
rayuela. La parte superior es el HANA serven más agua de regadío.
PACHA (cielo) y la primera división el MUQMU_: (verb.) echar capullos la flor.
UKU PACHA (tierra). MUQA_: 4) (verb.) fumar. SIN. PITA_. MUQMURQARI_: florece todo el árbol.
MURMURQARIQ: árbol cargado de
MUÑEKA: 1) (nom.) muñeca, figurilla MUQAKU_: (verb.) recibir buen olor, b o t o n e s o flores. MUQMUYLLA
de niños o niñas, que sirve de juguete. oler bien uno mismo. MUQMUYAN: ir echando mucha flor.
SIN. WAWA, WAWACHA.
MUQAY: (nom.) fragancia. SIN. MISKI MUQTI_: (verb.) oler, percibir con el
MUÑEKA: 2) (nom.) muñeca de la ASNAY,KUNTUY. olfato. MUQTIKU_: oler, echar de si
mano. M U Ñ E K A T A K U Y U C H I _ : olor. SIN. MUSKI_, MUTKI_.
muñequear. SIN. M A K I M O Q O . MUQCHA_: (verb.) desgranar. SIN.
ISKU_, ISKULLPA_, MUCHA_, M U Q T U R U Ó MUTKURU: (nom.)
MUÑEKA: 3) (nom.) mequetrefe. Títe- MUCHQA_, QAQO_, ave de la familia del buho. Grita
re, h o m b r e sin voluntad. SIN. PAYQOYKU__. «MUTKURU».
NIKIÑAKI.
MUQCHI_: (verb.) como MOQCHI_. MUQU: 1) (nom.) semilla. Como
MUNISION: (nom.) munición, pedo, MOQO.

-178-
MUQU: 2) (nom.) como MOQO, por las ovas, que dan unas frutillas agridulces MURU: 3) (nom.) granos, pepas.
extensión : abultamiento, morro, pro- muy sabrosas. MURULLANTA AKLLAKUYCHIK:
montorio y cosas parecidas. escoged únicamente los granos.
M U R M U R A . : (verb.) murmurar. SIN. MURUNKAMALLA ó MURUSAPA:
MUQU: 3) (nom.) masa preparada por AMURA_, QEPANPI RIMA_, que tiene muchas semillas.
masticación para levadura de chicha, como WASANPI RIMA_, M A L L Q A _ ,
para elaborar el MASATO ó MASATU: KAMI_, SIPSIKA_, YACHAPAYA_, MURU: 4) (nom.) pintado, animal con
en la selva. YAWNA_. pintas, de diferentes colores. MURU
TORO: toro de colores blanco y negros.
MUQU_: (verb.) masticar el maíz germi- M U R Q U : 1) (nom, adj.) gastado, usado MURU P O N C H O : poncho de colores
nado (QORA) y tostado para preparar la antes de tiempo. M U S U Q L L A M blanco y negro. MURU MURU: de varios
levadura de CHICHA. MUQUPAKU_: MAWKAYAPTIN MURQU NINIKU: colores. AQLLA: con manchas grandes,
alquilarse para este trabajo, o participar en cuando lo nuevo comienza a envejecer lla- de negro o blanco. MURU ó AQLLA
la masticación de la Q O R A . mamos MURQU. PACHA UYA: cara con puntos blancos y negros
MUQUPAKUQ: el que participa en la MURQULLARAQ: vestido un poco entreverados. Este defecto se atribuye a
masticación. MUQUSQA: maíz masca- usado. SIN. MURKU, MAWKA una variedad de pescado. CHALLWAS
do, levadura, masa hecha con saliva. MURUYACHIN: se dice que el pescado
M U R Q U : 2) (nom, adj.) desigual, lo que produce puntos blancos y negros en la
MUQUCHI_: (verb.) hacer reproducir debería se plano, derecho. Ver CHALLA. cara. PUKAWAN, YANAWAN,
la semilla. MURQU MURQU: grumoso, desigual, YURAQWAN MURU: mezclado o pin-
cuarteado, gastado. MURQU MURQU tado de rojo, n e g r o y blanco.
MUQULLU Ó M U R Q U L L U : (nom.) PIRQA: muralla cuarteada. MURQU MURULLAÑA: cuando los colores se
fuete, látigo con punta de metal. De tres M U R Q U ALLPA: suelo desigual. repiten muchas veces.
ramales : AYLLU, LIWI, B O L E A - MURQU MURQUSAPA AYCHA: ron-
DORA. SIN. KUKOBOLO. chas, protuberancias de la piel. M U R U : 5) (nom.) número. CHURIY-
KUNA, ISKAY MURU: mis hijos son
MUQUNCHA_: (verb.) escoger la se- M U R Q U : 3) (nom, adj.) pelotita, grani- dos. OBEQAYKUNA KIMSA
milla. tos de la cara, de la lana. MURQUSQA MURUCHA: mis carneros son tres.
API: mazamorra con pelotitas. MURQU
MURA: (nom.) bejuco, raices largas como MURQU UYA granitos de la cara. UYAN MURU: 6) (nom.) hueso de fruta.
sogas que sirve para atar. MURQUYAN: sale granitos de su cara. DURASNUPA MURUN: el huecillo, du-
TISASPANCHIK TIQSITA, razno seco, pepa de durazno.
MURALLA: (nom.) muralla. PERQA_ MURQUCHANTA URQONIKU: cuan-
ó PIRQA_: murar. SIN. PIRQA Ó do hilamos o cardamos sacamos los gra- MURU: 7) (nom.) todos. MURU
PERQA. nos de la lana. SIN. C H O Q M I MURU RIRQANIKU: fuimos todos.
CHOQMI, KUTKU, TEQAY, TIQSI.
MURAY Ó MURAYA: (nom,) conser- MURU: (adj.) el buen, el mas.
va hecha de papas blancas denominada MURQU_: 1) (verb.) gastarse, envejecer- MURUPAKUQ: el buen sembrador, tra-
WAÑA. o de cualquier otra variedad. Es se, ver MAWKA_. bajador, que nada le vence, todo se apro-
el CHUÑU ó CHUNO BLANCO, ver vecha.
CHUÑU. MURQU_: 2) (verb.) abrirse,
desigualarse suelo, pared. MURU_: 1) (verb.) echar semillas, sem-
MURIKU: (adj.) habitado. brar. SIN. MUYA_, MUQU_, TARPU_,
M U R U : 1) (nom.) viruela, sarampión. CHOKI_, CHUKI_, CHOQA_.
MURIR: (nom.) mazorca seca de maíz. YANA MURU ó MURU ONQOY: vi-
SIN. SARA KASPA, QASPA, KASPA, ruela MURUPA MAMAN: sarampión. M U R U _ : 2) (verb.) sacar, desmotar pe-
CHAKICHOQLLO. HATUN MURU ONQOY: sarampión. pitas de algodón.
UCHUY MURU ONQOY: viruela.
MURKU. (nom, adj.) gastado, usado. Ver MURU_: 3) (verb.) aprestar la semilla.
MURQU, MURQU_. MURU: 2) (nom.) semilla de árboles, TARPUNANCHIKPAQ AKLLARU-
granos. LUQMA ó LUKUMA MURU: SUNCHIK NINAYKUPAQ:
MURMI: (nom.) granos menudos. semilla de lúcumo. MURUSAPA: que tie- «MURUNCHAKUSUN» NINIKU:
ne mucha semillas, pepitoso, granuloso. para sembrar, en vez de decir: escojamos
MURMUNTU Ó KAPULI: 1) (nom.) ÑAWI MURU: ojo, niña del ojo. Para las la semilla, decimos MURUNCHA-
árbol de América, especie de cerezo, que plantas pequeñas dicen MOYA ó MUYA. KUSUN. MURUCHA_: desmotar semi-
da una frutilla de olor y gusto agradable. ver M O Q O . SIN. MOYA, MUYA, lla ó MURUNCHAKU_. ABASTA,
MURU, MUQLLU, MAYU, MOQLLU PAPATA, MASWATAPAS MURUN-
MURMUNTU Ó KAPULI: 2) (nom.) CHAKUSUN: saquemos las semillas de

- 179 -
las habas, las papas y también de la MURUMU_: (verb.) volverse de dos CHEQANCHA_.
MASWA ó MASHUA. colores.
MUSIA_Ó MUSYA: 3) (verb.) pensar.
MURU MURU: (adj.) cosas de varios MURUMUCHKUY: (nom.) arbusto MANA MUSIASTIN WAÑUKUN:
colores. parecido al SUKRU: sirve para confeccio- murió sin darse cuenta.
nar cercos, es impenetrable, hojas peque- MUSIAPAKUSPAM MANA
MURU ONQOY: (nom.) viruela. YANA ñas, frutita no comestible. PUÑUNICHU: con mucho pensamien-
MURU: viruela negra, sarampión. to no puedo dormir. SIN. AMUTA_,
HATUN MURU ONQOY: sarampión. M U R U N Q U Ó MURUNKU: (nom.) QAMUTA_, SONQOCHA_, YUYA_.
UCHUY MURU ONQOY: viruela. escarabajo, rosa silvestre.
MUSIA_ Ó MUSYA: 4) (verb.) ver con-
M U R U C H U : 1) (nom, adj.) clase de MUSA Ó MOSA: (nom.) moza. BUE- fusamente. SIN. Q E Q A QEQATA,
maíz, generalmente amarillo, duro, sirve N A MOSA: h e r m o s a , agradable. C H A P U Y CHAPUY, CHINKA
para hacer URPICHA o PALOMITAS: MOSAN: su compañera, su amante. SIN. CHINKALLA. QASPA QASPA, RAS-
roseta de maíz tostado, alimenta a la aves. SIPAS. PA, RASPA RASPA, RASAPALLATA,
MUKRUCHU SARATA ARWINKI: TAQROY
tuesta para moler el maíz MURUCHU. MUSEO: (nom.) museo. SIN.
QAWAKUNA, ALLIN MASTAY MUSIA_ Ó MUSYA: 5) (verb.) dar un
M U R U C H U : 2) (nom, adj.) cosa dura. secreto. SIN. PAKAPI QO_.
MURUCHU ó MURUCHA MAKI: MUSI_: 1) (verb.) mirar por lo general
mano dura, e insensible. MURUCHU los bienes. Como MUSIKU_. MUSIAKACHA_: (verb.) saber, conje-
UYA: cara insensible a los golpes. turar, apercibir con cualquier sentido, ba-
MURUCHU RUNA: hombre fuerte, MUSI_: 2) (verb.) aguantar, soportar. rruntar. Ver además MUSIA_.
sano de complexión. MURUCHU RUMI: SIN. APARI_, SUFRI_, AGUANTA_.
piedra dura c o m o el m á r m o l . MUSIANALLA: (nom.) adivinable. Fácil
MUKUCHUKU: indios rubios y barbu- MUSI_: 3) (verb.) mirar por la hacienda. de percibir.
dos habitantes de la región de PAMPA
CANGALLO (AYACUCHO_Perú) po- MUSI_: 4) (verb.) guardar, reservar. SIN. MUSIAPA_: (verb.) saber, conjeturar,
siblemente descendientes de los prime- CHURA_, MARKACHA_, SASI_. apercibir con cualquier sentido, barrun-
ros emigrantes VIKINGOS a América. tar. Ver además MUS1A_.
SIN. A N A Q , A N K O , A N K U , MUSIA_ Ó MUSYA: 1) (verb.) saber,
CHUKRU, KAPKA, SAQSO, SEQA. conjeturar, apercibir, percibir con cualquier MUSIAQ: (nom.) chaman especializado
sentido, barruntar, adivinar. RESAYTA en adivinar, en presagiar. SIN. ACHIQ,
M U R U C H U _ Ó MURUNCHAKU_: MUSIA_: saber rezar. M A N A M ACHIY KAMAYUQ, CHOQAQ,
(verb.) desmotar semillas. ABASTA MUSIAWARQACHU: no me apercibió. CHANKAQ, QAWCHU, KAWCHU,
MURUNCHAKUSUN: saquemos la se- S O N Q O N M A N A M MUSIAR- QAYAQ.
milla de las habas. QACHU: su corazón no sospechó.
MANA MUSIASQANTA APAKUR- MUSIAYKACHA_ Ó MUSIAPAKU_
M U R U C H U K U : 1) (nom.) indígenas QANI: lo llevé sin que se diera cuenta. . (verb.) maliciar, hecho de adivinar, pre-
habitantes de P a m p a Cangallo TEMBLORTA MUSIA_: anunciar un ver.
(Ayacucho_Perú), son rubios, de ojos temblor. R E L O Q MANA KAPTIN.
azules, barbados. Posiblemente descen- ORATA MANAM MUSIANICHU: sin MUSIKA: (nom.) música. El nombre
dientes de los primeeros Europeos que reloj no puedo preveer la hora exacta. genérico de MÚSICA no existe en
llegaron a América: los Vikingos. ¿MANACHU KAYMANTA QECHUA. Cada una de las variedades
KABALLU QAMUQTA MUSIANKI? de música y poesía posee su denomina-
desde aquí ¿no oyes que se acerca un caba- ción común. Así a la música del WAYNO
MURUCHUKU: 2) (nom, adj) hom- llo? UYAYKITA PAKAKUPTIYKIPAS se denomina WAYNO al de HARAWI,
bre fornido, fuerte, valiente, gran jinete. MUSIAYKIM: aunque escondas tu cara, HARAWI. etc. SIN. TONO, TONADA,
sé quién eres. SIN. MUSIAPAYA_, TAKI.
MURUCHUYA_: (verb.) irse haciendo AMUTA_, QAMUTA_, TUMPA_,
recio de complexión, endurecerse. SIN. WATU_. MUSIKA_: (verb.) proyectar, planear.
ANKUYA_, CHUKRUYACHI__, SIN. YUYAYMANA_
DURUYACHI_, ANAQCHA_, M U S Í A . Ó MUSYA: 2) (verb.) adivi- KABASIONWAN KA_, MUNA_.
PARPA_. RUMIYA_, RUMIYACHI_, nar, práctica chamanística que consiste en
QAQAYA_. «saben>, «adivinar» concerniente a algun MUSIKU: (nom.) músico. Se denomina
acontecimiento o hecho ocurrido. SIN. KACHINBU a los músicos de la banda.
MURUM Ó MURUMA: (nom.) mue- A C H I _ , A D I B I N A _ , LASTREA_, SIN. W A Q A C H I Q , HARAWIQ,
ro MURUMAYUQ: muermoso. WATU_, LAYQA_, C H O Q A _ , TOKAQ.

-180-
MUSIKU_: 1) (verb.) simular en el tra- MUSPA_: 2) (verb.) delirar en sueños. MUSQAYKU_; (verb.) hacer señas con
bajo, rendir menos de lo que se puede. los ojos, el rostro. SIN. UMATA AYWI_,
SIN. TUKU_, LLAMKAY TUKU_. MUSPA_: 3) (verb.) padecer somna- AYWITIA_, KUMUYSAKA_.
bulismo.
MUSIKU_: 2) (verb.) guardar, reservar. M U S Q O _ Ó MUSQU_: (verb.) soñar.
MUSIKU_ SIMITA: gardar palabras se- MUSPA_: 4) (verb.) hablar dormido. ATITAPYA MUSQOYTA MUSQO_:
ñaladas para hablar al juez. MUSIKUQ: soñar cosas feas.
el que guarda con cuidado. MUSIKUSQA: MUSPA_: 5) (verb.) turbarse,
cosa guardada con esmero. MUSIKUSQA desatinarse, no acertar. MUSPA_ MUSQOQ: (nom.) chaman especializa-
MOQO: semilla reservada. ÑANTA: errar el camino. MUSPA_. do en pronosticar por el sueño o poder
MUSIKUSQA PACHA: ropa guardada RIMAYTA: errar al hablar. MUSPA_ interpretar el sentido o mensaje del sue-
para días festivos. SIN. CHURA_, YUYAYTA: no acordarse. MUSPA_ ño. MUSQOQ QAMUNMI, NIRQA
MARKACHA_,SASI__. YUPAYTA: errar la cuenta. MUSPA_ Q O S E P WAWQENKUNA: viene el
UPIYASPA: perder el juicio por borra- chaman especializado en el sueño, dijeron
MUSKI_: 1) (verb.) oler, olfatear. chera . CHAYPAQCHA MUSPARQANI: los hermanos de José.
ALLINTA, MANA ALLINTA he tenido sobresaltos durmiendo, qui-
MUSKI_: oler bien o mal. zás sea señal de desgracia. RIMAYTA M U S Q O Y Ó MUSQUY: (nom.) sue-
MUSPAKACHAN: habla con turbación, ño. SIN. PUÑUY, PUÑUY PACHA.
MUSKI_: 2) (verb.) hacer el acto sexual. sin saber lo que dice. MUSPAQ
SIN. WACHU_, SATI_, CHANKA_, SIKILLAÑAM KAY OBEQA: MUSUWAKACHI: (nom) una planta.
KACHA_. MANAM TIYANCHU: esta oveja no
para en ninguna parte. MUSUKYA_: (verb.) renovar. Como
MUSKIKACHA__: (verb.) oler de nue- MUSPAYKACHKANI: estoy triste, MUSUQCHA_.
vo, oler a menudo. A L L Q O oprimido por el dolor.
TARUKATAM MUSKIPAYAN: el pe- MUSPAYKACHASTIN PURIN: anda MUSUQ: (adj.) nuevo, reciente.
rro anda husmeando, olfateando al sier- desatinado, atolondrado, meditabundo. MUSUQ TESTAMENTO: el nuevo tes-
vo. S O N Q O N C H I K P A MUSPAYNIN tamento. MUSUQCHALLA: nuevecito.
HINA: como un delirio, un desvario del MUSUQPATA ó MUSUQPA-
MUSKIKACHAQ: (adj.) melindroso, corazón. MUSPAYPI HINAM KANI: TAMANTA ó MUSUQMANTA: de
dengoso. estoy como delirando, soñando, loco. nuevo. Los sinónimos son de nuevo. SIN.
MUSPAYKACHAN: no entiende cuan- YAPATA, YAPATAWAN, YAPANTA,
MUSKIY: (nom.) senado del olfato. SIN. do se le dice algo o se hace el que no en- YAPAYPATA, YAPAYTAMANTA,
MUTKINA, MUTKIKUNA, SENQA. tiende. SIN. KUNUNU_, PANTAKA_. HUKTAWAN, KAQLLA, KASQAN.

MUSLO: (nom.) muslo. SIN. MUSPA RUNA: (nom.) el que no sabe MUSUQCHA_: (verb.) renovar. Como
CHANKA, QOYCHAY, M A C H I , lo que dice, fuera de juicio, atolondrado. MUSUKYA_.
CHAKIPMISKIN. YANQA. SAPALLAN RIMAQ: atolon-
drado. WAWA HINA SIMI MUSPAQ: M U S U Q M A N T A : (adv.) de nuevo,
MUSMI_: (verb.) husmear como el que no sabe la lengua y habla como n u e v a m e n t e . Ver MUSUQ. SIN.
MUSKI_. SIN. M U S K I K A C H A _ , niño. MUSUQPATA, MUSQPATAMANTA.
MUSMU_, MUSMUYA_, SIANKA_.
MUSPACHI_: (verb.) hacer equivocar, M U T Í : (nom.) granos de maíz cocidos al
MUSMU_: (verb.) husmear. Ver atolondrar. ÑAWI MUSPACHI_: des- agua. Ver MOTE.
MUSMI_. SIN. MUSKI_, MUSMUYA_. lumbrar. MUSPARQACHI_: hacer so-
bresaltar de repente. MUTI_: (verb.) cocinar el maíz en grano.
MUSMUYA_: (verb.) olfatear. Ver VerMOTE_.
MUSKI_. MUSQA_: (verb.) cabecear, dormir.
ASLLATA M U S Q A R K U N I Ñ A M , MUTKA: (nom.) mortero en piedra.
MUSO Ó MOSO Ó MUSU: (nom.) MANAÑAM PUÑUNAYAWANCHU:
joven. MUSU WARMALLAM ya he reposado un poco, ya no tengo ga- MUTKI_: (verb.) oler, dar buen olor.
KASARAKURQANI: me casé muy jo- nas de dormir. KAY A M A N Q A Y MISKITAM
ven. TAKIAKUSQA MUSU: mozollón. MUTKIKUN: este lirio huele bien o da
MUSULLARAQ: mozalbete. MUSQAPAYA_: (verb.) tener sueño buen olor. SIN. MUSKI _, MUTKIKU_.
MUSUCHA: mozuelo. SIN. WAYNA, pesado.
LLAWIMUSU,MAQTA. M U T K I K U N A : (nom.) sentido del ol-
MUSQAQ: (adj.) el que dormita, cabe- fato. Ver MUSKIY
MUSPA_: 1) (verb.) delirar el enfermo, el cea.
triste, el apasionado, el psicópata, etc. MUTKIMU_: (verb.) ir a saber

- 181 -
disimuladamente lo que quiere hacer. Sa- sia. MUYUNIYPI, MUYURIQNIYPI: MUYUN: 1) (verb. ) tercera persona del
car los intentos. SIN. MUQTI_. a mi alrededor. MUYU MUYU ÑAN. v e r b o M U Y U _ : SACHA MUYU-
camino que da muchas vueltas. CHKAN: el árbol de vueltas: dice el bo-
MUTKURU: (nom.) ave de la familia MUYUPAMPA ó MUYUBAMBA: lla- rracho. URQUP MUYURIQNINPI
del buho. Se le llama así porque grita nura de las muchas vueltas del rio. PASANKI: pasa al rededor del cerro.
MUTURU, MUTKURU. SIN.
MUQTURU. MUYU: 2) (nom.) círculo, redondez, cosa MUYUN: 2) (adj.) contorno. MUYU
redonda. MUYU UMA: cabeza redonda. MUYUNTAM PURIN: anda rodeando
MUTU: (nom.) sombrero usado por mucho. H U K LADUTAM MUYU-
los K O L L A de la región del lago MUYU: 3) (nom.) simiente, semilla. NIKU: rodeamos por un lado.
TITIKAKA. (Bolivia_Perú).
MUYU: 4) (nom.) turno. MUYUYNI- MUYUPAYA_: (verb.) estar a menudo
MUTU_: 1) (verb,) estan saliendo los cuer- NPI RURA_: hacer a su turno. KUÑA al rededor de uno.
nos. MUYU: se dice por represión a los me-
nores que quieren echarse de entendidos MUYUPAYASQA: (adj.) rodeado.
MUTU_: 2) (verb.) cortar cuernos, ore- en medio de los mayores. H U K MITA D I O S N I N C H I K ACHKA ANGEL-
jas. MUYURAMUN: una cosecha de coca ya KUNAP MUYUKUSQAN: Dios está
llega a su turno. rodeado de muchos ángeles.
MUTULU: (adj.) trasquilado, sin cabe- MUYUPAQQEN. adulón, soplón.
llos. SIN. RUTUTU. MUYU_: 1) (verb.) dar la vuelta.
PROSESION MUYUNQAM: habrá MUYUQ: 1) (nom.) la piedra de moler
MUTUY: (nom.) alcaparro. Arbol de flor procesión. CHAKRA CHAKRATAN que da vueltas sobre sí misma.
amarilla. MUYUNKI: daras la vuelta a los campos
de cultivo. MUYUQ: 2) (nom.) el vendedor ambu-
MUYA: 1) (nom.) semilla. SIN. MUQU, lante. WAYRA MUYUQ: el remolino de
MOYA. MUYU_: 2) (verb.) ofrecer en venta yen- viento. YAKU MUYUQ: remolino de
do de casa en casa. MUYUCHIPTIN agua.
MUYA: 2) (nom.) jadín, huerto. RANTIRQANI: compré al vendedor am-
bulante. MUYUCHISQANTAM MUYUQQEN: (adj.) círculo de algo.
MUYA: 3) (nom.) pastal de los cerros. RANTIRQANI: compré cosas llevadas
de puerta en puerta. MUYURI_: (verb.) rodear, dar vueltas.
MUYA: 4) (nom.) macho de carnero MUYURIWAN WASI: la casa da vueltas
destinado a la reproducción. MUYU MUYU: (adj.) bien redondo. por mi desvanecimiento.

MUYA_: 1) (verb.) unirse sexualmente MUYU MUYU LLAQLLAQ: (nom.) MUYUYKACHA_: 1) (verb.) dar vuel-
los animales. tornero. MUYU MUYUTA LLAQLLA„: tas a menudo, continuamente, averiguar
tornear. con insistencia. No saber que hacer de
MUYA_: 2) (verb.) engendrar las bestias. verguenza. MUYUMUNQAM: dará la
MUYUCHI_: (verb.) revolver, arremo- vuelta, vendrá mas tarde, nos tocará el
MUYACHA_: 1) (verb.) dar semilla ár- linar. WAYRA MUYUQ: remolino de turno. MUYUCHANAYKAMA: hasta
bol, planta. viento. WAYRAWAN UMAY MUYUN: dar yo la vuelta. WASIYPI MUYUCHA-
por el viento la cabeza me da vueltas. NAYKAMA: TIEMPU PASARQAM,
MUYACHA_: 2) separar las pajas gran- UMA MUYUWAN KANI: tengo vérti- M I S A M A N T A FALTARQANIM:
des para techar. SIN. SUYSU_, gos. UMAY MUYUSQAM KANI: se me mientras estaba dando vueltas en mi casa
CHUMA_. ha desvanicido la cabeza. TROMPOTA perdí la misa.
MUYUCHI_: hacer dar vueltas a un
MUYACHA_: 3) (verb.) escoger las se- trompo. MUYUYKACHA_: 2) (verb.) caraco-
millas para sembrar lear el caballo. KAY KABALLUQA
MUYUKITINPI: (adj, nom.) en toda la ALLINTAM MUYUYKACHAN: este
MUYU: 1) (nom.) vuelta, rodeo. redondez. caballo caracolea bien.
IGLESIAP MUYUNINPI,
MUYURIQNINPI: al rededor de la igle- MUYUKU_: (verb.) revolverse.

-182-
N
N: consonante nasal, alveolar. MANA LLAMKANA, RURANA, NAKA_: 2) (verb.) degollar, abrir un res,
SUWAKUNA, LLULLAKUNA: no se descuartizarla. RUNA NAKAQ: asesino.
_N: 1) (suf) cada. KILLAN KILLAN, debe trabajar, obrar, robar, mentir. NAKASQA RUNATA RIKURQANI:
KILLANKUNAPI, WATANKUNAPI: vi a un hombre asesinado. NAKAQ: car-
cada mes, cada año, en vez de. SAPA _ NA: 3) (suf) corresponde a los adjeti- nicero. SIN. KUNKATA KUCHU_,
KILLA, SAPA WATA. vos en BLE. K U Y A N A : amable. SIPI_,WAÑUCHI_.
RURANA: factible. TAKINA: cantable.
_N: 2) (suf.) de, en. L L A Q T A N NAKAQ: (nom.) ser mitológico, general-
LLAQTAN: de pueblo en pueblo. _ NA: 4) (suf) fácil de ¿KAY SINCHA mente un extranjero (GRINGO) que es-
KORTANALLACHU?: ¿es fácil cortar pera en los caminos o zonas desiertas para
_N: 3) (suf) posesivo de tercera persona. esta cincha? matar, degollar los indios, con el fin de
TAYTAN: su padre. YAWARNIN: su sacarle la grasa. Esta grasa, según la creen-
sangre. Se emplea N si el sustantivo ter- _ NA: 5) (suf) instrumento, lo que sirve cia, es utilizada para fabricar medicamen-
mina en vocal. NIN si es consonante o para. PICHANA: lo que sirve para ba- tos o aceite para que funcionen los moto-
diptongo. MANA PUCHUKAY- rrer, escoba. TAKANA: lo que sirve para res de los camiones o aviones.
NIYUQ: que no tiene fin. golpear, martillo.
NAKRA: (nom.) paja gruesa para la pri-
-N: 4) (suf) entra en la formación de NABAQA: (nom.) navaja. NABAQA- mera capa del techo.
adverbios. ANCHIN ANCHIN: gimien- WAN TUQSI_: navajazo.
do. __ NAKU : (suf) sufijo de reciprocidad.
NADAROS YUYU: (nom.) hierba co- KUYANAKUNKUM: se aman mutua-
NA: (nom.) expresión que remplaza de mestible. mente. MUNANAKUNKUM: se quie-
aquella, cuyo nombre no se encuentra, es ren mutuamente. MAQANA-
palabra supletoria para deficencias de la N A B E : (nom.) nave. N A B E HINA: K U N K U M : se pegan entre si.
memoria, como «COSA» «ESTO»,.en navicular. PIÑANAKUNKUM: se odian entre si o
castellano. NAPI YACHAN: vive allá se molestan mutuamente.
cuyo nombre no sé o no me acuerdo. NABOS: (nom.) nabo. WILLARINAKUYCHIK: avisaos los
NARQANI: dije tal cosa. unos a los otros. NINAKU_: decirse el
NASQAYKIM: te arreglaré. N A C H A Q : (nom.) flor amarilla de tallo uno al otro, se emplea también con el
pequeño, medicina para ictericia. verbo al singular. MAQANAKUQ: pe-
_NA: (suf) forma del infinitivo y partici- leador. WARMIYWAN PIÑANAKUR-
pio futuros, con diversos sentidos : _ N A C H I : (suf) compuesto de NA y QANI: peleé con mi mujer o me molesté
CHI.índica reciprocidad. M A Q A - con mi mujer.
_ NA: 1) (suf) Basta, es suficiente. NACHI__: hacer que peleen entre si.
MAÑAYKUNALLAM: basta pedir, es _ N A L L A : 1) (suf.) basta.
únicamente para pedir. YAPANALLAM: _ N A C H I K U _ : (suf.) mandar hacer en- ALLICHANALLAM: basta arreglar.
basta añadir. tre si.lo indicado por contexto. RESANALLAM: basta rezar.
KUTICHIPUNALLAM ó
_ NA: 2) (suf) lo que se puede o debe NADA: (nom, adv.) nada. EN NADA QOPUNALLAM: basta devolver.
hacer. RURANA KANQA: habrá que K E D A R Q A : se q u e d ó en nada.
hacer. RINAYKITAM YACHANI: sé NADACHALLATAM MIKUN: come _ NALLA: 2) (suf.) estar a punto de.
que debes ir. KAYLLAPI muy p o c o . N A D A C H A L L A R A Q TUKUNALLAM: estar a punto de aca-
MASKANANTA, WAKLADUMAN KEDAN, PUCHUN: sobra una cosa de bar.
PASARQA MASKANANPAQ: en vez nada.
de buscar, la bestia aquí mismo, se fue a N A M A L O N : (nom.) variedad de papa.
buscar a otro lado. MANA N I N I Y NADA_ Ó NAYA„: (verb.) nadar. SIN.
ATIPANA: que no se puede expresar, PILLWI_, TUYTU_, WAYTA_. N A N A _ : (verb.) sufrir, doler. UMAY,
inefable, MANA OQARIY ATIPANA: ÑAWIYNANAWAN: la cabeza, los ojos
que no se puede alzar. M A N A N A K A _ : 1) (verb.) matar. SIN. me duelen. SONQOY NANAWAN: es-
RIMAPAYANA: no se le debe hablar. WAÑUCHI_, SIPI_ PISTA_. toy triste, fastidiado enojado, con dolor

-183-
de estómago. ÑAWI NANAYWAN N A N A Q UNAYÑAM: hace mucho bre de otro. Llevarle encomienda, hablar
KANI: sufro de los ojos. CHAKIY tiempo. N A N A Q T I E M P O : mucho por él en sus negocios.
NANASQAM KANI: sufrir de los pies. tiempo. N A N A Q SENQA: narigón. N A P A Y K U N A K U P U _ : volver a
NANASQAM NANACHASQAM: que KAY NANAQ TANTATA saludarse los reñidos, enemistados. SIN.
sufre. D O N F R A N S I S K U W A N MIKURQANI: he comido mucho de MUCHA_, RIMAYKU_.
SONQOTA NANACHIRQANI: hice este pan. MAYCHIKATAQ, MAY
sufrir mi corazón, enojándome, tenien- NANAQTAQ KARQA,.MAY N A Q E _ Ó NAQQE_: (verb.) marchitar.
do pena por el proceder de don Francis- NANAQ, ACHKATAQ, MAY SIN. ANGUYA_, CHAKI_, CHAWI_,
co. SIN. M U C H U _ , K A L L K A - , NANAQ BALORNIYUQTA K U N U _ , UNIA_, CHAKIKU_,
SILLKIKU_. WANAYKIPAQ: que valor tuviste que CHAPI_.
tener para enmendarte.
NANACHIKU_: 1) (verb.) hacerse su- N A Q E K U _ Ó NAQQEKU_: (verb.)
frir a si mismo. NANAQ: 2) (adj, nom.) participio del ver- estar m a r c h i t o , enjuto, arrugado.
bo NANA_: lo que duele. S E N Q A NAQQECHI_: secar algo al sol, al fue-
NANACHIKU_: 2) (verb.) cuidar los NANAQ: nariz doliente. N A N A Q ó go. NAQQESQA: pasa de uva, fruta.
intereses de otro, una persona, de los su- NANAY SIMIWAN KUTIPARQANI: ÑAQQESQAÑAM: palabra irónica con-
yos. C H A K R A Y K I T A , SALBA- he contestado con cólera. N A N A Q tra un viejo: ya se ha hecho pasa.
SIONNIYKITA NANACHIKUY: pre- S O N Q O : airado, colérico. N A N A Q
ocúpate de tu campo.de tu cultivo, de tu TULLU: dolorido, delicado lo que se que- N A Q E Y : (adj, nom.) marchito. SIN.
salvación. ja de todo.reumatismo. CHAKISQA, ANGUYASQA,
CHAPISQA, CHAWISQA, KAWNU,
NANACHIKU_: 3) (verb.) administrar. N A N A Q T A : (adj.) fuertemente, CHAWI, QAWI, KUNU, UNIASQA.
reciamente, con cólera. N A N A Q T A
NANACHIKU_: 4) (verb.) servir al en- RIMA_: hablar fuerte, duro, N A R A N Q A Ó NARANGA: (nom.)
fermo, al doliente. alocadamente. SIN. S I N C H I T A , naranja. NARANQA SANCHA: naran-
FUERTETA. jo. NARANQA SACHALLAÑAM: na-
NANACHIKUQ: 1) (nom.) el que cuida ranjal. NARANQAWAN CHOQASQA:
los intereses de otro, una persona, de los NANAY: (nom.) dolor físico o moral, naranjazo.
suyos. enfermedad, pena, sentimiento.
NANAYSAPA: lleno de dolores. NARKU: (expr.) ¿qué era? dicen mien-
N A N A C H I K U Q . : 2) (nom.) adminis- NANAYSAPA KAWSANI: vivo lleno tras recuerdan lo olvidado.
trador. MANA NANCHIKUQ: aquel de dolores o sufrimientos. S O N Q O
que descuida sus cosas, que no da a otro, NANAY: ira, enojo, cólera. ÑAWI NASARENO: (nom.) Jesús de NAZA-
acariciador. NANAPAKU_: tener dolor NANAYWAN KANI: me duelen los RENO.
en cualquier parte del cuerpo. Compade- ojos. NANAY ó NANAQ
cer. N AN AYCHANANI_: estar enfermi- Ñ A W I Y K U N A W A N MAMAYTA NASI__: (verb.) nacer, ser nacido. SIN.
zo convaleciente. N ANAYLLANANA_: QAWARQANI: miré con malos ojos a PAQAR1_, YURI_, YURINI_.
traer siempre dolores. mi madre. NANAY ATIPAWAN: me
venció el dolor, no lo puedo soportar. NASKA O NANASQA: (nom.) Nazca,
NANACHIKUQ_: 3) (nom.) enferme- UMA, KIRU, WIQSA NANAY: dolor cuidad del sur del Perú, centro de una
ro, hermana de caridad. de cabeza, cliente, vientre. SIN. MUCHUY civilización P r e _ Inka. NASKA
PAMPAPA QELLQA: los dibujos en los
NANACHIQ: (nom, adj.) persona o cosa N A N U Y A _ : (verb.) adelgazar. SIN. arenales de NASCA, que representan las
que hace doler. CHAKIKU_, CHAKICHIKU_, diferentes constelaciones indígenas.
ÑAÑUYAKU_, TULLUYA_,
NANANANAQ: (nom, adj.) _NASU: (suj.) muy. LLASAQNASU:
aumentativo de N A N A Q , innurable, NAPA: 1) (nom.) saludo. muy pesado. LLASAQSU: muy pesado.
fuertemente, reciamente HUK SIN._SU.
NANANAQ RUNA: una cantidad de NAPA: 2) (nom.) representación de una
hombres. llama blanca. Formaba parte de los sím- NATA_: (verb.) llevar barro para, pared,
bolos de la realeza INKA. adobe. NATAQ, NATAYKAMAYUQ: el
NANAQ: 1) (adj, nom,) mucho, muchos, que se preocupa de proporcionar el barro.
cosa fuerte, recia. NAN AQTA RIMA_: NAPA_: (verb.) saludar. NAPAYKUQ:
hablar recio. NANAQ RUNA: mucha saludador, conversador. NAPAYKU_: NATALISIO: (nom.) natalicio. SIN.
gente. HUK NANAQ HATUN: muy saludar, conversar, tratar familiarmente. SANTO, DIYA, PUNCHAW.
grande. HUK NANAQ KASQA: eran NAPAYKUNAKUQ MASINTIN: los
muchos.HUK N A N A Q , ACHKA amigos que conversan m u c h o . NATARAYA_: (verb.) estar tullido, im-
NANAQ KUTTTA: muchas veces. KAY NAPAYKUPU_: saludar a uno en nom- pedido. NATARAYAQ: tullido.

-184-
NATAS: (nom.) nata. NATA- NAYA_: (verb.) desear, tener ganas, ape- tenciar, como el verbo ÑI_. NIWAY:
SYARUSQA: leche, líquido en cuya su- tencia de algo. MIKUYTAM NAYANI: dirne. « K A R G O T A PASASAQ»
perficie se ha formado nata o substancia deseo comida. PUÑUYTA NAYA_: de- NIRQANI: he determinado pasar el «car-
parecida. LECHE TOCAN, NATAS: le- sear dormir, tener sueño. go», hacer los gastos de la fiesta.
che cuajada, dicen eso es nata. SIN. NISQANTA RURAQ: hombre de pala-
POSOQO,TTKA_. _ N C H I K : (suf.) que índica la primera bra. ¿IMA NIRQA, NISQATAQ, que te
persona del plural inclusiva. he dicho? ONQOCHKAN NIRQANI:
NATENCHUMPÍ: (nom, adj.) entre M A M A N C H I K J nuestra madre y la vues- he p e n s a d o que estaba enfermo.
amarillo y colorado. SIN. QARWA, tra también. MUNANCHIK: nosotros «QAMUSAQ» NIN: dice que vendrá.
KARWA. deseamos. TAYTANCHIK: nuesto pa- WAÑURQUN NINMI: dice que ha
dre y el vuestro, sirve también para el plu- muerto. HUKMAN, HUKTA NI_: de-
NATIBIDAD: (nom.) natividad. ral de cortesía. W A S I N C H I K , cir de otra manera. KAY NIQMAN,
NATIBIDAD DIAM: 8 de septiembre, TAYTALLAY: nuestra casa, tuya y mia, KAYNISQANKAMA: aún por más acá.
día de la virgen. señor mió. O N Q O Q NISUPTTYKI: diciendo que
estabas enfermo. DIOSPA CHURIN
NATURAL: (nom.) natural. N E G O S Y A _ Ó N E G O S I A _ : (verb.) NIY: di el hijo de Dios. NIY
negociar, comprar. K A B A L L U T A RANTINANPAQ: dile de comprar.
NATURALESA.: 1) (nom.) naturaleza. NEGOSYA_: compra caballo. QAMUCHUN NISUNKI: dice que ven-
SIN. LLAPAN U N A N C H A S Q A N E G O S Y A N T I : negociante. N E - gas. T A Y T A N T A , TAYTANMAN
KAQKUNA, TUKUY HINANATIN GOSIO: negocio. NEGOSIGKUNA- NIRQA: dijo a su padre. ÑOQATA
PACHA. LLAPI OKUPAKUN: no se preocupa NIWACHKAN: lo dice de mi o a mi.
más que de sus negocios. NINAYKUTA: para decir. SINCHITA
NATURALESA.: 2) (nom.) semen del NIWAY: UPAM KANI: habla fuerte, soy
varón, aparato sexual. NATUR ALESAY N E G R O : 1) (nom, adj.) negro. SIN sordo. MANAÑAM NIYPAQ: ya no es
PAWANANAKAMA LLACHPA- YANA, CHIWILLU de decir, no se puede decir. NIQNIY: el
KURQANI: me toqué (el órgano sexual) que me dice, me dijo. NINA: palabra.
hasta provocar la polución, el derrame, N E G R O : 2) (nom, adj.) los negros, en P I R Q A N I N A : la palabra: pared.
ciertos pueblos, son unos muchachos, ¿ I M A N A S Q A M M A N A RURAR-
_NAY: (suf) hacer QINAYo HINAY: pintados de negro, que participan en la QACHU RURAY NISUSQAYKITA?:
hacer así, poner así, llenar, suceder. fiesta con poesías, cantos ; también se lla- por qué no hicisto lo que te mando?
man NEGRITOS. N I Y K A M U Y : anda a decirle.
MIKUYTA NINI: deseo, quiero comer.
NAYA: 1) (nom.) ropa de difunto que le NENIA- (nom.) carcoma, guzano de tron- NIQTUKLL: fingir, querer. NIRI_: de-
perteneció. cos podridos. cir en sus adentros. NINAKU_: decirse
mutuamente, entre varios, ponerse de
NAYA: 2) (nom.) mal agüero. SIN. N E R B I O S : (nom.) nervio. NERBIOS- acuerdo. TUKUY INSULTO-
ACHAKI, QENCHA, ATI, CHIKI, WAN ONQOY: enfermedad délos ner- KUNATAM NINAKURQANIKU:
RAKI, TAPIA, WAQCHA. vios ó B E N T O ONQOY. SIN. ANKU, nos hemos insultado mutuamente.
ANKO, QANKU NINAKURQANI: he avisado lo que me
.NAYA: 1) (suf.)J* AYA que significa habías encargado. UKULLAYPIM
tener ganas de. MIKUNAYAWAN: ten- N E R Ó N : (adj.) cruel. SIN. AWCHA, N I K U R Q A N I : me he dicho en mis
go ganas de comer. YAKUNAYAWAN: AWQA, QAWCHA. adentros. NIYKUY: dile. NIYLLA_:
tengo ganas de beber. BINUNAYA- decir por decir. NIYLLAY: di no más.
WAN: : tengo ganas de tomar vino. N E W M O N I A . : (nom.) neumonía. SIN. NIYKACHI_: hacer decir. NIPAYA_:
AQANAYAWAN:: tengo ganas de be- continuar en decir. NIYSI_: ayudar en
KOSTADO, PULMONÍA.
ber chicha. QOLLQENAYAWAN:: ten- decir. NITAMU_: decir de paso, dejar un
go ganas de dinero. QAMUNAYANI, encargo. NIPU_: hablar de otro, a favor
N I : (neg.) lo emplean como respuesta a
RINAYANAWAN: tengo ganas de ve- de otro, excusarse, dar satisfacción. IÑIY
muchas preguntas que exigen una res-
nir, de ir. se emplea en vez de INIY: decir, si, creer,
puesta negativa. Se puede traducir por
se emplea en la oración, rezo. IÑIY SAN-
N O , NI siquiera lo se. ¿SUWA-
TA IGLESIAPA NISUSQAYKITA: cree
_ NAYA: 2) (suf.)_N AYA, estar por. K U R Q A N K I C H U ? N I . ¿MACHA-
en lo que te enseña la iglesia.
PARANAYAN: amenaza la lluvia. KURQANKICHU? NI, NI
miPUNAYAN: está por hervir. SARA YACHANIPASCHU: ¿has robado? no,
CHAKINAYAN: el maíz esta por secarse. te has emborrachado, no, ni siquiera lo N I C H O : (nom.) nicho.
ALLPA USIAYPI T A K I A R K U N , sé. NI PIPAS: ni uno solo, nadie.
PARAWAN TIMPUN AYAN: en tiempo N I G R U : (nom, adj.) los negros o los que
de sequía la tierra se afianza; en tiempo de N I _ : (verb.) decir, avisar, pensar, desear, participan en las fiestas pintados. Ver
lluvias está por abrise y caer en pedazos. mandar, determinar, querer, aspirar, sen- NEGRO.

-185-
_ NÍN: 1) (suf.) tercera persona del pose- NINAKURU: (nom.) luciérnaga. ÑINACHA: (nom.) variedad de papa
sivo, singular. _N si la palabra termina en blanca.
vocal. WAS1N: su casa de él o ella._NIN, N I N A P A T A : (nom.) fogón. SIN.
cuando la termina en consonante. QONCHA,TULLPA. NIQ: (nom.) al lado, un poco más, un
YAWARNIN: su sangre. poco avanzado, el que dice. PIRQA
NINAYA_: 1) (verb.) prenderse el fuego N I Q M A N : al lado de la pared.
_ N I N : 2) (suf.) junto, se emplea espe- por si. RATONIQMAN: hasta un poco más de
cialmente para designar cosas pareadas. tiempo. H U K LADO NIQMAN: un
ISKAYNIN ÑAWI: a m b o s ojos. NINAYA_: 2) (verb.) ponerse colorado. poco más allá. PUNCHAW NIQMAN:
ISKAYNINTIN: de dos en dos. estando ya un poco avanzado el día.
Dejarse abrazar p o r la fiebre.
NINAYACHI_: calentar el hierro hasta URAYNIQCHAPI: un poco más abajo.
NINA: 1) (nom, adj.) fuego, lumbre, can-
incandescencia. NINANAKU_: reñir, KAY NIQMAN: aquí, en esta dirección.
dela. NIN ATA QOLLI_: cubrir el fuego
encenderse en la pelea como fuego. SIN. SIN.ÑEQ,ÑEQMAN.
con cenizas. N I N A HIÑA: colérico.
SINDI_, RUPA_, RUPARU_,
NINA HINAM PIÑAKUN: se calienta
RATARIKU_, RAWRARI_. NIQTUKU_: (verb.) fingir, decir.
o molesta mucho. NINASAPALLAÑA:
hoguera. NINA WASI: horno, infierno.
NINATA WAÑUCHI_: apagar el fue- N I P U N I : (neg.) imposible, de ninguna NIRAQ: (adj.) parecido como, como si.
go. NINA NINAQTA QAWAYKU_: manera. SIN. MANAPUNI, AMAPUNI. KAY N I R A Q , WAK NIRAQ
mirar con ira. NIWARQA: este miserable me dijo, me
NIYA URU: (nom.) luciérnaga, todo in- insultó de esta manera. KAY HIÑA
NINA: 2) (nom, adj.) fino, muy perfecto. secto fosforecente. SIN. NINAKALLA. NIRAQ: de esta clase. TULLU NIRAQ:
NINA LLIMPI: color fino. NINA QORI: que parece flaco, algo flaco. NIRAQ
oro fino. NINA UMIÑA: piedra fina. _ NINCHIK: (suf.) nosotros, nuestro, P U R A : entre semejantes. APU,
NINA AWASQA: tela fina. NINA PURA nuestros es inclusivo. WAKCHA NIRAQ: algo pobre, rico.
MULLU: coral fino. NINA KILLIMSA: NIRAQMASIN: como él, de la misma
brasas, ascuas. NINA RAWRAW: lo más _ N I N K A : (suf.) a cada uno. clase. CHUNKA NIRAQ: diez más o
fino del mego, llamarada. SIN. PAWKAR, H U K N I N K A ISKAY S O L E S T A menos. ¿NIRAQMASIYKICHU
LLANKA. QONKI: a cada uno darás dos soles. KANI? ¿acaso soy tu igual, malo, como
tu? ¿IMA NIRAQ?:¿de que clase? ANI-
N I N A PUKUNA: (nom.) fuelle. NINA _ NINKU: (suf.) nuestro, nuestros: ex- MAL NIRAQ: parecido a un animal.
PUKUNA UYAKA: instrumento para clusivo. H A T U N N I R A Q WAK MOLLE
sacar fuego. H I Ñ A : grande c o m o ese molle.
_ N I N N A Q : (suf.) que denota idea de TUKUYMAN NIRAQ: toda clase. Para
N I N A RUMI: (nom.) pedernal. SIN. falta, sin. Se añade a los nombres termi- muy parecido dicen. KAQLIAÑA.
NINAKILLAY. nados en c o n s o n a n t e o diptongo.
KUYAPAYAYNINNAQ: sin misericor- NIS: (adv.) se dice que, bien en este caso.
N I N A SIKI: (adj.) lujurioso. SIN. dia, sin amor. WANKARNINNAQ: sin
QANRA, QACHA RUNA, WACHOQ tambor. N I S P A : (Wv.jpalabra que añaden
RUNA, RUPAQ SIKI. gustosamente después de referir una ci-
_ N I N T I N : (suf.) en vez de_NTIN, en tación, para hacer un comentario. Es muy
N I N A WISI: (nom.) tizón. SIN. NINA empleada en la narración. AMA
las palabras terminadas en consonante o
WISU, INTA.
d i p t o n g o , significa: junto con. QAMUNKICHU, PAYMAN NISPA
QANCHISNINTIN: los siete juntos. NIRQANI: le dije que no venga.
N I N A WISU: (nom.) tizón. SIN. NINA
Y A W A R N I N T I N : con la sangre.
WISI, INTA.
ISKAYNINTIN: los dos juntos. NISPACHAQA: ((adv.) entonces, de otra
manera, si no es así. NISPACHAQA
NINACHA__: (verb.) hacer fuego, pren-
N I Ñ A , N I Ñ O , N I Ñ U : (nom.) señora, QAMUSAQ: entonces vendré.
der la candela.
señorita, caballero (denominación de res-
NINAKALLA: (nom.) luciérnaga. SIN. peto o cariño). NIÑUM KASQA: es un NISPAQA: (adv.) así pues, entonces.
NINAKARA, N I N A K U R U , N I N A caballero. NIÑU TUKUN: se vuelve ca- UKUPACHATA MANCHAKUNKIM,
URU,PINCHIKURU. ballero, v. gr. p o r p r e t e n c i ó n . NISPAQA. ¿IMANASQAM MANA
ÑIÑUCHALLAY, NIÑACHALLAY: mi K O N F I E S A K U N K I C H U ? temes el
NINAKARA: (nom.) luciérnaga, ver niñito, mi niñita: término de cariño, esti- infierno.entonces. ¿porque no te confie-
NINAKALLA. ma, generalmente para preparar un pedi- sas?. NISPAQA ¿MAYPIM
do de servicio. N I Ñ U DIOS, N I Ñ U YACHANKI? : entonces ¿dónde vives?.
NINAKILLAY: (nom.) eslabón para sa- PUNCHAW:_E1 niño DIOS, navidad. NISPAQA ¿IMAMAN QAMURQA?:
car fuego del pededernal. SIN. NINA NIÑOTAM APAMURQANI: he traido entonces ¿a que vino? se repite esta pala-
RUMI. una imagen del N I Ñ O JESÚS. bra, como modo de aprobar lo que se

-186-
dice, como en castellano, cuando uno ha- na manera. SIN. MANAPUNI, precisamente de las JUGLANDACEAS,
bla decimos de vez en cuando: cierto o AMAPUNI. tomando el más común de tales árboles
palabras parecidas. como tipo, podemos decir que es de tallo
_ N I Y U Q : (suf.) que se emplea para la muy recto, de hasta quince metros de al-
NÍSPERO: (nom.) níspero, plantas posesión y la formación de los números: tura por unos setenta centímitros de
melastomáceas BELLUCIA significa literalmente: en posesión de. diámetro. Es durísimo, de fibra compac-
GROSSSULAROIDES, B. Weberbauri, YAWARNIYUQ: que tiene sangre. ta y corta, de fácil pulido. Recién cortado
EBOTRIUM J A P O N I C U M Y CHUNKA HUKNIYUQ: once: diez que la madera es muy densa, pero seca es
CALYPTRELLA CULLATE. posee uno. Si la palabra o la cifra termina menos pesada que el agua. Mucho tarda
en vocal se emplea solamente: YUQ. en secarse, por la gran cantidad de ácido
NISQA 1) (adv, adj.) el dicho, lo dicho, el WASIYUQ: posesor de una casa, pro- tánico que contiene,lo que la hace inco-
cual, el tenido por cual, el llamado. JUAN pietario. CHUNKA KIMSAYUQ: trece. rruptible e inatacable por la polilla. Es
BAUTISTA NISQA: el llamado Juan CHUNKA TAWAYUQ: catorce. gran riqueza de la selva. Se conocen mas
Bautista. de 15 especies y se han identificado dos:
_ NKA: (suf.) que entra en la formación la J U N G L A N S PERUVIANA y la
NISQA: 2) (adti adj-) mas o menos. HUK de los numerales distributivos, caso que JUNGLANS NEOTROPICA.
KILLA NISQATAM MANA termina en volcal o los diptongos. WA,
QAMURQANICHU: hace alrededor de WE, WI: la palabra a que se añade y N O M B R A j (verb.) nombrar. SIN.
un mes que no he venido. NINKA: si termina en consonante u otro SUTICHA_,SUTINCHA_,SUTINPI
diptongo. ISKAYNINKA SUTJNMANTA QAYA_.
NISQA: 3) (adv, adj.) c o n d e n a d o . N A R A N Q A T A SAPAKAMAMAN
WAÑUNANPAQ NISQA: condenado QOY: da dos naranjas a cada uno. N O M B R A M I E N T O : (nom.) nomina-
a muerte. ción.
_ N N A Q : (suf.) que significa privado de,
NISQA 4) (adv, adj.) avisado. NISQAPAS falta de, sin. S O N Q O N N A Q : sin cora- Ñ O P A : (adj.) delante. ¿DIOSPA
EKUELAMANTA FALTAKURQA: zón. KIRUNNAQ: falto de dientes. Se N O P A N C H U HUCHALLIKUSQA?
aunque avisado faltó a la escuela. HUK añade a los nombres terminados en vo- ¿cómo voy a pecar en presencia de Dios.
LLAQTA «SAN DENIS» NISQA: un cal, sino en NINNAQ. SIN. ÑAWPA.
pueblo llamado San Denis. CHUNKA
NISQAN LEGUA: más o menos diez N O B E D A D : (nom.) novedad, noticia. NOPA_: (verb.) ir delante de otro. SIN.
leguas. HUK WATA NISQA: alrededor MANA IMA N O B E D A D KANCHU: ÑAWPA_.
de un año. QAM T E N I E N T E M no hay noticias. SIN. WAMAQ.
KANKINISQALLAM KAMI: soy tan NOQA_: (verb.) atar cargas, atar recio con
sólo el teniente gobernador designado, N O B I Ó N U B E : (nom.) nube en el ojo, cordeles. SIN. CHAQNA„., KIPU-
pero no nombrado oficialmente. catarata. SIN. Q O Y R U , KOYRU, CHA_, M O Q O T A _ , MULLAYPA_,
TITIÑAWI. MULLANPA„, WATA_, WATUCHA_
NISQAN: (adv.) como NISQA. MOI- QELLPU_.
SÉS NISQAN: el que se llama Moisés. NOBIEMBRE Ó NOBEMBRI:
KAYNISQANMANTA: desde aquí, del (nom.) mes de noviembre AYA MARKA: N O Q T A _ : (verb.) tragar, pasar. SIN.
lugar del cual hemos ya hablado. mes de difuntos, sagrados difuntos, los MILLPU_, MILLPUTL, RAKRA_.
antepasados. SIN. AYA MARQAY,
NISYU Ó NISIU: (adj.) muy, demasia- CHAKRA QARPAY, YAKU WANAY N O T I S I A : (nom.) noticia. NOTISIA-
do, mucho. NISYUTA LLAMKAN: tra- KILLA. R I N A K U M : le dan noticias. SIN.
baja duro. LLUMPAY NISYU: demasia- UYARIYNIN, WILLANAKUY
do duro. SIN. ACHKA. NOBILLO: (nom.) novillo.
NOBILLUKUNA: novillada. N O Y B U : (adj.) nuevo.
NITAQ: (conj.) ni castellana con el sufijo
TAQ. MANA PIMAS YACHANCHU, NOBISYU: (nom adj.) novicio, el que hace _ NPA: (sufque significa: manera, acti-
NITAQ HANAQ PACHAPI una cosa por primera vez. tud. Se dice taambién MPA. QEPANPA:
ANGELKUNAPAS: nadie lo sabe, ni los NOBISYULLARAQM KANI: me con- por detrás o de espalda.
ángeles en el cielo. fieso por primera vez.
_ NTA: (suf.) que significa: a través.
NIWA: (nom.) nigua. Insecto que entra N O G A L : (nom.) nogal, color nogal. CHAKRANTA: a través del campo.
en la piel y coloca huevos que dan cria. N O G A L W A N , PUKAWAN SUYU MAYNILLANTA KAMINO
NIWA SIQSIQ: paja de filo que corta P O N C H O : poncho de tiras de nogal y RICHKAN?: por donde va el camino?.
como sierra. SIN. USTU PIKL rojas alternadas. NOGALLANA, nogue- YAKULLANTA RI_: ir por mar o rio.
ral. Se conoce con la denominación de
NIYPUNI: (adv.) imposible, de ningu- NOGAL, distintas especies arbóreas, y no „NTIN: 1) (suf.) todo, todos.

-187-
LLAPANTIN: todo, todos juntos. NUBLAKU_: (verb.) oscurecerse por la NUSU: (nom.) pajarillo de cuello colora-
WATANT1N: todo el año. LLAPA tarde, cubrirse de nubes el cielo. SIN. d o , c u e r p o amarillo y gris, gran
L L A Q T A N T I N : t o d o el pueblo. PUYU_,LLANTU_, destrozador de sementeras.
HINANTINTA RANTISAQ: lo com-
praré todo junto. N U N A : 1) (nom.) espíritu. N U N A N U T R Y A (nom.) roedor de unos cua-
YUYAQ: el alma. N U N A M A N A renta y cinco centímetros, especie de cas-
_ N T I N : 2) (suf.) t o d o s j u n t o s . A L L I N : espíritu malo o demonio. tor, de hermoso pelaje constituido por
LLAPANTIN LLAQTAKUNA, NUNA ANTAYKIRU: ángeis inocentes, largas cerdas debajo de las cuales se ad-
SANTUKUNA: todos los pueblos, los puros. vierte un fino y espeso vello, por cuyo
santos juntos. SEMANANTIN: toda la motivo su piel es muy apreciada. SIN.
semana. N U N A : 2) (nom.) hombre. MAYULEON

_NTIN: 3) (suf.) entre. AYLLUNTIN NUNKA: (adv.) nunca. MANA NUNKA NUYBI: (num.) las nueve, (hora). SIN.
KASARAKUNKU: se casan entre pañen- R1NICHU: no voy nunca. ¿QAYKA ISQON.
tes. ENEMIGONTINTA NUNKA MAQARQAYKI ?: ¿cuándo te
AMISTACHIRQANI: los hice amistar pegué, nunca. NUNKA. RIKUSQA: N U Y U : (adj.) húmedo. PACHAYQA
entre enemigos. A B A S N I N T I N , nunca visto. SIN. MILLAY, MANA KACHKAN NUYU: mi ropa está hú-
SARANTIN: entre habas y maíz. QAYKAPAS. meda. SIN. CHARANCHASQA, INKI,
Q O Q O , OQO, MIKI_, NUYUSQA,
_NTIN: 4) (suf) junto con. PICHQA N U N U f w w / . teta, mama, ubre, leche, PAPI.
LLAQTAKUNATA RUNANTINTA seno de mujer y animal. Ver ver ÑUÑU.
UCHPAMAN TIKRACHIRQA: redu- NUYU_j (verb.) remojar, humedecer.
jo a cenizas cinco pueblos con sus habi- N U N U _ : (verb.) chupar la teta, ver TAMIA NUYUCHIWARQAM: me re-
tantes. MAMANTIN QAMURQA: vino ÑUÑU_. NUNUCHI_: ablandar remo- mojó el aguacero. NUYUSQA: cosa re-
junto con su m a d r e . Q A R I N T I N jando. mojada. NUYUSQAM KAY PAMPA:
W A R M I N T I N : h o m b r e y mujer. este campo está como lodazal de remojo.
WAWQENTINPA CHURINKUNA: N U Ñ U M A (nom.) pato silvestre verdo- SIN. C H U L L U _ , CHULLULLU_,
hijos de dos h e r m a n o s , p r i m o s . so, con visos purpúreos y brillo metálico, USNU_, INKI_, QOQOCHI_, MIKL,
TAWNANTIN PURI_: andar con un pico negrusco y largo. Es herbívoro. OQOCHI_,USUMU_,
bastón.
N U N U Y : (nom.) teta, mama, ubre, le-
N U B E : 1) (nom.) nube. SIN. PUYU_, che, seno de mujer y animal. Ver ÑUÑU.
PUKUTA_.
NUPU_: (verb.) aplastarse, oprimirse los
N U B E : 2) (nom.) catarata, nube del ojo. unos a los otros. NOPUNAKU_. SIN.
SIN. Q O Y R U _ , K O Y R U _ , T I T I ÑITINAKU_, ÑUPU_, KIMI_,
ÑAWI_. KAPÑU_.

-188-
Ñ
Ñ: consonante nasal palatal. H U K T A : una. N I N , Ñ A R A Q M I miserable, insufrible, trabajosa.
BUKTATAQ: ya dice una cosa, ya lo con-
ÑA (adv, suf.) ya. QAMUCHKANÑA: trario. ÑARAQCHU: ya del todo, al cabo ÑAKAYTA: (adv.) apenas ÑAKAYTA
ya está viniendo. RINANÑA: ya es tiem- del tanto tiempo. R1MA_: hablar con dificultad.
po que vaya. ÑA QAMUNÑA: ya vino. ÑAKAYTA LLAMKAQ: el que trabaja
ÑACH, ÑACHá: tal vez, ya habrá, ya ÑACHAQ: (nom.) planta de flor amari- a penas. ÑAKA ÑAKAYTA: apenas
debe haber, creo que ya, quM ya. NACHA lla, medicinal. difícilmente. ÑAKAYLLATAÑA:
QAMUNÑA: ya habrá venido, llegado. difícilmente, con mucha pena. SIN.
¿ÑACHU? ¿ya está? ¿podemos ya? Ñ A K A _ : 1) (verb.) padecer. SIN. YAQA.
¿ÑACHU MIKUY? ¿ya está lista la co- MUCHIL, NANA_.
mida? CHAYTAÑA: después de eso. Ñ A M P U : (nom.) suave, blando al tacto.
ÑAS: dice que ya. ÑAS CHIRIÑAS: dice ÑAKA_: 2) (verb.) maldecir. Ñ AKAKU_ SIN. LLAMPU.
que ya está frío. MAMALLAYKU ÑAS ÑAKAPAKU_: maldecirse. QESU-
YUYAYLLAYKUTAPAS H U N T A - KRISTOM TARIPAY PUNCHAWPI Ñ A M P U _ : (verb.) suavizar, ablandar.
CHINQA: dicen que nuestra madre esta- AWQAKUNATA ÑAKANQA: Cristo SIN. LLUNKI_, LLAMPU_,
ba llena de nuestro pensamiento. ÑAM: maldicirá a sus enemigos en el día del jucio. LLAMPULLACHI_, LLUNKACHA.,
ya, ya está. Ñ A Q A PAYWAN Ejemplo de maldición: SUPAY LLUCHKACHI_, LLUCHKAYACHI_,
TUPAYKUNI: hace un rato me encontré APAWANMAN: que me Heve el diablo. LLUNKU_.
con él. ¿ÑAQACHU? ¿enantes? ¿hace AMA SUPAY APAWANMAN.
poco ¿hace un momento? ÑAQALLAM: NINKICHU: no digas que el diablo te Ñ A N : (nom.) camino, paso, carretera, sa-
hace poco, poco ha. Ñ A Q A lleve, no maldigas. ÑAKAPANAKU_: lida para pasar. ÑAN KAYLLA: junto al
ÑAQALLARAQ: un poquito ha, un rato echarse maldiciones m u t u a m e n t e . camino. ÑAN PURIQ MAS1: compañe-
ha. ÑALLA: dentó de poco, en este ins- ÑAKASQA: cosa maldita. ro de camino. ÑAN KINRAYPI: hacia el
tante. ÑALLAM QAMUN: llega dentro camino. ÑANTA PURIQ: viajero, cami-
de poco. ÑAPAS: mas que, que me im- Ñ A K A R I _ : (verb.) sufrir tormentos, nante. ÑANMAN CHURA.,
porta, ya que. ÑAPAS APURAWTA molestias, trabajos, infortunio, necesidad, CHURAKU_ REQSICHI_: indicar el
TARDEAMUCHKAN: ya que debemos afanes. ÑAKARICHI_: hacer sufrir, mar- camino, encaminar. MAYNINTAM
ir, vamos, porque se nos haría tarde. Con tirizar, castigar. ÑAKARIPU_: sufrir por ÑAN RIN? por dónde va el camino?
imperativo es dar licencia de mala gana. otro. Q E S U K R I S T O M H U C H A - ÑANTA PANTA_: errar, equivocar el
RIY ÑAPAS: mas que te vayas. RIWAQ YUQMANTA ÑAKARIKUPURQA: camino, perderlo. ÑANPI: en el camino,
ÑAPAS: ojalá te fueras. Con el presente Cristo padeció por los pecadores. de camino. SIN. PURINA, KAMINO.
indica duda. ÑAPAS RÍNCHA: tal vez ÑAKARIPAYAPU: padecer por otro por
se habrá ido ya. ASLLAWAN ÑAPAS compasión. ÑAÑA: (nom.) hermana de la mujer, her-
RISUN: ya después de un rato iremos. mana de la hermana. ÑAÑANTIN,
Con el subjuntivo indica: si acaso. ÑAKARIKUY: (nom.) trabajo, molestia, ÑAÑAPURA: las hermanas, primas,
¿RIPTINQA ÑAPAS dolor. SIN. MUCHUY, NANAY. amigas entre si. Ñ A Ñ A N T I N
KUTIMUSAQCHá? ¿y si acaso se ha ido KANIKU: somos hermanas, entre her-
regresaré? ÑAPAS FALTAPTINQA, ÑAKAY: (nom.) maldición, dificultad, con manas, amigas.
¿IMATAM RURASAQ? si acaso faltare mucha pena.
¿qué haré? Después de la expresión de ÑAÑACHAKU_: (verb.) tomar por her-
tiempo: una vez que haya sucedido tal ÑAKAY UKUCHA: (nom, adj.) paupé- mana o amiga a una extraña,una mujer.
cosa: TARDEÑAPAS RISUN: aunque rrimo que no tiene nada, sino lo hurtado,
sea por la tarde iremos. ÑAPAS RIY, como el ratón. Ñ A N C H A _ : (verb.) hacer el camino.
RINKIMAN, RIYÑAPAS,
RINKIMANÑAPAS: vaya no más. ÑAEAYMANA__: (verb.) tener mucho Ñ A N C H A P t U (verb.) indicar el cami-
RINKIMANÑAPAS: ojalá te vayas ya. trabajo, ser insufrible la vida. no, dejar el camino entre gente, abrir ca-
ÑARAQ: ya poco falta. ÑARAQMI: ya mino, paso para otros entre mucha gen-
falta poco para concluir. Mejor se emplea: ÑAKAYMANTA: (adv.) a duras penas, te. PADRE QAMUCHKAN,
YAQAÑAM. ÑARAQ ÑARAQ: una y dificilmante, con mucho trabajo, esfuer- ÑANCH APUYAYCHIK: llegar el padre,
otra vez, una y muchas: ÑARAQMI zo. ÑAKAYMANTA KAWSAY: vida dadle paso.

-189-
N A N I : (adj.) tranquilo. SIN. QASI, PUKAM: este es blanco, en cuanto a este ÑAWCHICHA_: (verb.) sacar punta, dar
AWKA, HAWKA, HAUKA. es rojo. filo. SIN. QECHQA__.

ÑAÑISPA: (adj.) algunas veces, a veces. ÑATAQ: 3) (adv.) cuidado, amenazan- ÑAWI: 1) (nom.) ojo. CHULLA ÑAWI:
ÑAÑISPALLA: pocas veces, de vez en do, advirtiendo. ÑATAQ tuerto. ÑAWISAPA: ciego. ÑAWI
cuando, muy pocas veces. SUWANKIMAN: cuidado con robar. ILLAQ: tuerto y ciego. ÑAWTNNAQ:
privado de ojos o despuntado.
ÑANPÍ_: (verb.) limpiar, componer el NATI: 1) (nom.) enfermedad cultural a QESPIÑAWI: ojos de vidrio, es decir
camino. consecuencia de una caída, como niños anteojos. HUK ÑAWILLAPI: en un ce-
que vomitan enseguida lo que han comi- rrar de ojos. ÑAWINTA KICHA_: abrir
ÑANPU_: (verb.) suavizar, ablandar.Ver do. los ojos para el bien o para el mal, hacer
ÑAMPU. comprender, escandalizar, enseñar.
NATI: 2) (nom.) náusea, estámago re- CHAY A D U L T E R O KASADAKU-
ÑAÑU: (adj.) cosa delgada. SIN. LLAÑU, vuelto. NAPA ÑAWINTA KICHAN: aquel
LLAPSA. adúltero escandaliza a todas las casadas.
NATI: 3) (nom.) pulmón, entrañas, asa- ÑAWIPA QARAN: párpado. ÑAWIPA
ÑAÑUYAKU_: fmáj adelgazarse. SIN. dura. Q A R A N T A , QARA ÑAWINTA
LLAÑUYA_, LLAPSAYA_. TIKRA_, TIKRACHI_: voltear el pár-
NATI: 4) (nom.) lo interior del alma. pado. HINAMAN ÑAWIY TOQIAN:
ÑAPAS: (adv.) ya y otros. Ver ÑA. TUKUY ÑATIYWAN: con toda mi siempre vi tal cosa desde que abrí los ojos
alma, voluntad y entrañas. por primera vez. UCHUY ÑAWI: de
ÑAPU: (nom.) suave, blando al tacto. Ver ojos pequeñitos. TITI ÑAWI: ojo con
ÑAMPU ÑATIKU_: (verb.) caer enfermo del nube. CHIMSI, 1PITU ÑAWI: ojo poco
NATI. Vomitar. WIKSAYMI abierto. PAWA ÑAWI: ojo resaltado.
NAQA: (adv.) hace un momento, mas Ñ A T I K U R Q U N : BOMITANAYA- B E N E N O N A W I Y P I KANMAN,
temprano, enantes. Ver ÑA. WACHKAN, MILLAKUNAYAWA- TOQIANMAN: una maldición, literal-
CHKAN: mi estómago se ha revuelto: mente: ojalá haya veneno en mis ojos y
ÑAQCHA: (nom.) peine. UYWAPA tengo ganas de vomitar, me da náuceas. revienten. ÑAWIY TUTAYAYPI: en mi
ÑAQCHAN: almohaza. KABALLUPA SIN. W I S C H U _ , T R A S B O K A _ , ceguedad espiritual hice tal cosa. MOTE
ÑAQCHAN: escarpida. SIN. CHINI, AKRU_. ÑAWI: ojo azul. O Q E ÑAWI, QECHA
ILLAWA, ÑAWI: ojo claro, azul, verde. PARO
Ñ A T U _ : (verb.) sobar, amasar. SIN. ÑAWI: ojo parde, oscuro. YANA
ÑAQCHA_: (verb.) peinar, buscar los Q A Q O _ , KAKU_, WIWACHA_, ÑAWI: ojo negro, hermoso. PAPA
piojos con peine. ÑAQCHAKU_: pei- ÑUPU_, MASARA.. ÑAWI: ojo que resalta. T O Q O ÑAWI:
narse. ÑAQCHAQ: peluquero. ojo hundido o sin ojo. TIKA ÑAWI:
Ñ A T U Ó ÑATO: (nom, adj.) ñato, cha- ojo sin expresión, sin brillo, lo dicen de
ÑARAQ: (adv.) ya y otros. Ver ÑA. to. ÑATU SENQA: nariz achatada. SIN. los moribundos. ASIQ ÑAWI: ojo ale-
APRA, QAPRA, KAPÑU, TAQÑU. gre, simpático. CHUQTASQA ÑAWI:
ÑARAQCHA_: (verb.) estar a punto de ojo bien cerrado.
acabar, faltar p o c o para acabar. ÑAW: (excl.) ¡hola!. Exclamación de
ÑARAQCHASQA: lo casi acabado, que mujer que llama a otra. SIN. ÑAY, ÑA. ÑAWI: 2) (nom.) fiel de la balanza. SIN.
le falta poco. AWQA.
ÑAWCHI: 1) (nom.) punta de cosa agu-
ÑATAQ: (adv.) ya y otros, ver ÑA. da. ÑAWCHIKURU: despuntado. SIN. ÑAWI: 3) (nom.) punta. SIN. ÑAWCHI,
QECHQA. ÑAWPI.
ÑATAQ: 1) (adv, suf.) otra vez, también:
acentúa la afirmación. ÑATAQ ÑATAQ: ÑAWCHI: 2) (nom.) acentado, filo, que ÑAWI: 4) (nom.) vista, rostro. SIN. UYA.
a cada rato, tal vez, tal vez ya.Ya, a cada tiene puntas agudas. ÑAWCHI RUMI,
rato, a gran prisa, muchas veces, a menu- QALLU, LAPIS: piedra, lengua, lápiz afi- ÑAWI: 5) (nom.) haz. SIN. APTI,
do. HUK KUTIÑATAQ, ladas. APTILLA,KAPIY.
YAPAÑATAQ: otra vez. QAMÑATAQ
RIMAY: ya que te toca el turno, habla a tu ÑAWCHI: 3) (nom.) cortado de modo ÑAWI: 6) (nom.) presencia. ÑAWIYPIM
vez. H U K Ñ A T A Q W A S K A M A N irregular. CHAYTA RURARQA: lo hizo en mi
YAYKUSUN PAWANANCH1KPAQ: presencia. SIN. QAYLLA, ÑAWKI,
otra vez entremos en la soga para saltar. Ñ A W C H I _ : (verb.) sacar punta. SISPA,UYA.
Ñ A W C H I Y A C H I _ : afilar. S I N .
ÑATAQ: 2) (adv, suf.) en cuanto a, pero: QECHQACHA_. ÑAWI: 7) (nom.) punta, ojo de agua,
KAYMI Y U R A Q , K A Y Ñ A T A Q manantial. ÑAWINPUKIO o

-190-
PUKIUPA ÑAWIN: manantial. SIN. Ñ A W I N C H A j 5) verb.) golpear en los ÑAWPAQ: (nom.) anterior, primero en
CHULUN, PUKYU, ÑAWIN PUKYU, ojos, regalar algo que agrade a la vista, orden, adelante, el que se adelanta.
ÜLLKOKOLLA. llega al corazón. DIOSMAN Ñ AWPAQTAM TARIPAMUN1: alcan-
ÑAWINCHA_: dar algo a Dios, para que zo ai que fué adelante. ÑAWPAQ
ÑAWI:8)(«ww.jlasdos primeras hojas dé su gracia. SIN. KAMARI._, SUCHI TIEMPOKUNAPI: en úempos pasa-
ífe las plantas que brotan. SUÑA„. dos. ÑAWPAQ SIMI: el primer manda-
miento ó la lengua de los antepasados.
ÑAWI: 9) (nom.) yema. PAPA ÑAWIN Ñ A W I N C H A _ : 6) verb.) dar la bebida ÑAWPAQ SIMIPI: en primer lugar, en
ó SULLUN: yema de la patata. en la ceremonia del contrato. un discurso. ÑAWPAQTA,
ÑAWINSAPA SACHA: árbol de mu- ÑAWPAQKUNATA, ÑAWPAQPI: en
chas yemas. SACHAPA ÑAWIN: cogo- ÑAWÍNCHX_: (verb.) carear, echar en tiempos pasados. ÑAWPAQ Ñ O Q A
llo. SIN. CHIQTI, SULLU. cara, reconvenir. M I K U C H I W A S - REQSISQAY HINALLAM KASQA:
QAMTAM ÑAWINCHIWAN: me echa era, es como lo conocí en los años pasa-
ÑAWI: 10) (nom.) resaltado, grande. en cara el haberme dado de comer. SIN. dos. ÑAWPAQ ó PUNKU KIRU: los
RUMI, TIKA ÑAWI: piedra, ladrillo A N I Y A _ , ANYA_, Q A Q C H A „ , dientes incisivos. ÑAWPAQNIYPI: en
gande. MANA QEMCHIQ ÑAWI: ojo KUNA_. mi presencia. ÑAWPAQMANTA: pri-
quenopestañea.SIN. PARQA, PAWA. meramente. ÑAWPAQNINMANTA: de
Ñ A W I R I K U N A : (nom.) espejo. SIN. su parte anterior, de su frente, de su ade-
ÑAWI: 11) (nom.) primicia en líquidos. LLIRPU,QAWANA. lante. DIOSPA ÑAWPAQNINPI: en
ÑAWICHANTA, ÑAWICHAS- presencia de Dios. ÑAWPAQNIYTA
QANTAAQATATOMAYKUY: toma ÑAWIYUQ:!) (adj.) puntiagudo. SIN. PASARUN, CHAKARUN: atraviesa de-
la chicha del primer lavado, de primera KALLKI, PUNTAYUQ, ÑAWCHI. lante de mi. ÑAWPAQ WAWQE: her-
dase. m a n o mayor. Ñ A W P A Q M A N T A
ÑAWIYUQ:2) (nom.) el que sabe leer, O N Q O Q TRISTECHAKUN: antes de
ÑAWI: 12) (nom.) parte central de un letrado. SIN. L E Y E Q Y A C H A Q , m o r i r el e n f e r m o se p u s o triste.
objeto. SIN. CHAWPI, QOSQO, UKU QELLQAYOQ. ÑAWPAQTARAQ: primeramente, de
antemano, ante todas cosas.
ÑAWICHA_: 1) (verb.) formarse una ÑAWKI: fw>».; presencia. ÑAWKIN: en Ñ APAQMANTA AQÍXA_: predestinar.
punta. V gr. en un abceso. su presencia. SIN. QAYLLA, ÑAWI, Ñ A Q P A Q K U N A : los antepasados.
SISPA,UYA. ÑAWPAQ WATAKUNA: antiguamen-
ÑAWICHA_: 2) (verb.) recompensar, te.
gratificar. ÑAWIRAYA_: aparecer. ÑAWÑAWKÜ_: (verb.) encerrar, poner
ÑAWIRAYACHKAN USTUPIKI: apa- en jaula. Ñ A W P A Q C H A „ Ó ÑAWPACHA: :
rece el USTUPIKI (pulga que entra en la (verb.) hacer una cosa antes de otra.
piel, en la carne). SIN. KUSINCHA_. ÑAWÑAWYA_: (verb.) maullar el gato. ÑAWPACHI__: enviar adelante.
VerÑAWRAWYA_.
ÑAWICHAY_: (verb.) recompensar, ÑAWPAQQEY: (nom.) mi delantero, el
gratificar. Ver Ñ AWJCHA_. Ñ A W N í _ : (verb.) maullar el gato cuan- que va delante de mi, que me aventaja.
do pequeño. ÑAWPAQQEYTA RIPUWAY: guíame
ÑAWICHICHU: (nom.) mejilla. SIN. o va delante de mi. ÑAWPAQQEYPI:
INTÜN,KAQLLA,UYA. ÑAWPA: (adj, nom.) antes, anterior, pa- en mi presencia. Ñ A W P A Q Q E Y
sado, antiguo, remoto, en tiempo y lugar. WIÑAQ: el que es de más edad que yo.
ÑAWINCHA: 1) (nom.) lo que se da ÑAWPA WATAKUNAPI: en años pa- ÑAWPAQQENMANTARAQ: cuanto a
como gratificación por un hallazgo. sados. ÑAWPA PACHA: antiguamente, lo primero, primeramente, ante todas
ÑAWINCHAYKITAM QOPUSAYKI, en tiempo pasado. ÑAWPA cosas. ÑAWPAQQEYUQ: el que lleva,
PAGAPUSAYKI: te daré, te pagaré tu M A C H U K U N A : los a n t e p a s a d o s . guía.
hallazgo. ÑAWICHANTA PAGAKU„: ÑAWPA KIRU: dientes delanteros.
pagar su derecho de hallazgo. ÑAWPARX_: 1) (verb.) pasar a otros.
ÑAWPA_: (verb.) adelantar a otro, prece-
ÑAWINCHA: 2) (nom.) bebida que se der, pagar antes, v. gr. el arriendo. ÑAWPARI_: 2) (verb.) ir delante, ade-
ofrece en la ceremonia de un contrato. ÑAWPASQA: adelantado, anticipado. lantarse, contestar, golpear el primero.
ÑAWPAQMAN CHURA_: anteponer. SAN PEDROMANTAM SAN QUAN
ÑAWINCHA_: 3) verb.) dar el premio SIN. Ñ AWPAMU_. ÑAWPARIRQA: San Juan se adelantó a
de un hallazgo. SIN. KUSINCHA_. San Pedro. ÑOQAMANTAM
ÑAWPAKIA_: (verb.) superar, vencer. ÑAWPARQA: me precedió.
ÑAWINCHA_: 4) verb.) señalax el cami- SIN. ATIPA_, LLALLI_, MASYARA_, ÑAWPAPU...: preceder, guiar.
no. SIN. ÑANPI CHURA_. ASWAN HATUN KA_. ÑAWPARIPLU capitanear gente.

- 191 -
ÑAWPARKARI Ó ÑAWPARQARI: ción. S U P A Y Ñ E Q M A N D I O S T A Ñ O Q A Ó Ñ U Q A : (pronto, pronom-
(verb.) pasar a t o d o s , a m u c h o s . MAÑA_: pedir a Dios contra el demo- bre personal. ÑOQARAQ: yo primero.
ÑAWPARKU_: adelantarse, aventajarse. nio. AWQAÑEQMAN: contra el enemi- ¿Ñoqachu? : ¿soy yo?. ÑOQACHá ó
SANTUKUNA ÑAWPARKU- go. ÑOQACH: debo de ser yo, creo que yo
WANCHIK ALLIN KAYNINWAN: soy. ÑOQA, MANA PICHU: yo, y nin-
con su virtud, los santos nos guían. _ Ñ E Q E N : (suf.) añadido a los núme- gún otro. ÑOQAKAMALLAM
ÑAWPATAMU_: pasar adelante. ros cardinales para hacer de ellos ordinales. K A W S A N I : vivo a mis anchas.
ÑAWPAYKUCH1__: hacer que alguno ISKAYÑEQEN: segundo. CHUNKA- ÑOQARAYKU: por mi causa, por amor
entre primero, vaya adelante, vaya antes. Ñ E Q E N : décimo. a mi. ÑOQAMANTAQA: de mi, de lo
que de mi depende, por lo que a mí res-
Ñ A W P I : (nom.) punta. C H A K I P A _ Ñ E Q T A Ó_ Ñ E Q : (suf.) equivalente pecta, c o r r e s p o n d e , a mi parecer.
ÑAWPIN: la punta del pie. SENQAPA al adverbio hacia. Indica dirección al que ÑOQAMANTAQA RJNKI: en cuanto
ÑAWPIN: la punta de la nariz. SIN. va, el movimiento. CHAYÑEQTA: por d e p e n d e de mi, vete. Plural:
ÑAWCHI, ÑAWI, PUNTA. ahí, hacia por ahí. WASIÑEQMAN: por ÑOQANCHIK, ÑOQAYKU: nosotros
hacia la casa. KAYÑEQ: hacia acá, por acá inclusivo y exclusivo. ÑOQAS: dice que
Ñ A W P I N C H A _ : (verb.) sacar, hacer ven. yo. A veces se suprime el pronombre.
punta a un palo, afilarlo. SIN. MUÑAN I: yo quiero. WARMICHU
ÑAWCHICHA_, ÑAWCHIYACHL., Ñ I _ : (verb.) decir, avisar, pensar, desear, PEONTA MASKASAQ!: ¡acaso seré yo
S1KÍ_, TUPA_, WAQCHI_, TUPRA_. mandar, determinar, querer, aspirar, sen- quien, a pesar de ser una mujer, tendré
tenciar, como el verbo NI_. SIN. NI_. que buscar un peón! ÑOQANCHIKKU-
ÑAWRAWYA_: (verb.) maullar el gato. NALLPI KACHUN, ÑOQANCHI-
ÑAWRAWYACHKAN, MAWRAW Ñ I Ñ U Ó N I Ñ O : (nom.) citadino, seño- KTORALLAPI KACHUN: que esto que-
YACHAN M1S1: el gato está maullando. rito de la capa dominante, amo, hijo del de entre n o s o t r o s . ÑOQAWAN
amo. KUSKAM RESASUNCHIK: rezamos
ÑAWRAY: (adj.) diversidad dentro de juntos. Ñ O Q A P ó ÑOQAPA: lo mió.
una cíase de cosas. ÑAWRAY SISA: toda Ñ I Q I N : (nom.) al lado, un poco más, un ÑOQAPPA:delomio.
la diversidad de flores. ÑAWRAY MITA: poco avanzado, el que dice. SIN. NIQ.
en todas las ocasiones. ÑAWRAY Ñ O R B O : (nom.) planta que da una flor
INKILLKUNA: toda diversidad de flo- Ñ I T I : (adj.) aplastado, ajustado, cerrado. aromática.
res de color y olor. ÑAWRAY MANA ÑITI ÑITITA CHURAYCHU:
SISAKUNA: todas las flores que produ- no pongas demasiado ajustado, aplasta- Ñ U C H K U : (nom.) moral. Planta que de
cen frutos. ÑAWRAYKUNA: toda di- do, cerrado. la mora, sirve de remedio contra el dolor
versidad de cosas, todo género. SIN. de mueias.su hoja sirve para lavativa. SIN.
TUKUY RIQCHAQ, TUKUY IMANA Ñ I T í _ : (verb.) oprimir, apretar, aplastar. PILLIYUYU_.
RICHAQ, NIRAQ, PAWKARKUNA. ALLPAPA ÑITISQANÑA KASUN-
CHIK: seremos aplastados por la tierra. Ñ U C H P U : (nom.) caramelo.
ÑAWSA: 1) (nom.) ciego. Y U R I Q LLASAYWAN ÑITISQA: oprimido por
ÑAWSA: ciego de nacimiento. ÑAWSA el peso. ÑITIYKACHI_: poner un ob- Ñ U K I : (nom, adj.) inmodesto, inconve-
S O N Q O : engañado por el pecado. jeto sobre otro para pesar encima:. Vgr. niente, sensual, descarado, lascivo, licen-
ÑAWSA ALMAYÜQ: alma ciega. LIBROWAN NITIYKACHI_: hacer cioso, liviano, de poco asiento. SIN.
pesar con el libro o poner el libro encima QACHA, QANRA, WACHOQ RUNA.
ÑAWSA: 2) (nom.) ignorante, analfabe- para que ajuste. ÑITICHIKUNALLAM:
to. ÑAWSAM KANI: soy ignorante o basta apoyar. V. gr. sobre el candado para Ñ U K I _ : (verb.) menearse con inmodes-
no sé leer ni escribir. que se cierre. ÑITIKUSQA: abrumado. tia, liviandad. ÑUKICHA_: andar a me-
ÑITIKU_: machucarse. ÑITm<UKU_: nudo con liviandad. ÑUKIMU_: irse
ÑAWSACHA_: (verb.) quedar ciego el reprimirse, tener paciencia, mortificarse, contoneando lasciva y provocativamente.
que no lo era. vencerse, callar una cosa pese a las ganas SIN. KUYUKU_, QEWIKACHAKIL
de avisarla. ÑITINAKU_: apretarse unos ÑUKU_.
NAWSAYA_: (verb.) enceguecer, volver- a otros, estar muchos apretados, apiñar-
se ciego, al p r o p i o y figurado. se, estrecharse m u t u a m e n t e ó Ñ U K I Q : (nom, adj.) inmodesto, lascivo.
ÑAWSAYAQ, ÑAWSAYASQA: cega- ÑITIKUNAKU_. KARGA BESTIA- ÑUKIQ ÑAWI SONQO: el que demues-
tón. Ñ AWSAYARKURQA: se volvió cie- TAM Ñ1TIRQUN: la carga oprime al tra d e s h o n e s t i d a d de corazón.
go. KAY MUNDO ÑAWSAYACHIN: animal. ALLMASQANMANTA ÑUKIQSAPA: los que son deshonestos
este mundo ciega. ÑAWSAYAYA_: es- YAKUWAN SARATAM ÑITICHIN- de casta, familia. ÑUKI ÑAWI: ojos pi-
tar a pique de volverse ciego, poco menos KU: hacen aplastarla tierra aporcada ha- caros, sensuales.
que ciego. ciendo pasar el agua de riego. SIN. QAPI_,
LLAPI_, LLAPCHI_, K A Q Ñ U _ , Ñ U K Ñ U : 1) (nom, adj.) dulce, azucarado,
_ N E Q : (suf.) que indica contra, nega- NUPU_, SAQTA_, QAPCHI_. suave, blando.

-192-
ÑUKÑU: 2) (nom, adj.) planta de flores Ñ U P C H U : 1) (nom.) flor larga de color Ñ U Q Ñ A : (nom, adj.) mentira, engaño.
rojas, fruto anaranjado con granos negros sangre. En el Cuzco los niños la recogen ÑUQÑA RUNA: mentiroso, engañador.
«i forma de bola utilizado por los niños para echar al Señor de los Temblores du- SIN.LLULLA.
para jugar. rante su procesión
Ñ U Q Ñ A _ : (verb.) mentir, engañar. SIN.
ÑUKU: 1) (nota, adj.) paralítico, encogi- Ñ U P C H U : 2) (nom.) cosa dulce que se ÑUQÑAKU_, ÑUQÑAPAYA_,
do, tullido. ÑUKU MAKI, Ñ U K U chupa como algunas flores, granadillas, ÑUQÑAYKU_, LLULLAKU_,
CHAKI ó WIQSU MAKÍ ó WIKSU caramelos. SIN. N U C H P U . KASKIKU_ PALLQU_, ULI_ ARTI_.
CHAKI: mano, pie sin movimiento.
Ñ U P C H U _ : (verb.) chupar el néctar de Ñ U Q Ñ U : 1) adj.) cosa dulce que se chu-
ÑUKU: 2) (nom, adj.) mármol, hueco en las flores, la caña, frutas, dulces. pa como algunas flores, granadillas, cara-
la tierra para acoger o recibir el mármol. ÑUPCHUCHAKU_: chupar del todo. melos. Como ÑUPCHU.
ÑUPCHURKARI_: chupar muchas flo-
ÑUKU: 3) (nom.) juego infantil: con tres res. ÑUPCHUYKAMAYUQ: gran go- Ñ U Q Ñ U : 2) (adj.) dulce, suave, tierno,
huecos hecho en la tierra y cada niÑo po- loso como picaflor. SIN. CHUNQA_, sabroso: ¡AA Ñ U Q Ñ U BIRQEN MA-
see una bola de ÑUKÑU SAKA_,SOQO_. RÍA: oh dulce virgen Maria. ÑUQÑU
S O N Q O : apacible, suave. Ñ U Q Ñ U
ÑUKU : (verb.) contonearse Ñ U P C H U N A : (nom.) lo que puede ser ÑUQÑULLA: suave, blando, amorosa-
lascivamente. Inmodesto, inconveniente, chupado. mente. ÑUQÑU ÑUQÑULLA
sensual, descarado, lascivo, licencioso, li- KAWSA_: vivir a gusto. Ñ U Q Ñ U
viano, de poco asiento ver ÑUKI_. KAY_: dulzura.
Ñ U P U : 1) (nom.) mollera, fontanela, par-
te superior del cráneo. SIN. PUYUQ_.
ÑUÑU_: (verb.) mamar, dar de mamar, Ñ U Q Ñ U K U . . : (verb.) ser suave, sabro-
guardar algo dentro del seno, de la cami- so, dulce. ÑUQÑU YA_: endulzarse, sua-
Ñ U P U : 2) (nom.) carne fresca estofada.
sa, en el regazo. ÑUNUCHI_: hacer ma- vizarse, ablandarse. Ñ U Q Ñ U Y A N
SONQO: hacerse de suave condición.
mar. ÑUÑUCHIQ: ama de leche. Ñ U P U : 3) (nom.) cosa blanda de comer,
ÑUNUQ WAWA: niño de pecho, lechón. cosa muelle para acostarse, pan reciente,
Ñ U Q T A _ : (verb.) comprimir la garganta
ÑUÑUQ: ama de leche. Ñ UÑUPAKU_: quesillo, huevos asados, papas asadas,
para tragar.
dar de mamar en lugar de otra. frutas maduras. ÑUPU ÑUPULLA: bkn-
ÑUÑULLARAQ: niño de pecho. d a m e n t e . SIN. QAPU, LLAMPU,
Ñ U Q T U : (nom.) seso, médula. SIN.
SAMPA,KACHA,
ÑUTQU, CHILINA.
ÑUÑU 1) (nom.) teta, mama, ubre, le-
che, seno de mujer y animal. SIN. Ñ U P U : 4) (nom.) desigual. Ñ U P U
Ñ U S Ñ U : (nom.) nariz tapada. SIN.
NUNUY, CHUCHU, CHICHI KAMA: cama desigual. ÑUPU SIMI,
TAPA SENQA, QOÑUTA.
RUNA, MANKA: de boca pequeña,
•ÑUÑU 2) (nom.) título de ternura, cari- ÑUPUTA MASTARKUSQA: extendido Ñ U S Ñ U Y A _ : (verb.) taparse la nariz.
ño, sumisión respetuoso. ÑUÑU MA- de forma desigual. SIN. CHAKU, CHA- ÑUSÑUYANKIM: se tapa tu nariz.
RÍA: linda Mana. SIN. ÑUQÑU. LA, CHAQU, CHAKU, CHULLA,
QINKI, MURQU, TAKU TAKU, TUCA ÑUSTA: (nom, adj.) doncella de sangre
ÑUÑUKU_: (verb.) mamar, chupar el TTKA,WAQLLA. real del incanato. Si no era legítima agre-
pecho. SIN. ÑUÑU_, C H U C H U _ , gaban a este nombre el de lugar de origen
CHICHI,. Ñ U P U _ : 1) (verb.) amasar con los puños de su madre. Una vez casada, tomaba el
masa para pan, quesillo. SIN. MASARA_, nombre de PALLA.
ÑUÑUMA: (nom.) añade, pato. SIN. ÑUTU_.
K0LTA.PATO. Ñ U S T A TUSUY: (nom.) una danza en
Ñ U P U _ : 2) (verb.) dar puñetazos. que toman parte las niñas. También se le
ÑUÑUNWA: (nom.) arbusto de las al- ÑUPUNAKU_: echar al suelo a un hom- denomina SOLTERA ÑUSTACHA
turas, sirve de leña. YURAQ SISAN. bre, sacudirlo, empujarlo con la mano o
MURUN PUKAM: su flor es blanca, su el cuerpo, oprimirlo contra la pared, Ñ U T Í : (nom.) moco. ÑUTÍ SENQA:
fruta, roja. apuñearlo. SIN. MAQA, T A K A _ , mocoso. SIN. QOÑA, ÑOTI, PISQA.
TAKAPA_, LLUKCHI_, SAQMA_.
ÑUÑUNYA: (nom.) ciruelas amargas LLUCHKL, Ñ U T Q U : (nom.) cerebro, sesos.
con que se pintan o afeitan de colorado. ÑUTQUSAPA, ÑUTQU BASTANTE
Ñ U P U P U P U _ : (verb.) estar alguna cosa WAQAY: sesudo. ÑUTQUY CHAKIS-
ÑUÑUQPA: (nom.) el último de los hi- muy blanda ; hundirse en ella. QAÑAM. MANAM YACHAKUYTA
jos, esta palabra significa: seno agotado. ATIYMANCHU: mi cerebro esta seco,
Se dice también ÑUÑUQPA WAWAN Ñ U Q A : (pron.pers.) verÑOQA. ya no puedo estudiar. SIN. ÑUQTU,
CHILINA.

- 193 -
Ñ U T Q U P LLIKAN: (nom,) tela de los ÑUTUYLLA: finamente, suave, blanda- K U C H I T A , U M A N T A ÑUTU_,
sesos. mente. ÑUTUY ÑUTUYTAM CHAMCHAPAYKU„: hacer pedazos w
RURAWARQA: me hizo pedazos. TAN- cerdo, y más machacar su cabeza.
Ñ U T U : (nom, adj.) menudo, cosa muy TA ÑUTURAYKU: por un pan hecho ÑUTUKAYA__: estar molido de trabajo,
molida, pulverizada, hecho añicos. pedazos. SIN. AKAPA, C H U S O . de cansancio. ÑUTUCHÍ_: majar, moler
TANTAPA ÑUTUN: migaja. ÑUTU TAKSA_, UCHUY_, I C H I Q _ , c o m o harina. SIN. C H A M C H A . ,
TABAKO: tabaco en polvo. Ñ U T U UCHUQ_. CHAMRA_, KUTA_.
ALLPA, PARA, ALFA: tierra, lluvia, al-
falfa menuditas. Ñ U T U ALLPATA Ñ U T U _ : (verb.) pulverizar, moler, hacer
APAMUWAY: traeme tierra menudita. añicos, machacar. Ñ U T U R K U _ ,
ÑUTULLARAQ: muchachito. ÑUTUY ÑUTURKACHI_: lo mismo.

-194-
*'J 'ÍÍJ

"%^ Jf

O: vocal medio posterior. Es poco em- espera que. OHALá QAMUNMAN: ojalá O K O R U N C H A : (adj.) p e q u e ñ o .
pleada en el QUECHUA clásico, general- que viniese. OHALA PARAMUNMAN: OKORUNCHA RINRI: oreja pequeña.
mente son provenientes del castellano. La espero que llueva. SIN. AKAPA.
vocal «O», en el Quechua es la pronuncia-
ción de la «U» antes o después de la con- OKA U OQA: 1) (nom.) tubérculo co- OKOYA: (nom.) hormiguilla, es rubia.
sonante gutural «Q» mestible de origen pre_hispánico.
TRAPOLUMTUBEROSUM». OXALIS OKRA_: (verb.) perder algo por descui-
0: (conj.) disyuntiva, tomada del castella- T U B E R O S A . QAWISQA, QAWI- do. DIOSPA GRAS1ANTA OKRA_:
no 0. se emplea sola o en la forma de CHISQA OKA: oca seca. Haciéndola se- perder la gracia de Dios. SIN. APSU_,
«OTAQ» que se traduce p o r O. car, hacen la KAYA. OKA PALILLOS: CHINKA_.
FRANSISKU OTAQ PODRO: Francis- planta parecida a la OKA, común en me-
co o Pedro. R1MANKI O T A Q rienda, en la selva se llama ANTIOKA ó OKUKÜ Ó UKUKU: 1) (nom.) oso.
UPALLAKUNKI: o hablas o te callas. ANTEOKA. Planta de clima frío, se cul-
tiva como las papas. Existen muchas va- OKÜKU Ó UKUKU: 2) (nom.) animal
0BEDESI_: (ver.) obedecer. SIN. riedades, según las regiones, siendo las parecido al tigre.
KASU_,KASUKU_. principales: YURAQ O Q A , YANA
OQA, QELLO OQA, siendo esta últi- OKUKU Ó UKUKU: 3) (nom.) gente,
OBIQA (nom.) carnero, oveja. ma la más conocida con el nombre de animal pequeño, pero fuerte. UKUKUPA
O Q A QAWI, C H A N K E R W A y CHURIN: hijo del oso con una mujer
OBISPU: (nom.) obispo. O B I S P U ACHAQCHA. andina a quién se le atribuye poderes so-
CHAYAMUNQA, WAWAKUNATAM brehumanos.
KONFIRMACHTNA: el obispo va a lle-
OKA U OQA: 2) (nom.) se dice del que
gar, hay que hacer confirmar los niños. OKUKU Ó UKUKU: 4) (nom.) hom-
tiene algún dedo dañado en pies o ma-
bres disfrazados de oso que intervienen
nos.
OBISPU BOTÓN: (nom.) plantita cuya en los ritos de ofrenda a los nevados y
flor da un botón morado. que intervienen en muchas fiestas.
OKIA_: (verk) vomitar. OKIAKU_: ha-
cer gargarismos. SIN. OQIA_, AKRU_.
OBLIGA,: (verk) obligar. MANAM OKUKU Ó UKUKU: 5) (nom.) sapo, ver
OBLIGASQACHU KANKIÑAWPAQ OKOKO.
OKIACHIWAY: (nom.)bomtos anima-
ALLIN KONFIESAKUSQAYKIPI
les que mueren de repente de languidez,
HUCHAKUNATA W1LLAKU- OLEO... U OLYU„: (verb.) bautizar.
lo atribuyen a alguien que les echó malefi-
NAYKIPAQ: no tienes obhgación de OLEOCHI_: ser padrino de bautizo.
cios. OKIA CHIWAQTAQ: que echa
acusar los pecados ya acusados en una
buena confesión anterior. PACHAK estos maleficios.
O L E O Ó OLYU: (nom.) oleo, bautizo.
SOLESMAN OBLÍGAKURQ AMI: me SANTOS OLEOSTAM CHURARQA:
OKICHQAY: (nom.) chamiza espinosa,
obligué a dar cien soles. SIN. KAMA_, puso los santos óleos. O L E O TAYTAY:
KAMACHI_, cuya cascara sirve de jabón para lavar ropa mi p a d r i n o de bautismo. O L E O
de lana. SIN. OQICHKAY SUYASUNKIM: te espera un bautismo.
OBLIGASION: (nom.) obligación. OLEOYKAPULLAWAY: hazme el fa-
OBLIGASIONNIYMI: es mi obhga- OKOKO: (nom.) sapo. SIN. AMPATU, vor de bautizar.
ción. OBLIGASIONLLATAM QAMPATU, B O D O K E , HAMPATU
UPIARQANI: he tomado poco, por OLFATIA_: (verb.) olfatear, oler.
mero compromiso. SIN. KAMAY, OKORKA: (adj.) cachetudo, de carrillos
RURANAY muy h i n c h a d o s , disforme. SIN. O L I B O : (nom.) olivo. OLIBO SACHA:
UYASAPA. olivo. OLIBO SACHA LLANA: olivar.
0FRESI_: (verk) ofrecer. OFRESIPTIN,
0FRESIKUPT1N RINI: cuando se ofre- OKORKAYA_: (verb.) irse haciendo más OLLA: 1) (nom.) red.
ce la ocación voy. gordo y feo. ORKORKAYMANA_: es-
tar muy gordo e impedido. OLLA: 2) (nom.) olla.
OHALA: (adv.) ojalá, esperar así sea, se

-195-
OLLUEU Ó ULLUKU: (nom.) raíz co- tampas. SIN. MUNAPAYA_. KASARAKUNANPAQ: me opongo al
mestibie, tubérculo de origen matrimonio de mi hijo.
prejiispánico. «ULLUCUS T U B E - O N Q O _ : U U N Q U _ : 3) (verb.) estar
ROSUS». Se cultiva como la OKA u OQA encinta la mujer, dar a luz. O P R I M I _ : (verb.) oprimir. WASIYPIM
y la MASWA. Existen varias variedades, OPRIMIKUNI: en mi casa estoy opri-
según las regiones, siendo las principales O N Q O L E : (nom.) enfermo, enfermizo, mido.
QELLU ULLUKU y PUKA ULLUKU. achacoso.
Cuando la cosecha es abundante enton- O Q : 1) (nom, exclam.) pájaro de las punas.
ces se prepara el ULLUKU QACHA (con- O N Q O Y U U N Q U Y : 1) (nom.) enfer-
serva de ULLUKU), muy semejante a la medad, achaque, malestar. OQ: 2) (nom, exclam.) exclamación con que
KUKUPA. Sirve para preparar CHUPES ONQOYWAN KANI: estoy enfermo. contestan malamente a sus padres, signi-
y PICANTES. O N Q O Y N I Y U Q ALLQO: perro que fica no quiero. ¿IMA OQ? APURAY,
tiene rabia. M A N A K A C H A R I Q TAYTAYKIMAN WILLASAQ: ¿qué es
O L T O : (nom.) renacuajo. SIN. ONQOY: enfermadad crónica. esto OQ? apúrate, lo avisaré a tu padre.
OQOQLLQ ONQOYPA KANMAN: lugar malsano,
donde debe residir la enfermedad. OQ: 3) (nom, exclam.) exclamación del que
OMBRU: (nom.) hombro. ONQOYTA RIMA_: hablar la clase de está cansado.
maldición o insulto que llaman plaga.
OMISIÓN: (nom.) omisión. WAÑUY ONQOY: 1) enfermedad mor- O Q : 4) (nom, exclam.) grito de la gallina.
tal. 2) epüepsia. PAWAQ ONQOY: pes-
OMKENA: (nom.) ovas de agua muy tilencia. ONQOYSAPA: lleno de enfer- OQA: (nom.) ver OKA, tubérculo comes-
delgadas. SIN. O N Q E Ñ A . medades. O N Q O Y WASI: hospital. tible.

ONCHOCHUKU Ó ÜNCHU- O N Q O Y U U N Q U Y : 2) (verb.) conste- OQARX„: 1) (verb.) alzar del suelo, poner
CHUKU: (nom.) especie de comadreja. lación indígena formada por 13 o 14 es- en alto, levantar. OQARIY LIBROTA:
QOWEPA Ñ U T Q U N T A S O Q O N : trellas, identificadas por los españoles levanta el libro. UMANTA OQARISTIN
chupa los sesos del cobayo. SIN. como la constelación de las siete cabrillos PURIN: anda con la cabeza alta. AMA
ONCHICHUKU. o pléyades, simbolizada por el felino DIOSPA QAPAQ SUTINTA
QOWA ó CHUKICHINCHAY: de cua- OQARINKICHU: no levantes en vano
O N Q O _ : O U N Q U _ : 1) (verb.) estar tro ojos o dos cabezas. el nombre de Dios. YAKUTA OQARIj
enfermo, enfermarse, ó O N Q U K U _ . alzar, sacar conducir el agua a su sequía
KOSTADOWAN ONQORQA, ONSA: (nom.) onza. para regar. «UMAN OQARISPA PURIN»
O N Q O K U R Q A : estuvo enfermo de W A Q C H A M A N T A APUYAQTA
pulmonía. ONQORAYA_: estar achaco- ONSA ONSA1XA (adv.) de vez en cuan- NINIKU: del pobre que llegó a ser rico,
so, enfermizo. ONQOCHIKU_: tener do. SIN. A B E S I S N I N K A , A B E - decimos: «anda la cabeza erguida».
un enfermo en casa, curar, asistir a un SESLLA. K U E R P O N O Q A R I S Q A RIKU-
enfermo. ONQUCHIKUQ: enfermero, RJNQA: se lo ve con el cuerpo erguido,
topiquero. ONQOQNIYUQ: el que tie- OPA Ó UPA: (no, adj.) idiota, orate, de- anda así. SIN. Q E Ñ I _ , QATARL,
ne un enfermo. CHAYAYPAQ RUPAY mente, semiloco, tonto, bobo: persona SOQARi__, SAYARJL,
ONQOY: tifo y tifoidea. dotada de poderes sobrenaturales.
ONQONAYA_: adolecer, sentir princi- OQARI_: 2) (verb.) decir primero para
pios de enfermedad. O N Q O L E M OPANKA: (nom.) animal neurófago. que repitan los que aprenden. RESOTA
K A N I : estoy achacoso. C H A K I - OQARIY, QAT1SQAYKIM: principiad
LLAYWAN O N Q O C H K A N I : estoy OPAY OPAY: adj.) persona de cara gor- rezo, te seguiré.
enfemo sólo del pie. O N Q O Q P A da y voluminosa, grasosa.
KONFESIONNIN ONQOQ QQARI_: 3) (verb.) robar.
KONFESION: la confesión de un en- O P E R A R I O : (nom.) operario. QOLLQENT AM OQARIRQANI: robé
fermo es un confesión enferma. su dinero. SIN. SAWAKU_.
ONQORAYA_: andar enfermizo, acha- O P E R A S I Ó N (nom.) operación, proce-
coso de continuo. ONQORIPU_: recaer so de algo, efecto. S A R A N P I O N OQARI_: 4) (verb.) pedir, recibir dinero
en la enfermedad. ONQOYKACHA_: OPERASIONNINWAN WAÑURUN: prestado para devolverlo con su trabajo.
andar enfermo, caer a menudo enfermo. murió por el efecto del sarampión. QOLLQETAM OQARIRQANI
O N Q O _ PAYA_: enfermar demasiado YUNKAPI LLAMKANAYPAQ: pedí
o demasiadas veces. O P I N I Ó N : (nom.) opinión, costumbre. dinero prestado para trabajar en la selva.
OPINIONNIYMI: es costumbre mia.
O N Q O „ : U U N Q U _ : 2) (verb.) desear 0 Q A R I _ : 5) (verb.) levantar, avisar.
mucho. ESTANPAMANTAM OPONIKU_: (verb.) o p o n e r s e . WAÑUQPA HUCHANTA OQARI_:
ONQOCHKAN: desea mucho las es- O P O N I K U N I M M A N A WAWAY avisar el pecado del difunto. MAKI ,

-196-
CHAKI MANAM O Q A R I Y T A 0 Q L L A _ : 1) (verb.) poner, atraer en el O Q O Q O : (nom.) ave de lagunas.
DEBINKICHU: no debes levantar la seno, abrazar, calentar algo vivo en el seno. WALLPA SAYAY, YAN A: tiene el tama-
mano, el pie para pegar. AMA ño de una gallina, es negra.
OQARIYCHIKCHU ÑAWPAQKU- OQLLA_: 2) (verb.) abarcar, encubar la
NATA: no levantaréis, no recordéis co- gallina los huevos, aclocarse. OQLLAQ O Q O Q O Y : (nom.) especie de ranas, sa-
sas pasadas. ALTOLLATAÑAM WALLPA: gallina clueca. pos de tamaño mediano y negros.
OQARIKUN: se alza m u c h o , se
ensoberbece. OQLXA_: 3) (verb.) llevar algo en el seno: O Q O Q U Y : (nom.) avecilla de las punas,
manta, poncho o a su altura. Abrazarse negra con blanco, canta ¡OQOQUY!
OQE: (adj.) ceniciento, plomo, gris, ru- mutuamente. OQLLACHI_: poner la
bio, azul, verde claro, pardizo. O Q E gallina sobre los huevos. O Q O R O : 1) (nom.) planta de flores blan-
PAQPA: cabuya de color azul verde. O Q E cas, crece sólo en las partes húmedas, co-
ÑAWI: ojos azules, verdes. OQETAM OQLLA_: 4) (verb.) abrigar, dar calor una mestible: parecida a coles y maguey, hacen
TOQAN: escupe esputo de color verde. persona a otra. con ella tabladillas de puentes. SIN.
OQE PASTO: pasto verde. O Q E PON- OQOMPUYRU.
CHO: poncho gris ó nube gris familiar- OQLLAY: (nom.) seno, regazo, parte en-
mente. OQE MUTE: ojos de color claro tre el pecho y la camisa. ¿IMATAM O Q O R O : 2) (nom.) planta comestible
(familiar). SIN. PARO, PARU, OQALLAYNIKIPIAPAKUNKI? ¿qué diferente del berro o UCHÚ UCHÚ.
estás llevando en tu regazo? UCHÚ UCHUPA OQAN
OQE KICHKA: (nom.) arbusto con OQALLALLAYPIM KARQA: estaba a OQOROPOMANTA QATUN, PERO
muchas espinas verdes. mi abrigo. R I K C H A K U N : la hoja del UCHÚ
UCHÚ es mejor que la del OQORORQ
OQE PISQO: (nom.) pájaro de las punas. O Q N I „ : (verb.) quejarse de puro cansan- pero parecido.
cio.
OQE PULLA: (nom.) flor de ACHUPA, O Q O R U R U : (nom.) clase de ova.
odeOQEWALLPA. O Q O : 1) (nom, adj.) tos. SIN. U Q U
O Q O T A Ó OQUTA: (nom.) sandalia.
OQE SACHA: (nom.) arbusto. OQO: 2) (nom, adj.) mojado, húmedo. SIN. USUTA, CHAPITU, LLANKI,
SIN. QOQO, CHARANKASQA. SEQOY, SOKUY
OQE WALLPA: (nom.) como O Q E
PULLA. O Q O _ : (verb.) mojar, humedecer. O Q O T I : (nom.) recto, sieso, parte inferior
O Q O K U _ : estar mojado, húmedo: del recto, ano. OQOTI SURUY ONQOY:
OQENCHU: 1) (nom.) pájaro de ojos PACHANTA OQOCHA- enfermedad del niño a quién le sale el sie-
azules. KUNCHKAN: está mojado su vestido. so. OQOTT SURUQ WARMA: niño que
PACHA OQOSQA: vestido mojado. tiene esta enfermedad. SIN. OQETE, SIKT
OQENCHU: 2) (nom.) hombre de ojos SIN. C H A P U _ , N U Y U _ , I N K I _ , UCHKU, UTKU.
azules como el pájaro a n t e r i o r u MIKI_,USUMU_.
OQENCHUCHA. O Q O T I O N Q O Y : (nom.) almorranas.
O Q O TABAKO: (nom.) especie de taba-
OQETE: (nom.) ano. OQETEYKITA co, remedio para caballos. OQSA: 1) (nom.) paja de cualquier clase.
PUKOY: sopla ai culo (palabra grosera)
SIN. OQUTI, SÍKI UCHKU, O Q O I X U : (nom.) renacuajo. OQSA: 2) (nom.) planta.

OQIA_: (verb.) gargarizar, hacer gargaris- OQOQA_: (verb.) aclocarse la gallina. SIN. OQSA_: 1) (verb.) coger paja, segarla.
mo uOQIAKLL- OQLLAKU_, OQLLA_, OQOQIA_.
OQSA_: 2) (verb.) reparar las goteras en
OQIAKUY (nom.) gargarismo. SIN. OQOQIA_: 1) (verb.) clueca, gallina que casa de paja.
KUNKAQAMPI. llama sus polluelos gritando OQ OQ.
OQOQIASQAÑAM, MANAM O Q S Í _ : (verb.) hacer el puerco. SIN.
OQICHKAY: (nom.) chamiza espinosa, WACHANMANCHU: quiere empollar, OQTI_.
cuya cascara sirve de jabón para lavar ia ya no no puede poner huevos.
ropa de lana. OQSO: (nom.) buche. SIN. IQE, OYTU,
OQOQIA_: 2) (verb.) llamar la gallina sus
OQKE: (adj.) color ciniciento, sucio. Ver polluelos. O Q S O K U Y : (nom.) como QOQAW.
OQE. SIN. MILQAPA, KOKABI,
O Q O Q L L A : (nom.) renacuajo. SIN.
OQKICHKAY: (adj.) lleno de espinas. CHULSIQ, QULLQE, O Q O Q L L O , OQSOKUYKU_0 UCHKU KUYKU_
SIN.KICHKASAPA. PURUCHALLWA, ULTU. O O S K O K U Y K U _ : ^ . ; recibir en el

-197-
borde del poncho, en el buche O R Q O : 1) (nom.) cerro, montaña. OSQORAYA_: (verb.) agacharse para
abalanzarse como los gatos
OQTÍ_: 1) (verb.) hacer el puerco. O R Q O : 2) (nom.) macho de animales. Ver
URQU. O T O : (adj.) apolillado, cariado. OTO
0 Q T I _ : 2) (verb.) agujerear. SARA: maíz apolillado. O T O KIRU:
O R Q U SUKIA: (nom.) variedad de diente cariado. Dicen también: OTOSQA,
QQTX_: 3) (verb.) sacar papas de la mata ICHU (paja) abundante en las punas. PUYUSQA, UTU, TIMTASQA.
sin arrancarla.
ORSOYLU: (nom.) orzuelo, establo, por- O T O R G A „ : (verb.) otorgar, dar un pre-
OQU: (nom.) una flor. cuno, cochinero. mio, una recompensa. SIN. Q0_,
QOYKU_,
ORA: (nom.) hora, hora del dia. ¿IMAY O R T E L A N O : (nom.) hortelano.
O R A T A Q ? ¿qué hora es? ¿IMAY O T O R O N G O : 1) (nom.) felino especie
ORATATAQ? ¿a qué hora, cuando? OSPITAL: (nom.) hospital. de tigre, p e q u e ñ o y grueso SIN.
ALLIN ORA: temprano, WALLPA QANUKUNMI PIWICHAY UTURUNKU.
WAQAY ORA: ai alba. P1RU KANKI OSPITALPI: se aborrece mi hijo mayor
ORA: el crepúsculo. LLAMKAY ORA: en el hospital. O T O R O N G O : 2) (nom.) niño pequeño
hora de trabajar. ORALLAMPI: en su y gordo. O T O R O N G O WIRA: grasa de
hora, según el horario. O S A , O S O : (nom.) osa, oso. SIN. O T O R O N G O , sirve de remedio.
UKUKU, UKUMARJ, UTURUNKU. O T O R O N G O MIKUSUNKI: amenaza
ORAKULA: (nom.) oráculo, calendario. a los niños: cuidado, el OTORONGO te
OSKOLLAKU_: (verb.) como va a comer!.
ORASIÓN: (nom.) oración. Hora del OSQORAYA_.
ángelus, de la tarde. O T E O : (adj.) otro. QARI KAQ
OSKOLLO: (nom.) como O S Q Q felina, M A C H A K U Q M I , WARMI KAQ
O R É G A N O : (nom.) orégano. «gato» montes de la puna y de la selva, OTROTAQ: el hombre es un borracho, la
como conejos, gatos. SIN. OSQOLLO, mujer hace otro tanto. OTRO
ORGULLAKU_: («^envanecerse. OSQQ TANTOTAM RUR ANKI, OTRO CHAY
HINAM KANKI: haces, eres otro tanto.
ORGULLOSUCHI„: (verb.) envanecer. OSQO: (nom.) felina, «gato» montes de
la puna y de la selva, como conejos, ga- O T U „ : (verb.) podrirse, apolilJarse, cariar-
ORIQERAS: (nom.) planta, remedio para tos. MISI KAQLLAM, MISIMANTA se. KIRU UTUN: se caria el diente. SIN.
dolor de barriga y la enfermedad cultural T I K R A K U N : es parecidoa al gato. U T U _ UTUKU_, PUYU_.
del AYA. OSQO, OSQOCHA: así dicen a los ni-
ños que tienen ojos del mismo color que O T U L U : (nom.)gaMo. SIN. UTULU
O R L A : (nom.) orla. SIN. KUMPA, los del gato montes. Del gato cuyo pelo
CHUPAKURU,PATA. se eriza dicen: OSQO, OSQOLLO, OTUSKURU: (nom.) guzano que roe las
O S Q O C H K A N . Lo llaman también mazorcas. SIN. UTUSKURU.
ORMA: (nom.) horma de zapatero. OSQOLLO, OSKOLLO.

O R O N Q O Y : (nom.) escarbajo. SIN. OSQOKUYKÜ_: (verb.) recibir en el bu-


SUNDU,AKATANKA. che, en el borde del poncho. SIN.
OQSOKUYKU_, OQSO_.

-198-
P: consonante oclusiva sorda, labial. enferior. SIN. KITI, LUGAR. YUNKAMANTA PACHA: desde la sel-
va absolutamente.
_P: 1) (suf) del genetivo de posesión, PACHA: 2) (nom.) tiempo. TARPUY
después de los nombres terminados en PACHA: el tiempo de siembra. MAY PACHA: 9) (nom.) vientre, barriga, pan-
vocal. RUNAP: del hombre. WARMAP: PACHAPI Q E S U K R I S T U KAY za, estómago.
del niño. RUNAP SONQON: el corazón PACHAPIM KARQA, CHAY
del hombre, literalmente: su corazón del PACHAPIPAS MANA ALLIN PACHA: 10) (nom.) el que tiene seis de-
hombre. RUNAKUNA KARQA: en el tiempo en dos en manos o pies, es atribuido a los
que Jesucristo estaba en este mundo, ha- seres sobrenaturales.
_P: 2) (suf.) índica el objetivo. WAWAP: bía mala gente en aquel mismo tiempo.
pueril. CHAY PACHALLAM: PACHA: 11) (nom.) suelo, tierra. PACHA
simultáneamente. SIN. MITA. KUYUN: el suelo, la tierra tiembla. KAY
_PA 1) (suf) genetivo de posesión, como UKU PACHAPI: en esta nuestra tierra.
_P. O N Q O Q P A : del e n f e r m o . PACHA: 3) (nom.) tierra, mundo. KAY
TAYTAYPA: de mi padre. QAMPA PACHA: esta tierra. PACHA _PACHA: 12) (nom.) sufijo que significa
YAYAN. tu padre. S O N Q O N P A TIQSIMUYU: el universo, todo el pla- inmediatamente. YACHASPAY
MUNAYNIN: el amor de su corazón. nisferio o siquiera, todo un hemisferio. QAMURQANIPACHA: apenas lo supe,
QAMLLAPAM KAYTA M U N A N I , PACHA PANTA KAYNIN: el fin de la vine sin tardanza. MALOS
DIOSLLAY: dios mió, quiero ser de tí. tierrra, lo que alcanza la vista, allí donde PENSAMIENTOSKUNATA
se pierde la vista. PACHAPA WISCHURQANIPACHA: me deshice de
_PA: 2) (suf.) Lo de, la casa de. QALLARIYNINPI: en el principio del los malos pensamientos inmediatamen-
PABLOPAMAN RIRQANI: fui a la casa mundo. KAY PACHAPA te.
de Pablo. PAYPAWAN RISAQ: irse con PUCHUKAYNIN: el fin de este mun-
la bestia de él. do. _PACHA: 13) (nom.) sufijo que significa
mismo. KAYMANTAPACHA: desde
_PA: 3) (suf) sufijo verbal que indica la P A C H A : 4) (nom.) época, historia. ahora mismo, de aquí mismo.
frecuencia, abundancia, exceso. CHAY PACHA: en esa época. ¿IMAY
SAKSAPAKU_: comer con exceso, har- PACHAM? ¿cuándo, en que tiempo. PACHA: 14) (nom.) enfermedad cultural
tarse. PACHAPAKU_: vestirse con de- GENTIL PACHAPI: durante la época de denominada PACHA, atribuida al poder
masiada elegancia, cuidado. los hombres prehitóricos. en la historia de las montañas y a la tierra.
ÑAKAPAKURQANI: me he maldecido prehispánica. WARIRUNA PACHA:
muchas veces. MIKUPAKU_: comer a tiempo de los hombres dioses o historia PACHA_: (verb.) vestir.
menudo o comer en casa ajena sin ser de los hombres dioses.
invitado. LLAMKAPAKUQ: jornalero, PA QA QA QA_: (verb.) saltar, reventar
que suele trabajar p o r otro. P A C H A : 5) (nom.) vestido. U K U el maíz tostado. Dar estallido el rifle.
QAWAPAKU_. mirar con frecuencia o PACHAY: mi vestido interior. ALLIN P A Q A Q A Q A Y L L A T A QAMKAY:
mirarse asi mismo. RIMAPAKUN, PACHA: buen vestido. A L L I N T A tuesta el maíz hasta que reviente. SIN.
MANCHAPAKUN, MAQAPAKUN, PACHAKUY: vístete bien. T O Q Y A _ , T O K Y A _ . PASTA_,
MILLAPAKUN: habla, teme, pega, mal- KICHAKU_.
dice demasiado. Es algo c o m o el PACHA: 6) (nom.) parásito: RUMIPA
sufijo_PAYA. PACHÁN: O KUSMAN: el parásito de PA QA QA QAY: (nom.) estallido. SIN.
la piedra. K A Q Ñ I Y , P U N P U N N I N , PUM
_PA: 3) (suf) se emplea en vez de PU PUMYAY
delante de KU. PACHA: 7) (nom.) en tal caso. CHAY
PACHA, CHAY PACHAQA: entonces, PACHA ACHIKYA .: (verb.) el amane-
PACHA: 1) (nom.) espacio, lugar. en tal caso. cer, originar el mundo. SIN. PACHA
HANAN PACHA: el lugar de arriba o el KAQNL,
cielo. UKU PACHA: este mundo o el cen- P A C H A : 8) (nom.) absolutamente,
tro, esta tierra de nuestra existencia. URIN MISIONMANTA PACHA: desde la PACHA KAMAYUQ: (nom.) jefe de cien
PACHA. El mundo inferior o espacio misión exactamente, absolutamente. familias o cien AYLLU Organizació so-

-199-
cial política del imperio Incaico. CHUNKA Q O S A N W A R M I N T A SUMAQ res del Imperio incaico.
KAMAYUQ: jefe de diez familias o PACHAWAN PACHALLICHIRQAM:
AYLLU. el esposo vistió a su esposa con linda PACHALLAN: (aáj.) lo entero, intacto,
ropa. PACHALLISQA: ropa usada, raída. sano, reciente. PACHALLANTAM
PACHA KAQNI_: (verb.) reir el alba, P A C H A L L I C H I _ : vestir a otro. Q O Y K I : te lo doy entero y sano.
abrirse el alba, amanecer. SIN. PACHALLIKU_: vestirse. PACHALLAN WAS1: casa recién hecha,
ACH1KIA„, PACHA A C H I K I A _ , no habitada. PACHALLAN LLUMPAQ:
PACHA ACHIKYA_, PAQARI_. PACHAK Ó PACHAQ: (num, nom.) virgen. SIN. HINALLA, ILLAQ.
cien, la décima parte del período histórico
PACHA KUMNÍ_: (verb.) tronar. SIN. ó WXÑAY de 1000 aós ó QAPAQ. PACHAMANKA: (nom.) comida prepa-
K A Q Ñ I , PASTA_, K I C H A K U _ , PACHAK SOLESTA PAGASAYKI: te rada en el hoyo calentado (hecho en la
PAQAQA_, TOQYA_, KULUMNI_, pagaré cien soles. ISKAY PACHAK tierra). Para ello, queman leña, encima de
KUMNI_, KUNRURUN1_, RAQA- KIMSAYUQ: doscientos tres. PACHAK la cual colocan piedras, una vez calentadas
QAQA_, SALLA_, SALLALLAYA^ LLAMA: cien llamas. TAWA I N T I éstas, limpian el hoyo y, encima de las
TALANI_, TUNRURURU_. QAPAQ: período de 4000 años o 4 mil piedras echan comidas de toda clase, las
soles poderosos ó 40 períodos de tapan con césped, hojas, ramas y lo cu-
PACHA KUMNIY: (nom.) trueno. SIN. PACHAK ó 100. bren completamente con la tierra, dejan-
KAQNIY, KUMNIY, SALLALLLA- do cocinarse todo. El nombre viene de
LLAY, TOQYAYA, TUNRURU.. PACHAKA: 1) (nom.) centuria, unidad PACHA: tierra y MANKA: olla.
social compuesta de 100 familias o 100
PACHA K ü T í : (nom.) transformación AYLLU. PACHÁN PACHALLAN: 1) (adn nom.)
del mundo, del tiempo. Fin del mundo, tantos juntos, número cabal sin faltar ni
gran destrucción, pestilencia, ruina, per- PACHAKA: 2) (nom.) mayordomo ma- uno. PACHÁN PACHALLAN
dida, daño común. PACHA K U T I yor del INKA. PACHAK: cien juntos ni más ni menos,
NINA: fin del mundo por el fuego.
LLOQLLA UNU PACHA KUTI: dilu- PACHAKA: 3) (nom.) servidor principal, PACHÁN PACHALLAN: 2) (atk nom.)
vio universal. guardador, proveedor, despensero. al punto que, al instante que, al mismo
DIOSPA PACHAKANKUNA, tiempo que. QAMUSPA PACHÁN
PACHA KUYU_: (verb.) temblar la tie- SASERDOTEKAMAN SAPAN: los PACHALLAN WAÑUCHIN: al punto
rra. dispensadores de la gracia de Dios son que vino lo mató. SAYASPA PACHÁN
los sacerdotes. DIOSPA PACHAKAN- PACHALLAN WAÑUN: en pie como
PACHA KUYUY: (nom.) temblor de tie- KUNAPA PACHAKQENMI PAPA: el estaba murió.
rra. Papa es el mayordomo de los mayordo-
mo de dios. PACHÁN PACHAiXAN: 3) (adn nom)
PACHA PACHA: (nom.) hierba medici- puramente, entera, totalmente.
nal, enredadera, sirve para colchones HUK PACHAKAMAQ: 1) (nom.) haceador,
ARWIN, Q A Q A K U N I P Í M ARWI- criador, gobernador del mundo. Dios PACHÁN PACHALLAN: 4) (adn nom.)
KUN: es una enredadera, crece en las pe- supremo de los Incas, espiritual, invisi- sólo, mismo. Ñ O Q A PACHALLAYMI
ñas. ble. SIN. WIRAQUCHA, KAMAQ, R I K U N I : yo m i s m o lo vi. QAM
PACHA YACHACHIQ, IMAYMANA, PACHAYKIMANMIQOSAQ: a tí mis-
PACHA PAQARÍ..: (verb.) amanecer la TUKUYMANA. mo, a tí sólo te lo daré. HUK
tierra, el alba. PACHA PAQARIY: ama- PACHALLANPI KAN: hoy uno solo.
necer. SIN. ACHIKIA_, PAQARI„, PACHAKAMAQ: 2) (nom.) pueblo cer-
PACHA ACHIYA_.. ca de Lima, donde existía desde la PACHAQ: (num.) cien, ver PACHAK.
antigüedad un templo a
PACHA PUCHUKAY: (nom.) fin del PACHAKAMAQ. P A C H A Q C H A K Í Ó PACHAK
mundo. CHAK3: (nom.) ciento pies, miriápodo,
PACHAKAMAYUQ: (nom.) jefe de 100 arácnido.
PACHA QORUMPAKAYNIN: (nom.) familias ó 100 AYLLU. Organización so-
la redondez de la tierra. cial política del imperio Incaico. PACHAQANLLA: (nom.) arbustito.

PACHACH: (nom.) yeso. SIN. PACHAS. PACHAKU_: (verb.) vestirse. PACHAQKAMAYU: (nom.) jefe de 100
WARMIMAN PACHAKU_: vestirse de familias AYLLU. ver PACHA
P A C H A C H Í _ : (verb.) hacer vestir. mujer. PACHAKU_: aderezarse, ataviar- K A M A Y U Q . Se dice también
ALLINTA PACHACHIY WAWAY- se. P A C H A K A K A M A Y U Q . SIN. PA-
KITA: haz vestir bien a tu hijo. CHAK KAMAYUQ.
PACHAKUTIQ: (nom.) gran reforma-
PACHACHILLI_: (verb.) vestir. dor. Nombre de uno de los emperado- PACHARATI: (nom.) olla de barriga an-

-200-
cha: se encuentra en las t u m b a s PAKA; 1) (nom.) escondido, secreto, ocul- PAKAPI: (nom, adv.) en secreto, secreta-
prehispánicas. to, misterio. Cosa secreta, escondida, en- mente. SIN. PAKALLA, PAKAPALLA,
cubierta, misteriosa. PAKAPI: en secre- UPALLALLA
PACHAS: 1) (nom, adj.) pobre, andrajo- to. PAKA SIMI: palabra, razón secreta.
so, rotoso, término de desprecio en riñas. PAKA WAYRA, PAKASQA WAYRA PAKARÍNA: (nom.) toda clase de oque-
QAPIRUN: el aire misterioso lo agarró: dad del suelo, de donde, según la mito-
PACHAS: 2) (nom, adj.) tierra bJanca o el aire de las tumbas de los antepasados. logía, salían ciertos espíritus, ver
piedra para yeso. La mezclan con el maíz Creen que por esto se enferma con la en- PAQARINA.
para tostarlo, lo hacen reventar dejándolo fermedad cultural denominada WAYRA.
muy blanco. Q A M K A N A L L A M PAKAPALLATAM, PAKAPALLA- PAKAS: 1) (nom.) noche.
ALLPA: tierra buena para maíz tostado. MANTA: a escondidas. PAKA YAKU:
agua escondida o agua subterránea. PAKAS: 2) (nom.) lo que está boca abajo
PACHASALBIA: (nom.) planta medici- PAKA, PAKASQA: lo escondido. SIN.
nal buena contra la enfermedad cultural RURI. PAKCHA: 1) (adj, nom.) boca abajo.
de PACHA y MANCHARISQA. O Q E PAKCHAMPA KA_: estar boca abajo.
TULLU: es de tallo verde. PAKA: 2) (nom.) águila, todas las águilas
en común. PAKCHA: 2) (adj, nom.) trampa para pa-
PACHILLA: (nom,) piedras quebradas jaritos hecha de cesta, que se coloca boca
que llenan los vacíos en paredes. PAKA: 3) (nom.) regazo, seno, falda, in- abajo.
gle, gremio.
PACHKA: (nom.) variedad de araña. PAKCHA: 3) (adj, nom.) lo que está boca
PAKA__: (verb.) esconder, encubrirse, ocul- abajo: olla, balde, hombre.
PADRE.: (nom.) sacerdote, padre. SIN. tar. AMA HUCHAYKITA K O N F E - PAKCHAMPA PUÑU_: dormir boca
YAYA. SIONPI PAKAYCHU: no ocultes tus abajo. PAKCHAMPA PURI„: andar
pecados en la confesión. H U C H A boca abajo. PAKCHASQA MANKA: olla
PADRINU: (nom.) padrino de bautizo, PAKAQ: el que calla sus pecados, alca- puesta boca abajo. PAKCHAMPA ADO-
matrimonio. huete. RUNAMANTA PAKAKUQ: BE: adobe, tal como sale de la adobera.
huraño, ermitaño, refugiado, fugitivo. PAKCHAMPA URMA_: caer de bruces.
PAGA_: 1) (verb.) pagar. TAYTA DIOS LLAQTAN LLAQTAN PAKAKUQ, «PAKCHA SIKI» N I N I K U CHAKI
PAGARASUNKIM: dios te lo pague. A Y Q E K A C H A Q : fugitivo. PAKA- MALOGRAKUSQANMANTA: deci-
PAGARACHUN TAYTA D I O S KUSTILLAN UPALLALLAN RIPUN. mos «culo voteado» a aquellos que se
PAGARANAYPAQ YAN APAWARQA: PAKASPALLAN RURAN: se va, obra rompen los pies o las piernas. SIN. URAY
me ayudó a pagar u ofrendar a Dios. con cautela, secretamente. PAKASQA SENQA, TIQSU PAQCHA.
PRIMISIASTA PAGAPUNAYKIM: es SIMI: secreto. PAKASPALLA APA_: lle-
necesario que pagues u ofrendes las pri- var secretamente. PAKASQALLAM PAKCHA_: (verb.) volver boca abajo, re-
micias. PAGAKU__: compensarse. KARQANI: por OKULTOM KAR- volcar, poner en el sentido contrario.
QANI: estuve oculto. PAKCH AKU_: quitar o poner boca aba-
PAGA_: 2) (verb.) ofrendar, rendir culto a PAKASQALLAPIM HUCHALLI- jo muchas cosas, revolcarse de barriga el
las divinidades tradicionales. TAYTA KURQANI: relaciones ilícitas, y secretas, niño., ponerse de rodillas, prosternarse.
ORQOMANMI, WAMANIMANMI he pecado en secreto. MANA IMA PAKCH AKUNANKAMA, PAKCHA-
PAGACHKANIKU: estamos ofrendan- PAKAQ: franco, ingenuo. PUNCHAW RAYANKAMA UPIA_: beber hasta
do a la divinidad de las montañas. RIPUSUN, MANA PAKAKUSPA va- r e n d i r s e , hasta rodar por tierra.
mos de dia, sin escondernos. PAKASQA PAKCHACHI_: trastornar muchas co-
PAGAPA: 1) (nom.) ofrenda dada a las HUCHANKUNATA WILLARQANI: sas, poner de barriga, prosternar a una
divinidades tradicionales. revelé sus faltas secretas. PAKAKU_: ro- persona. PAKCHARAYA_: estar vuelto
bar, esconderse, ocultarse. PAKA- hacia abajo. ¿MAYPIM MANKA
PAGAPA: 2) (nom.) cura mágico religio- CHAKU_: esconder algo por burla, por PAKCHARAYAN? ¿dónde está la olla
so después de la QAQOPA. molestar. PAKAPAYA_: esconder algo boca abajo? KAY RUNA
con disgusto de su dueño. PAKCHAYARANMI: este hombre está
PAGAPA: 3) (nom.) rito paxa sanar. PAKATAMU_: ocultarse algo el que se rendido, tendido en el suelo, sentado aga-
va.VerKACHAPURI_. chado. MOLINO PAKCHAYARANMI:
PAGO: 1) (nom.) pago. P A C O T A el molino no funciona. PAKCHACHI_,
RURAKU_: hacerse pago. Una organiza- PAKA PAKA: (nom.) escondido. PAKA PAKCHACHL. WASANPATA: poner
ción pequeña: pueblecito. PAKAPI PUKLLAY_.: juego de las «es- boca abajo, v. gr. para que la criatura reciba
condidas». los santos óleos en la espalda.
PAGO: 2) (nom.) ofrenda, rito, como PAKCHAYKU_: poner cosa abajo. SIN.
PAGAPA. PAKAKUNA: (nom.) escondrijo, lugar PAQCHA_, PILATA_, POQCHI_,
donde se esconde, lo que se ha de esconder. PUQTI_,TIQPAKU_.

-201-
PAKCHAKU_: (verb.) prosternarse, po- PAKPAKA Ó PAKAPAKA Ó RAYUSQANMANTA, ALLPAMAN-
nerse de barriga. PAKCHANPAKUNMI PAKPAKU: 2) (nom, adj.) misterioso. TA WIÑ AN, RUYRUN, AYCHAYUQ:
PUÑUNANPAQ: para dormir se pone es hijo del rayo, crece de la tierra, tiene
de barriga. SIN. PAKCHANPAKU_. PAKRA: 1) (nom.) animal sin señal mucha pulpa.

PAKCHANPA: (adv.) volteado, de barri- PAKRA: 2) (nom.) calvo. PAKRA PAM- PAKU O PAKO: 2) (nom.) hierba de la
ga, de boca abajo, prosternado PA: campo raso, estéril. PAKRA WASI: puna, amarillenta, espinosa, crece en mon-
casa robada, despojada. SIN. PAQLA. tones.
PAKCHANPAKU_: (verb.) prosternar-
se, ver PAKCHAKU_. PAKRA: 3) (nom.) habas grande. PAKRA PAKU O PAKO: 3) (nom.) hongo vene-
ABAS. noso. PAKO ÑUPI: hongo chico y blan-
PAKI: (nom.) fragmento, quebradura. co no comestible.
CHAKI PAKI: pie o pierna rota. PAKI, PAKRA: 4) (nom.) árbol. P U K A
PAKOCHA SIKI: trasero aplastado, in- MURUYUQ. MURUN P U C H Q U - PAKU O PAKO: 4) (nom.) orejeras que
sulto. SIN. K A L L P I , K A L L A , CHAM, MIKUNA: su semilla es colora- los nobles ponían en el hueco de la oreja.
QALLANA. da, algo agria, comestible. PAKU R I N R I : oreja horadada.
PAKUYUQ: orejones, nobles.
PAKI_: 1) (verb.) romper una cosa. PAKRA: 5) (nom.) largo. PAKRA
UMANTA PAKIRQANI: le rompí la SENQA, RINRI ó MANKA SENQA: PAKU O PAKO: 5) (nom.) como PAQQ
cabeza. KRUSNIYTAM PAKIRQANI: de nariz, orejas largas, es despreciativo. LLANKA PAKU RUNA: barbirrojo,
cometí un adulterio, (literalmente rompí SIN. SUNI. bermejo.
mi cruz). PAKIRIQLLA: frágü. SIN.
TIPI_, KALLI_, KALLPI_. PAKRA_: (verb.) salir el tallo de la tierra. PAKU O PAKO: 6) (nom.) apelación des-
pectiva de la policía.
PAKI_: 2) (verb.) violar ley, principio, pre- PAKRA KICHKA: (nom.) arbusto de
cepto, disposición. RIMAQTA PAKI_: las alturas. PAKURMA: 1) (nom.) mazorca dañada
atajar al que está hablando. DIOSPA por el polvillo negro.
MANDAMIENTOKUNATA PAKI„: PAKRAYA_: (verb.) encalvecer. SIN.
violar los mandamientos de Dios. PAQLAYA_. PAKURMA: 2) (nom.) el que hace las co-
sas despacio, medio caido, medio zonzo.
PAKI_: 3) (verb.) violar a una doncella. _PAKU: 1) (suf.) sufijo formado por la PAKURMA WAWA, WARMA: niño
unión de PA y KU y puede traducirse: a) tonto.
PAKIKU_: (verb.) romperse algo, reven- Por cuenta, por servicio de otro.
tar. PA.KINAKU_: partir algo entre va- LLAMKAPAKU_: trabajar por cuenta PAKURMA_: (verb.) secarse demasiada
rios, v. gr. pan. PAKIRKAYA_, ajena. ÑUÑUPAKUQ: nodriza, b) En WEQEN C H A K I P T I N YUKA
PAKIRKARI__: quebrar algo en muchos lo ajeno. PUÑUPAKU_: dormir en casa PAKURMARUN. MANAM CHAYAY-
pedazos. PAKISQA: cosa quebrada. ajena, c) En contra de o t r o s . TA MUNANCHU: al secarse el jugo, la
PAKISQA WARMI: mujer corrupta, vio- RIMAPAKU_: refunfuñar. yuca seca, luego no se puede cocinar. PA-
lada. SIMIWAN PAKISQA: convenido, CHA PAKURMARUYASQA NINIKU
atajado. PAKU: 2) (adj.) cosa bermeja, rubia, roja. HUK KOLORMAN TIKRAKUPTIN:
SIN. PAQO, PAKO. decimos así cuando un vestido cambia
PAKIKUM: ( / / ^ c a m a r ó n . YUKRAY de color.
AMUQA: camarón seco. SIN. YUKRAY, PAKU: 3) (nom.) orejeras que los nobles
KISI. indios ponían en el hueco de la oreja. PAKURQU_: (verb.) estar por reventar el
divieso. Estar maduro al abrirse.
PAKITMAN PACHA: (nom.) amanecer, PAKU: 4) (nom.) alpaca joven. SIN.
romper el alba. SIN. ACHIKIAY. PAQO. PAKUYA_: (verb.) ponerse rojo, rubio,
castaño. PAKUCHI_: enrubiar los cabe-
PAKO PAKO: (nom.) grito de mucha- PAKU CHUKURI: (nom.) comadreja. llos. SIN. PAQOYA_.
chos cuando juegan bolas para decir a los SIN. A C H O Q L L A , C H I K U R I ,
demás: ¡No la cojáis.! CHUKURI, CHUMPULLU, PAKUYUQ: (nom.) indios orejones que
UNCHUCHUKU. recibían el PAKU
PAKOCHA: (nom.) alpaca joven. SIN.
PAQO. PAKU O PAKO: 1) (nom.) hongo, abun- PAKWAY: (adu) enteramente. Sirve pata
da en las punas, es comestible. UTKU superlativo. PAKWAY SUMAQ: her-
PAKPAKA Ó PAKAPAKA Ó HINAM, KICHKAYUQ, YURAQMI: mosísimo. PAKWAY LLUTA: tontísi-
PAKPAKU: 1) (nom, adj.) lechuza. es parecido al algodón, tiene espinas y es mo, bellaquísimo. SIN. PAQWAY
blanco. Dicen de él: RAYUPA CHURIN,

-202-
PALA: (nom.) pala. SIN. LAMPA. PALLA_ FRUTATA, T R I G O T A , PALLIY: (nom.) exceso.
KOKATA, ICHUTA, RUMITA: cose-
PALABRA: (nom.) palabra. char fruta, trigo, coca, recoger paja, piedra. PALLQA: 1) (nom.) horqueta, rama, cosa
PALABRAYTAM QORQANI: he dado PALLACHAKU_: coger de muchas par- horqueteada, bifurcación: árbol, camino,
mi palabra. PALABRAYKITA KUM- tes. PALLAPAKU_: rebuscar lo dejado cerro, el punto en que la rama se separa en
PLIY: cumple son tu palabra. después de la cosecha. PALLAPAYA_: dos o se desprende, gajo. PALLQA ÑAN:
PALABRALLAYMANTAM KASA- coger demasiado, lo ajeno. PA- encrucijada de caminos, bifurcación, ca-
RAKUN: se casa por mi orden. PALA- LLAYKASI_: ayuda a recoger, cosechar, mino estrecho que se desprende de otro.
BRA QONAKUSQAY, KON- vendimiar, ver todos los sinónimos de PxALLQA MAYU: rio que se divide en
TRATOY K A R Q A , K O N T R A - los siguientes. SIN. AYWA_, ALLA_, dos ramales. PALLQA WAQRA: cuerno
TASQAM KARQANI: bajo mi palabra KARAYWAY_. con ramificaciones, como los del venado.
había contrado. EKPIDISION PALA- PALLQA RINRI, SIMI: oreja, boca par-
BRA, SIMI: palabra grosera de los solda- PALTA KATARI: (nom.) serpiente de tidas. PALLQA RINRI: el mestizo que
dos. PALABRAYUQ: hombre de pala- cascabel, crótalo. bota su sombrero.
bra. SIN. SIMI, NINA, RIMASQA.
PALLA KATAYWAY: (nom.) víbora de PALLQA: 2) (nom.) el que tiene seis de-
PALADAR: (nom.) paladar. SIN. cascabel, crótalo. dos en manos o pies.
SANKA.
PALLANA: 1) (nom.) instrumento para PALLQA„: 1) (verb.) bifurcarse el cami-
PALANDA: (nom.) plátano. tejer. no, salir la rama del tronco. ÑANPA
PALLQASQANPI: en la biforcación del
PALANGANA: (nom, adj.) palangana. PALTANA: 2) (nom.) aparatito de carri- camino. PALLQARIKU„: estar dividido
Jactansioso. SIN. WITKO. un ramo, un camino, un rio en brazos.
zo con tres dientes para coger tunas.
TUNATA PALLANAWAN PALLA- PALLQARIKUQ: lo que está dividido,
PALANKA: (nom.) palanca. SIN. se ha hecho horqueta. SIN. KALLMA.
SUN: c o s e c h e m o s la tuna con la
WANKA.
PALLANA.
PALLQA_: 2) (verb.) formarse una boli-
PALAQTA: (nom.) especie de piedra que
PALLAPA_: (verb.) rebuscar, recoger fru- ta encima de la caña.
se deja ahuecar fácilmente por la lluvia o
tos que han quedado después de la cose-
por el mucho andar, dicen también
cha. SIN. PALLAPAKIL. PALLQACHA_: (verb.) biturcar, cambiar
PALAQTAY.
de dirección. WAK ORQAMAN
PALLAPAYKU_: (verb.) comer la me- CHAYASPA PALLQACHANIWASIY-
PAIAYWAMAN: (nom.) caricia con que
rienda. MAN CHAYANAYPAQ: llegando a esa
se alaba al trabajador diligente.
montaña cambio de dirección para llegar
PALLAR: (nom.) fréjoles grandes como a mi casa.
PALILLOS: (nom.) azafrán, unos pali-
tos que se utilizan en la preparación de habas y planos. Fueron uno de los pri-
meros frutos sembrados en el antiguo PALLQAY PALLQAY: (adv.) del todo.
los alimentos para darle color y gusto. Hay:
Perú. PHASEOLUS LUNATUS. Se cul- PALLQAY PALLQAY TUKURQAN
KASPI PALILLOS y OKA PALILLOS:
tiva en los valles de la costa y sierra. Es MIKUY, UPIAY: se acabó del todo la
esta última tiene la forma y el tamaño de
Precéramico. Existen varias variedades, comida, la bebida. SIN. LLAPA, LLAPAN,
la OKA.
siendo posiblemente el mas antiguo el LLIW, LLIWCHA, SAPA TUKUY.
CANAVALIA. sp. (palkr de los genti-
PALLA: 1) (nom.) princesa, hija del
INKA. Mujer noble, adornada, galana. les), legumbre característica de la costa y es P A I X Q U O PALLQO: (adj.) mentiro-
precerámica. Los grupos culturales de la so, engañador. PALLQUSAPA: muy
PALLA: 2) (nom.) bailarina en festejos y costa Peruana lo utilizan como medios mentiroso. SIN. LLULLA, LLULLA-
regocijos religiosos. A veces en la puna, de trasmisión de ideas y números, gra- KUQ,1KIKU.,ULI.
se da este nombre a hombres vestidos de bando y perforando en los pallares. Con
mujeres, adornados como las bailarinas. los pallares se preparan muchos potajes PALLQU„0 PALLQO_: (verb.) mentir,
siendo los principales: PALLAR PUSPU: echar mentiras. SIN. KASKIKU_,
PALLA: 3) (nom.) concubina, mujer mala, sancochado como el mote de maíz. LLULLAKU_. ÑUQÑA_, ULI_
inquietadora de casados. PALLAR PASE: tostado y sancochado
con sal. PALLAR UCHÚ: picante o gui- P A L L T A _ : (verb.) poner encima.
PALLA: 4) (nom.) tejido fino, motivo del sado de pallares con papas, yuca, YUYU PALLTACHAKU_: poner muchas cosas
tejido. y ají. sobre otra. PALLTAKU_: ponerse enci-
ma de otra cosa. PALLTANA-
PALLA_: (verb.) coger a mano, coger de PALLARIKU_: (verb.) alzarse, KUPAYAMU_: venir juntos en banda-
árboles, de encima del suelo, recoger. Co- suspenderse los vestidos. da. PALLTANAKUYA_: estar muchos
ger los hilos para hacer labores, cosechar. juntos estrechos, vivir en casa estrecha.

-203-
PALLTA PALLTALLA ANGELKUNA algo como de pato por efecto de la cos- PAMPA: 4) (nom.) fondo de un vestido.
WICHARISPA PLISAN: muchos ánge- tumbre de andar descalzo. PONCHOYMIOQE PAMPA, BERDE
les uno sobre otro (el alma) llevan. PATA: mi poncho es de fondo gris y de
PALLTA PALLTALLA SERMONTA PALTA: 3) (nom, adj.) tiras del poncho borde verde.
UYARIN: oyen el sermón tantos que no más ancha que SU YU. PALTA YURAQ,
caben sentados. SIN. PALTA„. PALTA PUKA: P O N C H O PIRUANO PAMPA: 5) (nom.) planta del pie o de la
NINIKU: un poncho de color blanco y mano.. CHAKIPA, MAKIPA PAMPAN:
PALLWA_: 1) (verb.) acabar, concluir, re- rojo lo llamamos: poncho peruano, con la planta del pie, de la mano.
matar una obra. ALLIN KAWSAYTA colores de la bandera peruana.
PALLWARKUNAYKAMA PAMPA: 6) (nom.) cosa común, univer-
QATIYKUNI: prosigo la buena vida PALTA: 4) (nom, adj.) sitio de sobrecar- sal. PAMPA SONQO: amoroso, afable,
hasta darle buen fin. PALLWASQA: obra gar. PALTAPIM RINQA: se sentará, se que a todos trata. PAMPA WARMI: ra-
acabada. P A L L Q A Y K A M A Y U Q : pondrá en la PALTA. PALTA RUMI: pie- mera, que a todos se entrega. PAMPA
deligentisimo en acabar sus obras. SIN. dra que se echa encima de la carga o bultito SIMI: vocablos comunes y usados. PAM-
TUKU_, PUCHUKA_. que se echa allí PA RIMAY RUNA: hombre que tiene
trato con t o d o s . SIN. SAPRI,
PALLWA_: 2) (verb.) nacer, dar su flor. PALTA: 5) (nom, adj.) sobornal que se LLAPANPA.
SARA PALLWACHKAN, PARWA- lleva encima de la carga ordinaria. PALTA
C H K A N : el maíz florece. SIN. PALTA, uno sobre otro. PAMPA: 7) (nom.) banquete público que
PANCHI_, PARWA_, TIKA_, dan los danzantes al fin de las festivida-
TUQTU_,WAYTA.„. PALTA: 6) (nom, adj.) gallinero. des. PAMPA PURUN: llanuras, campos
incultos. PAMPA PAMPALLA: en co-
PALLWA._: 3) (verb.) hacer la última co- PALTA: 7) (nom, adj.) trabajo colectivo y mún. PAMPA QURAYKACHAQ: que
mida en la selva. T U T A C H A Ñ A M obligatorio en bien de la comunidad. SIN. jura sin consideración a la verdad. PAM-
KAPTIN PALLWAYKUSUN: cuando FAENA, FAQINA. PA RIMAQ: que habla en bulto y de todo.
principie la noche comeremos. PAMPA SONQO: distraído en varias co-
PALTA_: (verb.) echar una cosa encima sas.
PALLWAQ: (nom.) el que persigue algo de otra, en sentido físico o moral, tiene
hasta el final. ALLÍ KAWSAY ordinariamente mal sentido. PAMPA_: 1) (verb.) cubrir o tapar algo,
PALLWAQ: el que tiene buen fin, el que PALTAYKACHI_ PALTANAKU_: cubrir cosa mayor a menor, como el sol
acaba bien su vida. echarse encima los unos de los otros. las estrellas. SIN. KILLPA_, PAKA_.
PALTACHASQA, PATACHASQA
PALMA (nom.) palma. MAKIPA PLAN- LIBROKUNA: libros colocados encima PAMPA_: 2) (verb.) enterrar un cadáver.
TAN, PAMPAM, MAKITAQLLA: pal- de otros, ver PALTA. SIN. PALLTA_. PAYTAM PAMPARQANI: le enterré.
ma de la mano. LLOQLLA CHAKRATAM PAMPAR-
PALTANA: (nom.) vendaje, compensa- Q U N : la avenida sepultó el campo.
PALMERA: to.J palma. SIN. ÜMIRU. ción en el intercambio de cosas desigua- MISAYUQ PAMPAKUN: su entierro fue
les. con misa. SIMIENTUTAM MANA-
PALOMA (nom.) paloma. POLOMAPA RAQ PAMPARQANICHU: no he ente-
ISPAYNIN: palomina, excremento de PALTAYACHI_: (verb.) engrosar, en- rrado los cimientos, el hoyo preparado
paloma. PALOMACHA: palomino. PA- grosar dando la forma de huevo. para ellos. AYA PAMPAYPIM
LOMAR: palomar. UPIARQANI: me emborraché en el en-
PALU: (nom.) lagartija. WASKA PALU: tierro, con motivo del entierro.
PALQA: (nom.) llano, plano. SIN. PALTA, culebra.
PAMPA, PAMPACHISQA. PAMPA„: 3) (verb.) allanar el suelo como
PAUWIWAMAN: (nom.) neblí, gavilán PAMPACHA_. PAMPACHI_: hacer en-
PALQAKU_: (verb.) jugetear revolcándo- de lindo color, ligero, bien hecho. terrar, cubrir, cobijar. PAMPAKIL
se el niño. HUCHATA: callar pecados. KUNAN
PAMPA: 1) (nom.) llanura, sabana, llana- PUNCHAW KIMSA RUNA
PALQO: (nom.) hierba comestible. da, campo, aunque esté un poco inclina- PAMPAKUN: hoy se entierran tres hom-
do. WAYLLA PAMPA: pastizal. bres. PAMPAYA_: quedar aplastado, apla-
PALTA 1) (nom, adj.) aguacate, fruto del nado, cubierto de tierra. KOKA, TRIGO
PALTA SACHA ó PALTO. PALTA PAMPA: 2) (nom.) suelo. PAMPAPIM PAMPAYARURQAM: quedaron cubier-
UMA: cabeza achatada y alargada. PUÑURQANI: dormí en el suelo. tos de tierra la coca y el trigo. PAMPAY
QESUKRISTUTA RURAWANKUM,
PALTA: 2) (nom, adj.) ancho, llano, chato, PAMPA: 3) (nom.) llano, sin fuertes su- K A R G O C H A W A N K U M LLULLA-
ñato. PALTA SENQA, ÑATU SENQA: bidas. ¿KAMINO PAMPACHU?: ¿el ca- KUYWAN: me hacen cargos injustos.
nariz chata. PALTA CHAKI: pie ancho, mino es llano?

-204-
PAMPA_: 4) (veri).) perdonar, no guar- PANA_: (verb.) castigar, golpear, pegar. KICHAKU_, CHUKI_.
dar rencor, ver PAMPACH A_. SIN. QAYRATA_, MAQA_,
MALLICHI_, MUCHUCHIL, PAÑÍ: (nom.) hermana del hombre, pri-
PAMPACHA_: 1) (verb.) alianar el suelo. ma, amiga, paisana, conocida. PAÑI
RUMIWAN PAMPACHASQA, PANA: 1) (nom.) mano, lado derecho. TURI KANKUM: están entre hermano
PAMPAYACHISQA: empedrado. PAÑAÑEQEN: mano derecha, hacia la y hermana. SIN. PANA.
derecha. PAÑAÑEQENPI TIASQA:
PAMPACHA_: 2) (verb.) quebrantar la sentado a la diestra. PAÑA WAQTA: PANKACHU: (nom.) una variedad de
ley, precepto, concierto, obligación. lado derecho. PAÑAPI TIA_: sentarse a flor. Insulto: el que tiene la quijada o
la derecha. maxilar alargada. SIN. PANQACHU
PAMPACHA_: 3) (verb.) perdonar, ab-
solver, borrar lo escrito. MANUTA PAÑA: 2) (nom.) cosecha de algodón. PANKI_: 1) (verb.) maniatar, enredar, atar
PAMPACHA_: perdonar la deuda. carga.
PAÑA_: (verb.) cosechar el algodón.
PAMPACHAKU_: (verb.) humillarse, YUNKATA, KOSTATA RISAQ PANKI_: 2) (verb.) resembrar.
rendirse. PAMPACHAKUNI S O N - PAÑAPAQ: iré a la costa a la cosecha de
QOYTAM DIOSMAN: me rindo, me algodón. PANKÍQASQO: (nom, adj.) tullido. SIN.
convierto a Dios. PAMPACHARKU_: NATARAYAQ, ÑUKU, RATA RUNA,
acabar de rendirse. PAMPACHARKU_ PANAKA: 1) (nom.) familia, linaje salido RATA CHANKA, SUCHU, USURI.
AWQATA: acabar la guerra, rendir a los delINKA.
enemigos, debaratarlos. PANKU_: (verb.) calentar el fiambre para
P A N A K A : 2) (adv.) aunque. SIN. comer. PANKUKURUN: el molido se
PAMPAKUNA Ñ A Ñ A Q A : (nom.) PANAPAS, PANARI, PANATAQRI. vuelve masa. SIN. PANQU_.
mantilla para cubrir la cabeza.
PAÑAL (nom.) pañal. SIN. AYU, AKA PANKUKU: (nom, adj.) hachón de paja
PAMPALLA: (adv.) igualmente a todos, WARA, INCHANA, WAWA QELL- tejida. PANKUKU UMA ó PANQUKU
indistintamente, sin reparar en conside- PUNA, MAYTUKUNA, PINTUNA. UMA: el desgreñado que no peina ni lava
ración. PAMPALLA RIMA_, KAWSA_: sus cabellos.
hablar, vivir sin consideración, respeto. PANAMITO: (nom.) variedad de fréjol
o frijol blanco. PANLLU: (nom.) sombrero de alas caí-
PAMPALLOQA SALBíA: (nom.) hier- das por todas partes. SIN. PAQCHU
ba medicinal. PANAPAS: (conj, adv.) aunque, aunque
más, por más que. PANAPASMININI: PANQA: 1) (nom, adj.) hoja que envuelve
PAMPAMIA_: (verb.) palpitar el carozón. p o r más que lo digo. PANAPAS el maíz, la caña, sobre todo si es seca. Por
SONQOYMI PAMPAMIAN. PAN- NIWANKIMAN, MANAM IÑIYKI- extensión: cualquier hoja, la chala entera.
PANIAN, PAWAN: mi corazón palpita. MANCHU: aunque me lo digas, no lo
puedo creer. SIN. PAS, PAÑAYPAS. PANQA: 2) (nom, adj.) liviano, frivolo,
PAMPARIKUQ WARMI: (nom.) mu- de poco peso como hoja de maíz seco.
jeres embozadas. PAÑAS: (nom.) especie de pasto de flor PANQA RUNA: hombre frivolo, impru-
blanca, es remedio. G U L P E P A Q dente. PANQALLAÑA: liviano, muy li-
PAMPEA_: (verb.) igualar el suelo. QAMPIM: es remedio contra el golpe. viano. PANQA HINALLA: liviano.
PANQA HIÑA MANA KALLPAYUQ:
PAN: (nom.) pan. SIN. TANTA. PAÑAYPAS: (adv.) p o r más que. sin fuerza, débil como hoja seca.
PAÑAYPAS ANCHATA RIMARQA-
PANA: 1) (nom.) pana: tejido de algodón NI, MANAM K O N S E G U I R Q A N I - PANQA: 3) (nom, adj.) hombre rústico,
como terciopelo. CHU: por más que haya hablado mucho necio, inhábil. SIN. CHAKRA RUNA,
no conseguí nada. SIN. PANAPAS, PAS. POQES,UPA
PANA: 2) hermana del hombre en vez
de PAÑI, prima hermana. De su tierra, PANCHI_: 1) (verb.) abrirse una flor, sa- PANQACHI_: (verb.) alimentar. SIN.
linaje, conocida. PAN ANTIN: hermano lir el botón, abrirse una fruta. PANCHIQ Q A R A _ , QARAPA_, MIKUCHI_,
con su hermana. WAYTALLAÑAM: muchas flores se han ALIMENTA..
abierto. PANCHIQ WAYNA: mozo en
PANA: 3) (nom.) aparato para pescar con flor de us edad. SIN. PATA_, UMPA_. PANQALA: (adj.) muy caído, flojo, zon-
cube: es el tejido de carrizo con que cierran zo, que nada hace. SIN. PAKURMA.
una parte del rio para atajar el pescado. PANCHI_: 2) (verb.) abrirse la tierra.
LLINKA ALLPA PANCHIRUN: la arci- PANQAYA_: (verb.) nacer la hoja con la
PANA: 4) (nom.) cuajo. lla se abre. PUYÑU PANCHIRUN: se mazorca.
abre, se raja el cántaro. SIN. KICHA„,

-205-
PANQO: 1) (nom.) carne gruesa, sin hue- vocar, engañar. PANTACHIKU_: disfra- PANTI: (nom.) flor colorada o amarilla,
so, informe, v. gr. para fiambre. AYCHA zarse. PANTACHIKUSQA: disfrazado, sirve para teñir bayeta. Símbolo de ternu-
PANQO ó PANQO AYCHA: carne de disfigurado. PANTARKUCHI_: estor- ra, remedio contra la tos.
fiambre, dicen también: PULPA AYCHA, bar al que hace algo. AMA
KULPA AYCHA. PUKLLAYKACHAYCHU, PANTAR- PANTORRILLA: (nom.) pantorrilia.
KUCHIWANKIM: no juguéis aquí, que SIN. CHUPA, PUSTA, WICHU
PANQO: 2) (nom.) pedazo de carne, el me estorbáis. PANTAYKACHA^: andar
fiambre mismo. SIN. QOQAW, errado. PANTAYKU_: errar voluntaria- P A N T Y O N : (nom.) panteón. SIN.
KOKABI. mente. PANTACHIKUQ. PAN- AYAMARKA, AYAWASI, AYAPAM-
TARQACHISQA: disfrazado, desfigura- PA.
PANQU_: (verb.) calentar el fiambre para do. PANTASQA, PANTAKURUSQA:
comer. extraviado. SIMIPANTAYPI: equivocán- PAÑUELU. (nom.) pañuelo. SIN. ÑUTÍ
dome en las palabras, hablando cosas PICHANA, LATAPA.
PANQURCHA„: (verb.) hartarse de ro- impropias. ÑAWIY PANTAYPI: extra-
bar. viándose mis ojos, andando, PANYA: (nom.) castigo, maltrato. SIN.
d e s c a m i n a n d o . SIN. Q O R M A _ , PUNYA.
PANRA: 1) (adj.) pesado, rudo, tonto, PANTARKU_, MATU-CHA_,
necio. MANA PURIY ATIQ, WIRA- MUSPAKACHA__, EKIBO-KAKU_.. PANYA_. (verb.) pegar, castigar, maltra-
KUNA T U S U Q H I Ñ A P U R I Q T A tar. SIN. PUNYA_.
«PANRA» NTNIKU: a quién no puede PANTA KA_: 1) (verb.) turbarse, desco-
andar, los gordos que bailan como andu- nocer a otro, confundirlo con otro. PAO Ó PAW: (excl.) no hay: Exclama-
viesen los llamammos «PANRA» ó P A N T A K A W A N K I M , WAWQEY, ción de niños que no pueden hablar bien.
PANRARA. SIN. PANQAIAI1ASAQ, MANAM CHAYCHU KANI: hermano,
PAKURMA. me desconoce, no soy yo ése. PANTA PAPA: 1) (nom.) tubérculo de comer o
K A _ Ñ A N T A : errar el camino. patata, natural del Perú (SOLANUM
PANRA: 2) (adj.) petizo, pequeño y gor- P A N T A K A Q : t u r b a d o que yerra. SPP.), planta solanácea. Se siembra en la
do. SIN. M O Q O T E . P A N T A K A C H I _ : turbar a otro. costa, pero su cultivo es muy extendido
PANTAKAMU_: andar fuera de su casa en la sierra, hasta los 4800 m. ARAQ
PANRACHANA„_: (verb.) volverse del errando, huido. PAPA: papa silvestre, de ella se sacó la
todo inhábil, el que lo era. PANRARA_: papa comestible. Hay más de 300 varie-
hacerse necio, t o r p e , inhábil ó PANTA KA_: 2) (verb.) andar por tierras dades de patatas como CHEQLLANKU:
PANRAYMANA_. desconocidas. es roja. N I Ñ A C H A : es blanca.
C H U P U R U : de varios colores.
PANSA: (nom.) panza de animales. SIN. PANTA KAY: (nom.) turbación. SABRAKAY: es rojo de interior amari-
PACHA, USUPUN, WIKS A. llo. RUNTUS PAPA: patata amarilla. De
PANTA PANTA: (adv.) erradamente, las especies conocidas se distinguen 2 va-
PANSAN: (nom.) enrejado colgante de turbadamante, pecaminosamente. riedades: dulces y amargas. Las dulces son
caña para guardar alimentos, PANTA PANTAM KAWSANI: vivo sin de tres tipos: redondas, alargadas y pla-
orden, como engañado. nas, las amargas se dividen en planas y
PANTA: 1) (nom.) error, equivocación. enroscadas. Papas alargadas, deben men-
PANTALLA: 1) (adv, nom.) equivocada- cionarse: CHOQLLO, negras de corazón,
PANTA: 2) (nom.) erradamente. PANTA mente. blanco. SUYTU SUCHCHU, harinosas y
PANTA RIMA_, P A N T A L L A T A se comen asadas. CHAWCHAS, de creci-
RIMA_: habla equivocándose. PANTALLA: 2) (nom.) pantalla. miento precoz y yemas blancas y rojizas,
producen a los tres meses. Papas redon-
PANTA_: (verb.) errar, equivocarse, ex- PANTALÓN: (nom.) pantalón. SIN. das les mas conocidas son:
traviarse, desacertar, pecar. MANA WARA, ATARA. ALLQAYWARMI, de tibérculos grandes,
PANTAQ: infalible. PANTAR- harinosos de hollejos rojisos y yemas
KUWANKIM: te equivocas, respecto a PANTAMANA: (adv.) jamás, absoluta- blancas. QOMPIS, de corazón amarillen-
mi, no soy el o lo que piensas. AMA mente no. PANTAMANA LLOQSIN- to harinoso. PUKAMANA, papa mora-
PANTAKUWANKICHU. ICHA QA: no saldrá jamás. SIN. MANA da, con yemas rojas y corazón amarillo.
PANTAKUWANKJ: no te equivoques QAYKAPAS. YURAQ WAQOTU, de tubérculos gran-
conmigo, quizás me confundes. AMA des y corazón blanco. Papas planas, entre
PAYTA PANTAKUYCHU. MANAM P A N T A N O : (nom.) pantano. SIN. estas se p u e d e n citar: CHOLLA
AURELIUCHU: no te equivoques con ATOLLA, SINIQA, TURU TURU. WAQOTU, de tubérculos menudos y
él. no es Aurelio. ÑANTA corazón amarillo. ASULQETA, de ho-
PANTARQANI: me equivoqué de cami- PANTAY: (nom.) error, equivocación, ye- llejo n e g r u z c o y corazón blanco.
no. PANTACHI_: embrollar, hacer equi- rro. PALTAKUNCHUQ. Usada para frituras.

-206-
PUKA PALTA, de tubérculo de color está seco. PAPIRICHUNRAQ: que se MANA QESPINANPAQ: anduvimos
rojizo. Papas planas amargas, WAÑA, seque todavía. PAPIYA_: ablandar remo- toda la noche para a veces conseguir agua
papa plomiza, con corazón muy blanco, jando. SIN. C H A K I _ , C H A P I _ , y otras veces no. WAQTASQAYKI
desabrida. PUKA WAÑA, rojiza que sir- C H A P I R I _ , QACHA_, QARWA_, PAKINANPAQ, PAKINALLAPAQMI
ve para preparar el CHUÑO. YURAQ QASA_, QAWI_, Q O Q A M A _ , KARQA: tu golpe era capaz de romper.
WAÑA, blanca con la que se hace la QONCHI_, QONCHIMU_, PAKUR- WAÑUQPAQ WAQTAWARQAM: me
MORAYA. RUQI ó KANCHALI, papa MA_, PAPIA__, PAPIRI_, CHAPIA_. dio un golpe capaz de matarme.
blanca dura y acida, que sirve para prepa- DOMINGOPAQ, DOMINGOPI
rar el chuño. OROQO RUKI, la mas usa- PAPI. (adj.) cosa húmeda, dañada. PAPI ILLASAQ: para domingo me ausentaré.
da para hacer MORAYA. Papas enrosca- PAPI: cosa muy húmeda, dañada. PADRE YAYKUNANPAQ SAYARIY:
das, la más útil es la d e n o m i n a d a estando el sacerdote por entrar, levántate.
QEWILLU O YURAQ QEWILLU, es- _ PAQ: 1) (su/.) para. D I O S P A Q , C H A Y L L A P A Q : basta. MANA
pecial para la elaboración del chuño. De Ñ O Q A P A Q : para Dios, para m. YAYKUYPAQ: impenetrable. MANA
cada variedad de papa se preparan platos RANTIPAQ: cosa para comprar o para CHAYAYPAQ: inaccesible. MANA
especiales que llegan a mas de 300. PAPA vender. Ñ O Q A L L A P A Q MANAM NIN APAQ: que no se puede decir.
CHUÑU ó CHUÑU: papas pasada al hie- KANCHU: para mi no más no hay.
lo y deshidratadas. PAPAN AWICHAKI: MANA IMAPAQPAS HUCHALLI- PAQA: 1) (nom.) paja. SIN. ICHU,
que tiene los pies hinchados como papa KUYMANCHU: por nada quisiera pe- LLASA, OQSA, PIRWA, TOKILLA,
por las niguas. PAPA ÑAWI: de ojos car. M A N A M KIMSA C H U N K A TAKA.
grandes y saltones. WATALLAPAQCHU UKUPACHA
NINA: el fuego del infierno no es para 3 PAQA: 2) (nom.) ingle. SIN. PAKA, IN-
PAPA: 2) (nom.) Santo Padre de Roma. o 10 años solamente. CHAYAMUNAN- GLE.
PAQ WILLAWANMAN KARQA: hu-
PAPA: 3) (mm.) padre. SIN. TAYTA. biera debido anunciarme su llegada. PAQA: 3) (nom.) especie de cabuya fina.
¿IMAPAQTAQ SACHA KANMAN
PAPAGAYO: (nom.) papagayo, especie de MANA RURUQ? ¿para qué conservar un PAQA_: (verb.) lavar. SIN. MAYLLA.,
gran loro. GUAKAMAYO ó árbol que no lleva fruto? CHAYPAQ: AYTI_, TAQSA_.
WAKAMAYU. competente, para eso, para esto, como para.
MIKUNAPAQ: para comer. WAKPAQ: PAQAPAQARINRAQ: (nom.) tempra-
PAPAY: (exp.) cariñosa de los niños a sus para aquello. ASINAPAQTAQ RIMAN: no de mañana, antes de entrar el dia.
padres, de los adultos, a las personas de habla para reir.
respeto que se puede traducir. jPadrecito! PAQAR: (adj.) entero. PAQARAYKU:
¡padre mió! «protector». _ PAQ: 2) (su/.) por, a punto. RIPUYPAQ toda la noche. PAQARTUTA: toda la
KACHKAN: está por salir, irse. noche. PAQARTUTA PURIYKA-
PAPAYA Ó PAPAYO: (nom.) fruta y CHAQ KAMAYUQ: los acostumbrados
áabol del papayo. PAQ: 3) (su/.) hasta. AMA a pasear de noche. PAQARTUTA
NANAQPAQ LAPUWAYCHU: no me PAQARIKU_: velar toda la noche. SIN.
PAPEL: (nom.) papel. PAPELAKU_: pegues hasta hacerme doler. LLIW, LLIU, TUKUY, LLAPA.
empapelar. C H E Q N I W A N RIMAWANANPAQ
KAPTIN: me odia porque quiere hablar PAQAR KILLA: 1) (nom.) segundo y
PÁPELAS: (nom.) una planta denomi- mal de mi o hasta no hablarme por su tercer cuarto de la luna que alumbra casi
nada así. P A P E L L L I K I P A S Q A odio. toda la noche.
HIN AM, YAKU TIEMPQPIWIÑAN.
MIKUNAM, MISKIM: es parecido al _ PAQ: 4) (su/.) posesión. ÑOQAPAQ: PAQAR KILLA: 2) (nom.) la luna llena.
papel desgarrado, crece en tiempo de llu- mió o para mi.
vias, es comestible, dulce y es remedio. PAQARERO: f/ww.j pajarero.
_ PAQ: 5) (su/.) capaz de.
PAPELEA_: (verb.) revolver papeles, C H A Y L L A P A Q M I , PAQARI__: 1) (verb.) amanecer. INTI
papelear. LLevar pleitos y querellas ante el YACHAYLLAPAQMI K A N I . MA- PAQARIMUPTIN: cuando salga el sol.
juzgado utilizando escritos. NAM YACHACHIQPAQCHU KANI: PACHA PAQARIMUN: la tierra amane-
sé no más, pero no soy capaz de enseñar. ce, el amanecer. SAPA PAQARIQ: cada
PAPELES: (nom.) planta, remedio con- mañana. KUNAN PAQARIQ
tra la tos. PAQ: 6) (su/) señal de. MXSAMAN QAMURQANI: esta maña-
W A Ñ U N A Y P A Q P I S Q O WAQA- na vine a la misa. HAYNA PAQARIQ,
PAPI_: (verb.) secar al sol, al calor lo hú- CHKAN: el ave canta en señal de mi MANAM RIRQANICHU: ayer por la
medo. MITU PAPIRIKUN: el barro se muerte. PARANANPAQ RAYO: el rayo mañana no fui. PAQARICHIQ: el cria-
está secando. PAPIYKUCHUN: que se es señal de lluvia. T U K U Y T U T A dor. PAQARICHIQ HUCHA: pecado
seque un poco. PAPIRISQALLAM: ya R I N I K U YAKU Q E S P I N A N P A Q original. PAQARISQA SONQO: inclina-

-207-
ción natural. MANA ALLIN H U C H A : p e c a d o original. KAY PAQCHA: 4) (nom.) lo que está boca
PAQARISQA SONQO: de malas cos- SIMIQA PAQARICHISQAM KAY abajo: olla, balde, hombre.
tumbres, mal inclinado. LLAQTAPI: esta es la lengua materna en PAQCHAMPA PUÑU_: dormir boa
PAQARIYNIYUQ: el que tiene princi- este pueblo. abajo. P U R I _ : andar boca abajo.
pio, el que inventa. A L L I N PAQCHASQA MANKA: olla puesta
PAQARIYNIYUQ: el de buen natural. P A Q A R I N : 1) (nom.) m a ñ a n a ó boca abajo. PAQCHAMPA ADOBE: tal
PAQARINAYAN: quiere amanecer. P A Q A R I N PUNCHAW. PAQA- como sale de la adobera. PAQCHAMPA
PAQARIQ: el que amanece. RINKUNA PAQARINKUNAPI URMA_: caer de bruces.
TARPUSAQ: uno de estos dias araré.
PAQARÍ__: 2) (verb.) nacer. SANTA PAQARINLLAPAQ ó PAQARILLAN- PAQCHA: 5) (nom.) rito e intrumento
MARIANMANTAM PAQARIMUR- PAQ: para mañana no más. de rito. El rito consiste en beber chicha en
QA QESUS: Jesús nació de Maria. PAQARINKAMA: hasta mañana, sin un objeto denominado PAQCHA, des-
PAQARIMUN: el nacer del niño Jesús. especificar si es o no por la mañana. pués de la limpieza de los canales de irri-
PAQARISQANCHIK PUNCHAW- PAQARINNINTIN: el dia siguiente. gación. El objeto es pre_hispánico muy
MANTA: desde el día de nuestro naci- labrado que se semeja a una cañería de
miento. PAQARIN: 2) (nom.) el tiempo en que la agua.
luna alumbra en la mañana, o menguan-
PAQARI_: 3) (verb.) salir a luz. WAWA, te. PAQCHA_: 1) (verb.) caer la fuente, la
INTI, QOR A, PAQARIMUCHKAN: la cascada, el chorro. PAQCHARQUj
criatura, el sol, las plantas salen a luz. PAQARIY: (nom.) principio, comienzo, amontonar la tierra al pie de la papa.
PAQARIQ CHASKA: el lucero de la invención, inclinación. SIN. QALLARIY PAQCHANAKUMU_: juntarse muchas
mañana. PAQARICHITAMU_: dejar aguas en la fuente. PAQCHAMU_: caer
algo inventado. PAQARICHITAMU_: PAQAY: 1) (nom.) árbol de la selva el agua. PAQCHARI_: chorrear la sangre
inventar varias cosas juntas. prarecido al PAQAY, cuyas hojas sirven ó cualquier líquido. PAQCHATIAN:
PAQARIKU_: trasnochar, velar de no- para envolver las arrobas de coca, tres son pendiente que forma varias caídas alter-
che. PAQARIKUY KAMAYUQ: muy estos áarboles.: PAQAY, P I N O y nadas con espacios planos en los que el
velador, que duerme poco. M I R U N K I . De la envoltura dicen: agua corre con suavidad.
PAQARIKUPLL: trabajar velando por QARAPA, PAQAY QARAPA. PAQCHARAYA._: correr el agua de una
otro. SIN. A C H I K I A _ , PACHA fuente por muchos años.
ACHIKYA_, PACHA KAQNI_.. PAQAY: 2) (nom.) ó PAKAY, árbol y su PAQCHAKUQ: lo que está fresco, rema-
fruto de largas vainas. Hay tres clases: nente. PAQCHAYKUMU_: desaguar el
PAQARIAR: (nom.) una variedad de ár- MORADO PAQAY, SUELA PAQAY, remanente. PAQCHAYLLLA PAQ-
bol. KOMUN PAQAY (INGA FEULLEI). C H U Q : que corre continuamente.
Se cultiva en los valles de la costa y sierra. PAQCHASQAPA UKUNNIN: la parte
PAQARÍCHÍ_: (verb.) dar principio a cóncava. P A Q C H A S Q A P A HA-
una cosa, poner costumbres, inventar PAQAY: 3) (nom.) solidificacón de los WANNIN: la parte convexa.
cosas arduas, nuevas. SIN. QALLARI_, minerales, que toman el color blanco de
QALLA_. la sal. PAQCHA_: 2) (verb.) volver boca abajo,
voltear. PAQCH AKU_: quitar o poner
PAQARICHIKUY: (nom.) invención. PAQCHA: 1) (nom.) chorro de agua, caí- boca abajo muchas cosas ; revolcarse de
PUKLLAY PAQARICHIKYKUNA: da de agua, cascada, caño por donde cae el barriga el niño. PAQCHAKU-
invenciones de juegos. agua, fuente, canal. PAQCHA PAQCHA: NANKAMA, PAQCHARAYA-
muchas cascadas, muchas graderías, uno NANKAMA UPIA__: beber hasta ren-
PAQARICHÍQ: 1) (nom.) el que da prin- sobre otros. v. gr. libros. dirse, r o d a r debajo de la mesa.
cipio a una cosa. P A Q A R I C H Í Q TEQAKUNATA PAQCHA PAQCHA- PAQCHACHI_: trastornar muchas co-
YAYANCHIQ, MAMANCHIQ: nues- TAM CHURANKU: colocar tejas en for- sas. PAQCHARAYA_: correr el agua,
tros primeros padres. PAQARICHÍQ ma de graderías, las unas encima de las como en cataratas ; estar vuelto hacia aba-
MACHUCHANKU: el principio del li- otras. PAQCHA PAQCHA KANAN- jo. ¿MAYPIM MANKA PAQCHARA-
naje. KAMA UPIA_: beber hasta YAN? ¿dónde está la olla boca abajo? ó
emborracharse.SIN. PAWCHL ¿dónde se encuentra la olla boca abajo?
PAQARICHÍQ: 2) (nom.) diestro, inven- KAY RUNA PAQCHARAYANMI: este
tor. PAQARICHÍQ KAMAYUQ: inven- PAQCHA: 2) (nom.) ver PAKCHA: boca hombre está rendido, tendido en el sue-
tor. abajo. PAQCHAMPA KA_: estar boca lo, sentado y agachado. MOLINO
abajo. PAQCHARAYANMI: el molino no fun-
PAQARICHISQA: (nom.) cosa usada, ciona. PAQCHACHI_, PAQCHACHL
asentada, puesta en costumbre, inventa- PAQCHA: 3) (nom.) trampa para pajari- WASANPATA: poner boca abajo, v. gr.
da. PAQARICHISQA KAQ: casa anti- tos en forma de lo que llaman para que la criatura reciba los santos óleos
gua, costumbre vieja. PAQARICHISQA BALAYSITO, que se coloca boca abajo. en la espalda. PAQCHAYKU„: poner

208-
boca abajo, cubrir algo con cosa hueca boca PAKOCHA. ciara con sólo el resplandor de la luz de la
abajo. SIN. PILATA_, P O Q C H I _ , luna.
PUQT1_,TIQPAKU„. PAQO: 2) (adj.) color rubio, castaño.
PAQO UMA, PAQO CHUKCHA: ca- PAQSA: 2) (nom, adj.) hermoso, resplan-
PAQCHAYANA: (nom.) crepúsculo. beza, cabello rubio. PAQO KABALLO: deciente como ángeles, santos.
SIN. ACHIKIAY, A N T A , S I P I , caballo castaño. SIN. PUKA NIRAQ,
TUTAYKUY, QASPA QASPA. CHUMPI. PAQSA_: (verb.) resplandecer la luna ve-
lada por las nubes. Hacer luz, claridad sin
PAQCHI_: (verb.) palmotear, golpear con PAQO: 3) (nom.) nombre genérico del rayos.
las manos en bailes, cantares. SIN. SHAMAN andino, especializados en las
TAQLLA_. prácticas religiosas, cura de las enferme- PAQTA: 1) (adv.) cosa igual, exacta, pare-
dades y los presagios. Además muchos ja. SIN. K U S K A L L A , SANA
PAQCHU: 1) (nom.) sombrero de alas de ellos son los AMAWTA, depositarios SANALLA, TTNKUSQALLA.
caídas por todas partes. P A Q C H U del saber y hacer de las comunidades in-
RINRI: orejas caldas. P A Q C H U dígenas. SIN. APU SUYU, PAQTA: 2) (adv.) cuidado no, guarda no,
SENQA: nariz con la punta hacia abajo. WAMANERO, ALTO MISAYUQ. mira no, mira si, quizás. Se construye con
SIN. PAÑI JJJ. el optativo. Habitualmente no se traduce
PAQOYA_: (verb.) ponerse rubio, casta- el N O : mira no, no dejes de, guárdate de
PAQCHU: 2) (nom.) hoja que envuelve ño, bayo. no. PAQTA MANA QESPIKUWAQ:
la mazorca. cuidado de no salvarte. PAQTA
PAQPA: (nom.) agave, hoja de maguey, MANAM KANAPUNILLA MANA
PAQCHU_: (verb.) arrancar de raíz. SIN. cabuya rastrillada, lavada, en estado de ser QESPIKUWAQ: guárdate de todas ma-
SAPINTINTA U R Q U _ , S I P R I _ , torcida, tiras de cabuya no rastrillada. neras que finalmente por ninguna via te
LLUPU_,CHIPTI_. PAQPA WASKA: lazo de pita. PAQPA dejes de salvar. PAQTA URMAN-
KICHKA: punta de la hoja terminada KIMAN: cuidado no caigas o quizás cai-
PAQCHU PAQCHU: (nom.) beber has- en espina. O Q E URQU, O Q E INKA gas. PAQTA HUCHAJLLIKUWAQ: cui-
ta las heces. PAQCHUY PAQCHUY PAQPA: la que no produce espinas e hilo. dado de no pecar o quizás peques.
TOMAN KI: tomarás todo el líquido. CHINA PAQPAda que produce. Son de PAQTA RISAQ: quizas iré. PAQTAPAS
SIN. PAQCHA PAQCHA, PAQCHUY varias clases. Descripción de la operación KUCHALLIKUWAQ: guárdate de no
PAQCHUY. de sacar hilos de la cabuya: PAQPATA pecar más. PAQTACHA HUCHALLI-
WAQTANCHIK, CHILLPANCHIK, KUNKIMAN: mira que creo que peques,
PAQLA: (nom, adj.) calvo. PAQLA UMA: ASLLATAM CHILLPANCHIK: damos quizás peques. PAQTATAQ: guárdate no
calvo. PAQLA WASI: casa donde no hay golpes a la cabuya y la estiramos, la estira- continúes. PAQTAPUNILLA: guárdate
nada, despojada. PAQLAY PAQLAY mos poco. PAQPA SAPRA LLULLA- de todas manera de no hacer... PAQTA
TUKUN: se acabó del todo. SIN. KUNKI: «barba de cabuya», dicen por K O N F E S A K U N K I M A N CHAYTA:
PAKRA. broma a los de barba larga. mira si te has confesado de eso.
PAQTACH ó PAQTACHá: mira bien si
PAQLA_: (verb.) dejar pelado, sin nada, PAQPA_: (verb.) rastrillar cabuya, majarla, acaso.
v. gr. casa vaciada por ladrones. WASITA quitarle pajas y aristas para dejar la fibra
PAQLARKUN: dejó vaciada la casa. limpia, torcer y hacer sogas. PAQTA_: (verb.) alcanzar, caber, ser sufi-
PAQLAYA_, PAQLARQU_: encalvecer. ciente. SIN. AYPA_ CHAYA_, ICHPA_,
PAQPAKA Ó PAQPAKU: (nom.) mo- PAQTACHI_, TARJPA_, USACHI_,
PAQLLA: 1) (nom, adj.) paupérrima. chuelo, pequeña lechuza. PAQPAKA P I S I P A _ , P I S I R Q U _ , KAMA_,
Como PAQLA. PAQLLA WASI: casa CHIKIKUN WAÑUNAYTA: el mo- HAYPA_.
robada, paupérrima. chuelo presagia mi muerte. Canta: PAQ,
PAQ. SIN. CHUSIQ, CHUSPI, TUKU PAQTAPURATJA: (nom,aparejos
PAQLLA: 2) (nom.) especie de zorrino: PILLIQ,WAKO.. al gusto, tantos unos como otros, con
la muca ó zarigüeya. igualdad.
PAQPANA: (nom.) rastrillo o palo de
PAQLLAS: (nom.) hierba que sirve para majar la cabuya. PAQTACHA_: (verb.) examinarlos jue-
leña ces, hacer justicia, igualar los pleitos, me-
PAQPAYA_: (verb.) encanecer. SIN. dir con rasero para llenar, henchir, cum-
PAQLLASKU_ Ó PAQLLASQU_: SOQOYA_, YURAQYA_. plir lo que falta. PAQTACHI_: dar en el
(verb.) amontonar tierra sobre la mata de blanco, hacer alcanzar en distribuciones,
papa, aporcar. SIN. QALLMA_. PAQSA: 1) (nom, adj.) claridad de la luna salir bien en obra trabajosa, fina.
nublada. PAQSA KILLA: luna clara sin
PAQO: 1) (nom.) alpaca, alpaca joven, es- rayos. PAQSA MAMA: madre resplan- PAQTACHNI_: (verb.) recelar, tener mie-
pecie de llama de lana fina. SIN. PAKO, deciente sin rayos. PAQSA TUTA: noche do, sospechar de algún mal o daño.

-209-
PAQTACHNIPU_: tener gran recelo de luta de dinero. C H U R I N K U N A PARAÍSO: (nom.) paraíso, cielo. PARAÍ-
daño ajeno. PAQTACHNIRAYA_: es- PAQWAY: no queda ninguno de sus hi- SO HINAM KASQA: es hermoso como
tar con continuo recelo. jos. PAWQAY LIMPIO, LINDO: com- el paraiso.
PAQTACHNITAMU_: irse con gran te- pletamente puro, limpio, hermoso.
mor del daño o peligro que queda. LLUMPAY PAQWAY KANI: estoy PARAKAS: 1) (nom.) península del sur
completamente mal. PAQWAY CRAKI: del Perú, donde se encuentra el sitio de
P A Q T A N : (nom.) el que es igual. completamente seco. SIN. CHUY CHUY, una gran cultura Pre_Inca, con numero-
PAQTANNIY: el que me es igual. QALAY QALAY, LLIW, LLUMPAY, sas cavernas, tumbas y necrópoles, con
PAQTANIY SINCHI: el que me es igual PITQOY tejidos primorosos.
en fuerza.
PAQWAY: 2) (adv.) de modo seguido, PARAKAS: 2) (nom.) viento fuerte que
PAQTAQ: (adv.) tal vez, quizá, a lo me- varias veces seguidas. PAQWAY se origina en tal península.
jor. PAQTAQ QAMUNMANRAQ: a lo SUWAKURQAM: robó de modo segui-
mejor venga todavía. do. SIN. CHAYKUSQA, KUSKALLA, PARAKAY. (adj.) blanquizco. PARA-
QATIQLLATA, PASAQLLA. KAY SARA: maíz blanco y tierno.
PAQTAQMANA: (adj.) mira no. Ver
PAQTA. PARA: (nom.) lluvia. WASI PARAWAN PARAKAYMANA_: (verb.) andar blan-
TUÑISQA: la casa se derrumbó con la quecino.
PAQTASL3LA KAY: (nom.) moderación, lluvia. PARA WATA: año lluvioso. PARA
templanza. PAOTASCHAKUY. H I Ñ A , PARALLAÑA, YAKULLA- PARALISA_: (verb.) paraliza, detener.
PAQTASLLATA MIKU „: comer con TAÑA, PARA YAKUTA, HILLPUY
templanza. HILLPUYTA WAQAN: llora mucha, PARAMO: (nom.) altiplanicie gélida y
demasiado. PARALLAÑA: muy lluvio- desértica de los andes. Más bien se dice
PAQU: I) (nom.) ver PAQO, PAKU, so. MISTIMANCHACHIQ PARA: llu- PUNA.
PAKO. via pasajera, capaz de espantar tan sólo a
los mestizos, no acostumbrados a ella. PARAMONGA: (nom.) fortaleza que se
PAQU: 2) (nom.) viudo, viuda. SIN. LLAMPU PARA: lluvia suave. QARSO encuentra a unos 190 kmts al norte de
PASU, QARI SAPA, WARM1 SAPA. PARA: lluvia con sol. cfr. CHIRAPA. Lima. Decían antiguamente PARA-
PARA LLAMPUMUCHKANMI: cae la MUNQA.
PAQU_: (verb.) comer hierbas crudas. lluvia con suavidad. PARA MITA: tiem-
po de lluvias o «invierno». CHIKCHI PARAQTA__: (verb.) terraplenar. SIN.
P A Q U Y A „ : (verb.) enviudar. SIN. PARA: caída de nieve deshecha o granizo PAMPACHA„.
CHULLARKU_, CHULLARQU_, menudo. R U N T U PARA: granizo.
CHULLARU_, SAYARU_5 B I U D O - PUYU PARA: niebla. SIN. TAMIA, PARAYKONCHUY: (nom.) torbellino
YARLL, PASU_, IQMA_ TAMYA. g r a n d e . S I N . M U Y U Q WAYRA,
SUKUKX.
PAQUYKUNA: (nom.) cualquier hierba PARA_: 1) (verb.) llover. PARARIMU_:
de comer cruda, como ensalada. lloviznar, principiar a llover. KAY PAREA_: (verb.) parear. Poner de dos en
PUNCHAWKUNAPI PARAYARQA dos. PAREN PAREN. En vez de: de par
PAQUY1XA PAQUQ: (nom.) el que no KOS ATAM: llovió mucho en estos días. en par, del todo. PAREN PAREN
come más que hierbas. PARARA_: llover a cántaros, saltar las lá- ACHIKIARQANI: pasé todita la noche
grimas. PARAMUWANCHIK, CHA- sin dormir. PAREQASQA: parejado.
PAQWA__: 1) (verb.) acabarse completa- YAMUWANCHIK, QESUKRISTUPA
mente. PAQWASQA: acabado, extermi- YAWARNIN: la sangre de Cristo corre, PARES: 1) (nom.) placenta de la madre.
nado. P A Q W Q A K U _ : acabarse, llega a nosotros. PARACHAMUN: llega SIN. TAMI.
exterminarse. PAQWARKACHI_: exter- la lluvia con suavidad. SIN. TAMIA_,
minar. SIN. QOLLUKU_, QIWTKA- TAMYA_. P A R E S : 2) (nom.) parejas. ISKAY
KU__. ISKAY PARESCHASKUYCHIK: for-
PARA_: 2) (verb.) llorar, cantar llorando a maos por parejas. PARESNINTIN: me-
PAQWA_: 2} (verb.) cambiar de color, v. gusto. UKUNCHIKPI LLAKIWAN, llizos. MANA PARESNIYUQ: desigual.
gr. de colorado a amarillo. ÑAWI SEQSIYPI, W E Q E Y PARA-
RAN: en mi interior mis lágrimas corren PÁRESE: (nom, adv.) parece. PÁRESE
PAQWAY: 1) (adv.) absolutamente, com- por mi dolor, hasta dar comezón a mis Q U E MANAM E N T E N D I M I E N -
pletamente. PAQWAY WAKCHAM ojos. SIN. WAQA_. TOYKIKANMANCHU HIÑA: parece
KANI: soy completamente p o b r e . que no tienes comprensión. PÁRESE
PAQWAY MANA KANCHU PARA_: 3) (verb.) parar. ¿IMAPIM QUE ENIMIGOY HIÑA KANMAN:
QOLLQE: no hay completamente dine- PARANQA ASUNTO? ¿en que parará, parece que es como enemigo mió.
ro. QOLLQE PAQWAY: escasez abso- quedará est asunto?

-210-
PARÍ: (nom.) hilo medio torcido. PARPA_: (verb.) pisar con los pies, con la CHIKTA KUMPLIRQA: realizó el acto
PARILLATA KAWPU_: torcer a medias. PARPANA, apretar, endurecer la tierra. sexual de m o d o indebido. ALLIN
TULLKU: torcer apretado. SIN. PASKA. PARPASQA: suelo duro, tupido, cami- PARTELLAPI M A T R I M O N I O N -
no trillado. CHIKTA KUMPLIRQA: realizó el anto
PARÍA: 1) (nom.) gorrión. sexual en la parte natural.SIN. PEQAY,
PARPANA: 1) (nom.) instrumento para MANA ALLIN, MILLAY AYCHA,
PARIA: 2) (nom.) cinabrio o sulfuro de apretar la tierra, piedras. QARI KAY, QARI KAYNIN, RANI,
mercurio natural. WARMI KAY, TAMIN
PARPANA: 2) (nom.) pisotón.
PARIA: 3) (nom.) gran lago de Bolivia, P A R T E R A : (nom.) partera. SIN.
donde desemboca el rio Desaguadero: es PARPAQEA_: (verb.) mirar la muía por WACHACHIQ, WAWA CHASKIQ.
el POOPO actual. todas partes levantando las orejas. Mirar
por todas partes, como sospechando. P A R T I _ : (verb.) repartir, separar.
P A R I E N T E : (nom.) pariente. SIN. P A R T I N A K U C H K A N K U M : están
AYLLU. PARQA: 1) (adj.) que resalta. PARQA repartiéndose.SIN. AYPU_ AYPUKU_,
KIRU: diente encima de otro. SIN. Q O _ , RAKI_, RAK1PA_.
PARIONA: (nom.) flamenco. SIN. PAWA.
PARIWANA. PARTIDA: (nom.) partida de bautismo.
PARQA: 2) (adj.) rajado.
PARIWANA Ó PARIONA: (nom.) fla- PARTIDARIO: (nom.) partidario. SIN.
menco. Hay dos clases: uno pequeño PARQACHAKI: (nom.) de seis dedos. QATIQ, SAYAQNIN
como pato y otro que alcanza más de un SIN. PALLQA MAKI, CHAKI.
metro de altura. P A R T I D O : (nom.) partido, barrio.
LURIKOCHA PARTIDOM KANI: soy
PARQOY: (nom.) regadío. PARQOY
del barrio de Luricocha (distrito de la pro-
PARLA: 1) (nom.) charla, habladuría. MITA: tiempo de regadío. SIN. PARQUY.
vincia de Huanta)
AMA ACHKA PARLA K A C H U N -
CHU: no hablemos tanto o que no haya PARQU: (nom.) riego. SIN. PARQOY,
P A R T I S I Ó N : (nom.) partición.
mucha habladuría.SIN. RIMAY, PARQUY.
PARTISIONPIM PIN AKURQANI: me
RIMAKUY
enojé en la repartición, en el reparto de
PARQU_: (verb.) regar las sementeras ó
bienes.
PARLA: 2) (nom.) lenguaje ó PARLAY PARQO_. SIN. QALLPA_, QARPA_,
KOMUN PARLAY: lenguaje común por MALLMA_.
PARTISIPA„: (verb.) participar. SIN.
oposición a expresiones usadas en el
CHASKIKU_, CHAYACHINAKU_,
cuitaSIN. SIMI, RIMANA PARTE: 1) (nom.) porción, parte. PAR-
WILLA_, WILLAKU_, YACHACHI_.
TE WATA: medio año. WATA PARTE:
PARLA_: (verb.) conversar, hablar con- año y medio. Antes del sustantivo PAR-
PARTO: 1) (nom.) parto. SIN. WACHAY,
versando. RUN ASIMIMANTA RIMA- TE: significa la mitad, y después, signifi-
WACHAKUY
SUN. RUNASIMIMANTA PARLA- ca: y medio, es decir el número que prece-
KAMUSUN: hablemos en Quechua. de más u medio. PARTETA CHASKI- PARTO: 2) (nom.) aparato sexual de la
ÑOQANCHIKPA PARLANCHIK- KU_: participar. PARTELLA: la mitad
mujer.
TAMENTIENDIN: entiende muestro no más. TUKUY PARTEPIM PURIN:
lenguaje. PARLAPAYA_: conversar en- anda por todas partes. PARTENTA
PARU: 1) (adj, nom.). amarillo, dorado,
tre novios. SUMAQ PARLAPAYAS- QOWAY: dame una parte.SIN. PATMA,
pardo, color de lo asado o tostado. PARU
QAÑAM: «ya está bien hablada» «ya dio RAKI, RAKISKA, WANLLA
SARA: maíz amarillo. PARU ÑAWI: ojos
su consentimiento», v. gr. la novia quién
castaños. PARU WALLPA: gallina parda.
el novio o sus padres han pedido su con- PARTE: 2) (nom.) dar parte, telegrama.
SIN. PARQQELLU, KARWA.
sentimiento y lo han conseguido. MANA SIN. WILLAY, WILLAKUY, YACHA-
PARLAQ, MANA SAMAYNIYUQ CHIY
PARU: 2) (adj, nom.). lo asado que tiene
KEDARQAKUM: quedaron consterna-
buen color, y sazón, bien tostado.
dos, sin habla ni reposo.SIN. RIMA_, PARTE: 3) (nom.) pariente, partidario, a
ATIRI_ favor de. PAYPA PARTEN: su pariente
PARU: 3) (adj, nom.). juego ritual con
o a su favor. PARTEYKIM KANI: soy
maíces blancos que tiene la hebrilla pinta-
PARLERO: (nom.) parlero. SIN. tu pariente.SIN. AYLLU, Q A T I Q ,
da de negro. Gana la partida el que saca
RIMAYSAPA, WAYA PARLA SAYAQNIN
más puntos negros con 12 granos.

PARO: (adj.) color amarillo, dorado, par- PARTE: 4) (nom.) sexo: mala parte.
MALA PARTEY, MALA PARTEN . PARU_: (verb.) tostar o asar hasta conse-
do, color de lo asado, ver PARU. guir el color amarillo, dorado.
QEPAYMANTAM MATRIMONION-
PARUYACHI _: asar. Véase PARU. Tam-

-211-
bien PARUYAKLL. pasar mutuamente, v. gr. chismes, habla- tes. PASAQLLAM PASAQLLAM
durías. PASAYPAQ PASACHIWAN, KONFIESAKUN: se confiesa a cada rata
PARUKYA: (nom.) parroquia. PARUKU: MARTIRIOTA, MALTERSIOTAM PASAQ KUTTTA: cada vez. PASAQPIM
párroco. PARUKYAPI YACHAQ: feli- PASACHIWAN: me hace pasar una vida PAMPANKU: entierran en todas partes.
grés. Aparroquiado. infernal. CHIRIPASASQA ó CHIRIPA MAMANCHIKPA MAKINMANTA
PASASQAN: aterrido. YACHAY PASAQTA GRASIATA CHAS-
PARUQ: (aclj, nom.) maíz, alverjas, haba, PASASQA: astuto consumado, pasado KINCHIK: a cada rato recibimos gracias
frijoles maduros pero no secos. maestro en la astucia. PASACHÍKU_: lle- de la mano de nuestra Madre María.
varse, v. gr. a una mujer. ANRILLAWAN FIESTATA ¿PASAQLLACHU TAYTA
FARWA: (nom.) flor de maíz. SIN. PASAWAN: me entretiene con vanas pro- KURA RURAN?: ¿hace el párroco la fies-
PARWAY,TUQTU mesas. LAS TRES PASARIYTA: des- ta con regularidad, repetidas veces, siem-
pués de pasadas un poco las tres. pre? PASAQ MAYORDOMO: el mayor-
PARWA_: (verb.) florecer el maíz. SIN. YAKUPA PASARUSQAN, AJVflSQAN: domo (cargo religioso principal) pasada
SISA_, WAYTA_, TIKA_, PALLWA_, saturado de agua. LAS D O S E
PANCHI„. PASAYMANTA: después de las doce. PASAS: (nom.) pasa, fruta secada, espe-
PASAY: ISKAY KARGA ALFATA cialmente la uva. PASASTA RURA_: ha-
PARWAY: (nom.) flor de mai*. ver APAMUY: vete a traer dos cargas de alfal- cer pasas, hacer secar uvas, higos.
PARWA fa. CHAWPI PUNCHAW
PASARUPTINÑA: después de medio PASASPA: (adv.) pasando. Se emplea para
__ PAS: (suf.) puede significar y, otra vez, día. TRABAQO PASARUWAPTIN, obtener un número ordinal. ISQONTA
otras veces, aún, ún más. QAMPAS: tu BENSIRUWAPTIN LLAMKARQANI: PASASPA WASIPIM YACHANI: vivo
también. QAMPAS PAYPAS: tu y él. trabajé cuando los quehaceres me apre- en la décima casa, es decir: pasando la
QAMU YPAS MIKUYPAS: ven y come. miaban demasiado. PASAQ, PASASQA novena.
YAYAPAS, CHURIPAS, ESPÍRITU WATAKUNA MANAM KUTIMUN-
SANTOPAS: el Padre, el Hijo y el QACHU: los años pasados no volverán. PASAYPAQ: (adv.) por demás comple-
Espíritu Santo. QAMURQAYKIPAS: TIEMPOTA PASA_: pasar en vano el tamente. PASAYPAQ MI: es por demás.
aún por este motivo he venido a tí. tiempo, perder su tiempo. T I E M P O PASAYPAQ UPA: completamente sor-
Ñ O Q A P A S : yo también . NI PASARUWAN: se me va pasando el tiem- d o , z o n z o . PASAYPAQ UPIAN,
ÑOQAPAS: ni yo tampoco. MANA PI- po. DESGRASIAM PASARUWANKU: MAQAWAN: toma, me pega demasia-
PAS: nadie. HASTA CHIQNIWANKU nos ha sucedido una desgracia. ¡PASAY!: do. PASAYPAQ MANA KASADO: es
KANPAS: aún llegan hasta aborrecerme. ¡adelante!. Se dice a uno que está parado. ningún modo casado, si siquiera despo-
AMARAS MUNAYCHU,MUNAYPAS; PASAKUNIM: me voy. PUNCHAWTA sado.
Ñ O Q A T A 1MATAM Q O K U W A N : PASAN QELLAKUYPIM: pasa su tiem-
quieras o no quieras, ¿qué me importa? po en la pereza. ISKAY WATA PASAYTA: (adv.) después. CHAWPI
CHAYLLATAPAS QOWAY: dame sí- PASASQAÑAM KAYTA RURAR- TUTA PASAYTA: después de media
quiera eso. NI CHAYLLAPAQPAS Q A N I : hace dos años que lo hice. noche. D O M I N G O PASAYTA: despus
SiRWIN: no sirve ni para eso. ¿IMA CHAKILLAWAN PASARQA: se fue a de domingo.
ROSAS KANPAS?: ¿qué clase de rosa pie. BIERNES PASAPTIN HUKTAM
será? ¿IMACHá KANPAS?: ¿qué será,, ó H U K BIERNESMI: de viernes en PASEA_: (verb.) pasear, ir bailando en
lo ignoro. PASCHá: talvez. I C H A ocho. PRESIO PASANAKUSQAÑAM: comparse en la fiesta de los carnavales.
UPIANKUPASCHá: quizás estén be- ya arreglaron su precio. PASAYKAMUY: KAYKUNAPIM PASEAKUCHKAN-
biendo. ¿PIRUNACHKANPAS? ¿quién pasa adentro, adelante, v. gr. a la sala, en la KI: lo dicen cuando una persona hace la
será, qué clase de h o m b r e será? casa. SIN. TIKRAKU_, PASAKAMLL, visita de las casa para convidar a la gente a
CHAYPAQ QAMURQANÍPAS: preci- QAYMA__, LLALLI., AYPA_, una reunión. PASEARIMUWARQA-
samente por esto vine. CHAKAMU„. KIM: has venido a dar tu paseo hasta mi
casa, cuando encuentran a uno cerca de su
PASA: (intj.) ¡pasa! ¡fuera! ¡PASA PASADISO: (nom.) pasadizo, corredor. casa. SIN. P U R I K A M U _ , PURL,
ALLQO!: ¡fuera perro!. PASADALLAM: SIN. PUNKU, PASANA, PASARQUNA PINKIYKACHA_.
de paso no más.
PASADO: (adj.) pasado. T E N I E N T E PASEO: (nom.) paseo. PASEOKUNA-
PASA_: (verb.) pasar, ir, llegar, separar. PASADOÑAM: ex teniente PIM PURIRQANI: ande con malas
B1DATAM PASANI WARMILLAY- gobernador.SIN. HAYNA, PASAQ, compañías.
WAN, KAY CHAKRALLAYWAN: PASASQA, MAWKA, C H U N Y A ,
paso mi vida con mi esposa, con esta cha- CHIARISQA, ATIRUSQA_. PASI: (nom.) todo lo que es pasado, lige-
cra. LLAPA BIDAYTA, DIOSLLAY, ramente hervido, cocido al vapor.
KUYAYNIYKIPI PASAYTA MUNA- PASANA: (nom.) corredor, pasadizo.
NI. quiero pasar toda mi vida, Dios mió, PASI_: (verb.) pasar un huevo por el agua.
en tu amor. PASACHINAKU_: hacerse PASAQ: (adv.) a cada rato, en todas par- RUNTUTA PASIPUWAY: hazme el fa-

-212-
vor de prepararme un huevo pasado. PASKE PASKE: (adj.) de labios quema- conseguir algo, arreglar un asunto.
LLUMPAY PASASQA RUNTU: huevo dos por el sol, el aire. PASKE PASKE PASUSLLAPIPURIQ: pasero. TAKSA
demasiado pasado. PASIRQACHIY PURI_: andar dando trancos, traspiés el P A S U Y U Q , H A T U N PASUYUQ:
RUNTUTA. RUNTUTA PASIYKA- borracho, el dormido. pasicorto, pasilargo. MANA PASUYUQ:
MUSAQ: pasa un huevo, pasaré un hue- pasotrote. PASOSNINMANTA
vo. PASKEYMANA_: (verb.) quemarse por PAGAYKAPUY: págale por sus servi-
el sol, el aire, secarse los labios, andar cios. SIN. ICHIY, ICHISQAN, QAPA,
PASIKU_: (veri?.) afeitarse la cara. SIN. boquiseco, salir la calentura a la cara. PURINA PASO.
MUMI_, AFEYTAKU_, SAPRATA,
BARBATARUTU_. PASKI: (adj.) de labios quemados por el PASPA: (nom.) grieta, piel pelada, v. gr.
sol, el aire, como PASKE PASKE. en la mano después de haber hecho ba-
PASIKUNA: (nom.) afeites. SIN. rro. Q I T A N C H I K CHIRIWAN
LLUSINA. PASKIN: (nom.) pasquín. PASPARUWANCHIKMAN: nuestros
labios con el frió podrían agrietarse.
PASIÓN: (nom.) pasión, pasión de Cris- PASKUA: 1) (nom.) Pascua de navidad, PASPASQA: agrietado.
to. KON PASIONTA, PASIONWAN de Resurrección, Pentecostés.
KUYANI, WAQANI: amo, lloro con PASPA_: (verb.) agrietar, pelar.
pasión, mucho. PASKUA: 2) (nom.) feria de Pascua de
Resurrección. PASKUAPIM KAY PASTA: (nom.) pasta, pasta de tes hojas
PASKA: (nom.) hilo medio torcido, en KABALLUTA RANTIRQANI: compré de coca para la fabricación de la cocaína.
estado para ser teñido. SIN. PARÍ, este caballo en la feria de Pascua de Resu- PASTA SONQO: de corazón bueno, apa-
PASQA QAYTU, QAYTU PASKA. rrección. cible.

PASKA_: 1) (verb.) desatar: nudos, carga, _ PASLLA: (suf.) añadido al verbo le da PASTA_: (verb.) abrirse, reventar como
bestia, pared, v. gr. para llevar sus piedras el sentido de fácil. PURIPASLLA: fácil de una flor, abrirse un tumor, estallar un ri-
a otra parte, abrir una puerta, sacarla, des- andar. RURAPASLLA: fácil de hacer. fle, etc. SIN. KICHA_, PANCHI_,
unir lo que está unido. PIRQATA, MIKUPASLLA: apetitoso. QAYA- TOKIA_,TOQYA_.
KARGATA PASKA_: desatar la pared, PASLLAM: fácil de llegar, llamar.
la carga. MANA PASKAY ATINA: enre- LLAMKAPASLLAM: es fácü de trabajar. PASTIL: (nom.) pastel. PASTILIRU: pas-
dado, intrincada BULTOTA PASKA_: TAKIPASLLA: fácil de bailar, cantar. telero.
abrir un bulto amarrado. SIN. KUYAPASLLAM: es amable, fácil de
PIKRITMA_. amar. PASTO Ó PASTU: (nom.) pasto, pastal.
PASTUPIM KACHKAN, PASTOTAM
PASKA_: 2) (verb.) perdonar, absolver, PASÑA: 1) (nom.) mozuela, muchacha MIKUN: está en el pasto, come el pasto.
desatar. HUCHAYKUNAWAN de 7 al2 años. PAYA PASÑA: soterona, SIN. Q A C H U , Q E W A , KIWA,
CRAQNASQAM KANL PASKAWAY: aunque vieja y tenga hijos. SUQLLA, SURA, QURA.
estoy encadenado con mis pecados, per-
dóname. SIN. PAMPACHA _ PASÑA: 2) (nom.) pequeño. PASÑA PASTOR: (nom.) pastor. MICHIQ. Fies-
SENQA, MAQTA SENQA: nariz pe- ta de navidad. PASTORPIM
PASKA_: 3) (verb.) desenredar, destor- queña. SIN. AKAPA. T U S U R Q A N I : bailé en la navidad.
cer, descoser. PASKAKU_: descoserse. PASTURPA, PASTORPAQ: pastoril. Los
TRONOTA PASKASÜN: deshagamos PASÑA: 3) (nom.) puede ser, término de que bailan en navidad se llaman: PAS-
el anda. PASKARI_: aflojar, desanudar, desprecio como MAQTA: «india pestífe- TOR MACHU, LATA MACHU, TRAS
destorcer. PASKANAKU_: soltarse mu- ra» «ser inferior». G U I A MACHU, G U I A MACHU,
tuamente, divorciarse, separarse los SAYAQ MASIN. Las mujeres bailarinas:
amancebados. PASKAKU_: soltarse lo PASÑA WAYTA: (nom.) una flor. GUIA WARMI, TRAS GUIA WARMI.
atado, el preso. PASKARKUTAMU_: SIN. MICHIQ
desatarse y huir. PASKARKU__: desatar- PASÑACHA: (nom.) ponche de chicha y
se. huevo batido, ó ponche de cerveza con PASTORAL: (nom.) visita pastoral. PAS-
huevo batido. T O R E A , : pastorear. SIN. ICHI_,
PASKANA: (nom.) el lugar en que se des- MICHIPA„.
ata el caballo, lugar en que termina la jor- PASÑERO: (nom, adj.) mujeriego, que
nada, se descansa, termino de la jornada anda detrás de las mujeres. PASU: 1) (nom.) viudo, viuda.
de viaje, posada. Los sinónimos son de QARISAPA: viudo. WARMISAPA: viu-
posada. SIN. QORPAKUNA WASI, PASOS: (nom.) pasos, paso. Remunera- da. SIN. PAQU.
SAMAKUNA WASI, T A M B O , ción que algunas autoridades civiles o re-
TAMPU. ligiosas solicitan por sus servicios. PASU: 2) (nom.) desgraciado que pierde
PASOSTA RURA_: dar pasos, v. gr. para las buenas ocasiones, que no llega a tiem-

-213-
po, de mala suerte, mal agüero. mismo dictamen el mismo parecer. PATA PATACHA_: 4) (verb.) ajustar, igualar,
RUNA MANCHAYANALLAPU- arreglar, disponer, componer, asignar a
PASU_: 1) (verb.) enviudar. SIN. NITAQMI: los hombres unidos y liga- cada u n o su día. N O B E N A N T E -
PASUYA_. dos son m u c h o de temer. PATA KUNATA PATACHARQANI: señale a
KAWSAQ: los que viven unidos, reuni- cada novenante su día. PATACHA-
PASU_: 2) (verb.) llegar tarde, no tener dos bajo una misma ley, un mismo hábi- KAMU_: distribuir el trabajo, arreglarse
suerte. PASUPAYA_: quedarse siempre to, congregación. de tal manera que cada uno haga lo que
sin parte, perder el lance. PASURKA_: corresponde. SIN. WALLPA_.
liegar tarde, terminada una cosa. PATA__: 1) (verb.) abrirse, reventar como
PASUTAMU_: perder la ocasión por irse granada, abrirse el maíz tostado, los pies PATACHA_: 5) (verb.) ajustar, hacer jus-
y no esperar. PASUYKAMAYUQ: y las manos por grietas, el barro u otra ticia, igualar a los que pleitean, no hacer
desdechado que no puede alcanzar algo. cosa. PIRQA PATÁN: se abre la pared en más por uno que por otro.
PASUYA_ enviudar el borde superior.
PATACHA._: 6) (verb.) comparar, hacer
PASYA„: (verb.) pasear. SIN. PASEA_. PATA_: 2) (verb.) abrirse la fruta, menes- comparación entre una cosa y otra.
tras, etc. SARA PATAY PATAY PATACHAKU_: examinar, poner una
PATA: 1) (nom.) poyo, grada, comiza, pla- CHAYAN: el maíz revienta por doquier. cosa encima de otra. ¿KONFIE-
nicie, orilla, borde, andén. MAYU PATA: PATAY PATAYÑAM K A N I K U o SAKUNAYKIPAQ PATACHAKUR-
orilla del rio. I N T I P A T A N Ñ A M , QEPAMPA QEPAMPA TIANIKUM: QANKICHU? ¿te has examinado para
PATANPIM, PATÁN INTIÑA: el sol estamos sentados espalda contra espal- confesarte? KAY RUMIKUNATA
ya está por entrar, está ai borde del hori- da. PAPA PATARIN: al cocerse se abre la PATACHAKUY: pon estas piedras una
zonte. O Q E PAMPA BERDE PATA: papa. SIN. KICHA_. encima de otra. PATACH ASQA: lo com-
vestido de fondo ceniciento y de borde p u e s t o , c o n c e r t a d o en su lugar.
verde. URQU PATA: altiplanicie. PATA PATA (nom.) graderías, andenería, PATACHAKUSQA: lo comparado, lo
escalera, en forma de escalera. PATA sentenciado por la justicia. PATA-
PATA: 2) (nom.) rincón. PATÁN PATÁN PATA RUTUSQA: cabello o pelo corta- CHAKU_: congregarse.
QAWAMUY: registra de rincón a rincón. do en forma de escalera, desigulmente.
SIN. KUCHU, QUKÍ, KANTO. PATA PATA P O N C H O : poncho colo- PATACHANA SIMI: (nom.) sentencia
cado encima de otro, el que lleva ponchos que empareja, iguala la justicia para am-
PATA: 3) (nom.) a punto de WAÑUY colocados encima de otros, o poncho que bos, comparación.
PATAPIÑAM: ya está al punto de mo- tiene rayas alternadas de dos colores.
rir, al borde de la muerte. SIN. ÑA, PATA PATA RESA_: rezar tomando PATACHAQ: (nom.) que examina, exa-
NAYA,PAQ,CHKA. cada vez pocas palabras que repiten. minador. PATACHAQ APU: juez que
PATAYLLA PATAKA_: estar muy uni- iguala a los desiguales en pleitos, riñas,
PATA: 4) (nom.) canto, esquina. dos. La expresión PATA PATA: indica porfías.
LLAQTA PATALLAPIM YACHAN: también un estado: PATA PATA
vive en el canto del pueblo. A veces dicen KASARASQA: estado de casado. PATACHI: (nom.) especie de sopa hecha
PATAQ. PATAQMANTAM SILLA- BIRGEN PATA PATA: estado de virgi- de trigo de maíz pelado y cocinado, lon-
KURQAN1: he montado a caballo des- nidad. jas, habas, piel de cerdo, coles, etc. SIN.
de un poyo. SIN. PATACHA, PATASQA
MUYUYKUNA, KUCHU PATA RUNA: (adj.) hombres ordena-
dos, unidos de una casa, familia, que tie- P A T A C H I _ : (verb.) preparar el
PATA: 5) (nom.) piso alto de una casa. nen el mismo dictamen el mismo pare- PATACHI. pelar el trigo, maíz. etc.
cer. SIN. PATA.
PATA: 6) (nom.) pared. SIN. PIRQA, PATADA: (nom.) patada. SIN. QAYTA,.
PIRKA. PATA YUYU: (nom.) primeras hierbas QAYTAY,TUSTUY.
que nacen c u a n d o llueve. SIN.
PATA: 7) (nom.) m o r d e d u r a . SIN. PATAKIKU YUYU. PATAKA_: (verb.) vivir unido con una
KACHUN, KACHUSQA, KANIY. ley, hábito, obligación.
PATACHA_: 1) (verb.) hacer poyo, gra-
PATA: 8) (nom.) coro. A N G E L K U - da, anden. P A T A K Í C H K A : (nom.) espina del
NAPA ISQON PATÁN: los nueve co- P O S O Q O KICHKA, cuando están en-
ros de los ángeles. PATACHA_: 2) (verb.) poner una cosa cima la una de la otra. Espina grande que
encima de otro. v. gr. libros, platos. sirve de aguja.
PATA: 9) (nom.) lo de un solo color, co-
lor unido. PATA YURAQ: solo blanco. PATACHA_: 3) (verb.) preparar, exami- PATAKUN: (nom.) peso, moneda de
PATA RUNA: hombres ordenados, uni- nar, avisar, perdonar. SIN. KUSKI_, ocho reales.
dos de una casa, familia, que tienen el MASKA_, ALLICHA_, WILLA_.

-214-
PATAKUN YUYU: (nom.) planta de PATE Ó PATI: (nom.) árbol de sitios sin agitar sus piernecitas. SIN. PALQAKU_.
hojas ovaladas, color oscuro, muy babo- agua: flor como algodón.
so, medicinal. PATRÓN Ó PATRUN: 1) (nom.) pa-
PATEA_: (verb.) patear. SIN. QAYTA_. trón, jefe, propietario de la hacienda.
PATALEA_: (verb.) patalear, dar coces.
SIN.QAYTAKACHA_. PATIO: (nom.) patio. SIN. KANCHA. P A T R Ó N Ó PATRUN: 2) (nom.) San-
to Patrón. Fundador mítico de la comu-
PATÁN: 1) (nom.) por grupo. PATÁN PATKI: (nom.) chorro de agua, caño de nidad. Santa Patrona, fundadora mítica
PATÁN LIMAMAN RICHKANKUM: agua. SIN. PAQCHA. da la comunidad. SIN. QATALLIQ,
van por grupos a Lima. UYWAQ.
PATKI_: (verb.) correr el agua por chorro,
PATÁN: 2) (nom.) borde, parte cortante, por caño. SIN. PAQCHA_. PAW: (excl.) exclamación del que no tie-
orilla. MESAPA PATÁN: borde de la ne nada. ¡HOLA!
mesa. KUCHUNAPA PATÁN: parte PATKU: (nom.) dolor de cabeza, con gra-
cortante del cuchillo. nitos o aftas en la boca y la garganta, do- PAWA: (adj.) resaltado. PAWA ÑAWI:
lor de la paletilla, hombro. PATKU ojos saltones. PAWA PAWALLATA
PATAQ: 1) (nom.) por grupo, como PA- ALLPA: tierra para curar el mal de PATKU. PUÑU_: dormir por rato no más. SIN.
TÁN. PARQA.
PATKU_: (verb.) tener delores de
PATAQ: 2) (nom.) vaina de habas, PATKU. PAWA_: 1) (verb.) volar, correr, brincar,
chauchas. andar ligero. LLABEMAN PAWAY: co-
PATMA: (nom.) parte o mitad de algo. rre a buscar la llave. SONQOY PAWAN,
PATAQLLANKU: (nom.) yedra de SIN. PARTE, KALLWA. PANPANYARUN: mi corazón palpita
américa. con fuerza. W A L L P A K U N A PA-
PATMA_: (verb.) dividir algo en partes WACHKANKU: las gallinas están vo-
PATARA: (nom.) doblez, pliegue final de iguales. KIMSAMAN, TAWAMAN lando.
la ropa. PATMA_: dividir en tres, en cuatro.
PATMACHA_: lo mismo. PATMAR- PAWA_: 2) (verb.) saltar. YAKU
PATARA_: (verb.) doblar la ropa. KARI_: partir en todas partes, repatirlo PAWACHKAN: el agua salta. NINA
ISKAYPATA, ISKAYMAN PATARAY: todo a muchos. SIN. KIPCHI_, LLIKI_, PAWACHKAN, PAWAYKACHAN: el
dobla en dos. PATARAKU_: doblarse, RAKI_, SILLAYKU_, SILLA_. fuego lanza centellas, chispas.
ajarse una tela. PATARASQA SONQO: PAWAYKU_: escaparse, saltar, atravesar-
dudoso que no sabe determinarse. SIN. PATO Ó PATU: (nom.) pato, mastuer- se sobre o t r o s , pasarse el ave.
ISKAYCHA_, KUMPA_. zo comestible. SIN. Ñ U Ñ U M A , PAWAYKUY PATATA: salta el anden,
KOLTA. brinca encima de él PAWACHIKUN: tie-
PATARASQA S O N Q O Ó PATARAQ ne terciana. PAWAYKU_: abalanzarse,
SONQO: (adj.) hombre doble, hipócri- PATPA: (nom.) pluma, ala, cañón de las acometer, acometida. WAWA
ta, de mal trato, falaz. SIN. ISKAY plumas de las aves. SIN. PURA, PURU M A M A N P A B R A S O N P I PAWAY-
SONQO, ISKAYIJYA. KACHAN: el bebé se abalalanza, brinca
PATPA_: (verb.) echar plumas, cañones en los brazos de su madre. TULLU
PATARAY: (nom.) flexible, elástico como las aves. PATPAYA_: nacerle plumas al PAWAYKUSQA: hueso saltado.
PATARA. PATARAYLLAPAQ: flexible. ave. PATPATNI_: hacer ruido con ks alas. PAWAYKACHAKU_: saltar de placer,
PATARAYKACHAKUQ: flexible, elás- SIN. PAPATIA., PATPACHAKU_. dar saltillos, brincos. PAWACHIKU_,
tico. PAWA_: temblar con terciana.
PATPANTIN: (nom.) el ave con sus plu- CHUQCHU PAWACHIWAN: la terciana
PATARI_: (verb.) dejar una faja de tierra mas o sus alas. me hace temblar. CHALLWA
sin que la toque el arado cuando vuelve y PAWAYKACHAN: el pez nada en todas
no se toma bastante de cerca al surco que PATPATI_: (verb.) batir las alas. Como la direcciones o el pez da saltos.
acaba de formarse. PATATIA_. PAWAYKACHI_: hacer correr, abalanzar.
PAWAYKACHA_: hacer mal, cansar de-
PATASQA: (adj.) reventado, abierto. PATPATIA_ Ó PATPATYA_: (verb.) masiado un caballo. PAWATAMU_: sal-
PATASQA MUTI: maíz muy cocido has- batir las alas las aves. Batir fuerte y ligero tar, volar en toda dirección. SIN. CHA-
ta reventar. PATASQA ÑAWI: ojos hin- el corazón, palpitar. SIN. PATPA„. C H A . , CHANCHA_, CHANKA_,
chados, abiertos. PILTIKACHA_, PINKI_.
PATQA_: 1) (verb.) echar tierra la gallina
PATAYCHA_: (verb.) dar por turno, al abrir un hoyo. SIN. PAQTA_. P A W A T PAWAT: (adv.) saltando.
agua, horno. SIN. TAQTACHA_. PAWAT PAWAT P U R I N M A N A
PATQA_: 2) (verb.) revolcarse el niño, ICHIQ CHIWAKU HIÑA: anda saltan-

-215-
do como el zorzal, sin dar paso PAY: (prep. .^preposiciónpersonal: el, ella. da, látigo : cuero o pita que la hace reven-
PAYMI K A N ! PAY KAY KANI: soy el tar.
PAWCHÍ: (nom.) catarata, caída de agua, m i s m o de quién estáis hablando.
cascada. SIN. PAQCHA, PATKI. PAYKIKIN: el mismo. ¿PEDROCHU PAYCHE: (nom.) gran pez de los ríos
KANKI? PAYMI KANI: Eres Pedro? el amazónicos.
PAWCHI_: (verb.) caer el agua desde lo mismo. ¿PAYCHUCH?: ¿será él?.
alto, caer la catarata. SIN. PAWCHIMU_, PAYPA: de él. PAYPAS: también él. PAYCHI: (nom.) pendiente, arete, zarci-
PAQCH A_, PATKI_. PAYRAQ: el primero, él todavía. Para llo.
animales dicen: CHAY PAY TUKUY:
PAWKAR: 1) (nom.) pajarito amarillo, hacerse altanero. PAYKUNA: (pron.) pronombre perso-
precioso por sus plumas doradas, por lo nal de la tercera persona del plural. Ellos,
cual lo llaman PAWKAR QORI: pajarülo PAY: (interj.) con Y alargada es sinóni- Ellas. PAYKUNA QAMUCHKANKU:
de oro. mo de. DIOS PAGARASUNKI: Dios ellos o ellas están viniendo.
te pague, es agradecimiento.
PAWKAR: 2) (nom.) cosa fina, preciosa, PAYLA: (nom.) paila. SIN. WICHI.
agradable, apetecible. PAWKAR PUKA: PAYA: 1) (nom, adj.) anciana, vieja. Ha-
rojo fino. PAWKAR SAN I: morado fino. blando de mujer o de animal hembra, de PAYLI: (adj.) grande. SIN. HATUN,
PAWKAR RIKCHAQ: todos los colo- cosa. En vocativo es generalmente des- QALALU.
res del plumaje. PAWKAR QORI: cosa preciativo. PAYA S E Ñ O R A , PAYA
preciosa, de mucha estima. SIN. NINA, MULA: señora anciana, muía vieja. PAYTJA_: (verb.) pagar al jornalero, dar-
LLANKA. PAYAPA MAMAN: bisabuela. PAYAPA le comida y bebida en pago.
PAYAN: tatarabuela. SIN. YUYAQ. PAYL.LAPAYA_: pagar demasiado.
PAWKAR: 3) (nom.) floresta, cubierto de PAYLLARKARI_: pagar a muchos.
flores. PAYA: 2) (nom, adj.) cosa usada, gastada. PAYLLATAMUj dejar pagados, pagar
PAYA WASI: casa vieja. PAYA a la ida, en el camino. PAYLLAQ
PAWKARCHA_: 1) (verb.) hacer merce- KALLANA: tiesto viejo. PAYA KUSMA: SONQO: el que paga bien, con gusto.
des, beneficios. camisa vieja. SIN. MAWKA, MURQU
PAYPAY: (pron.) pronombre personal.
PAWKARCHA_: 2) (verb.) alabar. PAYA: 3) (nom, adj.) injuria, insulto a las Empleado como plural de PAY, sin el
personas mayores. sufijo_KUNA.
PAWKARCHUKU: (nom, ^ p a p a l i n a
con diversas flores, sombrero hermoso PAYA: 4) (suf.) sufijo que indica frecuen- PAYQO_ Ó PAYQU_: (verb.) tomar el
adornado de flores, lugar hermoso ador- cia como__RAYA. RIPAYAN ó desayuno, merendar.
nado con objetos de lujo. RIRAYAN: ir con frecuencia.
PAYQO Ó PAYQU: (nom.) hierba co-
PAWKARKUNA: (nom.) diversidad de PAYAKU: (nom, adj.) mujer vieja pobre, mestible y medicinal Se utiliza general-
colores del plumaje, de flores. diminutivo de PAYA. mente en la sopa, desayuno. Expresión
vulgar: aparato genital de la mujer.
PAWKARPATA (nom.) lugar en que hay PAYAQA: 1) (excl.) ¡que vieja! PAYQU CHUPE: sopa de PAYQU.
como gradas, andenes con diversidad de
flores. PAYAQA: 2) (nom.) atado grande meti- PAYQOYKU_: (verb.) desgranar. SIN.
do en manta o jerga que amarran por el ISKU_MUQCHA_.
PAWKARWARAY: (nom.) tiempo de centro y echan sobre la bestia para que
diversidad de flores, en que brotan mu- cuelge de ambos lados. PAYSANO: (nom.) paisano,
chas. compueblano. SIN. LLAQTA MASI.
PAYAQA: 3) (excl) almofrez, funda de
PAWQA: 1) (nom.) árbol grande, sin flo- la cama que sirve en el camino. _ PAYTA Ó_ PAY: (suf.) que puede
res. PAWQAWAN" SARATA traducirse por absolutamente o indicar
MISKICHINIKUM: volvemos más PAYAQA_: (verb.) atar el atado repetición. SIERTOMPAYTA: absoluta-
suave o dulce el maíz con PAWQA. PAYAQA. mente seguro. RIPAY ó RIPAYTA: ir
varias veces o continuamente
PAWQA: 2) (nom.) una ave. PAYAYA_: (verb.) principiar a envejecer
de las mujeres. H U K S E Ñ O R A P E C H U G A Ó P Í C H U G A : 1) (nom.)
PAWQIL: (nom.) ave de la selva del ta- PAYAYARISQAÑAM: una señora que pechuga.
maño de un pavo, domesticabie. Lo lla- está ya avanzada de edad. SIN.
man también YUNKA WALLPA: galli- YUYAQYARU_. P E C H U G A Ó P Í C H U G A : 2) (nom.)
na del monte. capricho. PECHUGAYKITAM
PAYCHA: (nom.) terminación de la hon- R U R A N K I , M A N A M APURAW-

-216-
TACHU: trabajas según tu capricho, no campo de cultivo ; sino de no salvarse. frente y en toda circunstancia le avergüen-
te apuras. PELIGROPI KANI. MANAM za o tiene vergüenza de él o ella.
LIBREPICHU: estoy en peligro, no en P E N Q A K U _ : sonrojarse. PENQA-
PEDASEA. Ó PEBASYA__: (verk) ha- libertad. SIN. CHIKI, MAQLLU. KACHAQ, PENQAKACHAKUQ: tí-
cer pedazos. PEDASO ó PEDASU: pe- mido, corto. PENQAPUKU_: ayudar a
dazo. PEDASUTAM RURAWARQA: PELOTA: (nom.) pelota, bola. otro a pasar su vergüenza. PENQA-
me hizo pedazos, añicos. PEDASUTAM PELOTAWAN CHOQAY: pelotazo. PAYAPUKUKUQ: el que por misericor-
UPIAN: ordinariamente bebe hasta em- PELOTAWAN PUKLLA__: pelotear, ju- dia se avergüenza por otro.
briagarse. gar a la pelota. PINQARIKU._: tener un poquito de ver-
güenza, principiar a sonrojarse.
PEDERNAL Ó PIDIRNAL: (nom.) PEMENTA Ó PIMENTA: (nom.) pi- PENQAY: vergüenza, pudor, rubor, cor-
pedernal. SIN. NINA RUMI. mienta negra. tedad, timidez. PENQAY SONQO: in-
clinado a afrentar a otro. P E N -
PEGA_ Ó PIGA_: (verb.) pegar, colar, PENA: (nom.) pena, castigo, martirio. QAYNINNAQ: desvergonzado, soez,
coser, agarrar. P E G A K U _ : pegarse. PENATAM, MARTIRIOTAM PASA- sinvergüenza, descarado, blindado.
LLULLU KOKAMAN URU CHIWAN: me martiriza. SIN. LLAKI,
PEGARUN: la gusanera se pega a la coca MUCHUY,ÑAKARIY. P E N Q A Ó P E N Q A Y Ó PÍNQA Ó
tierna. ONQOY PEGARUN. la enferme- PÍNQAY: 1) (nom.) vergüenza, cosa, ac-
dad le agarró. BOTONTA PEGAY: cose P E N D Í _ Ó PIENDI_: (verb.) pender, ción vergonzosa. MANA P1NQA-
el botón. depender. QAMPIM PIENDIN: de tí KUYNIYUQ: sin vergüenza.
depende. W A Ñ U Y N I N C H I K P I M PINQAYTAM RURARQANI: hice una
PEKARI: (nom.) especie de Jabalí. P I E N D I N GLORIA, UKUPACHA- ación vergonzosa.
PAS: de nuestra muerte depende el cielo
PELA_: 1) (verb.) jalar, arrancar, pelar. o el infierno. P E N Q A Ó P E N Q A Y Ó PÍNQA Ó
MILLMATA PELA_: sacar el pellejo. P Í N Q A Y : 2) (nom.) partes venéreas.
CHUKCHATA PELA_: arrancar el pelo P E N I T E N S I A : (nom.) penitencia. PENQAYNINTAM RIKURQANI: vi
jalando. QORATA PELA..: arrancar PENETINSIATA RURA_: hacer peni- las partes venéreas de otro. Los cuatro si-
jalando las malas hierbas. SIN. CHUTA__. tencia. PENITENSIAYKIPAQ, PINI- nónimos son de varón, tres siguientes
TENSIAKIMANTAM RESANKI:: por son del niño y los cinco últimos son de
PELA_: 2) (verb.) descascarar. PAPAPA tu penitencia rezarás. mujer.SIN. QARI KAY, LANI, RAMI,
Q ARANTA PELA_: quitar la cascara de B E R G A , URPITU, URPITUCHA,
ía papa. SIN. QARATA_ CHUTA _, P E N P E M L A : (nom.) planta de alturas, KUKULI, CHWA, CHUCHA,
URQU_, KÍPLLA_, PILA_, TIPI_, remedio contra la neumonía. CHUSPA, CHUPI, WARMIKAY.
TIPLLA_.
P B N Q A _ Ó PINQA_: (verb.) avergon- P E N Q A Ó P E N Q A Y Ó PÍNQA Ó
PELEACHI_ Ó PILYACHI_: (verb.) zarse. P E N Q A K U _ : avergonzarse. PÍNQAY: 3) (nom.) afrenta.
azusar. PELEAQ GALLO: gallo pelea- PAYTAM P E N Q A R Q A N I , P E N - PENQACHIWANCHIK: nos afrentó
dor, de pelea. QACHIRQANI: lo he avergonzado, he-
cho avergonzarse. RUNATA P E N S A _ Ó P I E N S A _ Ó PINSA_ .
P E L I G R A . Ó PEL!GRAKU„: (verb.) PENQAKU_: tener vergüenza a causa de (verb.) pensar. CHAYTA PIENSA-
estar en peligro. Altercar, gritar, disputar. la gente. T A Y T A N T A P E N - C H K A N I : estoy pensando en esto.
PELIGRAKUNKÍ MAS KE QAKUSPAN PASAN: avergonzándose ISKAYTA P I E N S A . : estar perplejo.
WAÑUCHISUNAYKTMANTA MAS de su padre sigue el camino sin saludarlo. ÑAWPAQMANTA PENSA_: prever.
KE H U C H A M A N URMANAYK1- P E N Q A S Q A : afrentado. P E N -
KAMANTA: estas en peligro de morir, QAKURUSQA: avergonzado. P E N S A M I E N T O Ó PENSAMEN-
de caer en pecado. W A R M I N T A PENQAKUNANPAQ PENQAN- TU: (nom.) pensamiento. MANA ALLIN
PIL1GRACHKAN: está riñando con su CHIK: Los avergonzamos para que ten- P E N S A M E N T U T A HATALLI_,
mujer. gan vergüenza. PENQAKUYPAQ: ver- KQNSIENTI__, TAKIACHI_,
gonzoso. PENQANAKU_: hacerse aver- MISKICHI_: tener malos pensamientos.
PELIGRO: (nom.) peligro. gonzar mutuamente. PENQAPAKU_:
HUCHALLIKUNANCHIKPAQ avergonzarse mucho, con frecuencia. P E N S A R : (nom.) pensar. SIN
PELIGROPIM KANCHIK: estamos en H U K T A P E N Q A C H I P T I Y UYAY- PENSARLLAPI: sin pensarlo.
peligro de pecar. PELIGRO KARQA MAN KUTIRIMUWAN: lo que dije
KONDENAKUNANPAQ: existe el pe- para afrentar a otro se volvió contra mi. P E O R Ó P E Y O R : (adj, nom.) peor.
ligro para que se condene. PELIGRO PENQACHIQ: afrentador. PENQA- PEYORMI KACHKAN: el enfermo
MANAM H U K C H A K R A L L A - WARQAM: ¡ATATAW! NIWARQAM: está peor. QAM PEORTAM RURAR-
MANTACHU. S A L B A S I O N N I N - me dio vergüenza, me dijo asqueroso (a). Q A N K I : lo hiciste peor. O N Q O Q
MANTAPAS: no es peligro de perder un UYANPI, QEPANPI P E N Q A N : de PEORYAN: el enfermo empeora.

-217-
P E P I N O : (nom.) pepino. (SOLANUM P E R D I _ : (verb.) perder. T U K U Y KUNATA PAKJL: perniquebrar. SIN.
MURICATUM) planta frutal de clima PUNCHAWTA PERDI_: perder todo CHAKI,CHANKA.
cálido, se cultiva en la costa y valles el día. HUKWAN PERDIKUNIM: sien-
interandinos de la sierra. YUNKA PE- do casado he pecado con otra. P E R N O : (nom.) perno. PERNOKUNA
P I N O : una variedad grande del PERDISQA QARI, WARMI: adúltero, pernería.
pepino.SIN. KACHUNA, KACHUN, adúltera. PERDIKU_: desenfrenarse.
QACHUM, MATA SERRANO. PERDIKACHISQA: maleado. ÑAWIN P E R O : (adv.) pero, pues, no más.
PERDISQA: ojo malogrado. UMAN HAMUY PERO: ven pues, pero ven.
PEPITA U H U : (nom.) sarampión. PERDISQA: cabeza vacía, perdida. RURASAQ PERO: lo haré pues. HAKU
¿BIDAYCHU PERDINQA? ¿voy a per- PERO TAYTA: vamos pues, padre mió.
PEQA: 1) (nom.) jora (maíz germinado der la vida? KAY A D O B E N K U N A KAYNATAM BRUQASQAYKI.
para prepara la chicha) recién molido an- PIERDIRUN: estos adobes se han echa- SUYAKUY PERO: te embrujaré así, es-
tes de que seque. do a perder. KAYPIM MAS PERDINA pera no más. SIN. ICHAQA,
KACHKAN: aquí hay más que perder. LLARINRAQ.
PEQA: 2) (nom.) maíz medio cocinado
que mezclan con queso para comida de PERDIDA: (nom.) perdida. ACHKAM P E R O L Ó P E R U L : (nom.) perol.
viejos. PERDIDA KACHKAN: hay mucha
perdida. P E R Q O : (nom.) remedio contra la enfer-
PEQA: 3) (nom.) maíz pequeño y agusa- medad cultural denominada AYA.
nado que se usa para chicha. PERDÓN: (nom.) perdón. PERDON-
TAM MAÑAKURQANI: pedí perdón. PERQUDIKA_: (verb.) perjudicar, aten-
PEQA: 4) (nom.) cabeza, sesos. PERDONTA QARI WARMI tar la virginidad de la mujer. SIN. DAN A_,
MAÑANAKU_: pedirse perdón hom- PERQUDIKAKU_.
PEQA: 5) (nom.) manta, frazada, cobija. bre y mujer. KONPERDON: ¡ALLQO!
AQOS, jMERDA!: con perdón ¡cochino! P E R S E G U I _ _ : (verb.) perseguir.
PEQA_ Ó PÍQA_: 1) (verb.) romper la ¡perro! ¡inmundo! ¡mierda!: lo dicen como P E R S E G U I S T A RURAWAN ó
cabeza hasta que aparezcan los sesos. excusándose de emplear palabras consi- PERSEGUISQATA RURAWAN: me
deradas como groseras. persigue. SIN. Q A T I K A C H A . ,
PEQA_ Ó PIQA_: 2) (verb.) moler la QATIPA_, YAQA_..
PEQA para hacer la chicha, sirve de leva- P E R D O N A _ : (verb.) perdonar. SIN.
dura. PAMPACHA_: P E R S O N A : 1) (nom.) persona.
KIKIYMI EN PERSONA RIRQANI:
PEQA_. Ó PIQA„: 3) (verb.) hacer esta P E R E H I L : (nom.)petqü. yo mismo fui en persona. ÑOQA
levadura, desleiría. PERSONAYPI: en nombre mió. SIN.
PERLA: (nom.) perla. PERLA KOLOR: RIKCHAY, H U K RUNA, RJKCHAQ.
P E Q A _ Ó PIQA_: 4) (verb.) aplastar perlino. PERLAKUNA: perlerías.
entre las uñas nigua, piojo, pulga. SIN. P E R S O N A : 2) (nom.) partes venéreas de
ÑITI_. PERMANISI_: (verb.) permanecer. SIN. la mujer. P E R S O N A N T A QAWAR-
H I N A P I TAKIA__, H I N A P I KA_, QANI: contemplé sus partes venéreas.
P E Q A „ Ó PIQA_: 5) (verb.) aplastar a TAKIA_, KARARAYA_.
uno después de derribarlo al suelo. SIN. P E R S O N E R O : (nom.) representante le-
ÑUPU_. PERMISIÓN: (nom.) permisión. Si se gal del AYLLU ó comunidad indígena.
trata de permisión de dios, equivale a una PERSONERÍA: representación, institu-
P E Q P E : (nom.) una clase de lechuza. maldición. PERMISIÓN DE DIOS, ción legal del Personero.
CHUSIQ: la lechuza. TUKU, TUKO, KAY RUNA PURICHKAN, KAW-
HATUN TUKU: diferentes formas de SACHKANRAQ: insulto, ¿cómo es po- P E R Ú Ó P I R U : (nom.) Perú. PERÚ
decir buho.SÍN. CHUSIQ, TUKU. sible que este hombre viva todavía?. SIN. LLAQTA: república del Perú ó pueblo
LISENSIA. peruano.
PEQTA: (nom.) arco de tirar.
PERMITI_: (verb.) permitir. PERUCHU Ó PIRUCHU. ^ ^ e n -
PEQTA_: (verb.) tirar con el arco. PERMITIY P W E D I N A : pemisible. fermedad que brotan granos ó MISKI
SIN. LISENSIA_, ANRI NI_, MANA PIRUCHU: enfermedad que brotan gra-
P E Q U Y Ó P E Q O : (nom.) polilla de la HARKA_. nos.
ropa. SIN. PUYU.
P E R N A Ó PIERNA: (nom.) pierna. P E R W A N O : 1) (adj.) peruano. SIN.
PERAS: (nom.) pera. PERAS SACHA: P E R N A N C H I K : nuestras piernas. PERULLAQTAYUQ.
peral. P E R N A W A N TUPAY: p e r n a d a .
HATUN PERNA: pernaza. PERNAS- PERWANO: 2) (adj.) que tiene los colo-

-218-
res de la bandera peruana: rojo y blanco. robé solamente por diez céntimos, no casa o sobre la casa.
PERWANO PONCHO: poncho rojo y por ochenta céntimos. LOPESPIM,
blanco. PALTAKAMA Y U R A Q , MATARALLAPIM PASAN: aunque PI: (pron.) pronombre interrogativo, re-
PALTAKAMA PUKAYUQ «PERWA- tengan otros apellidos pasa por López lativo, indefinido: Quién. ¿PIM? ¿quién
NO» NINIKU: decimos «PERWANO» Matara. H A Y K A P I M A P U N T A - es? P I M KASQAYTA REQSI-
cuando tiene los colores rojo y blanco. CHIKURQAYKI ¿Por cuando dinero he CHIWAY: hazme conocer quién soy.
hecho apuntar para ti? ¿por cuanto fue AMA PIMAN WILLANKICHU: no lo
PESA_: (verb.) pesar. PESAKU_: arre- mi contrato? K A S A R A K U Y P I M digas a nadie. PIPAS, PAYPAS
pentirse. PESA: peso para pesar. SIN. K A C H K A N : está p o r casarse. QAMUCHUN: cualquiera que venga. PI
WARKU_, PESAKLL, WACHAKUYPIM KACHKAN: está KASPAPAS: quién sea ó cualquiera que
por dar a luz. sea. PI, PIPAS MACHAKUQKUNA: los
PESONAY: (nom.) árbol de la selva y que se embriagan. PI O N Q O Q K U -
parte tórrida. SIN. KAKWAY. _ PI: 3) (suf.) con. PADRE QOSEPIM NAPAS ALLINYANMAN: cualquier
KONFIESAKURQANI: me confesé enfermo sanaría. PIPAS TARISPAQA:
PESPITA Ó PISPITA: (nom.) arbusto, con él Padre José. WARMIPIM cualquiera que encuentre. ¿PI, PIM? ¿quién
sus ramas sirven de escoba ; bueno para HUCHALLIKURQANI: pequé con una es? ¿PIM KANKI? ¿quién eres? ¿PI
teñir (ACALYPHA MACROSTACHYS) mujer. E D A D N I N P I W A N PASÑA RUNA? ¿qué hombre? ¿PI PADRE? ¿PI
O N Q O C H K A N : la niña está enferma T E N I E N T E ? ¿cual de los padres? ¿cual
PESTE: (nom.) peste, enfermedad. con su edad, (mestruando), por efecto de de los tenientes gobernadores? o ¿qué
PESTEWAN WAÑUN: murió con la su edad. QUANAPIMBAWTISARQA: padre? ¿qué teniente gobernador? PI
peste. PESTEWAN O N Q O C H K A N : la bautizaron con el nombre de Juana. KAPTINPAS: quién sea o cualquiera que
está con la peste. sea. MANA PI QAMUNCHU: nadie vie-
_ P í : 4) (suf.) para. Y A N T A P I M . ne,
PETAKA: (nom.) baúl para guardar do- SERKOPIM SIRWIN: sirve para leña,
cumentos preciosos. QARA PETAKA: cerco. CHINKACHIYPIM RINI: me P I A D O S O : (adj.) piadoso. SIN.
baúl de cuero. PUTI: PETAKA de caña esfuerzo para hacer olvidar, para botar, v. KUYAKUQ, LLAKIPAYAQ, DIOS-
para ropa sucia. gr. malos pensamientos. QAWAYPIM MAN SONQO, SONQUYUQ.
RINI: me esfuerzo para ver.
_ Pí: 1) (suf) puede significar En. P I A L A K U _ : (verb.) enredarse. SIN.
WASIPI KACHAN: está en la casa. P í : 5) (suf.) de. M A M A C H A ARWIKLL, ARWITAKUL, LLIKA-
ISKAYREALPI RANTIKU_: comprar PAPELLLAPI KACHKAN: la imagen YA_, TAMPAYA_.
o vender en dos reales. KUARESMA de la Virgen es solo de papel.
BIERNESKUN API: en los viernes de PIARA Ó PEARA: (nom.) piara.
cuaresma. U P I A Y L L A P I M K A - _ P í : 6) (suf) contra. WALLPAPI
CHKAN: se ocupa solo en beber. KAY PLAGATA RJMA_: hablar pestes con- P I B E Ó P I B I . (nom.) helado en barqui-
WARMIPIISKAY CHURIN KAN: den tra gallina. 11a. «ice_ cream» CHIRI API: helado en
dos hijos en esta mujer. LLAMKAYPI, general.
FIESTAPI,TUSUYPI KACHKAN: se PI: 7) (suf.) según. P R O F E -
encuentra en el trabajo, en la fiesta, en el TAKUNAPA NISQANPI HIÑA: según P I C H Ó PICHA: (int.) interrogativo.
baile. HUCHALLIKUYLLAPI OKU- las palabras de los profetas. quién será?. ¿PICH KAMPAS? ¿quién
PAKUCHKAN: no se preocupa más que será?
en pecados. PURÍSIMA QUEBESPI _ PI: 8) (suf) a. UYWAPI RI_: ir a bes-
URMAN: la fiesta de la Virgen Purísima tia. QALLARICHKAQPI,TUKUQPI: P I C H A _ : 1) (verb.) barrer, limpiar.
cae un jueves. BIDRIOPI, YANQAPI al principio, al fin. SENQAYKITA PICHAKUY: limpiare
QASTA_: gastar en vidrios, en cosas in- la nariz. MANA PICHAQ: que nunca
útiles. MANA AKUSPAY MIKUY- PI: 9) (suf) entre. Ñ O Q A N - barre. MANA PICHAKUQ: que nunca
LLAPIM KANI: si no mastico la coca CHIKKUNALLAPIM, ÑOQAN- se limpia. PICHASQA: barrido, limpio,
paso mi tiempo únicamente en comer. CHIKPURALLAPIM KACHUN: que casa barrida, la basura, lo que sale.
esto se quede únicamente entre nosotros. MACHKATA PICHARI_: limpiar la
_ PI: 2) (suf.) por. TAWALLATAM harina. DIOSNINCHIK WEQENTAM
MEDIOPI QOSQAYKI: te ciaré solo _ PI: 10) (suf) así. MASWANPIM PICHANQA: Dios secará sus lágrimas,
cuatro por cinco céntimos. AROBANPI MIKUNIKU: comemos la MASWA (tu- enjuagará sus lágrimas. SIN.
RANTI_: c o m p r a r p o r arrobas. bérculo) así no más, sin darle otra prepa- QOPACHA_, LLASPI_.
CHUNKANPIM, P A C H A K N I N P I , ración, transformación.
WARANQANPIM NIRQAN1: lo he PICHA_: 2) (verb.) curar enfermos tradi-
dicho por decenas, centenas, miles de ve- PI: 11) (suf) sobre. M E S A P I cionalmente, sobando el cuerpo del en-
ces. REALLLAMPIN SUWAKUR- KACHKAN: está sobre la mesa o en la fermo con la cobaya u otro animal peque-
QANI, MANAM W A R K U P I C H U : mesa. WASIPI KACHKAN: está en la ño. SIN. QAQOPA_.

-219-
PICHA_: 3) (verb.) mondar frutas, pata- PICHIS: 2) (nom.) perrito lanudo. en la casa. La venida y salida del «alma» es
tas, etc. anunciada por algo inesperado como el
PICHITANKA: (nom.) gorrión. SIN. desmayo de una persona y el aullido de
PICHAKO: (nom.) pájaro de pecho azul, PICHIWSA. los perros.
de cuerpo plomizo como el zorzal, ta-
maño de la calandria. SIN. PICHKALO. PICHIW: 1) (nom, ^ p e q u e ñ o . PICHQA_: (verb.) celebrar la cermonia del
quinto día del muerto o el PICHQAY.
PICHAKXJ_: (verb.) barrer su pertenen- PICHIW: 2) (nom.) todo pájaro en gene-
cia, limpiarse así mismo. ral. PICHIW UQLLAN A: liga para coger PICHQANA: (nom.) palo seisavado con
pájaros. PICHIWYACHKAN, PACHA que se juega la PICHKA ó PICHQA, lu-
PICHANA: (nom.) escoba, escobilla, PICHIWAYACHKAN: la hora en que gar donde se juega.
todo instrumento par limpiar. los pájaros cantan habituaalmente. 5 a.m.
PICHQAY: (nom.) cermonia que se cele-
PICHANGUIRA (nom.) bolsa para coca, P I C H I W N K U : (nom.) pichón. bran en el quinto día de la muerte de una
hecha de algodón ; es de uso de los selvá- persona, ver PICHQA 3.
ticos. PICHIWSA: (nom.) gorrión, lo llaman
así porque canta PICHIW P I C H U : 1) f^.; canillas.
PICHAPA_: (verb.) repasar lo barrido.
PICHAPAYA__: barrer continuamente o PICHIWYA_: (verb.) nacer el pájaro. P I C H U : 2) (nom.) cumbre o PIQCHU
demasiado. SIN. LLAWTA, UMA, MUKU,
PICHIWYAY: (nom.) nacimiento del MUKUKU
PÍCHAQTA: (adv.) todo sin excepción. pájaro.
PÍCHAQTA MIKU„: comer todo. SIN. P I C H U I S : (nom.) pechuga. SIN.
ILLAQTA. PICHKA: (nom.) juego como de dados, QOQAN, KOKAN, QOWAN, PECHO
con los maices. Juego ceremonial duran- AYCHA.
P I C H I : 1) (nom, adj.) perrito de raza pe- te el velorio de los muertos. SIN.
queña. PICHQA. P I C H U Q : (nom.) faja teñida de varios
colores.
P I C H Í : 2) (nom, adj.) colorado fino. PICHKA_: (verb.) jugar con la PICHKA.,
con la PICHKANA o jugar ritualmente P I C H U S K I : (nom.) empeine. . SIN.
FlCHl: 3) (nom, adj.) zúz. en los velorios. SIN. PICHQA_. KANCHA, MILLA, CHAKIP
HAWAN.
P I C H Í : 4) (nom, adj.) pájaro pardo de PICHKALO: (nom.) pájaro de pecho
pecho colorado. PICHI SANKA: perdiz azul, como PICHAKO. P I E D A D : (nom.) piedad. SIN. SONQO
pequeña. SIN. WANCHAKQ KAY.
PICHKANA: (nom.) palo con que jue-
P I C H I : 5) (nom, adj.) pequeño. gan o lugar d o n d e se juega la P I E N D I _ : (verb.) depender. MANA
PICHQANA. P I E N D I Q REKLAMAWACHKAN:
PICHICHA: (nom.) pájaro cuyo canto se me reclama, no depende de mi, no tengo
parece al ladrido de un perro. PICHÓN: (nom.) pichón de cualquier nada que ver. MANAM ÑOQAMANTA
ave. PIENDINCHU: no depende de mi.
P I C H I G U I T O : (nom.) especio de loro
chico, de pico blanco. PICHQA: 1) (num.) cinco. PIENSA_: (verb.) pensar, evaluar. MA-
PICHQAWAN, SOQTAWAN PUK- LOS PENSAMIENTOSKUNATAM
P I C H I K U : (nom.) pájaro de pecho rojo. LLA_: jugar con cinco o seis compañe- PIENSARQANI: pensé malos pensa-
«ZONOTRICHIA CAPENSIS». SIN. ros. PICHWA Ñ E Q E N : quinto. SIN. mientos. TAWA CHUNKA SELESTA
PICHINCHO, PICHINCHURU, MAKI. PIENSANI: lo evalúo en cuarenta soles.
PICHIW UKULLAYPIM PIENSANI: pienso en
PICHQA: 2) (nom.) el quinto dia des- mis adentros.SIN. PENSA_.
PICHILLAYKU„: (verb.) sentarse en pués de la muerte de una persona.
cucullas. SIN. L L E Q E _ , T U N Q U „ , P I E R N A : (nom.) pierna, ver PERNA.
RUNQU_, U N C H U K I K PICHQA: 3) (nom.) ceremonia que se
realiza, en la noche del quinto día de la P I E S A : (nom.) pieza. H U K PIESA
PICHILLIQ: (nom) pajarillo que canta: muerte de una persona, para la cual colo- TOKUYUTA RANTIKAWAY: vénde-
«PICHILLIQ, PICHILLIQ». can la ropa del muerto, lavado, en una me una pieza de tocuyo.
mesa, el «alma» del muerto se «encarna»
P I C H Í S: 1) (nom.) pajarillo de color plo- en la ropa, para pasar algunas horas con PIGACHI_: (verb.) alumbrar, encender
mo. los parientes y amigos que se encuentran el fuego de la vela. YANTATA

-220-
PIGACHINI: enciendo la leña. PIKU: 3) (nom.) pico de montaña. SIN. P1LLA_: (verb.) pillar, robar. SIN.
PICHU SUAKU_, SUWAKIL
P I G U I M A J (nom.) pierna, pájaro de la
selva muy es estimado por su canto. PILA: 1) (nom.) pila de linterna. PÍLLAPAS: (pron.) cualquiera.
PIGUIMA CHUNCHÜ URU KASPA PILLATAPAS: a cualquiera. PILLA-
SASAM URQUNA. LLAPA URUKU- PILA: 2) (nom.) pileta, fuente de agua. MANTAPAS: de quién quiera, de cual-
NAPA WAQASQANTAM WAQAN: quiera.
por ser un pájaro de la selva, la pierna es PILA: 3) (nom.) montón de cosas.
difícil de sacar ; imita el canto de todas PILLAW: (nom.) perico ligero.
las aves. P I L A 4) (nom.) parte opuesta de la cara
de la moneda en el juego de «PILA Y PILLCHA_: (verb.) sacarlos pelos de un
PIKA_: (verb.) picar, cortar la carne en pe- KARA». tejido, sacar friso, frisar la peluza de los
dacitos. paños, tejidos.
P I L A _ : 1) (verb.) pelar, extirpar.
PIKANTI: (nom, adj.) picante, comida QARATA PILAY: pela la lana del cuero P I L L E R Í A : (nom.) pillería, también pi-
hecha a base de patatas y carne de cerdo del carnero. llada..
teñido de rojo con ají colorado,. es muy
picante. SIN. HAYAQ. PILA__: 2) (verb.) pelar con agua caliente. P I L L I R (nom.) lechuza, ver PILLIQ. SIN.
CHUSIQ.
PIKASO: (adj.) de dos colores. PIKASO PILA_: 3) (verb.) echar agua caliente.
UYA: cara de dos colores, de muchos MAQCHI_: echar agua fría. P I L L I L L U N K U Y : (nom.) pequeño re-
puntos negros. molino de aire, cuando anda por tierra.
PILATA__: 1) (verb.) caer boca abajo, de
PIKETE: (nom.) piquete. bruces, agacharse, descansar sobre los co- P I L L I N K U : (nom.) pequeño remolino
dos v. gr. sobre un banco, un puente. de aire. Como PILLILLUNKUY.
PIKI: (nom.) pulga. PIKISAPA. lleno de
KABALLU PILATAKURQAM: cayó el
pulgas. U C H U Y C H A Q P I K I ó
caballo. SIN. PAQCHA_, P I L L I Q : (nom.) lechuza. SIN. CHUSIQ.
USTUPIKI: nigua llamada también
PAQCHAMPA_, PAQCHATIA_.
YAYKUPIKI por penetrar en la carne.
P I L L I Q P I L L I Q : (nom.) ave parecida a
PIKILLAÑA: muy rápido como la pul-
PILATA_: 2) (verb.) reunir en montón. la lechuza, nocturno, tamaño de la tórto-
ga. PIKICHAKI: veloz, rápido.
RUMITA PILATA_: reunir en montón la.
las piedras. PILATANAKU_: amonto-
PIKICHAKU_: (verb.) expulgarse.
narse los unos encima de los otros. PÍLLIYUYU: 1) (nom.) mora.
PIKICHA_: matar las pulgas. SIN.
PILATAMPA URMA_: caer de bruces.
USACHAKU_.
PILLIYUYU: 2) (nom.) achicoria.
P I L C H A (nom.) felpa. PILCHASQA:
PIKIPICHANA: (nom.) planta
felposo. SIN. CHUKCHASAPA. P Í L L K A L L A Y T U Ó PILLKA-
medicianal contra la tos. «SCHURIA
OCTOARISTATA» ó «SCOPARIA LLAWTU: (nom.) corona de dos colo-
DULCÍS»: sus ramas se emplean como P I L C H I : 1) (nom.) fruta de la familia del res, morado y negro.
escoba. coco, lo emplean como vaso en la selva.
PILLKU_: (verb.) mezclar colores.
PIKISANCHA: (nom.) planta cuyo fru- P I L C H I : 2) (nom.) cráneo pelado como
to es como la nigua. un coco. PILLKU Ó PILLKU1) (nom, adj.) mez-
cla de colores, siquiera de dos, que se van
PIKRI_: (verb.) aflojar lo demasiado es- PILDORA: (nom.) pildora, pastilla, me- repitiendo. Según el color dominante
trecho, apretado, ajustado. PIKRIKU_: dicamento comprimido. toma el nombre de YANA PILLKU.
aflojarse, aflojarse lo apretado. Mezcla de negro, PUKA PILLKU: mez-
PIKRIKAYA_: estar el animal con la car- PILI: (nom.) patillo. cla de rojo dominante. PILLKU PON-
ga aflojada. PIKRIPU_: tornar a flojo. CHO, PILLKU WAKA: poncho, vaca de
PIKRITMA.„: desatar el costal para va- P I L I Q : (nom.) enredadera que da frutos varios colores. CHUMPI PILLKU: cin-
ciarlo. SIN. KACHARI„, WAYACHA_, agridulces como el tomate. turón de colores. YANA, QARWA
WAYACHI_, PASKA_, PASKARI... PILLKU: negro y amarillo. Lo dicen tam-
PILIS: (nom.) piojo blanco. bién de lo que tiene una sola tira de color
PÍKU: 1) (nom.) pico de ave. SIN. distinto de los demás.
CHUSPA, SUPTA, TUPSA. P I L L A (nom.) escarbajo que vuela al prin-
cipiar la lluvia, es gran destructor de plan- PILLKU Ó PILLKU 2) (nom, adj.) gu-
PIKU: 2) (nom.) herramienta: azadón tas. sano de la selva que produce sarna en la
grande. muía. MULA PILLKURUSPAN

-221-
KACHKAKURUN: porque la muía tie- PILLWIKU_: saltar arriba, afuera, a la PIÑA: 4) (nom, adj.) enojo, rabia, disgus-
ne sarna, parece que las piedrecitas del ca- orilla del rio, el pescado. PILLWIKUPU_: to.
mino le han entrado en la carne, el casco. tornar a saltar adentro.
P I Ñ A _ Ó P I Ñ A K U _ : (verb.) enojar,
PILLMA_ (verb.) desollar, despellejar un PILPINTA, (nom.) mariposa. Hay varias enojarse, disgustarse, fastidiarse, moles-
animal. clases: AKARWAY, TAPARAKU. SIN. tarse. PIÑAKUWAN: se enojó contra mi
PILLPINTU. PAYPAQ PIÑAKURQANI: me he eno-
PILLO: (adj.) pillo, picaro, ladrón. jado con él. PAYWAN P I Ñ A N A -
PILTA: (nom.) trenza de cabello. SIN. KUSQAM KANI, PIÑANASQAM,
PILLPILLA_: (verb.) escurrirse el agua QIMPA, SIMPA. KANI: estoy enemistado con él, enoja-
de un vaso rajado. do con él. PAYWAN P I Ñ A N A -
PILTA_: (verb.) trenzar el cabello. SIN. KURQANI: me he enojado contra él y él
PILLPINTU: (nom, adj.) mariposa lepi- QIMPA_, MULLANPA_, SIMPA_. contra mi. PIÑACHI_: hacer enojar, pe-
dóptero. SIN. PILPINTA. car por la fornicación. ÑAMPIÑA-
PILTIKACHA_: (verb.) revolcarse, sal- CHIRQA: ya no soy doncella. PIÑASQA:
PILLQOPICHIW: (nom.) pájaro colo- tar, v. gr. el pescado fuera del agua. SIN. aborrecido, enojado. DIOSPA
rado de los andes muy apreciado por sus PILTITITI_. P I Ñ A S Q A N : aborrecido de Dios.
plumas. PILLQO PICHIWCHU KAN- D I O S T A P I Ñ A C H I _ : pecar. HUK
KI? ¿eres tan estimado? PILYA: (nom.) combate, pelea, riña. SIN. WARMIWAN D I O S T A M PIÑA-
MAQANAKUY, TAKA, WAYKA. C H I R Q A N I : pequé con una mujer.
PILLU: 1) (nom.) corona, guirlanda. ¿PIÑASQACHU, ALLINLLACHU
KICHKA PILLU: corona de espinas. PILYA_: (verb.) pelear, combatir, reunir- SAMACHIWASUN? ¿nos recibirá o nos
se. SIN. AWQANAKU_, MAQANA- hospedará de buena o mala gana?
PILLU: 2) (nom.) róndela rolliza de lana, KU_, WAYKU_, TAKANAKU_, PIÑAKUYNIYTAM TAKIACHINI:
aro de cedazo que sirve para hacer coro- me apuro en perder la paciencia, en soltar
nas. PIM: (intg.) ¿quién? PIMAN? ¿a quién? la ira. SIN. Q A L L C H A Y K U K U _ ,
PIMANTARAQMI: ¿de quién aún?. Ver QALLCHAKU_, HATARI„.
PILLU: 3) (nom.) envoltorio, lío. PI.
PINCHA: 1) (nom.) partes hediondas de
PILLU_: 1) (verb.) hacer coronas. PIMAYPAS: (pron.) cualquiera. p a n t a n o s , puquiales. P I N C H A T A
FEOKUNATAM NINIKU: llamamos
PÍLLU_: 2) (verb.) envolver. PIMI: 1) (adj.) descantillado , como un PINCHA a los lugares peligrosos. AMA
vaso. SIN. ULU, ULUSQA, TAÑUSQA. PINCHAMAN YAYKUYCHU: no en-
PILLU_: 3) (verb.) enredar, engañar. tres en una PINCHA. PINCHA WASPI:
PILLURICHI_:poner una róndela en la PIMI: 2) (adj.) cortar un trozo, v. gr. de emanaciones de pantanos. Les dan una
cabeza de o t r o , hacerla poner. oreja, labio. SIN. KUCHU_, Q O T O _ , enfermedad cultural denominada
PILLURIKU_: ponerla a sí mismo. SIPTI_,WANKU_. PUKIO, WASPI ó ENKANTO, con la
cual el cuerpo se hicha, se vuelve colorado
PILLUCHA_: (verb.) coronar. PIMPIM: 1) (nom.) planta de frutilla co- o verde. AYA PINCHA: hueso de los
PILLUSQA, PILLUCHASQA: corona- lorada, redonda, sirve de adorna. antepasados.
do.
PIMPIM: 2) (nom.) nombre antiguo de PINCHA: 2) (nom.) albañal, arcaduz,
PILLUNA: (nom.) palos para tejer, en PUMPIN ó PUMPICHA: música, dan- caño para agua.
ellos se envuelven las urdimbres. za, canto y poesía de carnavales.
P I N C H A : 3) (nom.) m o n t o n e s de
PILLURKI: (nom.) pestaña. SIN. PINA: 1) (nom.) anana, fruta. (ANANAS piedrecitas en el campo de cultivo. SIN.
QECHIPRA, CHEQEPRU, ÑAWIPA COMOSUS) se cultiva en la costa y andes SALLA, SOKIA, WARU.
QARAN. orientales. SIN. ACHUPALLA.
PINCHACHA_: (verb.) hacer albañales,
PILLUY: 1) (nom.) envoltorio. PINA: 2) (nom, adj.) enojado, airado, bra- arcaduces, caños para agua. P I N -
vo, colérico. MANCHARIYPAQ PINA: CHASQA: encanalado a manera de enca-
PILLUY: 2) (nom.) engaño. PILLUY- terriblemente bravo, enojado. ñado.
TAM RURAWARQA: me engañó. PIÑAKUNAPA PIÑAN: el más bravo
de todos. P I N C H I _ : (verb.) brillar. SIN. PIN-
PILLWAS: (nom.) troje de paja. SIN. CHYKACHA_.
PIRWA. PINA: 3) (adu) muy. PINA SAYAY: muy
grande, de gran tamaño. PINCHIKILLA: (nom.) insecto más bri-
PILLWI_: (verb.) nadar el pescado. llante que la luciérnaga o PINCHIKURU.

-222-
P I N C H I K U R U : 1) (nom.) insecto. PAWA_, POQPOKIA_. KOLORWAN PINTAWARQAM: en
ComoPINCHIKILLA. carnavales me pinto con agua de color.
PINKI_: 2) (verb.) saltar, hacer travesuras
PINCHIKURU: 2) (nom.) luciérnaga. el caballo, las ovejas, cabritos. P I N T A D O : (adj.) pintado, con muchas
PINCHIKURUTA QAWARJ_: ver vi- PINKIKU_: saltar, resistir una cosa. manchas en el color principal, de fondo
siones, vislumbres el b o r r a c h o , el PINKIKACHA_: andar a saltos, andar
enojado.SIN. N I N A URU, N I N A - ligero el borracho. PINKIKACHAQ: in- P I N T E S Q U : (nom.) cigarra de varios co-
KALLA,NINAKARA. quieto que no se mantiene en su asiento. lores.
SIN. QOLLIPA_, CHIQMI_, TUKI_,
PINCHILLA: (nom.) punta inferior de CHIRMAYKACHA„, CHACHA_, P I N T Í _ : (verb.) brincar, saltar por enci-
la lanzadera. C H A N C H A . , CHANKA_, PAWA_, ma, v. gr. de una acequia. SIN. CHA-
PAWAYKU_. CHA_.
PINCHINCHURU: (nom.) pajarito que
anida en los techos. PINKIKACHA__: (verb.) como P ¡ N T U _ : (verb.) envolver al niño con
PINCHI_: brillar. pañales, al muerto con mortajas, cobijar-
PINCHIYKACHA_: (verb.) relampa- se con la ropa. PINTURAYAQ: que está
guear. SIN. LLIPITIA_, LLIPAQNI_. P I N K U : (nom.) cumbrera, madera de la muy amortajado, envuelto. PINTUKU_:
LLIPIA_,WAKRU_. cumbre de la casa, vigas transversales que cubrirse con vestido. HUMINTA
sostienen el armazón. SIN. PINGU, PINTU_: envolver las humitas (postre
PINCHU: 1) (nom.) restos del cadáver o URQON, TIQERAS USUTA. de maíz) en sus hojas. SIN. AYTU_,
momia de los antepasados. M A Y T U _ , M A Y T I „ , KILLPU_,
ÑAWPAQKUNAPA A YANTA PINKU_: (verb.) saltar, como PINKI__. MAYWI_, MINTU_, PILLU_..
PINCHU N I N I K U M : llamamos
PINCHU el cadáver de los antiguos.SIN. P I N K U L L U : (nom.) flauta de 3 a 5 agu- P I N T U N A : (nom.) aquello con que se
AYA. jeros. Para tocarla la colocan horizontal- envuelve: pañales, mortaja. AYA
mente. También se le denomina TRA- P I N T U N A : mortaja. SIN. MAYTU,
PINCHU: 2) (nom.) órgano sexual del BES y PITO, algunas tienen 6 orificios: 1 MAYTUNA, PILLU, PILLUY.
hombre. SIN. LANI, RANI, QARIKAY inferior y 5 superiores. El extremo dis-
tante de esta flauta es semicerrado. Se hace P I N T U Q : (nom.) caña brava. PINTUQ
PINDU: (nom.) manto para la cabeza. de caña (MAMAQ, C A R R I Z U , PINTUQ: cañaveral de caña brava.
CAÑABRAVA) y, a veces de madera. Son
PINGU: (nom.) culebra. Como PINKU. de diferentes tamaños, siendo su largo P I Ñ U : (nom.) flor colorada sin hojas. SIN.
de 21 y 30 cmts y su diámetro de 1 1/2 PIÑUWAYTA.
PIÑI: (nom.) perlitas, granitos, semillas cmts mas o menos.
para collares, rosarios. RAKU, ÑUTU P I P Ó PIPA: (intg.) de quién.
PIÑI: perlitas grandes, pequeñas. Lo di- PINKULLU_ Ó PINKIKULLU_:
cen más de las perlitas que brillan: PIÑI (verb.) tañer el PINKULLU. PIPA 1) (nom.) pipa, cachimba o barril.
PIÑI KAY WARMIPURIN: esta mujer
anda con muchas perlas. P I N O : 1) (nom.) pino. PIPA 2) (interj.) de quién. PIPACHá: de
quién será. PIPAQCHA: no se para quién,
PINIY: (intr.) ¿qué cosa mia? PINIYKI, P I N O : 2) (nom.) árbol de la selva que da de quién será.
PININ: ¿qué cosa tuya, suya? PINIYUQ: la hoja de la QARAPA (hoja grande con
¿dueño de qué? MANA PINIYUQ: que que envuelven la coca en arrobas) PIPAS: (pron.) quien quiera, quién dice
no tiene nada, huérfano. PINIYCHá: cuál que es. PIPAS QAMUNCHU: no viene
de los míos será? PINQA_: (verb.) criticar, quejarse, lamen- nadie. PIPAS KAY WARMI: de quién
tarse, dolerse de. Ver. PENQA_. dice o dicen que es esta mujer? PIPAS
PINIYUQ: (nom.) alguien que no tiene KACHUN: sea quien sea, fuere. PIPAS
amigos ni gente que se interesen por él. P Í N Q A C H I _ : (verb.) humillar, dar ver- MLAYPAS: cualquiera.
MANA PINIYUQ: que no tiene a nadie. güenza. Ver PENQAKU_.
P I P I N U Ó P I P I Ñ U : 1) (nom.) pepino,
PINKA: (nom.) hoja de la tuna, higo PINTA: 1) (nom.) caña de pescar con cocombrillo.
chumbo. SIN. PENKA. enzuelo y su hilo. SIN. SAGATA, SIMPI,
YAWRINA. P I P I N U Ó P I P I Ñ U : 2) (nom.) fruto
PINKI_: 1) (verb.) saltar el agua, la gote- americano. (Solanum Moricatum). Ver
ra, las lágrimas, salpicar, surgir alguna cosa. PINTA: 2) (nom.) embarazo. CHICHU PEPINO.
MANKA PINKICHKAN: salta el agua PINTA: la primera etapa del embarazo.
de la olla. SIN. CHALLA^, CHEQCHI_, P I P N I Y M I : (pron.) cuál de los míos.
CHAQCHU_, LLUSPI_, QAYLLI_ PÍNTA_: (verb.) pintar. PUKLLAYPI P I P N I K I M : cuál de los tuyos.

- 223 -
PIPNIYKICHIKMI: cuál de vosotros, PIRI: (nom.) francolín, gallinácea parecida PIRWA: 2) (nom.) paja para techar.
de los vuestros. a la perdiz.
PIRWA: 3) nom.) palo en que envuelven
PIPU: 1) (adj.) espeso, tupido. PIPU PIRIS: (nom.) ají menudito muy picante. y atan la lana o el algodón para hilar.
AWASQA: tejido apretado, firme. PIPU
TARPUSQA: s e m b r a d o apretado. PIRKAY: (nom.) cochinilla de calidad in- PIRWA: 4) (nom.) danza, canto, música y
PIPUY PIPUY SARATAM YANU- ferior. poema de distracción. Se interpreta gene-
KARQANI: he cocinado el maíz muy ralmente después de las fiestas o ceremo-
espeso. PIPU CHOKOLATE, API. cho- PIRKU: (nom.) zarza real. nias.
colate espeso, mazamorra espesa. PIPU PIRWALLA PIRWA.
SARA KAPTIN WAKINTAM PIRPIQTA_: (verb.) tropezar. SIN. empecemos comencemos
PELASAQKU: como el sembrío de maíz AYWA_, I S M I Q T A _ , Q O R M A _ , PIRWALLA PIRWA
es muy apretado, arrancaremos algunas LLAWKE_, RANKU_. empecemos comencemos
plantas. SIN. R A Q T A , R A K T A , SANTA KLARA TORREMANTAS
TAQTA, URPU. PIRQA_ Ó PERQA_: (verb.) construir desde las torres de la iglesia de Santa Clara
pared, amurallar, disponer piedras en for- PIRWALLA PIRWA
P I P U : 2) (adj.) turbio. YAKU PIPU ma de pared. HUKISKAY GRADASMI en esa pampa redonda
NINIKU YAKU PUTKAYAPTIN: lla- PIRQASQA: dispuesto en una o dos N AKAR SINTA CHUTAKAMUN
mamos PIPU al agua cuando se entur- gradas, v. gr. en un camino. PIRQASQA: desde la torre de la iglesia de Santa Clara
bia. SIN. KATA, QONCHU, PUTKA, apiñado. Dicen también PIRKA_. PIRWALLA PIRWA.
KONCHQ se cuelga una cinta de nácar.
P I R Q A Ó PERQA: (nom.) pared. SIN. PIRWALLA PIRWA.
P I P U C H I _ : Ó PIPUYACHI_: (verb.) PIRQAYUQ KORALMI. es un corral
con pared. Dicen también PIRKA.
espesar, enturbiar. SIN. MAPAYACHI_, PIRWA_: 1) (verb.) hacer una PIRWA,
QONCHOCHI_, PUTKA_. colocar y guardar en el troj. SIN.
PIRQAYUYU: (nom.) hierba que se pega
AYMURA_.
en la ropa. Cuando fresca es comestible.
PIQA__: 1) (verb.) coger flores, hojas, fru-
tas. PIQACHAKLL: coger de todo, PIRWA_: 2) (verb.) poner, v.gr. maíz, ca-
PIRTA: (nom, adj.) verdugo, despeñador.
destruir. PIQARKARI__: coger de dife- rrizos parados para hacerlos secar.
rentes plantas. PIQAY TUKU_: ser co- SARATA, S O Q O S T A PIRWAY,
PIRURU: 1) (nom.) tortero del huso.
gido. SIN. PALLA_. PANQATAPAS: haz secar el maíz, los
PIRURULLATAM MUYUNKU: dan
carrizos en PIRWA, también la CHALA.
vuelta en el juego agarrándose de la mano.
PIQA„: 2) (verb.) ver PEQA, matar con
MOQO PIRURU: hueso de la rodilla. En
las uñas a las pulgas, piojos. PIRWA_: 3) (verb.) cercar carneros con
el carnero se llama WAÑUCHIQ TULLU.
una soga.
P I Q C H U : (nom.) cumbre, picacho.
PIRURU: 2) (nom.) jeta del cerdo. SIN.
MACHU PIQCHU: (ciudad PIRWA_: 4) (verb.) interpretar la canción
WIRPA.
prehispánica). STN. UMA, PICHU, y la danza de la PIRWALLA PIRWA.
LLAWTU, P U N T A , T U K U Y N I N , P I R U R U _ : (verb.) hacer piruru.
P U C H U K A Y N I N , SAYA, MUKU, PIRURUY PUCHKAMAN: poner el PIS: 1) (int.) ¿quién dice que es?
MUQU, MUKUKUNI, PATA, QASA. PIRURU en el huso de hilar.
_ PIS: 2) (suf.) en vez de_PAS. PAYPIS:
PIQWA_: (verb.). menear la cabeza, tem- PIRUTU: (nom.) flauta de hueso o caña. también él.
blar la cabeza SIN. QENA, KENA.
PISA: (nom.) arbusto de corteza y hojas
PIRA: (nom.) señal de sangre hecha en el P I R U T U _ : (verb.) tañer la flauta ó muy amargas.
rostro durante los sacrificios. PIRITUKU_.
PÍSA_: (verb.) unirse sexualmente los
PIRA_: (verb.) surcar el rostro con sangre PIRWA: 1) (nom.) tro], troje de paja para animales. ANIMALKUNA PISANA-
durante los sacrificios. Es una ceremonia guardar las cosechas, puede ser también KUPTIN DEBOSIONWAN, MALI-
de origen prehispánica, c u a n d o de caña embarrada o C H A Q L L A . SIAWAN QAWARQANI: cuando los
immolaban una llama para tener parte en KASPITA SAYACHISPA TECHOTA animales se unían sexualmente les miré
el sacrificio. PIRASQA: ungido con san- H I N A M TAQLLANIKU. CHAYMI con malicia, mucho interés.
gre. Lo aplican a Cristo y a los que partici- PIRWA: levantando palos damos a eso
pan de su sacrificio. una forma de techo, es la PIRWA. SIN. PISAQA: (nom.) perdiz grande.
Q O L L U N A , QOLLQA, QOLLKA,
PIRAQ: (intg.) ¿quién será? PIRAQCHá: M A R K A , PILLWAS, PIWAYRU, PISI: (adj.) cosa pequeña, corta, breve,
quién será todavía. PIRAQMI?: quién será? TAQE. escaso, poco, corto, insuficiente, reduci-

-224-
do. PISI WASKA: soga corta. des deudas. UNANCHAYTA PISI- esta palabra para indicar el pene.
PISICHALLAM LIBRA KASQA: la li- PAYANI: no puedo entender. SIN.
bra era escasa. PISI YUYAYNIYUQ: de SAYKLL, PISTA_: (verb.) despellejar, descuartizar,
corta inteligencia. PISI SONQO: pusilá- matar animales. SIN. NAKA__.
nime. PISITA RANTI_: comprar barato PISÍQ: 1) (nom.) arbusto cuyo jugo sirve
o poco. PISI Q O K U Q , PISILLAKUQ: de jabón. Familia de saúco. PÍSTAKO Ó PISTAKU: (nom.) palabra
baratero, que ofrece a menos precio. PISI castellana originada de PISTAQ: carnice-
YAKU, PARA: escasez de agua, de lluvia. FÍSIQ: 2) (nom.) lo que falta, incomple- ro. Dicen que es un matador, generalmen-
PISILLA: poquito, reducido, muy esca- to. te «GRINGO» (extranjero) que degüella
so. AS PISILLA: muy poco. ANCHA a los caminantes en lugares solitarios para
PISILLA: muy p o c o , p o q u i t o . PÍSKA: (nom.) bolsita para la coca. sacarle la grasa, para fabricar campanas o
PISILLARAQ: menos aún. PISI PILLA: ARGUENA PISKA: cuando es de cue- motores. «VIENE EL PISTAKO» tér-
estrechamiento, que no alcanza. SIN. ro. La bolsa para dinero es CHUSPA ó mino de amenaza para acallar a los niños
AKAPA, TAKSA, TAQSA, UCHUY, QULLQI PISKA. llorones. SIN. NAKAQ.
ICHIQ, UCHUQ..
PISKACHA_: (verb.) ponerse, colgarse PISTAQ: (nom, adj.) carnicero, asesino,
PISI_: (verb.) faltar algo o en algo, esca- la PISKA. matador. SIN. N A K A Q , RUNA
sear. PISICHA_: tasar, avaluar a precio WAÑUCHIQ,SIPIQ.
bajo. PISICHASQA, PISIYACHISQA: PISKA PISKA: (nom.) planta muy amar-
disminuido. PISICHASQATAM ga, remedio para los animales. P I S T U _ : (verb.) envolver. SIN.
QOWANKI: me das menos de lo que MAYTU_, PILLU_, PINTU_.
debes. PISICHARU_: dar menos del PISKAKA: (nom.) perdiz grande. SIN.
peso. KAMATA PISICHARUN: haces PISAQA,PISQAKA. PITA: 1) (nom.) pita, cordel.
la cama demasiado pequeña. TUPUS-
QAYKIMANTA, PISICHARUNKIM: PÍSLA: (adj.) casi calvo, ralo. ISKAY PITA: 2) (nom.) hilo de cabuya.
de lo contratado, has disminuido, el peso, KIMSA C H U K C H A L L A M K A -
la medida. PISIYASQA: rebajado. CHKAN. MALA BIDA PICHIWSA PITA: 3) (nom.) especie de cabuya.
MIKUNAY PISIKUN: mis provisiones HIÑA PISLAM: tiene dos o tres cabellos
se hacen escasas. PISINIM, PIS1YANIM. como un pobre gorrión. PISLA UMA, PITA: 4) (nom.) lazo para cazar, coger,
MANA RURAYTA ATINICHU: mis CHUKCHA, BARBA: cabello, barba rala. pájaros.
fuerzas escasean, no puedo trabajar. SIN. ASCHALLA, CHAQCHA, CHILA,
QOLLQE PISIRKUWAN ó CHILI, CHILLI, CHOQA, LLASPA. PITA„: 1) (verb.) fumar tabaco. ANCHA
PISIRQUWAN: me escasea e) dinero. P1TAQ, PITAKUQ: gran fumador. SIN.
PISiCHAKU_: carecer. P1SIYA_: irse PISLANA: (nom.) pájaro de las alturas, MUKA__.
menguando, apocando, gastando como comestible.
PISINAYA_. SIN. MICHA_, MUCHLL, PITA_: 2) (verb.) hacer pitas.
PISIPA_, P I S I R Q U _ , PISIRKU__, PÍSPIS: (nom.) juego de niños que se jue-
ILLA_. ga con varias piedrecillas. PITA_: 3) (verb.) poner lazos.

PÍSINCHA__: (verb.) dar menos de lo PISPITA: (nom.) arbusto, sus ramas sir- PITACHA: (verb.) hacer pitas, hacer hi-
que se había de dar, menos que otros, ven de escoba. Bueno para teñir. los con las fibras de la PITA.
disminuir. PISICHANA_: venir a ser
menos de lo que era. PISICHAPAYA_: PISQA: f»«0.;moco.SIN. ÑUTÍ P I T A E S : (nom.) baúl. Ver PETAKA.
hacer menos, volver atrás. PISINAYA_:
irse acabando. PISICHA__: acortar, hacer PISQA PISQA: (nom.) arbusto de flor P I T A L A N T A S A Y A C H I _ : (verb.)
más chico. ÑAM P I S I C H A K U N K I blanca de lugares húmedos SIN. PUKA engallarse. SIN. QATUN TUKU_.
ALLÍ KASQAYKITA: ya vienes a me- PISQA.
nos en tu virtud. SIN. ASCHAYA_, PITANSA: (nom.) pitanza. SIN QARAY,
ASCHACHA_, ASLLAYA_, TAQSA- PISQAKA: (nom.) perdiz grande. SIN. MIKUY
CHA_, YAWYA_, PISIYA_. PISAQA, PISKAKA.
PITAQAYA: (nom.) árbol de hojas espi-
PISIPA_ Ó PISÍFAKU_: (verb.) cansar- P I S Q E : (nom.) guisado de KINUA ó nosas, fruta pegada del tronco, muy agra-
se PISIPASQAM KANI: estoy cansado. QUINUA en granos con un poco de cal. dable.
Acabarse, consumirse lo que se gasta.
PISIPASQAM TRIGO: se acabó el trigo. PISQO: 1) «¿mjave, pájaro. SIN. PISKQ PITI: (adj.) un poquito, una partícula, una
PISIPAYA_: no poder hacer algo entera- ESPÍRITU, PICHIW. porcioncita, un pedacito. SIN. TIPI,
mente. MANU HUNTAYTA KALLPI.
PISIPAYANI: no puedo pagar mis gran- PISQO: 2) nom.) los muchachos emplean

-225-
PITÍ_: 1) (verb.) apartar, interrumpir lo PITKA_: (verb.) llevar en angarillas, en P I T U : 6) (nom.) pito, silbato.
que está muy unido, tener dificultad, su- dos palos, cosa pesada. P I T K A _ PITUYKITA TOKAY: toca tu pito. Es
frir. KURKUTA: llevar vigas al hombro. SIN. un instrumento con pito al interior, si no
RAMPA_, WANTU_, CHAKANAPI tiene pito, se llama SUKAY. Llaman PITO
PITI__: 2) (verb.) romper jalando, quebrar- APA_. ó PITU: cualquier instrumento primiti-
se algo continuamente, cosa blanda que vo que colocan con un solo agujero. Los
se estira y quiebra, como caucho, melaza, PITO: 1) (nom.) especie de garrapata de hay que colocan horizontalmente para
masa, hilo. P I T I N I Ñ A M YAYAY América del Sur. tocar. PITU LLAMKAQ: dos que traba-
RIKUYTA: tengo mucha dificultad para jan siempre j u n t o s , a una. P I T U
mirar, padre mió. HUCHAMANTA PITO: 2) (nom.) ave de la sierra, con una S O N Q O : de corazón doble, que perte-
QESPIKUYTAM PITINI: muero de franja dorada en el borde de las alas. Di- nece a dos bandos. PITU CHOQLLO:
deseo de librarme de mis pecados. cen que horada la piedra para anidar. dos mazorcas en una. Lo toman por
PITINIM MUNAPAYASPA: me muero agüero. PITU PITULLA: de dos en dos.
de amor, de deseo de algo. PITO: 3) (nom.) planta comestible, abun-
HUCHASAPAPA HUCHALLI- dante en la selva. PITU: 7) (nom.) instrumento de música
KUYNINTA P r n C H I _ : estorbar el que a e r ó f o n o c o m o el P I N K U Y L L U ,
quiere pecar, quitarle esta costumbre.SlN. PITO :4) (nom.) harina. Ver PITU. PINK3LLU.
TIPI_, RACHI_, RACHIL, SIPTI_.
PITÓN: (nom.) pitón. Ofidio que, como PITU: 8) (nom.) nombre común de pája-
PÍTI_: 3) (verb.) morir. SIN. WAÑU_. la ANACONDA, alcanza grandes dimen- ros pícidos como el COLAPTES PUNA
siones. y otros, es del tamaño de un zorzal, de
P I T Í N : (verb.) del verbo PITI_: Lo que plumaje cabritilla con manchas rojas en el
está muy unido se separa. ANIMA PITIN PITQO_: (verb.) empapar, mojar com- cuello, el pico es largo, su sangre es con-
UKUNMANTA: el alma se separa del pletamente. SIN. C H U L L U C H I „ , siderada tónico vigoroso para el cerebro.
cuerpo, ver PITI_. CHAPU_,NUYUCHI_. También dicen PITO.

P I T Q O Y : (adv.) c o m p l e t a m e n t e .
PÍTINAYA_: (verb.) estar al punto de PITU_: 1) (verb.) hacer licor PITU.
PITQOY PITQOYTAM NUYU-
expirar. QESUS PITINAYACHKAS-
MURQANI: me mojé completamnte
PAN, MAMANTA SAN QUANMAN PITU_: 2) (verb.) mezclar o comer harina
hasta que mi ropa se pega a mi cuerpo.
MINKARQA: estando ya por morir, Je- con agua. UCHPATA PITU_: mezclar
SIN. CHUYCHUY CHUYCHUYTA,
sús encomendado a su madre a San Juan. ceniza. Mezclar cualquier cosa con agua.
PAQWWAY, QALAY QALAY,
KUTATA YAKUWAN DESPLEQIY
LLUMPAYJXIW.
PITITA: (nom.) alcoba, retrete, departa- O DESLEY «PITUY» NINIKUM: di-
mento apartado en la casa, pared que di- luir la harina en agua decimos «PITUY».
PITU: 1) (nom.) harina de granos tosta-
vide. PITITA, PITITA WASI: casa que SIN. CHAPU„.
dos, preparados para fiambre.
tiene muchas divisiones, cámaras.
PITITAKUNA: cuarto hecho de muchas PITU_: 3) (verb.) barnizar, v. gr. la cara
PITU: 2) (nom.) especie de licor que se
celdas. con harina desleída con agua. Embetu-
prepara para la fiesta de Santiago y la mar-
nar los zapatos.
cación del ganado, con chicha de Jora a lo
PITITA_: (verb.) hacer divisiones o cel-
que añaden dos o tres botellas de aguar-
das en una casa. P I T U „ : 4) (verb.) doblar, envolver,
diente, mucha CHANKAKA (azúcar
amasado en panes compactos) y dobladillar los orillos. SIN. ISKACHA_
P I T I T I T Í _ : (verb.) zambullirse el pesca- MAKCHKA (harina de maíz tostado) o ISKAYCHA_, M O Q A K U _ , TAPA-
do. SIN. CHULLARI_, CHALLPU_, harina de ACHIRA tostada y molida, R A . , PATARA_, KUMPA_.
CHINKAKU_. dejan fermentar al sol algunas horas ; de
un día a otro cobra fuerza, tanto como la PITU_:5) (verb.) desear vehementemen-
PITIY: (nom.) interrupción, quiebra. embriaguez que provoca. te, anhelar, solicitar, cuidar, procurar, ne-
S O N Q O PITIY: desmayo. ISPAY gociar, encargarse de algo. PITUYKUQ:
PITIY: retención de orina. H U K PITU: 3) (nom.) harina de granos tosta- solicitador, procurador, negociador. HU-
PITILLAYKI: dame un poquito de lo dos desleída en la chicha. CHA PITUYKUQ MAMANCHIK: la
que has quebrado. SIN. PAKIY, PUTU, Virgen es procuradora de los pecadores.
USIA.USYA. PITU: 4) (nom.) pareja, unión de dos. PITUYKACHA_: andar muy solicitado,
Uno de la pareja. H U K PITU: un par. cuidadoso. PITUYRAYA_: estar encar-
PITIYAY: (wm.)pa)mtQ. SIN. MASA, SANAN, PAREQA. gado, con cuidado de algo.

PITKA: (nom.) angarillas hechas de tra- PITU: 5) (nom.) ajustado. PITU WARA: PITUCHA_: (verb.) hacer pares, parear,
vesanos. pantalón estrecho, ajustado. SIN. p o n e r de dos en dos. MAKITA
TEQOY. PITUCHA_: juntar las manos para re-

-226-
zar, suplicar. PITUCHAKU_: empalmar QANTA NINIKU: llamamos PLANTA: (nom.) planta, en todos sus
las manos sobre el pecho en la señal de PIWAYRO, la caña en flor. sentidos : hierba, planta eléctrica, planta
humildad. Arrepentirse. PITUCHA- del pie. MAKIPA, CHAKIPA PLAN-
KUY: junta las manos para rezar. PIWAYRO: 2) (nom.) troje para guardar TAN: palma de la mano, planta del pie. ó
PITURKAYA_: parearlos todos o mu- las cosechas. SIN. PIWAQ, QOLLUNA. PAMPAN.
chos. SIN. ISKAYCHA__, MATACHI_,
ISKACHA_,TINKI_. PIWAYRO: 3) (nom.) una clase de caña P L A N T A „ : (verb.) plantar. SIN.
brava con que los selvátcos hacen sus fle- WALLKI_, TARPU„, AWI„, TIPKI_.
PITUCHI: (nom.) canoa de los selváti- chas. Su flor.
cos, embarcación de madera, que hacen P L A N T A MIKUQ: (nom.) pajarito de
de una sola pieza. Generalmente usan el PIWAYRU_: (verb.) florecer la caña. pies muy largos, dañino para las plantas.
cedro, le dan hasta diez metros de largo
por unos sesenta centímetros de ancho, PIWI: 1) (adj.) primero. SIN. MANKO, PLANTEA_: (verb.) plantear, denunciar,
como para que quepan hasta diez perso- MANKU, QALLAQ, ÑAWPAQ KAQ. abrir en juicio, proceso judicial
nas. SIN. WAMPU.
P I W Í : 2) (adj.) p r i m o g é n i t o , (a). PLASA: (nom.) pronuncian generalmen-
PÍTUCHI_: (verb.) hacer juntar las ma- PIWICHURIY, WAWAY, WILLKAY: te LASA. Plaza, mercado. QATUN
nos para rezar. .SIN. P1TUCHA_. mi hijo, mi hija, mi nieto primogénito. PLASA: plaza de mercado. TANTA
HATO, KOKA HATO: mercado de pan,
PITUKA 6' P I T U Q A : (nom.) planta PIWI: 3) (adj.) hijo único. de coca.
DIOSCORIDEA. «COLOCASIA
ATIQUORUM» sus raices son comesti- PIWIS: (nom.) lechuza, dicen también P L A T A N E Q O : (nom.) ave de la selva.
bles. PILLIQ PILLIQ. SIN. CHUSIQ Y U N K A WALLPA, PISQUSAPA,
WALLPAMANTA MENOS: ave de la
PITUKAMALLA: (nom, adj.) muchos PIWKI: (nom.) avutarda, ave zancuda. selva con mucha cria, un poco menos que
pares, pareados, juntos. SIN. PITUKU_. la gallina. YUNKA WALLPA: es nom-
PIWRA Ó PIURA: 1) (nom.) ave del ta- bre genérico que dan a varias aves de la
PITUKU__: (verb.) juntar las manos para maño del pavo. selva.
rezar ; juntarse a otros. P I T U K U Y
ÑAWI: pegarse los ojos de sueño. PIWRA Ó PIURA: 2) (nom.) departa- P L A T A N I L L O : (nom.) especie vegetal,
mento del Perú. semejante al platanar (MUSA) pertenece
PITUN: (nom.) árbol de hojas muy du- al género HELÍCON1A.
ras. PIY: (nom.) alguien que no tiene amigos
ni gente que se interesen por él. Variante PLATANISO: (nom.) bebida que se pre-
PITURO: (nom.) un pajarilla dePINIYUQ. para con plátanos maduros cocidos y des-
leídos en agua, cuando está muy fermen-
PIW: 1) (nom.) hormiga colorada y vene- P I Y O N : (nom.) en vez de p e ó n . tada es muy alcohólica.
nosa. YANAPAKUQ: mano de obra. En la
organización del trabajo colectivo el peón P L Á T A N O : (nom.) plátano, banano y
PIW: 2) (nom.) árbol silvestre, de los te- viene después del K A P I T A N y el banana. Clases: ISLA PLÁTANO,
rrenos bajos de la selva. QOLLANA. KOMUN PLÁTANO, SEDA PLATA-
NO, GUINEA PLÁTANO. CHEQLLA
PíWAN: 1) (interg.) con alguien, con PÍYU: (adj.) primogénito. PLÁTANO: se cree que éste da fiebre,
quién. Formado de PI y WAN. p a l u d i s m o . PLATANOSLLAÑA:
PLAGA: (nom.) plaga, insulto, exclama- platanar KUSASQA PLÁTANO: pláta-
P I W A N : 2) (adv.) J u n t o con. ción de disgusto. Palabra grosera. ¡PLA- no asado.
ALLQONWAN, A L L Q O N P I W A N GA RUNA!: hombre grosero, desalma-
QAMURQAM: vino junto con su perro. do, sin piedad, etc. PLAGA MULA: muía P L Á T A N O URU Ó PLÁTANO
KAPTINPIWAN: y a más de esto sien- chucara, salvaje, etc. PLAGAKUNATAM KURU: (nom.) gusano que deposita una
do... RIMARQANP. he pronunciado toda clase mariposa al hacer su postura en los plata-
de disparates. PLAGAY: eres mi «PLA- nales. Es comestible y el gusto es pareci-
PI WAQ: (nom.) troje para guardar las co- GA» es insulto. P L A G A SIMI do al maní crudo.
sechas. SIN.. QOLLUNA, QOLLQA, KAYLLAY: tan solo mi boca suele ha-
QOLLKA, KOLLKA, MAKA, PIRWA, blar plagas. P I A T O S : (nom.) pescaclillo del rio Pam-
PILLWAS, PIQAYRO, TAQE.. pas y de algunos otros. Dicen también
PLAGEA_ Ó PLAGATA RIMA_ Ó P L A T O , MURU PLATO, PLATO
PÍWAYRO: 1) (nom.)^ caña en flor. PLAGUEA_: (verb.) pronunciar plagas, SIMICHA.
PIWAYROTAM K A Ñ A PARWAS- lisuras, etc.

-227-
PLENARIA: (nom.) indulgencia. SIN. UT1Q,USU,WITA. POMA: 1) (nom.) en vez de PUMA, león
LLAMPU KAY americana (FELIS CONCOLOR) felino
POKIA: (nom.) llovizna. SIN. IPU, ágil y esbelto. Vive en la región andina y
PLEQE: (nom.) fleje. IPUMUY, PUSPA, SUSKILLA. en la selva, mide mas o menos un metro
y treinta ctms de largo y unos setenta ctms
P L E T O : (nom.) pleito, proceso judicial. POKO_ Ó PUKU_: 1) (verb.) soplar. de alto, ver PUMA.
PLETOPI, ASUNTUPI, KANI: tengo WAYRA P O K O N ó PUKUN: sopla el
proceso judiciaL aire, hay aire. WAYRA UMAYTA POMA: 2) (nom.) pescadito mayor que el
PUKUN: me da el aire. OQETEYKITA CHOQE.
P L U M A : 1) (nom.) pluma de ave. PUKUY: sopla tu culo. Palabra grosera.
PLUMAN WICHIRUN: caen, pierden SIN. POQCHI_, PUKU_, POQA_. P O M A D A : (nom.) pomada. SIN.
sus plumas. SIN. PATPA, PURA, PURU LUSINA, LLUTINA, LLUSIKUNA.
POKO_ Ó PUKU: 2) (verb.) soplar para
PLUMA: 2) (nom.) lapicero, pluma de apagar o atizar el fuego. BELATA P O N C H O : (nom.) poncho, especie de
escribir. PURU K A M A Y U Q ó PUKUY: apaga la vela con el soplo. manto de una sola pieza, con un agujero
PATPAYUQ: escritor ó escribano. NINATA PUKUY: atiza el fuego. en el centro para pasar la cabeza.
P O N C H O K U _ ó PONCHUKU_: po-
PLUMARI: (nom, adj.) tinterillo, caga tin- POKO_ Ó PUKU: 3) (verb.) rociar con la nerse el poncho. O Q E PONCHO: nube
tas. . boca, ó POQO_, POQA_. gris.

P O B R E : (adj.) pobre, sin suerte, mala POKONA Ó PUKUNA: 1) (nom.) tubo P O N D E R A , : (verb.) ponderar. SIN.
suerte. P O B R E C I T O , P O B R E S I - de carrizo en la cual introducen un palito MIRACHA_ FABORNINPILLUNPAY
TULLAY: pobrecito, pobrecito mió. de 20 centímetros, al cual amarran plu- RIMA_,ALABA_.
IMAHINARAQ SONQOLLAN, mas envenenadas. Dicho palito llamado
POBRESITUPAQ: debe ser muy triste BERUTE, lo soplan para matar aves. Es PONGO: 1) (nom.) sacerdote indígena o
la existencia del pobre. POBREKU- la cerbatana. CHAMAN que se pone en contacto con
N A M A N Q O _ : dar a los p o b r e s . las m o n t a ñ a s divinas para curar
DISPENSAYKUY, TAYTAY, LLAQTA POKONA Ó PUKUNA: 2) (nom.) tubo enfemedades, hallar cosas perdidas, etc.
POBRELL AM: dispensa padre mió, este de carrizo hueco que sirve para atizar el SIN. ACHIYKAMAYUQ, APASUYU,
pueblo es pobre. SIN. WAKCHA, fuego con el soplo. QAYAQ, WAMANERO.
WAQCHA..
POKRES: (adj.) perezoso. SIN. QELLA, PONGO: 2) (nom.) servidor, cuidador de
POBRESA: (nom.) pobreza, tener poco. EKIKU, TALEN TALKU, WTBQLA, la casan hacienda ó PUNKU.
POBRESALLAYTAM YANUKUSAQ: QEQTA, YANAWAQTA.
voy a cocinar lo p o c o que tengo. PONGO: 3) (nom.) desfiladero por la cual,
POBRESALLAYTAM Ñ U T U Y T A POKROKIAY: (onom.) onomatopeya a veces pasa un rio con ímpetu. PONGO
TUKURQA: acabó de hacer añicos mis del grito de la clueca o ROKROKIAY DE MANSERICHE: el rio MARAÑON
pobres cosas. SIN. WAKCHA KAY, corta a la cadena oriental de los andes, el el
WAQCHA KAY. POLADERA: (nom.) todo instrumento P O N G O de Manseriche. Desfiladero de
que sirve para golpear, pegar. 12 kmts. Viene de PUNKU: puerta. SIN.
P O C H Q O : (nom, adj.) fermentado, agrio, QASA.
ácido. Especie de granadilla. Ver POLBO: 1) (nom.) polvo. POLBOWAN
PUCHQQPUCHQU. UNTASQA: polvorosa, polvoriento. PONNIY: (onom.) onomatopeya de la
explosión. Dicen PUN.
P O C H Q O „ : (verb.) avinagrar, ver POLBO: 2) (nom.) tintura en polvo.
PUCHQU_. PUKA POLBOTA RANTINI POQ: (nom.) vaso boquiangosto que al
PLASAPI: compro tintura roja en polvo llenarlo, dice. POQ, P O Q ó PUQ.
POCHQO YUYU: (nom.) acedera, plan- en el mercado.
ta comestible y antiescorbútico. POQA_: Ó PUQA_: 1) (verb.) soplar
POLBO_ Ó POLBOREA_. 1) (verb.) rociando con la boca. v. gr. aguardiante a
POHA_: (verb.) empujar, avanzar, hace salpicar, hechar polvo. un enfermo para frotarlo después. SIN.
esfuerzo. MOQCHI_.
POLBO_ Ó POLBOREA_: 2) (verb.)
POKAY: (nom.) basura. SIN. QOPA, teñir con tintura en polvo. POQA_: Ó PUQA_: 2) (verb.) llover
WANU, TAMU, LASTRO. m e n u d i t o . SIN. I P U _ , IPUMU_,
POLBORA: (nom.) pólvora. POLBORA PARARIMU_, LASTA_.
POKES: (nom, adj.) tonto que no sabe DEPOSITO: polvorín.
nada. SIN. POQES, RAMKAN A, UPA, POQCHA: (nom.) media fanegada: la

-228-
medida y lo que se mide. P O Q O N A Ó P O Q U N A : (adj.) lo VAULGARIS), leguminosa de semillas
madurable, aún no madura. P O Q O N A comestibles, se cultiva en la costa y valles
POQCHI_ 1) (veri.) desbordar, produ- PACHA: tiempo de madurar, O T O Ñ O : de la sierra, generalmente en asociación
cir olas. tiempo en que maduran las cosechas. con el maíz. Hay tres variedades: YANA
PURUTU (negro), YURAQ PURUTU
POQCHI_ 2) (verb.) llover menudito. POQOY: (nom.) madurez. POQOY PA- (blanco), PAQO PURUTU (bayo). Las
comoPOQA_. C H A : tiempo de la madurez, ó comidas que se preparan son: PURUTU
P O N Q O N A PACHA. SIN. POQO_. PUSPU: frijoles verdes, sancochados con
P0QCHI_3) (verb.) poner una cosa boca sal. PARUTU PASI: frijoles tostados y
abajo. SIN. PAQCH A_, PUYTI_. P O Q P O _ : (verb.) burbujear el agua. sancochados. PURUTU UCHÚ, WASPI
POQPOY: onomatopeya del agua al salir NUQRU: picante con papas, yuca, chuño,
POQCHIYNIN: (nom.) ola de agua, ola de un cántaro. POQPOYACHKAN, racacha, ají, sal y carne. PURUTU CHU-
del mar. POQPOKIACHKAN: ¡el agua P E : sopa de fríjoles sancochados.
burbujea!.. PURUTU QAMKA ó KANCHA: frijo-
POQO_: 1) (verb.) madurar: fruta, cereal, les tostados como maíz. PURUTU AKU:
campo cultivado. POQOSQA RURU: P O Q P O Ó P O Q P U : (nom.) ampolla, harina de frijoles tostados. Una variedad
fruta en sazón. burbuja que se forma en agua cuando llue- de fríjoles pequeños, ESPAÑANA
ve o cuando el agua sale de la fuente. Bor- PURUTU: frijoles de España.
POQO_: 2) (verb.) fermentar el alcool, la bollón, agitación del agua en ebulliión.
chicha, el vino. POQOSQA AQA: chicha SIN. PUKUCHU. PORTAKU_: (verb.) comportarse.
fermentada.
P O Q P U _ : (verb.) hacer ampollas, P O S E _ : (verb.) poseer. SIN. KAPU_,
POQO_: 3) (verb.) activar la supuración burbujitas el agua. C H A R I _ , Q A T A L L I _ , KAPA_,
de los tumores. P O Q O S Q A RUNA: UYWA_.
hombre ya formado, hecho. POQOSQA POQPU POQPULLA: (nom.)
SONQO: de gran experiencia, sabiduría. burbujitas que saltan al llover sobre el agua. POSESIÓN: (nom.) posesión.
POQOSQA SUWA: gran ladrón, astuto. POSESIONACHI_: hacerse dar pose-
POQOSQA HUCHASAPA: diestro en P O Q T E : (nom.) guisado muy agradable sión. POSESIÓN TOMA_: tomar po-
pecar, acostumbrado a ello. hecho de papayas y queso. sesión. POSESIONTA QO_:
POQOCHA_: madurar todo junto. aposesionar. POSESIONAKU_: tomar
P0QOKU_: engordar, criarse en delei- P O Q T O _ : (verb.) tomar algo en la medi- posesión.
tes. POQORAYACHKAN: gasta mucho da de las dos manos juntas. SIN.
tiempo en madurar. SIN. QESPÍ_. PUTQO_. POSI: (nom.) piel pequeña del molle, tri-
go, maíz. M O L L E POSIMANTAM
POQO_: 4) (verb.) crecer, aumentar hom- POQU_: (verb.) madurar como POQO_. TIQSI ó TIQTI QAPIKUN: agarra la
bre, animal. SIN. WIÑA_, WIÑARI_, enfermedad de la verruga de la cascara del
MIRA_,ACHKAYA_. P O Q U S Q A : (adj.) m a d u r o c o m o molle. SIN. PUSI.
POQOSQA.
POQO_: 5) (verb.) engordar. KAY P O S I B L E : (adj.) posible. POSIBLE
BUWEY ó BWIS POQOSQAÑAM: PORAYA_: (verb.) estar sucio. LLAGA KAPTIN. si fuera posible.
estos bueyes están muy gordos ya. PORAYAKUN: la llaga esta sucia, no sana.
POQOY KILLA: luna llena o mes de P O S I T I B O (adj.) positivo. PISITI-
lluvia. POQOY PASASQA AQA: chicha P O R K E : (sub.) subordinción, por que. BOTAM YACHANI: lo sé positivamen-
ya pasada. POQOY TIMPU: tiempo de te.
lluvia. REDUMBEÑAM, P O Q O Y - P O R R E R Í A (adj.) porquería, sin valor,
ÑAMTARPUSUNCHIK: ya estamos en mal criado. MAYPIM K A C H K A N POSOQO__Ó PUSUQU_: (verb.) espu-
época de lluvias fuertes, debemos sem- PORKERIA? ¿dónde estrá el mal criado? mar, formar espuma. P O S O Q O _ ó
brar. POQOSQA ISPAY: orina podrida. POSUQU„: hacer espuma.
POQOSQA MUSU: joven fuerte, madu- P O R O : (nom.) calabaza, recipiente hecho POSOQOCHI_ POSUQUCHI_: hacer
ro. POQOSQA NIKOLAS: insulto con- de calabaza, plato de calabaza. SIN. MATI, producir espuma. POSOQOKU_: anclar
tra los que, por pereza, tardan en levan- MATE. enojado. POSOQUKUQ SONQO: dis-
tarse, también: POQU_. SIN. P O Q O - gustado, de mala gana.
CH1_, PUQOCHI_, OKORKARA_, P O R O N G O : (nom.) vasija mayor que
WIRAYACHI_, POQUCHI_. PUYÑU: sirve para chicha. Es de arcilla y P O S O Q O Ó POSUQU: 1) (nom.) espu-
de cuello largo. ma de olla, mar, rio. POSOQONTA
POQOCHI: (nom.) gusanillo que se en- URQU_: espumar, sacar la espuma. SIN.
cuentra en boñigas. P O R O T O Ó P U R U T U : (nom.) frijoles POSUQU, PUSUQU, REQA, TOQTO,
originarios de América (PHASEOLUS TUQTU.

-229-
POSOQO Ó POSUQU: 2) (nom.) nata MAMACHAPAQ PACHATAM P R O S E S Y O N : (nom.) procesión
de la leche. PRESENTARQANI: regalé un vestido relilgiosa. PROSESYON MUYUN:da
a la Virgen. PRfcSENTAKU_: presen- vuelta la procesión.
POSOQO Ó POSUQU: 3) (nom.)&zts tarse.
pata adorno. P O S O Q O L L A T A PROYBA_: (verb.) ensayar, testar, pro-
ANDASTA ARMAN: arregla las andas PRESENTE: (nom.) presente, en todos bar. KABALLOTA PROYBA_: probar
únicamente con gazas. los sentidos. P R E S E N T E W A N el caballo. PRUYBA RURAQ:
KUTICHI_: devolver bajo la forma de payaso_.SIN. YACHACHI_, YACHA-
POTENSIA: 1) (nom.) potencia, fuerza. un p r e s e n t e , regalo. P R E S E N T E PAKU_,
ALMANCHIKPA POTENSIASNIN- KASPAY MANAM FALTANICHU: es-
KU: las potencias del alma. SIN. tando presente, no falto. P R U N T U : (adv.) temprano, enseguida,
KALLPA. pronto.
PRESIO: (nom.) precio. P R E S I Ó N
P O T E N S í A: 2) (nom.) rayos de las imá- CHUNKA SOLES KARQA: el precio PRUTA: (nom.) fruta. SIN. FRUTA,
genes de Cristo o de la Virgen. fue de 10 soles. M A N A K A S O , RURUWAYU
PRESIOTA RURAWANCHU: no me
P O T Q O _ Ó P U T Q O _ i(verk) tomar hece ningiin caso. PRESIOPI RANTÍ„: PRU: (intj.) ¡que hediondo!.
algo en la medida de las dos manos jun- comprar caro. PRESIOTA MAÑA_:,
tas, ver POQTCL. PRESIOYACHI_: pedir caro. DIOSPA _ P T I : (suf.) terminación del gerundion
KUYAYNINPA PRESIONTA indica que la acción se hace antes y por
POTQOY: (nom,) almorzada, medida de REQSI_: apreciar el valor del amor de otras personas distintas de la del otro
las manos juntas. Dios. PRESIO CHURASQANMANTA v e r b o , va con otros sufijos
K O K A T A MASTAM RANTIKUR- como:_PTIN_, PTIYKI.. se puede tra-
PREDIKA_: (verb.) predicar. MULAY QANI: vendí la coca más del precio fija- ducir por AL. ALLQOYKI
CHINKASQANTA PRIDIKAY: avisa do por su dueño. SIN. CHANI. KANIWAPTIN: al morderme tu perro,
en tu prédica que mi muía se ha perdido. hice tal cosa. QAMUPTIN
PRESIPITAKU_: (verb.) precipitarse, LLOQSISAPUNI: al venir él, me iré ab-
PRENDA: (««mj prenda. PRENDATA confundirse, perder la calma. solutamente, cuando llegue, si viene él,
QAPI_, KEDACHI_: tomar una pren- saldré.
da, dejar en prenda. PRESISA_: (verb.) ser preciso, urgente.
PRESISOWAN RI_: ir por una urgencia. PU:_: 1) (suf.) a favor.
PRENDA_: (verb.) pedir en prenda. ANCHA PRESISACHKAN: es muy RURAPULLAWAY: hazlo por mi, para
P O N C H O N T A M PRENDACHAR- urgente. PRESISAQ LLAMKAY: traba- mi contento. KAPULLAWAN: tengo.
QANI, PRENDAYKÜRQANI: le pedí, jo urgente. PRESISAQLLAPAQÑAM ¿IMAHINAM KAPULLAWACHKAN-
le quité su p o n c h o en p r e n d a . SUYASUNK1: te espera para un asunto ÍCI? ¿cómo estás? CHURIY
P R E N D A K U _ : dejar en p r e n d a . urgente. PRESISAQTA RURA_: apurar- ONQOCHAPULLAWAN: tengo mi
PRENDAKUSQA: enpeñado. H U K se. hijo enfermo.
LIBPvATAM, LLIKLLATAM
PAYMAN PRENDAKURQANI: le di P R E S T A _ : (verb.) prestar. SIN. _ P U : _ : 2) (suf.) de. CHURIYTA
en prenda una libra (10 soles), un manto. MAÑAKU_, MANUKU_. MAQAPUWAN: pega a mi hijo.

PREOKUPAKU„: (verb.) preocuparse. PRESU: (nom.) preso, prisionero. _ PU:_: 3) (suf.) con los verbos neutros:
QORMA_: preocuparse hasta no poder hacer otra vez. PUÑUPU_: volver a dor-
dormir. SIN. L L A P A N M A N T A PRESUCHA_: (verb.) aprisionar, encar- mir.
YUYA_: celar.
_ P U : _ : 4) (suf) con los verbos
PREPARA_: (verb.) preparar. WASIYPI PRIPARA_: (verb.) preparar, ver PREPA- transitivos: hacer lo indicado por el ver-
MIKUYTAM PREPARACHIRQANI: RA. bo. APAPU_: llevar lo ajeno. AYSAPUj
hice preparar la comida en mi casa. arrastrar, tirando con fuerza. Con estos
PREPARAKU_: prepararse. SIN. PROBECHA_: (verb.) aprovechar, tener mismos verbos, colocándose entre la raíz
A L L I C H A _ , ARMA_, K A M A _ , relación sexual ilícita. CHAY y la terminación significa también: la tran-
KAMARA_, KAMARI_, PUÑA_. WARMITAM PROBECHARQANI: sición de tercera persona del singular: a él,
tuve relación sexual ilícito con esa mujer. para él: QOPURQANKIM: le has dado.
PREPARASION: (nom.) preparación.
PREPARASIONWAN Q A M U C H - P R O B E C H O : (nom.) provecho. _ PU:_: 5) (suf) siempre puede traducirse
KAN: llega con preparación contra mi. PROBEYE_: proveer. por: otro y de diferentes maneras.
RIMAPU_: hablar de ó por otro. RIPU_,
PRESENTA.: (verb.) regalar. PROQPROKIA_: (verb.) gritar la clueca. RIPUKU_: irse a otra parte.

-230-
PUCHA PUCHA: (nom.) una hierba. pecie de granadilla. TUMBES HIÑA P U C H U _ : (verb.) sobrar, quedar.
POCHQO: granadilla parecida al TUM- RETASOKUNAM PUCHUN: sobrar
PUCHAKU_: (veré.) lavarse la cara. SIN. BES. (Fruta americana). retazos. MANA KONFIESAKUS-
PICHA_,UPAKU_,UPACHI„. PAYKI AMA PUCHUNKICHU: no te
P U C H Q U _ Ó P U C H Q O . (verb.) avi quedes sin confesión. PUCHUYKUR-
PUCHAS: 1) (nom.) especie de cataplas- nagrar. POCHQOYA_: amargar. Tam- QANI: me he quedado v. gr. sin comer.
ma de hierbas verdes para refrescar al en- bién estar leudado el pan. ¿ K O N F E S I O N PUCHUKUQKU-
fermo: añaden agua, sal, calabaza, cebada POCHQORIKUSQA, P O Q C H Q O - N A C H U K A N K I C H I K , ¿os habéis
molida y plantas aceitosas. RUSQA-. agriado, averiado. \ ATALLAW! quedado sin confesión? PUCHUCHI_*.
PUCHQURUSQAÑAM! ¡quémalo! ¡qué hacer quedar, reservar, hacer sobrar, dejar
PUCHAS: 2) (adj.) bastante. SIN. asco! ya está agriado, avinagrado, cortado. sobra. SIN. PUCHUKA_, QOLLU_,
ACHKALLANA, ANCHALLAÑA. TANTA PUCHQUCHKANÑAM: el TUKU_,USYA_.
pan ya está enmohesido.. KACHIWAN
PUCHERO, (nom.) puchero, cocido es- PUCHQURACHIRQANKI: lo malo- PUCHUKA_: (verb.) acabar, concluir,
pañol guisado. graste con la sal. P O C H Q O C H I _ , aniquilar, dar fin, terrrúnr.
POCHQOYACHI_: hacer agria, avina- ¿ P U C H U K A N K I C H U RURANAY-
PUCHKA: 1) (nom.) huso de hilar, he- grar. KACHI FUERTETA TINKU- KITA: ¿has acabado lo que tenías que
cho de palo o de hueso. Dicen también: R U P T I N ALMUERSO P U C H Q U - hacer? PACHANTA PUCHUKAN
PUCHKAPATULLUN. SIN. PUSKA, RUSQA: habiendo demasiada sal el al- MANA KUIDASPAN: acaba con su ves-
PIRURU. muerzo se avinagró. Se dice de fruta, car- tido por descuido. QOLLQEYTAM
ne etc. demasiado saladas. Q A T Q E es PUCHUKARQANI: acabé con mi dine-
PUCHKA: 2) (nom.) choclo. PUCHKA, sabor amargo, desagradable. ro. PACHAYMI PUCHUKAN,
CHOQLLO MACHARICHKAN: el PUCHQURUN, KORTARUN. una be- PUCHUKUWAN, PUCHUKARQUN:
choclo principia a madurar. bida, comida que se corta. se gasta mi vestido. PUCHUKARQUN:
ya murió. PUCHUKAKU_: aniquilarse,
PUCHKA_: 1) (verb.) hilar. MANA IMA PUCHQUCHI_: 1) (verb.) avinagrar, acabarse, estar al cabo. MANUTA
OFISIONNIYUQCHU KANÍ, hacer amargar, volver amargo. SIN. PUCHUKAKU_: pagar toda la deuda.
PUCHKAQLLAM KANI: no tengo ofi- QAMLARKACHI_ P U C H U K A P U _ : satisfacer a otro.
cio, soy hilandera no más. DIOSNINCHIK MUNASPAQA KAY
PUCHQUCHI_: 2) (verb.) dar cólera, PACHATA, KAWSAYNINCHIKTA-
PUCHKA_: 2) (verb.) como PUCHQA^: hacer pasar malos momentos a un indi- PAS PUCHUKACHINMAN: si Dios
quebrarse algo, como huevo, palo, olla. viduo. SIN. PIÑACHI_. quisiera podría aniquilar este mundo con
SIN.PAKIKU_. todas nuestras vidas. PUCHUKAQLLA:
PUCHU: 1) (nom.) sobra, resto, cabo. acabable, perecedero, mortal, amisible.
PUCHKATILLA: (nom.) espiral. SERA PUCHU: cabo de vela. YANQA R E Y E S K U N A M A N T A M MANA
YAN Q AÑ AM RU R A R Q A N Kl IMAPAS PUCHUNQA: de los reyes no
PUCHQO Ó FUCHQU: 1) (adj.) fer- PUCHU PUCHUTA: en vano has hecho quedará nada. ¿IMATAQ YACHANA-
mentado. PUCHQU UPIANA: bebida tanto para que sobre tanto. PUCHUQ MANTA PUCHUN?: ¿qué le falta por
fermentada. MISKI UPIANA: bebida no BIDAYKITAM Q U Y K U N K I : da a saber? MANA PUCHUKAY WAQAN:
fermentada. SIN. POQOSQA. Dios el resto de tu vida. llora sin cesar. LLAK1WAN PUCHU-
PUCHUYNINKAMA: hasta su último K A K U N : se c o n s u m e de dolor.
PUCHQO Ó P U C H Q U : 2) (adj.) agrio, resto. SIN. KATU, PUCHUQNIN.. PUCHUKAKUQxosa que fenece. SIN.
amargo, ácido, avinagrado, cargado de sal, TUKUY_, USYA_, QOLLU_, USlA_.
acerbo, levadura. PUCHQO API. maza- PUCHU: 2) (nom.) gusanito. PUCHU
morra de choclo cocido, seco y molido. YANTATA M I K U N : el gusanillo PUCHUKAY: (nom.) fin, término, últi-
ACHKA KACHIYUQ «PUCHQO» PUCHU come la leña. mo, extremidad. MANA PUCHU-
NINIKUM: cuando tiene mucha sal de- KAYNIYUQ ó PUCHUKAQ: sin fin.
cimos: « P U C H Q O » . P U C H Q O PUCHU: 3) (nom.) hormiga de la selva, KAY PACHAPA PUCHUKANAN-
YANQA: algo torcido, no completamen- cuelga su nido en las piezas de madera KAMA: hasta el fin de este mundo, has-
te avinagrado. PUCHQO YUYU: avina- que sostienen la casa. ta las extremidades de la tierra.
grado, acederas. QOLLPA KAPTIN PUCHUKAYLLATAÑA: últimamente.
PUCHQO NINIKU: cuando se salobre PUCHU: 4) (nom.) colilla del cigarrillo. PUCHUKAYNIN: frontera. PUCHU-
decimos P U C H Q O . SIN. QAMIA, PUCHUYKITA QOWAY: dame la coli- KAQLLA: finito, que tiene fin. SIN.
QAYMA, CHAMLLA, C H A N U Q , lla de tu cigarrillo. PUCHU PUCHU P U C H U K A _ , USIAYNIN, MALL-
QAMLAQ, CHUMA, MAKA, IMAYUQ: rico a quién todo le sobra. WAYNIN, PALLWAYNI, TUKUY-
KAYNA,WANKU. PUCHU KAQ: el que termina. Adj. NIN,QOLLUYNIN.
ordinal: el que termina.
PUCHQO Ó PUCHQU: 3) (nom.) es PUDER: (nom.) poder. SIN. ATIPAY.

-231-
PUF, P U F PUF: (intj.) que expresa el PUKAYACHI_: (verb.) volverse colora- PUKU PUKU: 1) (nom.) pajarito plomi-
desagrado por olor de gas metífico. do, ver PUKAYA_. zo y medio colorado del tamaño de la
tórtola a cada hora canta. PUKUY
PUKA: (adj.) rojo, cosa colorada. PUKA PUKILLI_: (verb.) repajar, retechar, tapar PUKUY.
BARBA: barbirrubio. PUKACHA: ala- las goteras. SIN. CHUCHI...
zán. PUKAY PUKAYTA L1MPIA_: PUKU PUKU: 2) (nom.) hierba medici-
limpiar hasta aparecer la tierra colorada. PUKLLA_ Ó PUQLLA_ Ó nal.
PUKAY PUKAYTA RURA_: ensan- PUKLLAKU_ Ó PUQLLAKU_: 1)
grentar a golpes. P U K A M A N (verb.) jugar. P U K L L A N A , WAWA P U K U C H U : 1) (nom.) vejiga en general,
MUYUYKACHIQ: colorete. ÑAWI- P U K L L A N A . juguete. PUKLLAY del cerdo, de todos los animales y del
YK1M PUKAY PUKAY: tus ojos son P U K L L A Y PACHA, PUKLLAY hombre. Algunos hacen secar la del cerdo
muy rojos. PUKA LLANKA: colorado PUNCHAW, HATUN PUKLLAY: car- para jugar o guardar su dinero, coca, otras
fino. PUKAY LLOQLLA: avenida de naval. cosas. MAKIYPUKUCHUI<jVMAN:en
aguas turbias, coloradas. PUKAY mi mano se forman vejiguitas, ampollitas.
WIRPA: hermoso de labios. LLANQA: PUKLLA_ Ó PUQLLA_ Ó PUKUCHU UYA: de carrillos abultados,
muy colorado, colorado fino. LLANQA PUKLLAKU_ Ó PUQLLAKU_: 2) mofletudo. Puede ser insulto.
PUKA: colorado oscuro fino. LLANQA (verb.) chancear.
CHUMPI: pardo fino, leonado. SIN. P U K U C H U : 2) (nom.) burbujas, ampo-
CHIWANWAY. PUKLLAY Ó PUQLLAY: (nom.) todo llas. SIN. POQPO.
género de fiestas para recrearse, como los
PUKA_: (verb.) soplar el viento, soplar carnavales. PUKLLAYPAQMI PUKULLÍ: (adj.) mofletudo, que parece
con la boca, con fuelle. SIN. PUKU_, YACHACHIKU_: ensayarse para juego. estar soplando de PUKU_: soplar.
POQU_. TORO PUKLLAY: corrida. PUKLLAY
TAKI: canto de carnaval. PUKULLU: 1) (nom.) habitación primi-
PUKA LLAMPU: (nom.) polvo hecho tiva de piedras, parecida al horno.
de minerales, de color rojo utilizado en PUKRU: (nom, adj.) hoyo, hondonada,
las cermonias religiosas: cura de las enfer- concavidad: es menos h o n d o que PUKULLU: 2) (nom.) gallinero, conejera.
medades, marcación de ganado. UCHKU. PUKRU PUKRU RUMI: pie-
dra con hoyos. Como adjetivo significa PUKULLU: 3) (nom.) lugar donde se
PUKA PISQA: (nom.) árbol de flor blan- ahuecado, cóncavo. SIN. P U K R U colocaban las momias.
ca. PUKRU, PUTUKU, UCHKU, UCHKU
UCHKU, UCHKUYUQ. P U K U N A :1) (nom.) hoja que envuelve
PUKA Q E S P I U M I Ñ A : (nom.) rubí, el choclo.
piedra preciosa. PUKRU_: Ó P U K R U C H A _ : (verb.)
ahondar, ahuecar, cavar. P U K U N A : 2) (nom.) arma de los selvá-
PUKA SIS! ÍTANA: (nom.) clase de or- PUKRUYACHI_: abollar, hacer que se ticos, consiste en un tubo largo de made-
tiga viene de PUKA SISI: hormiga roja. vuelva hueco, también. P U K R U - ra o caña, por el cual el indio dispara una
ITANA: ortiga. YARQACHI_. PUKRUYA_: hacerse flecheta envenenada. Es la CERBATA-
hoyos. SIN. ASPI_, UKU_, NA, lo mismo que POKONA.
PUKARA 1) (nom.) fortaleza, castillo. URUNCHA_, UKUTA_.
DABIDPA PUKARAN: torre de David. P U K U N I U Ó PUKUNYU: (nom.)vn
PUKRUMEQA: (nom.) plato hondo. nocturna de la familia del buho.
PUKARA 2) (nom.) esquina de cimien-
tos de un puente. PUKU: 1) (nom.) vasija en forma de cala- PUKUTA: (nom.) neblina, nube, la que
baza o «mate», escudilla. KULLU PUKU: sube de las cuevas o laderas de los cerros
PUKAYA_: (verb.) volverse colorado, plato de madera. Los hay de diversos en tiempo de lluvias. SIN. PUKUTAY.
erojecer PUKAYAKU_: enrojecerse, tamaños.SIN. PUTU, PUQU
sorojarse. PUKAYARUSQA: acalorado. PUKUTA_: (verb.) levantarse las nubes,
PUKACHIQ: colorete. PUKAYMANA: PUKU: 2) (nom.) buho. SIN. TUKU. nieblas. SIN. PUKUTEA_.
estar muy colorado. UYAN
PUKAYMAN AQ: que se pone colorado PUKU: 3) (nom.) hoyo. SIN. PUKUTA. PUKUTAR: (adj.) oloroso, fragante, per-
de vergüenza. MANA PUKAYMANA fumado. SIN. MISKIASNAQ.
UYA: desvergonzado, que no siente ver- PUKU: 4) (nom.) soplo. PUKUY: el so-
güenza. PUKAY MANAQ SANQO: el plo. P U K U T A Y : (nom.) neblina. Como
que se aira, se pone colorado de ira. PUKUTA.
PUKAYACHI_: exitar a uno por el amor PUKU_: (verb.) soplar con la boca, el fue-
o la ira hasta que sen ponga colorado. SIN. lle o la PUKANA. SIN. POKO_. PUKUTU: 1) (nom.) hoyo. PUKUTU
PUKAYACHI_, PAQUYACHI_. PUKUTU, TUKU TUKU, CHIPRU

-232-
RUMI: piedra con muchos huecos. SIN. PULLMA_: 1) (verb.) caer en pedazos, agua, hervir el agua de un lodazal al botar
PUKRU, UCHKU, UCHKU UCHKU, como vestido, palo por haber quedado piedra en ella. SIN. TIMPU_, TIQTI_.
PUKRU PUKRU, UCHKUYUQ. demasiado al sol. PULLMAYASQA: he-
cho pedazos. SIN. MULLPA_, ISMU_, PULLULLULLU_: 3) (verb.) salir el agua
PUKUTU: 2) (nom.) clase de alverja, o WALLI_. de la tierra gota a gota, o sangre del cuer-
arveja, guisante. po. SIN. CHULLULLULLU_, WI-
PULLMA_: 2) (verb.) estar arruinado por LLILULL1_.
PUKYU: 1) (nom.) manantial, fuente, falta de costumbre o cuidado. Perder su
vertiente, por extensión: pozo. MANSO tiempo. P U L L U R K I : (nom.) pestaña. SIN.
PUKYU: manantial inofensivo. WARI QECHIPRA, CHEQEPRU, ÑAWIPA
PUKYU: manantial dañino, que hace bro- PULLPU_: (verb.) borbotar el agua con QARAN.
tar sangre o salamente PUKYU. fuerza, desbordar.
PUKYU : enfermedad que hace hinchar P U L S O : (nom.) pulso, fuerza.
la barriga, da mucha comezón. Se sana PULLPULLIA_: (verb.) y onomatopeya PULSUYUQ: hombre fuerte.
con aceite. Espantan el WARI y el como PULLPUY ó PULLPUMU_.
PUKYU echando sal o enterrando un PULTU: (nom.) habas o arvejas en su
perro. UMAPA PUKYUN: mollera. SIN. PULLPUY: (onom.) onomatopeya del vaina.
CHULUN, ÑAWI, ÑAWIN, PUKIU, ruido del agua al hervir, al salir a borbo-
ULLKQKOLLA. tones. PULTU„: (verb.) recoger habas o arvejas
tiernas.
PUKYU: 2) (nom.) enfermedad cultural PULLQA_: 1) (verb.) echar demasiada
dada por los gaces o evaporaciones de la agua hasta que se derrame. Es diferente PULU: 1) (nom.) banco para sentarse.
fuente o manantial. de LLIMPA_: rebalsar, v. gr. acequia, cán- SIN. POYO.
taro de la pila: sin acción del hombren
PULA: (nom.) moho, carcoma de granos naturalmente. SIN. SURU_, USU_, P U L U : 2) (nom.) plato de calabaza. SIN.
y metales. SIN. AKA, Q O Q A R A , HICHAKU_, MISMI_. MATE.
QORWAR.
PULLQA_: 2) (verb.) hacer pasar animales P U L U Q : (nom.) fruta de la papa. SIN.
PULAYA_: (verb.) enmohecer. SIN. por arriba o por debajo del camino (mon- RAMPUSKU.
AK\_, QOQARA_, QORQARIYA__, taña) para dar lugar a los transeúntes.
ISMURI_,MOQAKU_. PUMA: 1) (nom.) puma, león americano
PULLQA_: 3) (verb.) resguardar, abrigar, o jaguar. El de la cordillera es menor que
PULKU: (nom.) una planta. cubrir. SIN. P U L L K A _ , Q A T A _ , el puma de la selva. Ver POMA. PUMA
QOÑICHI_, MAYTI_, MAYTU_. HIÑA: fuerte como león. PUMA RUNA,
PULLAN: (nom.) mitad. PULLAN PUMAY RUNA: bravo como león.
PAKAS: mitad de la noche o media no- PULLU: 1) (nom, adj.) lana menuda. PUMA CHAKI: el que tiene seis dedos.
che. PUMA PUMA: toda clase de fieras. SIN.
PULLU: 2) (nom, adj.) pelo, cosa velluda, KURU.
PULLKA_: i) (verb.) resguardar, abrigar pluma velluda. PULLU PONCHU: pon-
contra golpe, peligro. PULLKAKU_: cho lanudo, velludo. PULLU PULLU: PUMA: 2) (nom.) una clase de juego in-
rehuir, hurtar el cuerpo al golpe, tiro, guar- cosa muy velluda. PULLUSAPA: peludo, dígena.
dar el cuerpo. PULLKANKAI<U_: po- velludo. PULLU APA: manta velluda.
nerse a la defensiva. PULLKAY- PUMA__: 1) (verb.) cazar fieras, especial-
KACHA._: rehuir con presteza. PULLU: 3) (nom.) gavilán. SIN. ANKA, mente pumas y otros animales parecidos.
PULLKAIKACHAQ LLAMKAY- KAPA, PULLU, RUKUS, WAMAN,
MANTA: que rehuye del trabajo. SIN. WAMANI, WALLA WAMAN. PUMA_: 2) (verb.) jugar a los leones.
WAQAYCHA_. PUMAYMANA_: hacerse un PUMA, en
PULLU: 4) (nom.) poncho de lana tejido valor o fuerza. PUMASQA: animal muer-
PULLKA_: 2) (verb.) desbordar por la en telar. to por las fieras, cazada por las fieras.
acción del hombre, no naturalmente. SIN.
LLIMPA_. PUULULLU: (nom.) lana menuda, como PUMA CHAKI: (nom, adj.) el que tiene
PULLU. seis dedos. SIN. PALLQA CHAKI,
PULLKANQA: (nom.) ardaga, róndela, MAKI,PARQA CHAKI.
cosa defensiva. Ver :. P U L L K A _ , PULLULLULLU_: 1) (verb.) levantarse
PULLKANKAKU„. ronchas, sarna, por rascarse. Rascarse por PUMA MAJO: (nom.) árbol cuyas hojas
ello. circulares semejan una pata de puma.
PULLKU: (nom.) escarpines.
PULLULLULLU_: 2) (verb.) hervir el PUMA PAMPA: (nom.) lugar de pumas.

-233-
PUMA TAMBO: posada del puma. KAQÑI_, KUKUN NI_, KUMNI_, PUNCHAW OKTUBREMANTA: des-
KUNRURUNIA_, RAQAQA_, de el 4 de octubre. ¿PUNCHAWÑA
PUMARAMUN_: (verb.) asoma la luna SALLA_, SALLALLALLA_, QAMU_: venir atrasado por la mañana.
del horizonten aclara el dia. SIN. TALAQNI_, TUNRURURU_. UNAY PUNCHAWNIYUQ: añoso, an-
ACHIKIA„, SEQAMU_. ciano, lleno de días. PUNCHAWNIKIPI:
P U N Ó PUNÍ: (nom.) vez. HUK PUN: en tu santo, aniversario, en tu día. HUK
PUMARANRA: (nom, adj.) salteador de unavez.SIN.KUTI. PUNCHAWKAMA: hasta otro día.
caminos. SIN. SUWA, BANDIDO.
PUNA: (nom.) parte alta de la cordillera. PUNCHAW: 2) (nom.) sol. PUNCHAW
PUMPIN Ó PUMPÍNCHA Ó Hay la PUNA: ordinaria y la PUNA bra- RUPANÑAM: ya hace calor, quema el soL
PUNPIN: (nom) música, poesía, danza y va, más alta que la anterior. Región de la SIN. INTI.
canto de carnavales. Ejemplo de PUNPIN cordillera andina situada entre 4100 me-
del siglo XIX. tros y 6768 mts. La situada entre 4100 y PUNCHAW: 3) (nom.) Divinidad del
QOLLPA WAYQUPIM PUKATU- 4800 se denomina PUNA ó QALKA, sol. SIN. INTI, TAYTA INTI.
RUKUNATA donde se observan relieves de vastas
En la quebrada de QOLLPAQAYQO mesetas, de superficie horizontal o lige- P U N C H A W Y A : (nom.) amanecer,
a los sanguinarios españoles. ramente ondulada y que albergan muchas clararse el día.
SUPAYNINTA APACHIRQAN- lagunas. Su vasta y dilatada extensión está
CHIK cubierta de vegetación ICHU: razón por PUNCHAWYA_: (verb.) atrasarse por la
les hemos sacado la crisma la cual es la principal zona ganadera. La mañana. PUNCHAWYARUSPA
AMERIKAKUNA GUIRIRUKU- región situada a mas de 4800 mts se de- MISATAM PERDIRQANI: atrasándo-
NATA nomina. QANKA ó CORDILLERA de me, perdí la misa. PUNCHAWNAYAj
a los guerreros americanos aspecto rocoso, sin vegetación, cubierta a acercarse ya el día..
W A Ñ U C H I Y M A N T A SAYARA- veces con nieves persistentes o glaciares.
CHIRQANCHIK Es un desienrto helado, pero, sin embar- P U N G A R A 1 ) (nom.) resina para calafa-
de la muerte los hemos resucitado go contiene abundantes recursos mine- tear. Planta MORACEA «CECROPIA
PUKATURUPUKA rales. SIN. PARAMO, Q A L K A , TESMANII». PUNGARA CETICO:
sanguinario rojo QANKA, SALLQA, QALLKA. árbol ceticaí que carece de espinas y pro-
YARQAYMANTA CHAKISPAQA duce una cera amarilla.
si sediento de sangre estás PUNA_: (verb.) trabajar en sentido de
PUKAMANMIKUTICHISQAYKI manipular, preparar. MASATA PUÑ A_: PUNGARA: 2) (nom.) hormiga grande
te convertiré en sangre preparar la masa. que carece de alas. SIN. MAMA KURU.
PUKATURUPUKA.
sanguinario rojo. PUNCHAW: 1) (nom.) dia de sol, es de- _ PUNÍ: 1) (su/.) sufijo que significa ab-
cir las 12 horas en que brilla el sol y, por solutamente, inmediatamente, de ningu-
PUMPU: (adj.) madera podrida por ha- extensión, un dia de 24 horas. na manera. MANAPUNI, AMAPUNI:
ber estado demasiado tiempo en agua, PUNCHAWMIRUPANÑA: ya calienta de ninguna manera. MUNANI PUNÍ:
lodo. PUMPU YANTA BALINCHU: la el sol. K U N A N PUNCHAW: hoy. lo quiero absolutamente. KASARA-
madera. PUMPU no vale. PUMPU H A Y N A P U N C H A W : ayer. H U K KURQANIPUNIM: me casé inmediata-
RUNA: hombre de mala gordura, de apa- P U N C H A W : un día. P U N C H A W mente después de haberme resuelto, es
riencia no más, arruinado, debilitado, v. PUNCHAW: de dia en dia. decir, sin haber tenido relaciones sexua-
gr. por haber quedado demasiado tiem- PUNCHAWNINKUNA: de cada dia. les. MAL P E N S A M I E N T O T A
po en la selva. PUMPUYASQA MULA: CHAWPI PUNCHAW: medio dia, mi- QARQUYPUNI: bota, deshaz inmedia-
muía debilitada. YUNKAPIM tad del dia. K O M U N PUNCHAW, t a m e n t e los malos pensamientos.
PUMPUYAN KAY WARMA, MANA LLAMKANA PUNCHAW, LLUTANA M A N A P U N I M MUNANICHU: no
WIÑAQ: este niño se ha debilitado en la PUNCHAW: dia ordinario. SAMANA quiero absolutamente. CHEQAPUNI:
selva, no crece. PUNCHAWdia de guardar, de fiesta. verdaderamente
PUNCHAW PUÑUN: de dia duerme.
PUMPU_: (verb.) podrirse. SIN. ISMU_, T U T A PUNCHAW, T U T A N T I N P U N Í : 2) (su/) solamente.
ISMUYA_,ISMUKU_. PUNCHAWNINTIN: dia y noche. HUK KONFESORNIYPUNIM KANKI: tu
PUNCHAW HUK PUNCHAWMAN- sólo eres mi confesor. Con CHEQA, vale
PUMPUYA_: (verb.) latir el corazón. SIN. TA: de dos en dos dias. Cada dos dias, a veces por juramento. CHEQPUNIM
PATPATIA_, TIMPU_, TIQTIQ NI_. dejando uno interpolado entre ambos. WANAKUSAQ: juro enmendarme.
ALMAKUNAPA PUNCHAWNIN: dia
PUMPUYA_: (verb.) podrirse en la sel- de las almas, de los difuntos. PARAPTIN _ PUNIULA: (su/) sirve para suplicar
va. SIN. PUMPU_. MANA ALLIN PUNCHAWMI: cuan- encarecidamente. PUNILLA QOWAY: te
do lluve el dia es malo. KUSI suplico, dámelo. KAY PUNCHAW-
P U M R U R U _ : (verb.) tronar. SIN. PUNCHAW: día venturoso. TAWA PUNILLA: hoy di sin faltar.

-234-
PUNKA (nom.) vasija de barro, grande y PUNRURU: (nom, a r r e c h o n c h o . P U Ñ U _ : dormir de espaldas.
de cuello angosto. PAQCHAMPA PUÑU_: dormir boca
PUNRURURU_: (verb.) tronar. SIN. abajo. SAPAQPI PUÑU_: dormir en par-
PÜNKI: (nom.) hinchazón. PUNKI- KUNRURURU_, KAQÑI_, KULUM- te aislada, separado de la mujer o del
WAN ONQOY: enfermedad cultural de NI_, KUMNIY_, RAQAQAQA_, marido para siempre o no. En plural in-
la hinchazón, a causa de los vapores o SALLA_, SALLANLLA_, TA- dica ordinariamente la perpetuidad, un
manantes. LAQNIY_ TUNRURURU_. tiempo largo. En sigular, indica que es
por voluntad propia y poco tiempo.
PUNKI_: (verb.) hinchar. P U N K I - PUNTA: 1) (nom.) primero, delantero. P U Ñ U L L I K U _ : quedarse dormido
PASQA: hidrópico. PUNKISQA: hincha- PUNTA RI_: ir el primero. ROSARIOPA mientras uno hace algo.
do de soberbia, de rabia. P U N K I - PUNTAN: extremidad del rosario. PUN- PUÑUCHAKU_: dormir de burla, for-
LLIKUYPAS: hínchate, revienta. TA YAKU: agua de riego de las 4 de la nicar de burla, como los muchachos.
mañana. PUNTA RIQ LLAMA: la llama Andar durmiendo en todo lugar, a toda
PUNKU: 1) (nom.) puerta, entrada, por- que va primero. PUNTANTA KITA_: hora. PUÑUNACHAPAYA_: hacer una
tada. QALA PUNKU: abertura para puer- arromar algo. SIN. ÑAWPAQ. cama c o n le que no lo es.
ta todavía no colocada. P U N K U N PUÑUYKACHA_: dormir a menudo.
PUNKUN MAÑAKUQ NINIKU PI- P U N T A : 2) (nom.) cima, cumbre. PUÑUYKU_: echarse a dormir. HUK
PAS, WARMAPAS, H A T U N P A S , P U N T A Y U Q : p u n t i a g u d o . SIN. PUÑUY PURINA: una jornada. KIKI_:
SUFISIENTE K A P T I N , U T A Q PIQCHU, LLAWTU, UMA, MUKU, hacer dormir al niño.
LLAMKANANPAQ KALLPAN MUQO, MUKUKU, MUQOQO.
KAPTIN, WASIKUN AMAN MAÑA- P U Ñ U _ : 3) (verb.) descansar. SAPA
KUQ RIN HINAPTINQA: llamamos PUNTA: 3) (nom.) antes. SARUYMANTA KUKATAM HUK
«al que pide de puerta en puerta» a quién, PUNTAKUNATA HUCHALLI- MEDIA ORATA PUÑUCHINIKU:
sea muchacho, sea hombre adulto, que, KURQANI: antes, todavía pequé. PUN- después de cada pisada, hacemos descan-
teniendo necesario para vivir o teniendo TA ALLASQAY PAPA: papa, escarbada sar la coca media hora. PUÑICHI_: hacer
pereza de trabajar con todo se va pidien- antes, primera. PRIMEROPI, fermentar. PUÑUCHINIAQATA: hago
do en las casas. PUNTAPIM KANI: voy primero. PUN- fermentar la chicha.
TA RIQMANTA «KAPITANIN»
PUNKU: 2) (nom.) delante, delantero. NINIKU: el que va a la cabeza lo llama- P U Ñ U _ : 4) (verb.) descuidarse, obrar en
PUNKU KIRU MUDASQAÑAM: los mos «capitán». SIN. ÑAWPAQTA. un negocio con menos solicitud de la que
dientes delanteros ya han mudado. se requiere. MANA PUÑUSPA RURAY:
PUNTA_: (verb.) ir primero, ir adelante ó has sin descuidarte.
PUNKU: 3) (nom.) indígena que sirve al PUNTATA RI_: AQARWAY
párroco o hacendado de manera gratuita, PUNTAN: las langostas hacen su apari- P U Ñ U C H I : (nom.) especie de sopa de
dicen mejor P O N G O ó P U N K U ción. PUNTACHKAN: va el primero. QUINUA.
KAMAYUQ, ha pasado al castellano en PUNTAN: comienza. PUNTACHA_:
sentido de portero o de rabión de rio. adelgazar en punta, afilar. SIN. NUPA_, P U Ñ U N A : (nom.) cama, lecho, lugar en
SIN. PONGO. NOPA_,ÑAWPA_. que se duerme.

PUNKU: 4) (nom.) lugar de la montaña PUNTEA_: (verb.) tocar, puntear un ins- P U Ñ U Y : (nom.) sueño. P U Ñ U Y
o de la tierra donde se depositan los sacri- trumento de música. KAMAYUQ ó PUÑUYSAPA: dormi-
ficios en la religión indígena. lón.
WAMANIPA PUNKUN: lugar donde se PUNTO: (nom.) punto. TIKASQAN-
depositan las ofrendas en la divinadad de MANTA PUNTUSQAM: el punto en P U Ñ U Y KUTKU: (nom.) gusano ama-
la montaña. que hacen coagular la chancaca. rillo con rayas negras, casi siempre meti-
do en su nidito cubierto con una especie
PUNKUCHAPAYA_: (veri).) hacer paso P U Ñ U _ : 1) (verb.) dormir, pasar la no- de tela y erizada de espinas, nido grande.
lo que no lo es. Abrir la pared para hacer che. Vive en casas.
puerta. AMA PUNKUCHAPAYANKI
KAYTA: no hagas paso, no hagas una PUÑU_: 2) (verb.) pecar, realizar el acto P U Ñ U Y PUÑUYLLA: (adv.) medio
puerta en este sitio. sexual con una mujer. PUÑUPAKU_: dormido, cabeceando.
dormir en casa ajena. PUÑUPUKUMU_:
PUNPUNYA: (nom.) tubérculo pareci- ó PUÑUPAKAMU_: dormir en casa aje- P U Ñ U Y S A : (nom.) somnoliento.
do a la papa, comestible. Sirve también na, fuera de su casa, sea con mujer ajena. PUÑUYKAMAYUQ: dormirlón. Ver
para leña. Crecen en las punas. P U Ñ U T I A _ : adormitarse. P U Ñ U - PUÑUYSAPA.
TAMU_: dormir de paso, un poco y par-
PUNPUYA_: (verb.) resonar el suelo al tir, dormir a caballo. PUÑUNAYAWAN: P U Ñ U Y S I K I : (adj.) dormüón. SIN.
andar encima. SIN. TUNTUYA_. tengo ganas de dormir. ANKALLAMPA PUÑUYSA.

-235-
PUNYA: (nom.) castigo, golpe fuerte y P U Q P U : 1) (nom.) limeta, botella mente. RUNA PURA: entre hombres o
continuo. boquiancha. entre indígenas. WARMAPURA,
WARMI PURA: solamente entre niños,
PUNYA_: (verb.) pegar, botar, maltratar. PUQPU: 2) (nom.) burbuja de jabón, niñas, mujeres, exclusión de todo varón
PUNYARUSAYKI WAÑUNAY- hacer burbujas. o adulto. ÑOQANCHIKPURALLAM
KIKAMA: te voy a pegar hasta que mue- KACHUN: que esto se quede entre no-
ras. PUQPUKA: (nom.) codorniz. sotros. PURA KJLLA: luna llena ornen-
guante. NIRAQ PURA: semejantes, que
PUPA: 1) (nom.) liga, cosa pegajosa para PUQTI: (nom.) comida apurada, con que- parecen entre ambos uno.
cazar aves. SIN. MUPA, PTCHIW so, papas, alverjas verdes.
UQLLANA. PURA Ó PURA: 2) (nom.) pluma de
PUQTI_: 1) (verb.) inclinarse estirando ave. PURAPA UNTASQAN ó
PUPA: 2) (nom.) betún. SIN. MUPA. las piernas, agacharse. H U N T A S Q A N T U K U Y KUER-
PUNNIN: lleno de plumas en todo el
PUPA: 3) (nom.) parásito que se pega de PUQTI_: 2) (verb.) estar triste, afligido. cuerpo, muy emplumado. SIN. PURU.
los árboles, sirve para teñir de negro. SIN. PUTI_, PUTIKU_.
PURA PURA: (nom.) pectoral de metal,
PUPA_: (verb.) cazar aves con Liga. PUQTI_: 3) (verb.) ponerse en cuatro adorno de guerra, guardapecho.
PISQOKUNATAM PUPARQANI: cacé pies, como animales.
aves con liga. SIN. MUPA_. PURA TUTA: (nom.) noche clarísima.
PUQTI_: 4) (verb.) poner olla boca aba-
PUPITRE, (nom.) pupitre. jo. PUQTIRAYA_: ponerse uno boca P U R A M E N T E Ó PURAMINTI:
abajo y piernas arriba. SIN. (adv.) muy, muchísimo, completamente.
P U P U : (nom.) ombligo, c e n t r o . PUQCHIYKU_, PUYTL, PAQCHA_. PURAMINTI KASQA FRUTA, había
PUPUMANTA PADRINO: padrino por mucha fruta. PURAMINTI SUMAQ:
haber cortado el ombligo: es un rito indí- PUQTIQ: (adj.) cabizbajo, triste, contri- hermosísimo.
gena, el ser padrino así puede ser impedi- to. SIN. LLAKISQA, KUMUYSAN.
mento de matrimonio entre los compa- PURANTIN: (prep.) entre. verJPURA.
dres y el niño es considerado «HIHADO» PUQTU_: (verb.) tomar algo en la medi- AWQAPURANTIN: entre soldados,
(ahijado) o segundo hijo del padrino. SIN. da de las dos manos juntas, ver enemigos.
QOSQO, CHAWPI, PUPUTI. POQTCL,
PURAP Ó PURAPA: (adj.) cosas parea-
P U P U T I : (nom.) ombligo, ver PUPU. PUQU_: 1) (verb.) madurar, ver POQO. das. P U R A P ÑAWI: ambos ojos.
PURAPNIN: lo mismo. PURAPNINPA
P U Q PUQ: (exd) exclamación como PUQU: 2) (nom.) escudilla. RANTIN: el tercero entre dos partes con-
PUF PUF par manifestar desagrado al trarias. PURAPMAN SAYA_: inclinarse
encontrarse con gas metílico. P U Q U C H I _ Ó POQUCHI_: (verb.) a e n t r e a m b o s b a n d o s contrarios.
engordar, cebar. KUCHITA PURAPMAN SONQO: inclinado a re-
PUQA_: (verb.) hacer fuerza, pujar. P U Q O C H I _ : cebar el cerdo. solver, ayudar a entreambas partes, chis-
PUQA: acción y efecto de pujar. P O Q O C H I K U Q : el que se engorda. moso. PURAPMAN SIMIYUQ: que
PUQOCHIKUQ SONQO: inclinado al hace chismes entre dos personas.
PUQCHI„: 1) (verb.) inclinar un poco. v. regalo, la holganza, buena vida.
gr. una olla para vaciarla. PUQOCHIKUQ UKUNTA: que satis- PURAS: 1) (nom.) espacio entre las dos
face su cuerpo, se regala. PUQORAYA_: manos unidas para recibir.
PUQCHI_: 2) (verb.) rebosar la olla que estarse engordando, regalando para en-
hierve, hervir, desbordar, v. gr. el mar. gordar. PUQOSQA: regalado, bien trata- PURAS: 2) (nom.) cantidad que cabe en-
PUQCHIKUj. ladearse, voltearse una olla do. SIN. POQOCHI_, OKORKARA_, tre las dos manos reunidas.
y caer. PUQCHIMPA PUÑU_: dormir WIRACHI_, WIRAYACHI_.
sentado sobre sus pies, como las llamas. PURASCHA_: (verb.) juntar las dos
PUQCHIYKU_: ponerse cabeza abajo y PUQUY: (nom.) madurez, ver POQOY. manos en adaman o para recibir algo.
piernas arriba. SIN. PUQCHIMPAJ,
POQCHI_. PUQUY PUQUY Ó POQOY PURGACHI_: (verb.) dar purgante.
POQOY: (adj.). muy maduro, robusto PURGAKU_: purgarse, tomar purgan-
PUQLLA_: (verb.) jugar, ver PUKLLA_. te. PURGA: purgante, purga.
PUQYA: (nom.) variedad de patatas.
PUQLLAY: (nom.) todo tipo de fiestas PURI_: (verb.) andar, viajar, caminar, co-
para recrearse, ver PUKLLAY. _ PURA Ó PURA: 1) (suf,pnp.) signifi- rrer un líquido. MAYUM PURIN: corre
ca entre, entre si, uno con otro, mutua- el rio. ISKAY PUNCHAW PURIY: dos

-236-
días de camino. KOSATAM PURIYKU_: (veri?.) hacer diligencia en salvaje, desértico. PURUN CHAKRA ó
PURIRQANI: he andado bien. ABISAQ nombre o representación de otra perso- PURMASQA: tierra de cultivo dejada, sin
PURIMUCHKAN: está andando para na. cultivar. PURUN RUNA: salvaje, bárba-
avisar, está avisando. Y A N Q A ro, campesino, que huye de la sociedad.
PURIKUQ: gandul, acioso, vago, vaga- PURMA: (adj.) fruta demasiado madura PURUN LLAQTA: pueblo en desierto,
bundo. PURIKUQ: ambulante. PURIQ que cae. en parte no cultivada, abandonado.
ONQOY: enfermedad que cunde. PURUN WASI: casa en parte aislada de
PURIQLLAM: es un caminante, un cual- PURMA_: 1) (verb.) estar al abandono, las demás. PURUN PAMPA: erial. SIN.
quiera no más que pasa. deshabitar por acción del tiempo. CHUN NIQ, CHUNNIQ, CHUQNEQ.
PURIYKAMAYUQ: gran caminador, CHAKRA, WASIPURMAN: campo sin
traga leguas, judío errante. P U R I Q cultivo, casa abandonada, perderse por PURUN: 2) (nom, adj.) desierto, lugar
CHAKI, WAYRA CHAKI: andarín, el abandonada la casa, desierta por muerte deshabitado. PURUN WIÑASQA: dicen
que se va por resentimiento. ANCHA de sus habitantes. P U R M A S Q A que esta parte no cultivada antes produ-
PURIQ: andarín. KARUTAM PU.R1- LLAQTA: pueblo abandonado. cía. PURUNPIM YACHAN: vive en el
MURQANI: he andado lejos. TUTA desierto, en parte casi desierta.
PURIQ: nocturno, que anda de noche. PURMA_: 2) (verb.) en vez de FORMA_:
PURIYLLAM PURIN: no hace más que ahormar, dar forma. SIN. HORMA. P U R U N : 3) (nom, .) tranformación de
andar. ¿MAYMANTAM P U R I - una época a otra, evolución de inferior a
MURQANKIÑAQA TUTA-MANTA? PURU: 1) (nom.) pluma de ave. SIN. superior, época de la transformación.
¿de dónde has salido esta mañanita? PURA,PATPA. PURUN RUNA: edad de la transforma-
PICHQA LEGUA PURIY: distar cinco ción de WARIRUNA: edad de los dioses
leguas. PURIN PURIN O N Q O N : está PURU: 2) (nom.) calabaza, de corteza dura, a AWKA RUNA: edad de los guerreros
enfermo y, a pesar de ello, sigue andando. no se come. Sirve para hacer recipientes ó la evolución de hombres inmortales o
MANA ALLIN PURI_: en malos cami- como plato (MATE), tiene el cuello y la mortales. PURUN PACHA:
nos, en pecados deshonestos, en tal caso. boca menores que el PUTU. PURU tras formación del tiempo o del espacio.
PURIQ MASIN: cómplice. ISPAY: vejiga. PARUN CHALLWA: evolución de rena-
cuajo o sapo.
PURINA: (nom.) camino, paso que se PURU: 3) (nom.) recipiente para agua,
anda. PURINA CHAKIPAYA_: hacer usado en la selva, es una calabaza entera PURUNKAYAN: (nom.) llanto común
paso, caminar por donde no hay paso, con un solo agujero. PURU YUNKA por la muerte de los altos dignatarios,
con daño, disgusto de otro. v. gr. a través PUYNUM: es un porongo ó cántaro de llevando sus vestidos y estandartes.
de los campos de cultivo. la selva. SIN. PORO.
PURUNKU: (nom.) vaso de barro, o ce-
PURINKICHU: 1) (nom.) oveja que co- PURUCHA_: 1) (verb.) hacer como plu- rámica cuellilargo o PORONGO.
rre mucho y para que no se escape, tienen ma, emplumar.
que amarrarla de las patas delanteras. P U R U N P A C H A : 1) (nom.) tiempos
PURUCHA_: 2) (verb.) hacer un cántaro i n m e m o r i a l e s , primitivos: como
PURINKICHU: 2) (nom.) muchacho de calabaza. PURUMAPACHA.
que va de casa en casa.
PURUCHALLAWA Ó P U R U N PURUNPACHA:2) ( ^ t r a n s f o r m a -
PURINKICHU: 3) (nom.) vagabundo, CHALLWA: (nom.) sapitos cuando, de ción del tiempo o del espacio.
puede ser insulto. renacuajos, se tranforman en sapitos.
PURUNYACHI_: (verb.) destruir pue-
PURIQ: (nom, adj.) andador, caminador. PURUMAPACHA: 1) (nom.) restos ar- b l o s , arruinarlos, desampararlos.
APU APU PURIQ: el que anda con fan- queológicos, objetos de cerámica que se PURUNYACHISQA: desamparado,
tasía, entonado. PURIQ MASIY: mi encuentran en los sepulcros de los ante- arruinado, reducido a yermo. SIN.
compañero de viaje. PURIQ pasados o prehispánicos. QOLLU_.
MASINTIN: los compañeros de viaje.
PURUMAPACHA: 2) (nom.) bolas de PURUPURU: (nom.) granadilla oblon-
PURÍSIMA: 1) (vom.) fiesta de la piedra que se hallan dentro de la capa de ga, de corteza muy tiesa, dulce.
Inmaculada. Concepción de la Virgen. la tierra llamada KANKAWA.
PURURAWQA: (nom.) bola de piedra
PURÍSIMA: 2) (vom.) Virgen María. PURUMAPACHA: 3) (nom.) tiempos para defender fortalezas. PURURAWKA
inmemoriales. SIN. UNAYÑA, WIÑAY, piedras míticas que se encuentran en los
PURIY: (nom.) camino, viaje. Tiempo WIÑAYMANTA PACHA, PURUN campos de cultivo, generalmente en for-
empleado en caminar. HUK PUNCHAW PACHA ma de peñasco, no se les puede tocar ni
PURIYRAQMI: es aún a seis horas de quitar.
camino. PURUN: 1) (nom, adj.) solitario, inculto,

-237-
P U R U R U _ : (verb.) tronar. SIN. PUSKU_ Ó PUCHQU.J 2) (verb.) echar PUKYU,MUKA.
KAQÑI_, PASTA_, PAQAQAQA_, espumas.
TOQYA_, KULUMNI_ 3 K U M N I _ , PUSUQU: (nom.) espuma, película que
KUNRURUNI_, RAQAQAQA_, PUSKU Ó PUCHQO: 1) (adj, nom.) se forma en la superficie de los líquidos al
SALLA_, SALLALLALLA_, TALAQ- avinagrado,acedado, como comidas, be- fermentar. Como POSOQO. PUSUQUj
NI_.. bidas, carácter. SIN. QAMIA. hacer espuma, formarse película en la su-
perficie de los líquidos. SIN. POSOQO,
PURUS: (nom.) granadilla redonda, dul- PUSKU Ó PUCHQO: 2) (nom.) espu- POSOQO REQA, TOQTO, TUQTU.
ce. PUCHKU ó P U C H Q O PURUS: ma. SIN. POSOQO, PUSUQO, REQA,
granadilla oblonga, de corteza muy deli- TOQTQTUQTU. PUSUQU KICHKA: (nom.) planta cu-
cada, es acida. SUYTU PURUS: granadilla yas espinas reunidas por montes y blan-
oblonga, como la precedente, agridulce. PUSLLU: (nom.) ampolla. PUSLLU cas salen a flor de tierra. Son algo pareci-
PUSLLU KASQA RAYUPA das a espumas.
PURUTU: (nom.) frijol, habichuela, ju- RUPASQAN KASQANRAYKU: por
día, ver POROTO. efecto del rayo se ha vuelto lleno de am- PUSURA: (nom.) grano, ver PUSRA.
pollas. ALLPAM T O Q I A R U S Q A
PURWA_: (verb.) coger carnero con soga. PUSLLUKURUN: la tierra reventada PUSUSU: (nom.) como PUSLLU: am-
enforma de ampollas. PUSLLUSQA: él a polla de quemadura.
PUSA_: 1) (verb.) guiar, conducir, llevar. quién se le formaron ampollas después
KABALLOTA PUSAMUYCHIK. traed de haberse quemado. SIN. SUPULLU, PUTA: 1) (nom.) abeja. SIN. MAPA
un caballo. O N Q O Q N I Y K I M A N LUQLLU. MAMA, MISKI CHUSPI, URUNKU,
PUSAWAY: llévame a tu enfermo, don- WANQOYRU, O Y R O N Q O
de tu enfermo. MANAM KONFIESA-
PUSPA: (nom.) llovizna en la sierra, en
KUYTA YACHANICHU, PUSAYKU-
los páramos. S I N . IPU, P O K I A , PUTA: 2) (nom.) puta., insulto. SIN.
WAY, QATISWAYKIM: no sé confesar-
SUSKILLA. CHUCHUMIKA.
me, ayúdame. YAKUTAM CHAKRAY-
MAN PUSANI: llevo agua a mi campo
PUSPU: 1) (nom.) habas maduras y PUTAQA: 1) (nom.) clase de hierba.
de cultivo.
cocidad sin su cascara. W E Q O N T A
YANUKUNIKU, WEQONIKUM, PUTAQA: 2) (nom.) planta de las punas.
PUSA_: 2) (verb.) en rezo.: examinar,
POQOSQATA QARAYUQTAM PUTAQA FRESKOM: remedio fresco
guiar.
WATIANIKU. PUSPUNIKU MANA contra la tifus, es parecido a la ACHIRA.
QARAYUQTA: cocinamos la hoja ver- Se llama también PUTAQLLANKU.
PUSAQ: 1) (num, nom.) ocho. (8). Nú-
de, la asamos cuando madura con su cas-
mero cardinal. PUSAQ Ñ E Q E N : octa-
cara, hacemos PUSPU al cocinarla sin su P U T A Q L L A N K U : (nom.) como
vo. PUSAQ PATMA: ocho partes.
cascara. PUTAQA. Es purgante muy fuerte; fru-
PUSAQNINTTN: todos los ocho jun-
to pequeño.
tos. PUSAQ PUSAQMANTA: de ocho
en ocho. PUSPU: 2) (nom.) una clase de fríjoles.
PUTI: 1) (nom.) petaca de cualquier ma-
PUSAQ: 2) (nom.) guía. PUSPU: 3) (nom.) una planta enredade- teria: caña. PIWAYRO, excepto madera,
ra. en que se colocan ropa sucia, etc.
PUSI: (nom.) afrecho más grueso de tri-
go, cebada, maíz. Al moler el trigo en el PUSPU: 4) (nom.) habas secas cocidas al PUTI: 2) (nom.) barriga hinchada.
batán (piedra de moler) sale: MACHKA, agua que acompaña como legumbre los
QOTQO, PUSI: más o menos finos se- platos a base de carne. PUTI: 3) (nom.) tristeza, melancolía. SIN.
gún el orden indicado. P U S I T A LLAKI.
QARACHAN KEDASQAM, NINIKU: PUSPU_: (verb.) cocinar las habas madu-
llamamos PUSI el afrecho que queda con ras y secas sin su cascara, preparar el PUTI_: (verb.) afligir, entristecer, apesa-
la cascara. M A C H K A T A AKUY- PUSPU. dumbrar. PUTIKU_: entristecerse, estar
KUNKUM, PUSIKUNKUM: comen la triste, arrepentido. HUCHAMANTA
harina, ensalivando. G R A N O T A M PUSRA: 1) (nom.) grano semi molido de PUTIY, PUTIKU_: dolerse de sus peca-
PUSRATAM CHUPIKUYKUNKU: la cebada, trigo. dos. PUTICHANA_: venir de la vida ale-
con el grano hacen la sopa. SIN. POSI, gre a vida triste, dar en la melancolía.
CHAMRA, QAMCHI, QARAN, QASI. PUSRA: 2) (nom.) afrecho, cascara de ce- PUTIPAYA_: compadecerse.
bada, trigo, maíz. SIN. PUSURA. PUTIRAYA_: andar triste, melancólico.
PUSKA: (nom.) huso. SIN. PUCHKA. PUTIYMANA_: andar con gran triste-
PUSTA: (nom.) pantorrilla. za. SIN. L L A K I _ , L L A K I K U . ,
PUSKU_ Ó PUCHQU_: 1) (verb.) avi- LLAQLLAKU_.
nagrarse. PUSU Ó POSO: (nom.) pozo. SIN.

-238-
PUTÍKU_: (verb.) arrepentirse, estar tris- SIN. APTAY, PATIY, QAPTIY, MAKI. cha de dos grandes caracoles marinos.
te. SIN. LLAKI_. STRGMBUSY SPONDILUS: dichas
P U T R E S : (nom.) absceso grande. conchas se perforan en el apex, usando
PUTILLAPUTIQ: (nom, a p e r s o n a HATUN CHUPU PUSTRESTAM dicho orificio para soplar. El instrumen-
triste. PUTILLA PUTIKU_: andar tris- NINIKU: llamamos PUTRES a un gran to sirve como instrumento de música,
te, pensativo. furúnculo. para llamar y congregar a la comunidad.
Se le conoce bajo diferentes nombres. SIN.
PUTIN 1) (adj.) andrajoso, retoso. SIN. PUTU: 1) (nom.) calabaza grande, de cor- CHULO PHUSAÑA, CHULU
LATA, RACHAPA, RACHUPA, teza dura, que sirve para cántaro de medir PHUFAÑ A, WAYLLAKEPA, CHURU,
RATAPA, LATAPA, ATARA, CHICHA. KIPA, QEPA.
CHALLPISQA, LLTPCHISQA,
LLIKISQA, RACHUSQA, RASAY- P U T U : 2) (nom.) hernia. SIN. PUYA: 1) (nom.) aguijón: se dice sólo de
WALLKA, RASAYWALLQA, CHILLPI KEBRADURA. punta de fierro. SIN. GARROCHA.
CHIIXPIÑA.
P U T U : 3) (nom.) vasija hecha con la PUYA: 2) (nom.) oval, protuberante, que
PUTIN 2) (adj.) fruncido por mal cosi- calabasa PUTU, redonda u ovalada ; es sale.
do. PUTIN SIKI: pantalón destrozado mayor que el PURU. PUTU URQU: fren-
que deja ver el trasero. te abultada. UMANPA P U T U N P I PUYA_: 1) (verb.) aguijonear. PUYAQ:
AQATAM UPIASAQ: tomaré chicha en el que aguijonea.
PUTIU_: (verb.) remendar los andrajos, el casco de su cabeza o cráneo. Amenaza
la ropa raída, gastada. guerrera para indicar que en signo de vic- PUYA„: 2) (verb.) resaltar.
toria beberá la cerveza de maíz en el reci-
PUTKA: (adj.) turbio. PUTKA YAKU: piente hecho del cráneo del enemigo. P U Y L L I : (nom.) hierba santa. SIN.
agua turbia. SIN. KATA, KONCHO, UCHÚ PUTU, T O Q R A ó T O K R A QALALO.
PIPUQONCHU PUTU: tasita redonda de ají. TOQRA
(carbonato de calcio que acompaña la PUYLLU: (nom.) borla, señal de lana para
PUTKA_: 1) (verb.) enturbiar, también masticación de la coca) hay de diferentes carneros. SIN. SAN AMPA, UNANCHA,
PUTKAYACHT_: SIN. tamaños en que los muchachos colocan SINTA, SEÑAL.
QONCHOCHI_, M APAYACHI_. su MOTE (maíz sancochado).
P U Y I X U _ : (verb.) poner una borla para
PUTKA_: 2) (verb.) estar de mal humor. PUTU_: (verb.) brotar lo sembrado, salir señalar animales. PAYLLUCHA_: hacer
SONQOY PUTKAYAN: mi corazón los pimpollos. PUTURI_: salir, v. gr. los borlas, señales. SIN. SANAMPA_,
está de mal humor o estoy de mal hu- cuernos. WAQRANKUNA PUTURI- S1NTA„, UNANCHA.
mor. MUCHKAN: le están saliendo los cuer-
nos. PUTUKU_: quebrarse. P U Y Ñ U : (nom.) cántaro mediano con
PUTKO_: (verb.) como. PUTQO: unir PUTURAYAWACHKAN: tengo la her- que van por agua. TOMINMANTA
dos manos en forma de recipiente para nia. PUTUYMANA_: venir a ser forni- TAQSAM, RINRIYUQMI: es menor
recibir algo. do, carnudo. SIN. C H I Q L L 1 R I _ , que el TOMÍN, tiene asas.
IQLLIRI_, IQCHI_, CHIQCHI_,
PUTMURKARI_: (verb.) acabarse, v. gr. IQLLL, LLULLUYKUMU_, LLULLU- P U Y Ñ U P U Y Ñ U : (nom.) liliácea cuya
vestido, madera. SIN. PAQWA_, RIMU_, M A K U L L A _ , R I K U R I _ , florecita colorada tiene forma de cántaro.
PUCHUKA_, TUKU_, WICHIR1_. SEQAMU_, TOKIA_, TOQYA_,
WIÑA_, WIÑARIMU_. PUYPU_: 1) (verb.) estar aglomerado,
PUTQE_: (verb.) rebalsar. YAKU como gente, gusanos.
HUNTARISQA PUTQERKUN: estan- PUTUKXJ__: (verb.) formarse hernia ó
do llena, el agua rebalsa. SIN. LLEQMA_, PUTURARA_. PUYPU_: 2) (verb.) flotar.
LLIMPA_, PUQCH1_, PULLKA_.
P U T U N : (exd) ¡qué hediondo!. SIN. PUYTÍ_: 1) (verb.) poner la olla boca aba-
PUTQO_: (verb.) unir las dos manos en PRÚ,ATATÁW jo. PUYTITIRAYA_: ponerse así.
forma de recipente para recibir algo. v. gr.
las arras, los novios. NOBIO PUTQON, PUTUPU_: (verb.) rebuscar papas u otras PUYTI„: 2) (verb.) ponerse boca abajo.
PUTQUN, P O T Q U N . NOBIA cosas, ó PUTUPUKU_. SIN. CHALA_,
KAMARIN: el novio recibe las arras y la KACHUKU_, MASKACHA_, P U Y T U : (nom, adj.) aríbalo, bóveda,
novia da. POTQOY ó PUTQOY: es lo PALLPA_, PALLPAKU_, SOQSI_, romboide
que cabe en las dos manos así reunidas. QALLPA_.
SIN.POTQO. P U Y U : 1) (nom.) nube, niebla.
P U T U T U : (nom.) trompa hecha de cara- LIMAPIM PUYUYLLAM PUYUN: en
PUTQO Ó PUTQA: (nom.) puñado. col grande. Es trompeta hecha con la con- Lima es puramente niebla. PUYUSQA:

-239-
nublado, anubarrado. YANA PUYU: ce-
rrazón que precede la tempestad. PUKA
PUYU: arrebol. PUYU PARA: neblina.

PUYU: 2) (nom.) nube en el ojo, catarata.

PUYU: 3) (nom.) polilla, gorgojo del pan.


PUYULLAÑA: innumerables hablando
de animales ; de gente se dice:
SISILLAÑA. PACHA TUKUQ PUYU:
la polilla acaba con el mundo, con todos
los vestidos.

PUYU: 4) (nom.) cuesta declive. SIN.


POYO.

PUYU: 5) (nom.) fontanela, parte céntri-


ca de la cabeza. La coronilla. UMA PUYU:
encima de la cabeza.

P U Y U _ : 1) (verb.) anublarse.
PUYUMUCHKAN: se nubla el cielo.
PUYUN: hace niebla, se cubre de nubes.
PUYU TIAN: levantarse y quedarse la
neblina. PUYUPAYAN: estar siempre lle-
no de nubes.

PUYU_: 2) (verb.) carcomerse por la po-


lilla. SARA PUYUSQA, KUTA HINAM
KAPTIN NINIKU: cuando el maíz se
vuelve como la harina decimos que está
apolillado.

PUYUNKU: (nom.) remanso, abismo,


hondanada en el mar, en rio. SIN. SA-
TIS.

PUYUNKUYA_: (verb.) hacer hondu-


ras, remanso en el mar, rio.

PUYUQ: (nom.) coronilla, fontanela.


UMAPA PUYUQNINPI: en la coronilla
de la cabeza. SIN. PUYU.

PUYWAN Ó PUYWA: (nom.) corazón


de animal. PUYWAN SONQOYUQ:
hombre como bestia, sin entendimien-
to.

PWES: (adj.) pues, bien, entonces, de


todas maneras. SIN. CHAYQA, ÑA,
ARI,HINAPTIN,YA.

-240-
Q: consonante fricativa sorda, postvelar, QACHA: 3) (nom, adj.) hierba acuática
(uvular), cuya pronunciación varia según de la puna, grandes como orejas cuando QACHACHA_: 3) (verb.) manchar la
las regiones y la gráfica cambia según los verdes, al secar se vuelven negras y peque- reputación ajena. QACHACHAKU_:
utifcadores así: J, CC, K', K, CQ, 'K, ñas, las comen con manteca y queso. Se corromperse, mancharse, unirse los ani-
KK, KH, K K H . etc. N o s o t r o s llama también QOCHA YUYU: pero males. Q A C H A C H A K U R Q A N K I
utulÍ2amos únicamente la gráfica Q para éstas son las algas marinas. MAKIYKITA: te ensuciante la mano.
diferentes variantes. ANIMALKUNA QACHACHAKUP-
QACHA: 4) (nom, adj.) todos los fru- T1N QAWARQANIM: he mirado los
_QA: 1) (suf.) puede significar en cuanto tos que se hacen secar para guardar, como animales que se unían sexualmente se dice
a, pues, etc. Señala la persona, el objeto a caña, calabaza, zapallo, uva, manzana, tri- también QACHACHI._.
que se refiere la acción del verbo. QAMQA: go, cebada. PLÁTANO QACHA: pláta-
en cuanto a ti. Puede significar además: nos guardados. QACHACHACHAY: (nom.) ruido del
SI. ASURIKUSPAYKIQA: si te alejas. vestido al romperse.
QACHA: 5) (nom, adj.) árbol que no
_QA 2) (suf.) indica, con insistencia fas- lleva fruto. QACHA YURA: arboleda, QACHACHALLAY: (intj.) ¡qué lindo,
tidio, enojo, impaciencia, amenaza.
m o n t e , cualquier mata. Q A C H A hermoso! SIN. AÑALLÁW.
WASIPIM YACHANKI, QAMQál: en
YURAKAMA: monte muy poblado de
casa verás, bribón.
árboles, arbustos, que no llevan frutos. QACHACHALLAYNI_: (verb.) acabar
Designa también árboles frutales. lo que es hermoso.
QAQA: (intj.) para manifestar agradeci-
QACHA YURAPA RURUN: fruto de los
miento.
árboles. QACHA RAPI: hojas. QACHA Q A C H A C H I A _ : Ó QACHACHI-
YURAQ CHAPRANKUNA, SAPIN, YA_: (verb.) arrastrar, v. gr. el caballo al
QA QA QA QA: (intj.) del que se ríe a
KULLUN, WEQEN, QARAN: ramas, jinete poor el suelo. SIN. KATATIA_,
carcajadas.
raíz, tronco, corteza de árboles. AYSA_, KATATA_, QOYSU_.
QÁÁ: (intj.) de enojo, amenaza,
indignacioón. QAM AKUY Qáá, AKUY QACHA: 6) (nom, adj.) menestra, cosa QACHACHU: (nom.) ramillete de flo-
Qáá: tu, malvado. blanda. QACHA CHAKRA: tierra blan- res. SIN. SISA CHANTASQA, WAYTA
da, fácil de labrar. QACHA RUNA: hom- WANKU, WAYTA RAMO.
QACHA: 1) (nom, adj.) sucio, en senti- bre pacífico.
do literal y figurado. QACHA PACHA, QACHACHU_: (verb.) hacer ramillete.
UYA, YAKU, MIKUY, MAKI: vestido, QACHA_: (verb.) hacer secar fruta. SIN. WAYTA W A N K U _ WAYTA
cara, agua, comida, mano sucia. QACHA QACHAKURQANI KAY KALABA- RAMUCHA_, SISA C H A N T A . .
MIKUY RURAQ: sucio en la cocina. SATAM: hice secar esta calabaza. QACHA
QACHA WARMI: mujer corrompida. UBA: pasas. QACHARA: 1) (nom.) ensalada. SIN.
QACHA SIMI: palabra sucia ú hombre PAQUYKUNA.
acostumbrado a hablar deshonestidades. QACHA YUYU: (nom.) hierbas seca-
QACHA CHAKRA: campo no limpia- das. QACHARA: 2) (nom.) pajarito de color
do de la maleza. QACHA RUNA: hom- ceniciento. SIN. QACHARU.
bre sucio, selvático, salvaje, sin cultura, sin QACHACHA_: 1) (verb.) ensuciar.
rey ni ley. SIN. QANRA, MULAKUNA KAPILLAPA LADUM- QACHI: 1) (nom.) heno, paja, esparto.
QANRAYASQA, Q E Q A , KAKAS, TAM QACHACHANKU: las muías en-
KAKATA, K A K A T O , KAKA, sucian el costado de la capilla. SIN. QACHI: 2) (nom.) estornudo. SIN.
KARKAY KARKAY, K A R K A T O , QANRACHA_, QEQAYA_, MAPA- ACHI,HACHL
LLEQWI, MAPA, MILLAY, SUYU, C H A . , MAPAYA_, MILLAYCHA_,
TAQTA,RAQCHA. RAQCHA_. QACHI: 3) (nom.) título honorífico de
los ancianos.
QACHA: 2) (nom, adj.) mancha. QACHACHA_: 2) (verb.) corromper a
QACHA MANAM LLOQSINCHU: la una doncella. QACHACHASQA SIPAS: QACHI_: 1) (verb.) escarbar. SIN.
mancha no sale. SIN. QANRA, QUSGO, muchacha corrupta. SIN. KOROMPI_, ACHI_, HACHI_.
SIRA,MIRKA. WAWSA_, WAQLLI_, MULLPA..

-241-
Q Á C H U 2) (verb.) esparcir. QACH1NA una cosa estrujada o chupada, como coca, la mujer estéril florecerá
CHUPA: cola que va barriendo todo: es caña. QACHU KUKA, QACHU SIMI: PILLKO PICHIUYLLAY PILLKO.
insulto. SIN. QICHA_., MAQCHí_, comedor, chupador de coca. ay mi pájaro rojo, pillko.
RAPA_, TASNU ..,TALLT_ USUCHI__,
WICHA_, WICHI_. Q A C H U _ : 1) (verb.) mascar. SIN. QAGHWA„; (verb.) bailar, cantar en coro
KACHU_, UCHURKA_, KASTU_, y asido de las manos la QACHWA.
QACHI_: 3) (verb.) remover. QACHI_ KATUTIA_, SAKA_, MULLMU_,
KAMCHATA, IMATAPAS RUPAYPI CHAPCHA_, CHAQCHA_, AKU_, QAKA: (nom.) cobayo, cochinillo de in-
K A Q T A M A N A M LLUMPAYTA AKULLIKU_, CHACH A „ . dias. SIN. Q O W E , Q O W I , KUY,
RUPANAMPAQ « Q A C H I R I _ « KUTUTU.
NINIKU: Uamamos «QACHIRI» el he- QACHU_: 2) (verb.) cortar hierba para
cho de remover el maíz tostado o cual- los animales. QAKA_: 1) (verb.) hincharse. SIN.
quier otra cosa expuesta al calor para que PUNKI_, PUNKIPAKU_.
no se queme. 'SIN. K U Y U C H I _ , QACHUKU_ Ó QACHURQU_:
TAKLL • (verb.) echar de la boca lo maleado, como QAKA_: 2) (verb.) abrir la boca, boste-
coca, caña. zar. QAKAPAKU_: bostezar.
QACHI_: 4) (verb.) estornudar. SIN. QAKARARA_: estar con la boca abierta.
QACHIKU _, ACHI_, H A C H I _ . Q A C H U N A : (nom.) garfio de hierro, ¿IMATAM QAKARAYAN-KI? ¿por
anzuelo. QACHUNAYUQ: garrocha con qué estás con la boca abierta sin pensar en
Q A C H I _ : 5) (verb.) adivinar. Ver. arpón. nada, o sin hacer nada? SIN. ANLLA_,
QACHIQ, ACHJ_ . ASAPAKU_, A K Y A P A K U . .,
QACHWA: (nom.) baile, canto, poesía y AYAPAKU__, ANLLARI_, QAKA_,
QACHIA Ó QACHYA: (adj.) resbala- música de orgía ritual que se realiza du- QAKAPAKU _, QANS A_, PAKU_.
dizo, escabroso. PARAPTIN MITUN, rante la limpieza de los canales de irriga-
RUPAPTIN QACHIAN: cuando llueve, ción la trilla, u otras ocaciones: Ejemplo QAKARANDA Ó QARAWICHKA:
se forma barro, cuando seca, se vuelve res- de QACHWA: (nom.) Jacaranda, árbol de la familia de
baladizo. SIN. LLUCHKA,LLUCHKA- las bignoniáceas, de flores azules mora-
NA, LLUCHKARTNA, RUMIRUMI. CORO DE HOMBRES: das. Emplean sus hojas como remedio
CHANKA CHANQAYLLAM para el pecho.
QACHIKU_: (verb.) estornudar-. SIN. Es el juego de las piernas
QACHI._, ACHI_, H A C H I _ . TUMBISCHAY QAKI: (nom.) quijada, barbilla. SIN.
frutilla tumbes KAKI, KAKICHU, KAKILLKU
QACHIKUY: (nom.) estornudo. SIN. SARA SARA PUKLLAYLLAM
Q A C H I , A C H Í Y, AKACHIY, es únicamente el juego sagrado QAKXA: 1) (nom.) liviano. SIN.
QAQCHI, ACHIMAY, QAQCHIKUY TUMBISCHAY ANQAS.
frutilla tumbes
QACHIQ: (nom.) sacerdote indígena en QAKÍA: 2) (nom.) labio partido. SIN.
k adivinanza. Adivina haciendo saltar la C O R O D E MUJERES: QAQE.
saliva en la mano, o el zumo de la coca CHANKA CHANQAYLLA KAPTIN-
colocada en la mano. QA QAKINCHA_: (verb.) dar golpes en la
Si es únicamente el juego de las piernas quijada.
Q A C H Q A : 1) (adj.) áspero al tacto. TUMBISCHAY
QACHQA RUMI, UYA, AWASQA: pie- frutilla tumbes QAKU_ Ó H A K Ü _ Ó AEXJ__: (verb.)
dra, cara áspera, tejido áspero por no ha- LLOQSILLOQSIRIMUY comer harina o cosa molida.
berse limpiado el hilo, por extensión. sal, anda saliendo
QACHQA UYA: significa picado de vi- TUMBISCHAY. QAKU ARi Ó HAKU ARI: (intj.) ¡ea,
ruela. QACHQA SiMi: palabra áspera. frutilla tumbes pues, vamos!

QACHQA: 2) (adj.) abrupto, escabroso, C O R O D E MUJERES. QAKU N I _ Ó HAKU N I „ : (verb.) ofre-


arenoso, resbaladizo. QACHQA ÑAN: PILLKO PICHIUYLLAYKIQAMUP- cerse a ir, llamar para ir. QAKU
camino fragoso, derrocadero. SIN. TIN NINAKU_: concertarse para ir.
QAQCHA, RAQCHI, SARGA, SAQSU, Cuando venga tu pájaro rojo, pillko:
SAQTU,SAKTU. PILLIWARM PUQORINQA QAKU Ó H A K I : 1) (nom.) harina.
la mujer virgen madurará QAKU QAKU: cosa harinosa como
QACHQAYAKURÜ„: (verb.) picarse la PILLKO PICHIUYLLAYKI QAMUP- papa, lleno de harina, enharinado.
cara por la viruela o el sarampión. TIN
Cuando venga tu pájaro rojo, pillko QAKU Ó HAKU: 2) (intj, verb) ¡vamos,
Q A C H U : (nom.) restos del hollejo de QOMI QARMIWAYTARINQA vamonos! ¡QAKU RISUNCHIK!: ¡vá-

- 242 -
monos para varios.: Q A K U C H I K . vacio: término de dimensión. TIKU_, QALAKU_, KALATUKLL,
QAKUYá, HINATAQ QAKU: vamos LLATANAKU_, KALIKU_, QOTU-
pues. QAKUÑAM PACHA: vamos ya QALA: 3) (adj.) término despectivo que KU_,SUQPIYKU_.
es hora. QAKU ÑOQAWAN: vamos, emplea el indio hablando del blanco o
también yo. mestizo. QALATU_: (verb.) desvestir.

QAKU Ó HAKU: 3) (intj, adj.) vestido QALA_: (verb.) desnudar, desvestir, sa- QALAWALA: (nom.) planta medicianl
de indígena como rebozo. car una prenda, destapar a uno cuando de la selva, tiene solamente hojas. HUK
está en cama, sacar las cobijas. Q O R A M F E O A S N A Q , SUYTU,
QAKUKU_: (verb.) vestirse con el QALAWANAYKIRAYKUM KUYUY- Q O Ñ I : es una planta de mal olor, largo,
QAKU KACHANKI, TIKRAKACHAKUN- caliente. SIN. QALALU.
KI: te mueves tanto para sacarme las
QAKYA: (nom, adj.) como QAKIA, mantas. QALAY CHAKINTA SAN- QALAY QALAY: (adv.) del todo, total-
QAQE. TOS OLEONTA CHURANAYPAQ: mente, hasta lo último, completamente.
desnúdale los pies para ponerle los san- QALAY QALAY YACHAKUNI,
QALA: 1) (adj.) desnudo, pelado, lim- tos óleos. QALA KANCHU: no hay ÑAKARAMUNI: lo sé todo, he tenido
pio. QALA RUNA, O R Q O ó URQU: nada, completamente nada, todo se ha mucho sufrimiento. QALAY QALAY
hombre desnudo, cerro pelado. QALAN terminado. SIN. LLATA_, LLUSTI_, A N I M A L N I Y K U N A M CHINKA-
QALAN PURIN: pobre que anda andra- KALATO_, QALATU_, KALI_, RUN: todos mis animales se extraviaron.
joso. WAÑUSQAYKICHIKMANTA QOTU_, SUQPI_, CHUTI_, QALAY QALAYTAM MIKURQANI,
QALA QALATUM KANKICHIK: des- CHUTKI_, CHUTU_. LLAMKARQANIKU: he comido todo,
pués de vuestra muerte estaréis despoja- h e m o s h e c h o t o d o el trabajo.
dos de todo. QALALLA PURI_: andar QALA CHAKI: (adj.) descalzo, ver K O N F E S I O N P I QALAY AKUSA-
sin nada. BESTIATA QALALLATA QALA. NAY.KIM: en la confesión debes acusar
PUSA_: traer un caballo sin monturas ni todos tus pecados. QALAY
caronas. QALA MATI: calvo. QALA QALA CHAKICHI_: (verb.) descalzar QALAYMAN RIRQANI: he ido a to-
UMA: calvo, sin sombrero. QALA a otro, hacerle descalzarse. das partes. QALAY QALAY
PAMPAPI PUÑU_: dormir en el suelo, Q A M U Y C H I K : venid todos. SIN.
sin cama QALA CHAKRA: campo sin QALALANTIN: (nom.) planta, reme- LLIWCHA, LLAPAN, LLAPALLAN,
abono, sin hierbas, malezas, sin nada, sino dio para el dolor de la cabeza. LLAPACHAN, LLIW, MURU MURU,
piedras. QALA UYA, QALA BARBA: PASAYPAQ.
imberbe, barbilampiño. QALA CHAKI: QALALU: 1) (nom, adj.) grande. SIN.
descalzo, palabra de desprecio de los de la PAYLI. QALAYWA: (nom.) lagartija.
puna, a los blancos que no llevan medias. QALAYWA PAQCHARAYANMI: la
QALA WARMA. muchacho que sabe leei Q A L A L U : 2) ( n o m , adj.) hierba lagartija está echada. SIN. KARAYWA,
o aprende a leer. C H U R I N medicianal, parecida a la QALAWALA. SUKULLUKUY, SUKUILUKU.
QALATUKURQUN: su hijo aprende a SIN.PUYLLI.
leer. QALA C H A K R A , M A N A QAJLAYWA:_: (verb.) echarse, tirarse al
WANKASQA: campo no palanqueado. QALANCHU: (adj.) persona que apa- suelo por perezoso o para calentarse
QALALLATAM ASUTISAYKI: te pe- renta tener algo. como lagartija. KULEBRA
garé bajándote el pantalón. QALA Q A L A Y W A C H K A S Q A M QELLA
KAQA: animal sin pelos en la barriga y QALAPURKA: (nom.) guisado cocido KASQANMANTA: la culebra está tira-
costilla, hombre sin pelo en el pecho, una con piedras calientes. da al suelo por floja.
mujercita. QALA UMAYARU_: encalve-
cer. LIYTA YACHASPAN, QALARAYAQ: (adj.) pelado. QALA- QALE QALE: (adj.) gordo, de uso fa-
KASTELLANUTA RIMASPA QALA RAYAQ URQU: cerro pelado. miliar.
TUKUCHKAN NINIKU: porque sabe
leer o hablar castellano, decimos que se QALASEBADA: (nom.) planta, reme- QALI: 1) (nom, adj.) ágil, ligero. SIN.
vuelve blanco, viejo. QALAN QALAN dio contra la irritación y el dolor de cabeza ANQAS.
PURIN MANA LLAMKAPA- llamado arrebato.
KUNCHO, QELLA KAPTIN: por pe- QALI: 2) (nom, adj.) variante de QARL
reza, anda sin nada y no trabaja para na- QALATO Ó QALATU: (adj.) desnu-
die. SIN. QALATO, QALATU, do. SIN. QALA. QALINCHA_: (verb.) acariciar, deleitar,
KALATO, LLATAN, P A C H Á N adular, mimar.
CHUTUSQA, SELTO, CHUTKISQA, QALATOKU_ Ó QALATUKU_:
LLUSTI. (verb.) desnudarse. QALATUKUY QALLA: (adj.) angosto, estrecho, ajusta-
PACHAYKITA: saca tus vestidos. SIN. do. QALLA PACHA: vestido estrecho.
QALA: 2) (adj.) blanco, claro, espacio CHUTUKU_, LLUCHUKU_, LLUS- SIN. C H I P U , KALLA, KAÑIPU,

-243-
K I C H K I , LLUPU, PITU, T A K A , QALLALLAT J A_; (verb.) ser exuberan- QALLMA_: (verb.) ver HALLMA_.
TUNQU. te. SIN. QALLALLA_.
Q A L L M I : (nom.) lo que sobra de la
QÁL1A_; 1) (verb.) cortar pared, rom- QALLAIJALTAQ: (adj.) fértil, lozano, medida empleada. MANAM BRASA-
per ejército, gente. QALLARKARI_: fresco, verde. QALLALLALL AQ SARA: DACHU NI BARACHU: QALLMI-
abrirse, romperse, quebrar por todas par- maíz de buen año, lozano. LLAM KASQA: no es una brazada ni
tes. QALLALLALLAQ WAYNA, SIPAS: una vara. Es solamente una sobra.
joven, muchacha lozana, en toda su fuer- MASCHALLANTAM QALLMITA
QALLA_: 2) (verb.) comenzar, principiar, za. QALLALLALLAQ WARMA: niño N I N I K U : a lo que sobra llamamos
fundar. QALLARQARI__: comenzar que crece mucho. WIÑAY QALLMI. Dicen también KALLMI.
muchas veces. QALLARI_ QALLALLALLAQ PACHA: la vida eter-
Q A L L A R I K U „ : comenzar. KAY na. SIN. S U M A Q , S U M A Q C H A , QALLMU: (adj.) desdentado. QALLMU
PACHAPA QALLAKUYNiNPI, SUMAQLLAÑA, WAYLLA. AYCHA KIRU: el que tiene sólo las en-
QALLARISQANPI: al principio del cías. SIN. QALLMA.
mundo. QALLARJY HUCHA: pecado QAULAMPA: (nom.) variedad de hon-
original. QALLARIQ: como QALLAQ. go comestible. * QALLPA: (nom.) ver ALLPA.
QALLARTQ MACHU: ía cepa de un li-
naje. QALLARIQ) PACHAMANTA: QALLAN: (nom.) el uno y el otro. SIN. QALLPA_: 1) (verb.) sacar piedras, alla-
desde el principio del m u n d o . QALLANNINPAS. nar desigualdades. SIN. ALLMA_,
Q A L L A R I Q N I N : su principio. KUSKACHA_, PAMPA., PAMPA-
DIOSNINCHTK MANAM QALXAPA_: (verb.) principiar a reñir con CHA.,, PAMPEA..,..
QALLARIYNIYUQCHU NI insultos.
P U C H U K A Y N I Y U Q C H U : nuestro QALLPA_: 2) (verb.) rebuscar papas.
Dios no tiene principio ni fin. QALLAQ: (nom.) el que principia, prin- SIN. CHALA_, KACHUKU.,
QALLARISQA ó WIÑAY HUCHA: cipio, autor de su linaje. MASKACHA_, PALLAPAKU_,
pecado original. QALLARIN PALLAPA_, SOQSI„, PUTUPU„.
WAQAYTA: principia a llorar, prorrum- QALLAR: (adj.) el primero. QALLAR
pe en llantos. QALLARIKUY, Ñ O Q A H U C H A : pecado original. S I N . QALLPA_: 3) (verb.) regar sementeras.
QEPATAM QAMUSAQ: antecípate, yo ÑAWPAQ. SIN. PARQQ_., PARQU_, QARPA_,
te seguiré. QALLAYKU_: principiar. MALLMA_.
QALLAYKUQ: el que principia, el agre- QALLARI_: (verb.) ver QALLA_.
sor, el acometedor. SIN. PAQARÍ„, QALLPA C H A K R A : (nom.) como
TIKSI_, TIQSI_.. QALLARIYMANTA: (adv.) desde el ALLPA CHAKRA: tierra gastada, con-
principio. QALLARIYNINMANTA: sumida, flaca, estéril.
QALLA_: 3) (verb.) rociar con un líqui- desde su principio.
do. QALLPAYA^: (verb.) como ALLPA-
Q A L L A Y K U (verb.) ver QALLA_. YA_: volverse tierra.
QALLA_: 4) (verb,) prosperar campo,
animales. PAPA QALLAN CHAKRA- QALLCHAKU_: (verb.) mostrar el ceño QALLPI_: (verb.) arañar, rascar, escarbar
YPTM: la papa prospera en mi campo de en el semblante, ya hablando, ya callando. la tierra con los dedos. SIN. ASPI_ .
cultivo. SIN. QALLÁUJV^LLANLLA... QALLCHACHI_: irritar. QALLCHAY Q A S P I „ , C H A P R I _ , RACHKA_,
KUKU_:enojarse. SIN. PIÑAKU„. S E L L K E _ , S E L L Q E _ , SILLKA_,
QALLA. PACHA: (adj.) cosa vieja, vesti- SILLKU„, SIQSL, ACHPI_, ALLA_,
do viejo, agujereado, gastado. SIN. QALLKA: (nom.) altura, puna, que se P U K R U C H A _ , R O K A _ , RUKRI__,
MAW.KA. encuentra entre 4100 mts y 4800 mts de UCHKU_, ICHKI_, LLIKI_.
altura. Se observan relieves de vastas me-
QALLAKU_: (verb.) aclimatarse. setas, de superficie horizontal, o ligera- Q A L L U : 1) ( n o m , adj.) lengua.
mente ondulada y que albergan muchas ÑAWCHI QALLU: agudo de lengua,
QAIXALXA_: (verb.) estar en buen es- lagunas. Su vasta y dilatada extensión está gran orador. QALLUNN AQ: que no tie-
tado, alegre, lozano, sano, sin problemas, cubierta de vegetación de ICHU por la ne lengua. UPA QALLU, WATA QALLU,
prospera. KAY CHAKRAYKI cual es la principal zona de ganadería. PAPA QALLU, BOLA QALLU: mudo,
QALLALLAN: tu campo de cuiltivo Estancia retirada. SIN. PUNA, SALLQA, que no sabe hablar bien, no puede articu-
propera. ALTOMPIM QALLALLAN: QULKA. lar KURU QALLU: lo mismo. SIN. UPA
crece muy alto. S O N Q O Y QALLA- URIWA.
LLAN: mi corazón está contento, alegre, Q A L L M A : (adj.) desdentado. SIN.
sin pena. También QALLALLALLA.._. QALLMU, QAMLLA, KAMU, QALLU: 2) (nom, adj.) idioma. SIN.
SIN. LLANLLA_, QALLA_. KIRUNNAQ, LAQO, WAKAPUNKU. SIMI, RIMAY.

-244-
QALLU: 3) (nom, adj.) hombre hábil, QALLWA: (nom.) instrumento de te- minado) SIN. HAMCH1, CHAMRA,
ingenioso para todo. SIN. SIRAQ, jer, ver KALLWA. Q A R A N , QASI, PUSI, PUSRA,
UMAYUQ, YACHAQ, YUYAYNI- CHAMKA.
YUQ,ABIL,KURIOSO. QALQALLEAY: (nom.) ruido del agua
en la acequia. Q A M C H I : 2) (nom.) salvado. SIN.
QALLU: 4) (nom, adj.) tramposo, ma- QESPISQA, QESPICHISQA.
ñoso, sabido, vividor, amador de si mis- QAM: (prom.) pronombre personal TU.
mo. QALLU ATOQ: zorro, taimado, sa- ¿ Q A M C H U K A N K I ? ¿eres tu? Q A M C H U : (nom.) bufón, payaso. SIN.
gaz- ¿QAMCHU MUNANKI? ¿eres tu, quién ASICHIKUQ, KAMCHU, CHISTOSO,
quiere? QAM TAYTAYUQMI KANI: GRASIOSO, YAQTUQ.
QALLU: 5) (nom, adj.) mitad del pon- en ti tengo un padre. QAMPA
cho, de manta. SIN. QALLUPA, KUYAWASQAYKI, QAMPA KUYA- QAMCHU_: (verb.) decir donaires, chis-
KALLUPA, KALLPUPNIN, K ALLU- WAYNIYKI: tu amor por mi. AMA tes, hacer reír con ellos. SIN. ASlCHI_,
QNIN. QAMLLARAQ MIKUNKICHU: no YAQTU_.
principies a comer solo. QAMMANTA:
QALLU_: (verb.) sacar la lengua. . a tu parecer. QAM KJKIYKI: tu mis- Q A M I : (nom.) insulto. SIN. KAMI,
¿IMANASQAM QALLUWACHKAN- mo. Q A M P U R A : entre v o s o t r o s . ALLQOCHAY, FEO SIMI, PENQA-
KI? ¿poqué me sacas la lengua? SIN. QAMMANTAM K A N K I , YUYAY- CHIY,TRATAY.
QALLUTAQATARI_. KUKUY: eres libre, piensa y mira por ti.
QAMRAYKU: a causa de ti, por tu amor. Q A M I _ : (verb.) insultar. SIN.
QALLU CHINCHÓLA (nom.) gusano, Q A M R A Q NIY: di, tu primero. A L L Q O C H A _ , KAMI_, AMIYA_,
en forma de lengua, de los pantanos, que QAMKUNAKAMALLA: todos y sólo ANYA__, MILLAYTA RlMA_,
penetra en las víceras del ganado, provo- vosotros. QAMKUNA: ustedes. SAWKA_.
cando la muerte. SIN. C H I N C H O L
QALLU, QALLU QALLU. QAMA_: 1) (verb.) doler ligeramente el QAMIA: (adj.) desabrido. SIN. QAMYA.
estómago, propiamente significa: rasparse
QALLU CHIPACHINA: (nom.) mor- la garganta con esfuerzo. Q A M I L L I : 1) (nom.) indígenas vende-
daza. SIN. KANICHINA, MORDASA, dores de remedios, amuletos, piedrecitas
TRAMUKO, TRAMUKURKUY. QAMA_: 2) (verb.) palabra del que está azules, polvos, hierbas, objetos de hue-
llorando. so, piedra imán. etc.
QALLU QALLU: 1) (nom.) ver QALLU
CHINCHOL. QAMAKU: (nom.) piojo de animales. Q A M I L L I : 2) (nom.) indígena, herma-
SIN. USA. no de la cofradía de la Virgen de
QALLU QALLU: 2) (nom.) molusco, COCHARCAS que pide limosnas.
limaza, babosa. QAMAMAMA_: (verb.) nacer mucho,
verdeguear lo sembrado, los árboles. QAMKA: (nom.) tostado, sobre todo
QALLUKU_: (verb.) echar ojo. QAMAMAMAQ: hombre que está en la maíz. SARA QAMKA: maíz tostado.
QALLUKU_ AS ALLILLANMAN: flor de su juventud. Algunos pronun- ICHIQ QAMKA: maní tostado. SIN.
echar ojo a lo que es más fácil. cian KAMAMAMA_. C H A M K A , K A M C H A , AMKA,
HAMKA, ANKA, HANKA, KANKA,
QALLUPA Ó QALLUP: (nom.) mitad QAMANKAY: (nom.) azucena, lirio PARU,TONQA.
del poncho, manta, rebozo. SIN. AMANKAY, HAMANQAY.
QALLUPNIN KAY L A D O , KAY QAMKA_: (verb.) tostar. SIN. ANKA_,
LADOPAS QALLUPNINMI: este lado QAMANTIRA: (nom.) pajarillo como H A M K A _ , K A N K A _ , PARU_,
es la mitad, aquél también. golondrina, negro, de alas azul oscuro, TONQA_.
PONCHUYPA QALLUPNIN pecho colorado y verde en el dorso.
KALLPIKURKUN: se desprende la mi- QAMLAQ: (adj.) desabrido, sin sal, sin
tad de mi poncho. SIN. QALLU, QAMAWTA : (adj.) sabio, filósofo, dulcen, sin sabor. SIN. QAMYA,
KALLUP, KALLUPA. hombre prudente. SIN. AMAWTA, QAYMA. CHAMLLA, CHAMUQ,
AMAUTA. Q A M I A Q , C H U M A , KAYMA,
QALLUYKU_: (verb.) engañar con AM1XA,WANKU
maña, astucia. QALLUYKUSPALLAN QAMCHA QAMCHA: (nom.) mala
MISA_: engañar con trampa en el juego. hierba. QAMLLA; 1) (pron.) tu solo, tu no más.
SIN. ARTIKU_, CHAWKA._, ENGA-
ÑA_, LLULLAKU_, I T I Q L L A _ , QAMCHI: 1) (nom.) afrecho, residuo QAMLLA: 2) (adj.) desabrido, por ex-
QOTU_, KUTU_, LLULLMI_, MALL- del WIÑAPO o granos empleados para t e n s i ó n , persona sin gracia. SIN.
KUCHI_, Ñ U Q Ñ A _ , P A L L Q U ^ , la CHICHA. SORA QAMCHI: afrecho, QAMLAQ, QAYAQ.
PILLU_, UMA_, PANTACHI_. residuo de la chicha de QORA (maíz ger-

-245-
QAMPARMANA__: (verb.) estar QAMPIYUQ: 1) (nom.) farmacéutico, YANAPAQNIY: ven a mi socorro.
atiriciado, descolorido. el vendedor de remedios. QAMURIWARQANKIM: has venido a
visitarme. QAMUKU_: venir por gusto.
QAMPATU: 1) (nom.) sapo. SIN. QAMPIYUQ: 2) (nom.) hechicero que QAMUY NISQAKUNA: los convida-
AMPATU,HAMPATU mata con ponzoña. dos. QAMUYTAQ: no dejes de venir.
SIN.HAMU_.
QAMPATU: 2) (nom.) tortuga. SIN. QAMPU: (nom.) araña grande veneno-
CHARAPA, HAMPATU, TORTUGA. sa, menor que el KUSIKUSI. QAMPU QAMU__: 2) (verb.) trazar, ordenar, pla-
MAKISAPAM, HATUNMI, KACHU- near. QAMUPAYA_: entender, com-
QAMPATU PISQO: (nom.) ave peque- KUQMI, KUSIKUSIPA TAQSANMI: prender profundamente. SIN.
ña, canta como un sapo, acuática de las el QAMPU es una araña de patas largas, QAMUTA_.
alturas. grandes que pica, menor que KUSIKUSI.
QAMU PACHA: (nom.) tiempo veni-
QAMPI: 1) (nom.) remedio, medicina. QAMPU_: 1) (verb.) venir de otra parte, dero, futuro. SIN. QEPA QAMUQ.
QAMPI TOMANA: brebaje. sobre todo, lejana. SIN. HAMPU_.
TUKUQNIN QAMPI: buen remedio, QAMU WATA: (nom.) año venidero,
que corresponde a la enfermedad. SIN, QAMPU_: 2) (verb.) decir a otro que ven- próximo.
HAMPI, HANPI. gan regresar de viaje. SIN. HAMPU_.
QAMUULI_: (verb.) huchear, mascar,
QAMPI: 2) (nom.) oscuridad, oscuro. QAMQA_: (verb.) palabra del que está llo- devorar. ATOQMI UÑATA
SIN. A M P Í , AMSA, CHÍLLU, rando. Como QAMA_. SIN. QAMA_. QAMULLIN: el zorro devora el cordero.
LLANTUSQA, NUBLASQÁ, TUTA, SIN. KAMU_, RAKRA_.
TUTAYAY, TUTAYASQA, MANKA. QAMU: 1) (adj, nom.) mudo. SIN. AMU,
KARU R I N R I , URIWA UPA, QAMUMANTA: (nom.) sin fundamen-
QAMPI: 3) (nom.) brebaje, veneno uti- KUMUYSA, MANA RIMAQ, UPA, to, sin que ni para que. QAMUMANTA
lizado por los brujos, OPA,, UPA RINRI, UPA SIMI, QALLU. TUMPA„_: levantar falso testimonio. SIN.
QASIMANTA.
QAMPI_: í) (verb.) curar, dar remedio. QAMU: 2) (adj, nom.) modo, manera.
QAMPIKU_: curarse, tomar remedios. ¿IMA QAMU: de que modo? KAY QAMUPAKU_: (verb.) rumiar el gana-
MANA WACHAKUNAYPAQ QAM- QAMU: así, de este modo. HUK HUK do. SIN. KAMUPAKU_, KASTU_,
PIKURQANIM: tomé remedio para QAMU: de diferentes maneras. HUK KUTIPA_, K U T I P U „ .
abortar. QAMPICHI_: hacer curar, he- QAMULLA: de una sola manera. HUK
chizar, embrujar. O N Q O N A N P A Q , QAMU RURANATAM RURAN: lo hace QAMUTA_: (verb.) trazar, considerar,
WAÑUNANPAQ QAMPICHIYTAM al contrario de lo que debería hacer. congeturar, arreglar bien, ordenar.
MUNARQANI: para volverlo enfermo, QAMU QAMU: todas las diferencias, QAMUTAKU_: tomar acuerdo, conse-
matarlo quise hacerlo embrujar. cosas diferentes. Q A M U Q A M U jo. QAMUTAPU_: notar las vidas ajenas
QAMPIPAYAQ: el sacerdote, médico del KAWSAQKUNA: todas las especies de para murmurar. QAMUTARI_: censu-
alma. UMORNINMAN TIN- vivientes, de animales. rar, inquirir. QAMUTARQU__: trazar y
KUQWAN QAMPIY: dale el remedio ordenar repentinamente. SIN. AMUTA_,
adecuado a su enfermedad. QAMU: 3) (adj, nom.) inteligencia, jui- MUSYA_, MUSIAPA_, MUSIA-
cio, dictamen. QAMUY: mi inteligencia. KACHI_, ÑAWPAQMANTA TAN-
QAMPI__: 2) (verb.) dar ponzoña, em- Q A M U R U N A : h o m b r e sagaz, TEA_, TUMPA_, WATU_,
brujar, hechizar. inteligenten de muchas trazas. H U K TAPUYKACHA_.
QAMU RUNAM CHAY: este hombre
QAMPINA: 1) (nom.) medicina. es raro, extraño, peregrino. SIN. QAMUTAPU: (nom.) consejero diestro.
QAMUTA.
QAMPINA: 2) (nom.) el que se ha de Q A M U T A Q : (nom.) adivinador pru-
curar. QAMU_: 1) (verb.) venir. dente.
TAYTAYWAN QAMURQANI:vine
Q A M P I N A : 3) (nom.) instumentos con mi padre. QAMUWARQAM: vino a Q A M U T A Y K U N A : (nom.) trazas,
para curar. mi, o vino a visitarme. KAYLLATAM, invensiones, conjeturas. Por conjeturas
WAKLLATAM QAMUCHKAN: ahí hay los sinónimos:SIN. WATUYLLA,
QAMPIQ: 1) (nom.) médico, curande- viene, ya está aquí, allá. WATUSPALLA, MUSIASPALLA,
ro. SIN. QAMPI KAMAYUQ. QAMUQKUNAM KACHKAN: los hay
que quieren venir. KAYPAYLLAÑA TANTEASPALLA.
QAMPIQ: 2) (nom.) el brujo, hechicero, QAMUY: ven corriendo. YANAPAQ
el que da bocado para matar. QAMUN: viene para ayudar. QAMUY QAMUTAYULA: (nom.) inteligible.
NISQAYKI: ven para decirte. QAMUY
QAMUYA_: 1) (verb.) vinirporcostum-
-246-
brc, venir constantemente. SIN. a esta parte, los dias pasados. qanlkriku„ ó hanllariku_, ó
HAMUYA_. QANINPALLAMANTA: de pocos dias
acá. SIN. HAYNINPA, QAYNINPA. QAMLLARIKU_, QAMLLARI„: 1)
QAMÜYA.: 2) (verb.) enmudecer. SIN. (verb.) bostezar. SIN. QANIALLI_,
UPALLA_UPATUKU_J UPALLAKU_. QANKA: (adj.) cojo. SIN. A N Q O , QAKA_, ANLLARI„, HANLLARI_.
QITARA, CHULLA CHAKI, WEKRO, ANLLAPAKU_, ASAPAKO_ AYAPA-
QAMÜYNI_: (verb.) convidar, llamar, WEQRO, WISTU CHAKI, WISTU. K U _ , Q A K A _ , QAKAPAKU_,
invitar. QAMUYNIQ: el que convida. QANSAPAKU_.
QANKA_: (verb.) cojear.
QAMYA: 1) (adj.) desabrido como QANKAYLLI_: andar en un solo pie. QANLLARIKU_ Ó HANLLA-
QAMIA. QAMYA TRAGO, MIKUY: QANKA TUKU_: figurarse cojo. SIN. RIKU_, Ó QAMLLARIKU_,
aguardiente, comida desabrida, poco fuer- WEQRU_, WEQRUCHA_, WEQ- QANLLARI_: 2) (verb.) estar con la boca
te. QAMYA K O L O R : color bajo. ROSTIN PURI_, WEQRUYA_. abierta. Ver QANLLARAYA_:
TULLU AYCHA QAMYA: carne flaca sin HANLLARIY, HINASPA QALLU-
sabor. QANKALLI_: (verb.) andar en un solo YKITA O R Q U M U Y CHASKINA-
pie. QANKA TUKU_: fingirse cojo. SIN. YKIPAQ: abre la boca, después saca la
QAMYÁ: 2) (adj.) unión de QAM y Yá: WEKRU_, WEQRO_, WEKRUKA- lengua para comulgar. QANLLAQ
tu vete por tu parte, dicen al despedirse. CHA, WEQRUKACHA_, WEKROS- RUNA, ALLQO: hombre, perro que mira
TIN PURI„, WEKROYA_, WE- con boca abierta o con aire de idiota.
QAMYA_: (verb.) ser desabrido. QROYA_. UKUPACHA QANLLARIQTA,
QAMYARKU_: desabrirse. QAMYA- KICHAKUQTA RIKUY: mira el infier-
YACHL: hacer desabrido. QAMYAYA_: QANKU: 1) (adj.) cosa cruda. QANKU no abierto.
perder el color. RURU: fruta verde. QANKUY MIKU_:
comida vil. QANKU CHAWARAQ: Q A N M A _ : 1) (verb.) ayudar. Ver
QANAMACHU_: (verb.) adular, lison- medio crudo. QANKUPACHALLA: cru- QAYMA_.
jear. SIN. KANAMACHUL, ALABA_, do como está. SIN. QAWCHA, CHAWA,
LLAQWAPAYA_, LLAQWA__ KALUN, KANTUQ, KAPKA, QANMA_: 2) (verb.) pasar a otro traba-
K A W K A , M A N A CHAYASQA, jo concluido el primero.
QANAN: (adj.) como HANAN. MANA YANUSQA, WANKU.
Q A N Q A : 1) (adj, nom.) paladar gango-
QANANCHINKAY: (nom.) firma- QANKU: 2) (nom.) nervio, tendón. SIN. so. QANQATA RIMA_: hablar gango-
mento, cielo como HANANCHINKAY: ANKU. so. SIN. QANQAKACHAQ, KANKA,
SIN. HANAN PACHA, Q A N A Q K A N K A T A , K A N K A T A RIMAQ,
PACHA. QANKUCHA_: 1) (verb.) faltar en la SANQA,SANKA.
obra principiada, en la costumbre, la con-
QANAQ: (adj.) como HANAQ. tinuación, el oficio, la palabra, la obliga- QANQA: 2) (nom.) nariz de oveja
ción.
QANAY: (adj.) arriba como HANAY. QANQAYA_: (verb.) volverse gangoso.
Q A N K U C H A _ : 2) (verb.) atar una SIN. K A N K A Y A _ , S E N Q A C H I _ ,
QANAYMACHI: (adj.) lisonjero men- m a n o doblada. QANKUCHA_ RUNQU_.
tiroso, hablador, engañador. SIN. LLAMATA: atar a la llama que huyó.
HANAYMACHI, KANAYMACHI. QANQOCHA: (nom.) hierba de los ce-
QANKUCHAY: (nom.) omisión, falta rros. Q A T Q E L L A Ñ A M , S E N Q A -
QANCHA_: (verb.) jalar, conducir por de obligación. CHINMI «QELLAKUNA QARQU-
la derecha. NAPAQ» SUTIYUQMI: es muy amar-
QANKUQ: (adj.) mal, al revés, torcido. ga, hace estornudar, se le denomina
QANCHIYUYU: (nom.) hojas de al- QANKUQTA UNANCHA_: entender «QUITA PEREZA».
tramuz cocidas mal, al revés. QANTUQTA QAMUTA_:
trazar mal. QANKUQTA CHOQA_: QANRA: (nom, adj.) sucio, en forma li-
QANCHIS: (num.) siete. 7. errar el tiro, tirar mal, tirar corto. SIN. teral y propia. Como QACHA. QANRA
QEPANPA, TIKRANPA. M A K I , SIPAS: mano, joven sucia.
QANIA_ Ó QANYA_: (verb.) ladrar. ¡QANRA! ¡cochina! ¡insolente! sin
ALLQO QANYAWARQAM: el perro QANLLARAYA_ Ó HANLLARA- vergüenza.
ladró contra nú SIN. ANYA_, ANIYA_, YA_: (verb.) estar boca abierta, atonado,
AMIA_. mirar, dormir boca abierta. ¿IMATAM QANRACHA_: (verb.) ensuciar, corrom-
HANLLARAYAWACHKANKI? ¿por per, manchar. Como QACHACHA_.
QANINPA: (nom.) antiayer, antes de qué me miras boca abierto? SIN.
ayer. QANINPALLARAQ: de pocos dias ANLLARAYA_. QANSA: (nom.) leña de espinas.

-247-
QANSAPAKÜ_: (verb.) hincharse, abrir QAPA: 5) (adj, nom.) paso. SIN. ICHIY, nuestra señora, matrona noble. QAPAQ
la boca. Ver QAKA.. - SIN. ANLLARL, ICHISQAN, PASQ PURINA. WASI: palacio, casa real. QAPAQ
ASAPAKU_, QAKA_, H A N L L A - WAS1NCHIK: la gloria. QAPAQ
RIKU_, QANLLAR1KU_.. QAPA_: 1) (verb.) regoldar, eructar. SIN. YAWARNÍYUQ: de sangre real. QAPAQ
KAKIA_, KAI<IAPAKU_. RAYMI: fiesta del sol, de equinoccio de
QANSAR1.J (verb.) abiir la boca como verano (diciembre) SIN. QOLLANA,
ANLLARL. . SIN. Q A N L L A R I _ , QAPA_: 2) (verb.) dar un paso. SIN. MANKO.
HANLLARL. ICHI_, PURI_.
QAPAQ_: 2) (verb.) viruela. SIN. MURU
QANTARKA: (adj.) boca arriba. Ver QAPA_: 3) (verb.) medir a palmos, con
ANTARKAMPA, ANTARKAM- ia mano extendida. QAPAQ YUPANKI: (nom.) el quinto
PAKU_. Inca mitológico del Imperio de los Incas
QAPA„: 4) (verb.) dar mal olor que hace óelTAWANTINSUYO.
QANTI_: (verb.) torcer Miando. SIN. estornudar, como olor a quemado, humo
QECHLL, QECHWA„, KAWCHU_, de ají. QAPACHI„: hacer toser, estornu- QAPAQCHAKIU (verb.) hacerse gran-
KUYUÑL, K U Y U _ YAYU_. dar. de, rico, noble, criar regaladamente, mi-
mar, engreírse, regalarse. QAPAQCHA-
QANTU: (nom.) clavelina de Indias, ar- QAPA QAPAQLLA: (adj.) gracioso, NA__: vinir a ser rico. SIN. QATUNTA
busto cuyas flores largas, olorosas, están d o n o s a m e n t e , alegremente. SIN. RURAKU_, QATUNRAYA..
en forma de racimo. Las hay de tres colo- KUSIKUSTIN, KUSIKUSILLA,
res: rojas, amarilla, blancas. KIMSA KUSIKUYWAN. QAPARÍ__: (verb.) gritar, clamar.
KOLORNIYUQ QANTU WAYTA- QAPARISTTN PURIN: anda gritando.
MANTA MAMANCHIPAQ KORO- QAPACHA_: (verb.) hacer algo con gus- MAYU Q A P A R I N : el rio suena.
NATA RURAYCHIK: trenzad una co- to, alegría. QAPACHAKUMU_: trabajar QAPARISPA ó QAPARISPA QAPA-
rona con clavelinas de tres colores para la más que los otros. RISPA W A Q A N : llora a gritos.
Virgen. MAMACHAPAQ Q A N T U DIOSMAN QAPARI..: clamar hacia
WAYATA APAMUSAQ: para la Virgen QAPACHI_: 1) (verb.) hacer estornudar. Dios. HUK SIMILLA, HUK
traeré clavelinas. Q A N T U WAYTA SIN. ACHICHI_, AKACHI_, SONQOLLA QAPARI_: aclamación.
H I N A M ASMAN: huele c o m o las QACHI_,QAQCHI_. KWETE QAPARKACHAN: el cohete
clavelina. PUKAY QANTU RIQCHAQ: mete ruido . QAPARKACHAQ: gritón,
cosas de hermosos colores. La misma QAPACHI_: 2) (verb.) dar mal olor. SIN. bullicioso, el que grita continuamente.
palabra indica el arbusto y la flor, es de las ASNA_, QONCHIRI_, K U N K U _ . Q A P A R K A C H A _ , QAPARIYKA-
alturas. Es considerada como la flor na- CHA_: gritar. QAPARIYKUPU_: adver-
cional del Perú. «CANTUTA»: en espa- QAPACHU: (nom.) especie de haba. tir a gritos.
ñol. SIN. QANTUQ.
QAPAKIA_: (verb.) enriquecerse, hacer- Q A P A R I Q N Í N : (nom.) páncreas.
Q A N T U Q : (nom.) flor ver QANTU. se poderoso, noble. SIN. APUYA__,
QAPAQYA_. QAPAY: 1) (nom.) eructo. SIN.
QANWAN: (pron.) pronombre perso- KAKIAY
nal. Contigo, en vez de QAMWAN. QAFAPAPA_: (verb.) hacer ruido de los
árboles, hojas, tronco. QAPAY: 2) (nom.) olor quemado.
QANYALLAj (verb.) abrir la boca. SIN.
QANLLARAYA_, KANI JLARAYA_. QAPAPAPAY: (nom.) ruido de hojas al QAPCHA_: (verb.) desmenuzar, estru-
romperse y desgarrarse. jar, m a c h u c a r , apretar. UCHUTA
QAPA: 1) (adj, nom.) alegre, gracioso en QAPCHA_ KESILLOMAN HINANA-
el trabajo. SIN. KUSIKUSILLA, KUSI, QAPAQ: 1) (nom, adj.) augusto, sobe- PAQ: machucar ají para colocar en el que-
KUSIKUSQA, KUSIKUYWAN, rano, principal, poderoso, señor, rico, ilus- so fresco. KESILLUTA QAPCHA_: es-
KUSIKUSTIN tre, grande, noble. QAPAQ APU: señor trujar desmenuzar el queso fresco. SIN.
poderoso. QAPAQ APU DIOS: Dios el QAPCHI_, CHAMCHA_, KUTKU_,
QAPA: 2) (adj, nom.) palmo. SIN, gran señor. QAPAQ RUNA: enojón. ÑUTU_, ÑUTUPA_, ÑUTO KUTA_.
KAPA, QAPA, KWRTA. QAPAQ K A Y N I K I 1 M A H I N A M :
como es grande tu cólera. QAPAQ Q A P C H Í : 1) (adj.) desmenuzado, estru-
QAPA: 3) (adj, nom.) solo. QAPALLA KAYNIYKI ÑOQAYKUMAN jado, frito. SIN. ÑUTO, ÑUTUSQA.
D I O S : Dios único. SIN. SAPA, QAMUCHUN: venga a nosotros tu
PACHALLA, SAPALLA, S APALLAN. reyno. QAPAQ Ñ A N : camino real. Q A P C H Í : 2) (adj.) gentilhombre, puli-
QAPAQ AYLLU: linaje real, de casta real. do, entonado. QAPCHÍ PURI_: andar
QAPA: 4) (adj, nom.) habitante de las QAPAQ KAY: reino, imperio. QAPAQ muy galano. SIN. AQNUPU, KAPCHI,
alturas. SIN. CHUTO, SALLQA RUNA. QOYA, KUYA: reyna. QAPAQ MAMA: KAPCHU, SUMAQCHA, TOKAPU

-248-
QAPCHI_: (verb.) desmenuzar, estru- tón ; lo dicen de mujeres. llama, como estiércol.
jar, machucar. Ver QAPCHA_. SIN.
LLAPI_, Q A P I _ , LLAPCHI_, QAPRAYA_: (verb.) hacerse corto de Q A P U Q : (nom.) fuego que no alza lla-
LLUPCHI_. vista. QAPRAYKACHA_: andar a tien- ma.
tas, como ciego.
QAPI: (adj.) doblado. QAPI RINRI: QAPYA: 1) (adj.) quebradizo. QAPIA
oreja doblada. SIN. LAPI, CHUNLU, QAPRU: 1) (nom, adj.) cegatón, corto SENQA: nariz que sangra fácilmente.
CHUNRU. de vista, miope. SIN. APRA, KASPA SIN. QAPYACHALLA, PAKIKUQ,
ÑAWIÑAMKASQA. PAKIKUQLLA, PAKIY PWEDINA,
QAPI_: (verb.) desmenuzar, apretar, co- PAKIQLLA, USIALLA, USYALLA.
ger. Ver HAPI_. QAPRU: 2) (nom, adj.) ñato, chato.
QAPRU SENQA: chato de nariz. SIN. QAPYA: 2) (adj.) blando, suave. QAPYA
QAPI QAPI: (adj.) muy estrujado. SIN. QAPÑU. SARA: maíz blando, fácil de desgranar,
LAPI LAPI, KAPIKAPI. que revienta bien. QAPYA KURKU:
QAPRU: 3) (nom, adj.) cartílago de la madera liviana, floja, como maguey, palo
QAPIKU_: (verb.) agarrarse. Ver nariz. de balsa. QAPYA RUNA: hombre flojo
HAPIKIL. SIN. QAPIPAKU físicamente, débil. SIN. QAPU, KACHA,
QAPRU: 4) (nom, adj.) esternón. LLAMPU, ÑUPU, SAMPA, ÑAMPU,
QAPINA: (nom.) asa, todo lo que sirve USIA,USYA,KIKX
para agarrar. SIN. RINRI. QAPSA Ó QAPSAN: (nom.) hígado de
animales. YAWAR QAPSA QAPSA: QAPYA QAPYA: (nom.) arbusto sin
QAPINCHU: (nom.) hierba medicianl sangre negruzca y coagulada. flor, remedio para la enfermedad del
para heridas. QAPSAYKIM PUNKIRUN: te enojas. vento, (gaces intestinales).
QAPSANNINCHIK PUNKIMU-
QAPIÑUÑU Ó Q A P I Y Ñ U Ñ U : CHKAN: nuestro hígado se abulta, se QAQ: 1) (intj, onom.) interjejección ¡que
(nom.) fantasma de dos tetas largas que hincha. SIN. QAPCHA, KICHPAN, amargo! ácido, en vez de QATQE.
suele aparecer a los indígenas asiéndos de KICHPA, KIPCHA, KUKUPL
ellos. Demonio. Personaje mitológico. QAQ: 2) (intj, onom.) onomatopeya para
Personaje que sale en las fiestas patrona- QAPSU: (adj.) no tener deseo, que no expresar el ruido de hoja al quebrase.
les: es un individuo pintado de negro que puede germinar. QAPSU WIQSA: que
se coloca ubres de la vaca en el pecho. SIN. no quiere comer. QAPSU, ABAS, SARA: QAQ: 3) (adj.) extraño, forastero. QAQ
SUPAY. habas, maíz que no tiene embrión y no RUNA: hombre de otra región, familia.
puede germinar. SIN. AWA, HAWA, QAWA RUNA,
QAPIPAKU_: (verb.) agarrarse, sostener- HUK LLAQTAYUQ RUNA,
se, ver HAPIPAKU... QAPTA_: (verb.) Dar un puñado, em- K A R U M A N T A Q A M U Q , MANA
puñar. SIN. APTA_. KAY LLAQTAYUQ RUNA, FORAS-
QAPLLA: (adj.) descortés, atrevido, in- TERO, WAYRAPA APAMUSQAN.
solente, iracundo, malcriado, picaro, revol- QAPTAY: (nom.) puñado. SIN. APTAY
toso. QAPLLA SIMI: palabras descome- QAQA: (nom.) peña, roca, peñasco, des-
didas. QAPLLA SONQO: habituado a QAPTI_: 1) (verb.) dar un puñado. peñadero, cerro de piedra, barranco.
riñas, de mal natural. SIN. KASKI, KOKATA QAPTIYKUWAY ó QAQ AMAN URMAKURQAM: cayó al
WATI, CHALLI, ATREBIDU. APTAYKUWAY: dame un puñado de abismo, se d e s p e ñ o . Q A Q A P I M
coca. SIN. APTI_. LWICHU KACHKAN: el venado está
QAPLLARKU_: (verb.) airarse sin cau- en las peñas. QAQAPA PANTALLAN-
sa, trabar pleitos. SIN. PIN AKU_. QAPTI_: 2) (verb.) empuñar, llevar em- PIM YACHANI: vivo al bordel del pe-
puñado. MISITA QAPIY ó QAPTAY: ñasco, del precipicio. QAQA HIÑA
QAPLU: (adj.) flojo, no apretado. SIN. e m p u ñ a el gato. Q A P T I R I K U _ ó SAYA_: estar sin moverse, como una
QAYRA, WAYA, WAYU, SAMPA, APTARIKU_: llevar para dejar de pasa- roca. QAQA SONQO: corazón duro,
SAPSA. da, llevar cerca, agarrar, levantar lo que tie- insensible. T I T I Q A Q A : lago de
ne asa: CHAY MANKATA QAPTI- TITICACA, significa el peñón del felino.
QAPÑU: (adj.) achatado, abollado, hun- RIKUY ó APTARIKUY KAYNA- QAQAMARKA: Cajamarca, ciudad don-
ádo. QAPÑU SENQA: mariz achatada. MAN: lleva de pasada esta olla por allí. de fue asesinado el último Inka.
SIN. KAPÑUSQA, TAQÑU. ATAWALLPA. Significa Comarca roco-
QAPU: (adj.) suave, blando, mullido, sa.
QAPÑU_: (verb.) abollar, achatar, hundir. refiriéndose a la tierra. QAPU ALLPA: tie-
SIN. KAPÑIL, TAÑU_, TAQÑU_. rra suave que levanta polvo. QAQA_: (verb.) remendar, remediar.
QAQA_ RAKRAQTA: remendar con
QAPRA: (adj.) en vez de QAPRU. Cega- QAPU_: (verb.) quemarse sin levantar cuero un vaso roto. SIN. ALLICHA_,

-249-
ARAPA_, KAKA_, LLACHAPA_, bras briosas, severas, ásperas. SIN. esta piedra es muy grande. SIN.
RATAPA_, SIRA._. QACHQA, Q A Q C H A K U Q , Q A Q - QATUNKARAY, ÑAWI, QATUN-
CHOSO. LLAÑA, CHIKAN, QALALU,
QAQAKU_: (verb,) contribuir todos en MACHU, PAYLI, WASO.
ciertas cosas de comer alimentos, v. gr. QAQCHA_: 1) (verb.) atemorizar, ame-
para provisión del almacén comunal, del drentar. SIN. KAQCHA_, MANCHA- Q A Q C H U : 2) (adj.) severo, brioso. SIN.
párroco, del visitante, etc. QAQACHI_: C H I _ MANCHARICHI_, LLOQSA_, QAQCHA.
solicitar contribución en alimentos. SIN. SUSTOCHACHI_.
KAKA_, QO„, YANAPA _. Q A Q E : 1) (nom.) loro grande.
QAQCHA_: 2) (verb.) desquijarar. SIN.
QAQAPA_: (verb.) despeñar, desbarran- KAKICHUTA KAQCHA_, SIMITA Q A Q E : 2) (nom.) labio partido, pareci-
car. LLOQLLAYKAMIJL, QAQA- LLIKI_, KAQCHA_, KAQLLA_. do al del loro QAQE. SIN. CHAWPI
PAKU_: desbarrancarse. M U C H A , CHIMI, QAQLLA, QA-
QAQCHA_: 3) (verb.) forcejear para arre- QETO, QASQU, KAKE, KAKETO,
QAQAPÍRU: (nom.) papitas que crecen batar algo. SIN. KALLPACHAKU_, K A K Y A , P I M I , K A Q L L A SIMI,
en partes malas y no cultivadas, no son SINCHICHAKU_. QETA.
comestibles.
QAQCHA_: 4) (verb.) desgajar, quebrar Q A Q E T O : (adj.) labio partido como
QAQAS: 1) (nom.) pez feo, de color de a pura fuerza. SIN. Q A Q L L A _ , QAQE.
sapo, con granitos, lo comen con ají o lo QAQMA_, KAQCHA_, KAQLLA_,
secan. CHUTA_, LLIKI_, PALLA.., Q A Q K U 1) (verb.) dejar, no llevar.
SIPTIRKU_. Q A Q K I S Q A : dejado, abandonado.
QÁQAS: 2) (nom.) rana seca al frió y al QAQKISQA WARMA: niño huérfano.
sol5 lo utilizan como conserva, lo mue- QAQCHA_: 5) (verb.) enojarse, repren- QAQKIKU_: dejar algo suyo. QAQKIY
len y comen con ají u otros condimentos. der ásperamente. TAYTA P A D R E TUKU_: ser desamparado, dejar una
HUCHAPI PURISQAYMANTAM amistad, compañía, dejar atrás, no llevar
Q A Q A S Q A J (adj, nom.) vaso remenda- QAQCHAWARQA: El Padre me repren- consigo. QAQKICHIKU_: dejar algo
do y atado con cuero. dió duro por mis pecados. Q A Q - para si, dejar algo alvidado.
CHAKUQ como QAQCHA, QAQKICHIPU_: reservar para otro.
QAQATAPAWAYKU_: (verb.) despe- Q A C H O S O Q A Q C H A K U _ : tomar SIN. ALLQARKIL, DEQA_,
ñarse. SIN. QAQAPAKl)_, brio, animar a uno. QAQCHAKAYA_: Q O L L U K U _ , K A C H A R I _ , NI-
LLOQ.UAYKAMU„. despachar. QAQCHARKUCHI_: salir- TAMU_,SAQE_.
se con las cosas difíciles, hacerlas con brio,
QAQAWAYÜ: (nom.) parásito adheri- constancia. QAQCHAYKACHAYLLA QAQJO_: 2) (verb.) dejar herencia por
do de las peñas, de lugares fríos, tallo cor- animosamente, valerosamente. testamento.
to, flor larga y colorada, fruto dulce.
Q A Q C H Í _ : 1) (verb.) estornudar. QAQLLA: (nom.) labio partido como
QAQAYAYA_: 1) (verb.) volverse peña. QAQCHIRKUNAYAWAN: tengo ga- QAQE.
SONQOYKI QAQAYASQAÑAM: tu nas de estornudar. SIN. ACHINIA„,
corazón ya se ha endurecido. QACHINIA_, ACHI„, AKACHI_, Q A Q L L A _ : (verb.) desgajar como
QAQAYACHI_: despeñar. SIN. QACHIYA_, QAQCHI_, ACHIMA_, QAQCHA__: quebrar a pura fuerza, des-
QAQAPA_, QAQAPAKUL, QAQA- QAQCHIKU_, QACHIKU_. gajar.
7APAWAYKU_, IXOQULAYKAMU_,
QAQAMANTA UKMAYKU„, KUCH- QAQCHÍ_: 2) (verb.) comer carne, fruta QAQMA_: (verb.) desgajar, quebrar a
PACHI_, KUCHPAYKU_. con hueso como membrillo. pura fuerza. Ver QAQCHA_.

QAQAYAYA_: 2) (verb.) volverse fir- QAQCHÍKU_: (verb.) estornudar. SIN. Q A Q O „ Ó QAQU_: 1) (verb.) fregar,
me por estar mezclado con cosas fuertes. Q ACHINIA_, ACHINIA_. sobar. I T A N A W A N Q A Q O S Q A -
SIN. SINCHICHAKU._. YKIM: te frotaré con ortigas (general-
QAQCHIKÜY: (nom.) estornudo. SIN. mente para curar). QOWIWAN QAQO_:
QAQAYAYA_: 3) (verb.) endurecerse la QACHIKUY. frotar con cochinillo de indias en el rito
tierra y volverse difícil de arar. SIN. chamánico de QAQOPA: en el cuerpo y
AMAQCHA_. QAQCHOSO: (adj.) áspero, enojón, los órganos del cochinillo «aparece» la en-
violento, insolente, bravo. SIN. fermedad o la parte afectada del enfermo
QAQCHA: (adj.) brioso, animoso, se- CHEQAP, PINA, QACHQA. a quien se hace el QAQOPA. Es como la
vero, respetado por su gravedad, cara que radiografía. SIN. LLASPI_, LLUSI__,
se impone por su severidad, que infunde QAQCHU: 1) (adj.) g r a n d e . R A C H K A _ , M U D A T A RURA_,
respeto, temor. QAQCHA SIMI: pala- QAQCHUSULLAÑAM KAY RUMI: WIWACHA„..

-250-
QAQO_ Ó QAQU_: 2) (verb.) curtir TIPI_: sacar la cascara del maíz. QARACHI_: (verb.) dar dolor de esco-
cuero. SIN. KAKU_, ÑATU_. cimiento. SIN. QARA_, LLUPAYA_,
QARA: 4) (nom.) escama de fruta o de NANA_, RUPA„, RAWRA_, SIQSI_,
QAQO_ Ó QAQU_: 3) (verb.) desgra- pescado. URUTIA_.
nar. SARATA QAQU_: desgranar el
maíz. SIN. ISKU_, ISKULLPA_, MU- QARA: 5) (nom.) una variedad de maíz. QARACHIA_: verb.) quitar superficial-
CHA., MUQCHA_, PAYQOKU_. mente la tierra. HAWALLAN RURAQ
QARA_: 1) (verb.) servir la comida a per- KAQTA QARACHIA_ NINIKU: lo
QAQO_ Ó QAQU_: 4) (verb.) raspar sonas, animales, aves, repartir, hacer por- que se hace superficialmente lo llamamos
ladrillos. SIN. ACHPI__, ASPI__, ciones, mantener. Ñ O Q A L L A Y QARACHIA_.
ICHKI_, K A K U _ , R A C H K A _ , MIKUCHINI, QARANI: estoy solo,
SIKA„,TUPA_. sola, para servir la comida. QARACHIQ: (nom.) azote, cilicio que
QARAWANMI: me sirve la comida. da mucho dolor.
QAQOPA Ó QAQUPA: (nom.) prácti- QARASQAÑAM: ya está servido, servi-
ca terapéutica del chamanismo indígena, da, ya se ha dado el pasto. Q A R A C H U P A : (nom.) muca ó
que consiste en frotar con ciertos elemen- QARASQALLATAM UYWANCHIK zarigüeya, llamada RAPOSA, su nombre
tos rituales como coca, flores, tabaco, cu- KUCHITA: criamos un cerdo en casa, quechua proviene de que la punta de su
lebra, cuy etc. El cuerpo del enfermo, lue- dándole de comer sin dejarlo andar libre- cola está desprovista de pelos: literalmen-
go lo quemann o dejan en el borde de los mente. ¿PITAQ QARANQA te: cola de cuero. SIN. MUKA, PAQLLA.
caminos para que la enfermedad se retire. WIQSANMAN?: ¿quién lo mantendrá?
VerQAQO_. Q A R A Y K U _ : mantener, cebar. QARAKUQ PICHIU Ó PICHIW:
AKAYTA QARAYKURQANI: expre- (nom.) faisán.
QAQPA QAPANI_: (verb.) animar a las sión grosera: «le hice comer mi mierda».
mujeres en el trabajo. DIABLOMAN QARAKURQANI: lo QARAMAJQ: (nom.) guante.
he dado al diablo: maldición.
QAQPA QAQPA: (intj.) ¡ea, las mujeres QARAN AKU_, Q O N A K U j repartirse QARAJVÍPA: (nom.) hojas grandes en
fuertes!. entre si la comida, convidarse mutuamen- que se envuelven la coca en arrobas. Ver
te, vivir juntos. QARAMU_: servir a la QARAPA.
QAQTI: (adj.) ácido, amargo. SIN. mesa. QARAKUQ: servidor en la mesa.
CHULLKU, QAMYA, Q A T Q E , SIN. MIKUCHI_, MIKUYTA Q O _ . QARANA: 1) (nom.) jarana: diversión
POCHQO, P O C H Q U , P U C H Q U , bulliciosa. SIN. SINKAY, UPIYAY.
QAYMA. ASKAQ, KUTQA. QARA_: 2) (verb.) aporcar, allegar la tie-
rra a lo sembrado. SIN. CHAKU_, QARANA: 2) (nom.) cucharón grande
QAQU_: 1) (verb.) frotar c o m o QALLMA_, HALLMA_, PAKA_, PAM- para servir comida. SIN. QAYWINA,
QAQO_. PA_,SUKACHA_. WISLLA,WISLLAWA.

QAQU_: 2) (verb.) desatorar. SIN. QARA_: 3) (verb.) escocer el cuerpo por QARANAKLU 1) (verb.) jaranear, di-
KAWI_, SAQA_ . los azotes, por haberlo frotado con cosas vertirse, también QARANEA_.
ásperas. SIN. QARACHI_, LLUPAYA_,
QARA: 1) (nom.) piel, pellejo, cutis, cue- NANA_, RUPA_, RAWRA_, SIQSI_, QARANAKLU 2) (verb.) servirse mu-
ro. ODREPAQ KABRAPA QARANTA URUTIA_. tuamente los alimentos.
LLUSTIRQUSAQ: quitaré la piel de la
cabra para hacer un odre. NflLLMASAPA QARACHA: 1) (nom.) sarna sin mate- QARANCHA_: (verb.) formarse la piel,
QARA: pellejo con mucha lana. ria, dicen también KARACHA. forrar un libro. SIN. QARACHA_.
QARASAPA: peludo. L I B R O P A
QARAN: forro del libro. QARATA Q A R A C H A : 2) (nom.) pellejito, QARANKAY: (nom.) nido del reyezue-
CHUTA_: quitar la piel. QARAY dimituvo de QARA. lo.
QARAY AWASQA: tejido tan apretado
que parece una piel. Q A R A N QARACHA: 3) (nom.) hoja de maíz, QARAPA: 1) (nom.) hojas grandes con
CHUTASQA: desollado. ÑAWI QARA: escama de fruta, pescado. QARACHA que envuelven la coca en arrobas. Las sa-
pupila. CHALLWA: escama de pescado. can de los árboles. PINO QARAPA,
MIRUNKI QARAPA, PAQAY
QARA: 2) (nom.) corteza. SACHAPA QARACHA_: 1) (verb.) formarse la piel QARAPA: envoltura de pino de
QARAN: corteza del árbol. c u a n d o sana la herida. S I N . MIRUNKI, de PAKAY ó PACAE ó
QARANCHA_. PAQAY.
QARA: 3) (nom.) cascara de fruta, casca-
rón de huevo. RUNTUPA QARAN: cas- QARACHA_: 2) (verb.) forrar un libro. QARAPA: 2) (nom.) hojas que envuel-
carón de huevo. QARATA URQU„ ó Encuadernar. SIN. QARANCHA_. ven la mazorca o QARAMPA.

-251-
QARAPA__: 1) (verb.) formarse costra en QARAYA_: (verb.) crecer el cuero de la QARKA_: 1) (verb.) interumpir, represai
la llaga. CHAKIYPA B R I D A N herida. Ver QARAYAKU.. YAKUTA QARAKA_: represar agua.
QARAPANÑ AM, QARAPACHKAN- QAKAYKU_: atajar la acequia, taparle
MI: se está formando costra en la herida QARAYAEU_: (verb.) crecer el cuero de para que no corra el agua. SIN.
cicatrizada. la herida, encarnar la llaga, el árbol desho- AMACHA_, ARKA_, HARKA_, M-
jado. SIN. QARACHA_ 5 QANRA- CHA_, MICHAKIJL, QASACHA_,
QARAPA_: 2) (verb.) dar nuevamente CHA_, QARAYA_. WAQLLIKU_
pasto a los bueyes a las doce, cuando tra-
bajan. SIN. MIKUCHI_, MIKÜYTA QARAYWA: (nom.) lagartija venenosa. QARKA_: 2) (verb.) atajar, detener, im-
QO_, QARA_, PANQACHI_, ALI- SIN. KARAYWA, QALLAYWA, pedir. MISAMANTAM QARKWAR-
MENTA. . SUKULLUKUY, SUKULLUKU QA: me impidió ir a la misa. PUNKUTA
QARKAYKACHI_: poner algo que ata-
QARAPA_: 3) (verb.) servir comida de Q A R I : (nom, adj.) hombre, varón. je la puerta. PARAMANTA QARKA.:
nuevo o dar de comer más, QARI WARMA: muchacho. QARI abrigar contra la lluvia. QARKAPA-
WARMI: hombre y mujer. QARIPURA: YAPU_: cercar la casa, el corral con espi-
QARAPACHU: (adj.) mujer descarada. entre varones. QARIM KANI: soy hom- nas, ramas. QARKAYKUPU_: embar-
SIN. MANA P E N Q A K U Q , Ñ U K I , bre, animoso, valeroso, buen trabajador. gar. QARKAYKUKLL: coger todo para
SIN3ERGUENSA. QARI HIÑA WARMI: mujer valerosa, sí, encerrarse para defenderse.
animosa. QARIM KAY: este es un hom- QARKAYTUKU_: ser impedido, ataja-
QARAPAMPA: (nom.) campo helado, bre, es fuete, valeroso. QARI KAY: ser do, encerrado, embozado. QARKAY-
estéril. hombre, órgano sexual del hombre. KU_: atajar persona, poner a la cárcel, se-
QARI KAYNIYWAN P U Q L L A R - cuestrar, encerrar ganando, detenerse a
QARAPAREQO: (nom.) ampollas que QANI, QARI KAYNIYTAM uno para que no vaya. SIN. AMACHA.,
se producen en todo el cuerpo por haber- LLACHAPARQANI: he tocado mi sexo, ARKA_, HARKA_, MICHA_, MI-
se bañado en agua sucia, según ellos. Es pene. QARI KAYNIYTAM, WARMI CHAKU_, QASACHA., WAQII JKU_
la escarlatina, así llamada por no producir KAYNINWAN TUPCHIRQANI: có-
botones y dejar la piel pareja. SIN. pula perfecta o solo deseo de ella. AMA QAREA Ó QARQA Ó KARKA: (adj.)
PUSLLU,SUPULLU RUNA MASIYKIPA QARI sucio, mugriento y duro. QARKA
WARMINTA MUNAPAYANKICHU: UNKU: mugre antigua que hecha costra
QARAPATI: (nom.) caspa de la cabeza. no desees el hombre o la mujer de tu en animales, vestidos, cántaros. QARKA
SIN. MACHKA UMA, KASPA. prójimo. QARI SONQO: hombre vale- MAKI, CHAKI: mano, pies sucios:
roso. QARIMAN SONQO: amante de QARKA MANKA: olla grasienta. SIN.
QARASAPATO: (nom.) especie de pa- varones, de su esposo. QARI HIÑA QACHA.
tata grande, colorada. KALLPASAPA: fuerte como varón.
QARIYUQ: casada, amancebada, que tie- QARKANACHI_: (verb.) confrontar.
QARAWANCHU; (nom.) arbusto es- ne relaciones ilícitas. ¿QARI SIN. K O N P A R A _ , T I N K U C H I _ ,
pinoso. KACHKANKICHIKCHU ERMANO- T I N K U N A K A R C H I _ , TUPACHL,
TA CHASKIY MUNAQ:? hay entre vo- U Y A N C H A N A C H I . ,
QARAWANKÜ: (nom.) Jo que sirve sotros quiene quieran ser recibidos por UYAPURACHI_. T1NKUNARQA-
para atar la reja del arado. hermanos? QARIY: mi esposo, mi com- CHI_.
pañero legímo o no, mi cómplice. QARI
QARAWÍ: (nom.) música, canto, poe- SONQO WARMI: mujer varonil. QARI QARKAPAYA_: (verb.) defender, aguar-
sía. Ver HAR AWI. HIÑA LLAMKAQ: excelente trabajador, dar cosas, animales. QARKAPAYA_
trabajadora. QARI SAPA: viudo, GA- AWQATA PUKARAMANTA: estarde
QARAWI_.: (verb.) interpretar el LLO QARICHA KAPTIN: siendo ma- guarnición en una fortaleza. SIN.
QARAWI__ . Ver HARAWI_ . cho. QARI CHURI: hijo del hombre. A M A C H A . , H A R K A _ . MICHA.,
QARI WAWA: hijo de la mujer. APAÑA_.
QARAWICHKA: (nom.) árbol de la fa-
milia de las bigoneáceas, de flores azules QARI QARILLA: (adj.) valeroso, varo- QARKARIA Ó QARKARYA; 1) (nom,
moradas. Se le llama también en castella- nil, animosamente. adj.) incesto, incestuoso. SIN.
no «JACARANDA y PALISANDRO. AYLLUPURA H U C H A L L I K U Q ,
Emplean las hojas como remedio para el QARIKACHA_ Ó QARIYA_: (verb.) QARQACHA.
pecho. hacerse hombre un niño, pretender ser
como hombre. SIN. QARITUKU_. QARKARIA Ó QARKARYA: 2) (nom,
Q A R A W I Q : (nom.) cantora del adj.) gritos lanzados por los incestuosos
QARAWI. Por extensión: poeta. Ver QARIQARA: (nom.) arbusto de la puna, convertidos en animales como llama,
HARAWIQ. medicinal. SIN. QARAQARA, muía, cerdo, etc. SIN. KARKARIA,
QARIQARAQ, QARIQARI. QARKACHA, QARQACHA.

-252-
QARMIN: (nom.) hueso de la paletilla. QARQU_: echar al pasto los animales QASA: 2) (nom.) brecha, portillo, mella,
QARMN NANAY: dolor de la paletilla. para muchos dias. QARQUY CHAY falta de una astilla en vaso. QASA
SIN. KALLMI, PALETILLA. SIPASTA: echa a esa joven. QARQUY MANKA: olla mellada. QASA PIRQA:
CHUSPIKUNATA AYCHAMANTA: pared rota en la parte superior. QASA
QARNEA_: (verb.) pasar por el harne- bota las moscas de la carne. MALOS KIRU: a quién le falta un diente o diente
ro. QARNEASQANCHIKMANTAM PENSAMIENTOSKUNATAM mellado. WAYWAS QASAPIM
KUTASQANCHIK PUSURA, Q A R Q U R Q A N I P U N I : he botado YACHANI, MANAM KIKIN
CHAMKA, CHAMRA SUTIYUQ: lo (deshechado) inmediatamente los malos WAYWASPICHU: vivo en la parte supe-
que hemos hecho harina después de pa- pensamientos. SIN. SITA_, WIKAPA, rior del pueblo de WAYWAS, no en el
sar por el harnero, lo llamamos PUSURA, WIQCHU_, QITA_, CHINKACHI_. m i s m o pueblo. MAKACHAKRA
CHAMKA ó CHAMRA. QASA: la c u m b r e del pueblo de
QARSO: (nom.) lluvia con sol. SIN. M A K A C H A K R A ó nevado de
QARNIRIA_: (verb.) pasar por el harneo. CHIRAPA. MAKACHAKRA. PUMA QASA: caver-
VerQARNEA_. na o nevado donde vive el puma. SIN.
QARU: (adv.) lejos, lejano. Ver KARU RAQPI.
QARPA: (nom.) ramada en el campo u
otro lugar. SIN. APAKI, CHOQLLA, QARU_: 1) (verb.) atropellar, adulterar, QASA: 3) (nom.) nevado, parte alta de
KARPA. pisar. SIN. TAMQA_, TAPRA_. las punas. SIN. RASU, RITI URQU.

QARPA_: (verb.) regar el campo de culti- QARU_: 2 ) (verb.) distanciar. Ver QASA_: 1) (verb.) helar. QASASQA:
vo superficialmente. QARPAY KARU_. helado, escarchado. QASAWAN
KAMAYUQ: Regador que cuida su CHAKRAKUNA TUKURQUN: con la
MITA ó turno de agua. QARPASQA: QARWA: 1) (adj.) entre rojo y amarillo. helada los cultivos se pierden.
sementera regada. SIN. PARQA__, QARWA YAWAR: sangre media podri- QASAWAN: me hiela. QASASQA
PARQU_. da. QARWA WALLPA: gallina entre roja YAKU: agua helada, muy fria.
y amarilla. QARWA YAKU: agua que sale QASANÑAM: todo se ha enfriado.
QARPI_: (verb.) secarse las lágrimas en de una ampolla producida por quema- QASARKU_: helarse hasta lo último.
lamejilla. QARPIY QARPIYLLAÑAM dura. QARWA MAYU ó KARWA
ÑAWIN NINIKU MANA PICHASQA MAYU: rio amarillo. QASA_: 2) (verb.) mellar, desportillar,
WEQEN CHAKIKUPTIN: decimos abrir brecha. QASA KIRU: diente mella-
que es QARPIY QARPIYLLAÑAM_, QARWA: 2) (adj.) medio seco, amarillen- do, ó RAQPI KIRU.
cuando las lágrimas se secan en las meji- to. QARWA QELLU: planta angostada,
llas al no quitarlas. seca, amarillenta, blanquecina. QARWA QASA_: 3) (verb.) soldar lo quebrado,
RUNA: hombre flaco, de rostro descolo- h e n d i d o en metal. SIN. CHAPI_,
QARQACHA: 1) (nom.) planta acuáti- rido. SIN. C H A K I , C H A K I S Q A , LAQA_, PISA_, T I N K L .
ca, comestible como QOCHA YUYU CHAPI, CHAPIASQA, CHAPISQA,
QACHA, QAWISQA, QAWICHISQA, QASA_: 4) (verb.) romper un ejército,
QARQACHA: 2) (nom.) animal mítico, QOQAMASQA, QONCHI, Q O N - dividirlo, hacer mella en él.
nocturno, fantástico. Creen que es un in- CHISQA, QONCHIMUSQA, PAKUR-
cestuoso que se ha convertido en un ani- MA, PAKURMASQA, PAPI, PAPI- QASACHA_: 1) (verb.) hacer falta, im-
mal como la llama, el perro, muía y grita YASQA, PAPIRISQA, PICHASQA, pedir al cumplimento de una obligación,
de noche. SIN. QARQAR. QARKARIA. RANCHARUSQA, RIPUSQA, promesa.
TAPIYASQA, PAPIRISQA, TAWI,
QARQAR: (nom.) grito de los TAWISQA, TULLU, TULLUYASQA. QASACHA_: 2) (verb.) no cumplir ta-
incestuosos convetido en los animales. rea, promesa, no acudir a la obra de mu-
Ver QARQACHA. QARYA: (nom.) estertor, ronquera chos.
anunciadora de la muerte.
QARQARIA_: 1) (verb.) andar bambo- QARYANTINÑAM KACHKAN: ya QASACHA_: 3) (verb.) dejar por termi-
leándose. SIN. CHANRIKACHA_. está con el estertor de la muerte ó nar.
QARYAWAN.
QARQARIA_: 2) (verb.) gritar, andar del QASACHA_: 4) (verb.) como QASA_:
QARQACHA, incestuoso. QARYA_: (verb.) estar con es estertor de mella, abrir brecha, desportillar.
la muerte. QARYACHKAN: está con el
QARQU_: (verb.) desterrar, echar, botar estertor de la muerte. QASANA UNKU: (nom.) camiseta con
lejos. QARQUY MILLAY SONQOY- labores como ajedre2.
KITA: desecha tus malos pensamientos. QASA: 1) (nom.) helada, frió, hielo. JU-
CHUSPITA, PICHIWTA QARQU_: N I O KJLLAM QASA: el mes de junio QASAQEWA: (nom.) legumbre pareci-
botar moscas, pájaros. WAYLLAMAM es frió, helado. SIN. CHIRI. da al ají, sirve para molidos.

-253-
QASCHLL (nom.) restos del hollejo de tud, sosiego, paz. SIN. QASI. seca, mazorca tostada. QASPATA
una cosa estrujada o chupada, como coca, ÍSKUSUN: desgranemos k mazorca seca.
caña. Ver QACHU QASILLA: (adv.) tranquilamente, feliz- Se trata de una mazorca que han hecho
mente. QASILLA KAKUQ: hombre cocer con sus hojas. QARAPANTINTA
QASÍ: 1) (nom, adj.) quieto, tranquilo, quieto, pacífico. QASI QESPILLA KAY: QASPATA YANUKUNIKU: cocina-
sosegado, apacible, en paz, feliz. modestia, quietud. mos la mazorca enterita funto con sus
Q ASILLAM KAN!: estoy en paz. QAST hojas. Q A S P A P I R A Q M I , MANA
KAWSAQ: apacible, con calma, pacífico. QASILLAYA_: (verb.) hacerse quieto, ISKUSQA: está en mazorca todavía, no
QASILLAMANTAM KAWSANI: vivo pacífico, sosegado, ó QASILLAYAKLL. está desgranada.
en paz, tranquilo. SIN. AWKA, HAWKA, QASILLA TUKUYKACHA_: fingir
ALLINIXA, ÑAÑI, SAMI, SAMIYIJQ, modestia, quietud. QASPA: 4) (adj.) áspero, duro. QASPA
KUSISQA, QELLPU, USAPAQ RUNA. RUNA: hombre de carnes duras, hom-
QASÍMANTA: 1) (adv.) en vano, sin qué bre que usa de todos sus sentidos aguda-
QASI: 2) (nom, adj.) vano, falso, cosa de ni para qué, sin fundamento, razón, pro- mente, vivo, ágil, ladino, cortesano, hábil
burla, impertinente. QASI NJSQA: di- vecho, necesidad. QASÍMANTA UÑU„: en el hablar, cumplidor de sus palabras.
cho por gusto. AMA DIOSPA QAPAQ burlarse no cumplir una promesa. SIN. SIN. QAQCHA.
SUTINTA QASÍMANTA QURAN- QAMUMANTA, YANQAMANTA,
KICHU: no emples en vano el augusto CHUSAQMANTA. QÁSPA_: 1) (verb.) andar entre dos lu-
nombre de Dios. QASÍ SÍMI: palabra ces, en el crepúsculo. QASPAYKUQ-
vana, nueva, sin provecho, sin fundamen- QASÍMANTA: 2) (adv.) despacio, sin TAÑAM RIPU_: irse entre dos luces,
to. QASÍ SÍMI CHAYQA: mientes. prisa. QASÍMANTA RURA_: hacer des- principiando a oscurecer. SIN. KASPA_
QASI MUSQOY: sueños vanos. SIN. pacio, sin prisa. CHASPA_.
CHUSAQ, LLUTA, MANA SIRB1Q,
MANA BALIQ, YANQA. QASIMCHA_: (verb.) estar por demás, QASPA_: 2) (verb.) volverse crespo, ó
en vano, sin razón, sin provecho, sin ne- QASPAYA_.
QASI: 3) (nom, adj.) afrecho. MESTISO cesidad.
TANTATA QASINPA ÑUTUNMAN- QASPA_r 3) (verb.) chamuscar,
TA RURANIKU: hacemos el pan mesti- QASKA_: (verb.) pegarse, juntarse mu- chamusquear, asar, costar, perdigar, pasar
zo con el afrecho, con los granos finos del cho como QASKAKLL . QASKAQ por el fuego. QASPAYKUNKUN
afrecho. SIN. AFRECHU, CliAMKA, MAKI: ladroncillo en cuyas manos todo QARAPANTINTA QASPATA SAN-
CH AMRA, QARAN, QAMCHI, PUSI, se pega. QASKAQ SÍMI: palabras pro- SAPI: chamuscan el cerdo con su pellejo
PUSRA,PUSURA. pias, adecuadas. Q A S K A Q Y L L A y su pelo en la braza. SIN. CHASPA_.
QASKACHI_ RIKUYTA: ver
QASÍ: 4) (nom, adj.) pan completo. sutilmente. QASKACHI_: juntar una QASPA QASPA: 1) (adv, nom.) confu-
QASI TANTATA RANTIKUWAY: cosa con algo que pega. SIN. RATA_, samente. SIN. Q E Q A QEQATA,
véndeme el pan completo. LATA_. C H A P U Y CHAPUY, CHINKA
CHINKALLA, RAMKA RAMKALLA,
QASÍ: 5) (nom, adj.) árbol de madera QASLIN: (nom.) nombre de un diente RASPA RASPA, RASPA RASPALLA,
muy dura, parecida al sauce llorón: unos o de la mandíbula. RASPADALLATA, TAKRUY TA-
crecen en las quebradas, otros en la selva. KRUY, TAQRU TAQRU, RASPA-
QASPA: 1) (adj.) crespo. QASPA UMA, C H A Y K U Q T A , RASPACHAÑA,
QASÍ_: 1) (verb.) estar quieto. QASIY: CHUKCHA: cabello crespo. QASPA R A M P I C H A Y K U Q T A , CHISPA-
déjame en paz. QASIYCHÍK: quietos, TANTA: pan olvidado en un rincón que LLATA, ANTA ANTATA.
quedaos tranquilos. SIN AWKA, se ha vuelto arrugado. QASPA KOLES:
HAWKA, HAWKALLA KA_, ALLÍ coles de hojas crespas. SIN. QGPA. QASPA QASPA: 2) (adv, nom.) crepús-
KA_. QOSPU, QENTISQA, CHINTISQA, culo matutino y vespertino. Tiene los
KUSURUWARKA. mismos sinónimos que QASPA
QASI,._: 2) (verb.) dejar en paz a otra per- QASPA: 1). Además: SIN. ACHIKIAY,
sona, no fastidiar. QASPA: 2) (adj.) confuso, supeficial, mal ANTA, SIPI, TUTAY PAQCHAYANA,
hecho. QASPATA UYARI_: oir confu- KAMPA KAMPA, KAMPI KAMPI,
QASI KA_: (verb.) estar tranquila, quie- samente. QASPATA RIKU_: ver confu- RAMPIRAMPI, RAMPA RAMPA.
to, en paz, ocioso, desocupado, holgar, samente, entre dos luces. QASPA
como QASIKLL QASI KAKU_: QASI ÑAWIÑAM KASQA: se había vuelto QASPI__: (verb.) cavar, escarbar, arañar,
KAKUQ: que está quieto, sosegado. SIN. cegatón. SIN. C H I N K A , M A N A buscar, rascar, limpiar el canal de irriga-
AWKALLA KA_.. HAWKALLA KA_, RIKUNA, CHAPUY, RAMKA, RASPA, ción. Ver ASPI_.
ALLINLLA KA...., USAPA KA_. TAKRUY,LLIMBOY
QASPI QASPI: (nom, adv.) confusa-
QÁSI KAY: (nom.) tranquilidad, quie- QASPA: 3) (adj.) mazorca bien madura y mente, crepúsculo. Ver QASPA QASPA.

- 254 -
QASQA: (nom.) quijada, mandíbula. MAYTÍ_, MAYTU_, PINTU_. QÁTISQAYKIM: guíame, padre, te se-
SIN. K A K Í C H U , K A K I K L L U , guiré, examíname, padre, te contestaré.
KAKILLKU QATA__: 2) (verb.) poner techo, cubrir la QATJNAKUQ PUNCHAWKUNA:
casa. TECHOTA ICHUWAN días continuados, seguidos. QATIKA-
QASQO: 1) (nom.) pecho. ,-QASQOY- QATASUN: pongamos techo con paja. CHASQA, QATIPAYASQA, QATI-
KICHU NANASUNKJ? ¿te duele el pe- WASIYKITA QATAY: techa tu casa. PAYARKACHISQA: acosado, persegui-
cho? SIN. SUKU_, TECHA_, WASICH A_. do. QATIKACHISQA: acosado, perse-
guido. LLAPALLANKU HUKLLA-
QASQO: 2) (nom.) parte del vestido que QATA_: 3) (verb.) hacer algo apresura- T A M L L O Q S I P T I N : QATINA-
cubre el pecho. QASQOYKIM KICHA- damente. QATAYNI_: despedir, echar KULLAM LLOQSINKU NINIKU:
RAYAN: tu pecho está abierto. de sí con enojo. QATAN SONQOÑAM: cuando salen todos juntos, decimos que
ya se va, dicen cuando uno muere. salen unos detrás de otros.
QASQU: 1) (nom.) labio partido. SIN. QATAYKACHA_ RIMAYTA: hablar Q A T I N A S L L A M WAÑURQAKU:
CHEQTA. apresuradamente. QATAYKACHA_ murieron uno tras otro. QATIQ: el que
MIKUYTA: comer apresuradamente. sigue, viene después de otro. QATIQ
QASQU: 2) (nom.) pecho. Ver QASQO. QATAYKACHA_: significa también dar RUNAKUNA: la posteridad. QATIQ
un apretón, trabajar de prisa. WAWQE: el hermano que viene inme-
QASTU_: (verb.) comer, mascar siem- diatamente después de otro.
pre coca. SIN. KASTU„_, AKU__. QATA QATA Ñ A N : (nom.) camino QATIQLLA: de modo seguido, conti-
por la ladera. SIN. KINRAY, KINRAY nuo. QATIQLLATA QORAYCHIK,
QASU: 1) (nom.) afrecho, pan comple- ÑAN. AMA PAWAYCHIKCHU: desherbar de
to. Ver QASI. modo continuo, sin saltar.
QATAKO: (nom.) bledo. SIN. YUYU, QATINAKUYLLA: uno en pos de otro,
QASU: 2) (nom.) labio partido. Ver ATAKO, ATAQO. sin cesar. QAT1CHI_: hacer seguir, repe-
QASQU. SIN. CHEQTA. tir lo mismo que otro. DOKTRINATA
QATALLI_: (verb.) ver HATALLI_ . QATICHIY: haz repetir el catecismo.
QASYA_: 1) (verb.) enfermar. Tener algo en la mano, aprovechar, reunir. R E S O T A YACHAKUNAYKIPAQ
QASYAPAKU„: estar casi siempre en- RESAQTA QATICHIY: para saber el
fermo. QASYAQ: enfermo. SIN. Q A T A L I X L : (verb.) Dar tutela. Ver rezo repito con el rezante. QATI-
ONQQ_.~ HATALLU_. CHIWAY: repite conmigo. QATI-
NAKU__: seguirse u n o a otro.
QASYA_: 2) (verb.) estar ambarazada. QATARI_: (verb.) Levantarse, salir, sa- QATIYKACHA__: perseguir, seguir a
QASYAQ: mujer embarazada. SIN. car. Ver HATARJ_ • cada rato, ser compañero inseparable.
WIKSAYUQ K A _ . QATIRAYA_: seguir sin perder de vista.
QATATA..: 1) (verb.) charlar. SIN. Q A T I P A R K U _ : seguir las huellas.
QASYA K I R U : (nom, adj.) diente LLUMPAYTA RIMA_, PARLA_, QALLARISQA SIMIYTAM
mollado. SIN. QASA. CHARLA__, WARARA._, WARPI_, QATISAQ: proseguiré mi discurso.
WATATA_.
QATA: 1) (nom.) ladera, lugar ni muy Q A T I _ : 2) (verb.) Imitar, seguir.
parado, ni muy plano, cuesta suave, no Q A T A T A „ : 2) (verb.) arrastrar. QESUKRISTO EQEMPLUKU-
empinada. SIN. WAQTA, KINRAY PONCHOYK1TA QATATANKI: estás N ATAM QATISAQ: seguiré, imitaré los
arrastrando tu poncho. SIN. AYSA_ . ejemplos de Cristo. SIN. QATIPAKU_.
QATA: 2) (nom.) cobija, manta, frazada, ALASTRA., ARASTRA_, CHUTA_,
colcha, todo lo que sirve para cubrirse, SAYRU_, SUYRU_, LAQA„, QATI_: 3) (verb.) arrear animales, gen-
abrigarse en la cama o fuera de ella. KACHACHIA_, KATATIA_, QOY- tes. PUSA__: llevar un animal de la soga.
CHIRINMI QATATA APAMUSAQ: SU__, LLOQAYKACHA_.
hace frió traeré una manta. Q Á T í _ : 4) (verb.) introducir, meter
QATANAPAQ QATATA APAMUY: QATATIA_: (verb.) arrastrar, charlar. Ver adento. SIN. PUSAYKU_, APAYKU_,
para abrigar trae el manto. SIN. APA, QATATA_. Y A Y K U C H I _ , TAMU_, YAKA_,
CHUSI, PEQA, MAYTU, APARKI. H I N A _ , ULLU_, WINA_, SATI_,
QATI_: 1) (verb.) seguir las huellas, per- USTUCHI_.
QATA: 3) (nom.) techo, teja. WASIPA seguir, seguir en general. SUWATA
QATAN: el techo de la casa. Q A T I _ : perseguir a un ladrón. QATIPA: (nom.) rito realizado por los
MULATAM QATIRQANI: seguí las chamanes para diagnosticar, adivinar.
QATA_: 1) (verb.) cubrir, cobijar. KIMSA huellas de la muía o eché a la muía.
PONCHOWAN QATAKURQANIM: ANIMALTA QATI_: seguir al animal, QATIPA_: 1) (verb.) seguir en general.
me cubrí con tres ponchos. SIN. AYLLU_, echar al pasto el animal o seguir al animal QATIPAKUWAY: examíname. QATI-
AYTI_, A R O Á P A K U _ , I N T U _ , para robarlo. PUSAKUWAY, TAYTAY, PASNINPIM WAWAYKUNA: se si-

-255-
guen con intervalo regular mis hijos. QATUCHAQKUNAóHATUCHAQKU- QAWAYKUKU_: puede significar mi-
RUNAPATA QATIPAMUY: sigue, lle- NA: los mayores entre los niños. rarse, mirar adentro, bajar la vista.
va al pasto los animales de otros. ESPEQOPIM QAWAKURQANI: me
YAFCUTA QATIPAMU_: seguir el agua Q A T U N : (adj.) mayor, superior, mejor, miré en el espejo. QAWAKUYMIKANI:
para que llegue. Q A T I P A M U - más principal, más conocido. Ver estoy a la mira, el blanco de todos.
CHKAYKIM: te seguiré, ordinariamen- HATUN. QAWAKUSTIN WAÑUN, WAÑUQ
te tratándose de largo tiempo. SIN. QAWAKUN? ¿GLORIAMAN QES-
QATI_ . QATUNCHA_: (verb.) como PINQACHU? ¿MAYQANNIN-
HATUNCHA. Escoger los mayores gra- CHIKTA PUSANQA? al morir, después
QATIPA_: 2) (verb.) diagnosticar, adivi- nos u otra cosa. Agrandar. SIN. de morir mira aún. ¿Irá al cielo? ¿a quién
nar, realizar un rito para saber la enferme- MUYMA_, SUYSU_, C H U M A , . de nosotros llevará? Creen que cuando
dad o el origen de la enfermedad, para un moribundo los mira va al cielo o se
encontrar lo robado ó para detener el la- QATUNNILLA: (adj.) tenido en cuen- llevará a uno de ellos. QAWARKUj
drón. ta, hombre a quien no se niega nada, di- mirar de la ventana, de adentro afuera,
choso que sale con todo. Ver levantar la vista, a lo alto. QAWARKUNA:
QATKU: (adj.) áspero, desigual. SIN. HATUNNILLA. lugar de de donde se mira de adentro afue-
CHALLA, MURQU, M O Q O MOQO, ra, ventana. QAWARKUNA TOQOó
ÑUPU, RAQCHI. QATUNYA_: (verb.) agrandar, crecer, QAWAKUNA T O Q O : ventana.
aumentar. Ver HATUNYA_.
Q A T O S Ó H A T O S Ó H A T U : 1) QAWA_: 2) (verb.) imaginar. MANA
(nom.) casucha, residencia provisional en QATUPA: (nom.) mazorca podrida. ALLIN KOSAKUNATA SONQ0Y-
las punas para atender el ganado o los PIM, UKUYPIM QAWARQANI: me
sembríos. La residencia habitual es WASI. imaginé cosas malas en mi interior.
QA.TUPA_: (verb.) podrirse la mazorca.

QAWA__: 3) (verb.) cavilar. SIN. YUYA.,


Q A T O S Ó H A T O S Ó H A T U : 2) QAW: 1) (intj.) para llamar: ¡hola, que!
YUYAYMAN A _ .
(nom.) corral del ganado en las PUNAS. QAWKUNA: para llevar a varios. ¡QAW
WILLASQAYKIM: ¡escucha te voy a de-
QAWA_: 3) (verb.) dar la última mano a
QATOSCHAKU_ Ó H A T U S C H A - cir algo! Para contestar dicen. ¿QAY?:
la obra.
KU_._: (verb.) vivir en los HATU. ¿qué? aunque QAY sirve también para
QATOSCHA_ ó HATOSCHA_: llamar.
QAWA_: 5) (verb.) plantar estacar. SIN.
contruír el HATU.
TAKARPU_.
QAW: 1) (adv.) si. SIN. ARI, AWMI, AW
QATQE_ Ó QATQÍ__: (verb.) amargar,
Q A W A S I M Í Ó HAWA SIMI Ó
saber a amargo. O N Q O P T I Y KAY QAW: 2) (intj.) ¡qué picante! HAWARÍKUY SIMI: 1) (nom.) poe-
MIKUY QATQEWANMI: por estar sía, cuento, mito, leyenda, pieza de teatro
enfermo esta comida me sabe a amarga. QAWA: (adv.) Como HAWA. y toda pieza literaria que sirve para recor-
QATQERUWANCHTK: nos amarga la dar el pasado, reactualizar la creación o
boca. QATQECHJL: acibarar. SIN. QAWA: (adj.) notable, considerado por inmortalizar la creación.
PUCHQU_,' QOLLPACHI_, PO- su virtud. ALLIN MANA A L L Í N
CHQO_, PUCHQGYA_. QAWASQA: bien o mal mirado, de bue- Q A W A SIMÍ Ó HAWA SIMI Ó
na o mala fama. SUWA H I Ñ A HAWARÍKUY SIMI: 2) (nom.) lengua
QATQE Ó QATQI: (adj.) amargo, acre, QAWASQA RUNA: hombre tomado o lenguaje antiguo.
áspero, agrio como hiél. SIN. ASKAQ, por ladrón.
KUTQA, PUCHQO, PUCHQU. QAWAKULLAY: (nom.) flor de espi-
QAWA_: 1) (verb.) mirar, observar, es- no que llaman gigantón.
QATU: (nom.) mercado, lugar de venta. piar, curiosear. QAWASUN: veamos.
Ver HATU, ¡MA1 QAWASAQIMATAM: pues veré, QAWAN: (nom.) poste que indica un
¿qué es? LLAPA IMÁN QAWAQ: que paradero, un descanso en el camino. SIN.
QATU_ Ó H A T U _ : (verb.) vender al lo ve todo, se da cuenta de todo. SAYAQ, KASPI, SAYAQ SAYAQ.
pormenor, vender en el mercado, esta- QAWACHISQALLAM, QAWAP-
blecer un mercado. TTLLANMIRURARQANÍ: lo hice a su Q A W A N A : 1) (nom.) espejo. SIN.
vista. A M I Q U Y T A H I N A M Q A - LIRPU, RIRPU, ÑAWI RIKUNA,
QATUCHAQ Ó H A T U C H A Q : (adj.) WASQAYKI: te miraré, te consideraré ESPEQO.
ios más grandes. Q A T U C H A Q como amigo. LLAPANPA QAWAS-
AYCHA: gran pedazo de carne ó QANMANTA SUWAKU_: robar a la QAWANA: 2) (nom.) mirador, atalaya,
HATUN AYCHA. ¿IMATAQ KAY vista de todos. QAWASQAYKIM: mi- lugar alto para observar. SIN.
PAKISQA QATUCHAQKUNA? ¿qué raré, me preocuparé para que no te falte QAWAKUNA SITYO, ATALAYA,
son estos grandes pedazos? nada. QAWAYKU_, QAWAKU_, MIRADOR.

-256-
QAWANA: 3) (nom.) cosa perdida, lo mirar por todas partes. M A N A QAWCHI_: (verb.) cortar. PAPATA
perdido. SIN. CHINKASQA, QAWAYKACHAY: recogimiento. YUKATA QAWCHI.„: cortar la papa, la
OKRASQA. QAWAYKACHARIYCHIK: id para yuca. PAPA QAWCHIKUN: la papa se
bien, a todas partes, a daros cuenta de abre. RUMI QAWCHIWARQAM: la pie-
QAWANADO QAWANABU: (adv.) todo, ó QAWAYKACHAQ RIYCHIK. dra me c o r t ó . RUMI QAWCHI-
frente a frente. Q A W A N A D U P I M QAWARARA_: mirar mucho tiempo, YARKUN ó QAWCHIYARQUN_,
KANKU: estos dos pueblos se encuen- ordinariamente con la boca abierta. PARTÍ KUN: se dice así cuando la piedra
tran frente a frente. SIN. CHIMPA, QAWACHI_: hacer ver, enseñar, mos- se separa en forma de cuchillo.
CHIMPALLA, CHIMPAPURA, trar, hacer comprender. KAYTAM QAWCHIKU_: herirse, lastimarse con
QAWANAKUTA, KAMAYLLA. QAWACHIQARQA: me enseñó esto. cosa aguda, afilada. SIN. QENCHI_,
QAWACHAKU_: mirar muchos al mis- C H E Q T A _ , E Q T A _ , IKA_, IKI_,
QAWANAKUTA: (adv.) como mo tiempo, mirar fiestas, juegos, bailes, KUCHU„, QORU„, QOTO,
QAWANADO. frente a frente. una tienda. QAWAKAYA__: mirar por WAQCH3__, WAQTA_.
alguien para ayudarlo, cuidar, acechar.
QAWANCHA_ Ó H A W A N C H A _ : QAWAPAYASQAM KANI: soy muy Q A W C H I Q A W C H I : (nom, adj.) cosa
1) (verb.) poner una cosa encima de ia espiado, observado, cuidado. muy aguda que lastima.
otra. SIN. AWAPI CHURA_ HAWAPI QAWAPU_: mirar por lo perdido, ayu-
CHURA... dar a recobrar. QAWARKUY QAWCHITÍ A„: (verb.) brear, maltratar.
KUMAYUQ: mirón, juzgón, curioso. SIN. MAQAPA_, M A L T R A T A . ,
QAWANCHA_ Ó H A W A N C H A _ : QAWANALLAPAQ: aparentemente. USUCHI„,WAQTA„.
2) (verb.) hacer algo a escondidas, retirar-
se. SIN. PAKA PAKA_ PAKAPALLA_3 QAWCHA: 1) (adj, nom.) medio crudo, Q A W C H U : (nom.) chaman indígena,
PAKAPALLATA_, PAKAPALLA- mal cocinado, que se cocina mal por su llamado vulgarmente brujo, aojador. SIN.
MANTA_, PAKAPALLAPI RURA_, mal estado por más que se haga. ACHIYKAMAYUQ.
QAWANCHAKU_. QAWCHA PAPA: papa mal sancochada.
SIN. CHAWCHA. QAWCHU_: (verb.) practicar la cura o
QAWANCHANAQ: (nom.) el que ceremonia religiosa el chamán, brujear,
anda desterrada SIN. LLAQTAMANTA QAWCHA: 2) (adj, nom.) especie de aojar. SIN. A C H I _ . C H O Q A _ ,
QARQUSQA, WISCHUSQA. papa que no se cocina bien. QAWCHA LAYQA_, MUSYA_, YACHA_,
PAPA YAKU PAPA NINIKU: llama- KAWCHU_, WATU._, CHAMKA_,
QAWAPU: (nom, adj.) el que mira todo mos QAWCHA PAPA una papa llena de CHAMQA_ LASTREA_, RASTREA^..
con atención, pero con disimulo. SIN. agua.
MUQML QAWI: (adj.) arrugado, marchito, seco,
QAWCHA: 3) (adj, nom.) flaco, hablan- SIN. C H I P U , SIMPU, CHIMPU,
QAWARI_.: 1) (verb.) principiar a ver. do de carne. QAWCHA AYCHA MANA CHUSU, C H U L L P I , Q E N T I S Q A ,
KAYMANTA QAWARI_: principiar a WIRA KASQANMANTAM: la carne se CHINTISQA,SIPU.
ver desde aquí. llama QAWCHA cuando no tiene grasa.
QAWI: (nom.) oca. (oka.) secada al sol,
QAWARÍ_: 2) (verb.) hablar con los QAWCHA: 4) (adj, nom.) airado, furio- es dulce. Ver OQA, OKA.
ojos. TAYTANCHIK SAN QUAN so, cruel. QAWCHA RUNA: hombre
QAWARISPAN NIRQA: nuesto padre cruel, furioso. QÁWI_: 1) (verb.) secar, pasarse al sol.
San Juan hablando con los ojos, dijo. FRUTAPA TULLUNTAM PAKIPTIN-
QAWAR1SPA RIMA_: hablar haciendo QAWCHA: 5) (adj, nom.) hierbas coci- CHIK QAWIRKUN: cuando rompe-
señas con los ojos. das y exprimidas para comer. mos la pepa de una fruta, se seca.
QAWISQA O K A , QAWICHASQA
QAWARÍ_: 3) (verb.) alzarla vista. QAWCHA_: (verb.) cocer hierbas y ex- OKA, SARA, TRIGO: oca, maíz, trigo
primirlas. secados. SARA QAWÍRUCHKAN: el
QAWA.RI_: 3) (verb.) contar cosas fa- maíz se seca y, como consecuencia, las
bulosas, de antepasados. QAWARÍKUY Q A W C H I : 1) (nom, adj.) afilado. hojas se doblan. MALLKIYKUSUN
SIMI: cuentos, fábulas, mitos. Ver QAWCHI RUMI: piedra aguda. MANÁ QAWIRUNANPAQ: pongá-
QAWA SIMI. QAWCHI PAPA: papa cortada y dañada moslo a remojar para que no se seque.
al secar, ó QAWCHISQA PAPA. SIN. QAWICHASQA NINIKUM TUMPA
QAWARI_: 5) (verb,) recobrar la vista el ÑAWCHICHASQA, QAWCHISQA, CHAKISQAN KASQANRAYKU: de-
ciego. QAWARIY: mira, no te suceda algo. QAWCHIKUQ, KAWCHI, WAQCHI. cimos QAWICHASQA para decir que
QARAWTCHI_: hacer ver, mostrar lo que está un poco seco. SIN. CHAKI_,
no se ve. QAWAYKACHA_: mirar a QAWCHI: 2) (adj, nom.) olla grande CHAKICHI_, CHAKIRKU_,
menudo, por todas partes. para chicha. C H A P I A , , C H A P I _ , CHARIPI_,
ENTERUMAN QAWAYKACHA_: QACHA_, QAWIKU_, QOQAMA_,

-257-
QONCHI_ 5 QONCHIMU_, PAKUR- SIN. CHAPA, CHAPAQ, CHAPATIAQ, MINCHAWAN: en estos días, entre hoy
MA_, PAPIA„, PAYA_, PAPI_, KUMIWA, RIKUYKACHAQ, UYAY- y mañana. QAYAPAQ MINCHAPAQ
PAPIRI_, TAPIA„, TAPYA_, TAPI„., KACHAQ, KWIDAQ, ESPÍA. KANQA: habrá para algunos días.
TAWI_.
QAWMIWA__: (verb.) espiar, acechar, QAYA: 3) (nom.) oca. (OKA.) secada al
QAWI_: 2) (verb.) untar, ungir. SIN. hacer centinela. SIN. C H A P A _ , sol después de estrujada. SIN. QAWI.
LLUSA_, LLUSI_, LLUT A_, LLUTI_ CHAPATIA_, QAWARARA_, QAWA-
LLUKI_, WIRA_, UNTA_, ARI__. PAYA„, K W I D A _ , SUYAPAYA_, QAYA: 4) (adj.) picante. SIN. QAYAQ,
TIAPA_, WAYTEA_, WATEQA_, AYAQ, UCHUYUQ MIKUY.
QAWIKUNAIXIMPI: (nom.) colore-
tes. SIN. PUKAYACHIKUQ, QAWNA: (nom.) cabecera, almohada. QAYA_: 1) (verb.) llamar, clamar, invo-
PUKAMAN MUYURQACHIQ. SIN.SAWNA,SANWA. car, dar nombre. ¡WAQAYá!
QAYASUCHKANKI: cuidado, aten-
QAWIKUY: (nom.) unción. QAY: 1) (intj.) para llamar la atención, ción, te está llamando: LISTATA
contestar, insistir en la petición. Dicen QAYA_: pasar la lista: QANCHIS KAQ
QAWÍÑA: (nom.) mojinete. QAWIÑA también QA. A varios dicen: KILLA QAYAMUCHKAN: el séptimo
WASI: casa con mojinetes. S I N . QAYKUNA, QAWKUNA. mes llama, es decir principia. SIN.
KAWINA. WAQLLA_, WAQYA_, SUTICHA_,
QAY: 2) (intj.) de cansancio, pereza. SUTINCHA_.
QAWINA SAKRAMENTO: (nom.) ¿QAY? ¿que quiero? qu cosa?
extrema unción. QAYA_: 2) (verb.) invocar de los
QAY N I _ : (verb.) responder al que lla- chamanes para ponerse en contacto con
Q A W I N C H A : (nom.) enredadera. ma, responder: ¿qué quieres?. Ver HAY las divinidades o espíritus poderosos de
UCHUYTAM RUNRÚN, MISKIM la Montaña ó APU.
NI_.
produce un fruto pequeño y dulce.
QAYA_: 3) (verb.) picar, en cuanto al sa-
__QAYA: 1) (suf.) sufijo de negación in-
bor. AMA QAYAWANMANPAS: ojalá
QAWINKA: (nom.) una variead peque- sistente. PIPAS RIMANCHUQAYA:
no me picara. U C H Ú ANCHATA
ña de calabaza y zapallo. nadie absolutamente hable. MUNA-
QAYAN: el ají pica demasiado.
NICHUQAYA: no quiero en absoluto.
QAWIYA_: (verb.) marchitar, arrugar.
QAYA CHUKU: (nom.) disfrazado que
SIN. QAWI._, ANGUYA„, QAYA: 2) (adj, adv.) uno de los días,
hacen danzas, juegos. Bufón.
CHARTKU_, CHAKINAYA_, meses, años venideros. QAYA DOMIN-
C H A P l _ , C H A W Í _ , CHUSUYA_, GO: domingo entrante. QAYA WATA:
QAYA QAYA: 1) (adj, adv.) cada día, de
QAWICHI_, QOCHA_, QOQARA_, el año que viene. QAYA MINCHA,
día en día. SIN. SAPA PUNCHAW.
QOQAYA_, KAWNU_, K U N U _ , QAYA MINCHALLA: en días venide-
NAQE_, WAÑÜNAYA_, UNTA_. ros, de aquí a pocos días. KUNAN QAYA
QAYA QAYA: 2) (nom.) verbena.
HIÑA LUNES: de hoy al lunes próxi-
QAWKA: (adj.) ver HAWKA. Bueno, mo. QAYA BIERNES HUK
QAYA QAYA: 3) (nom.) hielo. SIN.
contento, feliz, en paz, no contrariado, BIERNES : el viernes que sigue, el vier-
QASA.
tranquilo. Sin peligro, y lo que está en su nes próximo. QAYATAÑA: uno de es-
puesto. tos días. QAYATAM QAMUSAQ: ven- Q A Y A N T I N : (adv.) un día después del
dré uno de estos días. QAYA QAYA que se habla. SAN P E D R O
QAWKA_: (verb.) Ver H AWKA_. hol- NISPAYKIM K O N F I E S A K U Y T A QAYANTIN: un día después de la fiesta
gar, descansar, estar tranquilo, ocioso, de UNANKI: de dia en día difieres tu con- de San Pedro. QAYANTIN RINI: voy
fiesta, mejorar la salud. fesión. QAYA MINCHAPAQ KANQA: todos los día, sin excepción.
bastará para algunos días. QAYANTIN QAYANTIN MINCHANTIN
QAWKU_: (verb.) meter algo en el fue- LUNES: el próximo lunes. KUNAN HINAWANQAM: lo mismo me hará
go para doblarlo. HIÑA LUNES: el próximo lunes como cada día que se ofrezca. SIN. QAYA.
hoy. RISQANCHIK LUNES: el lunes.
QAWMA_: (verb.) prestar ayuda. SIN. QAYA LUNES podría significar: otro QAYAPAKÜY Ó QAYAPAY: (nom.)
RURAYSI_, YANAPA„, M I N K A _ , lunes más tarde. UNAY QAYANTIN ceremonia religiosa y terapéutica realizada
AYNI_. MINCHANTIN QAMURQANKIM: te por los CHAMANES ó QAYAPAQ para
has d e m o r a d o m u c h o tiempo. hacer regresar el ANIMA o espíritu del
QAWMAY: (nom.) ayuda, socorro pres- QAYANTIN MINCHANTIN: en dias enfermo, como en la enfermedad del
tado a otro para que acabe su tarea. SIN. venideros, es más lejano que QAYA MANCHARISQA: pronunciando expre-
RURAYSIY, YAN APAY. MINCHA. QAYA MINCHALLA: muy siones como: KUTIKAMUY
presto. QAYA WASA: pasado mañana, KUTIKAMUY, KAYPIM ALMAYKI:
QAWMIWA: (nom.) espía, centinela. o simplemente MINCHA. QAYAWAN vuelve tu alma está aquí.

-258-
QAYAQ: 1) (adj, nom.) cosa amarga, SIN. Ñ A W I Y P I , Ñ A W I Y K I P I , fador, intérprete del HAYLLI.
picante. QAYAQ SIMI: palabra áspera. ÑAWINPI, ÑAWPAQPI, UYAPI. HAYLLIRKU_: ó HAYLLIYKU_: ter-
SIN. QAYA, AYAQ. minar, acabar, vencer. H AYLLIRKU_ ó
QAYLLA Ó HAYLLA: 2) (adv.) cabo, HAYLLIYKLL CHAKRATA: terminar
QAYAQ: 2) (adj, nom.) chaman que rea- fin. QAYLLAMANTA PACHAPUNI los sembríos con cantares.
liza la ceremonia de QAYAPAKUY ó QAMUNI: vengo desde el fin, el cabo. HAYLLIYKUPLL ó QAYLLIRKUPU
QAYAPAY AWQATA: concluir la guerra con canta-
QAYLLA Ó HAYLLA: 3) (adv.) cerca. res.
QAYAQ Ñ U C H K U : (nom.) hierba ¿QAYLLACHU?: ¿está cerca?
mora, huele mucho. QAYLLAM: está muy cerca. SIN. QAYLLX„ Ó HAYLLI_: 4) (verb.) sal-
KAYLLA. tar el agua a borbotones. SIN. PAWA_,
QAYAQ QAYAQ: (nom.) verbena. SIN. POQPOKIA_.
QAYA QAYA. QAYLLA Ó HAYLLA: 4) (adv.) extre-
midad, remate, orilla, ruedo de vestido. QAYLLI_ Ó HAYLLÍ_: 5) (verb.) lavar-
QAYAQ YUYU: (nom.) planta que sir- SIN.CHICHILLA. ollas, platos, moviendo con la mano. SIN.
ve de pasto. AYWI_, MAYLLA_.
QAYLLA Ó HAYLLA: 5) (adv.) arra-
QAYAQNIN: (nom.) hiél. SIN. AYAQ. bal, postreras casas del pueblo. SIN. AWA QAYLLI Ó HAYLLI: (nom.) canto,
KALLE, HAWA KALLE, KAYLLA, música, poesía y danza, (excepáonalmen-
QAYAYKUCHI _: (verb.) dar disgustos LLAQTAPA H A W A N K U N A Ó te.) de triunfo, de trabajo bien acabado,
con palabras ásperas. AWANKUNA, KANTONKUNA. de victoria en los combates, guerras, con-
quistas militares o no. Loa de triunfo a
•QAYCHL Ó HAYCHI_: 1) (verb.) QAYLLAKU_: (verb.) acercarse a otro las divinidades. De origen prehispánico ;
mover con cuchara, palo, menear, mover hacia allá. QAYLLARAYA_: estar siem- es utilizado por la iglesia católica como
el tostadero. SIN. AYWI.... pre junto a otro. QAYLLAYKUCHI_: cánticos de natividad, toma a veces el
hacer acercar hacia allá, c o m o n o m b r e de AYLLI, WAYLLI,
QAYCHI_ Ó HAYCHI_: 2) (verb.) se- QAYLLAYKUCHIMU_. QAYLLAY- WAYLLINA WAYLIYA ejemplo de:
car, pasarse al calor, al sol. SIN. CHAKI_, KUCHIKU__: consentir en que uno se HAYLLI de ofrenda a las montañas Di-
CHAKISQA_, C H A R K I _ , C H U - acerque. vinas y a la MADRE AGUA (APU,
NUQ_,TULLU_. MAMAYAKU).
QAYLLAS: (adj, adv.) todos, uno des- HAYLLILLAY, HAYLLILLAY
QAYKA: (intg.) ¿cuánto, cuántos?. Ver pués de otro. AMA RIMAYCHIKCHU, mi triunfo, mi alegría
HAYKA. QAYLLASTA TUKUSUNCHIK: no UHWAYLI
habléis, acabemos u n o tras otro. loado seáis
QAYKU_ Ó H A Y K I L ; (verb.) meter QAYLLASMAN PASASUN: pasemos IMANISPARAQ
gente adentro, animales en el corral. u n o tras otro. QAYLLASTAM con qué disculpas
QAYKUY LLAMAKUNATA R E S P O N S O Y KAPULLAWASUN- UHWAYLI
RAQAYMAN: haz entrar las llamas al CHIK: hacedme el favor de hacer rezar loado seáis
corral. QAYKURAYA_: estar encerrado. vuestro responsos uno tras otro. HAYKA NISPARAQ
SIN. CHURA_, H I N A _ , KAMA_, en que número
SATI„, SATIKU_, WINA__, QAYLLASMANTA: (adv.) de cabo a U.H WAYLI
YAYKUCHI_, YAKA_. cabo. SIN. CHICHINKAMA. loado seáis
QESPERQUCHKASUN llegaremos
QAYLLAÓ HAYLLA: 1) (adv.) delan- QAYLLI_ Ó HAYLLÍ_: 1) (verb.) triun- hacia él
te, en presencia, a los ojos de. DIOSPA far, cantar victoria, cantar en los sembrios, UHWAYLI
HAYLLANPI: en presencia de Dios. celebrar bailes con cantares: interpretar el loado seáis
QAYLLAYKIMANTA AMA QARQU- HAYLLI (poesía, canto, danza.) SIN. RIHRARQUCHKASUN
WANKICHU: no me botes de tu pre- AYLLI, WAYLLI_, WAYLIYA_. cargemos las ofrendas
sencia. HAYLLAYPI, HAYLLAYKIPI, UHWAYLI
QAYLLANPI: en mi, tu, su presencia. QAYLLI_ Ó HAYLLI_: 2) (verb.) dan- loado seáis
IMAHINATAM DIOSPA HAYLLA- zar mujeres con pastores en navidad, RIHRALLANCHIKMAN
MAN CHAYANKI: ¿cómo te presenta- acompañándose de gritos. en nuestros ombros
rás delante de Dios?. ANQELMAN UH WAYLI
RIQCHAKURQAM, PERO DIOSPA QAYLLI_ Ó HAYLLI_: 3) (verb.) can- loado seáis
QAYLLANPI H U K D E M O N I O tar y gritar así: H A Y L L I Q M A N LOMULLANCHIKMAN
KASQA: parecía un ángel, pero delante RIRQAN, HAYLLIQ QAWAKUQ en nuestra espalda
de Dios era un demonio. LLAPANPA RIRQANI: fui a ver a los intérpretes de UHWAYLI
QAYLLANPI: en presencia de todos. HAYLLI ó HAYLLIQ. HAYLLIQ: triun- loado seáis

- 259 -
HAYLLILLAY, HAYLLILLAY QAYÑA_: (verb.) contestar. SIN. HAY QAYQA_: 4) (verb.) fermentar la comi-
mi triunfo, mi alegrí?. NI_, ANRI NI_, RIMA_, RIMARI_, da en la olla. SIN. POQO_, PUCHQO..
UHWAYLI KUTICHI_.
loado seáis QÁYQA_: 5) (verb.) llenarse repentina-
TAYTA MIS1YUQLLAWAY QAYNACHI_: (verb.) hacer, holgar, mente la boca de agua, saliva con náuceas,
montaña Divina, Padre MISIYUQ descansar. Ver HAYNACHI.. lo atribuyen a almas que están andando
acojednos como para morir. QAYQAYKUWAN
UH WAYLI QAYÑACHU: (nom.) macho de vicu- ¿ P I T A Q W A Ñ U N Q A ? me dio la
loado seáis ña. Ver QAYMUCHI. SIN. QAYMU- QAYQA ó me dan náuceas. ¿quién va a
MAMA YAKULLAWAY CHI, QAYNO, QAYNUCHQ. morir? KAY QAYQAMUSUS-
madre agua, acojednos QANKIM: esto te da náuceas por haber
UHWAYLI QAYNAKU_: (verb.) descansar, holgan- ido al panteón.
loado seáis do algún día en el camino. SIN.
ejemplo de: HAYLLI de Navidad SAMAKU__. QAYQA_: 6) (verb.) descomponerse el
(WAYLIYA) cuerpo, el huevo, etc. Lo atribuyen a veces
BELENPIS, PASTORES QAYNAT QAYNAT: (adv.) todos los a almas que andan o cadáveres de los
dicen que en Belén, pastores dias enteros. QAYNAT PUNCHAW: antepasados prehispánicos. ALMA
N I Ñ O PAQARTN todos los días, sin cesar. PURIKUCHKAN, CHAYCHá
el niño Dios ha nacido. QAYQAYKUWAN: una alma está an-
INTJTAKILLATA QAYNINPA: (adj.) en la víspera, ayer. dando, quizás por ello tengo náuceas, es-
triunfando Uno de estos días pasados solamente. toy descompuesto. ALMA
LLALLIRISPA. VerHAYNINPA. Q A Y Q A Y K U N C H á WALLPAPA
sobre el sol y la luna. RUNTUNTA, CHAYCHá MANAM
QAYNO: (nom.) macho de vicuña. Ver TOQIACHINCHU: el alma descompo-
QAYMA: (adj.) cosa desabrida al gusto. QAYMUCHI. ne el huevo de la gallina, probablemente
SIN. CHAMELA, CHAMUQ, QAMIA, no reventará. G E N T I L QAYQAY-
QAMYA, Q A M L A Q , C H U M A , QAYNUCHQ: (nom.) garañón, padrón K U N M I WAWATA, WAÑURUN-
KAYMA, MAKA, AMLLA, MANA que cuida su manada, reproductor. QAM: el cadáver del antepasado (gentil.)
MISKIQ,WANKU. descompone a la criatura, morirá.
QAYPA_: (verb.) Alcanzar, bastar, dar en
QAYMA_: 1) (verb.) ayudar al que no el blanco. Ver HAYPA_, AYPA„. QAYQA_: 7) (verb.) dañarse el maíz
acabó su tarea. Los dos últimos sinóni- KAY SARA QAYQAYKUSQAM
mos se refieren a ir a ayudar. SIN. QAYQA: (nom.) enfemedad cultural atri- WAÑUQ LLAPCHASQAN, QAWAY-
QAYMAYSI_, QAYMAYSIMU_, buido a los seres sobrenaturales y a las KUSQANMANTAM: este maíz esta
YANAPA_, QAWMA_. almas en pena o los cementerios de los dañado porque un moribundo lo ha to-
antepasados. La persona enferma tiene cado, mirado.
QAYMA_: 2) (verb.) tener mal sabor. malestar general, vómitos, dolor de cabe-
Ver KAYMA_ . za, de estómago, etc. Sin. de vomitar: SIN. QAYQA_: 8) (verb.) atolondrar, aton-
ILLAKIA_, KIPNA_, AKRU_, tar. QAYQASQA: atontado.
QAYMA_: 3) (verb.) pasar a otro trabajo K U T I C H I _ , LANSA_, Ñ A T I K U _ , QAYQAYÑIQ WARMI ó
concluido el primero. SIN. QANMA_. OKIA_, TRASBOKA_, BOMITA_, QAYQAYNIQ WARMI: mujer de to-
WISCHU_. dos, vil, fácil en consentir.
QAYMUCHI: (nom.) macho de vicu-
ña. PAKOCHAS: que guarda la manada QAYQA_: 1) (verb.) tener la enferme- QAYRA: (adj.) flojo, lerdo, perezoso.
y da el grito de alarma. SIN. QAYNO, dad del QAYQA. QAYQARUWAN: me SIN. QAPLU, QELLA, PAKURMA,
MAQU, MAKU. dio la enfermedad del QAYQA. PANQALA, SAMPA, SAPSA, WAYA,
WAYU.
QAYNA: (adj.) próximo, pasado (perío- QAYQA_: 2) (verb.) tener ganas de vo-
dos, duración del tiempo.). Hace poco, mitar, lo atribuyen al hecho de andar de QAYRATA__: 1) (verb.) castigar de pala-
una vez en el pasado, la vez pasada, en noche, al olor del cadáver, al trabajo en el bra o h e c h o , reprender. DIOS
tiempos pasados. Ver HAYNA. campo. QAYQAYKUWARQAM, QAYRATANM1 HUCHASAPA-
CHAKRA QAYQAKUN: me dio la en- KUNATA: Dios castiga a los pecadores.
QAYNA_: (verb.) vinagrarse la comida, fermedad del QAYQA, el campo de cul- QAYRATAKARJL: castigar a muchos.
dañarse. CHUPI, LECHE QAYN ASQA: tivo da la enfermedad de QAYQA. QAYRATA KAMAYUQ APU: juez ri-
sopa, leche dañada. KOKA g u r o s o en castigar. SIN. MAQA_,
QAYNARUN, RUPAYMANTA: por QAYQA_: 3) (verb.) Dolor de estóma- MALLICHX_, MIRURU_,
falta de sol, de calor, la coca se daña. SIN. go que da náuceas. MUCHUCHI_, ÑAKARICHI_,
TSMU_, KAYNA_, HUKMANYARI_. DALIRU_.

-260-
QAYRATA_: 2) (verb.) condenar a ser QAYU: (nom.) adversario. QAYU QANRACHA_, YANACHA.,
castigado. SIN. UNANCHA_, N I _ , C H A P A Q : corsario. SIN. AWQA, YANAYACHI„.
KONDENA_. CHEQNIKUQ,TINKUQ MASI.
QECHIPRA Ó QICHIPRA: (nom.)
QAYRI: 1) (nom.) primo, prima. Hay QAYUYU: (nom.) hoja verde de la papa y ceja, pestaña, párpado. SIN. QECHIPRU,
tres sinónimos de primo y los cinco últi- el guisado que se prepara con ella. ÑAWIPA QARAN, QARA ÑAWI,
mos son de prima. SIN. P R I M O , P U L L U R K I , C H I K A S , URQU
WAWQE, QEPA WAWQE, PRIMA, QAYWA: (nom.) enredadera cuyo fruto CHUKCHA.
KACHPA, SICHPA T U R I , TURA, es el cohombro, el fruto mismo. YAN A
SICHPAÑAÑA. MURUCHAYUQ: de semilla negra. Plan- QECHIPRU: (nom.) ceja, párpado, pes-
ta cucurbitacea. «CYCLANTHERA taña. Ver QECHIPRA.
QAYRI: 2) (nom.) brevemente, con pres- PEDATA». Se cultiva en la costa y Andes
teza, en un momento, instante. QAYRI orientales, se emplea como verduras en Q E C H Q A Ó Q I C H Q A : 1) (nom,adj.)
PACHALLA, QAYRI QAYRILLA: bre- C H U P E y picantes. SIN. KAYWA. que tiene filo sobre el costado como un
vemente. QAYRIPUNILLA: con preste- ACHOQCHA, ACHUQCHA. cuchillo, todo lo que está cortado de
za. SIN. LLULLMUY, PISI, UCHUY, refilón. QECHQA RUMI: piedra afilada
KORTO, BREBE, TUYLLA, QAYWA_: (verb.) alcanzar algo para otra o áspera. URQUPA QECHQAN: cuchi-
TUYCHIKALLA, ASNIQCHALLA, persona. SIN. AYPA_, ALKANSA_, lla de cerro o al costado del cerro.
CHAYLLA, CHAYCHAYLLA, ANRI NIRQACHI_, K O N S E G U L , MAMANCHIK ROSARIO QECHQA-
KANALLA,UTQAYLLA. CHAYA., ICHPA_, IGUALA., PIM K A C H K A N , ISKAY LADO-
KAMA_, PAQTACHI_, TARIPA_, MANTA LIBREM KASQANRAYKU:
QAYSU: (nom.) nido. SIN. QAYSWA, USACHI_, PISIPA_, PISIRQU_. la capilla de nuestra señora del Rosario, se
QESA, QESTA, K U L L A , TAPA, encuentra en una ladera, en una cresta,
TASÍN. QAYWI_: (verb.) lavar las ollas, los pla- por estar libre por ambos lados.
tos, los niños. Ver AYWI_ . SIN.
QAYTA: 1) (nom, adv.) inmediato. QAYCHL, AYCHI_, AYWA_, AWI_, Q E C H Q A Ó QICHQA: 2) (nom.) cres-
QAYTANALLAYPIM CHAKRAYKI KUYU_,TAKU_. ta de ave. Q E C H Q A UMA: cabeza con
KACHKAN: tu CHAKRA está inme- cresta de ave. v. gr. ornamento en las fies-
diata a la mia. SIN. ICHPALLAPi, QAYWINA: (nom.) cucharón grande tas. SIN. KAKARA, SENQA, PISQOPA
CHAYLLAPI, KAYLLAPl, para mover. SIN. AYWI, WISLLA, SENQAN, TITALA, WAQCHI.
WAKLLAPI. WISLLANA.
Q E C H Q A Ó QICHQA: 3) (nom.) cos-
QAYTA: 2) (nom, adv.) patada. SIN. QEA_ Ó QEYA_: (verb.) salir pus. tado, la parte más estrecha de una super-
QAYTAY, PATADA. ficie, de un objeto de cara desigual, el cos-
Q E A Ó QIA Ó QEYA: (nom.) pus tado del cuerpo, de la cabeza a los píes.
QAYTA_: (verb.) dar punta pie, cocear, dar
golpes con el pie, patear. Ver HAYTA_. QECHA_ Ó QICHA_: (verb.) tener dia- Q E C H Q A Q E C H Q A : (nom, adj.) es-
rrea. carpado, derrocadero. SIN. RANRA
QAYTAN Ó HAYTAN: (nom.) pie de RANRA, RUMI RUMI, QAQA QAQA,
la cama, parte de la cama en que apoyan Q E C H A Ó QICHA: (nom.) diarrea. KACHKAKACHKA.
los pies o QAYTANA, HAYTANA. QECHA SIKI: que tíne diarrea. SIN.
QECHAY QECHQACHI_ Ó QICHQACHI_:
QAYTARI_: (verb.) resistir, hacer algo (verb.) acostar alguien de costado, o po-
de mala gana, estirar el pie. Ver Q E C H I _ : (verb.) rasgar, romper una tela. nerle de costado.
HAYTARL. SIN. CHIPLI_, CHILLPI_ LLIPCHI_,
LLIKI_. Q E C H Q A K U _ Ó QICHQAKU^: 1)
QAYTU: (nom.) hilo, torzal. (verb.) ponerse de lado como para pasar
ANCHAYCHAYKITA QAYTUWAN QECHICHI_ Ó QÍCHICHI_: (verb.) partes estrechas. KRUSTA
WALLKAKUY ó WALLQAKUY: sus- rechinar los dientes. SIN. KIRUTA QECHQAYKU_: poner la cruz de cos-
pende a tu cuello con hilo, el cordón, tu QECHICHI_, QECHICHI_, tado. QECHQATUKU_, QECHQAN-
medalla o casa parecida. SIN. TINTI, KACHU_. PARIKU_: vetearse, acostarse, recostar-
PIOLITA, WATU, PITA. se sobre el lado, dar una media vuelta en
Q E C H I N C H A : (nom.) hollín. SIN. el baile. M A D E R A Q E C H Q A N -
QAYTU_: (verb.) hacer hilo. CHUCHIA, CHUCHYA, CHUSIA, P A K U N : la madera se ladea. SIN.
CHUSYA, QETIA, QETYA. QECHQANPA, QICHQAMPA,
QAYTUCHA__: (verb.) enhilar, revolver WAQTAMPA CHURA, WAQTAM-
con hilos, poner cordones, señalar de hi- QECHINCHA_: (verb.) tiznar con ho- PAYKACHI .
los. SIN. QAYTUTA USTUCHI_. llín. SIN. QETIACHA_, QETIAWAN

-261-
QECHQAÍOJL Ó QICHQAKU_: 2) ral de los Inkas el RUNASIMI, por ello el picaresco, satírico, bufón.
(verb.) estar acostado de costado. RUNASIMI es conocido bajo el nombre
QECHQAKUSPA PUÑUN: duerme de de Q E C H U A ó Q U I C H U A ó QELLNINAQ Ó HILLINNAQ: (adj.)
costado. KICHWA. Por extensión se denomina sin sustancia, sin jugo.
QECHWA ó KECHWA a la cultura o
Q E C H U _ : 1) (verb.) apañar, arrebatar, civilización KECHWA. QELLPA: 1) (nom.) planta espinosa.
despojar, quitar. Q O L L Q E T A , QELLPA YAYKURAMUWAN: me en-
PONCHOTA QECHU_: quitar el dine- QELLA MAQTA: (nom.) venus matu- tró esta espina, (de QELLPA.).
ro, el poncho. RUNAKUNA URUWAN tino, lucero de la mañana, según el mito
KUKATA QECHUNAKUSTIN era un muchacho flojo. QELLPA: 2) (nom.) astilla, cuña. SIN.
PALLANKU: los hombres recogen la C H E Q T A , CHILLPI, KICHASQA,
coca disputándola a los g u s a n o s . QELLA Ó QILLA: 1) (adj.) perezoso, KALLPI, KULLPI, RAKRA,
QECHUCHIKU_: quitarse unos a otros ocioso, flojo. SIN. EKIKU, LLASAQ WAQCHI, TALAPA, TIPI, KILLPI,
de burla, como los muchachos que se RUNA, POKRES, TALEN, TALKU, KARKEMPA, KAQÑU, KALLPIS.
quitan el sombrero. QECHUYKAYA_: WEQLA, WEQTA, YANAWAQTA,
quitar las cosas de todas partes. QELLA TULLU, TITITULLU. Q E L L P A _ : (verb.) cuñar. SIN.
QECHUN AKU_: quitarse unos y otros. KAQÑU_, KAKEMPA_, KUÑATA
SIN. A N C H U C H 1 _ , A R E B A T A _ , QELLA Ó QILLA: 2) (adj.) enferme- QEMIYKU_.
CHULLANCHA_, C H U T I L , QORÍ_, dad de la piel producida por el frió.
SUWAKU_, WAYKA_, KIKIYPA- Q E L L P U : (adj.) dichoso, feliz, venturo-
CHAKU_. QELLAKU. Ó QILLAKU_: (verb.) so en cosas grandes, de mucha estima.
tener pereza, flojear, ociar. QELLAY- SIN. QASI, AWKA, HAWKA,
Q E C H U _ : 2) (verb.) torcer hilo, soga. K A C H A S T I N RURA_: hacer algo ALLINLLA, ÑAÑI, SAMI, SAMIYUQ,
SIN. C H A Y C H U _ , Q E C H W A _ , calmosamente. QELLAKUPAYA_: re- KUSISQA, USAPAQ RUNA.
KAWCHU_, KAWPU__:, Q A N T I _ , husar el trabajo, fingir enfermedad para
KUYU_, K U Y U Ñ I _ , MILLWA_, escapar de él, hacerse el cojo para no an- Q E L L P U _ : (verb.) amarrar al niño con
QEWI_. dar. QELLANANA_: tener principi de faja, pañales, fajar algo, como miembro
pereza. QELLAYARUSQA: empezado, dislocado. SIN. CHAQNA_,
QECHWA_: (verb.) torcer paja, retorcer principiado. QELLA KUNKA: que lla- KIPUCHA__, MOQOTA_, MULLAY-
dos tiras con las manos, sujetándolas ma sin tomar la pena de elevar la voz ó PA_, MULLANPA_, WATA_,
entre las rodillas para hacer sogas de UPALLALLAMANTA QAYAQ. WATUCHA_, CHUNPIKU_.
maguey. SIN. Q E C H U „ .
QELLAKUY: (nom.) pereza, flojera, QELLQA_: 1) (verb.) dibujar, hacer tra-
Q E C H W A Ó QICHWA Ó QESWA: ociosidad. QELLAKUYWAN LLAM- zos en la tela.
1) (nom.) soguilla. SIN. WASKACHA, KA_: trabajar con flojera. SIN. QELLA
WASKILLA, QESWA. KAY,QELLARIKUY. QELLQA_: 2) (verb.) escribir, borrone-
ar. QELLQASQAYKITAM APAKUS-
Q E C H W A Ó QICHWA Ó QESWA: QELLMA_: (verb.) mofarse, satirizar, PA RISAQ: llevando tu escrito iré.
2) (nom.) tierra templada. KAY hacer chistes. SIN. ASIPAYA_, QELLQAQ: el que escribe, escribiente,
FRUTATA QECHWAMANTA ASARÍA., ASARYA_, BURLAKU_, amanuense. QELLQACHAKU_: escara-
APAMURQANI: he traído esta fruta de CHAWKA_, INKA_, PUKLLA_, bajear, escribir de burla.
QECHWA, o del valle templado, cálido. P U Q L L A _ , SAWKA_, Y A Q T U _ , QELLQAKARI_: escribir a muchos en
QECHWA RIKUQRALLAQMI TRI- CHANSEA_. una carta o escribir a uno sobre varios
GO WIÑAN: es todavía tierra templada, asuntos. Q E L L Q A S Q A : lo escrito.
allí crece el trigo. QECHWA RUNA: hom- QELLMA Ó QILLMA: 1) (nom.) soga QELLQATAMU_: escribir de paso, de
bre de tierra templada. La QECHWA es de mimbre. pasada, dejar escrito. QELLQANA: es-
la parte de la sierra todavía cálida entre la critorio. QELLQANA PATPA: pluma de
costa ó YUNGA o la selva ó YUNKA ó QELLMA Ó QILLMA: 2) (nom.) ár- ave para escribir. QELLQANAKUNA:
YUNGA y la WAYLAS entre los 800 y bol de mimbre. los instrumentos para escribir, escribanía.
2000 mts. También se d e n o m i n a
QECHWA los valles interandinos situa- QELLMA Ó QILLMA: 3) (nom.) chis- QELLQA O QILLQA: 1) (nom.) dibu-
dos entre los 2500 y los 3500 mts. de toso, chocarrero, picaresco, satírico, bufón. jo, trazo, escritura.
altura. QEIJUMA RUNA: hombre satírico. SIN.
ASIPAYAQ, ASARIAQ, BURLAKUQ, QELLQA O QILLQA: 2) (nom.) por
QECHWA Ó Q I C H W A Ó QESWA: CHAWKAQ, I N K A Q , P U Q L L A Q , extensión: labor, matiz, adorno. SIN.
3) (nom.) la palabra QUECHUA fue uti- PUKLLAQ, SAWKAQ, YAQTUQ. GARRAPATOS.
lizada por el lexicólogo Domingo de San-
to Tomás para designar a la lengua gene- QELLMAQ: (adj.) chistoso, chocarrero. QELLQA O QILLQA: 3) (nom.) escri-

-262-
to, carta, escritura. QELLAYKITA de ojos, ó H U K ÑAWILLA. Q E M L L A _ Ó QIMXJLA_: (verb.) gui-
QAWACHIWAY: enséñame tu escrito. QEMCHIPAYA_: mover los ojos para ñar, cerrar los ojos. QEMLLARUSQA:
DIOSPA QELLQANTAM REQSIS- hacer señas. QEMCHIWAN: me da se- que ha guiñado el ojo por cansacio.
PAN, TUKUYTAM RURANKU: por- ñales o le da señales contra mi con los QEMLLAYKACHA_: mover los ojos
que saben la escriaira sagrada hacen toda ojos. QEMCHITIA_: mover los ojos con frecuencia. SIN. Q E M C H I _ ,
clase de cosas. QELLQA RIKUQ: el que con frecuencia, v o l u n t a r i a m e n t e . CHIMSI_, QEMPILLI.., Q E M C H A . .
sabe leer. QELLA YACHAQ: el que sabe QEMCHIYKACHA_: mismo sentido.
escribir. SIN. CHIMSI_, QEMPILLI_, QEMLLI_: (verb.) guiñar, cerrar los ojos.
QEMCHA_. VerQEMLLA_.
QELLQAY SIKI: (nom.) insecto que
traza líneas en el suelo con su cola. QEMI_: (verb.) arrimar, apoyar, acuñar. QEMPI_ Ó QIMPI_: 1) (verb.) arre-
PIRQAMAN QEMIKU_: arrimarse, mangar, arrollar la ropa.
QELLQEMSA: (nom.) árbol de las al- apoyarse a la pared. Q E M I Y K U - KANTOLLAMANTA QEMPI_
turas. KUYCHIK: apretaos, se dice a la gente NINIKU: decimos así cuando se arrolla
para que pueda caber mayor número de la esquina de la ropa. QEMPIKU_: arre-
QELLQOY: (nom.) arbusto de flor personas en un local. KUCHUMAN mangarse, enrroscarse, levantar un vesti-
medio guinda, de fruto como de confi- QEMINAKUYCHIK: arrimaos al rin- do para estar más libre para andar. SIN.
tes, es comestible. cón. CHAKRAKUNA QEMINAPIM QOLLURI__, KALI_.
KANKU: los campos de cultivo están
QELLU Ó QILLU: 1) (nom.) yema del juntos los unos a los otros. Q E M I _ Q E M P I _ Ó QIMPI_: 2) (verb.) arrega-
huevo. KUÑ ATA: meter una cuña, asegurar una zar. SIN. QOLLURL. -
cuña. O N Q O Q QEMIPAYASQAM: el
QELLU Ó QILLU: 2) (adj.) color ama- enfermo está apoyado por otro que está Q E N A Ó Q I N A Ó KENA: (nom) flau-
rillo. QELLU BARBA: barbirubio. detrás de él. SIN. A N C H U Y K U _ , ta, instrumento de música prehispánico
RUNTU YURAQNIYUQ QELLU- TAKIAPAKLL, ASUYKACHI_, de 3 a 8 orificios. Se caracteriza por ser un
YUQPASMI: el huevo tiene clara y ama- ICHPAYKACHA_, CHURA„. tubo recto, abierto en el extremo proximal
rillo, yema. y semiabierto en su extremo distal. Se hace
Q E M I Ó Q I M I : 1) (adj, nom.) arrima- de caña brava llamada MAMAQ, y actual-
QELLU Ó QILLU: 3) (adj.) pálido, ex- do, apiñado. QEMI KIRU: dentadura mente de madera o plástico. Se clasifican
tenuado. QELLUYASQA: puesto ama- apretada. SIN. Q E M I P A K U S Q A , en: a.) flautas sin canal de de insuflacción,
rillo, pálido de rostro. SIN. AYA AYA, ÑIT1KUSPA, PIRWASQA, PIR- longitudinales, aislados, b.) en flautas, sin
CHALA, AQRAY. QASQA, TAWQASQA, ICHPAYKA- canal de insuflacción, longitudinales, ais-
CHASQA.CHURASQA. lados de medio TAPADILLO, con agu-
QELLU PILIS: (nom.) piojo amarillo. jeros, con muesca de 3 orificios a 7 orifi-
Es insulto a una persona. Persona sin Q E M I Ó QIMI: 2) (adj, nom.) predilec- cios. SIN. KENA.
valor. to.
Q E N C H A _ Ó Q I N C H A _ : 1) (verb.)
QELLUCHILAQ: (nom.) una variedad QEMI KIRU: (nom.) los predilectos del cercar, levantar cerco, empalizada.
de pajarito. mandatario. INKAPA QEMIKIRUN- SOQOYKITA QENCHAKUY: rodea
KUNA: los predilectos del INKA que tu corazón para preservarlo del mal.
QELLUSTI: (nom.) ave que anda en los andaban junto con él. DIOSPA QEMI QENCH ASQA: rodeado, cercado. De la
techos. KIRUKUNAN: los predilectos de Dios. palabra Q E N C H A se ha formado la pa-
KAY H U C H A P I APUPA Q E M I - labra española (de américa.) QUINCHA,
QELLUWICHU: (nom.) pescado del K I R U N T A MASKASUN WILLA- para significar separación, un tabique
rioMANTARO. PUQNINCHIKPAQ: en este pleito bus- embarrado. QENCHARAYA_: estar cria-
quemos el favor de un allegado del juez do entre seto de caña. SIN. INTU_,
QEMANTOY: (nom.) parásito. C H A P R A _ , CHAPA,., PIRWA_,
Q E M I QEMILLA Ó QIMI QIMI: PIRQA_, TUMA_, QENCHARARA_,
QEMCHA_: (verb.) cerrar los ojos. SIN. (adv.) muy apiñado, arrimado. QEMI QENCHAYKU_.
QEMCHI_, CHIMSI_, QEMPILLI_. QEMILLAM KANIKU: estamos muy
apiñados. SIN. LUMPU LUMPU, PIRQA Q E N C H A _ Ó Q I N C H A „ : 2) (verb.)
QEMCHI_: (verb.) cerrar los ojos, PIRQAYTA, TAKAY TAKAY, desear males, hacer malos pronósticos.
guiñarse mutuamente para darse a enten- RAMPATALLAÑA, TAKUY TAKUY, SIN. C H I K I _ .
der una cosa secretamente ó TAKUY TAKUYTA, SARTA SARTA,
QEMCHINAKU_, Q E M C H I K U _ . TULLKO. Q E N C H A „ Ó Q I N C H A . : 3) (verb.)
TUKUYTA QEMCHIKUSPAY: cerran- aburrirse y dejar el hombre a su mujer o
do los ojos sobre todo. QEMINA: (nom.) apoyo para la cabeza. viceversa. QENCHANAKU_: repudiarse
QEMCHIKUYLLA: en un cerrar y abrir muchas veces. QENCHANANA_: venir

-263-
a ser pobre y aburrido. mados KENKO. Santuario en peñas de sado. SIN. SUCHUCHI_, ATRASA.,
QENCHAYKUKU_: irse a las manos, forma de ziq zaq. SIN. Q E N K U , ATRASAKU_, PUNCHAWÑA
reprimirse, vencerse, enmendarse. KENKO. QAMU_, QEPARKACHIKU_, PUN-
QENCHAYKUKU. MUN AYNIYTA, CHAWYA„, QEPARQACHIKU..
SONQOYTA: reprimir mis afectos, de- Q E N Q U _ Ó QINQU_: (verb.) dar vuel-
seos. tas, rodeos. ÑAM QENQUN: el camino QEPA_ Ó QIPA_: 2) (verb.) quedarse.
da rodeos. QENQUCHA_: hacer rodeos. MANA KONFIESAKUPTIYKI HU-
Q E N C H A Ó Q I N C H A : 1) (nom.) QENQUCHI_: torcer lo recto, por ex- CHA SONQOYKIPIM QEPARIN: si
empalizada, cerco de espinas, estacas, mas tensión: torcer el sentido de las palabras, no te confiesas, tus pecados quedan en tu
no de piedra.. KICHKA QENCHA: cer- interpretarlas en sentido distinto. corazón.
co de espinas. SIN. PIRQA, TUMAY,
SERKO,AYSARE. QENSURKUMU_ Ó QENSUY- QEPA_ Ó QIPA„: 3) (verb.) tocar la
KUMU_: (verb.) hacer señas con los ojos, trompeta de caracol. QEPAQ: el que toca
QENCHA Ó QINCHA: 2) (nom.) mal guiñar. SIN. Q E M C H I _ . la trompeta de caracol. QEPAYA_: tocar
agüero. SIN. CHIKI, ATI, NAYA, RAKI, la trompeta de caracol demasiado, a me-
TAPYA, WAQCHA, ACHAKI. QENTI_: (verb.) encogerse. nudo.
QENTISQA CHUQCHAYUQ Ó
Q E N C H A Ó Q I N C H A : 3) (nom.) tor- C H U K C H A Y U Q : crespo. Q E N T I - QEPA CHURI: (nom.) entenado del
pe de manos. QENCHA RUNA: hom- PARU_: encogerse mucho. CHIPRU padre.
bre que lo pierde todo, lo daña todo. CHAKIRUPTIN AYCHANCHIK
QENCHA WARMI: mujer dejada. SIN. QENTIPARUNMI: cuando los granos Q E P A MAMA: (nom.) madrastra. SIN.
BRUTO, CHUKRU, QELLA, LLASAQ de la viruela se secan, nuestra carne se en- YAWARINNAQ MAMA.
RUNA, SEQU, TOQPA, UPA. coge. SIN. CHINTI_, CHINTIKU__,
QENTIKU__, TERQEPAKU_, QEPA Ó QIPA: 1) (nom, adj.) último,
Q E N C H I _ : (verb.) cortar. SIN. UNCHU_, UNCHUCHAKU_. postrero, atrás, detrás, posterior. QEPA
CHEQTA_. R U N A : el último. QEPAMUQ
Q E N T I Ó QINTI: (nom.) colibrí, pica- RUNAKUNA: la posterioridad. QEPA
Q E Ñ I _ : (verb.) levantar. PIRQATA flor. SIN. SIWAR QENTI, WASKAR QAMU„: venir siempre tarde, en los pos-
Q E Ñ I _ : levantar una pared. SIN. QENTI, WINCHU. treros. QEPANTA RI„: ir a la postre,
O Q A R I _ . Q A T A R I _ , SAYA_, detrás, hacia atrás. QEPAPI: en la parte
SOQARI__,SAYARl_. Q E N T I P S O N Q O N A N : (nom.) ar- de atrás. QEPAPI KAQ: el postrero.
busto de la puna, remedio contra la pul- QEPAMAN CHURA_: colocar detrás.
QENKIRÍ__: (verb.) empinarse. SIN. monía. Q E P A M A N K U T I R I _ : retroceder.
QINKI_, CHAKIPA PUNTANMAN QEPAMANKAMA GUARDA.: guar-
SAYARI_. QENWA: 1) (nom.) árbol de la puna, dar hasta más tarde. QEPAMAN: en ade-
sirve de leña y madera. SIN. KENWA. lante. KUNANMANTA QEPAMAN:
Q E N K U Q E N K U : (nom.) vericueto. de hoy en adelante. ASWAN QEPATA:
Q E N W A Ó Q I N W A : 2) (nom.) más adelante, en lo futuro.
QENQERSO: (nom.) árbol de las altu- QUINUA «Chenopodium Quinoa». KUNANMANTA QEPAMAN: de hoy
ras. Planta nutritiva. en adelante. QEPAMAN PURIQ: que
anda retrocediendo, como el cangrejo.
Q E N Q U : 1) (nom, adj.) curvo, retuerto, QENYA: (nom.) milano, ave de rapiña. QEPA RUNAM KANKI, MANAM
torcido, en zig zag. Q E N Q U ÑAN: ca- SIN.WAMANCHA. RIKUWAQCHU KARQA: has nacido
mino tortuoso. Q E N Q U WASI: casa después, no has podido verlo. KAY
torcida, no bien acordelada. Q E N Q U QEPA_ Ó QIPA_: 1) (verb.) atrasarse. QEPACHALLAPIM YACHANI: vivo
SIMI: palabra con rodeos. Q E N Q U ¿IMANASQAM QEPAMURQANKI?: aquí detracito. DIOSPA QEPANMAN-
Q E N Q U : muy torcido. Q E N Q U ¿porqué te atrasaste? QEPARICHISQA: TA MAMANCHIK MASTAM
QENQUTA KONFIESAKU_: confe- aplazado. QEPARICHKAN, QEPAKU- KUYANANCHIK: después de Dios,
sarse con rodeos. SIN. ARWI, CHKAN: se atrasa, va, viene atrás. d e b e m o s amar más a la Virgen.
WAÑURA, W I K A P A , W I P S A , Q E P A C H A _ : p o n e r atrás. Q E P A - BIRGEN MARYAMANTA QEPATA-
WINKU, WINTU, WIQSU, WISTU, YARI_: retrasarse. QEPACHANNAQ: Ñ A M SAN Q O S E ASWANTAM
WITALAKU, WITARA, WITU. el que viene a perder su buen lugar. QESUSTA KUYARQA: después de la
QEPACHANA_: perder la estima ajena, Virgen, San José fue quién más amó a
QENQU: 2) (nom, adj.) vericueto. SIN. venir a poco. QEPARIKU_: dejarse pa- Jesús. ÑOQAPA QEPAYMANTA: des-
QENKU QENKU. sar, quedarse atrás. QEPARAYAQ pués de mi. ÑOQAMANTA QEPATA,
S O N Q O : amigo de ir atrás. QEPAMAN QAMUN: viene después de
Q E N Q U : 3) (nom, adj.) vestigios QEPARICHIKU_: quedarse atrás por mi. QEPAMPA: revesado. QEPAMPA
incaicos cerca de la ciudad del Cuzco. Lla- descuido. QEPARAYA_: ir siempre atra- Q E P A M P A T I A P T I N K U PATAY

-264-
PATAYÑA NINIKU: cuando se sien- detrás, al último, dar las espaldas, al pro- so, parece que está llevando un QEPI.
tan espalda contra espalda llamamos eso: pio y figurado. AMA P A D R E T A
PATAY PATAY. QEPANPI, WASANPI QEPANCHAYCHU, Q E P A N C H A - QEPIRINA: (nom.) recipiente grande en
RIMA_: hablar por detrás, en ausencia KUYCHU: no des las espaldas al Padre. cerámica para Jiiquidos que se lleva en las
deuno. QEPAYKIPIM YACHAN: vive HUCHASAPA DIOSTAM QEPAN- espaldas.
detrás de tu casa. QEPAMANTAÑA: ya CHAN: el pecador da las espaldas a Dios.
después. QEPAYMANTA, WARMIWARMAKUN ATA QARIKU- QEPNA_ Ó QIPNA...: (verb.) vomitar.
QEPAYKUNAMANTA BURLATA NAMAN QEPANCHANKI: pondrás a Q E P N A Q : el que vomita todo.
RURAWARQA, H U C H A L L I C H I - las niñas detrás de los niños. SIN. QEPNANAYA _: tener náuseas, ganas de
WARQA: cópula por detrás de la mujer WASANCHA_. vomitar. QEPNAYKU_: vomitar todo
(«Por detrás, se burlo de mi, me hizo o de repente. QEPNAPAYAPU_: vomi-
pecar».). CHAYPA QEPAMANTA: a Q E P A N C H A _ : 2) (verb.) atajar a uno tar encima de alguien o cerca de él, en su
demás de esto. QEPAN PAKISQAN: de- para que no pase. SIN. A R K A „ , presencia. QEPNATAMU_: ir vomitan-
rtengado. A L M O R S A S A Q R A Q : HARKA__, AMACHA__, MICHA.., do, vomitar e irse. QEPN ASQA: vomi-
QEPATAÑATAQ LLAMKASAQ: pri- MICHAKU_. tado. H U C H A N M A N K U T I K U Q
mero almorzaré, después trabajaré. RUNA, ALLQO HINAM
QAMUSQAY, QAMUSQAYMANTA QEPANCHA_; 3) (verb.) entreverar coca QEPNASQANTA MIKUYKACHAN:
QEPATA: después de haber yo venido. buena con mala. SIN. C H A P U _ , el pecador que vuelve a sus pecados, es
APOSTOLKUNAPA QEPANMAN CHAKRU_, TAKRU_, TAKU_, como el perro que come lo vomitado. SIN.
QAYASQA: llamado el último de ios TAQRU_. AKRIJL, A Q R U _ , ILLAKIA_,
apóstoles. QEPAPAQ UYARJSAQ: re- ILLAKYA_, KIPMA_, KIQNA_,
cordaré para otra vez., para más tarde. SIN. Q E P I „ Ó QIPI_: (verb.) cargar, llevar a K U T I C H I _ , LANSA_, ÑATIKLL,
FUCHUKAQ. hombro. O N Q O Q T A M Q E P I C H - OKIA_, OKYA_, TRASBOKA_,
K A N : lleva a h o m b r o al enfermo. BOMITA_, W1SCHU_ } QAYQA_.
QEPA Ó QÍPA: 2) (nom, adj.) al revés. PAÑUELOPI QEPICHASQATAM
QEPAN: es el reverso. UYAN: el anver- LIBROKUNATA APAMUN: trae sus Q E P N A Y : (nom.) vómito. SIN.
so. SIN. Q E P A N P A , T I K R A , libros envueltos en un pañuelo. AKRUY, AQRUY. ILLAKIAY,
QANKUQ.TIKRANPA. K W E N T O QEPIQ: el que anda llevan- KIPNAY, K I Q N A Y , K U T I C H I Y ,
do cuentos. QEPIKU__: ponerse el SANSAY, Ñ A T Í K U Y , OKIAY,
QEPA Ó QIPA: 3) (nom, adj.) tardío. QEPI, QEPICHA_, QEPI_: formar el TRASBOKAY, WISCHO, BOMITU.
QEPA FRUTA: fruta tardía. SIN. KIPA. hato, aliñar, cargar, liar, aparejar.
QEPICHARAYA_: estar listo el avío. QEP'Ü: (nom.) espina de ama. SIN. ITA.
QEPA Ó QIPA: 4) (nom, adj.) trompe- QEPICHARQARU hacer avío, cargas
ta de caracol. AWQA QEPA: clarín de para muchos. QEPICHAYPAYA„: des- QEQAAJJUPA: (nom.) tierra blanca como
guerra. De origen prehispánica. Se ha en- pachar cargas. QEPICHAYKARI_: ha- ALBAYALDE o carbonato de plomo.
contrado en uso, las siguientes trompe- cer avío, cargar para m u c h o s .
tas de caracol o trompeta marina o trom- QEPIRAYAKU_: demorar en preparar Q E Q A Ó QIQA: 1) (adj, nom.) sucio.
pa marina: a.) PUTUTU ó C H U L O las cargas. QEPIRAYAYLLA QEQA UYA: cara sucia, puede ser insulto.
PHUSAÑA O WAYLLA Q E P A ó QEPARAYA_: ir de balde cargando algo, Lo dicen de los medio trigueños o de los
QEWITA PUTUTO CHURU y KIPA: sin provecho. Q E P I _ , O M B R O _ , cuyo color es un poco alterado y ennegre-
es una trompeta hecha con la concha de OBEQETA: Uevar oveja al hombro. SIN. cido por el efecto de la enfermedad. SIN.
grandes caracoles marinos (STROMBUS APA_, ASTA_, KATA_, W I N A _ , QACHA, QANRA, QANRAYASQA,
ySPONDILUS.). dichas conchas se per- WANTU_, APAPAKU_, ASTAPAKU_, KÁKATA, KAKAS, KAKATO,
foran en el apex, usando dicho orificio SAWAKU_, CHURKUKU_. KARKA, KARKAY KARKAY,
para soplar, b.) Es la misma trompeta y KARKATO, LLEQWI, MAPA,
las mismas denominaciones, antes des- Q E P I Ó QIPI: (nom.) atado, hato de MILLAY; SUYU, TAQTA, RAQCH A.
critas, a la cual, a veces, se le agrega una camino, carga pequeña, lio que llevan al
embocadura de metal o de caña. hombro. HUK QEPITA HUÑUSAQ Q E Q A Ó QIQA: 2) (adj, nom.) opoca,
HUCHAYKUNATA: reuniré mis peca- confuso. SIN. C H I N K A , CHAPUY
QEPATAYTA: (nom.) padrastro. dos en un solo atado, es decir, los exami- CHAPUY, QASPA QASPA, QASPA
naré, odiaré y confesaré. QEPIPAKUQ, QASPALLA, M A N A R I K U N A ,
QEPA USUSI: (nom.) entenado del QEPI KAMAYUQ: cargador, el que lleva RAMKA RAMKALLA, RASPA, RAS-
padre. SIN. QEPA CHURI. a su cargo el hato, el cargamento. YAKU PA RASPA, RASPA RASPALLA,
QEPIPAKUQ, ASTAPAKUQ, RASPADALLATA, TAKROY,
QEPA WAWA: (nom.) entenado de la APAPAKUQ: cargador de agua. TAQRUY.
madre. Q E P 1 Y U Q KASPAY, MISATAM
FATARQANI: llevando un atado, falté la Q E Q A Ó QIQA: 3) (adj, nom.) tiza. SIN.
misa. QEPI WASA: familiarmente gibo- QEQATO.
QEPANCHA_: 1) (verb.) poner atrás,

-265-
QEQATA: (adv.) confusamente. SIN. QERECHICHINKIM: cuando duer- QESPI_ Ó QISPI_: 1) (verb.) llegar al
CHTNKA. mes rechinas. SIN. Q E Q E C H I A _ . término, salvar, redimir, realizar, librarse.
KONFIESAKURQANIM: QESPINA-
QEQATO: 1) (nom, adj.) mancha blan- QERIRI: (nom.) agallón o inflamación LLAYMI KAN: me confesé, me falta
ca. QEQATO UYA: cara manchada de de la parótida. solamente recibir la comunión, el matri-
blanco, blanquecina. SIN. MACHKA monio, la cosa principal por la cual me
UYA. QERQU: 1) (nom.) maíz que tiene ocho confesé, consideradas las personas y cir-
hileras de granos, dicen QERQU SARA, cunstancias. QESPIRQANIM: llegué ó
QEQATO: 2) (nom, adj.) tiza blanca. hay el MTJRUCHU QERQU SARA (ama- según las circunstancias será: me confesé,
SIN. QEQA. rillo.) y el ALMIDÓN QERQU SARA comulgué, me casé, más claro se dirá.
(blanco.) KONFESIONTAM QESPIRQANI etc.
QEQAYA_: (verb.) ensuciarse. UYAN ¿QESPISAQCHU MANACHU? me sal-
QEQAYARUSQA: cara ensuciada. QERQU: 2) (nom.) faja con que se ata al varé o no? o sino ¿llegaré o no?
QOSNIWAN PIRQA QEQAYA- niño. SIN. CHUMPI, QERKU, KERU, Q E S P I K U _ : librarse, huir. SUWA-
RUSQA: pared ensuciada por el humo. PICHUQ. MANTA QESPIKUNI QAM
SIN. QACHACHA_, QANRACHA_, QAMUPTIYKI: a tu llegada, me libré
MAPACHA_, MAPAYA_, QERQU_: (verb.) fajar al niño con el del ladrón. QESPIPAQKAMA: digno de
MILLAYCHA_, RAQCHA_. QERQU. SIN. CHUMPI_, QELLPU_, ser libre, que se puede o debe librar.
KERU_,QERU_. QESPIQESPILLA: en salvo, en libertad,
QEQE_: Ó QIQI_: 1) (verb.) principiar sin peligro. QESPICH1_: hacer salvar,
a formarse. CHOQLLO Q E Q E N : el QERU Ó QERO: 1) (nom.) madera redimir, hacer zafar a otro. TAYTAY,
choclo principia. SIN. L L E Q E _ , gruesa, tronco de árbol cortado, palos de QESPICHIWAY: Padre confiésame.
LLEQLLE_. tamaño regular, más largos que anchos. ¿IMA RESUWAN QESPICHIWANKI:
SIN. KERU, KULLU, C H I T U S , que rezo me preguntarás. QESUKRISTU
QEQE_: Ó QIQI_: 2) (verb.) descolo- SACHAPATULLUN. HUCHANCHIKKUNAMANTAM
rar. SIN. QAMYA_. QESPICHIWARQANCHIK: Cristo
Q E R U Ó Q E R O : 2) (nom.) vaso nos libró de n u e s t r o s pecados.
QEQE Ó QIQí: 1) (adj, adv.) en leche, cermonial hecho de madera dura y deco- QESUKRITU QESPICHIKNIN-
en formación, en principio solamente. rado, que fue utilizado en las cermonias. CHIKMI: Cristo es nuesto redentor.
IvAY CHOQLLO QEQELLARAQMI: SIN. KERU. A L L I N T A M Q E S P I C H I N PAR-
este choclo está todavía en formación. LAYTA: habla bien. MANA
PUCHKAYKI QEQELLARAQMI: en QERUY QERUY: (adj.) duro, muy QESPINCHU PARLAYTA: habla mal,
tu huso hay todavía poca lana, recién prin- duro, apretado. Q E R U Y Q E R U Y es tartamudo. QESPICHAKU_: llegara
cipia. SIN. LLEQE, LLEQLLE. KUKA AKUSQA: boca ajustada con la tener todo el tamaño correspondiente.
coca que masticada. KAY P A B O K U N A QESPICHA-
Q E Q E Ó QIQI: 2) (adj, adv.) descolori- KUSQA MASTAM BALINQA: al desa-
do. QESA Ó QISA: 1) nom.) nido. QESA rrollarse completamente, estos pavos val-
UMA: cabeza parecida a un nido por lo drán más. QESPIYKU_: pasar algo por
QEQECHÍA_ Ó QIQICHYA_: desgreñada. SIN. QAYSU, QAYSWA, un lugar estrecho y salir de él, parsar por
(verb.) crujir los dientes, rechinar, u otra QESTA, KULLA, TAPA, TASÍN. una dificultad airosamente, traspasar algo
cosa. P U Ñ U S T I N QEQECHI- de parte a parte, asomar lo que traspasa
CHINKIM, QEQECHIANKIM: cuan- QESA Ó QISA: 2) nom.) pobre despre- por otro lado.
do duermes haces crujir tus dientes. SIN. ciado.
QEQECHICHI_. QESPI_ Ó QISPI_: 2) (verb.) criar niño
QESACHA__: 1) (verb.) hacer nido. hasta que sea grande y pueda andar por
QEQK3_: (verb.) taparse el galillo con QESACHAKU_: hacer nido el ave, su su cuenta. Criar animales. WAWA
comida o bebida, atragantarse. cama uno, establecerse en una parte. KASQANMANTAM QESPICHIRQA-
QEQKIKAYAWAN: se me ha tapado QESACHASQA: anidado. QESACHA- N l , QESPISQAY, QESPICHISQAY
el galillo. QEQKISQAM KANI: no pue- WANMI: me da posada, me alberga, me WARMA: muchacho criado por mi des-
do hablar ni respirar por ello. SIN. recibe con cariño. SIN. QESTATA de su infancia.
KICHKIPAKUL, QEQEPA_, RURA_, QESTACHA_.
QEQEPAKU_. QESPI_ Ó QISPI_: 3) (verb.) madurar.
QESACHA_: 2) (verb.) maltratar, des- KAWSAYNIYKI MANAM QESPIN-
QERA: (nom.) arbusto de flores mora- preciar. MANCHU: tus sementeras no madura-
das rosadas de grano en vaina, remedio. rán. SIN. P O Q O _ .
QESLON: (nom.) pájaro de las alturas,
QERECHICHI_: (verb.) rechinar de los de espalda plomiza. QESPI_ Ó QISPI_: 4) (verb.) parir.
dientes. PUÑUSTIN CHAY SEÑORA QESPIRQA: esa se-

-266-
ñora parió. WACH AKU_: parir los ani- QESWA Ó QISWA: 2) (nom.) junco KACHASTIN PURI_: andar conto-
males. SIN. WACHA_, R U N T U _ , largo para trojes, con sus hojas hacen neándose. QEWIKACHAQ SIKJ: lo
RUNTUTACHURA_. soguillas. mismo. QEWIYKU._.: torcerse algo, v.
gr. el pie, la mano, dislocarse.
QESPI_ Ó QISPI__: 5) (verb.) llegar, al- QESWAS: (nom.) como QESWA. So- QEWIYNKAYA„: torcer muchas cosas
canzar. URQUMAN QESPIRQANIM: guilla. juntas. QEWIYRIKUKU_: sublevarse
llegué al cerro. ¿ U R Q U M A N contra la ley, separarse. DIOSMANTA
QESPINAPAQ KAMINO KANCHU? Q E T I : (adj.) enredado, enmarañado. QEWIYRIKUKU_: rebelarse contra
¿hay un camino para llegar a la cumbre SIN. ARWI, QETI, TANKA. Dios. QEWIYRIKU_: traicionar, hacer
del cerro? revolución. A N Q E L K U N A DIOS-
Q E T O : (nom.) insecto, gusano cuya pi- MANTAM QEW1YRIKURQAKU: los
QESPIÓ QISPí: 1) (nom.) vidrio, pe- cadura produce una especie de lepra, de ángels se alzaron contra Dios.
dazo de botella. QESPI ÑAWI: anteojos. cáncer llamado UTA, es sanable, pero deja Q E W Í Y R I K U P U j mudarse, andar del
rastros muy feos. uno al otro. QEWIYKUPU_: tener lás-
QESPI Ó QISPÍ: 2) (nom.) cosa bri- tima. SIN. KIWI_, MOQA_, MOQO_,
llante, transparente, como cristal, vidrio, Q E T O Q E T O : (nom.) «lengua de pe- MUQA_.
toda piedra preciosa. LLIKA LLIKA rro». Hierba medicinal, algunos la em-
PACHA QESPIN: la ropa rala es plean para calambres, dolores de gargan- Q E W I _ Ó QIWI_: 2) (verb.) cruzar.
trasparente. WAYRA QESPIN: el aire es ta, es planta rastrera, de hojas plomizas, CHAKITA QEWI_: cruzar las piernas.
transparente. YURAQ QESPI UMIÑA: en forma de estrella. SIN. CHAKA„, CHAKATA_,
diamante. PUKA QESPI UMIÑA: rubí. QECHWI_.
QOMER QESPI UMIÑA: esmealda. QETYA: (nom.) hollín. QETYA WASI:
ANQAS QESPI UMIÑA: turquesa, ja- casa enegrecida por el humo. QETYATA Q E W I Ó Q E W I : (nom, adj.) torcido, en
cinto. TOQACHKAN: tiene el esputo color de zi zag. QEWI SENQA, ÑAWI: nariz,
ladrillo. SIN. CHUCHYA, CHUSYA, ojo torcido. QEWI QEWI: muy torcido.
QESPU: (adj.) color tostado, hollejos de QECHINCHA. QEWI QEWI ÑAN QAMUCHKAN:
la cara por haber estado al sol, hielo. el camino viene en zig zag. SIN. QENKU,
QETYARARQU_: (verb.) ennegrecerse. QENQU, QEWSU.
QESPUYAj (verb.) estar deshollejado.
QESPUYMANA_: estar muy quemado QEWA: 1) (nom.) grama, pasto, alimen- Q E W I Ñ A : (nom.) arbusto cuya corteza
por el sol. SIN. CH API_, TAP1RI_, to verde para animales. SIN. LLIWA. sirve para curtir.
PASKEYMANA_, RUPA_.
QEWA: 2) (nom.) por extensión cual- QEW1NCHA: (nom.) arbusto parecido
QESQENTU: (nom.) pajarillo menor quier planta o hierba. QEWAMANTA al carrizo, sirve para techos.
que el picaflor. C H O Q L L O K A M A N SUWAKUR-
QANI: robé chala y aún el choclo. QEWIPAKÜY: (nom.) convulsión. SIN.
QESQES: 1) (nom.) arbustito. CHENTIPAKUY, CHUTAPAKUY,
Q E W A Y L L O : (nom.) instrumento KATKATAY, KATKATATAY.
QESQES: 2) (nom.) hierba que crece en musical prehispánico, arcaico, hecho de
cuevas, caminos, es pequeña, cocida, cura caña brava, llamado MAMAQ. Tiene un QEYA: (nom.) materia, pus de una lla-
las verrugas, también QESKES. metro de largo. ga. QEYA LLOQSIMUN: sale el pus.
SIN. QEA.
QESQES: 3) (nom.) insecto saltón, que QEWI_ Ó QÍWI_: 1) (verb.) torcer cual-
come los vestidos, vuela de noche gritan- quier cosa. K U N K A K A N T A Q E - QEYA_: (verb.) salir pus. Ver Q E A _ .
do. QEWQEW. W I R Q A : le torció el pescuezo.
KUNKAYTA QEWIY: haz dar vuelta Q I C H A _ : (verb.) derramar, echar un lí-
QESTA: (nom.) nido. SIN. QESA. violenta a mi cabeza. W I Q S A quido, vaciarlo. Ver HICHA_.
QEWIKUN: tener retortijón. MAKI
QESTACHA_ Ó Q I S T A C H A _ : Q E W I R U S Q A : m a n o dislocada. QICHANAKUNA Ó HICHANA-
(verb.) hacer su nido. SIN. QESACHA_. ESTOMAGUYMI QEWIKUN: mi es- KUNA: (nom.) vasos en que se beben.
t ó m a g o se revuelve. WAYRA SIN. UPIANAKUNA.
QESWA_: (verb.) torcer, hacer soguillas QEWIYKUWARQAM: el viento me
de paja, junco. revolvió. BRASUYMI QEWIKUN: mi Q I C H A P U K Ü Q Ó HICHAPUKUQ:
brazo se tuerce por el frío. SARA QEWI_: (nom.) escancia, repartición de bebidas.
QESWAÓ QISWA: 1) (nom.) soguilla robar una mazorca torciéndola.
para atar el carbón de leña, son de paja QEWICHAKU_: contorcionarse, conto- Q I C H A Y Ó H I C H A Y : (nom.) fundi-
(ICHU) torcido. nearse. WEQIKACHAKUQ: el que anda ción. SIN. CHULLUCHIY, CHAP1Y
o n d u l a n d o el cuerpo. Q E W I -

-267-
QICHI_: (verb.) escarmenar. SIN. QIKUTA_ Ó HIKUTA_: (verb.) hacer QINKA_: (verb.) atrancar, apoyar, apun-
PASKA_, SIPI_, TIQSA_, TISA__. con premura. Ver EKUTA_. talar. SIN. QIMICHI_,TIAYKACHI_,
WARKA_.
Q I C H I N : (nom.) ardilla. SIN. QILLI Ó HILLI: (nom.) caldo, jugo,
WAYWACH A, WAYWAKU, WANKU. zumo. SIN. WEQE, YAKU QINKI: (adj.) falto, desigual. QINKI
PURI__: andar desigual. SIN. CHAKU.,
QICHPA: (adv.) cerca. QICHPALLAM: QI1JLPU_: (verb.) Trasegar, vaciar, echar CHALLA, CHAKU CHAKU,
tu campo está cerca. SIN. ICHPA, líquido sólido o cualquier depósito. Ver CHULLA, MURQU, ÑUPU, TAKU
KAYLLA, KINRAY, MANYA, SISPA. HILLPU_. TAKU, TIKA TIKA, WAQLLA.

QICHPAKU_: Ó HICHPAKU _: (verb.) QILLPUNA Ó HILLPUNA: (nom.) QINKI_: (verb.) andar en puntillas, en
acercarse. SIN. ICHPA_, ASUYKACHI_, embudo ó HILLPUKUNA, QILLPU- un solo pie, empinarse. SIN. HINKI_,
ICHPAYKACHI_, TINKUYKACHI_, KUNA. INKI_, INKINPA PURI_, CHAKIP
TUPAYKACHI_, RATAYKACHI_, PUNTANMAN SAYARI_.
ANCHUYKU_, ASUYKU_, QILLPUYKU_: (verb.) vaciar un vaso
SERKAMLL, SISPA__. en otro. Ver HILLPUYKU_ . SIN. QINQE_: (verb.) llorar sollozando. SIN.
HICHA_. Q I Q C H U _ , ANCHI_, ANCHIKU_,
QÍCHU: (adv.) acostumbrado. WAQANAYA_ .
YACHAKUNAYPAQ QICHUM QILLU_: (verb.) recojer, juntar. QILLUQ
KANI: estoy acostumbrado a estudiar. SONQO: gran rancheador. QILLU Y- Q i P A _ : (verb.) padecer, sufrir. SIN.
SIN. YACHACHISQA, ICHUYASQA, KACHA_: andar tomando a otros su A L L P A R I _ , M U C H U _ , ÑAKA_,
ICHU,AMAÑASQA. comida. QII¿UYKACHA_CHAKRA- ÑAKARI_,USU_.
TA: meterse en tierras ajenas, juntarlas a
QICHU_: (verb.) abandonar, dejar, de- las suyas, remover mojones. QIPAS Ó HIPAS: (nom.) por SIPAS:
jar perder. SIN. D E Q A _ , S A Q E _ , QILLUYLLA QILLUQ: que vive a ex- joven de sexo femenino, muchacha.
PURMA_,WISCHU_. pensas ajenas.
QIPI: (adj.) maíz o trigo chapado por la
QICHULLA Ó H I C H U L I A : (adj.) QILLU Ó HILLU: 1) (nom, adj.) golo- helada.
cosa liviana. SIN. ICHULLA. so, arrebatador de comida ajena. SIN.
MISKIMIKUQ, AÑA MIKUQ. QIPI_: (verb.) chuparse el grano tierno
QICHUYA_ Ó H I C H U Y A _ : (verb.) por la helada.
acostumbrarse. SIN. ICHUYA_, AMA- QILLU Ó HILLU: 2) (nom, adj.) golo-
Ñ A„, AKOSTUMBRAKU._, YACHAY- sina. SIN. AÑA, MISKI. QIQCHU: (nom.) sacudida fuerte que
KAKU_, YACHA_, YACHAYKU_. acompaña el llanto ó QIQCHUY.
QIMPA: (nom.) trenza. SIN. SIMPA,
QIKA_: (verb.) atar corto, recio. MATI PILTA. QIQCHU_ Ó HIQCHU_: 1) (verb.)
MATILLA QIKAY QIKAY tener hipo. HIQCHUWAN, HIQCHU
PASKAKUPTIN PAQTA: átalo recio, QIMPA_: (verb.) trenzar. SIN. PILTA_ QEPIWAN: tengo el hipo. SIN. QIKI_,
cuide de que no se desate. SIN. KJKA__, MULLANPA_, SIMPA.. HIKI_ .
CHASNA_, N O Q A _ , PANKI_,
LIYA_, WATA_, WANKI_, TINKI_, QINA: (adv.) así, como, en calidad de cosa Q I Q C H U _ Ó HIQCHU_: 2) (verb.)
KIPU_, SUQETA_, SEQO_, de, en comparación, proporción, más que. sollozar. QIQCHUSPA WAQAN: llora
CHUMPI_. Ver HIÑA. sollozando. SIN. Q I Q K I _ .

QIKI: (nom.) hipo. Ver HIKI. QINA_: (verb.) Colocar, poner, hacer, QÍQKI_: 1) (verb.) hipar, sollozar con hipa
hacer así. Ver H I N A _ .
Q I K U (verb.) Ver HIKI_. Hipar, sollo- QIQKI_: 2) (verb.) rebanar, cortar con
zar con hipo SIN. QIPU_, QIQCHI_, Q I N C H A _ Ó H I N C H A _ _ : (verb.) cuchillo semilla de papa, oca, etc. SIN.
QIQKI_, KAWYA„. suspirar. SIN. QENCHA_, ANCHI_, I K I _ , I K A _ , C H E Q A _ , EQTA_,
ANCHIKU_, MUNA_, MUÑA- QAWCHI_, KUCHU_, CHEQTA_,
QIKINPA: (adj, adv.) mal asegurado. PAYA,, YUNYU_, WAY N I _ . QQRCL, QORU_, QOTA_, KACHU^
QIKINPA PURI_: andar cojeando, KAPTA_, CHUKUTU_.
bamboleando, aseguarando mal el pie, QINITI Ó HINITI: (adv.) todas las
ladeando. SIN. CHANKA CHANKA, cosas sin faltar. QIQLIJVRKU_: 1) (verb.) ausentarse.
CHANKI CHANKI, TAMPITAMPI, SIN. ILLA_, RIPU_, RJPUKU_.
TANKI TANKI, TANKA TANKA, QINKA: (nom.) tranca, apoyo, estribo
TANRITANTI, TUPRA TUPRA. de pared. SIN. CHAKANA, QIMIQ, QIQLLARKU_: 2) (verb.) partir a lo
KASPICHUTANA. largo.

-268-
QIRA_: (verb.) coser. Ver SIRA_. Q O : (onom.) manera de contestar. QO Q A R A _ , QOQAYA__, KAWNU_,
NIRQANI: le contesté QO! K U N U _ , N A Q E _ , WAÑUNAYA_,
QIRKA: (nom.) cerro, puna, altura em- UMIA_.
plazada a 4100 mts cié altitud, se obser- Q O _ Ó Q U _ : 1) (verb.) dar.
van relieves de vastas mesetas horizonta- LISENSIATA QOWAY: dame tu licen- Q O C H A L O B O : (nom.) lobo marino.
les y ligeramente onduladas y alberga cia. D I O S M I K O M P A Ñ E R A T A
muchas lagunas. Esta cubierta de vegeta- QOWARQA: Es Dios quien me dio mi Q O C H A Ó Q U C H A Ó KOCHA: 1)
ción de ICHU (paja.) por la cual es la zona compañera, esposa. QUWES (nom.) pozo, estanque, charco, laguna,
ganadera. SIN. QALLKA, SALLQA, POSESIONTAM QON: el juez da el lagunilia, lago. MAMA QOCHA: el mar.
QALKA. derecho de posesión. ¿PIÑASQAM Q O C H A QOCHA: muchos charcos,
IMATATAQ Q O N Q A ? molesto, no muchas lagunillas. MAMA QOCHA
QIRKÜ: (nom.) pajarillo sin plumas, dará nada? ó de qué servirá haberse eno- POQCHIRAYAN: el mar está hirvien-
pelón. jado? QOKU_: darse, entregarsen, dedi- do, hay marea. MAMA QOCHAPA
carse, dar de gracia, de balde. DIOSLLAY, P O Q C H I N : ola del mar. MAMA
QISCHA: (onom.) palabra que se dice al QAMMAN QOKUYKIM: Señor me QOCHAPA PUSUQUN: espuma del
burro, muía, caballo para que se pare. entregó a ti. E S T U D I O M A N , mar. MAMA QOCHA LLALLIYKUN:
SUWAKUYMAN QOKU_, QOYKU_: crece, sube el mar. MAMA QOCHA
QISQIS: (nom, adj.) pajarillo muy pe- entregarse al estudio, al robo. QOPU_: YAWYAN: mengua el mar. MAMA
queño. QISQIS MAKI: mano muy pe- restituir. Los sinónimos son: QOCf LA MILLAYLLAM: se embravece
queña. KUTICHIPU_, QOYKU_: acertar. Los el mar. MAMA QOCHA PUMA: lobo
sinónimos ASERTA_, CHAYACHI_, marino, león marino.
QITA_: 1) (verb.) aventajar. SIN,, CHURA_, RATA_. QONAKU_: rega-
LLALLIR1_, BENS1_, ITA_. larse dones, repartirse, cambiar entre si Q O C H A Ó Q U C H A Ó KOCHA: 2)
provisiones. MAKIYKITA QOYKUY: (norn.) halo del sol o de la luna.
QITA_: 2) (verb.) botar, lanzar, tirar. SIN. dale tu mano, cásate con él. KILLAPA QOCHAKUYNIN: halo de
CHAMKA_ CHAMOA_, CHOQA_, la luna. I N T I K I L L A Q O C H A -
SITA_, WIKAPA_, W I S C H I L . Q O _ Ó Q U _ : 2) (verb.) importar. CHAKUN: el sol, la luna tiene halo.
¿IMATATAQ QOKUWAN? ¿qué me
QITAÓ QETA: (nom.) labios. RUN- importa? ¿IMATATAQ QOKUSUN- Q O C H A YUYU: (nom.) alga marina,
RÚN QITA: labios gruesos. SIN. SIMI, Kí? ¿qué te importa? MANA. fisácea comestible: se encuentra tanto en
WIRPA. IMATAPAS QOKUWANCHU: no me el mar como en lagunas, fresca, es pareci-
importa nada. da a la lechuga, a leche cuajada, la secan y
Qfflj (verb.) apartarse, retirarse un poco. cocinan, aderezándola con mantequilla y
SIN. AYQERI_, A N C H U _ , ASU_, Q O C H A _ Ó Q U C H A „ : 1) (verb.) queso, la marina es de calidad superior.
SÚCHIL. represar un rio, una laguna, empozar el
agua. QOCHARAMUSUN: hagamos QOCHALI A _ : (verb.) represarse el agua,
QIWAYA: (nom, adj.) piedra pesada. una represa. QOCHAYAN: se hace lagu- represarla. SIN. YAKUTA HARKA_,
QIWAYA RUNA: hombre pesado, duro na, por jemplo un campo de cultivo in- WICHQA_.
de juicio. vadido por el agua, la lluvia. SIN.
YAKUTA HARKA_, WICHQA_. Q O C H A P A T A Ó Q O C H A PATA:
QIWIKAKU_j (verb.) mermarse, consu- (nom.) orilla, ribera de lago, mar, playa.
mirse, irse a menos. Q I W I Y K A - Q O C H A „ Ó QUCHA_: 2) (verb.) abrir
KUNIÑAM: estoy perdiendo las fuer- hoyo para sembrar. Q O C H K A : (nom.) una variedad de ar-
zas, me consumo por la vejez. busto ó QOCHQA.
QIWIYKACHINAKU_: consumir la Q O C H A _ Ó Q U C H A _ : 3) (verb.) au-
hacienda uno a otro. QIWIYKUKUN mentar la leche en la ubre. BAKAPA Q O C H K A ALLPA: (nom.) tierra de se-
SONQO: esta desanimado, sin brio. L E C H E N QOCHAYANQAM QA- cano que no puede recibir riego, sino llu-
RAPTIN ó BAKA QOCHARINQAM: via. QOCHKA ALLPANTA YAPU_:
QIWIQLLA_: (verb.) llevar algo en la cuando se dé de comer bastante, la leche arar tierra dura y en seco.
manta, poncho. de la vaca aumentará.
Q O C H K A AMPATU Ó HAMPATU:
QIWIYKACHA_; (verb.) vencer en con- Q O C H A _ Ó QUCHA_: 4) (verb.) mar- (nom.) sapo que no vive en el agua.
tiendas, hacer callar al adversario, dejarlo chitarse por la acción del sol, falta de rie-
amedrantado ó Q I W I Y K A C H I _ . go. QOCHAYAN SONQO: está decaí- Q O C H P A _ : (verb.) revolcarse la bestia
AWQATA QI\VXYKACHA_: vencer al do, sin fuerza, sin ánimo. SIN. en el suelo. KABALLU QOCHPAN: el
enemigo, destrozarlo. SIN. ATIPAKU__, ANGUYA_, CHAKIKU_, CHAKI- caballo se echa al suelo. SIN. QUCHPA_,
BENSI_. NAYA_, CHAPI_, CHAWI_, PILTITIKACHA_, SAQMA_,
CHUSUYA_, Q A W I C H I _ , Q O - S Á Q T A _ , S I N G U _ , WIKAPA_,
PAQTA_,PAQTAKU_. te, lo principal. SIN. LLAPANMANTA. cimos QOLLATA. QOLLOTAWAN
UCHUTAM KUTANIKU MUCHKA-
Q O C H U : (adj.) alegre, gozoso, festivo. QOLLI: 1) (adj.) moreno, morado. SIN. PI: con este batán molemos ají sobre la
Q O C H U RUNA: h o m b r e alegre. KOLLI,KULLI. MUCHKA. SIN. QULLUTA
QOCHU MASI: amigo.
QOLLI: 2) (adj.) ágil, vivo, solícito, tra- Q O L L O T A : 2) (nom.) manco.
QOCHU K U C H I : (nom.) pulga. SIN. bajador. SIN. QUCHI, KULLI, TUKI, QOLLOTA MAKI: sin dedos ni palma
PIKL BIBO. de la mano ó mano gorda, hinchada.
QOLLOTA MAKIM KANKI: eres chi-
QOCHU KUCHI_: (verb.) expulgar, QOLLI_: (verb.) cubrir el ruego con ce- co y redondo. SIN. RUYRU, KARPA
quitarlas pulgas. SIN. PIKICHAKU_. niza, pedazos de olla, para conservarlo. MAKI, KURU, KUTU MAKI, MANA
N I N A T A QOLLIY, Q O L L I K U Y BRASUYUQ, MANA MAKIYUQ,
QOCHUKU_: (verb.) alagrarse, gozar, TUTAMANTAKAMA KAWSANAN- MAQLLU, MUISTA, WILLU, WILLU
regocijarse. H A N A Q PACHAMAN PAQ: tapa el fuego para que dure hasta MAKI.
QOCHUKUQ RINQAM: irá al cielo mañana.
para gozar. SIN. KUSIKU_, CHAMA_, QOLLOYA_: (verb.) irse acabando.
CHAMAYKU.. QOLLIPAYA._: (verb.) inquietar, desper- QOLLOCHI_: estorbar, ocupar, ser cau-
tar al que duerme. SIN. CHIQMI_, sa de no hacer lo determinado, consumir,
Q O E Ó QOWE Ó Q O W I : (nom.) CHIRMIKACHA_, MANCHACHI_, ser causa de que se acabe, asolar.
cobayo, cochinillo de indias. SIN. QAKA, PINKIKACHA_, SOSIEGOTA Q O L L U C H I P U _ : mismo sentido.
KUTUTU,KUY. CHINKACHI_,KUTI_. QOLLUSQA: falta de animales por
habérseles muerto. Ver QOLLUCHI_.
QOKU_: (verb.) ofrecer, dar, dar gracias, QOLLIYKACHA_: (verb.) trabajar con SIN. QIWIKAKU_, Q O L L O K U . .
dar de balde. SIN. Q O _ . fervor, solicitud, diligencia, esmero.
QOLLPA Ó QULLPA: 1) (nom.) tierra
QOULA: (adj.) tierno, débil, no bien for- QOLLKE: (nom.) ajiaco de carnee pica- salada, salitre, tierra salitrosa. QOLLPA
mado, no bien asentado. Q O L L A da, cruda, envuelta en ají. YAKU: agua salitrosa, salobre, no cuece
S O N Q O WAWA: niño que no tiene uso bien. QOLLPA CH AKRA: campo esté-
d e razón. Q O L L A S O N Q O R A Q QOLLKE_: (verb.) hacer o comer ril por el salitre. QOLLPALLAÑA: muy
RUNA: mancebo sin experiencia. Q O L I A QOLLKE. salitroso, salado. También KOLLPA.
PUKUY: tiempo de mucha lluvia que
entumece el suelo. QOLLA RURU: fruta QOLLMI: (adj.) apacible, amoroso, QOLLPA Ó QULLPA: 2) (nom.) cierta
no madura. QOLLA YUYU: cogollo. manso, de buen corazón. SIN. QASI tierra de teñir. SIN. YANA, PUKA
SIN. LLAMPU, LLULLU, CHAWA, KAWSAQ, LLAMPU, Ñ U Q Ñ U , ALLPA.
KAPKA. SUMAQ KAWSAQ, SONQO, PASTA
SONQO, KUYAQ, WAYLLUKUQ. QOLLQA: (nom.) granero, silo, troj de
Q O L L A N A : 1) (nom, adj.) augusto, a d o b e . SIN. K O L L K A , PIRWA,
supremo, soberano, rico, excelente, sumo, QOLLOKU_ 1): (verb.) dejar, suspen- MARKA,QOLLUNA.
lo mejor. Dicen también. QOLLANAN. der, sobreseer. No hacer lo que uno está a
QOLLANAN DIOS, SAKRAMENTO: punto de hacer. QOLLQE: (nom.) plata, dinero, mone-
Dios soberano, augusto Sacramento. da. Q O L L Q E PLATO: plato de plata.
QOLLANA SEÑORA: mujer muy rica, QOLLOKU_2): (verb.) consumirse, aca- CHUYA Q O L L Q E : plata refinada.
exelente, a quién nadie iguala. SIN. barse. SIN. QIWIKAKU_. CHAWA QOLLQE: plata tal como sale
QAPAQ. de la mina. CHAWA QOLLQE
QOLLOQ: (adj.) el que queda sin hijos, QACHANTIN KAPTIN NINIKUM:
QOLLANA: 2) (nom, adj.) el que traba- sin sucesión, estéril. SIN. QOLLUQ, llamamos CHAWA QOLLQE la plata
ja bien, que va a la cabeza de todos en el Q O M I , KUMI, MANA WACHAQ, con su ganga. Q O L L Q E TAKAQ: pla-
trabajo. También denominan MANA WAWAYUQ, MANA tero. QOLLQE MAMA: tierra de plata o
QOLLANERU. CHURIYUQ,URWA. mina de plata. QOLLQEPA AKAN: es-
coria de plata. ANTA QOLLQE: plata
QOLLANA: 3) (nom, adj.) el sector, QOULOTA: 1) (nom.) batán pequeño, de baja ley. QOLLQETA RURA_: acu-
barrio o parte principal de una comuni- piedra redonda para moler ají. El batán ñar plata. Q O L L Q E Y U Q : muy rico.
dad indígena, ó AYLLU: que se divide en se compone de dos partes: la base, don- ACHKA QOLLQEMANTA
tres o cuatro partes, siendo las denomi- de se coloca el objeto para moler se llama SUWAKU_: robar una cantidad relativa-
naciones: Q O L L A N A , PAYAN, MUCHKA y el otro que sirve para aplas- mente reducida de allí donde hay mucha
QAYAW. tar el objeto para moler es la QOLLOTA. plata. KILLA QOLLQENTA
RUYRU RUYRUMANTA Q O L L O - YANQAPI GASTA_, QASTAKU_:
QOLLANANPI: (adv.) principalmen- TAM NINIKU: del batán redondito de- malgastar su mensualidad. QOLLE

-270-
HIÑA, QOLLE HIÑA SUMAQ: argen- QOLLUCHI_: 1) (verb.) hacer cubrir las Q O M C K I R U _ : (verb.) secarse.
tino. brasas con cenizas para conservarlas. KUNKAYMI QOMCHIRUN: me pes-
cuezo se seca, mi voz se apaga. SIN.
QOLLQE CHAKRA: (nom.) mina de Q O L L U C H I _ : 2) (verb.) exterminar, CHACHIKU, CHAKIRQU_,
plata. SIN. QOLLQE MAMA. hacer exterminar completamente, como: CHARKI_.
familia, linaje, asolar. SIN. QOLLUYA_,
QOLLQE MARJQNA: (nom.) especie CHINKACHI_, ICHU_, LLIPI_, Q O M E R Ó QOMIR: (adj.) verde se re-
de papa negra por afuera, morada por PURMACHI_, TUKUCHI_. fiere al color. SIN. M O T E , O Q E ,
dentro. CHILLKA.
Q O L L U L L U _ : 1) (verb.) producir un
QOLLQE TIKA: 1) (nom.) barra de pla- ruido adentro del vientre. Borborigmos. Q O M E R Y A _ Ó QOMÍRYA„: (verb.)
ta. volverse verde, verdeguear.
Q O L L U L L U j 2) (verb.) rugir el tigre o
QOLLQE TIKA: 2) (nom.) planta, re- producir un ruido parecido. SIN. Q O M I : (adj.) estéril. QOMÍ CHINA:
medio contra la pulmonía, hay planta QOLLULLULLU_. hembra estéril. QOMI WARMI: mujer
macho: URQU y hembra: CHINA: es de estéril, m a c h o r r a . SIN. AMUQ,
color plateado. Q O L L U N A : 1) (nom.) exterminio QOLLOQ, QOLLUQ, KUMI, MANA
como QOLLU. RURUQ, MANA WACHAQ, MANA
QOLLQECHA_: 1) (verb.) propria- WAWAYUQ, URWA, PAKRA,
mente es realizar cualquier cosa para tener Q O L L U N A : 2) (nom.) silo, troje, sub- TAKRA, UPA.
plata. terráneo. SIN. QOLLKA, KOLLKA,
MARKA, PIRWA, QOLLQA, Q O M F A : (adj.) mocho. SIN. KUMPU,
QOLLQECHA„: 2) (verb.) platear. SIN. PILLQAS, PIWAYRO, TAQE. KUTU WAQRA, MANA WAQRA-
QOLLQENCHA.. YUQ.
Q O L L U Q : 1) (nom, adj.) el que queda
QOMPA_.: (verb.) lanzar, arrojar piedras
QOLLQECHAj 3) (verb.) ganar plata, sin hijos, sin sucesión. Ver QOLLOQ.
u otras cosas. SIN. C H O Q A _ ,
procurarse plata.
C H A M Q A „ , SITA_, WISCHU_,
Q O L L U Q : 2) (nom, adj.) el que guarda
WIKAPA_, W1QCHU_.
QOLLQENCHA_: (verb.) platear. SIN. todo para si, sin dar nada a nadie.
QOLLQECHA_.
QO'ÑA: (nom.) moco. SIN. ÑUTÍ,
QOLLURI_: (verb.) arremangar a otro.
PISQA.
QOLLQEYA_: (verb.) enriquecerse. SIN. QOLLURICHIKU_: arremangarse. SIN.
APUYA_, QAPAQYA„, H U Ñ U _ , Q E M P I _ KALI_ • Q O N A _ ; 1) (verb.) moler muy a menu-
UÑU„.
do en batán de piedra. SIN. AKUCHA_,
QOLLUSTA: (nom, adj.) batán peque-
AKU _.
QOLLU: 1) (nom.) brazas cubiertas con ño para moler. Manco. Ver QOLLOTA,
ceniza para conservarlas incandecentes. QOLLUTA. Q O N A _ : 2) (verb.) dar. QONAKU_:
darse mutuamente regalos. SIN. QO_,
QOLLU: 2) (nom.) exterminio. SIN. QOLLUTA: (nom.) batán pequeño para QOYKU_.
QOLLUNA. moler. Manco. Ver QOLLOTA.
Q O N A _ : 3) (verb.) aconsejar. QAMTA
QOLLU__: 1) (verb.) conservar las brazas QQMA_: 1) (verb.) pujar, hacer fuerza ÁCHKA PURIYTAM QONAYKI: te
en el fogón. Ver QOLLUCHI_. para echar los excrementos del cuerpo. aconsejo andar mucho, o te aconsejo re-
flexionar bastante. Este verbo exige dos
QOLLU_; 2) (verb.) exterminar, acabar QOMA_: 2) (verb.) esfuerzos de la que acusativos. SIN. KAMCHI.., KUNA_,
con una familia, linaje, animales. está por parir. KUNAPA_, WILLA _, ITIQLLA„.
QOLLUYKIL ó QOLLURQU_: aca-
barse totalmente. Q O L L U S Q A QOMA_: 3) (verb.) llevar a escondidas, Q O N A N A : (nom.) piedra de moler.
LLAQTA: pueblo asolado, que se acabó. debajo del brazo cosa pesada. Se emplea QONANARAQ: lo que queda por mo-
QOLLUQ KASTA: familia exterminada, este verbo al figurado. QOMAYKUKUY ler.
acabada. QOLLUQ RUNA ¿IMAPAQ HUCHAYKITA WISCHUNAY-
HUÑUN?: este hombre que no tiene hi- KIPAQ: esfuérzate por echar tus peca- QONCHA: 1) (nom.) sobrino, sobrina.
jos, ¿para qué reúne bienes? QOLLUQ dos fuera de ti. SIN. K U M A _ , SIN. USI, WAWQENPA CHURIN,
IGOS: higuera estéril. SIN. LLALLIRI_, QORMA_ Ñ AÑANPA WAWAN, MULLA.
CHINKACHI._, PUCHUKA_,
PAQWAYKACHI_, P U R M A C H I _ QOMAY: (nom.) pujo, conato, esfuer- Q O N C H A : 2) (nom.) pequeño hongo
ICHU_, Q O L L O Y A _ 5 L L I P I _ , zo, sensación penosa, gana de evacuar el aromático, comestible, de color bayo.
TUKUCHI_. cuerpo.

-271-
Q O N C H A : 3) (nom.) fogón. SIN. Q O Ñ I Ó Q O N I : 1) (adj.) caliente. QONQURI„, QONQURIKU_.
NINAPATA,7ULLPA Q O Ñ I YAKU ó YAKU QOÑI: agua
caliente, hervida. YAKU Q O Ñ I T A QONQUR: (nom.) rodilla. Ver
QONCHI: (nom.) humo, vapor que TOMA_: tomar agua caliente, hervida. QONQOR
hace estornudar. SIN. QOSNI, WAPSI, ¿CHAKRAYKI QOÑIÑACHU? ¿está
WASPI. tu campo en lugar calido? Q O Ñ I QONTAY: (nom.) greda, tierra blanca.
Q O Ñ I L L A : muy caliente. SIN. SIN. CHAMAL, Q E Q A , LLANKA,
Q O N C H I R I _ : (verb.) oler mal. AKACHAQ, PUWAQ, RUPAQ, LLINKAALLPA.
SEBOLLAS, U C H Ú K A Ñ A S Q A TIMPUSQA.
QONCHIRIN: las cebollas, el ají quema- QONTI_: (verb.) ahumar para ahuyen-
do huelen mal, hacen estornudar. SIN. Q O Ñ I Ó QONI: 2) (adj.) abrigado,? tar moscas, curar la enfermedad llamada
ASNA_, QAPA_, KUNKU_, QOÑI LLAQTA: pueblo abrigado, don- BENTO: B E N T O ONQOY: enferme-
LLEQEQEQE_. de no hace frío. dad cultural cuando le da el aire.

Q O N C H O Ó Q O N C H U : 1) (nom.) QONQA_: (verb.) olvidar. NISQAYTA Q O Ñ U T A : (nom.) nariz tapada.


heces, color de heces de chicha. AMA QONQAYCHU: no elvides lo que Q O Ñ U T A RIMA_: hablar con la nariz
te dije: QONQAWARQANKIKU: nos tapada.
Q O N C H O Ó Q O N C H U : 2) (nom.) has olvidado. M A N A A L L I N
sedimento, residuo de líquidos al PENSAMIENKUNATA QONQAY: QOO: (nom.) junco grande o enea. QOO
clarificarse. olvida, bota los malos pensamientos. WAMPU: balsa de enea.
QONQAYKUPU_: QONQAPAYA„:
Q O N C H O Ó Q O N C H U : 3) (nom.) olvidarse de o t r o en su daño. QOPA: 1) (nom.) abono, basura. MANA
levadura de pan, chicha. MOLLE, SARA QONQAYTUKU_: ser olvidada o apa- 1CHU QOPATAPAS QOKUWAN-
Q O N C H O SIRWIN MASARANAN- rentar olvidar. QONQASQA: cosa o per- CHU: no me importa nada, ni una basu-
CHIKPAQ: las haces del MOLLE, del sona alvidada. ra de paja. QOPA YUPAY: vil como una
maíz sirven para levadura. MANA basura. QOPAM KANKI: estás lleno de
QONCHOYUQ TANTA: pan ázimo. QONQAY: 1) (nom.) olvido. UMAY suciedad. SIN. ISPAY, POKAY, WANU.
MUYURIPTIN QONQAY S O N Q O
Q O N C H O Ó Q O N C H U : 4) (nom.) KANI: al darme vuelta la cabeza pierdo QOPA: 2) (nom.) desgreñado. QOPA
turbio. Q O N C H O YAKU, MAYU: la mamoria. Q O N Q A Y S O N Q O M UMA: cabeza desgreñada y sucia. SIN.
agua, rio turbio, revuelto. S I N . K A N I : soy olvidadizo. Q O N Q A Y TAMPA UMA, TASÍN, SUPA UMA,
CHIRI.I, KATA, P I P U , P U T K A , KAMAYUQ: olvidadizo. MILLMA, TASTA UMA, PANKUKU,
KONCHO. QESA UMA.
QONQAY: 2) (nom.) repentino, ines-
Q O N C H O N Y A : (nom.) planta vene- perado. QONQAY WAÑUY: muerte re- QOPA: 3) (nom.) turquesa. QOPA
nosa de flor morada. pentina. RUMI: piedra bruñida.

QONCHU_: (verb.) asentarse un sedi- QONQAYLLA: (adv.) repentinamente, QOPA: 4) (nom.) azul claro, turquecino.
mento, las haces. QONCHUYA_: for- inesperadamente. SIN. QONQAYLLA- QOPA ANQAS: azul claro.
marse sedimento, enturbiarse algo. MANTA, QONQAYTA, SIN P E N -
QONCHUYACHI_: enturbiar. ANTA SAYLLAPI. QOPA: 5) (nom.) crespo. SIN. QASPA
Q O N C H U Y A C H K A N : se forma CHUQCHA, QASPA UMA,
polvoreda, sube un remolino. QONQAYMANTA: (adv.) repentina- QENTISQA, CHENTISQA, QOSPU,
mente, inesperadamente. Ver KUSUR,WARKA.
QOÑI_ Ó QONÍ_: (verb.) hacer calor, QONQAYLLA.
estar caliente, calentar. Y U N K A P I QOPA: 6) (nom.) descolorido. SIN.
Q O Ñ I N : en la selva se siente calor. Q O N Q O R : (nom.) rodilla. Q O N - MAQWA, MAWKA.
QOÑICHI_: abrigar con ropa, calentar, QORPI SAYA_: estar arrodillado. SIN.
dar calor. LECHETA QOÑICHI_: ca- MOQO. QOPA_: (verb.) frotar, ludir, rozar.
lentar leche, hervir leche. QOÑIRI__: en- QOPASQA: lo raído, viejo de frotado,
fervorizar. WANTA QOÑIRINQAM: Q O N Q O R A _ : (verb.) arrodillarse. ludido. SIN. Q O Q O _ , LLASPI_,
con una buena misión la ciudad de Q O N Q O R SAYASPA: de rodillas y sin LLUSI_,RACHKA_.
HUANTA saldrá de su frialdad espiritual. apoyarse. QONQORPALLA ó
Q O Ñ I Y K A C H I _ : mismo sentido. QONQORASPALLA HAMU_: venir QOPA PATA: (nom.) muladar. Ver
QOÑICHAKU_: calentarse por todas avanzando de rodillas. SIN. Q O N Q O _ , QOPA QOPA.
partes. SIN. K U N Y A _ , K U N U _ , QONQORIKU
KUNUNU_, NINAYACHI_, MASA_, QOPA QOPA: (nom.) muladar. Mina
OQLLA_, PANQU_, PUWA__, SANA_. Q O N Q U _ : (verb.) arrodillarse. SIN. de guano o WANU: lugar donde las aves

-272-
y animales, depositan su excremento. SIN. RANAYA_: principiar a enmohecerse. QGRA_: 3) (verb.) preparar la QORA.
WANU PATA, WANU TAWQA, QOPA QOQAYA_: perder el verdor, marchitar- VcrSURA_.
PATA. se, perder lustre, florear el pan mal leva-
do. QOQAYASQA: marchito. SIN. Q O R A N A : (nom.) instumento de es-
QOPACHÁ_: (verb.) quitar la basura. QOYA_, PULAYA„ ; QORWARIYA_, cardar.
ISMURI_, M O Q A K U _ , AKA_,
QOPANCHA_: (verb.) ensuciar con ba- MILIJViAPAKU_, MEXMAPAKURU_. Q O R I _ : 1) (verb.) recoger, juntar cosas
sura. SIN. Q A C H A C H A _ , QA- menudas, esparcidas. SIN. ALLA_,
CHACHI_, QANRACHA_, Q O Q A W : (nom.) fiambre. SIN. CHIPTI__, PALLA_, UÑU_, HUÑU_.
QEQAYA_, MAPACHA_, MAPAYA, KOKABI, MILLQAPA, MILLKAPA,
MILLAYCHA_, RAQCHA_. OQOSOKUY, PANQU, MIRKAPA. QORI_: 2) (verb.) arrebatar, arranchar,
quitar. SIN. AYQACHIKIL, QECHU_,
QOPAYA_: 1) (verb.) volverse basura. QOQAWCHAKU_: 1) (verb.) preparar Q E C H Ü Y K U „ , SUKUKU_, WAY-
el fiambre. SIN. CHUNYA_. KA_QECHURQU_.
QOPAYA_: 2) (verb.) hacerse crespo.
QOQAW€HA&U_: 2) (verb.) llevar co- Q O R I B O T Ó N : (nom.) botón de oro,
QOPAYA_; 3) (verb.) dar a cada, rato: del mida de banqute. SIN. TALLIKU_, planta de flor parecida al. botón de oro.
verbo QO_. TALLQEKU„, TALLQEKAMU..
Q O R I CHAKRA: (nom.) mina de oro.
QOPU: (adj.) crespo, desgranado. SIN. Q O Q E N K U _ : (verb.) cundir, extender-
QOPA. se, como fuego, epidemia. Q O Q I Q HU- Q O R I C H I Q C H I : (nom.) oro en pol-
CHA: pecado que atrae otro pecado. SIN. vo.
QOPU_: (verb.) devolver lo robado, Q O K E N K U _ , MISMI_, MISMIY-
restituir, pagar, dar. Del verbo Q O _ . K U _ RATA_., MISMIRQU.. Q O R I C H U S P I : (nom.) cantárida.

QOQA_; 1) (verb.) enmohecerse, poner- Q O Q O : (adj.) húmedo. SIN. OQO. Q O R I I C H U : (nom.) especie d e
se verde el pan, ponerse lanudo pan, que- WÁYLLA (paja de la puna.) de color de
so. SIN. Q G Q A R A _ , A K A _ , Q O Q O C H I _ : (verb.) humedecer. SIN. oro. SIN. QORI' WAYLLA.
PULAYA_, QORWARIYA_ ISMURI_, OQOCHI_.
MOQAKLL, MILLMAPAKURU_. Q O R I Ó Q U R I : (nom.) oro. QORI
QOQOTWAY: (nom.) paloma grande, C H I Q C H I : oro en polvo. CHAWA
QOQAj 2) (verb.) conservar, guardar. torcaza. QORI: oro tal como sale de la mina.
SIN. MANIKtL, ATIKA_, CHURA__ CHAWA QORI NINIKUM
QATALLI_, MANICHI_, QORA: 1) (nom.) hierba, planta, male- Q A C H A N T I N K A P T I N : décimo.
MARQACHA_, MARKACHA_, za. QORASAPA: campo lleno de male- CHAWA QORI: del oro con su ganga.
MUSIKU_, SASI_, TAPA_, za. Q O R A N N A Q : campo limpio de QORI CHALLWA: pescado fresco, pre-
WAQAYCHA_ . maleza. QORAM SARATAISPAYKUN, cioso, regalado. QORI WAYTU: hilo de
MANAM WIÑACHIKUNCHU: la ma- oro. QORI RINRI: zarcillo de oro. QORI
QOQAUYA: (nom, adj.) carirnanchado. leza no deja crecer el maíz, como si lo WALLKA ó WALLQA: cadena de oro.
hubiera regado con orina. QORAYUQ QORI MAMA: terrón, tierra de oro, mina
QOQAMA„: (verb.) ajarse por el calor CHAKRA: campo donde hay maleza. de oro. QORI CHAKRA.: mina de oro.
del sol, el ruego, estar muy quemado. SIN. Q O R A Q O R A : pasto a b u n d a n t e . QORI UNKU: camiseta chapeada de oro.
ANGUYA_. QORAWAN QAMPIQ: herbolario. QORI RUNA: hombre precioso, estima-
ble, excelente, de buen corazón, de buen
QOQAN: 1) (nom.) pechuga de ave. SIN. QORA: 2) (nom.) maíz germinado para genio, inteligente, trabajador. QORI
KONKAN, PICHUIS, QOWAN. preparar la CHICHA. Ver SORA. SIN. TULLU: hombre regalado. QORI HIÑA
SURA. RIKU_: esmerarse en regalar, tratar bien.
QOQAN: 2) (nom.) ave del tamaño de WAQTANPI QORI: oropel, oro falso.
lagallina, canta: QOQAN, QOQAN. QORA_: 1) (verb.) desherbar. PRIME- QORITA HINAM PAYTA RINKUN:
PvO QORAQ, PALLAQ: el que deshierba lo mismo como oro, lo trata con esmero.
QOQARA: (adj.) e n m o h e c i d o . primero, recoge primero. Q O R I B I D A T A M PASANIKU,
QOQARATA AMA M I K U S U N - QORACHAPAKU„: recoger pasto en KAWSANIKU: pasamos una vida deli-
CHIKCHU: no comamos cosa podrida. c a m p o ajeno. SIN. Q A L L M A _ , ciosa. CHUNKA QORITA QOWAP-
RAWKA_. TINPAS MANAM KASARA-
QOQARA„: (verb.) enmohecerse, KUYMANCHU: aunque me diera diez
podrirse, ponerse verde el pan, principiar Q O R A _ : 2) (verb.) capar animales. monedas de oro no me casaría con él.
a enmohecerse, a cambial de color, a nacer QORASQA: capón, animal castrado. SIN. SIN. CHUKI, CHARPA, ANTAQORL
pelos en comida, vestido. Q O Q A - QORU_.

- 273 -
QORIQORILLA: (adj.) esmeradamen- córtate la mano. SIN. C H A P A _ , SAMACHI_, SAMAYKACHI_.
te, regaladamente. RAWMA_, R O K O _ , WANQU__,
WAQRATA P A K I _ , K U C H U _ , QORQORYA_: (verb.) roncar fuerte.
Q O R I QOYA: (nom.) veta de oro. KUTU_. SIN.QORYA_.

QORI WARAKA: (nom.) planta medi- QORO_ Ó QORU_ Ó QURU_: 2) QORQU_: (verb.) roncar. QORQU-
cinal. MANCHARISQAPAQ, GOL- (verb.) castrar. SIN. QORA_, QORU_. PAYA_: r o n c a r importunamente.
PEPAQ QAMPiM: es remedio contra la QORQUY KAMAYUQ: roncador. SIN.
enfermedad del «SUSTO» y los golpes. QORO Ó QORU Ó QURU: 1) (adj.) QORYA_ QORQORYA_.
desmochado, sin punta, cortado de raíz,
QORI WASI: (nom.) palacio, casa her- cernado, de pelo cortado a ras, mocho de QORQUY ONQOY: (nom.) asma.
mosa, cubierta de oro. algún miembro. Q O R O SENQA: des-
narigado ó nariz pequeña ó Q O R U QORU: (adj.) desmochado, sin punta,
QORI WAYLLA: (nom.) una planta. CHUÑU Q O R O MAKI, CHAKI mo- cortado de raíz, cernado, de pelo cortado
SIN. QORI ICHU, CHIWIICHU. cho de pies y manos. Q O R O QALLU: a ras, mocho de algún miembro. Ver
que no sabe o no quiere hablar. Q O R O QORO.
QORICHA^: 1) (verb.) dorar. RINRI: desorejado. SIN. QORU, UTU,
KUTUSQA. Q O R U _ : (verb.) castrar. VerQORO_.
QORICHA_j 2) (verb.) regalar, tratar con
esmero. QORO Ó QORU Ó QURU: 2) (adj.) QORUMPA: (adj.) redondo, macÍ20,
botija cortada que sirve por ejemplo para hueco, como bola. Ver QORORUMPA.
QORILLAY: (exprés.) término del cari- conservar agua, porongo roto. Q O R O
ño, estima. SIN. C H U N K U L L A Y , PUYÑU RUNA: borracho lleno de chi- QORUNTA: (nom.) marlo,corazón de
URPILLAY, PALOMALLAY cha que fermenta. la mazorca. SIN. KORUNTA.

QORIMAÑA": (nom.) una planta. QORORUMPA: (adj.) redondo, maci- QORUNTA_: (verb.) rebuscar el marlo
zo, hueco, como bola. QORORUMPA para leña.
QQRINCHA_: (verb.) dorar, tachonear UMA: cabeza r e d o n d a o vacía.
de oro. SIN. QORICHA_. QORORUMPA RUMI: bola de piedra. QORWAR: (nom.) moho de los orines,
PACHAPA Q O R O K A Y N I N : la de la fruta podrida. QORWARSQA
QORINKENKE: (nom.) ave blanca y redondez de la tierra. SIN. QORUMPA, TANTA: pan lleno de moho. SIN. AKA,
negra. Los incas llevaban en su LLAWTU RUYRU, RUMPU, BOLA. QORQARA,PULA.
(corona.) dos plumas de esta ave.
QORPA: 1) (nom.) huésped que se aloja QORWARIYA_: (verb.) enmohecerse,
QORMA_: 1) (verb.) estar preocupado por lo menos unos días, sino lo llaman llenarse de moho. SIN. AKA_, QOYA_,
sin poder dormir. P A S A Q E R O . SIN. Q O R P A K U Q , PULAYA_, QORQARA_.
SAMAKUQ, KORPA, KORPAKUQ.
QORMA_: 2) (verb.) rodar, tropezar, Q O R Y A _ : 1) (verb.) roncar. SIN.
trompicar. SIN. KUCHPA_, KUMPA_, QORPA: 2) (nom.) césped, terrón. QORQA_, QORQOYA_, LEQEQE_.
OYRU_, RUYRUMU_, SINGU_, QORPA PIRQA: pared de terrones.
WII<APAKU_, WIKUPLL, MITKA_, QORPA ASNA_: oler a tierra. SIN. QORYA_: 2) (verb.) gruñir el cerdo. SIN.
URMA_. KURPA, TAQRA, TAKRA, TIKA. KOKOTUKU_, RIMAPAKU_,
WIKIKYA„ .
QORMA_: 3) (verb.) errar, equivocarse en QORPA_: (verb.) hospedar. SIN.
adivinanzas. QORMANKIM ó QORPACHA_. QOSA: (nom.) esposo, marido. SIN.
QORMAYÑAM NI_: darse por vencido QARLYANA.
en adivinar. SIN. URMA_, PANTA_. QORPA WASI: (nom.) hospedería, ho-
tel, posada, casa de alojamiento. SIN. QOSACHAKU_: (verb.) casarse la mu-
QORMAY: (nom.) arbustito de las al- SAMANA WASI, TAMPU. jer, enmaridarse. SIN. KASARAKU_.
turas sus hojas sirven para envolver el
cuerpo del que padece de la enfermedad QORPACHA_: (verb.) hospedar, alojar, Q O S N I : 1) (nom.) h u m o , polvo.
cultural del AYA. O Q E RAPI, O Q E dar hospitalidad. QORPACHASQA- Q O S N I ALLPA: polvo, polvareda.
MURU: hoja y fruta cenicientas. LLAM KANI: soy huésped no más. QOSNISAPA: lleno de humo. UCHPA
QORPACHAQ: el que tiene huéspedes QOSNI: polvoreda de ceniza. QOSNI
QORO_ Ó QORU_ Ó QURU_: 1) o el que aloja. QORPACHAKU_: hos- LLOQSINAN: chimenea. QOSNIIJLA-
(verb.) cortar de raíz, cercenar, desmochar, pedarse. QORPACHASQA: peregrino, ÑAM ALLPA: se levanta mucho polvo.
quitar la punta. UMAN QORUSQA: hospedado. QORPAYTUKU_: ser hos-
descapitado. MAKIYKITA QORU_: pedado. SIN. KORPACHA_, QOSNI: 2) (nom.) color plomo, ceniza.

-274-
QOSNÍ BWKYES: buey de color ceniza. WALLPA: gallina con papera. QQ'TU„: 3) (verb.) amontonar, acumu-
lar. SIN. QOTCL..
QOSNI_: 1) (verb.) humear. ALLPA Q O T O : 4) (nom.) tórtola que llaman
QOSNIRIN: se levanta el polvo. también QOTOPA WAWAN: por su QOWAN: (nom.) pechuga de ave. Ver
QOSNICHI_: ahumar, hacer ahumadas, arrullo. QOQAN.
zahumar, quemar perfumes.
Q O T O _ : 1) (verb.) amontonar, aporcar. Q O W Í : (nom.) cobaya, cochinillo de in-
QOSNí_: 2) (verb.) hacer algo con el SIN. QALLMA_, CITAKU_, QARA_, dias. SIN. Q O E , QOWE.
empeño, tesón, con los cinco sentidos5 PAMPA_, PAKA_, SUKACHA_.
olvidándose de los demás. QOSNICHI_ QOYA: 1) (nom, adj.) reina, princesa,
MIKUYTA, UPIAYTA; no escuchar más Q O T O „ : 2) (verb.) hacer nudos. SIN. esposa del Inka. SAPAY QOYA ó
que comer y beber. Q O S N I C H I _ KIPU_. SAFAN QOYA: reina única.
RIMAYTA: entender, ocuparse en hablar.
QOTO_: 3) (verb.) cortar. QOYA: 2) (nom.) veta de metal. SIN.
QOSPA: (nom adj.) aquel que entra a QOTURAMUSUNCHIK QORATA, MAMA, SIRKA.
cualquier casa para comer, porque no tie- SACHATA, MAKITA: cortemos la hier-
ne la suya. ba, los árboles, la mano. QOTOSQA QOYA: 3) (nom.) vaso de metal.
SARA UTUSKURUWAN DAÑASQA-
QOSPU: (adj.) crespo. SIN. QOP/l. TAM NINIKU: llamamos QOTOSQA QOYA: 4) nom.) paja larga, correosa,
SARA el maíz dañado por el flexible como esparto.
QOSQO: (nom, adj.) centro, de allí viene U T U S K U R O (gusano del maíz.).
el nombre de Cuzco., Centro del univer- QOTISQA SARA: mismo sentido. Ver Q O Y K U _ : (verb.) acertar. SIN.
so, centro dei TAWANTINSUYU (im- QORO_. ASERTA_, CHAYACHI_, CHURA_,
perio de los Incas.) RATA....
QOTOKA_: (verb.) reunirse gente. SIN.
QOTAMU_: (verb.) dar de paso algo. AYLLLL, QARPI_, Q U N T A C H I _ , QOYLLU: (adj.) blanco, reluciente, pu-
MINKA_, MINGA_, MONTO_, rísimo. SIN. CHIPIPIQ, CHIPIPIPIQ,
QOTE Ó QOTI: (nom.) gusano blanco MONTU, PILATA_, SUNTU_, TAN- KANCHARIQ, LLIPIPIQ, LLIPIPIPIQ.
de madera podrida, las mujeres que crian DA_, T A N T A _ , U Ñ U _ , H U Ñ U „ ,
lo comen en caldo para tener mucha leche WAYKA_, WARPI_. QOY!LLU_: (verb.) fruncir, pegar algo
y airarse de la comezón de los pechos. Se cosiendo, poner señales de hilo. SIN.
llama también SACHA QOTE. Además Q O T O T O T O _ : (verb.) regañar con voz CHIPU,_, KUYLLU_, SIPU_,
hay el ALLPA Q O T E , el REMTLLA inarticulada, estar amargo de enojo. S!PUCHI._, SIPUYACHI_.
QOTE: ambos son cortos, gruesos, con Q O T O T O T O Q RUNA: hombre rega-
uñas como ajeras, son remedio contra el ñón, áspero. QOTOTOTOKU_: mos- QOYIJLYUR: (nom.) estrella, venus.
costado. El ALLPA Q O T E tiene la cabe- trarse enojado sin hablar, hinchado de CHUPAYUQ, CHUPASAPA QOY-
za colorada, el cuerpo blanco, el enojo. LLUR: cometa. QOYLLUR
REMILLA QOTE tiene el cuerpo amari- PINCHIYKACHAN: la estrella relam-
lla SACHA QOTE es más largo y grue- QOTOYA_: (verb.) formarse el bocio o paguea, hace visos. Q O Y L L U R
so que estos dos. la papera. CHIQCHIQ: estrella brillante, familiar-
mente se dice de la mujer hermosa. Co-
QOTI j. (verb.) picar la madera el QOTE. Q O T Q O : 1) (nom.) crisálida. PUÑUY meta, astro con cabellera. SIN. LUSERO,
Q O T Q O : dormilón como una crisálida. CHASKA.
QOTISQA: (nom, adj.) madera picada
por el QOTE. SIN. QOTIKUSQA. Q O T Q O : 2) (nom.) residuo de alguna Q O Y O : 1) (nom, adj.) cardenal, conse-
cosa en particular. SARA QOTQO: resi- cuencia de golpe, también QOYU. QOYU
QOTO: 1) (nom.) nudo. SIN. CHIRA, duos de maíz. PAPA: papa que se ha puesto verde.
QAYTU, KIPU, SUTU, MOQO.
Q O T Q O : 3) (nom.) desmenuzado. SIN. Q O Y O : 2) (nom, adj.) amoratado.
QOTO: 2) (nom.) montón. Q O T O M ÑUTO.
LLULLANKI: amontonas las mentiras. Q O Y O PAPA: 1) (nom.) papa que se ha
SIN. APTAY, QUTU, P I N C H A , QOTU_: 1) (verb.) roer el gusano el maíz. vuelto verde.
SAYWA, SOKIA, SUNTU, TANQA, QOTUSQA: maíz malogrado por el gu-
TÁNICA, WARU, SALLA, ARKU. sano. Q O Y O PAPA: 2) (nom.) papa que so-
bra en el campo después de la cosecha.
QOTO: 3) (nom.) papera o bocio. Q O T U _ : 2) (verb.) desnudar. SIN.
QOTOYUQ: que tiene papera. QALA_. Q O Y R U : 1) (nom.) nube en el ojo.
QOTOSAPA: de gran papera. Q O T O ÑAWÍ QOYRUYAN: el ojo se tapa con
la nube.
-275-
QOYRU: 2) (nom.) gorgojo del pan. QUDIO: 1) (nom, adj.) los que andan QUMPANIYKI: Dios mió, os encargo
en tropel en carnavales. de mi pobre alma.
QOYRU_: (verb.) extenderse una nube
en el ojo. QUDIO: 2) (nom, adj.) judio, no creyen- QUMPALLI_: (verb.) tener la boca llena
te en la religión católica, puede ser insul- de agua. Q U M P A L L I _ DIOSPA
QOYRUMPÍ: arbustito. to: ¡ATEO! SIMINTA: tener la boca llena de las pala-
bras de Dios. SIN. UMPA_.
QOYSU: (adj.) largo, que arrastra, QUKI: 1) (nom, adj.) rincón. SIN.
refiriédose sobre todo a vesddo, es insul- KUCHU, PATA, KANTO. QUMPI: (nom.) sudor, calor engendra-
to a los sacerdotes que llevan la sotana. do por el movimiento al andar o trabajar,
QOYSU CHUPA: animal que arrastra la QUKI: 2) (nom, adj.) húmedo. Ver p o r extensión fruto del sudor.
cola. CHARANCHASQA. QUMPIYMI: lo ganado por mi sudor,
mi trabajo. SIN. UMPI.
QOYSU_: (verb.) arrastrar vestido, cola. Q U K U C H A Ó UKUCHA: (nom.)
Ver KASTATIA_ ó KASTATYA_. SIN. pericote, ratón. SUWA QUKUCHA QUMPI_: (verb.) sudar, estar acalorada
AYSA_, C H U T A _ , Q A T A T A _ , MUCHUY: pobretón, ladroncillo que Q U M P I C H I _ : hacer sudar, dar
SAYRU_,SUYRU_, hurta para comer. sudoríficos, dar prisa al que trabaja, aco-
sar, perseguir, apurar, fatigar con pregun-
QOYU_: (verb.) acardenalar, amoratar, QUKUCHASIPIY: (nom.) calambre. tas fastidiosas, desagradables, molestar.
poner verde. QOYOPUTU_: tornar a QOKUCHA SIPIYWAN: con calambre.
renacer. PAPA QOYURIKURQAM: la QOKUCHA SIPISQA: que está con ca- QUMPI LLAQTA: (nom.) pueblo cáli-
papa se ha vuelto verde. PAPA lambre. SIN. SUSUNAY, SUSUNKAY. do. SIN. QOÑILLAQTA.
QOYURUWAN, KACHITA APAMU-
WAY MIKUNAYPAQ: esta papa me QUKUQ ONQOY: (nom.) soroche, QUMPI PACHA: (nom.) estío, tiempo
sabe amarga, tráeme sal para comerla. de calor. QUMPI PACHALLA: acalora-
mal de la atura, mal de los andes. SIN.
SURUCHI, SOROCHE. do, fatigado, cansado. SIN. RUPAY
QU QU QU: (adv.) exp familiar. Así sea,
MITA, PARA MITA.
que me place, en hora buena.
QULLQE: 1) (nom.) renacuajo. SIN.
CHULSIQ, O Q O Q L L O , PURU- QUMPILLA: (nom.) andar sudando,
QUCHA: (nom.) Culpa, falta, delito,
CHALLWA, Q U L L K E , U L T U , acalorado, cansado. QUMPILLA
pecado. Ver HUCH A.
QULLKE,. QUMPI_: sudar andando acalorado.
Q U C H I : (adj.) ágil, diligente, sano, bue-
QULLQE: 2) (nom.) plata, moneda. Ver Q U N C H U N Y A : (nom.) hierba del bo-
no. SIN. QOLLI.
QOLLQE. rracho o QONCHONYA.
Q U C H I C H I _ : (verb.) desvelar a uno, no
QULLQE: 3) (nom.) aborto. En vez de QUÑI_: 1) (verb.) decir así, conceder, dar
dejarlo dormir.
QOLLUYÓQOLLOY licencia. Como Q U N I _ .
QUCHIYKACHA_: (verb.) andar dili-
gente. DIOSTA SERBISPA QUCHIY- QULLUY: (nom.) clase de hormiga. QUÑI_: 2) (verb.) acariciar a las criaturas
KACHACHAYLLA Q U C H I Y K A - que lloran. SIN. C H O Q E C H A . ,
CHANKI: a Dios has de servir con dili- QUMAY: (nom.) semen. SIN. YUMA, QUÑI_, KUYA_, KUYAKU_,
gencia. YUMAY, NATURALESA. WAYLLU_,CHINU_.

QUCHIYKACHAKU_: (verb.) inquie- QUMCHILLAY: (nom.) hierba comes- Q U N I _ Ó QU N I _ : (verb.) decir así,
tarse, revolcarse el que duerme. tible de corrales. conceder, dar licencia. KASARA-
KUNAYKIPAQ QUNININI: consien-
QUCHIYKUCHIYLLA: (adv.) muy QUMINTA Ó HUMITA Ó UMITA: to en tu matrimonio. QUNICHI_: atraer,
deligentemente. (nom.) bollico de maíz como tamal, en- convertir, persuadir, alcanzar algo, hacer
vuelto en hoja de mazorca. conceder. QUNICHIQ: el que persuade.
QUCHIYLLAKAY: (nom.) salud. QUNIKUQLLA: obediente, fácil de con-
QUMIWA: (nom.) cántaro mediano, de sentir. QUNIKU_, QUNIKUPU_: con-
Q U C H P A _ : (verb.) revolcar. SIN. cuello angosto. ceder con gusto. Q U N I N A RUNA:
QOCHPA_. hombre bien visto, querido, a quién to-
QUMIWA_: (verb.) echar chicha de tina- dos conceden lo que pide.
QUDI_: (verb.) fastidiar, molestar, hacer ja grande a pequeña. QUNINAKUYCHI: concertarse varios
daño. QUD1RUWAN: me hizo daño. entre si, persuadirse. QUNIPU_: tornar
QUDIYTAQA QUDISAQ: verdadera- QUMPA_: (verb.) encargarse con afán. a conceder lo negado, dar consentimien-
mente le fastidiaré. DIOSLLAY ALMALLAYTAM to por otro. QUNISPA NIPU_: darla

-276-
paz, rendirse, c o n c e d e r al fin. QUNYA_: 1) (verb.) atizar el fuego. SIN. QUTKUPUL: (verb.) horadar la oreja
QUNINAKUSQA: lo concertado. Q O N Y A _ , KUNYA_, T O Q O P A _ , ajena, quebrar lo ajeno.
QUNIPAYA_, QUNIYKACHA_: con- TUQUPA__, TOQPI_, TOQPIPAYA„,
sentir demasiado sin distinguir a los que WAYKU_. Q U T K U S A P A : (nom, adj.) sitio de
piden. QUNIPAYAQ, Q U N I Y K A - muchos agujeros. QUTKUSAPA PAM-
CHAQ WARMI: ramera que a todos se QUNYA__: 2) (verb.) zumbar las abejas y PA: llano lleno de hoyuelos. SIN.
entrega. El primer sinónimo es de decir demás insectos. SIN. C H U Y N I „ , QUTQUSAPA, UCHKUSAPA.
asi, los otros son de ramera. SIN. ANRJ QUNIA„, UMUYA_, WANWAN N I _ .
NI_, QANRA WARMI, Q A C H A , Q U T Q U : 1) (nom.) agujero, barreno.
WARECHA, WARICHA, PAMPA Q U N Y A „ : 3) (verb.) gritar la Uama. QUTQU QUTQU: muchos agujeros.
WARMI. QUNYAN AYQECHAKUSPAN: grita QUTQU ÑAWI: de ojos sumidos. SIN.
la llama al escaparse. SIN. WANYA_. TOQO, UCHKU, UTQU, UQTU.
QUNKA_: (verb.) dar de comer de boca
a boca como pájaros, madres. QUPA QUPA: (exclam.) ea, ea, rogando Q U T Q U : 2) (nom.) crisálida, residuo,
el hombre a la mujer. desmenuzado.
QUNKU: (num.) millón. Q U N U ,
QUNUY QUNKU: millón de miles de QUPÁS: (excl.) se así, hágase, no de bue- Q U T Q U _ : (verb.) agujerear, barrenar,
millones. PATA ÍCAQ QUNKU: innu- na gana, sino a la fuerza. QUPAS QUPAQ abrir agujeros, descalabraduras. SIN.
merables. «QOSAQ» NIQQA, MANAM QOTÍ_, PUKRUCHA_, TOQOPA_,
QONCHU: quien da de mala gana no TUQSI_, UCHKU_, UQTI_.
QUNKU_: (verb.) oler mal naturalmen- da.
te, heder. Ver K U N K U _ . Q U T U : (nom.) nudo, montón, papera
QUPAS NI__: (verb.) conceder de mala o bocio, tórtola que llaman también
QIJNTA: 1) (nom.) junta, como junta gana. QUTUP WAWAN. Ver QOTO.
militar.
QUPTA_: (verb.) acabar, adobar la bebi- Q U T U K U R U : (nom.) gusano de la
QUNTA: 2) (adj.) lleno, complejo. Ver da, sazonarla, endulzarla con PEQA o caña, come mazorca. SARAPA QUTU
UNTA. masa de maíz desleída a tiempo que ha KURUN ANUQCHIN: el deshecho del
hervido y está en reposo. QUPTASQA: maíz comido por el QUTU KURU: gra-
QUNTA__: (verb.) llenar. C o m o a d o b a d o , sazonado. Q U P T A S Q A no c h u p a d o , inutilizado. SIN.
UNTA_. WARMI: mujer de muchos como PAM- UTUSKURU.
PA WARMI. QUPTASQA CHURI: hijo
QUNTU„_: 1) (verb.) untar. SIN. de muchos. QUTUKUL: (verb.) jabonar, alisar, cu-
LLUKI.., LLUS1 _, LLUTA„, WIRA_. rar, hacer lucios los cabellos, enrubiarlos
Q U Q : (num.) Uno, número cardinal. Ver
QUNTU_: 2) (verb.) acopiar. Ver Q O T O HUK. Q U T U K U Y KAMAYUQ: (nom.) pe-
SIN. QALLMA_, CHAKU_, QARA_ luquero.
PAMPA„, PAKA_, SUKACHA_. Q U R I : (nom.) oro. SIN. QORI.
Q U T U N A N U Q C H I N RUNA: (adj.)
QUNU: 1) (nom.) en vez de UNU, agua. QURKUNA: 1) (nom.) grandes piezas el más vil, despreciable de los hombres.
UNU MUCHUY: tiempo de seca, falta de madera que sostienen las esquinas de
lluvia. UNA HIÑA: cosa líquida como el las casas en la selva. Q U T U N C H A „ : (verb.) sacar el maíz
agua. SIN. YAKU, U N U podrido de entre el bueno.
Q U R K U N A : 2) (nom.) mina. KOBRE
QUNU: 2) (nom.) conjunto de 10000 Q U R K U N A : mina de cobre. SIN. QUYPA: 1) (nom.) nivel, plomada de
comunidades indígenas. UNU URQUNA. albañil.
KAMAYUQ: jefe de 10000 comunidades.
Q U R U T M I : (nom.) tronco seco, cepa, QUYPA: 2) (nom.) piedra colocada en
QUNU: 3) (nom.) un millón, en ciertas raigón un palo para romper terrones.
regiones.
QUSGO: 1) (nom.) mancha en una par- QUYPA_: (verb.) romper terrones con
QUNU_: (verb.) juntar, reunir y congre- te del cuerpo. el QUYPA.
gar. Ver UÑU._ ó H U Ñ U _ .
QUSGO: 2) (nom.) hormiga de la selva, QUYPA„: 1) (verb.) nivelar. SIN. PAM-
QUÑUKUY: (nom.) asamblea, re- grande, muy brava. PA.., PANPAYACHI„, NIBELA_,
unión, congregación, junta de muchos. IGWALA_.
SIN. MANYA, TANTA, HUÑUYNA- Q U T K U N A : (nom.) punzón, barreno,
KUY, MINKA, WAYKA. instrumento para agujerear. QUYPACHINA: (nom.) nivel.

-277-
R: es una consonante vibrante simple, bia o hidrofobia. MAL DE RABYAYUQ RACHUPACHANA_: (verb.) volverse
alveolar. La RR no existe en el quechua ALLQO: perro hidrófobo. andrajoso el que vestía de lujo.
tradicional, pero con la influencia de la
lengua castellana, algunos hablantes uti- RABYA: 3) (nom.) enfermedad cultural RADIKAKU_: (verb.) radicarse. SIN.
lizan sobre todo al comienzo de las pala- de la cólera o RABYA. RABYAYWAN SAPICHAKU_, TAKIYAKU.,
bras de origen español. La RR es una con- ONQORUN: se enfermó de cólera. SAPYA_, SAPINCHAKU_.
sonante, retrofleja alveolar
RABYOSO: (adj.) colérico, de mal ge- R A D I K A L : (nom.) radical. SIN.
_RA: (suf.) que indica el tiempo pasado. nio. SIN. PIÑASQA. PASAYPAQ.
Igualmente se forma el pasado simple y
narración con los s u ñ j o s _ R Q A _ RACHAPA: (adj.) andrajoso. SIN. RAKA: (nom.) órgano genital de la mu-
y_SQA_. RUWARA_: hizo. RUWA_: LATAPA, P U T I N , R A C H U P A , jer o de un animal hembra.
hacer. RATAPA.
RAKACHA: (nom.) planta de la familia
RABADILLA: (nom.) rabadilla. CHU- R A C H A Q : (nom.) sapo. SIN. de la achira y yuca. (Arracada yanthorrhiza)
PAN: rabadilla de ave.SIN. CHUPAN. HAMPATU, AMPATU. tubérculo de raíz comestible, se cultiva en
los valles de la costa y sierra. Se le conoce
RABANITU: (nom.) rabanito. RACHI_: (verb.) romper jalando, arran- también por el nombre de ARAKACHA.
car plantas, palos, pedazos de vestido. SIN. RAQACHA.
RABANU: (nom.) rábano. PACHAYTAM R A C H I K U R Q A N I :
rompí mi vestido. CHUKCHANTA RAKAY: 1) (nom.) como RAQAY. Casa
RABIBLANKA: (nom.) rabiblanca, pá- RACHIY: arranca su cabello. inconclusa, quedada en paredes, casa vieja
jaro llamado así, existen dos variedades, PACHAYMIRACHIKURUN: se rom- destechada. RAQAYLLARAQ: inconclu-
una de la sierra y otra de la selva. pió mi vestido. SIN. RACHU_, LLIK1_. so, en paredes no más. INKA RAQAY:
ruinas de un palacio del Inca. SIN. MANA
RABU: (nom.) rabo. SIN. CHUPA. RACHKA_: 1) (verb.) arañar, rascar, fro- TUKUSQA.
tar. FUSFURUTA RACHKA_: prender
RABUNA: (nom.) rabona, la mujer que un fósforo. RACHKANAN RAKAY: 2) (nom.) solar.
acompaña al soldado en la contiendas o CHINKARIRUN: el lado, la sustancia en
batallas. que se frotar el fósforo se pierde, ya no RAKAY: 3) (nom.) corral. SIN. RAKAY,
sirve. WALLPA RACHKAMUCHKAN: KANCHA.
RABYA_: (verb.) tener rabia, cólera, in- la gallina está escarbando. KUCHIP
dignación, disgusto. RABYACHINA- CHUKCHANTA RACHKAY, SIKIY RAKI: 1) (nom, adj.) niño que una per-
KUNIKUM: nos disgustamos mutua- KILLKILLAÑAM: rasca las cerdas del sona recoge y cria como si fuera su hijo.
mente. MAMAYTAM RABYACHIQ cochino, jálalos que están muy apretadas. SIN.APRA.
KARQANI: le daba mucha cólera a mi SIN. ASPI_, QOPA_, QAQO_.
madre. RABYASQA: disgustado, enoja- RAKI: 2) (nom, adj.) mal agüero, como
do. RACHKA_: 2) (verb.) pelar papas y otras el que aparta a los que se quieren. SIN.
legumbres. PAPATA RACHKA_: pelar CHIKI, ATI.
RABYA: 1) (nom.) rabia, cólera, indig- lapapa.SIN.MUNDA_.
nación. RABYAYPA KALLPANWAN. RAKI: 3) (nom, adj.) barreño, tinaja gran-
KALLPANPI: con la fuerza de mi cólera RACHU_: (verb.) desgarrar, romper de, boquiancha, cuya medida es de media
e indignación. RABYATA HATALLI_: jalando. RACHUKU_: desgarrarse. fanegada.
tener cólera e indignación. RABYAYTA LASU RACHUKURQON, 11PIRUN: el
HATALLI_: tener cólera. QOSAYPAQ lazo se arrancó. SIN. RACHI_, LLIKI_. RAKI_: (verb.) repartir, clasificar, sepa-
RABYARQANI: me disgusté con mi rar, dividir, distribuir porciones, apartar.
esposo o tuve cólera a causa de él. SIN. RACHUPA: (nom.) andrajo. QARIKUNA WARMIKUNA RAKI-
PIÑAKUYPIÑAY RACHUPASAPA: andrajoso, rotoso. NAKUYCHIK: hombre y mujeres se-
SIN. LATAPA, PUTIN, RACHAPA, paraos. CHAY WARMIMANTAM
RABYA: 2) (nom.) enfermedad de la ra- RATAPA. R A K I N A K U R Q A N I , RAKIKUR-

-278-
QANI: me separé de esa mujer. grosor. RAKU CHUNCHULLI: tripa anees del amanecer. SIN. RÍKUY,
YAKUTA RAKI_: separar el agua. gruesa, intestino grueso. RAKU PiNCHIKURU, MUSQOSQA.
MAYUP RAKINAKUYNIN: bifurca- KUNKA: voz de contrabajo, gruesa.
ción, división de un rio. MANA NUNKA RAKU RUKANA: dedo pulgar. RAKU RAMKA RAMKALLA: (adv.) entre dos
RAKIKUQ: fiel, inseparable. WAWA RAKU: muy grueso en lo ancho. SIN. luces, temprano. RAMKA RAMKALLA
MAMANMANTA RAKISQAM RAKTA, RAQTA, WIRA, WIRASAPA, TUTAPA_: madrugar antes que amanez-
KANQA: la hija será separada de su ma- MIRU,TITA,RAMPU. ca. SIN. RAMPA RAMPA, RAMPI
. dre. SONQOY RAKISQA KACHUN RAMPI, QEQA QEQATA, CHAPUY
KAYPACHAMANTA: que se aparte mi RAKUCHA_: (verb.) engrosar, hacer CHAPUY, CHINKA CHINKALLA,
existencia de este mundo. WAÑUY gordo. WASKATA RAKUCHA_: engro- QASPA QASPALLA, QASPA QASPA,
TUKUYMANTAM RAKIWASUN, sar soga a u m e n t a n d o su ramal. RASPA, RASPA RASPA,
RAKICHIWASUN: ia muerte nos sepa- RAKUYA_: engrosar, como un árbol, RASPADALLATA, TOKROY,
rará de este mundo, de todo. KARGATA animal. SACHA RAKUYAN: el árbol se TOQRUY.
RAKI_: aligerar, dividir la carga. vuelve mas grueso. RAKUYMANA_:
RAKIKURQUWAN: se separa de mi volverse gordo. SIN. MIRARQACHI_, RAMKAMA: (adj.) tonto, necio, torpe.
por su voluntad. SIN. APRACHA„, M1RAYKACHL, WIRAYA_. SIN. POQES, POKES, UPA, UTIQ,
CHEQECHE_, CHEQECHI_, USO,WITA,SUNSU.
KAQCHA_, SAPANCHA_, TAKA_ 5 RALU: (adj.) ralo. RALU CHUKCHA:
T1PL. de pelo ralo. RALU KAFI: café ralo. SIN. RAMPA: 1.) (adj, nom, adv.) confuso,
CHILA, ASCHALLA, CHAQCHA, oscuro, entre dos luces, a medias, de pasa
RAXI RAJO: (nom.) helécho de tierra CH1LI, CHILLI, CHOQA, CHUYA, RAMPA RAMPA: confusamente, entre
fría y húmeda, de miz comestible. LLASPA,PISLA dos luces. RAMPA RAMPATA
RIKUNI: veo confusamente.
RAKRA_: (verb.) comer los alimentos RAIMA: 1) (nom.) rama. RAMASAPA: RAMPAQKUYTA QAWANI: veo a
rápidamente, sin mascar bien, o en for- frondoso. RAMA. HIÑA: ramaje. SIN. medias. SIN. RAMPI RAMPI,
ma descomunal. SIN RAPRA_, RAP- CHAPRA, KALLMA, LLAQE, RAMPICHAKUQTA, RASPA RASPA,
TA... MALLKI, TANQA, PALLQA. RASPACHAYKUQTA, RASPIRASPI,
QAMPA QAMPA, QAMPI QAMPI,
RAKRA Ó RAQRA: 1) (adj.) raja, raja- RAMA: 2) (nom.) hierba de la puna, cre- QASPA QASPA, QASPI QASPI,
do, hendidura, inutilizado. RAKRA ce cerca de los ríos. QASPAYKUQTA, RASPA RASPA-
WASI: casa rajada. RAKRA MANKA: CHAÑA, RAMKA RAMKALLA.
olla rajada con hendiduras. RAKRA RAMADA: (nom.) enramada, construc-
KUNKA: enronquecido, medio apaga- ción vulnerable que se hace para hacer la RAMPA: 2) ( adv.) a continuación, en
do, tratándose de ia voz, garganta. fiesta. SIN. C H O Q L L A , A P A K I , seguida. MURUKUNA RAMPA RAM-
RAKRA UMA, WAYRA UMA: malgas- KARPA. PA HATARJN: los granos de la viruela
tador, que anda en vano, la joven que se salen, aparecen en seguida.
deja seducir. QOLLQENTA RAMAL: (nom.) ramal. SIN. CHAQO, RAMPATALLAÑAM MURUCHA-
WISCHUPTIN, YANQA PURIPTÍN, PALLQA. KUNA HATARIN CHUSPICHA-
ENGAÑOSPI PURIPTÍN, "RAKRA KUN A KANIWAPTÍN: cuando me pi-
UMA NINIKU: cuando una persona mal RAMALIA_: (verb.) cortar ramas. SIN can los mosquitos en seguida se forman
gasta su dinero, o ancla en vano o se deja Q O T O _ , LLUWISA_, RAWCHA_, granitos.
seducirle denominamos RAKRA UMA. RAWMA_.
SIN. RAQRA, RAQRA_. RAMPA: 3) (nom.) andas, litera del Inca.
RAMERA: (nom, adj.) ramera. SIN. SIN. ANDA, WANTUNA, TRUNU,
RAKRA Ó RAQRA: 2) (nom.) mucha- PAMPA WARMI, QACHA, QANRA TIYANA.
cho que coje el césped al arar. WARMI, WARICPIA.
RAMPA_: (verb.) llevar en andas, con-
RAKRAPU: 1) (nom, adj.) tragón, glo- RAMÍLLXTI: (nom.) ramillete. SIN. ducir por el brazo, guiar al ciego.
tón, animal o gente. SIN. MIKUYSAPA, SISA CHANTASQA, WAYTA RAMPANAKUj asirse, llevarse de las
WAPUKUQ, MILLQAPU, KULLIQ. WANKU, WAYTA WATAY, WAYTA manos. S I N . P U S A _ , W A N T U _ ,
RAMU. CHA.KANAPI APA_.
RAKRAPU: 2) (nom, adj.) especie de
culebra que come sapos, pericotes. RAMKA: (nom.) visión, vislumbre, en- RAMPA RAMPA (adv.) a continuación,
sueño. RAMKA RAMKAQTA en seguida. M U R U K U N U RAMPA
RAICTA: (adj.) cosa u objeto de mucho QAWACHIYKIMAN: cuidado que si te RAMPA HATARIN: los granos de la vi-
grosor. SIN. RAKU, RAQTA. doy un porrazo, te haré ver visiones o rueia salen, aparecen en seguida.
estrellas al medio dia. RAMKA RAMKA RAMPATALLAÑAM MURKU
RAKU: (adj.) grueso, gordo, de mucho PACHA: entre dos luces, o la mañana HATARIN CHUSPICHAKUNA

-279-
KANIWAPTIN: cuando me pican los BERGA, PICHULA, PINCHU. R A N T I : 2) (nom, adj, adv.) en vez de,
mosquitos en seguida se forman grani- en lugar de. Q A M U N A RANTI
tos. RANKACHU: (nom.) agua helada por CHINKARQA: en vez de venir se per-
la baja temperatura. QASAMANTA dió o vuestro representante se perdió.
RAMPAN: (nom.) enrejado colgante de YAKUPI RANKACHU: a causa de la PAYPA RANTINPI: en lugar de él.
cañas, para guardar y preservarlos de los helada el agua se hiela.
gatos, perros, pericotes, etc. R A N T I : 3) (nom, adj, adv.) venta, com-
RAMKACHU._: (verb.) helarse el agua. pra. RANTIYKITA RANTIKUWAY:
RAMPAQ: (nom.) el que conduce, guía, YAKU RANKACHURUN: el agua se véndeme lo que llevas para vender.
enseña, adoctrina. LLAQTA RAMPAQ: heló. SIN. QASA_, C H I R I Y A _ , RANTITA APA_: llevar cosas para ven-
el dirigente del pueblo. DIOSMAN CHULLUNKUYA_, KAQA_, ta. RANTIWAN TIYAQ: el mercader.
RAMPAQ: que guía hacia Dios. WARMI KURPAYA_, LLAQSA_. RANTTWAN PURIQ: el mercachifle, que
RAMPAQ: naje, criado de señora. SIN. anda ofreciendo las mercancías por las ca-
KAMAYUQ, SAYARICHIQ, PUSAQ, R Á N K I „ : (verb.) caer poco a poco. lles o por las casas, vendedor ambulante.
QATALLIQ. RANKIQ: el que cae poco a poco. RANTIYPAQ: para venta o compra
RANTIYUQ QAMUNKU: vienen los
RAMPAYKU..: (verb.) principiar a es- R A N K U _ : (verb.) tropezar. RAN- compradores o vendedores. RANTITA
clarecer u oscurecer: los crepúsculos. KUKAYA_: estar tendida la bestia QAPI_: comprar o vender.
encabrestada. RANKUPUYAKU_: enre-
RAMPI RAMPI? (adv.) a continuación, darse mas p o r desasirse. R A N - RANTI_: 1) (verb.) comprar, vender, tro-
en seguida. M U R U K U N U RAMPI KURKARI_: enmarañarse el hilo, la soga. car, cambiar. RANTI _ QOLLQEWAN:
RAMPI HATARIN: los granos ár. la vi- RANKURIMU_: andar poquito por te- trocar o cambiar con dinero, comprar.
ruela salen, aparecen en seguida. ner los pies trabados. RANKUYKU_: RANTI_ QOLLQEYUQMAN: vender.
RAMPITALLAÑAM MURKU echar zancadilla, poner algo para que otro R A N T I K U _ : c o m p r a r o vender.
HATARIN CH U S P I C H A K U N A tropiece. SIN. AYWA_. RANTIPAKU_: revender, hacerlas com-
KANIWAPTIN: cuando me pican ios pras o las ventas. ISKAY SOLWAN,
mosquitos en seguida se forman grani- RANKUYKÜY: (nom.) zancadilla, tro- SOLPI, SOLTAM RAT1_: Comprar o
tos. piezo. SIN. CHAKIWAN ARWITAY. vender por dos soles. RANTIKUYPAQ:
para venta o compra. ¿HAYKAPIM
RAMPU: (nom, adv.) hilo grueso, mal RANRA: (nom, adj.) pedregal, pedrego- RANTTNKUNKI PIÑAYKITA?:¿por
hilado^ algunos trozos mas gruesos en so, lleno de piedras. RANRALLAÑAM cuánto vendes tu pina? ¿HAYKATA
tejido. RAMPU PONCHO: poncho gro- KAY ÑAN: este camino es muy pedre- R A N T I N K I ? ¿cuántos compras?
seramente hilado. Ver RAKU. goso. RANRA, TAQRA CHAKRA: ¿MANA ALLIN TUPUPI RANTIKUj
campo lleno de pidras. vender con falsa medida. HUK SOLWAN
RÁMPUSEIJ: (nom.) fruta de la papa. RANRALLAÑAM PIRQASQAM RANTIKURQANI: lo he vendido en un
SIN. PULUQ. N I N I K U Ñ U T U RUMILLAWAN sol o lo compré por el valor de un sol.
ICAPTIN: cuando una pared está hecha RANTISQA: cosa vendida o comprada.
tÁMIAN:: (nom.) aliso. SIN. de pequeñas piedras, la llamamos R A N T I N A K U Y MITA: tiempo de
LAMBRAS. RANRA. SIN. RUMI RUMI, RANRA trocarse. RANTINAKUQ MASI: suce-
TAQRA. sor, antecesor, los que se alternan, truecan.
RAMU Ó RAMUCHA: (nom.) ramo. SIN. YANKI._, LLANKI_, QAPI_,
RANRA MACHAY: 1) (nom.) abrigo ARMA„.
RAN RAN: (onom.) onomatopeya, so- natural en las peñas, huecos, escondrijos.
nido de campana rajada. RANTI...: 2) (verb.) pegar la enfermedad.
RANRA MACHAY: 2) (nom.) ladrón, RANTTNAKU „: pegar la enfermedad del
RÁNA_: (verb.) regatear en la. venta. SIN. salteador que habita en los escondrijos. uno al otro. SIN. RATA„, PEGA_.
URAYKACHI_, BAQAYKACHL, PUMA RANRA: cueva del PUMA.
R A N T I N : (nom.) prenda, objeto que
RANCHARU._: (verb.) secarse el fruto y R A N S I W : (adj.) rancio. SIN. representa el crédito cuando se toma algo
la hoja de la higuera en la planta. QOQAYASQA. al fiado, la garantía. RANTINPAQ: mu-
PARAWAN RANCHARUN, tuamente. RANTI RANTI: alternativa-
RANCHAKURUN: con la lluvia se seca. R A N T I : í) (nom, adj, adv.) sustituto, m e n t e . R A N T I R A N T I CHAYA-
lugar teniente, delegado, virrey. DIOSPA MUNKI: vendréis alternativamente.
R A N C H U : (nom.) r a n c h o . S I N . RANTI: sacerdote. PRISIDINTIPA
WASICHA. RANTI: el representante del presidente. RANTINA: (nom.) cosa que se vende o
Prefecto. QAMKUNAPA RANTTYKI- se compra.
RANI Ó LANI: (nom.) aparato sexual CHIKPI: en vuestro lugar o en vuestra
del varón. SIN. QARI KAY, PENQAY, representación. RANTISA_: (verb.) remudar la ropa.
RANTISAKUNA PACHA: ropa de re- RAPXSAPA: frondoso. RAPI YUYU: primero, antes de irte. QAMRAQ
mudar. MANA R A N T I S A K U N A hortaliza. SIN. LLAQE, RAPRA. RIMAY: habla tu primero.
PACHAYUQ: pobre que no tiene sirio
lo que lleva en el cuerpo. RAPI_ Ó RAPICHA_: (verb.) desho- RAQA: (nom.) raja. SIN. KALLPI,
RANTISAKUSQA: ropa dejada al jar. RAPIYA_: formarse la hoja K A L L P I S , RAQRA, KICHASQA,
remudarse. CHEQTA.
RAPICHAKU_: (verb.) llenarse el árbol
RAP: (onom.) onomatopeya para deno- de hojas. R A Q A I « J „ : (verb.) rajarse. SIN.
minar la lengua de fuego, el encenderse CHEQTAKU_, IQTAKU_,
de la llama. R A P I D U : (adj.) rápido. R A P I D U EQTAKU„_, KALLPIKU_,
UPIYA_: tomar, beber rápidamente. RAQRAKU_, KIÑAKU_.
• RAPA_: 1) (verb.) quitar hojas con cuchi-
llo, quitar ramas. RAPIYA_ Ó RAPICHAKU_ Ó RAQAQAQA_: 1) (verb.) tronar, sonar
RAPÍYAKU_: 1) (verb.) formarse la el t r u e n o . SIN. T U N R U R U R U _ ,
RAPA_: 2) (verb.) recoger el césped cuan- hoja. KUNRURURU_.
do aran: es obra de mujeres y niños. Vol-
tearlos céspedes levantados por la «YUN- RAPIYA„ Ó RAPíCHAKU_ Ó RAQAQAQA_: 2) (verb.) reir a cada mo-
TA» (grupo de trabajadores que llaman RAPÍYAKU_: 2) (verb.) dar latidos el mento irónicamente. IMAY URAPAS
QAYTAQ). HUK YUNTA RAPAQ, párpado u otra parte del cuerpo. ASIKUQTA: RAQAQAQAN
KIPTAPTIN, TIKRAPTÍN RAPAQ NINIKU: del que se rie a cada momento
NINIKU: un grupo de trabajadores R A P R A : 1) (nom.) ala de ave. decimos RAQAQAQAN. SIN. ASI_,
levantan, otro grupo voltea., cuando vol- RAPRASAPA: de alas grandes. ASIKU_.
tean, llamamos RAPAQ. RAPRANTA TAPSU_: sacudir sus alas.
RAPRAWAN LAQYA_: batir de las alas. RAQAY: 1) (nom.) casa inconclusa,
RAPA..: 3) (verb.) derramar. SIN. RAPRANTA PAKI_: aliquebrar. SIN. quedada en paredes, casa vieja destechada.
HICHA_, M A Q C H L , T A S N U _ , RIKRA, RIPRA. RAQAYLLARAQ: inconcluso, en pare-
TALLI_, USUCHT_, Q I C H A ^ , des no más. INKA RAQAY: ruinas de
WICHA_. RAPRA: 2) (nom.) rama de árbol, hoja un palacio del Inca. SIN. MANA
de árbol. TUKUSQA.
RAPAPA: (nom.) ave del. tamaño de ga-
llina. RAPRA: 3) (nom.) párpado. RAQAY: 2) (nom.) solar.

RAPAPAPA. Ó RAPAPA_: 1) (verb.) RAPRA„: 1) (verb.) aletear. RAQAY: 3) (nom.) corral. SIN. RAKAY,
flamear, tremolar-, ondear al viento, ban- KANCHA.
d m , fuego, i r b o l , t o p a . N I N A RAPRA._*. 2) (yeib.) temblai el párpado.
RAPAPAPAN: el fuego flamea. R A Q A Y Y A _ : (verb.) arruinarse,
UNANCHA RAPAPAPAN: la bandera RAPRA_: 3) (verb.) sacar pluma del ave. destecharse. RAQAYYARQUN: se está
flamea. NINA SINCHITA arruinando.
OQARTKUPTIN RAPAPAPAN: cuan- RAPRACHAKU_ Ó RAPRAYAKU_:
do el fuego se levanta alto flamea. SIN- (verb.) formarse las alas. R A Q C H A : (adj.) sucio, demasiado in-
MAYWL, AYWI_, AYWIKACHA_. moral. RAQCHA SIMI: palabra sucia.
RAPRAPYA„: 1) (verb.) revolotear el ave HATUN RAQCHA: excremento mayor.
RAPAPAPA_ Ó RAPAPA..: 2) (verb.) produciendo ruido. SIN. QACHA, QANR.A.
mover los párpados, pestañear. ÑAWI
WECHIPRA RAPAPAPAN: las pestañas RAPRAPYA_: 2) (verb.) latir el párpa- RAQCHA_: (verb.) ensuciar.
se mueven. do. Ñ A W I N C H I K RAPRAPYAN: RAQCHAYA_: ensuciarse. RAQCHA-
nuesto párpado late. YACHÍ__: ensuciar a otro, poner cuernos
RAPAPAPA.. Ó RAFAPA_: 3) (verb.)
al consorte, ofender al Creador. SIN.
revolotear en la oreja una mosca, pulga RAPTA_ Ó LAPTA„: (verb.) comer a RACHKA, QACHACHA._ QANRA-
que han penetrado en ella. CHUSPI prisa. RAPTARQAYA„: abarcar todo, C H A _ , Q E Q A Y A _ , MAPACHA_,
RAPAPAPAN: revolotea ía mosca en el comer muchas cosas juntas. SIN. MAPAYA_, MILLAYCHA_, QACHA-
interior de la oreja. HAMPATU HIÑA MIKU_, LOQLU._, CHI_.
SOQSURU_.
RAPAQ Ó RAPADOR: (nom.) el que
R A Q C H Í : 1) (adj.) áspero, peñas pun-
voltea los céspedes en el trabajo dei cam- RAPUSA: (nom.) raposa, zarigüeya, tiagudas. RAQCHI NINIKU
pa Del verbo RAPA_. MUKA. SIN. QARACHUPA, PAQLLA. QACHQA KASQANRAYKU, RANRA
KASQANRAYKU: RAQCHIPIM
RAPI: (nom.) hoja de árbol, planta. _RAQ: (suf.) que significa antes, toda- YACKANIKU: decimos RAQCHI por-
RAPIN U R Q U S Q A : deshojado.
vía. MKUYRAQ RINAYKÍPAQ: come
-281-
que es áspero y pedregoso. Vivimos en RARKA Ó YARQA: (nom.) canal, ace- QOWAY: dame la ración. SIN.
esos lugares. (RAQCHI). quia, reguera. SIN. LARKA, KANAL. ACHURA.

RAQCHI: 2) (adj.) flaco. RAQCHI ó RARKACHA_ Ó YARQACHA_: RASIONAL: (nom.) racional, forma
RAQCHI STKI. RAQCHI RAQCHI: (verb.) hacer acequia. RASIONAL RUNA: hombre racional.
berrocal, sitio lleno de rocas, SIN. YUYAYNIYUQ, YUYAYSAPA.
RARU Ó RALU: (adj.) raro, ralo.
RAQCHI__: (verb.) correr. SIN. RASKA_: (verb.) rascar. RASKAKUj
KALLPA_, KALLPAYA., PAWA__, RAS: (intj.) interjección de susto, estre- rascarse. SIN. ACHPI__, ASP1_, ICHKI_
KIKIR.I_, BRINKA_. mecimiento, escalofrío u otra sensación, I C H K I K U _ , Q A S P I _ , LLIKL,
como quien dice: se me ha estremecido RACHKA_, SILLAKA__, SILLKI_,
R A Q O _ : (verb.) sacar hojas, frutas, todo el cuepo y helado los huesos. SILLQI„.
jalando de un solo tirón. SIN. TTPI_. ¡RAAAASSSS! MANCHARIRQANI
K W E R P U Y M I RAS N I C H K A N . RASKA RASKATA RIKU_: (verb.) ver
R A Q P I : (nom, adj.) mella, mellado, TULLUYMI RAS NICHKAN, RAS las cosas dobladas, el bizco.
descantillado. SIN. QASA, ALLQA. RASYAWACHKAN, RAS N I R Q U -
WAN: jRAAASSS.J tuve espanto, mi RASNI_: (verb.) temblar los huesos.
RAQRA: (nom.) raja, rajadura, grieta. cuerpo dice RAS, mis huesos ciden RAS, RASNIN: el temblar de los huesos.
RAQRASAPA: lleno de hendiduras. tengo estremecimiento, tengo escalofrío. RASNIQTULLU: tímido.

RAQRA: (nom, adj.) raja, rajadura, grie- RASA_: 1) (verb.) echar una vista ocular, RASPA: 1) (nom, adj.) a continuación,
ta. RAQRASAPA: lleno de hendiduras. comprobar si han robado en los campos. en seguida. MURUKUNU RASPA RAS-
SIN. RAQSA„. PA HATARJN: los granos de la viruela
salen, aparecen en seguida. RASPA-
RAQRA_: 1) (verb.) rajar, agrietar. SIN.
L L A Ñ A M M U R K U HATARIN
CHETA_, IQTA_, EQTA_, KALLPI_, RASA_: 2) (verb.) echar de menos.
KAQLLA_,KIÑA_. CHUSPICHAKUNA KANIWAPTIN:
SUWAKUSQANTA RASARQANI: he
cuando me pican los mosquitos en se-
echado de menos lo que había robado.
guida se forman granitos.
RAQRA_: 2) (verb.) engullir medio mas-
cado, devorar pedazos grandes, casi sin RASAY WALLQA: (adj.) p o b r e ,
RASPA: 2) (nom.) nieve molido al cual
mascar. andrajozo. SIN. LATAPA, ATAR,
se agrega el «JARABE» (líquido meloso,
CHALLPISQA, LLIPCHISQA,
azucarado y de colores) que se consume
RAQRAQ TOTA: (nom.) muy de noche. L L I K I S Q A , RACHUSA, P U T I N ,
como helados.
RACHAPARATAPA,
RAQSA_: (verb.) ir al campo para ver si
RASPADA: (adv.) confusamente.
han robado. SÍN. R/\.SA._. RASAY WAULQACHANA_: (verb.)
RASPADALLATA RIKU_: ver confusa-
venir a gran desnudez el que vivía bien
mente, entre ver no mas.
RAQTA Ó RAKTA: (adj, nom.) doble, vestido.
KANTUTALLATAM RIKUSPALLA-
espeso, carona, vesddo, hoja, manta do-
YKU RASPADALLATAM NINIKU:
ble. Con bastantes cobijas. AKUNPI RASGA_: 1) (verb.) rasgar. SIN. decimos RASPA cuando vemos
KUKA RALUCHALLATA P E R O CHIPLI_, CHILLPI_, CHIPLA_, únicamente los contornos. Ver RASPA
RAKTATAM MATUN: en la región sel- QECHI_, LLICHP1_, LLIKI_,
! ) •
vática de AKIJN la coca es rala, pero sus LLIPCHI,SILLPI_.
hojas son dobles.SIN. RAKTA, RAKO, RASPADURA: (nom.) raspadura. SIN.
RAQTA, W1KA, WIRASAPA, MIRU, RASGA_: 2) (verb.) tocar la guitarra con ACHPISQA, ASPISQA, ICHKISQA,
TITA, RAMPU. los cinco dedos. SIN. C H I P L I _ , SIKASQA.
CHIPLA_,CHiIXPI_.
RAQU: (nom.) nieve, hielo. SIN. RASU, RASTA_: 1) (verb.) pegar en algo, arro-
RITI. RASGUÑA_ . (veb.) rasguñar. SIN. jando lo qe se pega, como lodo, papel
ACHPIPAYA_: ACHPI_, QASPI. mojado. RASTAQ MAKI: ladroncilloa
RAQU_: (verb.) nevar. RAQUN: está quien todo se le pega en las manos.
nevando. RAQUYA_: enfriarse, hacerse RASGUÑAKU_: (verb.) rasguñarse. RASTAKAYA_: permanecer pegado por
nieve. SIN. R I T I _ , LASTA_, SIN. SILLQA SILLQAKU_, SILLKA efecto del choque. SIN. QASKA_,
CHIQCHI_, CHIKCHI_, RASUKU_, SILLKAKU_. LAQA_,

RARA; 1) (adj.) corto. R A S I M U : (nom.) racimo. SIN. RASTA_: 2) (verb.) como LASTA_.
WAYUNKA.
RARA: 2) (adj.) altura, parte alta, lo que RASTA Ó LASTA: (nom.) granizo, ne-
está encima. RASIÓN: (nom.) ración. RASIONTA vado.

-282-
RASTREA. Ó RASTRIYA_: 1) (verb.) RATA_: 2) (verb.) pegar una cosa sobre drajo. SIN. CHALLPISQA, LL'IP-
rito chamanístico para adivinar o conocer otra, posar, parar, posarse un insecto, con- CHISQA, LLIKISQA, RACHUSQA,
lo ignorado, para averiguar lo incógnito- tagiar una enfermedad. KAY ATARA RASAYWALLKA, PUTlN,
KUKAWAN RASTRIYA._: averiguar, gl BESTIYAKUNA RATANAKUSQAM: RACHPA, RATAPA.
chaman, arrojando las hojas de coca y vien- estos animales se juntan, se «pegan» o
do la posición de las hojas de coca ai caer". están acostumbrados a vivir juntos, en RATAPA_: (verb.) remendar.
SIN. LASTREA__, LASTRIYA_, tropel. CHAY O N Q O Y RATAWAR- RATAPAKU_: remendarse. RATA-
CHAMQA_, CHOQA._, QATIPA_, QAM: aquella enfermedad me agarró. PAYAKU_: entrometerse, pegarse a Otro
YUPINTAMASKA__. con demasía. SIN. ARAPA_, QAQA_,
RATA_: 3) (verb.) adoptar, un animal a KAKA_, LLACHPA_, SIRA_.
RASTREA.. Ó RASTRIYA_: 2) (verb.) una persona u o t r o animal. KAY
rastrear. Y U P I N T A QAWASPA ALLQOM RATAKUWAN: este perro RATAQ: (adj.) flaco, raquítico, desprecia-
RASTRIYAY: viendo sus huellas rastrea- me a d o p t ó . CHAY A S N U C H A M ble. SIN. AQRAY, AKRA, ANKO,
RATAPAKUN YANA YEGUAMAN: ARA'NKU, AYAKRA, CHARCHA,
RASTRIRU Ó RASTRERO: (adj.) ras- aquel burrito adoptó a la yegua negra. CHINLI, CHOQCHI SIKI, CHURU,
trero. E Q O , KASPITULLU, KASPINGO,
RATA__: 4) (verb.) robar (familiarmen- KAWTI, LAQLA, LLAKA, LLAÑU,
RASTRU: (nom.) rastro, huella. SIN- te). SIN. SUWA__, SUWAKU_. M A N A A Y C H A Y U Q , RAQCHI,
SARUY, YUPI, SARUSQAN. RATAQ, REQA, RIQA SIKI, TUQU,
RATA_: 5) (verb.) prender el fuego. TULLU, TULLUYASQA, UYU.
RASTRUQU Ó LASTRUQO: (nom.) NINA RATARIN,' RATAN, RATAR-
rastrojo. SIN. TAKARPU, KALCHAS- QUN: prende el fuego. RATAQ MAJO: (nom, adj.): ladrón su-
QA,KUTMU, PALLAKUY. til de manos, que todo se le pega. SIN.
RATA_: 6) (verb.) acalorarse fácilmente. C H U L L M I , ARPERU, A P A K Ü Q ,
RASU: 1) (nom.) raso, satén, tela brillan- RATARIQ, TINKUQ RUNA: hombre MAKISAPA, R A N R A MAC HAY,
te. que se acalora fácilmente. SUWA, S U W A K U Q , T U S U D U R ,
SILLUSAPA.
RASU: 2) (nom.) el soldado nuevo en el RATA_: 7) (verb.) prender el fuego, la
ejercito. vela, l u m b r e , candela. N I N A T A , BATAS Ó RATACH: 1) (nom.) vesti-
BELATA RATACHI_: encender la lum- do, andrajo.
RASU: 3) (nom.) nieve, hielo, nevados- bre, candela, la vela.
RASUWILLKA: el nevado sagrado ác RATAS Ó RATACH: 2) (nom.) andra-
AYACUCHO. QARWARASU: nevado RATA__: 8) (verb.) pegarse, hacer juntar. joso, ver LATA, LATAPA.
de oro. WAMANRASU: el nevado del PAYMAN RATAKUN: se pega a él, ad-
halcón. hiere a él. RATAYKACHI_: hacer jun- RATATATA_: (verb.) tomar fuerza el
tar. fuego.
RASÜ„: (verb.) nevar. RAS UN: está ne-
vando. SIN. LASTA_, RITI_, RAQU_. R A T A _ : 9) (verb.) tropezar. SIN. R A T E R I Y A : (nom.) ratería. SIN.
RATAYKU_. SUWAKUY
RASU Ó RASSU: (nom.) nieve, hielo,
nevado. RASUWILLKA: nevado sagra- RATA_: 10) (verb.) contagiar. RATIFIKA_: (verb.) ratificar.
do. WAMANRASU: nevado del halcón- ONQOYWAN RATACHIKURUN: se NISQAYTA NINI: ratifico lo que dije.
QARWA RASU: nevado de oro. SIN- ha dejado contagiar. SIN. SAYACHI._, NISQAYTA_,
RAQU. NISQA_, NI_.
RATA_: 11) (verb.) pegarse algo a la
RASYUNIRU: (nom.) racionero. mano. RATACHIKU.„: hurtar. RATIFIKASION: (nom.) ratificación.
SIN. SAYACHIY.
RATA: 1) (nom, adj.) rata, animal RATA RATA: 1) (nom.) hierba medici-
nal para animales, que se pega a la ropa. R A T I R U : (nom.) ratero. SIN.
RATA: 2) (nom, adj.) tullido. RATA TAKSAM, YURAQ SISAN, SUWAKAKUQ, UKUCHA, SUWA,
RUNA: hombre tullido. RATA MORADUTAPAS, YANA PUKATA- MAÑUSU
CHANKA: muslo o piernas enfermos, PAS: es pequeña, sus flores pueden ser
tullidos. SIN. NATARAYAQ, Ñ U K U blancas, moradas, negras, rojas. R A T O Ó RATU: 1) (nom.) rato, mo-
PANKIQASQO, SUCHU, USURI. m e n t o , instante. RATUKAMA,
RATA RATA: 2) (nom.) el que vive en RATOLLAMANTA: un momento, has-
RATA_: 1) (verb.) caer, llegar, dar en el casa ajena. ta un momento, un instante, un poco
blanco, acertar, acercar. SIN. QOYKU_. después. CHAY RATUKAMALLAM
RATAPA: (adj.) andrajoso, rotoso, an- PARAN: llueve solamente por raomen-

- 283 -
tos. RATUCHALLAM: un instante. crezca derecho, sin. ver RAWMA 2).. RAYA_: (verb.) rayar. SIN. SEQE_,
T U K U Y RATU: a cada rato. S I L L Q A _ , S I L L K A _ , SILLU_,
RATUCHALLAM PUNCHAW, RAWMA_: 2) (verb.) deshojar el maíz. S E K R A _ , S E Q R A _ , CHIPTL,
MANAM DURANÑ ACHU: el día está PALLQANTA RAWCHA_: cortar las WACHI_.
por terminar. ramas. SAPRANTAPAS RAWCHA_:
también corta sus barbas. SIN. QOTO_, RAYAN: 1) (nom.) árbol grande de la
RATO Ó RATU: 2) (nom.) expresión LLUWISA_, RAWCHA_, RAWMA_, familia del saúco, su fruta parecida a uvas,
de despedida, hasta luego, a mas tarde, KAPKA_, KIWA_. es muy dulce cuando madura, las hojas,
hasta un momento, a todos los momen- son aromáticas, buena madera para leña.
tos. RATUMAN, RATU N I Q M A N RAWMA_: 3) (verb.). desgarrar la piel. YANA RURU, PALTA RAPI: fruta ne-
QAMUSAQ: vendré dentro de un ins- WAQCHIRAWMARKUWAN: la flecha gra, hoja ancha.
tante. RATU RATULLA: a cada rato. me desgarró la piel. U M A N
RAWMASQA: d e s m o c h a d o . S I N . RAYAN: 2) (nom.) una variedad de flau-
RATUN: (nom.) ratón. SIN. UKUCHA. LLIKI_. ta, llamada también KENA RAYAN o
R O N C A D O R o RONCADORA o
RATUNIRA: (nom.) ratonera. SIN. RAWQUNA Ó RAWKUNA: (nom.) FLAUTA o PINKULLU. Flauta de una
UKUCHA QAPINA, UKUCHAPA escardillo de hierro, denominado también mano, de tubo abierto, de 60 ctms a casi 1
WASIN, UKUCHAPA UCHKUN. YAWKAN A. es la pala o azadón con que mt. de largo, hecha de madera RAYAN o
se cava. SIN. YAWKANA, ASADA, SAÚCO (sambucus peruana).
RAWCHA_: (verb.) cortar ramas. SIN. LAWKA, LAWKAN A.
Q O T O _ , LLUWISA_, RAWCHA_, RAYKU_: 1) (verb.) acriminar.
RAWMA_. RAWRA_: (verb.) quemar, arder con in- RAYKUYWAN, RAYKUQNIY
tensidad, escocer la llaga, la quemadura, la KANKI: me acriminas de crímenes fal-
RAWKA: 1) (nom.) herramienta de la- boca, el vientre por pimienta, arder el co- sos. SIN. KRIMINA_, HUCHACHA.,
branza cuyo palo es generalmente de razón por la cólera. NINA RAWRAN: TUMPA_, YANQAMANTA TUMPA_,
CHONTA (palmera dura de la selva y rec- arde el fuego. NINATA RAWRACHI_: WILLA_.
ta). encender la candela. ÑAWIY RAWRAN
MANA PUÑUSQAYRAYKU: mis ojos RAYKU_: 2) (verb.) incitar, provocar al
RAWKA: 2) (nom.) alumno que no quie- arden porque no pude dormir. UCHÚ mal, dar ocasión. RAYKUCHIKU_ ó
re estudiar. RAWKALLATAPAS HINAM SUNQOY RAWRAN: mi co- RAYKUKU_: ser ocasión así mismo, ser
CHUTAPAKAMUY, RATAPAKUY: razón arde como ají, con intensidad. causa de su propio daño. AYCHAYKITA
vete a manejar el RAWKA ó vete a plan- UCHUWAN WIKSAY RAWRAN: mi P O Q O C H I K U N K I M , CHAYQA
tar coles, no sirves para nada. estómago arde por haber comido ají: KIKIYKI RAYKUCHIKUNKI: si tu
SUMAQ RAWRAQ SONQO: fervoro- engordas y cebas tu carne, tu te metes en
RAWKA: 3) (nom.) persona de nariz so. RAWRAQ SONQO: fervoroso, eno- las oca siones (proverbio). SIN. KAWSA
aguileña. jado, colérico. RAWRAQ KALLPAYUQ: KA_, torka_, watu_.
acelerado, fervoroso. RAWRAPAYA_: en-
RAWKA: 4) (nom.) parte cortante y cender a grandes llamaradas, arder mu- _RAYKU_: 3) (suf.) sufijo que significa
punteaguda de la piedra u objetos. cho, quemar a los que están cerca. a causa de, por porque
RAWRARIKU_: avivarse la lumbre, ÑOQANCHIKRAYKU : a causa de no-
RAWKA__: 1) (verb.) desherbar. SIN. prenderse, quemar poco. RAWRAQ sotros. QESPICHINAWANCHI-
QORA_. TULLU: fervoroso, trabajador. SIN. KRAYKU : para librarnos. MANA
RUPA_, KANKANYA_, KANANA- MUNARQANICHU CHAYRAYKU:
RAWKA_: 2) (verb.) amontonar. SIN. NA_, KUNUNUNU_, KACHACHA- porque no he querido . QAMRAYKU:
ARKU_, CHUPKA_, CHUQPA_, CHA_. por tu amor o por ti. DIOSRAYKU:
CHURKU_, Q O T O _ , KICHKI_, por amor, respeto de Dios.
MONTONA_, MUNTUNA_, RAWRAY RAWRAYLLA: (adv.)
TAWQA_, P I L A T A _ , PIRWA_, fervorosamente. RAYKUQKUNA Ó RAYKUQQEY:
PUYPU_, SALLA., SOKIA_, (adj.) los incitadores, las ocasiones de pe-
SOQYA_, S U N T U _ , T A Q N A _ , RAWWI_: (verb.) desordenar. car. ACHKA RAYKUQQEYNIYUQM
TAWKA__, UÑU_, HUÑU_, WARU_, RAWWISQA: d e s o r d e n a d o . SIN. KANCHIK: tenemos muchos
TANDA_. CHAPU_, CHAQU_, CHAKU_, incitadores y ocasiones. SUPAY,
CHAQWA_. A Y C H A N C H I K , KAY LLULLA
RAWMA_: 1) (verb.) podar árboles, des- PACHAPASMIRAYKUQQENCHIK:
hojar a mano, cortar ramas, coger coca, RAYA: (nom.) raya. SIN. SEQE, LIS- el demonio, carne, nuestro cuerpo en este
limpiar tallo. RAWMAYKUSUN, TA, Q E L L Q A , SILLQA, SILLKA, mundo de mentiras o engaños, es nues-
RAWCHAYKUSUN, D I R I C H U T A SEQRA,WACHL tro incitador
WIÑANANPAQ: podemos para que

-284-
XAYMA_: (verb.) podar, sin. ver R E Q S I K U Q : agradecido. M A N A R I _ : 4) (verb.) procurar. YANA
£AWMA. REQSIKUYNIYUQ: ingrato, desagra- SONQOCHAYKUNATA,
decido. ANCHA REQSISQA: muy co- WISCHUYPIM, CHINKACHIYPIM
flAYMI: 1) (nom.) fiesta solemne. nocido. MANA WARMI REQSIQ: va- RIRQANI: procuré de deshacerme de los
rón virgen. MANA QARI REQSIQ: malos pensamientos. WAÑUCHIYPI,
RAYMI: 2) (nom.) mes de diciembre. doncella. MANA REQSIYTA SINKAYPI, QONQAYPI RIRQANI:
QAPAQINTI RAYMI. INTI RAYMI: ATINCHIKCHU P A N T E O N P I N I he procurado, intentado, matar, embria-
fiesta del solsticio de invierno. MAYQAN PATRUN NI MAYQAN garme, olvidar.
KRTYADU KASQANTA: en el cemen-
1AYULA Ó RAYÓLA: (nom.) juego terio, no podemos distinguir entre pa- _RI_: (suf.) indica que una acción está en
le muchachos en que forman rayas y gana trón y criado. REQSIPAKU_: reconocer su origen. Principiar a, principiar otra vez,
1 que introduce un objeto al lanzarlo lo que es de uno. REQSICHAKU„: co- seguir haciendo. Se usa, también, en ex-
ntre las rayas. nocer a todos de quien se trata, los de una presiones de súplica. YAYKURIMUY,
casa. SIN. YACHA_. TIYARIY: entre siéntate. SAYARI_: po-
•íAYUMU_: (veb.) relampagear con true- nerse de pie. APARI_: seguir llevando o
io. SIN. LLIPYA_, LLIPITIYA_, REQTA_: (verb.) reñir, reprender. SIN. llevar por ruego. APARIPUWAY KAY
PÍNCHIYKACHA_, TILLAPIYA_, QAYRATA_, WILLA_, QAQCHA_, KARTATA: ten la bondad de llevar esta
WAKRU_,WAQRU_. KUNA_, RUNKU„, WIPYA_, misiva. KAWSARI_: volver a vivir, resu-
ANYA_, YACHACHI_. citar.
REMULLA Ó RIMILLA: 1) (nom.) ar-
busto de flor amarilla, sirve como medi- R E S A _ Ó R I S A _ : (verb.) rezar. R I B E T E Ó RIBITI: (nom.) ribete. SIN.
camento y confeccionar escobas, se utiliza MAMACHAPAQ RESA_: rezar a la Vir- KUMPA.
generalmente para curar la pulmonía y gen: RISACHIQ: el que hace rezar por
calentando sus hojas para curar la enfer- ocasión. RESANTE: el que hace rezar por R Í B E T E Y A _ O R I B I T I Y A . : (verb.)
medad de los ojos. oficio. SIN. M A Ñ A K I L , SOQARI_, ribetear.
MUCHA_.
REMILLA Ó RIMILLA: 2) (nom.) gu- RIBIS: (nom.) soga trenzada de cuero
sano, se come tostado. R E S O Ó RISU: (nom.) rezo. SIN. c o n q u e se amarra la carga. RIBIS
MAÑAKUY, SOQARI, MUCHAY WASKAWAN, LASILLUWAN
REQA: 1) (nom.) espuma de vino, chi- SUQETANIKUM, AQUSTANIKUM,
cha. SIN. P O S O Q O , P U S U Q O , R E S O N G A . Ó RISUNGA_: (verb.) re- KUMUN WASKAWAN LIYANIKU:
PUSUQU. zongar, refunfuñar, gruñir. con la soga de cuero ajustamos, con la
RISUNGEAQ: que gruñe. soga c o m ú n liamos. SIN. ANKU
REQA: 2) (nom.) reja. REQACHA: reji- WASKA, A N Q U WASKA, QARA
lla. RI_: 1) (verb.) ir. ¿MAYTAM RINKI? WASKA.
¿a dónde vas? RIYNINTA
REQA: 3) (nom.) instrumento de la- KUTIMUYNINTA ISKAY, PUSAQ RICHAY Ó RIKCHAY: (nom.) cara,
branza. SIN. TAQLLA, CHIWAKU. PUNCHAWPIA1TMUSAQ: tardarse de forma, se parece. SUMAQ
dos a ocho dias en ir y venir. YAKU RICHAYNIYUQ: de buena, hermosa
REQA SIKI:_(adj.) flaco, ver AQRAY. R I S Q A N T A RI_: ir rio abajo. cara, p r e s e n t a c i ó n , figura. SIN.
KAYNINTA RIY: encamínate por este RIQCHAY
REQSI_: (verb.) conocer, reconocer, ser lado. RISQANCHIK DUMINGU: el do-
agradecido. REQSIY: conocimiento. mingo próximo. ISKAY KILLA R I D U M B I Ó REDOMBE:__nom.)
REQSIYREQSIYLLA: conocible, fácil RICHKANÑA: estamos ya en el segundo avenida, crecimiento de las aguas, lluvias
de conocer. WAKCHA KASQAY- mes desde que. RIQ, RISQANCHIK fuertes. REDOMBEM, POQOYÑAM,
KUTAM REQSIWANKU: conocen LUNIS: lunes próximo. LLOQAQTA, TARPUNSUNCHIK: ya llegaron las llu-
muestra pobreza. MANARAQ DIOSTA URAYKUYTA RIY: vete de subida, de vias fuertes, sembremos.
REQSISPAY H U C H A L L L I K U R - bajada. RIPAYA__ ó RIRAYA_: ir con fre-
QANI: antes de conocer a Dios, pecaba. cuencia. RIKU_: irse, marcharse, escaparse. R I E G U O RIEGO: (nom.) riego. SIN.
MANAÑAM REQSINCHU: está sin co- PARQUPARQUY.
nocimiento. CHAKIP PUNTANMAN- RI_: 2) (verb.) inclinarse.
TA MANAM REQSINICHU: no lo SONQONCHIK KIKINMANTAM RIFA: (nom.) rifa. RIFA_: rifar. SIN.
conozco absolutamente. REQSINA- HUCHAMAN RIN: nuestra existencia CHUNKA, CHUNKA__, SIKU, SIKLU
KUQ MASI: amigo, camarada. está de por sí inclinado al pecado. PUKLLAY, PUKLLA_, WAYRON-
REQSISQA RUNA: conocido por el bien QO_.
o por el mal. ALLIN REQSISQA: nota- RI_: 3) (verb.) llevar. KAY WALLPA,
ble por su virtud. MANA ALLIN SARA RINQA: llevaremos esta gallina, RIGUR Ó RIGOR: (nom.) rigor. KAY
REQSISQA: notable por su vicio. este maíz. WARMA R I G O R P A Q M I KASQA,

-285-
MANAM KUYANAPAQCHU: este RIKCHAYMANA, TUKUY IMANA brazada. RIKRAYKITA KICHARIY:
niño debe ser tratado con rigor, no con R I K C H A Q : toda clase de.. H U K abre tus brazos. RIKRASAPA: de bra-
cariño. SIN. CHACHI, PIÑAKUYPAQ, R I K C H A Q : otra clase. R I K C H A Q zos largos. SIN. BRASU, MALLQAY,
PIÑAPAQ MASIN: de la misma calaña. KAYNA, MARKAY.
CHAYNA WAKNA RIKCHAQ: de
RIKA_: 1) (verb.) ver, mirar. SIN. esta, esa, aquella clase, especie. RIKRA: 2) (nom.) ala de ave. PISQOP
QAWA_, RIKU_. ¿IMAYMAN R I K C H A Q , TUKUY, RIKRANTA KAPTAY: corta las alas del
LLAPAN R I K C H A Q , R I K C H A Q - ave. WALLPAP RIKRAN: las alas del
RIKA_: 2) (verb.) conocer a mujer. MAN: toda clase de, todas las clases de. gallo ola gallina. RIKRATA TAPSIj
alear, aletear. RIKRASAPA: de alas gran-
RIKA_ Ó RIKACHA_: 3) (verb.) atala- RIKCHAQ Ó RIQCHAQ: 5) (nom.) des. SIN. RAPRA, RIQRA, RIPRA.
yar, espiar. semejante. T U L L U R I K C H A Q ,
NIRAQ, RIKUQ: semejante a hueso. RIKRA_: (verb.) bracear, medir por bra-
RIKCHA. Ó RIQCHA_: 1) (verb.) pa- HUKMAN RIKCHAQ KANI: me ase- zadas.
recer, asemejar. RIKCHAKU_: parecer- mejo a otra. UPAMAN
se, asemejarse. QUANWAN RIKCHAPUWAN: me parece ser un RIKRA_: (verb.) volar, aletearlas aves.
RIKCHACHIYKIM: te encuentro pare- sonso. Ñ O Q A M A N R I K C H A Q
cido a Juan. TAYTAYMAN RIKCHA- UNANCHASQAY: creado por mi a mi RIKU: (adj.) rico, de mucha propiedades
K U N : es parecido a mi p a d r e . imagen. o animales. RIKACHU: ricacho. SIN.
R I K C H A K A P A W A N : me parece. APU, CHARIQ, QAPAQ,
ÑOQAMANTA RIKCHAKA- RIKCHAQ Ó RIQCHAQ: 6) (nom.) Q O L L Q E S A P A , QOLLQEYUQ,
PUWAN: según mi parecer ó despierto. RICHAQ TUKU_: fingir es- KAPUQNIYUQ
RIKCHAKAPUWAYNIYMANTA. tar despierto, negar que uno duerme.
RIKU_: 1) (verb.) ver, mirar, advertir.
RIKCHA_ Ó RIQCHA_: 2) (verb.) RIKCHAY Ó RIQCHAY: 1) (nom.) MANAM RIKUNCHU: no ve, es ciego.
despertar, quedar despierto, recordar, mi- cara, faz, rostro. RIKCHAYNINPIM MANA RIKUCHKAPTIY YAYKUR-
rar por si. LAS CHUNKAKAMAN REQSINI: lo conozco por su cara. QACHUM: quizá entró sin que lo vea.
RIKCHANKI: te quedas despierto has- RIKCHAYNIYMANTA TRATAWAR- M A N A PIPAS RIKUSQANTA
ta las diez. RIKCHARI_: despertarse, QA: me insultó por los defectos físicos RURARQANI: lo hice sin que nadie lo
recordar, avivarse, salir del letargo. de mi cara. SIN. RICHAY. haya visto, a escondidas. MANA
RIKCHARICHI_: hacer despertar en RIKUSQANTA MIKURQANI: he co-
propio o figurado, alertar, hacer tomar RIKCHAY Ó RIQCHAY: 2) (nom.) m i d o a escondidas, j KUNAN
conciencia. RIKCHAYKU_: mirar con semblante, aspecto, forma, parecer, ima- RIKUNKIM! ¡ahora verás! (amenaza).
atención, tomar conciencia. ÑOQAMAN gen, color. ALLQO RIKCHAYNIYUQ: RIKUNALLAPIM KACHKAN: está a
RIKCHAYKUY: mirarme con atención, que tiene forma, apariencia de perro. la vista. MANA RIKUSQA, MANA
alza los ojos hacia mi. RIKCHARQU_: A L L I N R I K C H A Y N I Y U Q : bien HAYKAPAS RIKUSQA: nunca visto, ex-
despertar de repente, despavorido. apersonado. KAMAQNINCHIK traordinario. L L A Q T A RIKUKA-
RIKCHATAMU_: ir despierto a bestia RUNATA RIKCHAYNINPIM M U C H K A N : el pueblo es visible:
en el camino. RURARQA: el creador hizo al hombre a RIKUCHAKU_: mirarlo todo o mirar
su imagen. SANTUKUNAP cuidadosamente. RIKUCHI_: hacer ver,
RIKCHAQ Ó RIQCHAQ: 1) (nom.) RIKCHAYNIN: rostro, efigie de santos. dejar ver, devolver la vista a un ciego,
persona. KIMSA RIKCHAQ, KIMSA ISKAYNIN RIKCHAYNIYUQLLAM: mostrar. RIKUCHIKU„: mostrarse, ma-
RIKCHAQWAN HUCHALLIKUR- dos parecidos. nifestarse, mandar presente.
QANI: pequé con tres personas, con tres RIKUCHINAKU_: mostrarse, probar-
clases de personas. RIKCHAY RIKCHAYLLA Ó se mutuamente el amor, la fuerza, el po-
RIQCHAY RIQCHAYLLA: (adv.) der, etc. RIKUKU_: mirarse, hacer exa-
RIKCHAQ Ó RIQCHAQ: 2) (nom.) atentamente, de manera despierta. men de conciencia. RIKUMPU_ o
diferente. H U K R I K C H A Q W A N , RIKURAYA„: volver a mirar. RIKU-
SAPAQWAN: con otro diferente. SIN. RIKESA: (nom.) riqueza. SIN. APU MU_: ir a ver, visitar. RIKUPAYA_: mi-
SAPAQ, HUK, HUKMAN, CHIKAN, KAY. rar demasiado, a menudo, de hito en hito,
TUMA. más de lo que se debe, mirar por algo,
_RIKI: (suf.) que indica: efectivamente, estar en guarda. RIKUTAMU_: dejar vis-
RIKCHAQ Ó RIQCHAQ: 3) (nom.) ciertamente, así es, seguramente. to algo, ver de pasada. Ver RIKU_: 2)
manera. KAY HIÑA RIKCHAQTA CHAYRIKI: es por eso, es por cierto.
RURA_: hacer de esta manera. QAMRIKI: eres tu pues, seguramente RIKU_: 2) (verb.) venir, irse, del verbo
tú. RI_: M A N A R I K U K U Q : ciego.
RIKCHAQ Ó RIQCHAQ: 4) (nom.) LLAPANPÁ RIKUSQAN: manifiesto.
clase. TUKUY RIKCHAQ, TUKUY RIKRA: 1) (nom.) brazo de hombre, PISI PISILLA RIKUCHI_: insinuar.

-286-
KAQTAM RIKUCHIWARQA: me RIKUY: 2) (nom.) cierto, ciertamente, QAÑAM: ya está resuelto, pactado.
mostró la verdad. MANA RIKUY ATI- que se puede verificar. KAYQA RIMAPAKU_: hablar entre dientes. SIM
NA: bribón a quien nadie puede ver, atra- R I K U Y L L A M : esto es cierto. UKUPI RIMAKUQ, RIMAPAKUQ,
par. WAÑUSQATA HIÑA RIKUKUY: RIKUYLLAM: es cosa que se puede ve- HAMPATU H I Ñ A RIMAQ: el que
mírate como muerto yá (amenaza, insul- rificar. RIKUY RIKUYLLA: cosa muy barbota, el que habla, entre dientes, por
to). QERU WAKMAN RIKUCHKAN: de ver, o cosa que se puede verificar. burlarse, por cólera o para no ser oido.
el palo o madero se inclina al otro lado. RIMAPAYA_: hablar a menudo, ser lar-
RIKUYá: mira pues, ea pues. Ver JEUKUY: (suf.) que indica la certitud. AW, go, pesado en discursos, conversaciones.
QAWA_, HAWA_ para los sinónimos. RIKUY: si, es cierto MANAM RIKUY: KAS ARAKUNAYPAQ RIMAPAWAR-
no es cierto. RURARQANIRIKUY: lo QAM: me habló mucho para casarme ó
RIKUQ: 1) (nom, adj.) clase. ¿IMA he hecho p o r cierto, es verdad. insirió mucho para casarnos. PAYTA
RIKUQ?: ¿de qué clase? ¿IMA RIKUQ SIN._RIKI. PIÑAKUSTIN RIMAPAYARQANI: le
ALLPA?¿qué clase de tierra? KAY HIÑA hablé m u c h o con cólera. MANA
RIKUQWAN AKUNI: mastico esta cla- RIMA_: (verb.) hablar, saludar, mascu- RIMAPAYANA RUNA: hombre intra-
se de coca. SIN. H AMU, AMU. llar, hablar mal de una persona, murmu- table, u h o m b r e de quien hay que
rar, chismear. MANA RIMAYPAQTA, desconfiarse. RIMARI„: principiar a ha-
*tiKUQ: 2) (nom, adj.) h e r m o s o . MANA RIMAY ATIPANAKUNATA blar la criatura. M A N A RIMAY
RIQSISCHIKMAN MAYNA RIKUQ RIMARQANI: he hablado cosas que no ATIPANCHU: balbucea. RIMAYSAPA
HANAN PACHA KASQANTA: si pu- se pueden repetir. QELLQASQATA WAWA: criatura muy despierta, que ha-
diéramos saber cuan hermoso es el cielo. RIMA_: leer un escrito. ¿SUMAQ bla mucho, habladora. RIMAYLLA_:
SMSUMAQ. RIMAYNIYKICHU? ¿son tus buenas hablar no más. RIMARKUQ: inconsi-
palabras? o ¿te habla con buena inten- derado en el hablar. RIMAPUQQEY: mi
RIKUQ: 3) (nom, adj.) semejante a. ción este muchacho? O N Q O Q K U N A intercesor. RIMAYQARWA ó
ONQOQ, WARMI RIKUQ: semejante H A M P I L L A M A N T A M RIMAYTA RIMAYQARA: parlero, hablador pesa-
a un enfermo, a una mujer. SIN. MUNANKU: los enfermos no quieren do. RIMAYKURQARI_: hablar con los
KAQLLA, RIKCHAKUQ, RIQCHA- hablar u oir, únicamente quieren hablar otros riñendo. RIMANAYA_: tener ga-
KUQ. de medicamentos. RIMAYNIYUQMI nas de hablar. RIMAPUQ: intercesor,
KANI: soy de una sola palabra o soy abogado, apoderado.
RÍKURI__: (verb.) parecer, aparecer, salir, objeto de chismes o conversaciones. KAY
ser visible, rendir. LIBRUYMI MANA WAWA MANAM RIMANRAQCHU: RIMASPAIXA: (adj.) afable, fácil de ha-
R1KURINCHU: mi libro no aparece, se esta criatura todavía no habla, no sabe. blarle.
perdió LLAMKAY RIKURJN ACHKA ISKAY RIMAY: hombre doble, de dos
RUNA KAPTIN: hay mucho rendimien- palabras. TAYTANPA, MAMANPA R Í M A T E Ó R E M A T E : 1) (nom.) re-
to cuando hay muchos trabajadores. SUMAQ RIMAYNINWAN KASARA- mate.
¿MAYMANTAM RIKURIMUNKI? KUCHKAN: se esta casando con la li-
¿De dónde sales? KASQAN cencia de sus padres. SUMAQ RIMAYPI, R Í M A T E Ó R E M A T E : 2) (nom.) el
RIKURIMUN: reaparece, o hay rendi- RIMAYWAN RANTIWARQA: me último cobro de las primicias de ciertos
miento. MANA R1KURIQ: impercepti- compró (la mercadería) por que le hice artículos, poco tiempo antes de terminar
ble, sin ganancia. ALKANDINCHIK comprender bien, le expliqué de las ven- el año de primicias. REMATA_: hacer tal
SIPASNIYUQ RIKURIN: nuestro alcal- tajas, de mi mercadería con elocuencia, (ver cobro.
de se ha amancebado o aparece de repen- A T I R I J . RIMAKUj hablar mal de otra
te con una muchacha. MANA KAQ persona en su ausencia, murmurar, chis- RIMAY: (nom.) palabra, habla, voz, len-
RIKURIN: desaparece, de la nada da ga- mear. RIMACHI„: hacer hablar, enseñar guaje, idioma. H U K RIMAYLLA: a una
nancia, se hace de n o c h e . AMA a hablar. Hablar a otro de negocios, tratar voz. FRANSES RIMAY: idioma francés.
ÑAWIYMAN RIKURICHUNCHU: con él de los suyos. RIMAYKU_: salu-
que no se presente ante mi. MANA dar. RIMAYKUYKI TAYTAY: te salu- R I M I D I O Ó R E M E D I O : 1) (nom.) re-
RIKURIYN1NWAN P U C H U K A N : do señor (en vez de buenos dias, buenas medio.
con no aparecer todo lo arregla, o no da tardes o buenas noches). CHASKI-
cuenta. RIKURICHI_: hacer aparecer, LLAYKIM: «tus saludos son aceptados», R I M I D I O Ó R E M E D I O : 2) (nom.)
devolver ocultamente, hacer ganancia. r e s p o n d e la p e r s o n a saludada. matrimonio. RIMIDIUTAM NISISI-
RIKURICHIKAMU_: dejarse ver, ape- RIMANAKU_: hablarse mutuamente, TAN: mecisita casarse. RIMIDIUMAN
nas, raras veces. RIKURIMU_: aparecer hablar entre si, concertarse, consultarse, YAYKU_: casarse dos que viven juntos
el ausente, aparecer visiones. SIN. aconsejarse mutuamente, comunicar en- o se ven con frecuencia. RIMIDIUPIM
QESPIMU_, LLIWKI AMU_, YURA_, tre si, injuriarse mutuamente. Pedido de KACHKAN: están en matrimonio.
TARIKU_. mano que hacen los padres, parientes y
amigos del novio a los padres de la novia R I M I L L A : (nom.) arbusto utilizado
RIKUY: 1) (nom.) sentido de la vista. en el matrimonio indígena llamada ma- como medicamento y las prácticas
lamente SIRBINAKUY, RIMANAKUS- chamanísticas. Ver REMILLA.

-287-
RIÑA: (nom.) riña. SIN. MAQANAKUY, ANYA_, Q A Q C H A . , K U N A _ , R I T I T I T I M U _ : (verb.) reverberar.
TAKANAKUY, KANINAKUY, PIÑAKUY. REQTA_ , RUNKU_ , WILLA_, RITITIMUN NINA: el fuego reverbera.
YACHACHI..
RIÑA_: (verb.) riñar. SIN. RITIYMANA_: (verb.) estar blanco
MAQANAKLL, TAKANAKU_, RIRPU: (nom.) espejo. RIRPU UNU: coma la nieve. RITIYMANAQ: lo que
KANINAKU_, PIÑAKU_. agua clara como un espejo. RIRPU blanquea como la nieve. RITIYMANA:
LLUNKU: liso como un espejo. SIN. lo blanco como la nieve.
RINDA O RIENDA: (nom.) rienda. LIRPU
SIN. FRENU, FRENO. RITUAL: (nom.) ritual. SIN. CHURAY,
RIRPUKU_: (verb.) mirarse en el espe- M E S A T A MASTAY, TINKAY,
RINKUN: (nom, adj.) rincón, esquina, jo. SIN. QAWAKU_. MUCHAY, LLAMPUY.
acera. RINKUN ADA: rinconada. SIN.
KUCHU. RISA: (nom.) risa. SIN. ASIY, ASIKUY RIYA_ Ó RIA_: (verb.) despertar.
RIYAKU_: despertarse. RIYACHIj
RINRI: 1) (nom.) oreja, oido. Q O R O RISA_: (verb.) rizar. SIN. despertar a otro. SIN. RIKCHA.,
R I N R I : oreja cortada. M A N A CHUKCHANTA CHURRUCHI_, RIQCHA_, QOLLIPAYA_.
RINRIYUQ: desobediente, que no oye KASPA_, QASPA_.
o que no tiene orejas. RINRIYUQ: obe- RIYACHUELU: (nom.) riachuelo. SIN.
diente. RUMI RINRI: desobediente. RISALTIYA: (nom.) planta de las punas ASLLA MAYU, PISI MAYU, UCHUY
RINRISAPA: de orejas grandes. RINRI algo parecido al pasto, sirve para tisana. MAYU, TAKSA MAYU, MAYUCHA,
CHUMNI_: zumbar el oido. YARQA.
RISGU Ó RIESGU: (nom.) riesgo, pe-
R I N R I : 2) (nom.) asidero, asa. ligro. KUNDINAKUNANCHIKPAQ RIYU: (nom.) rio. HATUN RIYU ó
RINRIYUQ MANKA: olla con asas. SIN. RISGUPIM KANCHIK: estamos en APURIMAQ: rio grande. SIN. MAYU.
QAPINA. peligro de condenarnos. RISGU TIMPU
PARANANPAQ: hay peligro de lluvia. ROGA_: (verb.) rogar, orar.
RIPRA: (nom.) ala. RIPRASAPA: de alas RIESGUMAN CHURA_: arriesgar. SIN. ROGAPUSQAYKIWAN ALLIYAR-
grandes. SIN. RAPRA, RIKRA. CHIKI, PILIGRU. QANI: gracias a tus oracines sané. SIN.
RWEGA_, CHOQECHA_, MAÑA_,
RIPRAPAYA_: (verb.) aletear. SIN. RISKU Ó RISGU: (nom.) riesgo. SIN. MAÑAKU_.
RAPRAPIYA_. CHIKI.
ROKA_ Ó ROQA__: (verb.) cavar. SIN.
RJPU_: 1) (verb.) viajar, ausentarse, irse, R I S U Y Ñ U : (adj.) risueño. SIN. ACHPI_, APCHI_, ALLA_, ASPI_,
volver a donde estaba antes. RIPUKU_j ASIKUQ, ASIQLLAÑA, KUSI UYA, PUKRUCHA_, RACHKA_, RUKRI_,
viajar, partir de viaje, volver a su casa, a ASIQ ÑAWI, LLUMPAY UCHKU_.
sus cosas. RIPUTAMU_: volverse secre- KUYANALLA.
t a m e n t e , desaparecer. ¿MAYTAM ROKAYA_ Ó ROQAYAYA_: (verb.)
RINKI? RIPUCHKANIM: ¿a dónde RITI: 1) (nom.) nieve después de caer, la empollar la gallina. SIN. OQLLA_,
vas? estoy viajando, o vuelvo a mi casa. que va cayendo, lo que ha sido hecho en la OQLLAKU_, CHIWCHIYA_.
RIPUY: vete, adiós. RIPUKUN: se fué, fábrica o en la congeladora. RITI
se vuelve a su tierra. K A Y M A N NIRAQLLA YURAQ: blanco como la ROKIA_ Ó ROQYA_: (verb.) chacotear
RIPUKAMUNQAM: vendrá de otro lu- nieve. SIN. LASTA, RASU, RAQU. muchos con ruido. SIN. CHAQWA_,
gar, de su tierra, a establecerse aquí. QAPARL, QAYAYKACHA_.
RITI: 2) (nom.) hielo que traen para venta
RIPU_: 2) (verb.) secarse, perderse. o como objeto de culto. RITISQA: ROKIACHAKU. Ó ROQYACHA-
SARA RIPUN: se pierde la plantación de escarchada KXJ_: (verb.) vocear desordenadamente.
maíz. SIN. CHAKI_.
RITI„: (verb.) nevar. RITIN: está nevan- ROKIAY Ó ROQYAY: (nom.) chaco
RIPYU: (nom.) ripio. RIPYUWAN do. RITIRARA_: estar frió como la nie- ta, batahola.
HUNTACHI_: ripiar. ve, estar impedido para el trabajo, estar
aterido. RITIYACHI_: congelar. SIN. ROKITI: (nom.) roquete, sobrepelliz.
RIQERA Ó REQERA: (nom.) una par- LASTA_, RAQU_, RASU_,
te del arado. CHIQCHL, ROKO_ Ó ROQO_: (verb.) cortar, des-
mochar. SIN. Q O R U _ , CHAPA.,
RIQSIQ: (nom.) pajarillo que canta así RITIP SISAN: (nom.) una variedad de WAQRATA PAKI_, KUCHU_.
papa. HATUN, YANA, MURUCHA: es
RIQTA_: (verb.)_reprender, reconvenir, grande, negra, también morada. ROKOTO Ó ROQÓTO: 1) (nom.) ají
ver QAQCHA_. SIN. QAYRATA_, grande, muy picante, colorado o amari-

-288-
llo.VerROQOTQ R O N Ó R U N : (nom.) ron. R O Q R U Ó L O K R O : (nom.) guisado
de papas, ají, zapallo, queso y verduras.
ROKOTO Ó R O Q O T O : 2) (nom.) in- R O N C H A Ó R U N C H A : (nom.) ron- SIN. NUQRU.
juria. ROKOTO SENQA: nariz grande cha. SIN. MULLKU, MURKU, MURQQ
y colorada, se dice ordinariamente de los MURKU UYA, MURU MURU ROQTOYA__: (verb.) volverse sordo, ir
borrachos ensordeciendo. ROQTUKU_: hacerse
RONCHAKUL Ó RUNCHAKU_: sordo. ROQTUYARI„: principiar a en-
ROKRI_ Ó ROQRI„: (verb.) meter la (verb.) ronchar. SIN. MURQUYA_, sordecer. SIN. UPAYARU_.
punta de un palo u otra cosa, removien- PULLULLULLU_, MURKUYA_.
do, medio cavando. SIN. TOQPI_. R O Q T U Ó R O Q T O : (nom, adj.) sor-
R O N D A Ó R U N D A : (nom.) ronda. do, por extensión tonto. UPA RINRI:
R0KRO_: (verb.) escuchar poco, estar SIN. MUYUY. palabra compuesta. UPA: sonso, idiota.
medio sordo, como ROQRU_ RINRI: oreja, oído. SIN. RAMKAMA,
RONKA_ Ó RUNKA_: (verb.) roncar. USU, UTIQ, UPA, WITA, UPA RINRI,
ROKRO Ó ROQRU: 1) (nom.) chuño, SIN. QORIA_, QORQA_, POKES.
(conserva de papas), no completamente Q O R Q O R Y A . , QORYA__, L E Q E
preparado. LEQE_. ROSA_ Ó RUSA_: (verb.) rozar el mon-
te, la selva, cortando los árboles.
ROKRO Ó ROQRU: 2) (nom.) medio ROQA: (adj.) generoso. INKA ROQA:
sordo, medio sonso. ROQRU RUNA: Inca generoso, magnánime. Creador del ROSAS Ó RUSAS: (nom.) rosa. RU-
medio sonso. SIN. ROQRO, LOQLO. bien. SIN. Q O K U Q , MANA MICHA SAS WAYTA: flor de rosas. RUSACHA:
KAQ. pequeña rosa. RUSA RUSAS CHAKRA:
R0XROKIA„ Ó R O Q R O Q Y A _ : rosal.
(verb.) gritar la gallina clueca. R O Q C H O : (adj.) tonto. SIN. ROQTO.
ROQRUKIYACHKAN: la gallina clueca VerPOKES. R O T U L U : (nom.) rótulo. ROTULA„:
está gritando. SIN. T U K R U K I A _ , rotular.
TOQRUKIYA_. R O Q O O R U Q O : (nom.) sombrero. Se
dice ordinariamente de sombrero de alas _ RQA_: (suf.) que indica o marcan la
ROMA_ Ó RUMA_; (verb.) mezclar chi- grandes. SIN. MONTERA, MUNT1RA, tercera persona del pasado. RIRQANI:
cha nueva con vieja para su mejor fermen- CHUKUSOMBRIRU. fui. RIRQANIKU: fuimos.
tación. Se le denomina: RUMASQA
AQA ó WACHIPASQA AQA. ROQOKU_: (verb.) ponerse el sombre- __RQU: (suf.) que indica interés personal
ro. SIN. L O Q O K U _ , CHUKUKU_, o urgencia. En la expresión de tiempo
ROMANA Ó RUMANA: (nom.) ba- SOMBRIRUKU_. futuro, indica determinación
lanza romana. RUMANAWAN PESA_: p l e n a . _ R Q U _ cuando está delante
romanar, romanear R O Q O T O : (nom.) pimiento americano. de_MU,_PU,_YSI y_CHI se usa la
Del ROQOTO ó ROKOTO. Se prepara: variante_RQA. H U N T A R Q A C H I Y
ROMANO Ó RUMANU: (adj.) color UCHUKUTA: R O Q O T O molido con PUYÑUTA: llena la vasija de urgencia.
entre rojo y amarillo OTOSKU ó OSQO verduras, sal y un poco de agua. Sirve para UTQAY QAWARQAMUY: apúrate, vé
ROMANO MISIHINAM: el gato mon- condimentar los alimentos, comer los a verlo. ASIRQUNI: me acabo de reir.
tes tiene un color algo oscuro, como gato tubérculos sancochados y demás subs-
de color rojo y amarillo. tancias alimenticias. Los alimentos y be- R U B L E Ó R O B U : (nom.) roble.
bidas que se preparan con el R O Q O T O
ROMASA Ó RUMASA: (nom.) planta son: 1) LLATUN: R O Q O T O molido R U B O Ó R O B U : (nom.) robo. SIN.
de los valles y alturas de efectos medicina- con tostado de maíz, maní, camarón seco WAYKA, SUWAKUY, LAPTAY.
les y contra infecciones. UMA y queso. Sirve para comer con papas, yuca,
PAKISQAKUNAPAQ H A M P I M , rakacha, y camarones frescos. 2) ALLPA: RUBRIKA: (nom.) rúbrica.
CHIPANKUM: es antiséptico para las lla- ROQOTO pulverizado. Se emplea, mez- RUBRIKA_: rubricar.
gas de la cabeza, con la planta envuelven clado con harina de maíz, trigo y arvejas,
la cabeza. en la preparación de la comida del mismo R U B U S T U : (adj.) robusto. SIN.
nombre. 3) ÑAWI AQA: subtancia pre- KALLPASAPA, KALLPAYUQ,
ROMERU Ó RUMIRU: (nom.) rome- parada con R O Q O T O amarillo o rojo y MICHKAQ, SINCHI KALLPAYUQ.
ro. KITA RUMIRU: planta parecida al semillas tostadas de calabaza. Sirve para
romero. adornar la chicha blanca de maíz. Existen RUBYA: (adj.) rubia. RUBYO: rubio.
variedades d e R O Q O T O : P U K A SIN. PUKA, PAQO, PAKO, RINGU.
ROMERYA Ó RUMIRYA; (nom.) ro- ROQOTO, QELLU ROQOTO. SIN.
mería ROKOTO, ROQOTE. R U C H K U „ : (verb.) botar, lanzar plata.
SIN.WISCHU_.

-289-
RUDA_: (verb.) rodar. SIN. QORMA_, comoRUQU. RUMI MILLMA BARBA: especie de
KUCHPA_, KUMPA__, KUCHPAKU_, liquen de piedras.
ÜRMA_. _RUKU Ó RUKU: (suf.) que se emplea
raramente en vez de _SU, grande. RUMI RUMI: (adj.) pedreal ó pedregal.
RUDAQE: (nom.) rodaje. RUNARUKU: hombrón, hombrazo, SIN. RANRA, RANRA TAQRA.
hombrote en vez de RUNASU.
R U D I L L A : (nom.) rodilla. SIN. R U M I C H A _ : (verb.) empedrear.
QONQOR,MOQO. RUKUPA_: (verb.) atar juntos los dos PAMPATA RUMICHA_: empedrear el
tercios para cargar. suelo. SIN. KALLKI_.
R U D Y A _ : (verb.) rodear. SIN.
CHAQU_, I N T U _ , MUYAPAYA_, RUKUS: (nom.) gavilán. SIN. WAMAN. RUMINCHIRAYA_: (verb.) cuajar, en-
TUMA_. durecer como piedra. RUMIMCHI-
RUKUYA_: (verb.) hacerse decrépito. RAYANKIM: estás como piedra, reacio
RUDYU: (nom.) rodeo. SIN. MUYU, RUKUCHA„: venir a la edad decrépita. al trabajo.
TUMAY, KINGU, QENKU, CHAQO. RUKUPAYA_ ó RUKUYAPAYA_: ca-
ducar el ancianaSIN. RUQUYA_. RUMIP PACHÁN Ó RUMIP KUCH-
RUFYAN: (nom, adj.) rufián. MAN: (nom.) musgo que crece en las
RULLU: (nom.) rollo. SIN. Q E P I , piedras.
RUGATIBAS: (nom.) rogativas. SIN. MAYTU.
CHOQECHAY, MAÑAY, MAÑAKUY RUMIYA_: (verb.) endurecer, endurecer-
RUMADISU: (nom.) romadizo. SIN. se, hacerse piedra. S O N Q O Y LLIW
RUISEÑOR O RUYSIÑUR: (nom.) CHULLI, LLUQU ONQOY RUMIYASQA: mi corazón, o mi exis-
ruiseñor. SIN. CHEQOLLO, tencia está totalmente empedernido.
WAYCHAW. RUMI: (nom.) piedra, duro, eterno.
RUMI S O N Q O : corazón de piedra. RUMIYACHI_: (verb.) hacer endurecer
RUKANA: 1) (nom.) dedo. Los dedos RUMI UMA: que no puede aprender. como piedra, cuajar.
son: MAMA R U K A N A : pulgar. ARA RUMI: piedra de ara. RUMI
TUKSIQ RUKANA ó TUQSIQ ÑAWI: ojo que no se abre ó persona sin RUMIYAQ: (nom.) cosa dura.
RUKANA: índice. CHAWPI RUKANA: piedad. PALLTA RUMI: loza llana y es-
del medio ó cordial. SIWI RUKANA: pesa. RUMI C H E Q O Q : cantero. WINI RUMIYASQA: (adj.) endurecido, hecho
anular. SULLKA RUKANA: meñique u RUMI: piedra durísima, como acero. piedra. RUMIYASQA RUNTU: el hue-
auricular. KICHKAQ RUMI: pedernal. RUMI vo asado, o cocido duro.
ISPAY: mal de piedra, cálculos en la veji-
RUKANA: 2) (nom.) instrumento de ga. CHEQO, CHEQU ó KALLANKA: RUMPU: (adj.) rollizo, redondo. KURU
labranza doblado como el dedo. Es un piedra de cantera. NINA RUMI: piedra ó QORU RUMPU: palo, piedra maciza,
palo aguzado tostado por la punta. Tam- de chispa. AYAYLLA: piedra bezoar ó redonda. KURU UMA: cabeza redonda.
bién se llama KOWA ó QOWA. bezar. KIKICHALA: piedra imán. ISKU SIN. QORORUMPA.
RUMI: piedra de cal. UMIÑA: piedra pre-
RUKI: (nom.) hueso para tupir el tejido. ciosa. QESPI RUMI: piedra de vidrio. RUMU: 1) (nom.) yesca.
MARAY ó TUNAY: piedra de batán gran-
RUKI_: (verb.) tupir la ropa de tejer. de. MUCHKA ó QOLLUTA: piedra de RUMU: 2) (nom.) yuca, mandioca. Esta
RUKISQA: ropa bien tejida. batán para triturar. Q O N AN A: piedra de planta se cultiva en el litoral, en los valles
moler. TUPANA: piedra de amolar. y en la selva. Se utiliza en dos formas:
RUKI Ó ROKE: (nom.) chamiza espi- KOLLKI: piedra de empedrear. WINI ó fresca y seca. Cuando fresca sirven para
nosa. ROKIP TAQSANA SAPIN: la raíz WIPU: piedra horadada con cabo de ma- «sancochados» (varias legumbres frescas,
de RUKI: sirve de jabón para lavar. dera. TIQSI RUMI: piedra de fundamen- carne y cocidas) «CHUPE» o sopa y «PI-
to. RAQCHI: piedras pequeñas con pun- CANTES», cuando seca se sirve como el
RUKI PAPA: (nom.) papa amarga, con ta. WANKA: piedra más larga que ancha. CHUÑU para «LAWA» (sopa espesa) y
que se hace CHUÑU (conserva de pata- PALTA RUMI: piedra larga, plana, chata. «PICANTE» las comidas que se prepa-
ta) LLUCHKA RUMI: piedra lisa. RUYRU: ran son: RUMU WAYKU: yuca
piedra r e d o n d a . PALAQTA ó sancochada. RUMU QACHA: yuca pela-
RUKRI_: 1) (verb.) limpiar rajadura, agu- PALAQTAY: piedra fofa que se agujera da y seca. RUMU UCHÚ: «picante de yuca».
jero con cuchillo, palito. con la lluvia. QIWAYA: piedra pesada. RUMU QUSU: yuca asada. CHAQCHA:
TAKYAQ RUMI: piedra firme. KUYUQ chupe o sopa de yuca. CHAPANA: espe-
RUKRI_: 2) (verb.) socavar, cavar. RUMI: piedra movediza. LLASPA cie de «huminta» o tamal dulce de
RUKRISQA: lugar allanado para casa. RUMI: piedra delgada. yuca._MASATU: bebida de yuca masca-
da y fermentada. SIN. YUKA.
RUKU: (adj.) viejo, decrépito, caduco, R U M I MILLMA: (nom.) musgo.

-290-
RUNA: 1) (nom.) h o m b r e , gente. R U N A RUNALLA: (adv.) animosa- RUNKU_: 5) (verb.) sentarse en cuclillas.
RUNA MASINCHIK: hombre como mente, con brio, valentía. SIN. QARI R U N K U K U _ : ponerse en cuclillas.
nosotros. RUNAKUNA: los hombres y QARILLA. R U N K U R Q U _ : sentarse el hombre
su idioma. RUNA SIMI: lenguaje del encojiendo los pies. SIN. L L E Q E ,
hombre, la lengua Q U E C H U A . RUNASUTI: (adj.) apodo, sobrenom- PICHILLAYKU_, TUNQU_,
RUNACHA: los habitantes de la puna u bre. RUNA SUTIMAKI: mano derecha UNCHUKU_.
hombrecito. H U K R U N A : varón. que acierta en el blanco.
HATUN RUNA: hombre del pueblo, RUNQO_: (verb.) hablar gangoso. SIN.
labrador, hombre principal. Así se llama- RUNACHA_: (verb.) conquistar hom- QAQAYA__, KANKAYA_.
ban los habitantes del bres, sujetarlos, rendirlos.
TAWANTINSUYU RUNAMASI: pró- RUNACHIKU_: sujetarse, rendirse. RUNQU: (adj.) gangosa SIN. QANQA,
jimo, hombre c o m o yo. PAMPAY DIOSMAN RUNACHA_: rendirse a QANQAKACHAQ, KANKA,
RUNA: ramera, prostituta. QACHA Dios. KANKATA RIMAQ, SANQA,
RUNA: bárbaro, sin rey ni ley. RUNA SANKA.
MIKUQ: canibal. RUNATUKUQ: arro- RUNAPASQAN: (nom.) el Ser existen-
gante. RUNA HIÑA PURIQ: arrogante. te del hombre, su existencia. SIN. RUNTU: 1) (nom.) huevo. RUNTUPA
ALLIN RUNALLAÑA: bondadoso. RUNAPA K A Y N I N , S O N Q O N , Y U R A Q N I N : la clara del huevo.
RUNAPA PACHÁN: vestido seglar. UKUYNIN, KAWSAYNIN, KAYNIN. RUNTUPA QELLUN: la yema del hue-
RUNAKUNA: población. DIOSPA vo. RUNTO HIÑA: en forma de huevo,
RUÑAN: hombre de Dios, bueno, pia- RUNASAPALLA: (adv.) todos los ovalado.
doso. RUNASAPA, ACHKA hombres, de muchos habitantes.
RUNAYUQ: populoso. RUNA HIÑA R U N T U : 2) (nom.) granizo grueso.
KA_: moderarse, ser como un hombre. RUNAYA_: (verb.) hacerse, volverse RUNTU ó RUNTU PARA
KUMUN RUNA: hombre de la comu- hombre, formarse en el seno materno. CHAYAMUCHKAN: está granizando.
nidad, del pueblo. ¿RUNAMASIYKI- RUNAYAN: se vuelve hombre, mejora
CHU KANI? ¿acaso soy indio como tu? de posición, vuelve a la formalidad. RUNTU_: 1) (verb.) poner huevos, aves
(insulto empleado por la capa dominan- RUNAYAPU_: convalecer, salir de grave e insectos. RUNTUTA ISPA_: poner
te) RUNA RURAY: obra servil (para la peligro. RUNAYAKU_: amancebarse la h u e v o s los insectos. R U N T U T A
capa dominante). RUNA HINALLA: mujer ó contraer matrimonio la mujer. WACHA_, CHURA_: poner huevos las
como ser racional. aves.
RUNAYACHIPU_: (verb.) librar de
RUNA: 2) (nom.) ajeno. RUNAPA: aje- grandes peligros y riesgos. RUNTU_: 2) (verb.) granizar muy gran-
no. RUNAP WASINPIM KANI: estoy de, apedrear. SIN. RUNTURQARI_,
en casa ajena. RUNAP LLAQTAMPIM RUNDA_: (verb.) rondar. SIN. OíIQCHI_.
KANI: soy forastero, estoy en pueblo aje- MUYU_. >m
no. RUPA: (nom.) ropa. SIN. PACHA.
RUNKIRA Ó RONKERA: (nom.)
RUNA: 3) (nom.) período histórico. ronquera. SIN. CHAKAYAY, CHAKA RUPA_: (verb.) arder, quemar. RUPAN,
WARIWIRAQOCHA RUNA: período KAY, SAQRA K U N K A , SAQRA, RUPAMUN: arde el sol, hace calor.
de mil años de los hombres divinos. QARQATA. RUPARUSQA: achicharrado, quemado.
INKA RUNA: período de los Incas. NINATA RUPACHU hacer arder el nie-
RUNKU: (nom.) talega, cesto para coca, go, prender el fuego. SONQOY RUPAN:
RUNA: 4) (nom.) h u m a n i d a d . para ají. SIN. KUTUMA, WAYQA, ardo de cólera. WASIRUPARUN: se in-
WIRAQOCHAPA RUNA KAMAS- WAYAQA, PISKA. cendió la casa. RUPA RUPA ASNAN:
QAN: la humanidad creada por el hace- huele a quemado. RUPARQACHISQA:
dor. RUNKU_: 1) (verb.) hacer cestos. escaldado, quemada la comida u otra cosa.
RUPAYKACHI_: asolear, hacer quemar,
RUNA: 5) (nom.) tejido, cuerpo del teji- RUNKU_: 2) (verb.) meter en la boca, arder. RUPACHAKU_: quemado todo,
do. MINI es la trama. R U N A en la talega. por todas partes. RUPAYCHAKU_:
TTPIRUPnN PONCHO KICHAKUN: asolearse. RUPAPAKU_: acalorearse, te-
cuando el tejido se rompe, el poncho se RUNKU_: 3) (verb.) meter con fuerza ner calentura. SIN. RAWRA_
abre. adentro de un hueco, la comida en la olla,
la leña en el fuego. WAYKU_: meter leña RUPAQE Ó ROPAQE: (nom.) ropaje.
RUNA: 6) (nom.) los tontos en el juego. en el fuego. RUNKUKU_: meterse a co- SIN. PACHAKUNA.
mer en casa ajena.
RUÑA Ó ROÑA: (nom.) roña. SIN. RÜPAY: 1) (nom.) calor de la lumbre,
KARACHA, SARNA. RUNKU_: 4) (verb.) reprender con fuer- ardor del sol, de la enfermedad (fiebre,
za. SIN. QAQCHA_, ANYA_. calentura). RUPAYPIM PURINKI: an-

-291-
das con la fuerza del calor. RUPAYMAN bonitas obras hechuras! RURU: 3) (nom.) riñon.
CHURASQA: insolado. RUPAYLLA RURANPASCHá: a lo mejor hace o no,
RUPAN: hace excesivo calor. RUPAY no sé si hace. P E D R O MAQARQA- R U R U : 4) (nom.) origen, vastago.
MITA: verano, t i e m p o caluroso. CHUS HINAM RURANPAS. ¿CHAY HUCHAYPA RURUN: origen de mi pe-
RUPAYNIN: calor del sol, del fuego. HINASUNKICHU? Me parece que Pe- cado. RURUYMI: es mi vastago, mi hijo.
RUPAYNINCHIK: el calor natural. dro te pegó, así será como dices.¿asi te
RUPAY UNQOY: calentura, enfermedad hizo? MARKA RURASQAN RURU_: (verb.) dar fruto el árbol. KAY
del calor. RUPAYAKU_: tomar el sol, KASPIKUNAWAN: el süo hecho de SACHA RURUCHKANÑAM: este ár-
calentarse. palos. RURAPAYA_: hacer algo bol da ya fruto. M A N A RURUQ
demasiadamente, acudir mucho en ha- SACHA: árbol estérü. RURURAYAj
RUPAY: 2) (nom.) el sol. SIN. INTI, cer, hacer durar la obra, detenerse en algo. granar, formarse el grano. RURARAYAj
PUNCHAW. RURAPAYA_: practicar, ejecutar una cosa. d e m o r a r m u c h o en dar fruto.
SIN. RUWA_. RURURIKU_: dar temprano fruta, co-
RUPIRA: (nom.) ropera. SIN. PACHA menzar a dar fruto. SIN. WAYU_,
CHURANA. RURA_: 2) (verb.) embrujar, hacer male- MURU_, MUQLLU_, MOQO_.
ficio. YACHAQ RURAWAN: el chaman
RUPU Ó RUPU QORA: (nom.) mal me embrujó. LAYQA RURASQA RURUCHAKU_: (verb.) dar mucha fru-
va. RUPU WAYTA: flor de malva. MAMAYTA: el chaman (brujo) embru- ta.
jó a mi madre. SIN. RUWA_, LAYQA_,
RUQMA Ó L U Q M A O RUKMA: WATA_, QAMPI_. R U R U N Ó RUPUNNINCHIK: 1)
(nom.) fruto de lucmo, árbol de frutos (nom.) riñon.
comestibles, (lúcuma bifera, LÚCUMA RURAL: (nom.) rural SIN. CHAKRAPI
BÍFERA OBOVANTE). Se cultiva en los KAQ, CHAKRA PACHA, CHAKRA R U R U N Ó RUPUNNINCHIK: 2)
valles de la costa y sierra. En español se KITI. (nom.) grueso. RURUN QETA: labios
dice lúcuma. gruesos.
RURAPAYAPU: (nom.) el que hece
R U Q T U : (nom, adj.) sordo. SIN. fácilmente cuanto ve, o saca lo que ve. RURUYTA KAMAQ WATA: (nom.)
ROQTQUPA. año de mucha fruta.
RURAPU: (nom.) hacedor de todo.
RUQU Ó RUQO: 1) (nom, adj.) decré- DIOS, creador. SIN. APU, KAMAQ, RUSARYU: (nom.) rosario.
pito. PACHA KAMAQ, PACHA
UNANCHAQ WIRAQUCHA, RUSI: (nom.) roce. SIN. TINKUY,
RUQU Ó RUQO: 2) (nom, adj.) ovas WAMANI. TUPAY,CHAQU.
que se pudren, por estar encima del agua,
las de adentro son verdes y comestibles. RURAY: 1) (nom.) obra, trabajo. RUSITA: (nom.) roseta.
SIN. RUKU RUNAP RURAYNIN: obra servil (en la
boca de la capa dominante). RURAYLLA RUSTRU: (nom.) rostro. SIN. UYA,
RUQUYA_: (verb.) llegar a la decrepi- RURA_: no hacer otra sino aquello. ÑAWI.
tud. SIN. RUKUYA_, YUYAQYA_. RURAYNIYTA RURANI: trabajo mi
obra. SIN. RUWANA. RUSU: (nom.) zorrino hediondo.
RURA_: 1) (verb.) hacer, formar, crear,
dar el ser, inventar. A L L I N T A M RURAY: 2) (nom.) lo creado. RURAPU: RUSU YUYU: (nom.) planta de flor
R U R A N : hace bien. A L L I N T A M el hacedor. SIN. RUWAQ, RURAQ. amarilla que apesta a zorrino.
RURAWAN: me hace bien. HUCHATA
RURA_: pecar. HUCHATA RURI: (nom.) interior, interno oculto. RUTU_: 1) (verb.) cortar el pelo. BAR-
RURAWARQA: el hombre me hizo pe- SONQUYKIP RURIN: en el interior de BA RUTU_: afeitar. MANA UMAN
car, cometió el acto sexual conmigo. tu alma. SIN. NATI, UKU, SONQO. RUTUSQA: intonso.
MISATA RURA_: celebrar la misa.
HAMPI RURAN: el remedio produce su RURU: 1) (nom.) fruto, pepita, semilla, RUTU_: 2) (verb.) segar paja, trigo, pas-
efecto. HAN AQ PACHA RURAQ: crea- hueso de fruta. SACHAPA RURUN: fru- to, maíz. RIN RUTUMUQ: va a segar.
dor del cielo. M A N A R U R A N A - to del árbol. M O L L E P A RURUN
KUNATA RURAQ: hacer diabluras, co- RATAN: la pepita de los frutos del molle RUTU_: 3) (verb.) trasquilar. MILLMA
sas que no se debe hacer. arde después de haber servido para hacer H U K R U T U Y L L A T A M QOWAY:
RURANAYUQMIKANI: tengo ocupa- la chicha. SIN. WAYU, MURU, MUQLLU, dame todo lo que trasquilas de una ove-
ción, un trabajo que desempeñar, un de- MUQQMOQO. ja. Sin de cortar en general: SIN.
ber que cumplir, un cargo. RURAYSAPA: CHEQTA, EQTA__, IKA__, QACHU_,
hacendoso. HUK RURAN A: un deber. RURU: 2) (nom.) huevo. SIN. RUNTU. QAWCHU_, Q O R U _ , QOTO_,
IMA SUMAQ RURAKUNAQA: que KACHU_, KAPTA_, KUCHUTIL,

-292-
KUCHIL, KUCHUPA_, KUPTU_, sustento efectuando algunos quehaceres H I N A M KUYAYKI: te quiero como la
KUTKU_, LLIWSA_, M A N K U _ , del momento. RUWARQO_: realizar o nina del ojo. SIN. QORUMPA, RUMPU,
MOQE_, MOQO_, PIMI_, efectuar de prisa alguna tarea. BOLA.
PUCHKU_, RAMALEA.., RAWCHA_, RUWARPARI_: efectuar de sopetón al-
RAWMA_, ROKU_, ROQO_, IKU_, guna obra. RUWAYKACHA_: hacer a RUYRUMU_: (verb.) rodar de arriba
SAQA_, S I P T I _ , T A K A R K U _ , medias alguna cosa. RUWAYKU_: ocu- abajo. SIN. U R M A _ , Q O R M A _ ,
WANKU_, WAQCHI_, WAQTA_, parse esmeradamente en un trabajo, pres- K U C H P A _ , K U M P A _ , UYRU_,
WINTU_, WITPI_, WITU_. tarle toda atención. RUWAYNIYUQ: OYRU_,SINGU_.
persona que tiene entre manos cualquier
RUTUCHIKU_: (nom.) rito de pasaje cosa. RUWAYSI_: prestarle ayuda al que
de los niños varones, que consiste en cor- trabaja o hace algo. SIN. RURA_.
tarle el pelo por primera vez, en esta oca-
sión se reúnen los parientes del linaje RUWA_: 2) (verb.) realizar la ceremonia
masculino generalmente, y los compa- chamanística el chaman, embrujar.
dres. El padrino de este RITO se deno- RUWASQA: embrujado. RUWAQ: el
mina WAYNU y se bebe la CHICHA en chaman, el brujo ó LAYQA.
d QERU vaso ceremonial decorado. WARIWANMI RUWAWARQA: me
embrujó utilizando el poder o fuerza de
RUTUCHIKU_: (verb.) dejarse trasqui- WARI (antepasado).
lar, cortar el pelo.
RUWEGA_ Ó RUEGA„: (verb.) rogar.
RUTUKU_: (verb.) afeitarse, segar paja RUYGU ó R U E G O _ : ruego. SIN.
o trigo. CHOQECHA_ MAÑA_, MAÑAKU_.

RUTONA: (nom.) hoz. SIN. ICHUNA, RUYA: 1) (nom.) árbol, planta, mata.
SIQADERA. SAPA RUYA ACHKATAM WAYUN:
cada árbol da muchos frutos. RUYAP
RUTUTU: (adj.) trasquilado. SIN. TULLUN: tronco de árbol. SIN. YURA.
MUTULU, RUTUSQA, KUCHUSQA,
KACHINBU RUYA: 2) (nom.) parásito que ataca las
plantas.
RUTÜYKAMAYUQ: (nom.) barbero,
peluquero RUYAQ: (adj.) en vez de YURAQ: blan-
ca
RUWA_: 1) (verb.) hacer, realizar, crear.
RUWACHIQ: la persona que manda ha- RUYDA Ó RUWEYDA: (nom.) rue-
cer, que hace pedido de una obra o traba- da. RUYDACHA: ruedecilla.
jo. RUWACHIKUQ: que se deja hacer
alguna cosa. Persona que tiene ocupada a RUYDU Ó RUYDO: (nom.) ruido.
otra en efectuar algo. RUWACHIKU_: RUYDUTA ARMA_: hacer ruido por
dejar hacer alguna cosa. RUWACHI_: tiempo considerable. AMA RUYDISTA
mandar hacer alguna cosa, no dejarle es- K A N K 1 C H U : no seas alaraquero.
tar ocioso. RUWAQ: obrador, que obra. RUNRU RURU: ruido de truenos.
Hacedor. RUWAQE: hacedor, modela- CHILLILLILLI: ruido de grasa de freír.
dor, plasmador. PACHAKAMAQMI CHALALALA: ruido de cucharas, bote-
SAPAN KAQTA RUWAQNINCHIK: llas al chocar. CHITITITI: ruido del agua
El creador del mundo es el hacedor de al salir del caño o de la jeringa.
cada uno de nosotros. RUWAKUQ: per- TIQTIKIYA: ruido del pulso. KIKIKI:
sona que por sí se va f o r m a n d o . ruido de la puerta.
RUWAKU_: formarse una cosa, desarro-
llarse o efectuarse progresivamente. RUYRU: 1) (nom, adj.) bola, esfera, hue-
RUWANA: que hacer, ocupaciones, tra- vo. SIN. SINKU, TÍNICA, WANCHI,
bajo. RURANA: bolillo, palitos para ha- SUYRURU
cer trabajo de croché o tejidos de punto.
RUWANALLA: factible, de fácil ejecución. RUYRU: 2) (nom, adj.) redondo, esféri-
RUWANAYA_: querer o pretender de co, como bola, esfera, círculo. RUYRU
hacer algo, algún trabajo, desperezarse. UMA: cabeza redonda. ÑAWI RUYRU:
RUWAPAKU_: ganarse el salario o el niña del ojo. ÑAWIP RUYRUNTA

-293-
S: consonante fricativa sorda, alveolar. SABLE: (nom.) sable. SAGRARIO: (nom.) sagrario, tabernácula

_S, _SI: (suf.) que significa: dice, dicen, SABOR: (nom.) sabor, sabroso. MANA SAGUAN: (nom.) zaguán, corredor.
se emplea S después de una vocal. SI des- UCHUTA CHURAPTIYKI ¿IMATAQ
pués de una consonante o diptongo SABORNINTA QONQA?: si no pones SAKA: (nom.) viejito, viejita, enano.
(ver_si). AS: dice que si, dicen que si, ají ¿qué sabor le dará? SABORNIYUQ:
MANAS: dice, dicen no. QAMURQAS: sabroso que tiene gusto. SIN. MISKI, SAKA_: (verb.) mascar, chupar caña de
dice que vino, MANAS PAYCHU: dice AÑAKA. azúcar o maíz. SIN. SOQO_, WIRU_.
que no es él. RUNAS: dicen que es hom-
bre. SÁBULO: (nom.) especie de caña brava. SAKAKA: 1) (nom.) Especie de perdiz
PIWAYRUN, LARGOTAM WIÑA- de la cordillera.
_SA: (suf) que indica duda, se dice que.., RIN: tiene flor crece mucho.
KARQASA: dicen que hubo. SAKAKA: 2) (nom.) Hueso de muerto,
SACHA: (1) (nom.) Árbol. RURUQ
SAARI_: (verb.) en vez de SAYARI_: SACHA: árbol frutal. MAMA SACHA: SAKAKA: 3) (nom.) Cometa, astro, SIN.
levantarse, pararse. SAARIYCHIK: le- árbol grande. SACHA S A C H A , CHASKA, CHUPAYUQ QOYLLUR.
vantaos. SIN. SAYA_. SACHAPA KASQAN, SACHASAPA:
arboleda, selva, bosque. SACHACHA: SAKAKORCHO: (nom.) sacacorchos.
SÁBADO: (nom.) sábado. árbolito, arbusto, sin YURA, MALLKJ.
SAKAPA: 1) (nom.) Tubérculo no co-
SABAKRAY: (nom.) especie de papa. SACHA: 2) (nom.) Monte. mestible, parecido a la papa.
PUKA QELLU UKUNPI: en su interior
es roja, amarilla. SACHA: 3) (nom.) Silvestre: SACHA SAKAPA: 2) (nom.) Juguete de niño para
YURA: árbol, planta silvestre. SACHA hacer ruido.
SABALLA_: (verb.) partir las puntas de RUNA: selvícola, hombre salvaje, rústi-
las hojas de cabuya, para rajarlas en segui- co. SIN. CHUNCHU. SAKLAS: (nom.) olas del mar. SIN.
da. QOCHAPA P O Q C H I N , POQCHI-
SACHAWAKA: (nom.) danta, tapir. YNIN
SABANAS: (nom.) sábana. SIN.AWARA.
SAKO Ó SAKU: (nom.) saco, chaqueta.
SABE DIOS: (expr.) Dios sabe como. SAFA_: (verb.) zafar, escapar, soltar. Los
SABE DIOS KANI, PURICHKANI: dos primeros sinónimos son de escapar, SAKOKXJ_: (verb.) ponerse la chaqueta.
sabe Dios como soy, como lo paso, como los tres últimos son de soltar. SIN.
ando muy pobremente. SIN. DIOSPA A Y Q E _ , L L U P T I _ , DE SOLTAR: SAKRAÓ SAQRA1) (adj.) Cosa inser-
YACHASQANTA PASANI, DIOSLLA KACHARL, PASKA_, WAYACHI_. vible, inútil, SIN. SAQRA, SAKRA
YACHAN. MANKA,LAQLA.
SAGATA (nom.) especie de anzuelo. SIN.
SÁBELA Ó SÁBILA: (nom.) sábila, es- PINTA, SIMPI, YAWRINA. SAKRA Ó SAQRA: 2) (adj.) Botas des-
pecie de maguey pequeño, muy amargo, compuestas: palabra despreciativa.
utilizado como medicamento. PAQT?A SAGON: (adj.) azul, color del cielo.
HINAM, QAMPIN, QEYA LLOQSI- SAKRA Ó SAQRA: 3) (adj.) Áspero,
NANPAQ: es parecida a la PAQPA SAGRADO: 1) (nom.) Inocente, que no incivil, grosero. SAQRA KUNKA: voz
(maguey grande), es remedio para hacer comete pecado deshonesto, de costum- ronca, áspera. SAQRATAM RIMAN,
salir la pus. bres intachables. SAGRADA BIUDAM SIMIN MANAM AKUDINCHU: habla
KANI: soy una viuda intachable. ronco, las palabras no llegan. SIN.
SABIDU: (adj.) inteligente, experimen- QANRA, LLASAQ, ILUTA.
tado, sabido. SUNQUYTA SUWAWAR- SAGRADO, A: 2) (nom.) Sagrado, sa-
QANKI SABIDU KASPAYKI: me ro- grada. SAGRADA FAMILIA: San José, SAKRA Ó SAQRA: 4) (adj.) Que no
baste mi corazón por ser sabido. Virgen Maria y el niño Jesús, juntos. puede pronunciarse bien. QANQA,
KANKA

-294-
SAKRACHAYA.Ó S A Q R A C H A - lamandra americana. En las uñas tiene SALLA_: 2) (verb.) Caer el maíz por muy
YA_: (verk) volverse vil, basto, feo. unas glándulas venenosas, al clavarlas pro- seco deshaciéndose la mazorca. SARA
ducen calentura y aún muerte, la llaman SALLARUN: el maíz cae y se reúne con
SAKRAMENTO: (nom.) santísimo sa- también SALAMAKEQA. otros granos formándose montones.
cramento y los otros. SAKRAMEN-
TUKUNA QANCHISMI: los sacramen- SALAMANKA: 2) (nom.) Una variedad SALLA_: 3) (verb.) Amontonarse pie-
tos son siete. ••XJÍ.G IG* de shaman, brujo, hechicero. dras en el campo de cultivo. RUMI
SALLARUN: se amontonan las piedras.
SAKRAMENTU_: (verk) recibir los SALAMANKA: 3) (nom.) Ojo de agua
últimos sacramentos, especialmente el en paraje retirado. SALLA_: 4) (verb.) Realizar gesto reli-
santo viático, la comunión. gioso en las ceremonias religiosas indíge-
SALBA_: 1) (verb.) Librar. nas. SIN. TINKA_.
SAKRE Ó SAKRI: 1) (nom. adj.) Astu-
cia. SAKREWAN: con astucia. POR SALBA_: 2) (verb.) Pegar, matar. SALLACHAPAKU„: (verb.) enamorar-
SAKRE, SAKREMANTA QAYA„: lla- SALBAKU_: salvarse. ALMAYKITA se de muchas que no lo quieren.
mar artificiosamente, con astucia, enga- SALBAYKU_: salvar tu alma.
ñando. SALBASQA: salvado. SALBADOR: sal- SALLALLA: (nom.) enamorado, aman-
vador. SALBO: salvo. SALBASION: sal- cebado. SIN. K U Y A K U Q , UYWA-
SAKRE Ó SAKRI: 2) (nom. adj.) Astu- vación. D I O S N I N C H I K SALBASI- NAKUQ, SIRWINAKUQ.
to. ONNINCHIKMANTAM NANA-
CHIKUN: Dios se preocupa de nuestra SALLALLA_: (verb.) hacer requiebros la
SAKREKU.Ó S A K R I K U _ : (verb.) salvación. manceba a su mancebo.
obrar con astucia. SIN. ASTUSIAWAN,
ARTELLAWAN, S A K R E R I W A N SALBE: (nom.) una de las oraciones a la SALÍ ALT AI I A_: (verb.) tronar, hacer
RURA_. Virgen. ruido piedras grandes al caer.

SAKRIFICA_: (verb.) sacrificar. SANTO SALBIA: (nom.) salvia. SAIJLALLALLAN: (onom.) del ruido
SAKRIFISIOPI AMA Q O N Q A - de cascabeles, piedras menudas al chocar
WAYCHU: no me olvides en el santo SALCHICHA: (nom.) salchicha. SAL- entre sí.
sacrificio de la misa. SIN. CHICHÓN: salchichón. SIN. CHURISU.
SAKRIFIKAKUL, ARPA_. SAIJLALLALLAY: (nom.) truenos, rui-
S A L I N E R A , S A L I N E R O : (nom.) do grande de piedras que caen.
SAKRIFISIO: (nom.) sacrificio. SIN. salinera, salinero. SIN. K A C H I
ARPAY,WAÑUCHIY RANTIKUQ. SATJALLAY: (nom.) requiebros de la
m a n c e b a a su m a n c e b o . SIN.
SAKRILEGIO: (nom.) sacrilegio. SIN. SALITRE: (nom.) salitre. Hay salitre ne- RIMAPAYAY.
QACHACHAY, HATUN HUCHA. gro y rojo: YANA, PUKA SALITRE,
SIN. KOLLPA, QOLLPA. SALÍ A L L Í : 1) (nom.) Cascajo amonto-
SAKUDI_: (verb.) sacudir. CHUQCHU nado proveniente de tierras de cultivo.
SAKUDIWAN: me sacude la terciana. SALLA: 1) (nom.) Terreno fofo, como
salitroso, con muchas piedrecitas. SA LLALLI: 2) (nom.) Tierra que cae de
SAKWA_: (verb.) mover las caderas du- los peñascos.
rante el acto sexual, moverse durante el SALTA: 2) (nom.) Montón de piedrecitas
coito. en el campo de cultivo. SIN. PINCHA, SALLALLI: 3) (nom.) Piedras menudas
SOKYA. que ruedan haciendo ruido, al andar uno
SAKWAY: (nom.) coito. encima.
SALTA: 3) (nom.) Piedras que se des-
SAL: (nom.) sal. KACHI SAfcADO: sa- prenden en hojas. SALLI_: (verb.) tener dentera, por ejem-
lado. KACHISAPA, SALERO: que ven- plo por haber comido manzanas verdes.
de sal. SALTA: 4) (nom.) Tempestad acompa- SIN. KIPI_.
ñada de viento, lluvia, truenos, rayos.
SALA 1) (nom.) Sala, salón. SALLIKA: 1) (nom.) Agua sulforosa.
SALTA: 5) (nom.) Liviano, deshonesto,
SALA: 2) (nom.) Cascajo, fragmento de sinvergüensa. Ver ÑUKI. SALLIKA: 2) (nom.) Hierba aromática
teja, piedra para pared. SIN. S ALLALLI, que sirve para zahumar.
AKAPA,TAKSARUMI. SALLA 6) (nom.) Concubina.
SALLINA RUMI: (nom.) azufre, piedra
SALAMANKA 1) (nom.) Especie de sa- SALLA_: 1) (verb.) Tronar. azufre. SIN. SILLINA, SILLINA RUMI.

-295-
SALLQA: 1) (nom.) Puna brava, parte SALUDA.: (verb.) saludar. SALUDO: KRISTIANO KAYNITA: dar ejemplo
alta de la cordillera. Tierra de secano y ve- saludo. NAPA SALUTASION: saluta- de vida cristiana. SAMAYKUQ: el que
rano, d o n d e llueve. LLUMPAY ción. SIN. NAPA., RIMAYKU.. inspira. S A M A K U Q ALLIN KAY-
SALLQAÑAM, PAPALLAM WIÑAN: N I N T A : el que dá buen ejemplo.
es demasiado alto, alta sierra, solamente SAMA: (nom.) escorbuto. SAMAYKUSQA: inspirado. DIOSPA
dá la papa. WAYANAY M A N A SAMAYKUSQA: inspirado, infundido
LLUMPAY SALLQACHU, SEBADA SAMA.: 1) (verb.) Descansar, albergarse. por Dios. SUPAYPA SAMAYKUSQA:
HABAS WIÑANRAQ: el pueblo de SAMACHIWAY: hazme descansar, hos- inspirado por el diablo, hechicero.
Wayanay no es demasiado puna, la ceba- pédame. SAMAQ, SAMASQA ALLPA:
da, las habas crecen todavía. SIN. tierra que ha descansado. SAMANA SAMA.: 3) (verb.) Estar libre, a la dispo-
QALKA,QIRKA. PUNCHAW: día de descanso, domingo, sición, estar sin ser empleado, ocupado,
fiesta. BESTIAYMI SAMASQA: mi ca- utilizado. LAMPA, MANKA, BESTIA,
SALLQA: 2) (nom.) Habitante de la ballo esta descansando, ha descansado un CHAKRA SAMAN: la pala, la olla, el
punas, montaraz. SALLQA RUNA: rús- tiempo ¿preciable. MANA animal, el campo de cultivo, están libres a
tico, salvaje, bárbaro. SIN. SALLKA. SAMARISTIN PARAN: llueve sin des- la disposición de uno. BASO SAMAN,
cansar, por mucho tiempo. SIRICHKAN: el vaso está desocupado,
SALLQANTUY: (nom.) una variedad SAMAYKACHASTIN LLAMKAN: se puede emplearlo.
de flor. trabaja descansando frecuentemente,
flojamente. SAMAKUNA WASI: aloja- SAMA.: 4) (verb.) Dar el soplo vital, en
SALLUQ RUMI: (nom.) piedra fuerte miento, posada, hotel. SAMACHI.: ha- un rito religioso indígena. ALLQO-CHA-
de cantería para labrar obras. cer, descansar, dar alojamiento. TA SAMASPA KUTICHIN: dando el
SAMACHIQ: el que aloja. SAMAKU.: soplo vital al perrito le da vida.
SALPIKA.: (verb.) salpicar. SIN. CHA- h o s p e d a r s e , descansar. PAYPA
LLA., CHEQCHI_, CHAQCHU_, WASINPI SAMAKUNANCHIKPAQ SAMATIYA.: (verb.) ^.c^z^ jadear, res-
LLUSPI_, PINKI_. MAÑAKUSUN: pidámosle para alojar- pirar como quien acaba de correr.
nos en su casa. SAMAKUSQAYKIPIM:
SALPIKADO: (nom.) salpicado, pasar en la casa en que descansas, te lojas por SAMAY: 1) (nom.) Descanso, respiracióa
de una a otra cosa sin o r d e n . algunos días. SAMAPAKU.: descansar, SAMAY ó SAMANA PUNCHAW: día
SALPIKADO URUN: la gusanera ataca alojarse en casa ajena. M A N A de descanso, de fiesta. SAMAY TULLU:
el campo de cultivo por acá y acullá. PROPIANIYUQCHU KANI, poco trabajador, delicado para el trabajo.
SALPIKADO PALLANIKUM SAMAPAKUQLLAM: no estoy en mi SINCHI SAMAY: resoplido. MANA
KOKATA: recogemos la coca no al mis- propia casa, me alojo no más. SAMAYNIY KANCHU: no tengo re-
mo tiempo. SAMAPAKUQ: el que se aloja por algu- poso, me ahogo. SAYMAYKUNAPAS
nos días en casa ajena. NESESARIUM: le respiración nos es
SALTA.: (verb.) saltar. SALTAKA- SAMAPAKUSQALLAYKI: alojado por necesaria.
CHAQ: brincador, que danza, baila. SIN ti. SAMACHI.: permitir, hacer descan-
C H A C H A . , PAWA_, PAWAYKU., sar. SAMARQU.: descansar del todo, al SAMAY: 2) (nom.) El soplo vital, es un
PINKI.. acabarse la jornada. rito religioso indígena o cura de enferme-
dades. SAMAYWAN SAMAYKUSPA
SALTA SALTA: (adv.) equivocándose, SAMA.: 2) (verb.) Respirar, anhelar, des- WAWACHATA QANPIN: cura al niño
pasando trozos. SALTA SALTA cansar. WAYRATA SAMANCHIK, dándole el soplo vital.
RESAKU.: rezar equivocándose, saltan- MILLPUNCHIK: aspiramos el aire.
do trozos. SAMAYKU.: respirar, descansar. UMAY SAMAYUQ: (nom.) chaman, que cura
SAMAYKUWACHKAN: mi dolor de con el soplo vital o especialista del soplo
SALTAKARA: (nom.) sapitos apenas cabeza descansa, no me duele tanto me vital, hechicero. SIN. ACHIY
formados, así llamados por sus saltos. deja en paz. ÑAKAYTA SAMARI.: an- KAMAYUQ.
helar, respirar difícilmente. MANA
SALTEA.: (verb.) saltear, asaltar. * PARLAQ, MANA SAMAYNIYUQ SAMBA, SAMBU: 1) (nom.) Especie de
KEDARQARQAKU: quedaron sin ha- calabaza.
SALTEADOR: (nom.) salteador. SIN. blar, sin respiración por ejemplo por mie-
PUMARANRA, SUWA. do. SAMAYKUKU.: respirar hacia aden- SAMBA, SAMBU: 2) (nom.) Zambo,
tro por la boca. SAMAYKU.: inspirar el zamba, persona de sangre de negro mez-
S A L U D : (nom.) salud. A L L I N bien o el mal, dar inspiraciones, dar con el clado con sangre indígena.
SALUDNIYUQ KANAYPAQ vaho olor de lo que se ha comido o bebi-
MAÑANKI: reza para que tenga buena do. SAMAYKU. ONQOYTA: conta- SAMBA, SAMBU: 3) (nom.) Amado,
salud. SIN. ALLIN KAY, ALLINLLA giar con la respiración. SAMAYKU. amada, . querido, querida.
KAY, QUCHIYLLA KAY. MANA ALLIN SONQOTA: pegar a SAMBOCHALLAY, NEGROCHA-
otros malas costumbres. SAMAYKU. LLAY: mi amado, mi querido.

-296-
SAMI: (nom.) dicha, ventura, suerte en UMPULLIKU_. SANGREGADA: (nom.) planta de las
juegos. KUSI SAMI: dicha en bienes alturas buena para las heridas.
honestos. SAMIYUQ: dichoso, ventu- SAMPI: (nom.) canilla. SIN. CHAKI
roso en los bienes, en los juegos. TULLU, CHAKI SENQA, PICHU SANGUIQUELA: (nom.) sanguijuela.
SAMINNAQ: desdichado, sin suerte. SIN. YAWAR SUQUQ URU.
SIN.KUSIKUY. SANA: (nom.) variedad de caña brava de
la selva. SANI: (adj.) morado oscuro. SIN.
SAMI_: (verb.) tener felicidad, tranquili- MAYWA,SUNI.
dad, ventura, felicitar, sentir dicha etc. SIN. SANA_: (verb.) calentar. SIN.
KUSIKU_, QASIKA_, QOCHUKU_. Q O N I C H I _ , Q O Ñ I C H I _ , PUWA_, SANIDAD: (nom.) sanidad. SANITA-
KUNYA_,KUNU_. RIO: sanitario.
SAMINCHA_: (verb.) pedir ventura, al-
canzarla. DIOS SAMINCHAN: Dios dá SANA_: (verb.) adornar, embellecer. SIN. SANIM: (nom.) flor de campanilla.
la felicidad. ••• SUMAQYACHI..
SANIYA_: (verb.) amoratarse. SIN.
SAMINCHIQ: (nom.) juez de juego es- SANA SANALLA: (adj.) lo igual, pare- QOYUKUL.
cogido por todos. jo. SIN. PAQTA, K U S K A L L A ,
T1NKUSQALLA. SANKAY: 1) (nom.) Cactus, sirve para
SAMKA: (nom.) h o r r o r , espanto. preparar la cola de blanqueo, su fruto es
SAMKA WASI: cárcel, lugar terrible. SIN. SANAKU_: (verb.) sanar, curarse, volver comestible. SANKAY KICHKA: la es-
MANCHARIKUY. a la salud. pina del SANKAY.

SAMKA_: (verb.) horrorizar, espantar, SANAMPA: (nom.) señal para avisar, SANKAY: 2) (nom.) Gigantón.
aterrorizar. SIN. MANCHACHI_. conocer, advertir. SIN. UNANCHA.
SANKU: 1) (nom.) Masa de maíz cocido
SAMPA: 1) (adj.) Flojo, fácil de arrancar. SANAMPA_: (verb.) poner señal, hacer con poca agua.
SAMPA AWASQA: tejido flojo. señal, señalar. LIBROTA SANAMPA_:
poner una señal al libro. SANKU: 2) (nom.) Comida u otras co-
SAMPA: 2) (adj.) No apretado. SAMPA SANAMPAMU_: poner señal al que está sas espesa a la cual falta el caldo.
TARPUSQA: sembrado poco espeso. lejos para que venga, poner faro, hacer
señas de lejos. S A N A M P A S Q A , SANKU: 3) (nom.) Comida con harina
SAMPA: 3) (adj.) Liviano, blando. SANAMPAYUQ: lo que riene señaL SIN. de maíz o trigo preparada con sal, chanca-
SAMPA RUMI: piedra blanda. UNANCHA_. ca, manteca. MURUCHU SARATAM
SAMPALLATAM MAQAWARQA: me ARWINKIQAMKANKITRIGOTA-
pegó blandamente, sin hacerme daño por SANAN: (nom.) casta, linaje, pareja. PAS, SANKUTAM RURANKI: tuestas
ejemplo con objeto que no produce do- SANANMITAN: toda la casta, el linaje, el maíz amarillo, también tuestas y mue-
lor. SIN. . QAPLU, SAPSA, WAYA, generación de uno, descendientes. les el trigo con ello haces el SANKU.
WAYU SANAYMITAKUNA: mis descendien-
tes. SIN. AYLLU, PANAKA, WILLKA, SANKU: 4) (nom.) Masa de maíz prepa-
SAMPA: 4) (adj.) Pusilánime, cobarde. MITAYSANA, MILLMI. rada para los ritos religiosos de origen
SAMPA SONQO: débil de carácter, pusi- prehispánico.
lánime. SAMPA SAMPALLA: SANCHA: (nom.) celos. SIN. MUNA-
flojamente. SIN. TAMPA, SAPSA. PAYAY. SANKU_: (verb.) hacer el SANKU.
SANKUYA_: espesarse el líquido.
SAMPA_: (verb.) zampar, agarrar viva- S A N C H A , : (verb.) celar. SIN.
mente, ocultar pronto. MUNAPAYA_. SANKU SANKULLA: (adv.) espesa-
mente. SIN. PIPUY PIPUY.
SAMPACHA_: (verb.) hacer liviano, vol- SANEA_: (verb.) sanear, dejar los asun-
ver flaco. tos claros. SANKUCHADO: (nom.) sopa con car-
ne y legumbres.
SAMPAYA_: (verb.) volverse flaco, debi- SANGRA_: (verb.) sacar sangre, jugo de
litado, liviano. plantas, frutas. FRUTAPA WEQENTA S A N O : 1) (adj.) Sano. SANO
URQURUY, S A N G R A S A N G R A S A N O L L A M A N T A M LLUMPAY
SAMPAYKACHA„: (verb) andar aflo- SITTYUQ: sacar el jugo de fruta es SAN- RIKURIRQA: estando sano de repente
jando, hacer algo flojamente. GRA SANGRA. O N Q O Q T A SAN- apareció muy mal. BESTIA
SAMPACHANA_: venir a ser flojo de GRA_: hacer sangría al enfermo. SANOCHALLAM: caballo, burro, muía
tuerte y animoso. SIN. LAQSAKURU„, sin mata. SANOCHALLA: sin defecto.
LAQSAKU., LLAMSAYA_, UMPU__, SANGRE: (nom.) sangre. SIN. YAWAR.

-297-
SANO: 2) (adj.) Sobrio, sin beber alco- SANTO, SANTA, SANTU: 1) (nom.) SEMANAPI: cada semana.
hol. Santa, santo. SANTU, S A N T O K U -
NATAM SIRWIRQANI: les tengo de- SAPA: 3) (nom. adj. suf.). Único. PAYPA
SANOA Ó SAWNA: (nom.) almohada. voción a los santos. SANTOKUNA, SAPA ó SAPAY C H U R I N QESU-
T A Y T A C H A K U N A , MAMACHA- KRISTO: Jesucristo su único hijo.
SANOAWAKU„Ó SAWNAKU_: KUNA, REBELAYKUWARQA: me
(verb.) ponerse almohada o servirse de reveló los santos y las santas. SANTOPI SAPA: 4) (adv.). Aparte ó SAPAQ.
ella. KOMULGA_: comulgar el jueves santo
o en semana santa. S A N T O _SAPA: 5) (nom. adj. suf.) . grande.
SANOYA_: (verb.) sanar, volverse sano. PUNCHAWKUNA: días de la semana UMASAPA: c a b e z ó n , inteligente.
MANA SANOYAQ ATIQ ó MANA santa. SANTO PADREKUNA: los pa- URQUSAPA ó URKUSAPA: frentón.
SANUYA_ ATIQ: incurable. dres misioneros. SANTO PADRE: el WIKSASAPA: barrigón. KIRUSAPA:
mmM papa. d e n t ó n . Q O S N I S A P A : fumoso.
SANQA: 1) (nom.) Paladar. WASISAPA: el que tiene muchas casas.
S A N T O , SANTA, SANTU: 2) (nom.) CHAKRASAPA: gran propietario de tie-
S A N Q A : 2) (nom.) Gangoso. Imágenes de los santos. rras. ALLQOSAPA: que tiene muchos
SANQATA RIMA_: hablar gangoso. perros. WAYTASAPA: que tiene muchas
S A N T O , SANTU: 3) (nom.) Aniversa- flores. E X P R E S I O N E S : SAPA
SANQA: 3) (nom.) Zanja, barranco. rio. SANTUY PUNCHAW: día de mi RABYACHKAPTIN WAÑUNANTA
santo. TUSUKUSUN SANTUYKIPI: MUNARQANI: cada vez que se enojaba
SANQA SANQA: (adv.) de manera bailaremos el día de tu aniversario. deseaba yo su m u e r t e . SAPA
gangosa. SIN. KANKATA RIMAQ, SAPAMANTA, SAPA SAPAKAMA-
QANQA RIMAQ, RUNQU. SAÑU: (nom.) losa de tierra cocida. SAÑU MANTA: de cada uno. SAPAYKUPI
TIKA: ladrillo. SAÑU ALLPA: tierra para HUCHALLIKURQANIKU ó KARU-
SANQAR: (nom.) cañón del gaznate. losa. SAÑU TURU: teja. SAÑU WASI: M A N T A , M A N A M SIRWINA-
casa de teja, horno de teja, ollería. KURQANICHU: hemos pecado debes
SANQAYA_: (verb.) hacerse gangoso. en cuando, sin vivir juntos. Por ironía,
SIN. Q A N Q A Y A _ , K A N K A Y A _ , SAÑU KAMAYUQ: (nom.) ollero, tejero, SAPA indica privación. WARMSAPA:
RUNQU_, SAQRARQU_. ladrillero. viuda. ÑAWISAPA: ciego. SAPATA-
KAMA WATA_, ASUCHI_: atar sepa-
SANSA: (nom.) brasa, carbón encendi- SANUA Ó SAWNA: (nom.) almohada. radamente cada uno.
do, ascua. SANSAPI KANKASQA:
horneado, asado con carbón encendido. SANUAKU_Ó SAWNAKU_: (verb.) SAPAKURU: (nom.) gusano de la selva
SANSA UMA: el que estando cerca del descansar la cabeza sobre almohada o cosa que penetra en la carne de los animales y
calor, del fuego, no se queja. SIN. NINA. parecida. de los hombres.

SANSAN SANSAN: (adv.) trastabi- SANYA_: (verb.) cohechar. SAPALLA: (adj.) solo no más, único no
llando, tambaleándose como borracho, más, a solas. SAPALLARAQMI KANI:
enfermo. SAPA: 1) (nom. adj. suf.) . Solo. H U K estoy solo, sin padre, sin compañero.
SAPALLAM D I O S : Dios es único. SAPALLAN: el solo. SAPALLAN
SANSAYACHI_: (verb.) encender car- SAPALLAM K A N I : estoy solo. WARMI WAWAN: su única hija.
bones. SANSAYACHIKKAN UMAN- SAPAKAMA: t o d o y cada u n o ó SAPALLAM MANA ALLIN: especial en
TA, AYCHANTA: se calienta mucho, SAPAKAMAN: todos de uno en uno. lo malo. SAPALLANKUPIRURANKÜ:
por acercarse demasiado al fuego. KAYKUNA ALLIN SAPA: todos estos obran a solas. Se dice SAPALLA ó
son b u e n o s . SIN. P A C H A L L A , SAPALLAN. SAPALLA DIOSMI
SANTA KRUS WAYTA: (nom.) una CHULLALLA ÑOQAPAQ: Dios solo para mi. Dios es
variedad de flor. SIN. CHULKO. todo para mi. SAPALLAMPI RIMAY:
SAPA: 2) (nom. adj. suf.) . Cada. SAPA soliloquio. SAPALLAPURA: solos, a so-
SANTAMARÍA: (nom.) planta parecida RUNA: cada hombre. SAPA DIOSPA las, solos entre sí, consigo.
a la manzanilla, remedio contra la enfer- RURASQAN PUNCHAW PIÑAKUN:
medad cultural del AYA. se encoleriza en cada uno de los días he- SAPALLU: (nom.) zapallo, potirón gran-
chos por Dios. SAPAKAMA RUNA: de de América que llega a veces a tal tama-
S A N T I D A D : (nom.) santidad. cada uno de nosotros. Ñ O Q A N C H I K ño que uno solo alcanza para la carga de
S A N T I F I K A _ : santificar. S A N T I - SAPAKAMAPAQ, SAPA SAPAMAN- un burro «CUCÚRBITA MÁXIMA».
GUAKU_: santiguarse. KRUSCHA- TA: uno después de otro. SAPAKAMA: Existen algunas variedades, siendo las
KU_. SANTÍSIMO SAKRAMENTU: u n o en uno. SAPA SAPALLAY- mas conocidas: L U C H I , MAQRA,
persignate ante el santísimo KICHIKPAQ: para cada uno de voso- AWINKA ó H A W I N K A , SUYTU,
sacramento.SANTUWARIO: santuario. tros. SAPA S E M A N A , SAPA LAKREPUMPU.

-298-
SAPAN: 1) (nom.) como SAPA solo, SAPATTYAN: se estremece la tierra, el SAPRA: 2) (nom.) Nimbo, rayos del sol.
único, todo. SAPANKAMA: cada uno. puente. I N T I P A SAPRAN. I N T I SAPRA-
SAPAMANTA: de cada uno. CHAKUCHKAN: los rayos del sol, el
SAPATOKU_: (verb.) ponerse el zapa- sol echa rayos. INTIPA SAPRAN es tam-
SAPAN: 2) (nom.) planta de fruto vene- to. bién una flor de la puna, pequeñita, colo-
noso, sirve de purgante. rada, bonita, remedio contra la enferme-
SAPAY: 1) (adj.) Único. DIOS YAYAPA dad cultural MANCHAR1SQA ó SUS-
SAPANCHAKU_: (verb.) separarse, SAPAY CHURIN: el hijo único de Dios. TO.
apartarse, vivir aparte, c o m o
SAPAQCHAKU_. SAPANCHA_: sepa- SAPAY: 2) (adj.) Principal, único. SAPAY SAPRA: 3) (nom.) Pelos de ciertas plan-
rar. SIN. APRACHA_, C H E Q E R I _ , AWKI: el principal de los caballeros. tas. SARAPA, TRIGOPA SAPRAN: bar-
RAKI_. SAPAY INKA: el Inca, el emperador. ba de maíz, de trigo.
SAPAY APUPA SUYUN: el reino, el im-
SAPAQ: (adj.) aparte de los demás, dife- perio. H I N A N T I N KAQPA SAPAY SAPRI: (nom.) cosa común de todos.
rente, distinto, separado, otro, otra cosa. APUN: el rey de que tienen ser. SAPAY SAPRICHAKRA: campo de la comuni-
DIOSPI KIMSA PERSONA QOYA ó KUYA: la reina principal. dad. SAPRI IMAMPAS: los bienes que
SAPAKAMAN, SAPAQKAMAN: en SAPAY ÑUSTA: las infantas hijas del son de la comunidad. SIN. PAMPA,
Dios. Hay tres personas separadas. Inca. LLAPANPA, KOMUN, KOMUNAL.
CHAY RUNA ¿QAYNIMPA
QAMUQCHU?, MAN AM, SAPAQMI: SAPAY: 3) (adj.) Yo solo. SAPALLAYMI SAPRI_: (verb.) ablandar la tierra con agua
¿es el hombre que vino ayer? no, es otro. KANI: estoy solo. SAPAY YACHANI: o regar. SIN. L L A M P U C H I _ ,
QOSAYMANTA SAPAQMI KANI: soy vivo solo. SAPALLAYMI KEDASAQ, LLAMPUYACHI., ÑAPUY
de otro genio que mi esposo. SAPALLAYMI RIKUKUNI: me en-
SAPAQCHAPI RIMASUN: hablemos c u e n t r o solo, me quedaré solo. SAPRICHA_: (verb.) hacer común lo que
en un sitio retirado. S A P A Q P I M SAPAYCHASQA, SAPAQCHASQA: es particular.
YACHAN: vive a parte, en lugar aparta- separado. SAPAY SAPALLAY: yo solo
da SAPAQPIMIKUSAQ: comeré apar- no más. SAPSA: (adj.) liviano. SAPSA AWASQA,
te. SAPAQPI M I K U S Q A M A N A KURUSQA: tejido liviano, no apretado.
MIKUSQAPAS KANCHIK: debemos SAPI: 1) (nom.) Raíz. SAPINTIN: de APARATOLLAM KAPTIN SAPSA
vivir aparte (de nuestros padres) aunque raíz, con raices. SAPINTINTA TIRA_: NINKUM: cuando algo es postizo, lla-
tengamos o no de comer: dirán así los arrancar de raíz. SAPIYAQ: cosa que se mamos eso SAPSA. . SIN. SAPSA,
esposos recién casados. SAPAQ SAPAQ, arraiga y fija, tanto en lo material como en SAMPA, QAPLU, WAYA, WAYU.
SAPAQKAMA: distinto. SAPAN WAN: lo moral. SAPIYAQ MALLKI: planta
es los mismo que SAPAWAN SAPAQ bien arraigada. SAPIYAQ HUCHA: pe- SAPSA_: 1) (verb.) Picar. P I K I
WAWAN: hijo de otro. cado arraigado en el corazón. SAPIYUQ: YAWARNIYTAM SAPSAWARQA: la
cosa que tiene raíz. pulga me chupó la sangre, me pico. SIN.
SAPAQCHA_: (verb.) separar. CHUSA_, KACHU_, KANI_,
SAPI: 2) (nom.) cimiento, principio de TURPU_ ULLU_, YUMAYKU_.
SAPAQCHAKU__: (verb.) separarse, apar- algo. SIN TIQSI.
tarse, vivir aparte. MANA SAPSA_: 2) (verb.) Devorar, comer a
ALLINMANTA SAPAQCHAKU_: SAPI CHAWCHU: (nom.) cepa. Por gusto, sobre todo las aves, picotear.
apartarse de los malos, del mal. extensión: cabeza de linaje.
RUN AMANTA SAPAQCHAKUSQA: SAPSAPIAYLLAÑA PURI_: (verb.)
abstraido, retirado del comercio de los SAPINCHA_Ó SAPICHA_: (verb.) andar sin zapatos o con pisadas algo apa-
hombres. MANA SAPAQCHAYPAQ: enraizar, echar muchas raíces, arraigar. gadas.
inseparable. D I O S M A N T A SA- SAPINCHASQA: radicado un árbol,
PAQCHACHI_: hacer separarse de Dios. hombre. SAPICHAKU_: echar raíces por SAPSI: (nom.) tierra de la comunidad.
SIN.AYQERI_. todas partes. SAPIYA_: arrancar las últi- SAPSIÑAN: camino de todos, de la co-
mas raíces o echar raíces. m u n i d a d . SIN. SAPRI, PAMPA,
SAPARU: 1) (nom.) Nombre de un gru- * LLAPANTA, KOMUN.
po indígena selvático. SAPRA: 1) (nom.) Pelos de la barba, la
barba misma. MISIPA SAPRAN, SAPSI_: (verb.) sacudir la tierra pegada
SAPARU: 2) (nom.) Canasto para llevar CHALLWAPA SAPRAN: barba, pelos de de las raíces. SIN. CHAPRI_.
equipaje. la barba del gato, del pescado. TUKUM
MISI HIÑA SAPRAYUQ: el buho tiene _SAQ: (suf.) que cincunscribe la acción,
SAPATEA_Ó SAPATÍYA: (verb.) za- pelos de barba como el gato. PAQO la significación, excluyendo a otros.
patear, golpear con el zapato, el pie, estre- SAPRA: barba rubia. SIN. CHAPRA, PUKASAQ: algunos son colorados. In-
mecerse. PACHA SAPATEAN, CHAKA SUNKA dica la primera persona del futuro.

-299-
MIKUSAQ: comeré. MIKUSAQKU: jarse uno a otro la hacienda para el que SAQSA SAQSA: 1) (adj nom.) Pobre,
comeremos. sobreviviera. SAQEYTUKU_: ser nom- roto, andrajoso. SIN. LATA, LATAPA
brado heredero por el moribundo.
SAQA: (adj.) azul, gris, color ceniza. SAQESQA: cosa abandonada, dejada por SAQSA SAQSA: 2) (adj nom.) Arbusto.
SAQA ÑAWI, WAJXPA: ojo azul, galli- testamento. SAQESQA RUNA: perso- O Q E SACHA, MANA KICHKAYUQ:
na gris. SAQA KUNKACHA NINIKU na a quien se deja algo o queda huérfana. arbusto de color gris, sin espinas.
PLOMOCHANTIN, PUKACHANTIN MANA SAQEY: fiel, perseverante.
RIPTIM, SUYU SUYU KAPTIN: deci- SAQSAKA: (nom.) planta de la selva y su
mos SAQA KUNKACHA cuando el SAQMA_: 1) (verb.) Dar puñadas, abo- fruto, parecido a la calabaza, con el fruto
cuello es plomizo, rojizo, cuando tiene fetear. SAQMACHAKU_: cargar a uno hacen cántaros.
tiras. SIN. O Q E . de puñadas, por todos los costados.
SAQMAYMITUKU_: ser aporreado. SAQSAPAKU: (nom. adj.) el que harta,
SAQA_: 1) (verb.) Desatorar. SIN. SAQMARAKU_: echar a uno fuera a se empacha con frecuencia, comilón.
KAWI_. puñadas KARNERUKUNA SAQMA-
KUN: los carneros se topan, dánse de SAQSAPAKUY Ó SAKSAPAKUY
SAQA_: 2) (verb.) Hacer un hueco, surco. cabezadas. (nom.) gula. SAKSAPAKUY HUCHA:
la gula. SAKSAPAKUY KAMAYUQ:
SAQA_: 3) (verb.) Sacar, morder. SAQMA_: 2) (verb.) Deshacer, demoler. goloso, glotón. El rico epulón.
CHUPONTA LANSETAWAN PIRQATA SAQMA: demoler una pared.
SAQASAQ: sacaré su divieso con una lan- SIN. TAQMA_, PASKA_, PAMPA- S A Q S A W A M A N Ó SAKSAWA-
ceta. MANSANATA SAQA_: morder, YACHL,TUÑICHI_. MAN: (nom.) fortaleza pre_hispánico de
mordiscar una manzana. la ciudad del Cuzco, su nombre significa:
SAQMA Ó SAQMAY: (nom.) puñada, halcón saciado. O t r o s pronuncian:
SAQAMA: (nom.) flor de maíz. bofetón. SIN. TAKAY SAKSAYWAMAN ó
SAQSAYWAMAN: hártate halcón o
SAQAPA: (nom.) coca algo amarilla, de SAQRA: 1) (nom. adj.) Diablo, animal. águila real.
calidad inferior.
SAQRA: 2) (nom. adj.) Inservible, inútil. SAQSAYWAMAN Ó SAKSAYWA-
SAQAQAQA_: (verb.) onomatopeya del SIN. SAKRA. MAN: (nom.) águila real.
ruido de las hojas de los árboles, de la
chala llevada a hombros o movido por el SAQRA: 3) (nom. adj.) Ronco, bronco. SAQSU: 1) (adj.) Duro, áspero. SIN.
viento, de bandera, ropa tendida y movi- SAQTU.
da p o r el viento. SACHA SAQA- SAQSA_Ó SAKSA_: (verb.) hartar, har-
QAQAN: el árbol produce ruido de ho- tarse, estar harto. SAKSAPAPU_: hartar- SAQSU: 2) (adj.) Picado de viruela, bo-
jas. se con exeso. SAQSANAYKAMA rracho. SIN. CHIPRU.
MIKURQANI: he comido hasta saciar-
SAQE_Ó SAQI_: (verb.) dejar, abando- me. M A N A S A Q S A Q : insaciable. SAQSU Ó SAKSU_: (verb.) mover el
nar, dejar en testamento, separarse, según SAQSAYKIM: estoy h a r t o de ti. tamiz para cernir o cerner. SIN. SUYSU_,
el contexto. MAMAYPAS TAYTAYPAS SAQSANAKU_: tenerse hastio, aborre- SERNI_.
UCHUYKAMALLATAM SAQEWAR- cerse mutuamente.
QAKU: mis padres me abandonaron SAQTA: 1) (nom.) Trago aguardiente.
cuando era tierno. MANAM SAQSA Ó SAKSA: 1) {nom..) Harto, SAQTATA BATIYKAMUSUN, QAM
TENIENTICHU KANI, SAQESQA- saciado. SAKSAY SAKSAYTA H U K M E D I O , Ñ O Q A HUK
LLAM: no soy el teniente gobernador, MIKURQANI: comí hasta hartarme. MEDIOTAM CHURASAQ: tomare-
soy solamente el a quien dejó el poder. mos un trago, tú pones cinco céntimos y
SAQERQU_: desamparar. PAQTA SAQSA Ó SAKSA: 2) (nom.) Andrajos, yo otro. Dicen también SIN. SAQTA
SAQERKUSUNKIMAN, KARUTA- flocadura. SAQTA, SAQTA TRAGO. AGUAR-
ÑAM: cuidado no te deje atrás a gran dis- D I E N T E , TRAGO, KAÑASU.
tancia, ya está lejos. SAQEPAKU_: dejar SAQSA Ó SAKSA: 3) (nom.) Harapo,
al cuidado de o t r o ó S A Q E P U _ . guiñapo. SAQTA: 2) (nom.) Comida sin caldo,
SAQEPAKUSQAYKIM: depositaré, como ajiaco, alverjas. SAQTALLATA-
dejaré en tu casa. CHAY B I O L I N SAQSA Ó SAKSA: 4) (adj.) Rotoso, ÑAM SAQTAKURQUSUN: prepare-
SAQEPAKUYNIN: ese violin ha sido harapiento, traposo, ropa usada, raída. mos únicamente la SAQTA. Dicen así
depositado p o r otra p e r s o n a . SIN. LATA, LATAPA. cuando están apurados y no hay tiempo
SAQECHIKU_: quedarse algo olvidado, para preparar comida elaborada.
dejarse abandonar. SAQEN AKU_: apar- SAQSA Ó SAKSA: 5) (adj.) Pelo que
tarse los amancebados, el marido de la queda en el peine. SIN. TAMPA. SAQTA_: 1) (verb.) Tumbar. SIN.
mujer y viciversa. SAQEPUN AKU_: de- KUMPA„, SIRICHI_, URMACHL,

-300-
WIKAPA_,WICHUKU., SARA RUMI: (nom.) piedra tuerte de v a m e n t e el u n o y otro pie.
cantera. SANTUKUNAPA SARUSQALLANTA
SAQTA_: 2) (verb.) Botar al suelo, apo- SARU_: seguir los ejemplos de los san-
rrear, derribar, pegar a golpes. KABALLO SARA SARA-1) (nom.) Lágrimas de Job, tos. SARUWANKIM: me pisas. BES-
SAQTAWAN, BESTIA SAQTAWAR- planta de la selva que da pepas muy duras TIA MANAM ALLINTA SARUN-
QA: me caí del caballo, me tumbó el ca- que emplean para hacer rosarios, collares. CHU: el caballo no tiene el pie firme, la
ballo. SIN. C H I M T I _ , W I P Y A _ , pisada firme, por estar lastimado su pie.
WIPAYA_. SARA SARA: 2) (nom.) Otra planta pa- YUPILLANPI, YUPILLANMAN
recida a la anterior, de tallo largo, de hojas SARU_: pisar las huellas. SARU-
SAQTA_: 3) (verb.) Violentar un hom- delgadas sirve de pasto y para escobas. CHAKU_: pisar mucho una cosa, pisar
bre a una mujer para realizar el acto sexual. por muchas partes, como trillar el trigo.
SAQTAN AKU_: realizar, el hombre y la SARA SARA: 3) (nom.) Maizal, donde SARUSARU_: pisar a menudo.
mujer el acto sexual. S AQTAWARQA: el hay mucho maíz. SARUYKU_: pisar a otro, asentar paso,
hombre me hizo violencia. asentar el pie en sitio peligroso. PUKRUPI
WARMIWAN S A Q T A N A K U P T I N SARA SARA: 4) (nom.) Montaña y ne- SARU_: pisar en hoyo, espina. SIN.
RIKURQANI: miré a uno que pecaba vado divino de Ayacucho. ARUPARPA_, TAQTA_, TAPRA_,
con una mujer, licita o ¿licitamente. SIN. SARUPA_, SILLANAKU_, PISANA-
WACHU_, SATI_. SARA SOQOS: (nom.) planta graminá- KU_.
cea, grande, de lagunas, estanques.
SAQTA_: 4) (verb.) Machucar cosa blan- SARUCHAKUNA: (nom.) paso, cami-
da, apretarla aplastando, quebrantándo- SARAMPIÓN: (nom.) sarampión. no, lugar muy trillado, pisado, era.
la. SAQTASQA: cosa bien aporreada,
aplastada. SAQTASQA QARA: cuero SARAR: (nom.) árbol de madera fuerte SARUCHI_: (verb.) hacer engendrar los
bien sobado a golpes. SIN. QAPCHA_. para construción. animales, hacerlos pisar la hembra.

SAQTU: (adj.) áspero. SIN. SAQSU, SARDO PALTA: (nom.) una clase de SARUN: (adv.) el otro día, en tiempo
QACHQA, QAQCHA, ANAQ, ANKU, papa. YANA MURU: de semillas negras. pasado.
CHUKRU, KAPKA, SEQA,
MURUCHU SARGA: 1) (nom. adj.) Áspero. SIN. SARUPA_: (verb.) pisotear, conculcar los
SAQSU, SAQTU. animales d e s t r o z a n d o sementeras.
SAQWA_: (verb.) masturbarse. SIN. SARUPAKU_: hacer incapié.
NATURALESTA, L L O Q S I C H I „ , SARGA: 2) (nom. adj.) Tocuyo azul. SARUPAYA_: pilar algo pisando dema-
PAWACHI_, WAWSA_. siado, con daño o con desprecio. SIN.
SARI_: (verb.) ganar. SIN. LLUQSI_, ÑITI_, TAQTA_, PARPA_.
SARA: (nom.) maíz. SARA TANTA: pan MISA_, SUYU_, MIRACHI_,
de maíz, tortilla, bollos de maíz. U Ñ U K U , , TARI_, HUÑUKU_. SARUTA_: (verb.) pisotear, conculcar en
URPITUPA SARÁN: una variedad de propio y figurado. SARUKAYA_: pisar-
maíz. KUTI SARA: maíz nacido al revés. SARISTAN Ó SAKRISTAN: (nom.) lo todo, por todas partes. SARURI_: pi-
OTO SARA: maíz podrido, apolillado. sacristán. sar un p o c o , c o m e n z a r a pisar.
SARA URWAQA, URWA SARA: maíz SARURQU_: dar de coces, patear al que
estéril. PARU SARA: maíz estéril amari- SARKU__: (verb.) sacudir la pereza. está tendido en el suelo. SARUR-
llo. QERQO SARA, PALAGAR SARA: KUTAMU_: atropellar, dejar atropellad,
de 4, 8,12, líneas rectas, en el de 4 hay SARNA: (nom.) sarna, llaga en el cuerpo. pateado. SIN. SARUPA_.
interrupciones entre las líneas. PARQO, SARNA S E N Q A : nariz p o d r i d a .
AYA APA: cuando dos mazorcas están SARNASAPA: sarnoso. SARUTIYA_: (verb.) pisar varias veces,
en contacto con la planta. T A Q O SARA: con cólera, vehemencia, empeño, perfec-
cuando 3 o 4 mazorcas se tocan. ALMI- SARTA: 1) (nom. adj.) Sarta. ción, por ejemplo el barro de manera que
DÓN: maíz blanco. MURUCHU: maíz quede desmenuzado.
amarillo, duro. QARWI: entre los dos, SARTA: 2) (nom. adj.) Apretado. SAR-
algo más blanco que el MURUCHU. TA SARTALLAM WAYUN: crece muy SAS: (adj.) pronto. AYWAY SAS: vete
CHAWA SARA, maíz duro. QORA ó apretado. pronto. SIN CHAYLLA, ANQAYLLA,
SURA: maíz germinado para preparar la UTIQ.
chicha. ISKULLPA: maíz desgranado. SARTA: 3) (nom. adj.) Una hierba.
SARA ATUPA: dañado. CHOCHOQA SASA: 1) (adj.) Difícil, dificultoso.
ó CHUCHUQA: maíz cocido, secacfd al SARTA_: (verb.) ensartar. SASALLAÑ A, SASALLA, SASAMAN-
sol y al frió y molido. CHILLI SARA: TAPUNI: apenas, muy difícilmente.
maíz con puntos de 2 ó 3 colores. SARU_: (verb.) pisar, poner el pie sobre SASA RURANA, PURINA: difícil de
una cosa, pisar algo levantando alternati- hacer, de andar. SASAMANTA,

-301-
ÑAKAYMANTA: difícilmente. SATIKUSAQ: me meteré un cuchillo en blando, amargo lo dulce.
SASATARAQ, SASALLATAÑA: ape- el cuerpo. SATIRAYA_: estarse introdu-
nas. QAM SASA KUYANA KANKI: cido. SATISQA RUNA: hombre sabio, SAWA__: (verb.) enlazar, echar lazo corre-
eres difícil de ser amada. SIN. ANAQ, entendido, experimentado. SATISQA dizo. SAWAYKU_: enlazarse como los
TTTU. AYCHA: hombre fornido, carnudo. SIN. que se casan en el matrimonio indígena.
CHURA_, QILLPU_, HINA_, SINTOQLLA..
SASA: 2) (adj.) Arena muy fina. SIN. SATIKU_, YAKA_.
ÑUTUAQO. SAWCHI_: (verb.) renegar, rabiar. SIN
SATI_: 2) (verb.) Embutir, hincar algo PIÑAKU_,RABYA_.
SASACHAKU_: (verb.) dificultar, po- sin golpes, meter algo adentro a fuerza
ner, alegar dificultades. RUMIAPAYTA de manos. SATIRAYA_: estar embuti- SAWIN: (nom.) guayabo, guayaba.
SASACHAKUNI: tengo dificultades do, relleno. SATISQA: carne embutida, (PSIDIUM) guajava) árbol frutal. El ta-
para llevar piedras «AMA cosa henchida apretándola. llo alcanza unos 5 mts, sus frutos que
SASACHAKUNCHU» N I N C H I K empiezan en verano y maduran en in-
RENEGAPTIN: cuando uno reniega, le SATI_: 3) (verb.) Realizar el hombre el vierno, varian de color según las especies
decimos: no pongas dificultades, reparos. acto sexual. SATISQAYKIM, SIPASTA, y son comestibles. Se cultiva entre 500y
SASAKU_: poner dificultades, reparos. NIRQANI: te violaré, dije a una mucha- 2500 mts de altitud. SIN. MATOS,
cha. Q A R I P U R A S A T I N A K U R - WAYABA, WAYABO, SAWINTU.
SASAKUY: (nom.) manifestación vital QANIKU: hemos hecho el acto sexual
de lo inorgánico el los seres vivientes. entre varones. PANIYKITAM SAWINTU: (nom.) guayabo, guayaba.
SATISAQ: «violaré a tu hermana»: es un SIN. SAWIN.
SASI: (nom.) dieta, ayuno ritual. insulto. Unirse entre animales. SIN.
HUCHALLIKU_. SAWKA: (nom.) burla, cosa de burla.
SASI_: 1) (verb.) Ayunar. SASINA SAWKAM CHAY: eso no vale nada.
PUNCHAW: día de ayuno. SASIQ: cer- SATIKAYA_: (verb.) estar caido, atolla-
do que ya no come por demasiado gordo do dentro de alguna cosa honda, en crí- SAWKA_: (verb.) burlarse. SAWKA-
o el que ayuna. SIN. MIN NI_, AYU- menes, en ocupación. Estar hincada espi- KU_: burlarse. SIN. SAWQA_.
NA.. na, flecha, lanza. Estar metido en lugar
estrecho. Estar en un lugar sin moverse, SAWKAQ: (nom.) burlón, chocarrero.
SASÍ_: 2) (adj.) Estar puesto, guardado, como ladrillo, piedra en una pared, con- SIN. ASIPAYAQ, ASIPAYAKUQ,
como frutas, carne, antes de comerlas. denados en el infierno. PUKLLAPAY.ALKUQ.
SASIKUSPA MANIKUSPA P O Q O N :
una fruta guardada madura. UNAY S A T I K U _ : (verb.) e n t r o m e t e r s e , SAWMA_: (verb.) echar humo.
CHURASQA AYCHA ó BERDE FRU- introducirse. SATIKUN: se entromete. INSIENSOWAN SAWMA_: sahumar
TA, KIMSA P U N C H A W K A M A SATIYKU_: introducirse, como para con incienso. SAWMACHI_: hacer pasar
SASIKUN: carne o fruta verde, guarda- aconsejar, disuadir, persuadir, calmar, por el humo. SAWMACHINIKUM,
das hasta tres días maduran. exitar. SATIYKU. SIMITA: persuadir QOSNICHINIKUM PUYO,
aconsejar. SIMI SATISQA RUNA: acon- AYQERINAMPAQ: humeamos para
SASON: (adj.) sazón. SASONPI: ma- sejado, acosado. SIN. MICHU_ que las nubes y los insectos se marchen.
duro. SASONLLARAQ: por madurar. SIN. Q O N T I _ QOSNICHI_, AWMA_.
SATIPA__: (verb.) meter con frecuencia,
SASTRE: (nom.) sastre. por ejemplo paja en techo viejo. SAWNA: (nom.) almohada. SIN.
SANUA,SANWA
SATA_: (verb.) acusar, denunciar delito, SATIS: (nom.) remolino en rio, mar. SIN.
quejarse ante las autoridades. PUNYUNKU SAWNA_: 1) (verb.) Hacer almohada,
cabezera, poner por cabecera.
SATI: (adj.) e n t r o m e t i d o . SATI SATISFAKSION: (nom.) satisfacción.
KUCHARA RUNA: entrometido. SATISFASI_: satisfacer. SAWNA_: 2) (verb.) Calzar, acuñar.
IMAMANPAS S A T I K U Q : que se
entromete en todo. SIN. LLUNKU. SATKA: (adj.) mezquino, avaro, que te- SAWNAJ£U__: (verb.) recostar la cabeza
niendo no dá. SIN. MICHA. sobre almohada.
SATI_: 1) (verb.) Meter, introducir, por
ejemplo en un hueco. C H A K A P A SATKU: (adj.) áspero. SIN. SATQU. SAWQA_: (verb.) insultar. SIN.
UCHKUNMAN CHAKINTAM SAWKA_, K A M I _ , MILLAYTA
SATIRQA: introdujo su pie en un hue- S&VTQU: (adj.) cosa áspera al tacto, gus- R I M A _ , A L L Q O C H A _ , ANYA_,
co del puente. YAYAPA KOBRADOR to. SIN. ANAQ, ANKU, CHUKRU. ANIYA_. *
SATIKUQ: meterse de cobrador por
cuenta del cura. KUCHILLUWAN SATQUYA_: (verb.) volverse áspero lo SAWSA KESWA: (nom.) valle, prado.

-302-
SIN. QESWA, WAYLLA PAMPA. pre de pie, no querer sentarse. BWEYESPA SAYAYNIN: altura de
SAYARQU_: levantarse p r e s t o . bueyes. K A B A L SAYAYNIYUQ
SAWSE: (nom.) sauce. SAWKU: saúco. SAYATAMU_: pararse el que va para ver, BWEYES: bueyes de gran tamaño. RE-
hablar. SAYAYKU_: pararse, detenerse. GULAR, TAKSA SAYAYNIYUQ: de
SAYA: (nom.) cumbre, cima de monte. SAYAYKACHI. SARATA: enderezar regular, de pequeño tamaño. QATUN
SIN. PICHU, PIQCHU, UMA, LLAWTU, las cañas de maíz caídas. SAYAY, SAYAYNIYUQ: de gran tama-
MUKU,MUQU,QASA. ño.
SAYAPAYAQ: (nom.) mayordomo que
SAYA_: 1) (verb.) Pararse, parar, detener, cuida los intereses de su amo. SIN. SAYAY: 3) (nom.) Presencia personal, la
estar de pie, parado. Ñ O Q A P A Q KAMAYU ó KAMAYUQ. misma persona. SAYAYNIY: mi presen-
SAYARQA: fue mi padrino. CHULLA cia. DIOSPA SAYAYNINPI: en presen-
CHAKI SAYA_: estar parado en un solo SAYAQ: 1) (nom.) El que está parado, cia de Dios.
pie. YUNKAPI SAYARAYA_: demorar presente, es firme. SIN. T A K I A Q ,
mucho tiempo en la selva. SAYAQ TAKYAQ. SAYKU_: (verb.) cansar, cansarse com-
PURU: de plumas erizadas. SAYAQ, p l e t a m e n t e , fatigarse, hastiarse.
SAYAY SAYAY, SAYAYPA SAYAQ: SAYAQ: 2) (nom.) Los hilos del telar SAYKUCHI_: hacer fatigar, cansar a otro.
cuesta muy pendiente, empinada. SIN. que se entretejen con la trama. SAYKUKAYA_: estar tendido de can-
QATARI_. sancio, sin p o d e r levantarse. SIN.
SAYAQ SAYAQ: (nom.) el que anda PISIPA_.
SAYA_: 2) (verb.) Pertenecer a un bando, c o n t o r n e á n d o s e . SAYAQ SAYAQ
partido. HUKMAN SAYA_: ayudar a RUMI: poste, columna. SAYAQ SAYAQ SAYKUSQA: (adj.) cansado, fatigado,
otro, ser de su bando para ayudarlo a ser SONQO: el que es firme, constante en su m o l i d o , d e s r e n g a d o . SAYKUSQA
ayudado. ser, resoluciones. SAYAQ SAYAQ SIPAS: RUMI: «piedra cansada»: enorme piedra
moza bien hecha, tiesa, firme, guapa. de la fortaleza de SAKSAWAMAN que,
SAYA_: 3) (verb.) Igualar. MANAM SAYAQ SAYAQ RUNAYKUNA: todos al ser trasportado, rodó por una cuesta y
SAYAYNIYKIMANIGUALANICHU: los m i e m b r o s de mi c o m u n i d a d . se quedó en la llanura. SIN. PISIPASQA,
no te soy parecido en tamaño, no te igua- SAYAQ SAYAQ RUNA: personas de PISIPAYLLA.
lo. diferentes comunidades.
S A Y K U Y S A Y K U Y L L A : (adv.)
SAYA_: 4) (verb.) Encabritarse el ani- SAYAQNIN: (nom.) el que es de su par- cansadamente, lerda, perezosamente.
mal. SAYACHI_: hacerlo parar. tido, pandilla, cuadrilla. SIN. PARTIDUN. SIN. PISIPAY PISIPAYLLA.

SAYA_: 5) (verb.) Ser parcial, favorecer SAYARI_: (verb.) levantarse, enhiestarse, SAYLLA: (nom.) hierba que siembran,
injustamente, estar a favor. Q U E S alzar la cabeza, salir de la cama, protestar. generalmente en la selva, como pasto, es
PAYMAN SAYAN: el juez lo favorece. Q A T A R I _ : levantarse de la cama. larga y crece por gavillitas.
MANA PIMAN SAYAQ: imparcial. ESKINAPISAYACHKAN: está parado
SAYAQ SONQO: a favor. en la esquina. CHAKIPA SAYNATA: 1) (nom.) Figura, invención
SAYANAKUNKUM: se apoyan mutua- PUNTANWAN SAYARI_: empinarse. que causa risa, enmascarado, payaso.
mente. WAKINKUNAM PADREKU- ¡SAYARIY!: jhierguete, protesta!.
NAMAN, W A K I N K U N A M LIBE- SAYNATA: 2) (nom.) Hombre sin ver-
RALKUNAMAN SAYAN: los unos es- SAYAY: 1) (nom.) Talle. A L L I N güenza, que no saluda, se burla de todos.
tán a favor de los padres, los otros, de los SAYAYNIYUQ: de buen talle. MANA SAYNATAM KAY MANA PINQA-
liberales. SAYAPAKU_: ser parcial. ALLIN SAYAYNIYUQ: de mal talle, RIQ: este es como enmascarado, sin ver-
MANA SAYAPAKUQ: imparciaL corto, tuerto, jorobado. güenza. SIN. KOLES, MASKARA,
UYANPI MANA YAWARNIYUQ
SAYA_: 6) (verb.) Compensar. KAYMI SAYAY: 2) (nom.) Estatura, tamaño,
SAYANQA: esto compensará. DEBI- igual en tamaño, altura de persona o casa. S A Y N E T E : (nom.) máscara, danzante,
WASQANMANTAM SAYAMUNQA: ÑOQA SAYAY: de mi tamaño. SAYAY representante, figura.
me compensaré de lo que me debe. MASIYKI: de tu tamaño. IGLESIA
SAYACHI_: hacer o dejar estar a uno de SAYAY: del tamaño de una iglesia. SAYNIYA_: 1) (verb.) Sobornar al juez
pie, hincar algo en el suelo, recompensar, WASIPA SAYAYNIN: altura de la casa. con obsequios. SAYNIYARQUN: dá re-
devolver la deuda. KRUSTA RUNAPA SAYAYNIN: estatura de galos al juez. QUESMAN TRABA-
SAYACHI_: levantar una cruz u hombre. H U K SAYAY PACHA: vesti- QUYTAM REGALANI: regalo mi tra-
OQARI_ ó UQARI„. Restituir cosa ro- do entero, un t e r n o . A L L I N bajo al juez o trabajo gratuitamente para
bada, dar el aquivalente, poner venta de- SAYAYNIYUQ: de buena estatura. el juez.
algo, levantar la caza a gritos. SAYAYNINPI PACHATA RURA-
SAYACHIPAYA_: asistir de continuo, PURQA: lo vistió de pies a cabeza, le hizo SAYNIYA_: 2) (verb.) Hacer barro. SIN.
hacerpresenda. SAYARAYAj estar siem- un vestido conforme a su estatura. TURU_.

-303-
SAYRI: (nom.) tabaco, tabaco silvestre. sordo: literalmente: oido con mucho en la comunidad indígena.
APU SAYRI: tabaco cultivado. SAYRI cerumem. SIN. WIRA, EMPI, UNTU.
SENQAKAMAYUQ: que toma mucho SEGURA_: (verb.) asegurar, confirmar.
rapé. SEBOLLA Ó SIBUYLLA: (nom.) ce ANCHATAM SEGURAWACHKAN:
bolla. SEBULLA CHAKRA: cebollar. me lo asegura mucho. ¿PITAQ
SAYRU_: (verb.) arrastrar la ropa por lar- HATUN SEBOLLA: cebollón. SIN. PAQARINTA, PAQARINPAQ
ga. SIN. AYSA_, KACHACHIYA_, LLALLAS. SEGURASUNKI? ¿quién puede asegu-
KATATA_, KATATYA_, QOYSU_, rarte el día de mañana?. SALBA-
SUYRU_. SEDA: (nom.) seda. SEDA HIÑA: se- SIONNISCHIKTA, SEGURA-
doso, asedado. SUNCHIK: aseguremos nuestra salva-
SAYSAYA: (nom.) vervena, planta me- ción.
dicinal SEDA SACHA: (nom.) árbol parecido al
RAYAN: árbol grande de la familia del S E G U R I D A D : (nom.) seguridad.
SAYTU: (adj.) lo largo y enhiesto, largo saúco. SEGURIDAYTA MASKA_: buscarlo
y angosto, tabla. más seguro.
SEDATIBO: (nom.) sedativo.
SAYWA: 1) (nom.) Mojón, piedra larga y SEGURO Ó SEGURU: (adj.) seguro,
parada que sirve de limite, lindero. SEDI_Ó SIDI_: (verb.) ceder algo. SIN. cierto, verdadero, ciertamente. SEGURO
SAYWA HINAM CHIRIYANI: estoy ANRI NI_. PADREKUNATA ALLINTAM
tieso, frió como mojón, por flojo. SIN. CHASKINQA: ciertamente recibirá bien
TAYWA,USNU SEDRO: (nom.) cedro, árbol parecido al a los padres. SEGURUTAM
nogal. SIN. SIWIS. TUMPARQANI: he juzgado mal, no
SAYWA: 2) (nom.) Espantajo para apar- solamente he d u d a d o . SEGURO
tar las aves del campo de cultivo. SEDRON: (nom.) planta verbenenacéa, TAPASQAM, SEGUROM KANI: estoy
SAYWATAM SAYACHIMUSAQ: le- olorosa y medicinal, originaria del Perú. seguro, asegurado, fuera de peligro.
vantaré un espantajo. SIN. ARAKIWA. SEGURASQA: asegurado. SEGURO
SEDUSI_: (verb.) seducir, engañar a una WASI: casa donde vive ordinariamente,
SAYWA: 3) (nom.) Lugar sagrado, en el mujer. en oposición con la CHOQLLA (cabana)
pasaje de dos montañas formado por donde quedan para cuidar las semente-
montones de piedras. SIN. APACHITA, SEGA_: (verb.) segar. SIN. KALCHA_, ras, ganados, o los HATOS (casucha de
APACHETA. RUTU_. la puna).

SAYWA_: 1) (verb.) Poner mojones, SEGUETEYA_: (verb.) seguir con fre- SEKADOR: (nom.) secador. SEKANTE:
deslindar. SIN. SEQE_. cuencia, proseguir lo empezado. secante.

SAYWA_: 2) (verb.) Coger con soga ani- SEGUI_: (verb.) seguir, cumplir con un SEKRA_: 1) (verb.) Deshojar
males. SIN. LASU. trabajo, una obligación. SAPA KILLA SEKRARKACHI_: separar.
SEGUINIM, KILLAPI SEGUINIM:
SAYWA_: 3) (verb.) Sembrar judias, sigo cada mes por ejemplo con el trabajo. SEKRA_: 2) (verb.) Derrotar al enemigo.
alverjas, en medio del maíz, siguiendo SEGUIDO SEGUIKUQ: que sigue con
los surcos, para separar las diversas clases. frecuencia, regularidad. SEGUIDASTA: SEKRETARIA_0: (nom.) secretaria, se-
SAYWARAYA_: estar absorto, fuera de de modo seguido. SEGUIDASTAM cretario.
sí de espanto o admiración, estar inmóvil KONFIESAKUN: se confiesa regular-
mucho tiempo. mente. SAGRADA FAMILIATAM SEKRETO: (nom.) secreto. SEKRETO
SEGUIKUSAQ: asistiré fielmente a los LLATA RIMA: hablar en voz baja.
SEBA: (adj.) sordo. KARU SEBA: algo ejercicios propios de la hermandad de la
sordo. Sagrada Familia. ÑANTA SEGUI_: se- SEKSION: (nom.) sección.
guir el camino. AMA H U C H A P I
SEBA_: (verb.) cebar. SEGUÍ YCHU: no sigas en el pecado. S E K U E S T R A _ : (verb.) secuestrar.
SEKUESTRO: secuestro.
SEBADA: (nom.) cebada. SEBADILLA: SEGÚN: (prep.) según. SEGUNCHA
cebadilla. LLAMKASAQ: según que me pagues SELA_: (verb.) celar. SIN. MUYUPAYA^
trabajaré. SANCHA_,SELOSA__.
S E B O : 1) (nom.) Cebo. W I R A ,
TIKAWIRA: para pescar SIN. SEGUNDO: 1) (adj.) Segundo, segun- SELADOR: (nom.) celador, policía mu-
LLULLAYKUNA. da. nicipal. *

SEBO: 2) (nom.) Sebo. SEBO RINRI: SEGUNDO: 2) (adj.) Cargo comunal SELEBRA_: (verb.) celebrar.

-304-
SELLA_: (verb.) sellar. SELLADO: sella- re la cena. SENATAM APAMUSAYKI: SEÑOR: (nom.) señor, caballero, titulo
do. te traeré la cena. de respeto. S E Ñ O R N I N C H I K
QESUKRITU: nuestro señor Jesucristo.
SELLKE_: (verb.) rasguñar, arañar la piel. S E Ñ A : (nom.) seña. S E Ñ A T A
SIN. ACHP1_, A S P I _ , I C H K I _ , QORQANI PACHAK SOLESTA: di SEÑORA: (nom.) señora, dama de titu-
QASPI_, R A C H K A _ , S I L L K A _ , como seña cien soles, por ejemplo para lo de respeto. SEÑORAY
SILLKI_. asegurar la compra de una bestia, ver SIN. RIMAYKULLAYKIM: señora os salu-
SEÑASCHA_. do.
SELLO: (nom.) sello.:PAPELMAN
SELLOTA CHURA_: poner sello en el SENA_: (verb.) cenar. SENAYKU_: ce- SEÑORITA: (nom.) mujer joven, solte-
papel. nar. ra, profesora de la escuela, aunque sea
casada: titulo de respeto. SEÑORITA
SELO: (nom.) celo. SELOSO: celoso. SENAKXJLO: (nom.) cenáculo. ALLINTA QAWAYKUY WARMA-
SELESKUNAWAN MATAWACH- LLAYTA: profesora ten la bondad de
KAN: me mata con sus celos. SEÑAL: (nom.) señal, signo, cinta que se enseñar bien a mi hijo.
QOSAYTAM, WARMIYTAM SELO- ponen en las orejas del animal, durante la
SARQANI: tuve celos contra mi esposo, marcación del ganado. AYAPAKUY SENQA_: 1) (verb.) Aspirar algo con la
esposa SIN. SANCHA, MUNAPAYAY. FASTIDIAKUNANCHIKMANTA nariz agua, aguardiente, remedio. ALLIN
SEÑALMI: el bostezo es señal de nues- Q A M P I YUYAYTA QAPINAY-
SELOWACHUNCHO: (nom.) clase de tro fastidio. KUYAYNINPA KIPAQ, T A L E N T O T A Q E P I C H L
planta. SEÑALNINMI: es la señal de su amis- S U N A Y K I P A Q KAY RAPETA
tad, amor. SENQAYKUY: para que consigas salud,
SELTO: (adj.) privado de árboles. talento, inteligencia aspira este RAPé.
SELTO URQ13: cerro pelado, sin árbo- SEÑALA_: (verb.) señalar, marcar anima-
les. les. UYWAKUNATA SEÑALA_, PRI- SENQA_: 2) (verb.) Ahogar.
MERO DE AGOSTOPI: señalar, mar-
SEMANA: (nom.) semana. SEMA- car a los animales el primero de agosto. SENQA_: 3) (verb.) Quitar la punta, ex-
NANPILLAMKANI: trabajo por sema- tremidad de algunas legumbres como el
nas. SEMAN AYKUNIÑ AM: ya he he- S E Ñ A R Q U _ Ó S E Ñ A R K U . : (verb.) maíz, la vaina, etc.
cho mi semana. SEMANERO: indio que dar seña para cumplir, estar seguro.
trabaja gratuitamente en la casa del pa- S E N Q A Ó SINQA: 1) (nom.) Nariz.
trón por semanas. SIN. UNAQ, HUNKA S E Ñ A S C H A _ : (verb.) hacer señas. KURU SENQA: desnarigado. KUMU
UNAQ,QUINQAUNAQ. SEÑASWAN RIMA_: hablar S E N Q A : nariz corva. KIMRAY
gesticulando. ÑAWIWAN, MAKIWAN, SENQA: nariz ancha. KAPÑU SENQA:
SEMANAQ: (nom.) el que hace su sema- UMAWAN SEÑASCHA_: hacer señas nariz chata, abollada. CHUSÑA SENQA:
na, que trabaja durante una semana. SIN. con los ojos, manos, cabeza. nariz pequeña. TULLU SENQA: nariz
SEMANERO. delgada. WISLLA SENQA: nariz roma.
S E N D I _ : (verb.) encender, prender. SULLA SENQA: nariz que echa agua.
SEMENTA__: (verb.) cementar. NIN ATA BELATA SENDI_: encender S E N Q A S A P A : narigón. S E N Q A -
SEMENTÓ: cemento. el fuego, la vela. N N A Q : desnarigado. MANKA PAPA
S E N Q A : nariz gruesa. MASWA
SEMENTERA: (nom.) sementera. SIN. SENDIRO Ó S E N D E R O , SENDA: SENQA: nariz larga. PALTA, ÑATU,
KAWSAY, TARPUY, TARPUSQA. (nom.) senda, sendero. SIN. KICHKI QAPRAS S E N Q A : achatada, ñato.
ÑAN, TAKSA ÑAN, CHAKI ÑAN, Q E R O SENQA: nariz pequeña, desna-
SEMEQAKU_: (verb.) asemejarse. UCHUYÑAN. rigado. CHUÑU SENQA: nariz peque-
ña. Dicen así también del hocico del cer-
SEMILLA: (nom.) semilla. SIN. MUQU, SENEGA: (nom.) cenegal. do, particularmente de la punta de la na-
MOQO, MURU, MAYA, WAYU. SEMI- SENEGALLAM: es muy cenegoso. riz. URAY SENQA: boca abajo. SUDAQ
LLERO: semillero. SENEGASQA: encenegado. SIN. ATO- SENQA: nariz sudorosa, que gotea.
LLA, AMARU, CHARAN CHARAN. LORO SENQA: nariz encorvada. MA-
S E M I N A R I O : (nom.) seminario. C H E T E S E N Q A : larga. T A Q Ñ U
SEMINARISTA: seminarista. SENISAS: (nom.) miércoles de cenizas. SENQA: abollada. RAWKA SENQA:
PAQARIN SENISASÑAM: mañana es aguileña, c o m o K U R K U S E N Q A .
SEMITA (nom.) pastel de choclo con sal ya el miércoles de cenizas. WAQRA SENQA: encorvada en la pun-
o azúcar. „. ta y con curva al medio. PASÑA, MAQTA
S E N I S E R O : (nom.) cenicero. SIN. SENQA: pequeña. BAYNA SENQA:
SENA: (nom.) cena. SENA RURAQ UCHPA CHURANA, WISCHUNA. larga. D E D A L , M A N K A , PAKRA
MANA KANCHU: no hay quien prepa- SENQA: abierta. URAY SENQA: al re-

-305-
vés. SENQANTA MANAM S I N T I Q : insensible, impasible. SEPILLA_: (verb.) alisar, cepillar.
REQSINICHU: no lo conozco. CHAKI S E N T I K U _ : resentirse, agraviarse. LLUCHKATA SEPILLA_: alisar, volver
SENQA: espinilla. CHAKIN SENTISQA: despeadado. liso.
SENTICHI_: hacer resentir.
SENQA Ó SINQA: 2) (nom.) Cresta de SENTICHISQA: resentido. SEPILLO: (nom.) cepillo.
aves, excrecencia del pico de las aves.
SENQAN KUCHUSQA UTULU: gallo SENTIDO: 1) (nom.) Sentido. MANA SEPO: (nom.) cepo.
descrestado. SENTIDOYUQ KOSAKUNA: cosas
sin sentido. SEQA: 1) (nom.) Tierra blanca como al-
SENQACHA: (nom.) clase de poroto bayalde o carbonato de plomo. SIN.
cuya punta es algo parecida a la nariz. SENTIDO: 2) (nom.) La parte de las KANASA.
sienes donde se sienten las pulsaciones
SENQACHA_: 1) (verb.) Dar vuelta al de las arterias. SENTIDOMAN RUMI SEQA: 2) (nom.) Cosa dura, tierra dina
hocico. CHAYARQA: la piedra lo alcanzó en las para arar. SEQA AYCHA: carne flaca, co-
sienes. rreosa, nervosa, dura. SEQA QAYTU,
SENQACHA_: 2) (verb.) Sacar la punta WASKA: hilo recio, soga recia. SEQA
«nariz» de algunas legumbres como el S E N T I D O S : (nom.) los sentidos. UMA: de cabeza recia, gran bebedor que
maíz, judias verdes. SENTIDONCHIK: nuestros sentidos. no se emborracha, ver SIN. ANAQ,
SENTIDOSNIYMAN UPIARQAMI: ANKU.
SENQACHAWA: (nom.) soga enreda- tomé sin perder mis sentidos.
da alrededor del pescuezo del animal con SEQA: 3) (nom.) Ceja. SEQASAPA:
la cual dan vuelta el hocico para sujetarlo. SENTIMIENTO Ó SENTIMINTU: cejudo.
(nom.) sentimiento. AMA
SENQAKU_: (verb.) ahogarse. Tomar SENTIMINTUTA HATALLIY- SEQA: 4) (nom.) parte próxima de la sel-
rapé. SENQALLIKU_: colgarse algo de CHUSIN. QOYCHU: no te resientas, no va oriental. Entre la costa y la sierra.
la nariz por ejemplo los anteojos. guardes resentimiento.
SEQA_: (verb.) subir, trepar, montar a
SENQAPA: (nom.) bozal, jáquima. S E N T I N E L A : (nom.) centinela. caballo, fornicar, asomar, salir por enci-
SENTINELATA CHURA_: apostar un ma, por detrás de algo. ORQOMAN
SENQAPA__: (verb.) poner el bozal, la centinela. SIN. CHAPAQ, CHAPA, SEQASUN, SEQAMUSUN: subamos a
jáquima al animal. CHAPA TIYAQ. la montaña. INTI SEQAMUN: sale el
sol. RUNA SEQAMU: asoma un hom-
S E N S A T O : (adj.) sensato. SIN. SENTORI: (nom.) especie de jabalí de la bre viniendo de subida. SEQAMUj
YUYAYSAPA, A L L I N YUYAY- selva, menor que el M O N T E KUCHI. b r o t a r lo s e m b r a d o o SEQAN,
NIYUQ. SEQAMUN. SEQARQU_: asomar lo
SENTRO: 1) (nom.) Centro, medio. que traspasa de banda a banda.
SENSO: (nom.) censo. SENSO PAGAQ: SEQARKUSQA: cenceño, flaco, enjuto.
censatario. SENSOPAQ: censual SENSO S E N T R O : 2) (nom.) Centro escolar. ASLLATAM TOMAYKUS AQ, MANA
CHASKIQ: censualista. WAWAYMI SENTROPIKACHKAN: C H A Y Q A U M A Y M A N SEQAR-
mi hijo esta en el centro escolar. QUNMAN: tomaré poco alcohol, sino
SENSURA_: (verb.) censurar. SIN. me subiría a la cabeza. SEQAYA_: irse
PENQA__, QEPANPI RIMA_. SENTRO: 3) (nom.) Enagua. El centro, enjugando, c o n s u m i e n d o . SIN.
es generalmente de un solo color, de gé- WICHARI_,LLOQA_.
S E N T A _ : (verb.) asentar. SIN. nero más fino que el de las punas, las
TIYACHI_, TIYARQACHI_. llevan las mestizas algo acomodadas. SEQANA: (nom.) escalera. SIN. SEQAY.
SENTRO SEÑORA: mujer de enagua.
S E N T E N S I A „ : (verb.) sentenciar. SEQAY: (nom.) escalera. SIN. SEQANA,
SENTENSIAWARQAM: me condenó. SEPARA_: (verb.) separar. SONQOYKI CHAKANA, LLOQAN A, PATA PATA.
WAÑUNANPAQ SENTENSIASQA: SEPARASQA KACHUN KAY
condenado a muerte. SENTENSIA: sen- MUNDOMANTA: que tu corazón esté SEQAYKU_: (verb.) bajar, caer adentro,
tencia. separado de este m u n d o . CHAY hundirse, transponer algo pendiente.
WARMIMANTAM SEPARAKUR- xMAYUMAN SEQAYKURQA: cayó al
SENTIDO SINTI_: (verb.) sentir, dolor QANI: me he separado de esa mujer. río. SEQAYKAMU_: venir bajando.
o placer. WAÑUSQANTAM SIN. RAKI_, RAKIKU_. INTI SEQAYKUNANPI: a la puesta del
ANCHATA SINTINI: siento mucho su , <•'
sol. SEQAYKUMU_: venir bajando una
muerte. MEQORTAM, P E O R T A M SEPARADO Ó SEPARAW: (adj.) dis- cuesta, asomarse. SIN. URAYKU_,
SIENTICHKANI, SIENTIKUNI: me tinto, otro. PAYMI SEPARAW: es otro, YARPU_.
siento mejor, peor de salud. MANA no del que se habla. SIN. RAKI.

-306-
SEQE: 1) (nom.) Raya, línea, fila, tira, ter- SEQESLLA: (nom.) en hilera, uno tras por darme comezón me he tocado las
mino. SEQALLAM QAMUN: viene en otro. SIN. SINRI SINRI. partes sexuales. PAPATA SEQSI_: ras-
fila. PONCHOPA SEQEN: raya, tira de par papas. Dicen también SIN. SIQSI_,
poncho menos ancha que larga. LISTA SEQLLA: (nom.) especie de pasto o SIN. QARA_, LLUPAPA_, URUTIA_.
SEQELLA: en hilera, alineados. SEKLLA.
SEQELLA, SEQE SEQELLA: en hile- SEQSE Ó SEQSI: (nom.) comezón. SIN.
ra, alineados. SEQELLATAM SEQLLES: (nom.) una variedad de ave SEQSIY,SIQSIY
PURIYCHIK: andad en fila. SEQELLA acuática.
CHURAKU_: poner en fila o ponerse en SEQSEQ: (nom.) planta graminácea de
fila. SIN. SINRI. SEQNA_: (verb.) esparcir mezclando por los ríos, de hoja larga y espinosa. De su
ejemplo la paja. SIN SIQÑA_, SIQNI_, tallo hacen husos, llamados: SIN.
SEQE: 2) (nom.) Aguapié de chicha, vino. MAQCHI_,MASTA_. SEQSEQ ó SIQSIQ

SEQE: 3) (nom.) Línea imaginaria o ma- SEQO_Ó SEQU_: 1) (verb.) Atar con S E Q S E Q TULLU: (adj.) fervoroso,
terializada que divide la comunidad indí- lazo, lazada, la boca de una bolsa, de un vivo, ágil, diligente, colérico.
gena, considerada como sagrado. TAWA costal. SIN. CHAQNA_.
SEQEM, CHEQTAN SEQSES: (nom.) arbusto que sirve tan
AYLLUNCHIKTA: cuatro líneas sagra- SEQO_Ó SEQU_: 2) (verb.) Estrangu- sólo para leña.
das dividen nuestra comunidad. lar, ahorcar, atajar, matar un animal con
lazo. SIN. SIPI_, KUNKATA T E Q O _ . SEQU: (nom.) como SEQO. Hombre
SEQE_: 1) (verb.) Rayar, linear, deslin- rudo, torpe.
dar. SEQESQA: cosa rayada. SEQEYA_: SEQO Ó SEQU: 1) (nom.) Lazada.
perder el vigor, desvanecerse, evaporarse. SEQU__: (verb.) como SEQO... Atar con
SEQEYASQA: vino, chicha, licor que ha SEQO Ó SEQU: 2) (nom.) Hombre lazo, lazada, la boca de una bolsa, de un
perdido su vigor. SIN. SAYWA_. rudo, torpe. SIN. POKES, UPA. costal.

SEQE_: 2) (verb.) Tirar con violencia al SEQOKAKU_: (verb.) escurrirse el lazo. SERA: 1) (nom.) Cicatriz. URQUNPI
suelo, estrellar, destrozar. SIN. CHEQE. SERAYUQ KASQA: tiene cicatriz en la
SEQOKANA: (nom.) lazo corredizo. frente. SERA UYA: cara con cicatriz. SIN.
SEQE_: 3) (verb.) Dividir el espacio geo- KILLA.
gráfico y sagrado por líneas. SEQEM SEQOKU_: (verb.) ponerse la sandalia.
SEQEN AYLLUNCHIKTA SEQOCHI__: ponerla a otro, mandar que SERA: 2) (nom.) Cera. SIN. MAPA.
HANANPIURANPI: la línea imagina- la ponga.
ria divide a nuestra comunidad en parte S E R A : 3) (nom.) Vela, cirio.
de arriba y en parte de abajo. SEQOLLU: (nom.) juego que se realiza SERAKUNATA RATACHI_: encender
en carnavales que consiste en azotarse, dos las velas. SERA DE BIEN MORIR cirio
SEQECHA_: (verb.) poner en fila. contrincantes, con honda, lazo, fruta ver- de los agonizantes.
SEQECHAKU_: ponerse, formarse en de en la espinilla. SIN. SEQOLLU-
fila. SIN. SINRICHAKLL, NAKUY SERA_: (verb.) cicatrizar. ERIDAM
TAQRACHAKLL, SINRI.. SERASQAÑ AM, SERAYASQAÑAM,
SEQOLLU_: (verb.) azotar con honda, SERÁN, SERAKUN: la herida se cicatri-
SEQEN: 1) (nom.) Chicha hecha con afre- lazos, en carnavales. za. SIN. KILLA_.
cho o QORA (maíz germinado) que ya
sirvió una vez no tiene tuerza (sin alco- SEQOY: 1) (nom.) Sandalia de indígenas. SERBESA Ó SERBISA: (nom.) cerve-
hol) sirve tan sólo para quitar la sed. La La sandalia de los de la puna, que corres- za.
primera, la buena es ÑAWINCHA, ponde sólo a la planta del pie, es SIN.
ÑAWINCHASQA. CHAQLA, OQOTA, USUTA. SERBI_Ó SIRBI_Ó SIRWI_: (verb.)
servir, vivir en concubinato.
S E Q E N : 2) (nom.) Residuo. SIN. SEQOY: 2) (nom.) Lazada, lazo de la MAMAYTAM SERBINI: sirvo a mi
PUCHU, QOTQU, TIPIN. bolsa. SIN. SEQO, SEQU, LAQA. madre, estoy a su lado. MANA SIRBIQ:
inútil. SIRWINAKU„, UYWANAKU_:
SEQEN: 3) (nom.) Línea divisora de un SEQSA: (nom.) pelo que se queda en el vivir amancebados. SIRWIQ: el que sir-
espacio sagrado. SIN. C H E Q E , peine. SIN SAQSA, TAMPA. ve, sirviente, familiar. MIKUYLLAPAQ
CHEQEN,SEQE. SIRBIQ: sirve para comer no más.
SEQSE_Ó SEQSI_: (verb.) dar come- SIRBIKUN: está de servicio, sirve. KAY
SEQENA: (nom.) instrumento para ra- zón. SEQSEWAN: me dá comezón. P A Ñ U E L O T A , PAÑUELOWAN
yar. SEQSIWAPTILLAN MANA ALLIN SIRBICHIKUNKI: te servirás de este
AYCHAYTAM LLACHPAKURQANI: pañuelo. SERBIPAKU_: servir a otro,

- 307 -
vivir amancebado. SIRBIQNIYUQ: que SERPIENTE: (nom.) serpiente, culebra. SIBUYLLA: (nom.) cebolla, ver SIN.
tiene compañero, compañera. CHAY SERPIENTE HIÑA: anguiforme. SIN. SEBOLLA
QARIPAQ, WARMIPAQ, SIRBINA- AMARU,URU.
KUSQANWAN: con su compañero, SICHPA: (adj.) cercano. SICHPA
compañera. UCHUMANTA SIRBI- SERRA: (nom.) sierra. SERRA HIÑA: YAWAR MASIY: cercano en consangui-
CHIKU_: comer algo en vez de ají. serrino. SIN. SALLQA, H A T U N nidad. SICHPA AYLLU: cercano en afi-
SIRBICHIKUNANPAQ: para el servi- ORQUKUNA. nidad, pariente cercano. SICHPA
cio, el uso, usual. ¿IMÁN SUTIYKI? WAWQE: primo hermano del hombre.
QOSE SIRBINAYPAQ: ¿cómo te lla- S E R R A N O : (adj.) serrano. SIN. SICHPA ÑAÑA: prima hermana de la
mas? José para servirte. SALLQA RUNA. mujer. Ver SIN. ICHPA, QAYLLA.

SERBIDUMBRE: (nom.) servidumbre. SERROQO: (nom.) cerrojo. SICHPA SICHPALLA: (adv.) a menu-
SIN. SIRBINTIKUNA, SIRBIQKUNA. do, con frecuencia, continuamente.
SERRUCHO: (nom.) serrucho. SIN. S I C H P A S I C H P A L L A MIKUQ,
SERBISIO: (nom.) Servicio. HATUN SIERRA. UPIAQ, KONFESAKUQ: que come,
SERBISIOTA PRESTA_: prestar un ser- bebe, se confiesa a menudo. SIN. MITA
vicia SERBISIOYKIPIM DIOSLLAY, SERTIFIKADO: (nom.) certificado. MITA, Ñ ATAQ Ñ ATAQ, TIRA TIRA,
KAWSAYTA M U N A N I : Dios mió, SERTTFIKA_: certificar. KAYLLALLA.
quiero pasar mi vida en tu servicio.
SESGON: (adj.) sesgo. KAY KAMINO SICHPAYKUNAKU_: (verb.) llegarse,
SERDA: (nom.) cerda, crin, pelo de cerdo, SESGONMI: este camino es torcido. allegarse, acercarse uno a otro como lo
cola de burro, caballo, etc. KABALLOPA hacen los amantes, combatientes. SIN.
SERDASNINMANTA TOQLLA: lazo SESIÓN: (nom.) sesión. ASUYKU_, ANCHUYKU_, ICHPAY-
hecho con crines de caballo. KU_.
SERDASAPA: cerdoso, cerdudo. SIN. SHIRI: (nom.) rey, señor, principe. Era el
RAKU CHUKCHA, SUPU. título de los dirigentes del territorio del SICHU Ó SICHUM: (conj sub.) Si aca-
actual Ecuador. SIN. KAMICHIKUQ. so, por si acaso. SIN. ICHA.
SEREBRO: (nom.) cerebro. SEREBRO
ATAKAKUCHKAN: tiene ataque de SHIRU: (nom.) insecto semejante a la ci- SICHUS: (conj.) si acaso, por si acaso.
cerebro. SIN ÑUTKU, Ñ U Q T U garra. SIN. ICHA.

SERKA_: (verb.) Hacer un cerco, cercar. _SI: (suf.) que se añade a una palabra para SIDI.Ó SEDI_: (verb.) ceder. SIN. ANRI
KANCHATA SERKAj. poner un cerco significar: dice, dicen, cuando la palabra NI_.
alrededor de un patio, de un redil. termina en consonante o diptongo.
SERKADO: cercado. SIN. CHAPA., PAYSI: dice, dicen, que es él. SIDRU_A Ó SUYGRU_A: (nom.) sue-
CHAPRA_, QENCHA_. M I K U R Q A N S I : dicen que comió. g r o , suegra, suegra: KIWACHI,
RURANSI: dicen que hace. Ver S. WARMINPA MAMAN, QOSANPA
SERKA Ó SIRKA: (nom.) pepita, semi- MAMAN. Suegra del yerno: AQEN. Sue-
lla de ají. UCHUPA SERKAN la pepita SIAKA_: (verb.) destorcer hilo, soga. SIN. gro: SIN. KAKA, KIWACH, KATA,
de ají. PASKA_. WARMINPA TAYTAN, QOSANPA
TAYTAN.
SERKACHAN: 1) (nom.) Nervadura de SIANKA_: (verb.) olfatear, husmear, sor-
hojas, por ejemplo de la coca. ber por la nariz. SIN. MUSKIKACHA_, SIELO Ó SILU: (nom.) cielo, paraíso.
MUSMI_,MUSMU_. SIN. HANAN PACHA.
SERKACHAN: 2) (nom.) Pepita del ají.
SIBIL: (adj.) civil, no religioso, policía. SIELOMBREA_: (verb.) saltar encima
SERKO: (nom.) cerco. S E R K O P I M GUARDIA SIBIL: guardia civil, policía. del agua h a b l a n d o del pez.
KACHKAN: está en el cerco. W I K A P A K A M U N , KASQANTA
SIBILISASION: ^^civilización,cul- KUTIYKUN: «SIELOMBREAKUM»
SERNI_: (verb.) cernir. SERNIY: juicio. tura, instrucción. C H U T K I , MANA NINIKU: saltar encima del agua (el pez),
MANAM SERNIYPICHU KANI: no Ñ A W I Y U Q , M A N A SIBILISA- de nuevo vuelve, de nuevo sale, llama-
estoy en mi juicio, por ejemplo por pena S I O N N I Y U Q , MANA LETRA mos eso. «SIELOMBREAKAMUN».
interior. REQSIQ: expresiones para decir, incul- SIN. W I K A P A _ , WIKAPAMU_,
to, iletrado. SIBILISADO: culto, letrado. WIKAPAKAMU_.
SERNIYUQ: (nom.) que está en su jui-
cio, con juicio. SIN. YUYAYNIYUQ, SIBIÑU: (nom.) flor blanca, parecida a la SIEMPRE Ó SIMPRI: (adv.) siempre.
YUYAYNINPI, RASONNINPI. verónica. RUKU SIEMPREPAQ: viejo para siem-
pre. SIN. TUKUY WIÑA, WIÑAY.

-308-
SIERRA: (nom.) sierra. SIKI: 2) (nom.) Asiento, pie de algo, ex- SIKRA: (nom.) cestilla, esportilla, bolsa
tremidad de algo, detrás. URQUPA de pita que se pone en la punta del maguey
SIERRA_: (verk) aserrar. S I K I N P I : al pie, detrás del cerro. para recoger la fruta.
PULPITUPA SIKINPI KONFESIO-
SIERTO Ó S I E R T U : (adj.) cierto. NARIO: el confesionario está al pie del SIKRA_: (verk) aserrar.
SIERTOM KASQA: es cierto. MANA pulpito. SACHAPA SIKINPI: al pie o
SIERTUCHU: incierto. CHEQANPI detrás del árbol. MANKAPA SIKIN: la SIKSI: (nom.) como SEQSE. comezón
SIERTOM CH AYQA: esto es muy cier- parte de la olla inmediatamente en con- SIN. SEQSIY, SEQSI, SIQSIY.
to. SIERTO KAY: certeza. Dicen tam- tacto con el fuego.
bién SIN. SIERTOMPAYA. CHEQAN, SIKSI_: (verk) dar comezón, como SIN.
CHEQALLA, C H E Q A N T A , SUTI, SIKI: 3) (nom.) Aficionado, por lo gene- SEQSE_, SEQSI_, SIQSI_.
SUTILLA. ral a cosas malas. PUKLLAY SIKI:
juguetón, burlón. PUÑUY SIKI: dor- SIKU: (nom.) puñete, puñetazo.
SIGARRU Ó SIGARRO: (nom.)ágaú- milón. M I K U Y SIKI: comilón.
11o. SARA SIGARRUCHAKAMUN: WAQAY SIKI: llorón. RUPAY SIKI: SIKU__: (verk.) trompear, dar puñetazos,
cuando el maíz principa a salir de la tierra, lujurioso. perchar. SIN. WARKU_.
por imitar sus hojas la forma de un ciga-
rra SIKI: 4) (nom.) Hurón, comadreja. SIKWA_: (verk) esparcir mezclando, o
SIN. SIQWA_, SEQN A_
SÍGI_: (verk) continuar. SIN. QATI_, SIKI_: 1) (verk) Arrancar, desvainar la
SEGUI_. espada, sacar lo que está atorado, despren- SIKWANI: (nom.) pajonal de paja brava.
der las plantas, sus raíces, sacar junto con
SIGLO: (nom.) siglo. WIÑA WIÑAQ- la espina de la punta las tiras del maguey. SIKYA: (nom.) medida de una vara o
PAQ: por todos los siglos de los siglos. SIN. CHIPTI_. media brazada (835 milímetros y 9 déci-
Algunos emplean siglos por 1.000 años. mas).
PACHAK WATA, PACHAK SIKI__: 2) (verk) Robar arranchando.
WATAÑA. H U K S I G L O M A N T A QOLLQEYTAM SIKIWAN: me roba SIKYA_: 1) (verk) Medir en media bra-
WARIRUNAQA TUKURQAKU: des- mi dinero arranchándome. zada, en vara.
pués de mil años los HOMBRES D I O -
SES, desaparecieron. SIKI_: 3) (verk.) Afilar, amolar en piedra. SIKYA_: 2) (verk) Retirarse hacia atrás,
SIN. Ñ A W C H I C H A _ , T U P A _ , ponerse atrás. SIN. QEPARIKU..,
SIKA_: (verk) raspar. SIN. ACHPI_, WAQCHI_ QEPARI_
ASPI_, I C H K U KAKU__, RACHKA_,
TUPA_. SIKI UCHKU: (nom.) ano, orificio del SILA: (nom.) olla de barro.
trasero
SIKI: 1) (nom.) Trasero, nalgas, sentadera, SILABARIO: (nom.) silabario.
culo. SIKI ANKA, SIKI CHUPA: parte SIKI UTKU: (nom.) ano, orificio del tra- SILABEA_: aprender, el silabario, sila-
más posterior del ave. R E Q A , sero. bear.
CHAQLLA, CHARKI, C H O Q C H E
SIKI: flaco. RAQCHI SIKI KABALLO: SIKI CHA: (nom.) culito expresión de ca- SILBA_: (verk.) silbar. SILBATO: silba-
flaco como piedra puntiaguda. WANTI, riño. to. SIN. P I T U , S O K A , SUKA,
PASAQ SIKI: que defeca inmediatamen- SUKANA, KUYUYN A.
te después de comer, lo dicen del SIKIERA: (conj.) . Siquiera. NI
CHIWAKO ó TORDO, que echa sus SIKIERA: ni siquiera. SILISIO: (nom.) cilicio. SIN. MUCHUY
excrementos poco tiempo después de PACHA, MUCHUCHIQ PACHA.
comer. WANTI PASAQ SIKI: puede sig- SIKIMPA: (adv.) de culo, de asentaderas,
nificar que tiene sifilis. YURAQ SIKI: culo permanecer o caer de culo, de asentaderas, SILISTI: (adj.) celeste, azul cielo. SIN.
blanco lo dicen despreciativamente de los p e r m a n e c e r sobre la base. W I - ANQASLLIMPI
que llevan el WALI (enagua blanca, senci- CHIYKUNKI URAYTA SIKIMPA: te
lla) pudiendo llevar la prenda SENTRO caíste, abajo, de culo. SILLA: 1) (nom. adj.) Silla, montura.
(enagua elegante de color entero)
YURAQ SINKINMANTAM WIWANI SIKINA: (nom.) piedra de amolar, SILLA: 2) (nom. adj.) Pequeño, menudo.
UYWANI, PASACHINI: lo crio desde molejón, cosa que se ha de afilar. SILLA RUMI: piedrecillas, cascajal
pequeñito, desde la edad en que no lleva- menudo.SIN. AKAPA.
ba todavía pantalones sino enaguas blan¿ SIKINCHI: (nom.) trozo de tela con que
cas. SIKI UTKU ó SIKI UCHKU: ano, SILLA_: 1) (verb.) Partir a lo largo, SIN.
se asegura al niño que está cargado en las
orificio del trasero. SILLAYKXL, CHEQTA_.
espaldas.

-309-
SILLA_: 2) (verb.) Poner la silla, ensillar. CHILLPI. MANTA QOCHPAKAMUN: el gusa-
ENPELOPI SILLAKU_: montar, ir a no SILLUY roe el maíz, lo tumba desde
caballo sin montura D E M O N I O M SILLKIKU_: (verb.) tener dolor de ríño- la raíz SIN. UTUSKURU, OTUSKÜRU
SILLASUNKI: el demonio se apodera nes, luxares los ríñones, por ejemplo por
de ti. BESTIAMAN S I L L A K U j mon- haber alzado cosa pesada. SILLKIWAN: SILLUYA_: (verb.) nacer las uñas.
tar a caballo. SILLAN AKU_: copularse. me duelen los ríñones. SILLUYAN: nace la uña, garra, pezuña.

SILLADA: (adj.) montado. SILLADA. SILLK3WA Ó SILLKAW: (nom.) plan- SILLWI: 1) (nom.) gusano que corta la
QAMUCHKAN: llegan los montados (a ta medicinal, se come cuando fresco. raíz del maíz cuando hay fuerte sequía.
caballo). T a m b i é n SILLASQA. SIN. UTUSKURU SILLUY,
SILLASQA PURIN: anda montado a SIIXKU: (nom.) la cuarta parte de un
caballo. TOPO ó TUPU de tierra. TUPU: la canti- SILLWI: 2) (nom.) una carga llevada en la
dad de tierra que cultivo suficiente para la espalda
SILLAKU_: (verb.) montar un animal mantención de una familia.
SILLAKUSAQ PAQARIN KABA- SILLWIKU_: 1) (verb.) LLevar una caiga
LLUMAN: montaré, mañana, a caballo. SILLKU_: (verb.) rayar con uñas, rasgu- en la espalda, cargar haciendo pasar una
SIN. I C H A _ , I C H I K U _ , L L O - ñar como SIN. SILLKA_, SILLU_, de las extremidades de la LLIKLLA (el
QAYKU_, MONTAKU_. SEKRA_, CHIPTI_, CHILLPA_, manto) por debajo del brazo.
CHILLPI..
SI L I A N A : (nom.) monte de azufre, SILLWIKU_: 2) (verb.) Agusanar la plan-
mina de azufre. SILLPI_: (verb.) rasgar en tiras géneros, ta tierna del maíz.
vestidos, papel. SIN. CHILLPL,
SILLAYKÜ_: (verb.) partir a lo largo, SILLWIKU_: 3) (verb.) Devorar el gusa-
como el aserrar la madera. SIN. SILLA_,
SILLQA_: (verb.) desgarrar, desollar. no el maíz tierno.
CHEQTA_.
SILLU: (nom.) uña, garra, pezuña SILLWIKU_: 4) (verb.) Cargar, llevar ha-
SILLERÍA: (nom.) sillería SILLERO:
SILLUSAPA: de uñas, garras grandes, la- ciendo pasar debajo del brazo una de las
sillero. SILLETA: silleta
drón que en todo clava la uña. MANA e x t r e m i d a d e s del m a n t o SIN.
YANA SILLUTAPAS QOKUWAN- LUKLLA_.
SILLI: (nom. adj.) tira, trapos. SIN.
C H U : no me i m p o r t a un bledo.
CHILLPI, LLIKI, LATAPA, PALTA.
SILLUTA KUCHUSPAYKI PIMAN- S I L P I _ : (verb.) Rasgar en tiras.
PAS QOYKUNKI, RATASUNKI: cor- deshilacliarse el borde del vestido. SIN.
SILLINA: (nom.) piedra de azufre.
tándote la uña le darás a cualquiera y él a CHILLPI_, LLIKIPARU_, SILLPI_.
quien le diste te seguirá, se pegará de tí: es
SILLKA_: (verb.) Rayar con uñas, rasgu-
una creencia UYWAPA SILLUM, SILTI_: (verb.) coger, arrancar, recoger
ñar, arañar. SIN. SILLKU_, SILLU_,
KUCHIPA SILLUN: pezuña de vaca, de uno a uno. SIN. PALLA_, TANDA_,
SEKRA__.
cerdo. UMAPA SILLUN: calavera. El dedo UÑU_,HUÑU_.
mayor se llaman familiarmente MATA
SILLKA SILLKA: (adv.) rasguñado.
PIOQO. Las uñas del la del segundo: SILU: (nom.) cielo, paraíso. SIN. HANAN
A S P I S Q A N M A N T A SILLKALLA-
LAMPA KASUELA, la del tercero: PACHA, SIELO.
ÑAM KASQA: por haber sido arañado
K A S A N G A R I T A la del cuarto:
ó ASPISQANMANTA SILLKA
ABORGANITA la del quinto: BONI- SIMARON: (nom. adj.) cimarrón.
SILLKAM.. SILLKA SILLKA URQU:
TO, NIÑA BONITA, sinónimo de ga-
cerro arañado por la lluvia.
rras es: SIN. MAKISAPA. SIMA 1) (nom.) Planta parásita de una
flor encarnada.
SILLKAW: (nom.) hierba que se pega,
SILLU_: (verb.) rayar con las uñas, pelliz-
remedio contra el dolor de barriga.
car, SIN. CHIPTI_, CHILLPA_. SIMA: 2) (nom.) Interés. QOLLQEPA
S I M A N : interés del dinero. SIN.
SILLKI_: 1) (verb.) Curar de una enfer-
SILLU SILLU: (nom.) hierba que co- WACHAY, MIRAY, INTERÉS.
medad cultural, por la cual los órganos
internos del individuo se han desplaza- men los animales. PUKIUPAQ QAMPI:
es un remedio para la enfermedad de SIMI: 1) (nom.) boca. SIMIYMAN
do. SILLKIY (curar) es restablecer la po-
sición normal esto se hace o bien frotan- PUKYU (enfermedad cultural dada por CHAYAMUPTIN FEOKUNATAM
do haciendo masajes o sacudiendo al en- los manantiales: sale líquido del cuerpo RIMARQANI, SIMIYMAN
fermo en la cama con una sábana o con formando llagas). CHAYAMUQTAM RIMARQANI: ha-
un pañal al niño. blé lo que me venía a la boca, palabras
SILLUY: (nom.) gusano que corta la raíz malas. KOSTALPA SIMINTA
del maíz cuando hay fuerte sequía. SIRARUY: cose la boca del costaL SIMIN
SILLKI_: 2) (verb.) Hacer tiras, especial-
SILLUY WITUN SARATA: SAPIN- TOQYAN: su boca revienta principia a
mente con hojas de maguey. SIN.

-310-
hablar el niño. RUNAPA SIMINPIM SIMIN Ñ I _ . SIMI N I _ KASARA- SIMPU: 1) (adj. nom.) Arrugado: vesti-
PURINI: ando en la boca de la gente: KUYTA: prometer, dar la palabra de ca- do, frente. SIN. CHIMPU.
hablan de mi malamente. CHUYA SIMI: sarse. SIMIN ÑISQA: palabra dada, pro-
boca limpia que no sabe mentir, hablar mesa, cosa prometida. D I O S M A N SIMPU: 2) (adj nom.) Avispa.
deshonestidades. QACHA SIMI: boca SIMIN ÑISQA UKU: cuerpo consagra-
sucia acostumbrado a hablar cosas sucias. do a Dios, voto de castidad. SIMI SIMPU_: 1) (verb.) Arrugar. SIN. SIPU_,
ISKAY SIMI: de dos bocas: chismoso, NICHI_: hacer prometer, hacer dar su CHIPU_,CHUSUYA_.
que no sabe dar una sola palabra. palabra. SIN. ANRI NI_ PALABRATA
SIMISAPA: bocón, boquiancho, grosero QO_ SIMPU_: 2) (verb.) Picar la avispa.
en el hablar.
S I M I C H A : (nom.) orificio. SIN. SINA: (adv.) de este modo, vale RUNA
SIMI: 2) (nom.) Bocado, buchada, boca- UKUCHA, UCHKUCHA, UTKUCHA. SIN A RURA_: hacer como gente. SIN.
nada. HUK SIMINKALLAM: a cada HIÑA.
uno un bocado. HUK SIMILLATAM SIMIENTO: (nom.) cimiento, funda-
MIKU_: comer un solo bocado. mento: SIMIENTUTA CHURA_: po- SIN A: (nom.) buen agüero. QARIWAN
ner cimiento. T U P A S P A Y K U «ALLIN SIÑA»
SIMI: 3) (nom.) Palabra, lenguaje, idio- NINIKU: cuando nos encontramos con
ma, mandamiento, ley, noticia. QATUN SIMINCHA_ (verb.) ordenar, mandar un varón decimos que es de buen agüero.
SINCHI SIMIWAN K U T I P A _ : SIN. KAMACHI_.
reponder con palabras fuertes. Para pala- SIÑAN: (nom.) arbusto lleno de espinas,
bra utilizan mas RIMASQA, NINAN, SIMPA: 1) (nom.)'Trenza de cabellos, cri- parecido a las espinas de la corona de Cris-
RIMANA: KAY RIMASQAYKITA nes, fibras SIMPA CHAKA: puente col- to.
MANAM ENTIENDINICHU: no en- gante de trenzas de fibras. SIN. QIMPA,
tiendo lo que dices. « P I R Q A » PILTA,MULLANPA. SINCHA: (nom.) cincha. SINCHATA
NINANCHIK: la pabra: pared RUNA WAYACHIY: afloja la cincha.
SIMI: la palabra, el idioma de los hom- SIMPA: 2) (nom.) Soga de tres hilos: SIN.
bres: el QUECHUA. FRANSES SIMI: el SIMPA WASKA, MULLANPA. SINCHI: 1) (adj nom. adv.) Fuerte, va-
idioma francés, KASTELLANO SIMI: liente, robusto, recio. SINCHI HIÑA:
la lengua castellana. ALLIN SIMINWAN SIMPA_: 1) (verb.) Trenzar, hacer tren- como valeroso. SINCHI SIMIWAN
NIWARQA: me habló afectuosamente, zas. SIN. Q I M P A _ , P I L T A _ , KUTIPA_: contestar con palabras fuer-
bien intencionado. HUK SIMILLA: a una MULLANPA_. tes. S I N C H I T A , S I N C H I M A N T A
voz. HUK SIMINKALLA: todos a una RIMA__, WAQTA„: hablar, pegar fuerte.
voz. HUK SIMILLAPI: en una palabra. SIMPA_: 2) (verb.) Coser mal. SINCHI SINCHILLA: valerosamente,
SUMAQ SIMILLAM BALÍN: sus bue- animosamente. SINCHI SINCHILLA
nas palabras, razones, me convencen. SIMPALU: (nom.) enredadera silvestre, LLAMKA_: trabajar fuertemente.
HUK SIMI GOBIERNOMAN, H U K fruta parecida al tomate, es agridulce.
SIMI PADREKUNAMAN S I N C H I : 2) (adj nom. adv.)]zfe de agru-
HUCHATAM WISCHUNKU: algunos SIMPATIKO: (adj.) simpático. p a c i o n e s , jefe de guerra, jefe de
echan la culpa al gobierno, otros a los pa- montoneras, guerrillas.
dres. KAYKUNA HUK SIMILLAM: SIMPI: 1) (adj. nom.) Medio redondo,
estos tienen una sola palabra, la cumplen. como nariz de loro, algo en forma cor- SINCHI: 3) (adj. nom. adv.) Muy, mucho.
HUK S I M I N K A L L A M M I K U Y chete, gancho. AMA SINCHITA ASUYKA-
CHIK: comed todos juntos N A N A Q MUYCHU: no te acerques mucho, de-
SIMIWAN KONTESTAKU_: contes- SIMPI: 2) (adj. nom.) Arpón, anzuelo masiado, tanto. S I N C H I YAKUTA
tar con palabras duras, que causan pena. SIN. PINTA, SAGATA, YAWRINA. NINIKUM ACHKA YAKU
SIMI APAQ: chismoso. NINANCHIKPAQ: decimos SINCHI
SIMPI: 3) (adj. nom.) Bastón para coger YAKU cuando hay mucha agua. SINCHI
SIMI: 4) (nom.) Licencia, bendición. frutas de un árbol. PARA: mucha lluvia, lluvia fuerte.
MAMAYPA SIMINWAN, BENDIOS-
NNINWAN KASARAKURQANI: con S I M P I _ : 1) (verb.) Abrochar. SINCHI ROKA Ó SINCHI RUQA:
la licencia y la bendición de mi madre me SIMPIKU_: abrocharse. SIN. WATA_. (nom.) segundo Inca del imperio del
casé. SIMIYKIWAN RISAQMI: con tu T A W A N T I N S U Y U , sucesor de
orden, tu licencia iré, porque me lo man- SIMPI_: 2) (verb.) Acusar ante la autori- MANKU QAPAQ, fundador mítico del
das, iré. dad, chismear, llevar cuentos. SIN. Ver. imperio.
KILLISKACHA_
SIMI NI_: (verb.) dar la palabra, prome- SINCHI SINCHILLA: ^ v a l e r o s a -
ter. DIOSMAN SIMI NI__: prometer a SIMPLE: ^ s i m p l e . SIMPLESA: sim- mente, animosamente. SIN. SINCHI.
Dios, se dice también: SIMIN N I _ ó pleza.

-311-
SINCHICHA_: (verb.) confortar, ento- SINKI: 2) (nom.) Carbón vegetal. na santa.
nar. S I N C H I C H A K X L : animarse.
SINCHI TUKU_: fanfarronear, fingir ser SINKI: 3) (nom.) En forma de corchete. SINWA: 2) (nom.) Carrizo o caña de la
valiente, fuerte. S I N C H I Y A j hacerse selva con que hacen esteras para cubrirla
fuerte, crecer a uno las fuerzas, recobrar- SINKI: 4) (nom.) Parte encorvada de coca. S O Q O S M A N T A ASWAN
las, afirmarse las piernas del niño, arreciar. madera para jalar las ramas del molle para HATUNMI, SUMAQTA WIÑAPTIN
SINCHIYACHI_: fortalecer, animar a coger sus frutos. RAKU KAYNIN SOQOSTA
otro, alimentarlo, fajarlo bien. LLALLIN: es mayor que el carrizo ordi-
SINKI_: (verb.) señalar, dibujar con car- nario, cuando crece bien es más gruesa y
SINCHO: (nom.) cincho. SINCHON: boncillo. SIN. SINKI YA_. más grande.
cinchón.
SINKU: (nom.) bola. SINKU SINKU: SINWA: 3) (nom.) Hortíga. SIN. ITANA.
SINDI: (nom.) árbol de los bosques sel- esfera maciza. SIN. RUYRU, TINKA,
váticos, de jugo venenoso. WANCHI. SINYA_ (verb.) :. limpiarse los mocos,
haciendo ruido SIN. SINNI„.
SINDI_: (verb.) encender el fuego, la vela. SINKU_: (verb.) jugar a las bolas, echar-
SIN. SENDI. las a rodar. SIN. SINGU_, SINKUNA. SIPAS: (nom.) mujer joven, muchacha,
moza de 15 á 30 años. SIPAS CHAYAQ:
SINDIKATURA: (nom.) sindicatura. S I N K U N A : (nom.) rodadera, SIN. moza en estado de poder casarse.
SINDIKO: sindico. SINGUNA. SIPASNIY, SIPASNIYKI, SIPASNIN
(con el posesivo) significa concubina.
SINGU„: (verb.) rodar pendiente, revol- SINKUTARU__: (verb.) rendirse de can- HATUN SIPAS: mujer casadera.
carse en el terreno en señal de toma de sancio. SIN. PISIPAKU_.
posesión de tierras. Desparesarse, revol- SIPAS YA_: (verb.) amancebarse el varón.
carse animales, caer en el pecado. SIN. SINNI_: (verb.) limpiarse los mocos. SIPASCHAPAYAKU_: hacer su mance-
LLOQLLAYKAMU_, KUCHPA_, SIN. SINÑI_, SINIA_, SINIAYKU_, ba, el varón, a la mujer contra su volun-
PILTIKACHA_, PAQTA_. SINKALLI_. tad.

SINGULO: (nom.) cingulo. SINOQA: (conj. adv.) sino que. MANA SIPI: 1) (nom.) Ahorcado.
CHAYCHU, SINOQA..: no es esto, sino
S I N G U N A : (nom.) rodadera. URPI que.. SIPI: 2) (nom.) Crepúsculo. SIN.
SINGUNA: lugar tan resbaladizo que ACHIKIAY, ANTA, TUTAYKUY_.
hasta las tórtolas rodarian. SIN. SINRI: (nom. adj.) fila, hilera, sarta. SINRI
SINKUNA, LLUCHKANA, SUCHU- SINRI, SINRI SINRILLA: en la fila, en SIPI_: (verb.) Estrangular, ahorcar, torcer
NA. formación. Se dice de los animales atados el p e s c u e z o , dar g a r r o t e . YAQA
con la misma soga o cordel. SINRILLA SIPIRKUWARQA: casi me estranguló.
SINI: 1) (nom.) Cinema. SIN. SINEMA. RI_:irenfila.SIN.SEQE. SIPIKU_: suicidarse. SIPIYTUKU_: ser
ahorcado, ahogado. SIN. SEQO_,
SINI: 2) (nom.) Raposa, zorro. QARA SINRI_: (verb.) Ensartar, ir en fila, atar SEQU_,SIQU__.
CHUPA: raposa. ATOQ: zorro. animales unos con otros sea con una soga,
sea a la cola del que precede. Rabiatar. SIPIKU: 1) (nom.) Ceremonia religiosa
SINIGA: (nom.) cenegal, atolladero. SINRICHAKU_: ir en fila. SINRIKUS- para la optención del parentezco espiri-
SINIGAMAN SATIKURUN: se está QA: cosas atadas en fila. L L I P I Q tual.
atollando. SINIGARUSQA OBEQA: QAYTUWAN SINRIKUSQA RUSA-
oveja en cenegal. RIU, QORIWAN, PIRLASWANPAS SIPIKU: 2) (nom.) Poner una persona a
PUYLLUSQA: rosario de cordón de seda otra, en una ceremonia un rosario, quien
SINKA: (adj.) emborrachado, medio y remache de oro y perlas. lo recibe se considera como ahijado del
ebrio. que lo coloca. SIPIKUPIM
SINTI: (nom.) desayuno de cualquier co- UPIYARQAKU: se emborracharon en la
SINKA_: (verb.) estar medio ebrio, bo- mestible: habas, guisantes, etc. ceremonia del SIPIKU.
rracho. SINKAKU_: emborracharse.
SINKARAYA_: andar siempre medio SINTI_: (verb.) desayunar granos comes- SIPIKU__: (verb.) suicidarse por la horca.
ebrio. SINKAY KAMAYUQ: que no tibles, o con cualquier comida local. SIN. SIPIKUQ: la persona que se suicida. SIN.
para sino medio ebrio. S I N K A - C H I N C H I _ , MANYA_, DESAYU- WAÑUCHIKU_.
CHIKUQ: bebida, alcohol que hace em- NA_.
borrachar. SIPIRI: (nom.) caña delgada de regiones
SINWA: 1) (nom.) Arbusto decorativo cálidas.
SINKI: 1) (nom.) Olla pequeña. para los oficios religiosos, como la sema-

-312-
SIPITIKA: (nom.) gorjal de plumas que SIN. P i n , TIPI, KALLPI, PAKI, ÑUTU. sacudida. •&&***?
los indígenas utilizan en ciertos bailes
nocturnos. SIPITIKA PACHA: a primera SIPU: 1) (nom. adj.) Arruga, pliegue en SIQRA: 1) (nom.) Cestilla, esportilla,
noche, entre dos luces. cara, ropa, granos remojados. SIPUSAPA: bolsa de pita, cabuya, bolsón para recoger
SIPITIKANAYAQ PACHA: cerca de la de muchas arrugas, cosa muy arrugada. fruta.
noche. SIPITIKANAYAN: ya está para KIRI SIPU ALLIYAN: la arruga, el plie-
anochecer. SIN. SIPIYA_. gue de la herida que está sanando. SIN. SIQRA: 2) (nom.) Bolsa de los testículos.
SIMPU, CHIMPU, CHUÑUQ.
SIPITU Ó S I P I T O : (nom.) tos SIQSI: (nom.) como SEQSE. comezón.
convulsiva o ferina. La que da por acceso SIPU: 2) (nom. adj.) Arrugado, fruncido,
violentos y sofocantes. recogido. SIPU PAPA: papa arrugada por SIQSI: (adj.) llagoso, sarnoso. SIN.
vieja. SIPU SIRASQA: cosido fruncido. KARASAPA, KARACHASQA,
SIPIYA_: (verb.) anochecer, cerrarse la SIN. SIMPU, CHIMPU, CHUÑUQ. SISUSAPA, SARNASAPA.
noche. SIPIYAN: está anocheciendo.
SIPU: 3) (nom. adj.) Picado de viruela, SIQSI„: 1) (verb) producir comezón..
SIPLA: (adj.) la persona que tiene una borracho, SIN. CHIPRU. Como SEQSE_.
dcatrÍ2 en la extremidad del párpado.
SIPU_: 1) (verb.) Arrugar, fruncir, plegar. SIQSI_: 2) (verb.) Tener cosquillas ó
SIPQA: 1) (nom. adj.) Tuerto. SIPUSQA: cosa plegada, arrugada. SIN. SIQSIKXJL. SIPSICHI_: hacer cosquillas.
CHIPU_,CHIMPU_. SIQSIPAYA_: hacerlas con exceso. SIN.
SIPQA: 2) (nom. adj.) La persona que tie- SEQSE_.
ne los ojos con el párpado al revés. SIPU_: 2) (verb.) Hilvanar vestido arru-
gado. SIN. CHUQTA_. SIQSI_: 3) (verb.) Roer, rasgar.
SIPRA_: (verb.) recojer, cosechar el fruto
del MOLLE ó MULLÍ ( S C H I N U SIPUYKU_: (verb.) fruncir, arrugar con SIQSIQ: (nom.) toda hierba que corta.
MOLLE). Con una mano agarra una cuidado. SIPUKUYKU_: fruncir, arru- SIN. SEQSEQ.
rama y se coge con la otra. garse.
SIQSIQTULLU: (adj.) nova .la persona
SIPRI_: (verb.) arrancar la raíz, desarrai- SIQA: (adv.) por si acaso, si pues. que es muy sensible a las cosquillas, cos-
gar. quilloso.
S I Q K E _ Ó S I Q E _ : (verb.) arrancar, tirar
3IPSI_: (verb.) Manosear a una persona con violencia. SIN. SEQE„, SEQKE_. SIQWA_: (verb.) esparcir mezclando.
para fastidiar o pedir algo, fastidiar. AMA SIN. SIKUA_.
SIPSIWAYCHU: no me molestes. SIN. SIQKI: (nom.) lechuga silvestre, planta de
AMIRQACHI_, A M I R K A C H I _ , la sierra. SIRA: (nom. adj.) mancha. SIN. QACHA,
AMUELA_, ATI_, PIÑACHI„. QANRA, MAPA.
SIQTJA: (nom.) hierba comestible de flor
SIPSIKA_: (verb.) m u r m u r a r , . azul muy hermoso. SIQLLA MANALLA: SIRA_: (verb.) coser, labrar, hacer costura.
SIPSIKAYTUKLL: dar margen a la lindo en colores, hermosa flor. SIQLLA SIN.KILLI__.
murmuración por la mala conducta. RUNA: gentilhombre, bien tallado.
SIPSIKAYTÜKUQ: la persona que hace SIRA SIRA: (nom.) alacrán, escorpión.
hablar mucho de si. SIPSIKAQ: mur- SIQLLA_: 1) (verb.) . Trenzar, hacer
murador. SIPSIKANA RUNA: persona crisnejas. SIRAKA: (nom.) zarzamora silvestre pa-
que tiene de que murmurar. SIPSIKAY recida a SIN. QARAWANCHU
KAMAYUQ: gran murmurador. SIQLLA_: 2) (verb.) partir. SIQLLAY-
KU„: partir a lo largo la leña. SIN. SIRAKAYA_: (verb.) estar ocupado con
SIPTI_Ó CHXPTI_: (verb.) pellizcar, QIMPA_, MULLANPA_, PILTA„, ahinco, afán. SIRAKU__: ocuparse con
cortar un pedazo pequeño pellizcando, SIMPA_ ahinco.
romper jalando por ejemplo hoja, rom-
per el pan, desgajar como pellizcando. SIQÑA_: (verb.) esparcir la paja SIN. SIRAKUNA: (nom.) aguja, alesna, lesna,
SIQNI_. espina que sirve para coser. Instrumento
SIPTIÓ C H I P T I : 1) (nom.) Pellizcón. de sastre, máquina de coser.
SIQNI_: (verb.) esparcir la paja sobre el
SIPTIÓ C H I P T I : 2) (nom.) Un peque- barro, para cubrir techos, sacudir la paja SIRANA: 1) (nom.) Costura, objeto que
ño pedazo, una partícula, una brizna, una menuda para que quede la grande. se ha de coser.
migaja de cualquier cosa. H U K
SIPTILLATA QOWAY: dame un peda- S I Q N I S I Q N I L L A : (adj.) desigual, des- SIRANA: 2) (nom.) Aguja.
cito. CHIPTI TANTA: migajas de pan. ordenadamente, como montón de paja

-313-
SIRAQ: 1) (nom. adj.) Sastre, costurera. SIRKA: 1) (nom.) Vena, arteria. SIRKAPA ser amancebado, servir. SIRWINAKUY:
TIQTIQÑIYNIN: pulso. SIRKAYMI matrimonio indígena.
SIRAQ: 2) (nom. adj.) Mañoso, hábil, TIQTINÑIN: mi pulso late. SIN. SUKA.
que compone dichos, historias, cuentos. SISA: 1) (nom.) Flor. SISAKAMA: todo
ANCHA SIRAQ RUNA: hombre hábil, SIRKA: 2) (nom.) Veta de mineral, los lleno de flores. SISA PAMPA: campo flo-
mañoso, hecendoso. KAYPAQ AN- minerales mismos. QOLLQE SIRKA: rido. SIN. TIKA, WAYTA.
CHAM SIRAQ: para esto vale mucho. veta de la plata. LLIMPI SIRKA: veta de
colores o veta del azogue. SISA: 2) (nom.) Derecho de SISA: anti-
SIRARA: (nom.) alacrán, escorpión. SIN. guo impuesto creado durante la época de
ATOQATOQ. SIRKA_: 1) (verb.) Sangrar, hacer sangria. la colonia española.
SIRKAKU_: sangrarse a si mismo.
SIRAY: (nom.) arbusto de flor parecido SIRKACHIKU_: hacerse, dejarse san- SISA_: (verb.) Florecer. YURAQTA,
al saúco. grar. SIN. YAWARCHA_. PUKATA QILLUTA SISAN: echa flo-
res blancas, rojas y amarillas. SISAYLLA
SIRAY KAMAYÜQ: (nom.)pm sastre, SIRKA_: 2) (verb.) Partir, separar las cos- SISA_: dar la planta las primeras flores.
gran costurera. tillas de un carnero, de un cerdo, etc. SIN. PALLWA...

SIRI: (nom.) rey, señor, principe. Era el SIRKA T I Q T I Y N I N : (nom.) pulso SISA CHANTASQA: (nom.) ramillete
título de los dirigentes del territorio del como SIN. TIQTIQNIN. SIRKA. de flores. SIN. WAYTA WANKU,
actual E c u a d o r . Ver S H I R I . SIN. WAYTA WATAY
KAMICHIKUQ. SIRKANA: (nom.) lanceta con que se san-
gra, vena que se ha sangrar. SISAYLLA SISA_: (verb.) estar hermo-
SIRI_: 1) (verb.) Acostar, recostar, estar so y fresco, en la flor de la edad (juven-
acostado, recostado, tendido, echado, SIRKASQA: 1) (nom.) Sangria. SIN. tud). SISAYLLA SISAQ WAYNA:
echarse a dormir. SIRISQA, YAWARCHA. mozo muy bien vestido, hermoso, bien
SIRIKUSQA, SIRIRAYASQA: estar tallado, en la flor de la edad.
acostado, estar acostado por mucho tiem- SIRKASQA: 2) (nom.) Sangrado. SIN.
po. BESTIA SIRIKUN: se echa la bestia YAWARCHASQA. SISAYMANA Ó SISAYMANALLA:
por no aguantar la carga o no poder cami- (adj.) cosa linda como flor, hermosa gala-
nar o QOCHPAN. SIRIKAYA_: estar SIRPA_: (verb.) traicionar, delatar. na. SIN. ALLICHAPAKUSQA,
tendido de miedo, estar tirado por golpe A Q N U P U , K A P C H I , KAPCHU,
recibido. SIRIYKACHA_: estar tendido, SIRPAKA_: (verb.) delatar una persona a TOKAPU, SUMAQCHA.
recostado a menudo, como un enfermo, otra, a la policia, justicia. Traicionar
un animal cansado. SIN. SIRIKU_, delatándole. SIRPAKAKU_: entregarse, SISI: 1) (nom.) Hormiga pequeña, roja,
USTUKU_. presentarse a la justicia por delito cometi- sin alas. SISIPA WASIN, UCHKUN:
do. hormiguero. SISILLANA ó SISI HIÑA
SIRI_: 2) (verb.) Coger comestibles. ACHKALLAÑA: innumerables, hablan-
SIRPI: (nom.) labio inferior. SIRPASAPA: do de gente. PUYULLAÑA: innumera-
SIRICHI__: 1) (verb.) Hacer acostar, hacer de labios enormes. bles, hablando de animales. SISI CHAKI:
recostar. persona que anda de prisa.
SIRQA UNQOY: (nom.) cólico hepáti-
SIRICHI_: 2) (verb.) Echar por tierra, ca SISI: 2) (nom.) Culebra pequeña, de cabe-
derribar. SIRICHINAKU__: luchar para za grande, muy venenosa.
derribarse (combate ritual). SIRU: 1) (nom.) Nasa, instrumento de
SIRICHIYTUKUQ: la persona que esta pezca, de juncos, boquiancho al entrar, SISI_: (verb.) sajar, cortar una Haga, apos-
derribada sin desearlo, aparentar derribar angosto al salir. tema. SIN. SISIRKARI_, KUCHU_.
a una p e r s o n a para derribarlo.
SIRIKUCHI_ ó SIRICHIKUL: dejarse SIRU: 2) (nom.) Insecto como cigarra o SISI UTKU Ó SISI UCHKU: (nom.)
derribar. SHIRU. hormiguero.

SIRICHIY: (nom.) acto ritual de acostar a SIRWANA: (nom.) flor amarilla de la SISPA: (adj.) cerca. SISPAYKIPI: en tu
los recien casados, en la noche de boda, planta del mismo nombre, símbolo de presencia, delante de ti. SISPAPURA: los
los padrinos cumplen con esa tarea al son los novios. vecinos que viven cerca. SIN. ICHPA.
del HARAWI muchas veces va más allá,
presidiendo la primera cópula, colocan- SIRWAR Q E N T I Ó SIWAR QENTI: SISPA_: (verb.) allegarse, acercarse. SIN.
do los órganos sexuales en su respectivo (nom.) picaflor, colibrí. SIN. QENTI. A N C H U R I , ASUYKU , ICHPAY-
sitio. KU_.
SIRWI.J (verb.) del verbo español servir.

-314-
SISÜ ÓISU: 1) (nom. adj) Sarna, lepra. ner el anillo a otro. SOBRINO, SOBRINA: (nom.) sobri-
no, sobrina Q O N C H A del varón
SISU Ó ISU: 2) (nom. adj.) Sarnoso, le- SIWIS: (nom.) cedro. WAÑUY SUNI WAWQENPA CHURJN, USI:de la mu-
proso. SIN. SIQSI. SIWIS: cedro altísimo. jer. ÑAÑANPA WAWAN: del hermano,
hermana: SIN. MULLA.
SITA_: 1) (verb.) Arrojar, lanzar, botar, SIWISIWIKU_: (verb.) hablar bajo, en
echar lejos. secreto, a solas. ¿IMATAM SODA: (nom.) soda bebida gaseosa, sin
SIWISIWIKUNKICHIK?: ¿qué estáis alcohol.
SITA_: 2) (verb.) Cazar, disparar, hablando en secreto?.
S O F O K A _ : (verb.) sofocar. SIN.
SITI: (nom. adj.) hombre, animal peque- SIWKA_: 1) (verb.) Desollar un poco. KUNKATALLAPI_.
ño, enano, raquitico, no proporcionado
para su edad. SIN. AKAPA. * SIWKA_: 2) (verb.) Silbar. SIN. SOKA__Ó SUKA_: (verb.) silbar sin sil-
CHANN1_, CHIWI_, SIWI_, KUY- bato naturalmente con los labios, la boca.
SITIA_: (verb.) cercar, encorralar, sitiar. WI_. SIN. SUKA_, KUYWI_, CHIWI_.

SITU_: (verb.) resplandecer. I N T I SIWKI_: (verb.) manar (el liquido) del S O K A B O N : (nom.) socavón. SIN.
SITUN: el sol resplandece. SIN. suelo, de la pared. SIN. CHUYMI_, MACHAY
KANCHARI_. SUSKI_,LLOQSI_.
SOKACHA_: (verb.) hacer hoyo en la tie-
SITUQ: (adj.) resplandeciente, que SO: (interj.) para hacer parar el caballo, rra, sacar la tierra para colocarla al rededor
rebervera. SIN. KANCHARIQ, TUPAQ. muía, burro. del tallo de las papas. SOKACHANIKU
PAPATAM QATANAYKUPAQ: saca-
SITUY: (nom.) el resplandor. SIN. SOASA_: (verb.) asar ligeramente. mos la tierra para cubrir el tallo de la papa.
KANCHARIY, LLIPIPIPIY. SOASAY NINAPI: asa ligeramente en el
fuego, en la braza. SOKI: (nom.) palo con punta y agarrador
SIW: (nom.) pescadiUo. para sembrar.
SOBERBIAKU_: 1) (verb.) ensoberbe-
SIWA: 1) (nom.) Paja esparcida y sacudida cer, enorgullecer. SOKOLLUKUYÓ SUKULLUKUY:
para preparar el barro, en la confección de (nom.) lagarto. SIN. LAWLIKANCHU,
adobes. SOBERBIAKLL: 2) (verb.) llorar un QALLAYWA, KARAYWA.
niño por despecho.
SIWA: 2) (nom.) Especie de roedor de la S O K O R I _ : (verb.) socorrer. SIN.
selva. SOBRA..: (verb.) sobrar. SOBRA: so- YAN APA_, AMACH A_.
bra. SIN. P U C H U _ , P U C H U Y _ ,
SIWA_: 1) (verb.) Sacudir, esparcir la paja PUCHU_ PUCHUQNIN. SOKORO: (nom.) socorro.
para preparar el barro. MAMANCHIK PERPETU SOKORO:
SOBRE: (nom.) sobre de carta. la Virgen del Perpetuo $ocorro. SIN.
SIWA_: 2) (verb.) Caerse poco a poco, MAKI, AMACHAY, YANAPAY
como las piedras de la pared, del cerro. SOBRE ALTO: (adj.) hombre muy
Caer de los clientes y cabellos. cumplido. SOKRA_: (verb.) tenderse en el suelo, in-
clinarse el maíz por demasiado riego.
SIWAR: (nom.) piedra turqueza. SOBREKAMA: (nom.) sobrecama. SOKRASQA: maíz inclinado por el peso
y marchito. SOKRASQA RUNA: hom-
SIWAYRU: (nom.) cardenillo, hermoso SOBREKARGA: (nom.) sobrecarga. bre chupado, marchito.
color verde. SIN. PALTA.
SOKWI: (nom.) sandalia de cuero crudo,
SIWI: 1) (nom.) Subido. SOBREMESA: (nom.) sobremesa. SIN. sin suela ni taco.
MIKUYTAÑA.
SIWI: 2) (nom.) Anillo, sortija. QORI SOKYA: (nom.) montón de piedras. SIN.
SIWI: anillo de oro. SIWI RUKANA: SOBRENOMBRE: (nom.) sobrenom- MUNTU_, SALLA_, TAWKA_.
dedo anular. TUPA K U C H U R ó bre. SIN. SUTICHASQA, H U K N I N
QOCHUR SIWI: anillo engastado con sirn,sim SOL: (nom.) m o n e d a peruana,
piedras. remplazada por el INTI, actualmente el
SOBRESALIENTE: (adj. nom.) sobre- sol se encuentra en circulación. HUK
SIWI_: (verb.) silbar. saliente, vivo. S O B R E S A L I E N T E SOL: un sol. CHUNKA
MULA, KABALLO: muía, caballo muy SOLESNIYTAM APAKUN: se lleva mis
SIWILLICHI_: (verb.) poner, hacer po- vivo, pajarero. SIN. LLALLIRIQ. diez soles. SIN. SOLIS.

-315-
SOLAMENTE: (adu) solamente. CHINKAY NANAYÑAM TAÑIRI- CHIK: nuestro interior, el interior de
WAN: ya se ma ha quitado el enojo. SIN. nuestro cuerpo, nuestro ser.
SOLDA_: (verb.) soldar. SOLDADURA: S O N Q O PITIY, YUYAY PITIY
soldadura. SIN. C H A P I _ , QASA_, S O N Q O Ó SUNQU: 6) (nom.) Inten-
LAQA_, PISA_, TINKI_. S O N Q O N A N A Y KAMAYUQ: (adj.) ciones, conciencia. SONQONCHIK:
gran iracundo, bilioso, acostumbrado a la nuestras intenciones. DIOSNINCHIK
SOLDADO: (nom.) soldado. SOLDA- ira. S O N Q O N C H I K T A REQSIN: Dios
DO HIÑAN FEOKUNATA RIMAQ, conoce nuestra conciencia. ISKAY
HUCHALLIKUQ, MAQAQ, MANA SONQO Ó SUNQU: 1) (nom.) Cora- S O N Q O , ISKAY UYA: hipócrita.
DELIKADESAYUQ: como soldado, zón. S O N Q O APAQ: robador o ladrón HUKTAM PIENSAN, HUKTAM RI-
habla cosas feas, peca, pega, no tiene deli- de corazones, amable, simpático. MAN: ISKAY SONQO NINIKU: pien-
cadeza. SIN. KACHAKU, KABITU, SONQONCHIKTA DIOSMAN sa una cosa, pero dice otra cosa a eso de-
SINCHI, TROPA. QOSUN: demos nuestro corazón, vo- nominamos ISKAY SONQO. QAQA,
luntad a Dios. RUMI S O N Q O : de corazón duro.
SOLEMNIDAD: (nom.) solemnidad. M A N A WAQAQMANTAM RUMI
SOLEMNIDADNIYKITA QOWAY: S O N Q O Ó SUNQU: 2) (nom.) Entra- S O N Q O NINIKU: del que no sabe llo-
dame gratis. ñas, estómago. SONQOWANMI: me rar de decimos corazón duro. TAKSA
arde el estómago. SONQOYUQ, PISI: pusilánime, tími-
SOLIS: (nom.) variante de sol, plural de do, apocado. UPALLALLAM TIYAN,
soL S O N Q O Ó SUNQU: 3) (nom.) Juicio, MANAM IMATAPAS MAÑANCHU:
ciencia, voluntad, afecto, memoria, razón, PISI S O N Q O NINIKU: del que se que-
SOLISITA_: (verb.) solicitar. existencia. QORI, ALLIN SONQO: co- da calladito, no se atreve pedir nada, lo
SOLISITUD: solicitud. SIN. MAÑA_, razón de oro, buen corazón, PAYWAN llamamos: PISI S O N Q O (tímido).
MASKA_, PITU__, RIMAPAYA_. HUK SONQOLLAM KANIKU: con él
llevamos una sola existencia, tenemos la S O N Q O PITIY: (nom.) desmayo.
SOLTERU, SOLTERA: (nom. adj.) sol- misma voluntad. DIOSLLAY S O N Q O P I T I _ : desmayar. SIN.
tero, soltera. SOLTERAPA WAWAN: QAMMAN S O N Q O T A , S O N Q O - WAÑU_,WAÑURJ_, YUYAY PITI_.
hijo o hija ilegítimo. PAYA PASÑA: vieja Y U Q T A RURAWAY, KACHIWAY:
solterona. SIN. MANA WARMIYUQ, Dios mió, hazme un corazón que te ame. S O N Q O RURALLAY Ó SONQO
MANAQARIYUQ. WAKCHAMAN SONQO: misericor- RURULLAY: (nom.) requiebro amoro-
dioso. SONQOMANTA L L A K I K U j so, fruta de mi corazón.
SOMBRA: (nom.) sombra, sombraje. arrepentirse de corazón, verdaderamen-
SIN. ARWA, LLANTO, SUPAN. te. AWA SONQOLLA: no de todo cora- S O N Q O TIYA_: (verb.) calmarse, tran-
zón,. T U K U Y S O N Q O Y W A N , quilizarse. SONQOTA TIYACHI_: cal-
S O M B R E A _ : (verb.) s o m b r e a r . SONQOYMANTA LLOQSIQTA: con mar.
LLANTU_, LLANTUKU_: sombrearse. todo mi corazón. S O N Q O M A N T A
RURA_: obrar de adrede. SONQOTA SONQOCHA_: 1) (verb.) Arder el vien-
S O M B R E R U : (nom.) s o m b r e r o . QAPIKU_: cobrar juicio, esfuerzo, brio. tre.
SOMBRERUKU_: ponerse el sombre-
ro. SIN. MONTERA, ROQO. S O N Q O Ó SUNQU: 4) (w/sv.J Aficio- S O N Q O C H A . : 2) (verb.) Pelar habas
nado, afecto a. DIOSMAN SONQO: verdes.
SOMETIKU_: (verb.) someterse. SIN. adiosado. WARMAMAN SONQO: afec-
KASUKLL, YULLI_, SUQETAKU_. to al m u c h a c h o . QARIMAN, SONQOCHA__: 3) (verb.) Revelar en sue-
WARMIMAN SONQO: aficionado a los ños, revelar secretos. SIN. WILLA_,
SOÑA_: (verb.) soñar. SIN. MOSQO_, hombres, a las mujeres. KUSIKUY- YACHACHI...
MÜSKI_. MUSQOKU_. KUNAMAN SONQO: aficionado a los
placeres. SONQOCHAKU_: (verb.) tener presen-
SONQACHA_: (verb.) arder el vientre. timientos, corazonadas.
S O N Q O Ó SUNQU: 5) (nom.) Médula
SONQO CHINKAY: (nom.) desmayo, de las plantas, parte central de un ser. KAY SONQOKA_: (verb.) aficionarse, tener
locura, borrachera. SONQO CHINKAY MADERAPA S O N Q O N PUKAM, devoción, amor, afición, inclinarse.
HAPIQ: memoria. ANCHA S O N Q O TULLUN FUERTEM: la médula de esta DIOSMAN SONQOKA_: tener devo-
CHINKAYMAN HAPIQ:que tiene bue- madera, es roja, su tallo es fuerte. ción a Dios. HUCHAMAN
na memoria. PISI S O N Q O CHINKAY: TANTAPA SONQON: interior del pan, SONQOKA_: tener afición al pecado.
que tiene mala o poca memoria. SONQO migaja. SONQONTA URQU_: desmi-
CHINKAY WAQLLIQ: estar desconso- gajar. CHUCHAWSONQOSAPAM: el SONQOMANTA: (adu.) espontánea-
lado, afligido. S O N Q O CHINKAY tallo del maguey tiene mucha médula. mente, de corazón, voluntariamente, con
NANAY: ira, enojo. S O N Q O S O N Q O N C H I K , S O N Q O UKUN- gusto. SONQOMANTAM RURANI: lo

-316-
hago con gusto. S O N Q O M A N T A nombre de alguno, ocuparse de él. SOQSI_: 1) (verb.) Rebuscar, escarbar de-
TANTANAKU_: juntarse voluntaria- DIOSPA SUTINTA SOQARI_: jurar el bajo de la tierra, bucear mucho.
mente SONQOYMANTA: a mi gusto, nombre de Dios. KAWSAYNINTA SOQSI_: escarbar en
como me rareciere, a mi voluntad. SIN. la vida ajena. KOYARA SOQSI_: hacer
MUNAYNINWAN. S O Q A R I J Ü OQARI_: 3) (verb.) Rezar socavones, socavar las vetas de mineral.
la doctrina cristiana, enseñarla a alta voz. SIN. OQSI_, UQSI_, UPTI_, UNTI_.
SONQON: f/raw.,) intenciones, determi- OQARICHIKU_: dejarse alzar, hacerse
naciones, i n t e n t o s . S O N Q O T A M alzar. SOQARIKU_: levantar algo para SOQSI_: 2) (verb.) Horadar para sacar
YACHAPARQUNI: conozco sus inten- si. SOQARIYTUKLL: ser levantado. comida, como los ratones, escarbar las
ciones. SONQONKAMA: hasta no más, aves los sembríos, horadar con el pico.
hasta hartar, todo cuanto quiere. SIN. S O Q L L A (nom.) planta que sirve de pas-
MÜNAY. to. SOQSI_: 3) (verb.) Carcomer, hozar. SIN.
UTKI_, UNTI_.
SONQONNAQ: (adj.) . necio, idiota, S O Q O : 1) (nom. adj.) Pelo blanco, canas,
ignorante, tímido, sin ánimo. SIN. canoso. SOQOYUQ: que tiene canas. SOQSI_: 4) (verb.) Sacudir. SIN. AYWI_
LLAQLLA. S O Q O UMA, CHUKCHA: canoso. C H A C H A . , C H A P C H I . , CHAPRI_,
SOQONTA CHUTA_: arrancar los pe- TAPSI_.
SONQOSAPA: (adj.) animoso, esforza- los blancos de una persona. ACHKA
do, prudente, cuerdo, juicioso, bondado- SOQOYUQ, SOQOSAPA: de muchas SOQSIQ: 1) (nom.) Que rebusca.
so, comprensivo. SIN. KALLPASAPA, canas. SOQO UMARU_: volverse cano-
YACHAYSAPA. so. SOQSIQ: 2) (nom.) Roedor.

SONQOYA_: (verb.) favorecer el juez a S O Q O : 2) (nom. adj.) Sorbo. SOQSIQ: 3) (nom.) Ladrón doméstico
ambas partes, uno o dos bandos. que arruina la hacienda paterna.
S O Q O _ Ó SUQU_: (verb.) chupar por CHURIYMI IMAYTAPAS SOQSIQ:
SONQOYUQ: (adj.) brioso, animoso, ejemplo hueso, caña, sorber, aspirar, be- mi hijo destruyó todo los mió.
esforzado, SIN. SONQOSAPA. ber agua, por ejemplo de la fuente
recibiédola en la mano. BOMBILLA SOQSO: (adj.) medio tonto, atolondra-
SONSAKA_: (verb.) sonsacar. RURASPAY SOQOSAQ: al hacer una do. H U K WARMA TAPUPARUSQA,
bombilla tengo que aspirar, haciédola SOQSOYARUSQAM: un niño interro-
SONSEDAD: (nom.) tontera, tontedad. como un embudo con la mano. YAKU g a d o se vuelve atolondrado. SIN.
SONSEDADNIYPIM CHAYTA SOQOQ: esponja que absorbe el agua. POKES.
RURARQANI: obré como sonso. YAWAR S O Q O Q URU: sanguijuela.
SIN.CHUCHU_. SOQSU_: (verb.) andar entecado, chupa-
SONSO: (adj.) sonso. SONSOYASQA: do, echo un fósforo.
atontado. SOQO U R K U . Ó SOQO URQU_:
(verb.) pelarse, arrancarse las canas. SOQSUQ: (adj.) entecado, flacuchento,
SONTOR: (adj.) cabeza de ave con cres- desmedrado. SIN. AQRAY.
ta, cabeza en forma piramidal. S O Q O N P U R I : (nom.) arbusto de las al-
turas. S O Q T A : (num.) seis (6) S O Q T A
SOPLÓN: (adj.) soplón, policia sin uni- C H U N K A : sesenta (60). S O Q T A
forme, informante al servicio del gobier- SOQOS: (nom.) carrizo, caña brava del PACHAK: seiscientos (600)
no central. SIN. WILLAYKACHAQ, monte, sirve para techo, planta, algunos SOQTAÑEQEN: sexto.
KWENTO QEPIQ. pronuncian. SOKOS. SOQOS SOQOS:
cañaveral, carrizal. SIN. WIRU. S O Q T I _ : (verb.) sacar algo de adentro:
SOPO: (nom.) hinchanzón en los pies. grano del costal, plata de bolsa.
SOQOY Ó SUQUY: (nom.) sorbo. SIN.
SOPORTA..: (verb.) soportar, sufrir, MILLPUY,UPUY SOQU: (nom.)vma. SIN. SOQO.
aguantar. SIN. APARI„, MUSI_, SU-
FRÍ,, AWANTA_. SOQOYA_: (verb.) encanecer, blanquearse S O Q U Y A _ : (verb.) encanecer SIN.
el pelo. SOQOYA_.
SOFTA (nom.) pico de ave. SIN. TOPS A.
SOQOYUQ: (adj.) cabeza llena de canas, SORA Ó SURA: (nom.) JORA, maíz
SOQARI_Ó OQARI_: 1) (verb.) Levan- hombre canoso. SOQOYUQ TUKU„: g e r m i n a d o para chicha. P U K A
tar del suelo. hacerse de canoso. SIN. SOQO UMA, SORATAM SURANIKU: hacemos chi-
SOSAPA, YURAQ UMA, Y U R A Q cha con maíz colorado. SIN. SURA.
SOQARIJÜ OQARI_: 2) (verb.) Tomar, CHUCHCHA.
hurtar. SUTITA SOQARI_: tomar el S O R O C H E : 1) (nom.) sulfuro de hierro

-317-
brillante, PIRITA, color de oro. cintura se adormece. SIN. SUSUNKA.. granillo de la cara que revienta.
MARGAQITA ó MARKASITA. SUCHISAPA: que tiene bastantes granos
SOSYO: (nom.) socio SOSYOKA_, en la cara.
S O R O C H E : 2) (nom.) Enfermedad de SOSYAKU.: asociarse.
los Andes, consiste en fuerte dolor de S U C H E Ó SUCHI: 2) (nom.) Tumorci-
cienes, malestar general, vómito, hemo- SOYÑU: (nom.) sueño. SIN. MOSQOY, llo.
rragia SIN. INKUQ ONQOY. MUSQOY
S U C H E Ó S U C H I : 3) (nom.) Árbol
SORPRENDI_: (verb.) sorprender. SOYÑU_: (verb.) soñar. .SIN. MOSQO_, muy frondoso.
MUSQO_.
S O R T E A . : (verb.) sortear, tomar por la S U C H E Ó SUCHI: 4) (nom.) Figuras
fuerza para el servicio militar. SORTEO: _SPA_: (suf.) que se puede traducir por que adornan una muñeca de pan.
acción de tomar por fuerza para el servi- «gerundio» que indica que la acción del
cio militar. segundo verbo se realiza después y por la S U C H E Ó S U C H I : 5) (nom.) Regalo,
misma persona. Puede traducirse por Al presente.
SORTI: (nom.) suerte, chance. SORTTTA acabar. LLOQSISPA URMAKURQAM:
URQU_: sacar la suerte. SIN. S.AMI. saliendo se cayó. MUNASPAY- S U C H E Ó S U C H I : 6) (nom.) Pez que
KI,QAMUY: si quieres, ven. abunda en el lago Titicaca y sus afluentes.
SORTIQA: (nom.) anillo, sortija. Es el barbo, antiguamente lo llamaban
SPIQU: (nom.) espejo. SIN QAWANA, SIN. KOLLA.
SORTIQIULA: (nom.) culebra ponzoño- LIRPU, RIRPU.
sa, cuya piel forma como una sarta de SUCHI_: (verb.) enviar regalos, presen-
anillos de distintos colores ; la llaman tam- _SQA: (suf.), que indica el participio pa- tes. SIN. KAMARI., SUÑA_, REGA-
bién SERPIENTE DE CORAL ; verla sado o tercera persona del inperfecto o LA..
es de mal agüero. plus cuan perfecto. PASASQA: pasado, el
que pasó. MACHAKUSQA: se había S U C H U : 1) (nom.) Tullido, paralítico,
SOSEGA_: (verb.) sosegar. LLAM- emborrachado. KARGO PASASQAM contrahecho, que anda arrastrándose.
KAYMANTA SOSEGA_: descansar del KANI: soy el que pasó el cargo (encarga- MAKI, CHAKI SUCHU: paralítico de
trabajo, apasiguarse la colera, lluvia, tem- do de realizar y hacer el gasto de la fiesta pies y manos. SIN. Ñ U K U
pestad ; dejar en paz. de la comunidad) MIKUSQAM KANI:
he comido. ALLIN RURASQA MANA S U C H U : 2) (nom.) Grupo de estrellas
SOSIEGO: (nom.) paz, tranquilidad, so- REQSIKUQ: la persona a quien se hizo que aparecen al oriente a las 20 horas (8
siego. ¿ S O S I E G O P I C H U K A N K I un favor no es agradecida. IPACHAK p.m.) y desaparecen al amanecer, le dan
RIMANANCHIKPAQ? ¿estas tranqui- WATAÑAM MANA RIKUYKICHU este nombre por su lentitud al recorrer.
lo, para tratar un asunto. S O S I E - KAWSASQANKI!: hace cien años que En el pensamiento de los andinos esta
GOLLAM, SOSIEGOLLAPIM KANI: ya no te veo, estas vivo todavía. formado por 13 o 14 estrellas y represen-
estoy tranquilo. tan el QOWA, CHUKI CHINCHA u
_STIN_: (suf.) . gerundio que significa O N Q O : las pléyades que dirigen el cam-
S O S P E C H A , : (verb.) sospechar. SOS- que la acción se hace por la misma perso- bio, el PACHAKUTI: transformación del
PECHA: sospecha. SOSPECHAKU_: na y en el mismo tiempo. LLOQSISTIN, tiempo- espacio.
tener presentimiento. SIN. MALI- URMAKURQAM: al salir cayó, saliendo
SIAKU_, PAQTACH NI_, TUMPA_, cayó. WAQASTIN PURIMUCHKAN: S U C H U _ : 1) (verb.) Resbalar, ir de un
WATLL. anda llorando, a veces significa: a su llega- lado a otro resbalando, hacerlo a sentadi-
da, inmediatamente. llas, en cuclillas. SUCHURI_: principiara
S O S P E C H O S O : 1) (adj, nom.) Sospe- resbalar, carga, vestido, pañales.
choso lo dicen de la muía que yergue las _SU: .1) (suf.) Que añadiendo a una pa- S U C H U R Q U _ : sacar arrastrando.
oreja y mira p o r todas p a r t e s : labra, significa: m u c h o , bastante. SUCHUYKACHA_: andarse a sentadi-
PARQAQEAN, SOSPECHAKUN. KARUSU: bastante lejos. LARGOSU: llas, como los tullidos. SIN. CHUTU_,
bastante largo. QATUNSU: muy grande, LLIQMA_, LLUCHKA_, SUTKA_,
SOSPECHOSO: 2) (adj, nom.) Casa vi- bastante grande. KAYSUQA, TRASPALA..
sitada por ios espíritus. SIN. CHAYSUQA: este, ese.lQue grande!
PARPAQEA. LLASAQSU: muy pesado. S U C H U . : 2) (verb.) Retirarse, apartarse a
un lado. SUCHURIKU_: quitarse del
SOSTENI_: (verb.) sostener. _SU: .2) (suf.) Sufijo de transición de ter- medio, dar lugar. SUCHUYKU.: acercar-
cera persona: MUNASUNKIM: te quie- se, S U C H U C H I _ : alargar el plazo.
SOSUNKA.: (verb.) adormecer el pie, la re. QAYASUNKIM: te llama. SUCHUNAKU_: juntarse uno con otro.
mano. WEQAWNINCHIK SOSUN- SIN. ASURI_, ANCHUKU_,
KARUN, UTIRUN: nuestra cintura, mi S U C H E Ó S U C H I : 1) (nom.) Barro, SAPACHAKU_, RIPU_, RIPUKU..

-318-
SUCHUNA: (nom.) resbaladero. SIN. T O R O T A SUERTI_, LANSI_, SUKULLUKUY: (nom.) lagarto. SIN.
LLUCHKANA, SINGUNA, KAPI A_: capear el toro, torear. SOKOLLUKUY
SINKUNA
S U F I S I E N T E : (adj.) suficiente. SUKUPAKU_: (verb.) embozarse. SIN.
SUCHUYA_: 1) (verb.) Devenir, llegar a SUFISIENTEMENTE: suficientemen- A Q O Q T A K U _ , QATAYKANCHI_,
ser paralítico. te. SIN. KAMAQ, TINKULLA. MAYTU_, SUKUTAKU_.

SUCHUYA_: 2) (verb.) Aparecer la cons- SUFRI_: (verb.) sufrir. SUFRIDO: sufri- SUKUTA: 1) (nom.) Capilla para la cabe-
telación de las pleyades.Ver SUCHU: 2) do. SIN. QIPA_ MUCHU_, MUKI__, za. PAÑUELO SUKUTA: pañuelo arre-
Ñ AKARI_, NANA_, NANAKU_. glado en forma de capilla, capucha.
SUDA_: (verb.) sudar. B E S T I A WAWAKUNAPAQ SAPAQ SUKUTA:
SUDASQARAQ: el caballo está todavía SUKA: 1 ) ( W . J Vena. capucha especial para los bebés.
con sudor. ILLAN SUDACHKAN: esta
sudando la ILLA (representación simbó- SUKA: 2) (nom.) Surco, camallón. PAPA SUKUTA: 2) (nom.) Rocío.
lica y religosa de los animales en piedra). SUKA: surco, línea de patatas.
Piedra en la que tienen creencia, creyendo SUKUTAKU_: 1) (verb.) Embozarse.
que al sudar la ILLA, es señal de algo, la SUKA: 3) (nom.) Subido. SIN. AQOTAKU_, QATAYKACHI_,
llaman también: SUDA, SUDACHA, MAYTU_, SUKUTAKU_.
SULLA, SULLACHA ILLAN, SUKA_: 1) (verb.) Hacer camellones.
SULLACHCHKAN. SUDAQ SENQA: SUKACHA„ PAPATA: aporcar papas y SUKUTAKU_: 2) (verb.) Hacer roció,
cuando gotea la nariz. SUDASQA: suda- sementeras, aporcar maíz es: SIN. cubrirse de roció.
do, sudoroso, sodoso, sudoriento. SIN. ALLMA_, C H A K U _ , K U T U _ ,
CHALLATA_, SULLA_,JJMPI_. PAQLLASKU_. SUKYA_: (verb.) andar descolorido, de-
mudado, enfermizo.
SUDACHIQ: (nom.) sudatorio, SUKA_: 2) (verb.) Silbar con la boca, los
sudorífico. SIN. UMPICHIQ labios, con la lengua ayudado por los de- SUKYAKAYA__: (verb.) estar caído de
dos. fuerzas, estar sin sanar. SUKYARAYA_:
SUDOR: (nom.) sudor. L E C H E P A andar mucho tiempo demudado, enfer-
SUDORNIN: vapor, vaho de la leche. SUKAMA: (nom.) copete de ave. mo.
CHALLATAN : sudor frió: T O Q E ,
TOKE : gotas de sudor. SIN. UMPI. SUKI: 1) (nom.) Pejerrey, pez de carne S U K Y A Q : (adj.) el descolorido,
blanca y tierna. desmudado, enfermizo.
SUEGRA, S U E G R O : (nom.) suegra,
suegro. SUEGRA: KIWACHI SUKI: 2) (nom.) Un instrumento de la- SULFURAKU_: (verb.) sulfurarse, enco-
WARMIPA MAMA, QOSANPA MA- branza: palo con punta y agarrador para lerizarse.
MAN. Suegra del yerno: AQE. SUEGRO: sembrar. SIN. SOKI.
KAKA, KIWACH, KATA, SULLA: (nom.) rocío. SULLASAPA: lle-
WARMINPA TAYTAN, QOSANPA SUKI_: (verb.) manar agua. SIN. SURU_. no de rocío. SULLA SENQA: nariz que
TAYTAN. suda, mana líquido.
SUKI TAQLLA: (nom.) herramienta para
SUELA: (nom.) suela. SUELA PECHO: abrir hoyos en los que se siembran pa- SULLA_: (verb.) caer el rocío, por exten-
que tiene el pecho abierto. SIN. QARA. pas: es un palo con punta. sión sudar también. SULLAMU_.
SULLARIYTAÑAM, SULLARIPTIN
SUELTA.: (verb.) soltar. SUELTAY SUKRU: (nom.) un arbusto. RISAQ: iré cuando haya principiado a caer
WAKATA: suelta la vaca. el rocío.
SUKU: (nom.) caña, brava, carrizo para te-
SUENA_: (verb.) sonar. SUENAQ: que cho. SULLA SULLACHA: (nom.) símbolo,
suena. SINCHI SUENAQ: sonoro SIN. la piedra de animales ILLA. SIN. SUDA,
TOKROKIA_, TOQROQYA_. SUKU__: (verb.) techar con caña brava, con SUDACHA, SULLACHA ILLAN.
el SUKU
SUERO: (nom.) suero. SULLACHI: (nom.) uno de los trata-
SUKUKI: (nom.) torbellino, huracán, ci- mientos para la elaboración de la coca, para
SUERTE: (nom.) suerte. A L L I N clón, remolino de viento. SIN. que ésta sea masticable. PRIMER
SUERTEYUQMI KANI: tengo buena PARAYKONCHUY. SARUYPI E N T A B L O M , ISKAY
suerte. SUERTETA URQU_: sacar la SARUYPIÑAM SULLACHI SUTI-
suerte, ganar la lotería. SIN. SAMI. SUKUKU_: (verb.) arrebatar casas, plan- YTJQ: la primera pisada se llama ESTA-
tas el ciclón, huracán. BLO, en la segunda es SULLACHI.
SUERTI_: (verb.) capear el toro.

-319-
SULLAQ: (adj.) que suda, sudoroso. RIYKUNI: me convierto del todo a Dios. ne quien lo honre.
SULLAQ SENQA: cuando gotea la na-
riz del buey. SULLUNA: (nom.) abortivo, veneno, SUMAYKUKUY: (nom.) vanagloria, es-
tósigo para hacer a b o r t a r o tima propia.
SULLKA: (nom.) el hijo pequeño, her- SULLUCHINA.
mano menor. KARU SULLKAYMI: es SUMIL: (adj.) delgado y tuerte. SUMIL
mucho menor que yo. LLAPANPA SUMA_: (verb.) honrar, ser hermoso, es- UQSA: esparto de cordillera.
SULLKAYMI: el menor de edad de to- tar h e r m o s o . SIN. A P U C H A _ ,
dos. SULLKA D E D O ó SULLKA YUPAYCHA_ SUMISIÓN: (nom.) sumisión.
RUKANA: meñique, auricular. SUMISU: sumiso. SIN. KASUKUY,
S U M A Q : (adj.) h e r m o s o , b u e n o . YUPAYCHAY, YULLI.
SULLKA_Ó SULLKACHA_: (verb.) S U M A Q UYA: r o s t r o h e r m o s o .
dar menos que a otros, menos de lo que HANAQ PACHAPIDIOSPA SUMAQ SUMIYA_: (verb.) escurrirse. YAKU
merece, hacer menos caso de uno que de UYANTAM QAWAYKACHASUN: en SUMIMUCHKAN: el agua se está escu-
otro, poner a uno en lugar, deshonroso. el cielo contemplaremos continuamente rriendo.
el hermoso rostro de Dios. KAY ES-
SULLKA RUKANA: (nom.) dedo me- TAMPA SUMAQLLAÑAM: esta estam- SUMPA_: (verb.) juntar paja para techar.
ñique o auricular. pa es muy hermosa. SUMAQ YAKU,
ASNAY, SONQO: buena agua, olor agra- SUMPU: 1) (nom.adj.) Angosto.
SULLU: 1) (nom.) .-Aborto, feto aborti- dable, buen corazón.
vo. SUMPU: 2) (nom.) ave de la familia déla
S U M A Q C H A _ : (verb.) h e r m o s e a r perdiz.
SULLU: 2) (nom.) niño que vive desme- SUMAQCHACHI_, SUMAQYACHI_,
drado, enfermizo. SUMAQCHAKU_: hermosearse, ata- _SUN,_SUNCHIK: 1) (suf.) . Termi-
viarse, engalanarse. S U M A Q C H A - nación de la primera persona del plural
SULLU: 3) (nom.) Yema. SULLU, ÑAWI PAKU_: adornarse, adornar. del futuro. M U N A S U N , MUNA-
PAPAQ: yemas para sembrar papas. SUMAQYA_: hacerse buen mozo, bue- SUNCHIK: querremos.
SULLU WIÑ ARIRIMUN, CHIMUYA- na moza, con postizos.
RUN: la yema crece. SUMAQKUMU__: salir con la victoria, con _SUN,_SUNCHIK: 1) (suf.) . suf de
su honra, mostrarse varonil, animoso. transición de tercera a segunda persona.
S U L L U _ : (verk) abortar, malparir. SUMAQKUMUQ SINCHIKUNA: sol- MUNASUNKI, MUNASUNKICHIK:
SULLU_,MUNASPALLA: abortar por dados victoriosos. el te, os quiere.
simple antojo. SULLUCHI„:procurar el
aborto por malos tratamientos, dar re- SUMAQIXA (adv.) despacio, quedo, con SUÑA: 1) (nom.) Regalo, presente, señal.
medio para abortar. suavidad. SIN. ALLILLA, ALLILLA-
MANTA. SUÑA: 2) (nom.) Obsequio de un animal
SULLULL: 1) (nom.adv) verdad, certeza. que crecerá en casa a costa del donante.
SUMAQNIN: (adj.) parte mejor de una
SULLULL: 2) (nom.adv.) verdadero, ver- cosa, por ejemplo flor de harina. MANA SUÑA_: 1) (verb.) Regalar.
d a d e r a m e n t e . SULLULLLLAPAS, BARBECHAPTIN, TALBES
SULLULLPAS, SULLULL S O N Q O - SUMAQNIN MANA KANCHU: sin no SUÑA_: 2) (verb.) Hacer obsequio.
LLAPAS: juramento: en verdad, verda- se barbacha, quizás no habrá lo mejor de
deramente, por mi alma, en conciencia. cosecha. SIN. KURAQNIN. SUÑA_: 3) (verb.) Poner señal al ganado
SULLULL RUNA: hombre fiel, de crédi- vacuno en la ceremonia de la marcación
to. SULLULLPAS, SULLULLMANTA- SUMARIO: (nom.) sumario, juicio civil, del ganado.
PAS: de veras, verdaderamente. SIN. criminal, dar resumen, compendio.
CHEQAPMANTA. SUNCHI: (nom.) grano como botón, por
SUMAY: (nom.) honra, dignidad, buen ejemplo en la cara.
SULLULUL: (verb.) certificar, afirmar lo nombre, buena fe.
verdadero. S U N C H U : (nom.) mala hierba que
SUMAYCHA_: (verb.) h o n r a r . solamante comen los burros, de raíz y
SULLULLMANTA: 1) ^ / ^ v e r d a d e - SUMAYCHAKUNAYA.: tener ambi- flor amarilla, crece en trigales.
ramente. ción de su propia honra. SUMAY-
CHAKU_: preciosarse, alabarse, jactarse, S U N D U : (nom.) escarbajo. SIN.
SULLUIXMANTA: 2) (adv.) Sirve para SUMAYCHAPAYA_: honrar a otro mas ORONQOY, AKATANQA.
formar superlativos. SULLULLMANTA de lo que se merece. SUMAYCHA-
Y A C H A Q : sapientísimo. SULLU- QQEYUQ: él que tiene quién lo honre. SUNGA: (nom.) atado de paja revuelta
LLMANTA DIOSMAN KUTI- SUMAYCHAQQENMAQ: que no tie- para techar.

-320-
SUNI: 1) (adj. nom.) largo, alto, tieso. SUNTUR: (adj.) redondo. SUNTUR vo y superior (mitología).
PASTO FUNDOLLAÑAM, WASI: casa redonda. SUNTUR KARPA:
SUNILLAÑ AM: el pasto es espeso y lar- pabellón. SUPAY: 3) (nom.) Ángel bueno o malo.
ga SUNITA, TIESOTA SAYA_: levan-
tarse tieso. SUNI MONTE, CHUKCHA: S U N T U R PAWKAR: 1) (nom.) Casa SUPAY SUPAY: (nom.) fantasma, duen-
bosque, cabello largo. SUNI KUNKA: galana y pintada. de, visión. SIN. MANCHACfflKUQ.
pescuezo largo. SUNI RUNA: hombre
largo. SUNI PIRQA: pared alta. SUNI SUNTUR PAWKAR: 2) (nom.) Símbo- S U P E R I O R : (adj.) superior. SIN.
SENQA: nariz larga. S U N I M A N lo de poder, insignia del Inca, lanza de LLUMPAY ALLIN, MAS ALLIN, UMA,
TUPU_: medir el largo. WAÑUY SUNI madera adornada de vistosas plumas. LLALLIRIQ, LLALLIQ.
SAYAYNIYUQ: grandazo de estatura,
deforme, gigante. SUNI CHAKI: patudo. SUNTUR WASI: (nom.) casa redonda. SUPI: (nom.) pedo, ventosidad.
SMSUYTU.
SUPA: (nom.) fibras de cabuya. SUPA S U P I _ : (verb.) p e d e r , ventosear.
SUNI: 2) (adj. nom.) región andina com- UMA: cabello desgreñado. SUPICHI_: hacer peder. Lo dicen cuan-
prendida entre 3500 y 4000 mts de altura. do se ha maltratado un animal con exce-
SUPA_: (verb.) lamer SIN. LAMPI_, so. También tiene un sentido obscena
SUNITA: (nom.) una variedad de patata. LLAMPI_, LAPLA_, LLANKA_,
LLAQWA_, LLAWA_, LLUNKU_, SUPIPAKUQ: (adj.) gran pedorrero.
SUNIYA_: (verb.) hacerse largo, estirar-
se. SUPAN: (nom.) sombra de persona o SUPLANTA.: (verb.) suplantar. SIN.
cosa. SIN. LLANTU, ARWA. HUKPA L U G A R N I N P I YAYKU_,
SUNKA: (nom.) barba. SUNKASAPA: BENSI_,ATIPA_.
muy barbado, barbudo. WISKACHA SUPAY: 1) (nom.) Demonio, al oir esta
SUNKA: barba rara, poco pelo, como la palabra se persignan. En rezo, se prefiere SUPLI_: (verb.) suplir. SIN.
WISKACHA (viscacha: roedor como el Demonio ( en español) SUPAY WASI: RANTINPAQ KA_, REMPLASOTA
conejo). WISKACHA SUNKAYUQ: recinto del diablo, infierno. QO_.
lampiño. SUNKANNAQ: lampiño, des- SUPAYNIYUQ: poseso, endemoniado.
barbado. SUNKAYUQ: que tiene barba. SUPAY APASQA: poseído por el demo- SUPLIKA: (nom.) súplica. Términos de
SIN.SAPRA,CHAPRA. nio, que tiene fuerte cólera. SUPAY súplica SIN. CHUNKULLAY,
TUKUQ: hombre desfrazado de demo- BIDALLAY, URPILLAY, PALOMA-
SUNKA_: (verb.) hacer caricias con la bar- nio en regocijos públicos. SUPAY LLAY, ÑIÑACHALLAY, MANA HIÑA
ba. RUNA: h o m b r e malo, endiablado. KASPA.
SUPAYTA RIKU_: ver fantasmas.
SUNKAYA_: (verb.) echar barba, crecerle SUPAYKUNATA RJMA„: hablar pala- S U P L I K A _ : (verb.) suplicar. SIN.
la barba. bras feas, maldiciones, insultos en que M A Ñ A _ , M A Ñ A K U _ , RIMAY-
interviene el nombre del demonio. KUKU_.
SUNQU: (nom.) corazón SIN. SONQO. ISUPAY APACHUN! maldiciones, le lle-
ve el demonio. SUPAYPA S U P L I S I O : (nom.) suplicio. SIN.
SUNQU ONQOY: (nom.) tkisia, enfer- WACHASQAN: parido por el demonio, Ñ A K A R I Y , MUCHUY, H A T U N
medad de piojera y descoloramiento, se es insulto. SUPAYNINTIN KASTIGO, MARTIRIO, LLAKIKUY,
combate con infusión de la ÑACHAQ. WACHASQA: nacido con el demonio en LLAKIY.
el cuerpo, muy malo. SUPAYNIKITA
SUNSU: (adj.) estúpido. SIN. SONSO. APACHISQAYKI: «te sacaré la mierda», SUPLLU: (nom.) sarpullido, ampolla por
te romperé la crisma. SUPAYASQA: vuel- quemadura. SUPULLU ONQOY: sarpu-
SUNTU: (nom.) m o n t ó n . S U N T U - to demonio, endiablado. SUPAY WASI llido. SIN. SUPULLU.
SAPA: lleno de montones. SIN. QOTO. ASIERTACHKAQ ÑAWI: se dice a la
persona que mira con uno o dos ojos, SUPREFEKTO: (nom.) subprefecto,
SUNTU_: (verb.) amontonar, reunir, jun- ordinariamente, hacia abajo. SUPAYTA primera autoridad política de la provincia
tar. PAPA SUNTUYPI KACHKAN: la RIMASPANCHIK KRUSCHAKUN- (en el Perú).
papa se e n c u e n t r a en m o n t o n e s . CHIK TOQASPA: cuando pronuncia-
CHOQLLO SUNTURIKURUSQAM: m o s el n o m b r e del d e m o n i o nos SUPREMA: (nom.) corte suprema.
las mazorcas de maíz han sido amonto- signamos escupiendo. SUPAY RUNA:
nadas. ladrón. £UPAY USACHISUNKIMAN: SUPRESIÓN: (nom.) supresión. SIN.
te lleve el demonio, te cree el demonio. C H I N K A C H I Y , RAKIY, TUKUY,
SUNTU SUNTU: (adv.) montones jun- l#ALLAKUY
tos, muchos montones. SUPAY: 2) (nom.) Espíritu que contradi-
ce, destruye lo creado para hacer algo nue- S U P R I M I _ : (verb.) suprimir. SIN.

-321-
CHINKACHL, RAKI_, TUKU_. SUQLLA: 2) (nom. adv.) Pasto, forraje. SIN. LLUCHKA, SOKIA, LLIKIKUQ,
TUÑUKUQ.
SUPULLU: (nom.) sarpullido, ampolla SUQÑINKAIXA (adv.) todos, uno por
por quemadura. SUPULLU ONQOY: uno. En vez de HUKNINKALLA. SUQYA__: (verb.) apilar, amontonar, ha-
sarpullido. cinar.
SUQPI_: (verb.) desnudar, despojar, sa-
S U P U L L U Y A j (verb.) formarse ampo- car, arrancar los vestidos. SIN. QALA_. SURA: 1) (nom.) Por SORA: maíz ger-
lla o SUPLLUYA_. SUPULLUSQA: en- minado para preparar la chicha.
fermo de sarpullido. S U P U L L U SUQRA_: (verb.) tenderse en el suelo,
KARISQA: lleno de sarpullido. inclinarse el maíz por demasiado riego. S U R A 2) (nom.) Pasto acuático, fuerte
SUQRASQA: maíz inclinado por el peso como la paja de escoba.
S U P U R A . : (verb.) supurar. SIN. y marchitaSIN. SOKRA_:
QEYAYA_, QEYA LLOQSI_, QEYA SURA_: (verb.) hacer germinar y fermen-
LLOQSIMU,. SUQSI_: (verb.) comer rápido, tragar. tar el maíz par preparar la chicha. Se tapa
el maíz, generalmente en un pozo, con
SUPURASION: (nom.) supuración. SIN. SUQSU: 1) (nom.) Palo, bastón, bordón, ramas, después, se le echa agua de vez en
QEYAYAY, QEYA LLOQSIY, QEYA cayado. cuando, en menos de una semana el maíz
LLOQSIMUY. germina y fermenta.
SUQSU: 2) (nom.) Pesado. SUQSU
SUQ: 1) (nom.) En vez de HUK: uno. GALLO: gallo de peso. SURA SURA: (nom.) hierba medicinal.
S U Q Ñ E Q E N : primero, en vez de:
HUKÑEQEN. SUQSU: 3) (nom.) Enano. SUQSU SURDAN: (nom.) planta parecida al PI-
MAQTA: joven de pequeña estatura. PIRIGALLO, planta papilionácea, común
SUQ: 2) (nom.) Interjección de grito agu- en España.
do, rechinamiento, chorro de agua. SUQSU_: 1) (verb.) Desfallecer, estar sin
fuerzas, sin poder sanar. SIN. EQOYA_. SURI: 1) (nom.) Variedad de alpaca de lana
SUQAYA_: (verb.) hacerse lagrimales. sedosa.
SUQA SUQA ALLPA, UYA: tierra SUQSU_: 2) (verb.) Dar porrazo con un
salitrosa, cara llena de lagrimas. SUQAY palo, bastón. SIN. K A S P I W A N SURI: 2) (nom.) Avestruz. SURITIKA:
SUQAY WAQANI: lloro mucho, hasta WAQTA_. plumaje hecho con las plumas de aves-
hacerse lagrimales. truz.
SUQSU_: 3) (verb.) Comer rápido, tra-
SUQETA_: 1) (verb.) Sujetar. RIBIS gar. SURKA (nom.) bote liviano. Dicen tam-
WASKAWAN, LASILLUWAN bién SURKAN.
SUQETANIKUM, AQUSTANIKU, SUQSUKUQ: (adj.) enfermizo, sin fuer-
KARGATA, KOMUN WASKAWAN zas, atirisiado. SIN. EQO, AQRAY SURKANNAQ: (adj.) pusilánime, de
LIANIKU: sujetamos, aseguramos con poco brio.
la soga trenzada de cuero o lazillo, ajusta- SUQSUY: (nom.) absorción del agua por
mos así la carga, pero la atamos con un la tierra al regar. SURKU__: 1) (verb.) sacar, descubrir En
soga ordinaria. vez de URQU_ ó O R Q O _ : . SUWA
SUQSUYKACHA_: (verb.) andar mu- KASQAYTA SURKUWANKI: me pro-
SUQETA_: 2) (verb.) Detener, moderar, chas veces caido, enfermizo, delgado. barás que soy un ladrón.
detenerse, moderarse. SURKURKARI_: sacar muchas cosas.
SUQTA f/m*.; seís.envezdeSOQTA:
SUQETAKU_: (verb.) vencerse. . MA- SURKU_: 2) (verb.) Aporcar, alomar,
LOS P E N S A M I E N T O S K U N A T A SUQU: (nom.) canas, cabellos blancos o arar.
KONSIENTIKURQANICHU, grises, en vez de SOQO:.
SUQETAKURQANIM: no me dejé SURTIDO: (adj.) surtido.
vencer por los malos pensamientos. SUQU_: (verb.) chupar, SOQO_:, fumar.
MANA A L L I N G E N I O N N I Y T A SIN. CHUCHU_, CHUNQA_, SURU: 1) (nom.) Junco largo y nudoso
MANAM SUQETAY ATINICHU: no ÑUPCHU_, SAKA_, PITA_.
logro moderar mi mal genio SURU: 2) (nom.) Canasto
SUQUQUQU_: (verb.) hacer ruido el
SUQTJA: 1) . (nom. adv.) De una vez, de chorro de agua, chorrear, surtir. SURU: 3) (nom.) LAWTA SURU: babo-
un tirón SUQLLA WANAYARIY: de so.
una vez enmiéndate. S U Q L L A SUQUS: (nom.) carrizo, como SOQOS.
WANANI: de una vez me enmiendo. SURU: 4) (nom.) Granos, por efecto del
SUQYA (adj.) deleznable, resbaladizo. aire.

-322-
SURU_: 1) (verb.) Irse derramando, ca- S U S P E N D Í , : (verb.) suspender. SUS- SUSUNKAY: (nom.) entumecimieto, ca-
yendo poco a poco, los granos de un cos- PENSIÓN: suspensión. SUSPENSO: lambre, SIN. SUSUNAY.
tal mal atado, agujereado. SIN. SIWA_. suspenso.
SUSUSU: (interj.) interjección para lla-
SURU„: 2) (verb.) Ir colgando lo mal ata- SUSTANSIA Ó SUSTANSA: (nom.) mar al perro. SIN. KIS KIS KIS.
do. sustancia o substancia. SUSTANSACHI-
NAYKUPAQ KARNERO AYCHATA SUTA_: (verb.) Jalar, traer por la fuerza
SURU_: 3) (verb.) Ir colgando el moco MIKURQANIKU: para tener una comi- un animal, algo pesado ; en vez de
de la nariz, caer cosa liquida, chorrear el da más sustancial hemos comido carne CHUTA_.
agua a lo largo de la pared, la lluvia. de carnero.
SUTI: 1) (nom.) N o m b r e , apellido.
SURU_: 4) (verb.) Ir viniendo muchas SUSTITU_: (verb.) sustituir. ¿IMAM SUTUYKI?: ¿cómo te llamas?.
personas u n o después de otra. MANA Ñ O Q A CHAY SUTTYUQ ó
SURUMUN RUNAKUNA: vienen los S U S T O : (nom.) susto. M A D R E M A N A M CHAY S U T I Y U Q C H U
hombres uno después de otro. SUSTOWANMI KANI: estoy asustada KANI: no me llamo así. PAYPA SUTIN,
por la dolencia de mi matriz. SIN. SUTIYUQMI KANI: soy tocayo de él,
SURU_: 5) (verb.) tener la piel de gallina. MANCHARISQA. me llamo como él. SUTINPI QAYA_:
SURUCHAWAN: con el viento tengo la llamar por su nombre. ALLIN SUTI:
piel de gallina. SUSTUCHAKU.: (verb.) asustarse. SIN. nombre de cariño, familiar. KUYAY
MANCHA., MANCHAKU_. SUTI: nombre de cariño. MAL SUTI,
SURUCHI: (nom.) enfermedad de la al- MAL N O M B R E : apodo. HUKNIN
tura. En vez de SOROCHE: SUSU__: 1) (verb.) ApoliUar. SUTINPI: alias, seudónimo. HUKPA
SUTINWAN WAWAYTAM BAWTI-
SURUMPI: (nom.) enfermedad de la vista SUSU_: 2) (verb.) Cernir, en vez de SACHIRQANI: lo hice bautizar con ape-
producida por la reverberación del sol, de SUYSU_. llido de otro, no con el de su verdadero
la nieve. padre. PARAYSOPA SUTILLANTA
SUSU_: 3) (verb.) Adormecerse el cuer- UYARISPAN, SANTUKUNA ANCHA-
SURUMPI_: (verb.) deslumhrar el sol, la po o una parte del cuerpo. CHAKIY TAM KUSIKURQAKU: al oir el nom-
nieve, la luz. SURUMPIQ RITI: nieve SUSUN, SUSUNKARUN: se me ador- bre del cielo, los santos se alegraban mu-
que deslumhra. SURUMPIQ RIRPU, mece la pierna o el pie. cho. SUTIN CHURASQA, FIRMASQA:
LIRPU: luz del espejo que deslumhra. firmado.
SURUMPICHI_: deslumhrar a otro. S U S U N : 1) (adj.) Entumecido. SIN.
TUTA N I N A W A N P I C H I W T A SUSUNKASQA, USUNKASQA. S U T I : 2) (nom.) A p o d o . SUTITA
SURUMPICHI_: deslumhrar de noche CHURA_: poner nombre o apodo.
los pájaros con luz. KAY EBANQELYO SUSUN: 2) (adj.) Aún verde, no madu-
CHIKA I L L A R I Q SIMI SURUM- ro que debe cosecharse para que pueda SUTI: 3) (nom.) Intención, en nombre
PIYKUWANCHIK: con su luz brillan- madurar en la casa. de. Ñ O Q A P A SUTIYPI MAÑAY:
te, las palabras de este evangelio nos des- pidelo en mi nombre, a mi intención.
lumhran. SURUMPISQA: ojos deslum- SUSUNA: (nom.) colador, cedazo, tamiz. ÑOQAPA SUTIYPI MIKUY: come en
hrados. SIN.SUYSUNA. mi nombre, en vez de mi.

SUSA: (nom.) polilla. SIN. PUYU, PEQU, SUSUNAY: 1) (nom.) Calambre. SIN. SUTI: 4) (nom.) verdad.
TIMTA. I N K U C H A SIPIY, S U S U N K A ,
SUSUNKAY SUTI: 5) (nom.) Planta de flor morada,
SUSEDI_: (verb.) suceder. DESGRA- cuya vara sirve para techar.
SIA, LLAKI SUSEDIWARQAM: me SUSUNAY: 2) (nom.) Picadura de hor-
pasó una desgracia. SUSEDISQA: suce- miga. SUTI SUTILLA: (adv.) pública, mani-
so, evento, acontecimiento. fiestamente cosa clara, evidente, a las cla-
SUSUNKA_: 1) (verb.) Cernir, tamizar. ras, a la descubierta. SUTI SUTILLANTA
SUSESION: (nom.) sucesión. QELLQAYKU_: empadronar.
SUSUNKA_: 2) (verb.) Entumecer, ador-
SUSITA_: (verb.) suscitar. mecer. SUSUNKAYA_: estar adormeci- SUTICHA_: 1) (verb.) Nombrar, poner
do, entumecido. SUSUNKACHI_: ador- un n o m b r e , un apodo. PADRE
SUSKILLA: (nom.) llovizna. SIN. IPU, mecer., SUSUNKARISQALLA: algo ALFONSOWAN SUTICHANIKU: le
QIPUMUY, POKYA, PUSPA. adormecido, achispado. K W E R P O N apodamos padre Alfonso. BAWTIS-
SUSUNKARUN: se está adormeciendo. MUPISASERDOTEM SUTICHAN: el
SUSKRITO: (nom.) suscrito. SIN. SUSUNKARU_: adormecerse con sen- sacerdote impone el nombre en el bau-
FIRMASQA. sación. tismo.

-323-
SUTICHA_: 2) (verb.) Señalar, aclarar, SUTIYUQ: (adj.) que tiene nombre. SUWA_: (verb.)robar, SIN. SUWAKU.,
decir la verdad. S U T I C H A S Q A YATA__, O Q A R I _ , K U Y U C H L ,
PUNCH AW: el día señalado. SUTKA_: (verb.) resbalar. SIN. LAPTA.,LLAMKA..
L L U C H K A . , CHUTU_, SUCHU_,
SUTICHA_: 3) (verb.) Ser nombrado, TRASPALA.. SUWA PUSAYKU: (nom.) una variedad
llamado. E S P O S O N W A N S U T I - de papa negra.
CHASQA: llamado o nombrado por su SUTKU_: (verb.) resbalar SIN. SUTKA_,
esposo. MANAM M E R E S I N I C H U LLUCHKA., SUCHU_ TRASPALA.. SUWABE: (adj.) suave. SIN. LLAMPU,
CHURIYKIPA SUTINWAN, SUTI- QAPYA, ÑAMPU, QAPU, USYA.
CHAKUYTA: no merezco ser nombra- SUTU: 1 ) ^ / » . ; Nudo.
do tu hijo. SUWAKU_: (verb.) robar, hurtar.
SUTU: 2) (nom.) Enano, pequeño, tama- DIOSPA PUNCHAWNINTA
SUTICHA_: 4) (verb.) Dar apellido, por ño de nudo. SUWAKU__: trabajar en domingo.
ejemplo del padre natural al niño. AMA SUWACHIKU_: dejarse robar.
HUKMAN SÜTICHANKICHU, HUK- SUTU: 3) (nom.) Haces de vino, chicha SUWANAKU_: robar a la joven para ca-
PA SUTINPI WAWATA APUNTA- tierna. sarse o vivir amancebados.
CHINKICHU: no le des, no le hagas SUWAKUSQA WAWA: niño bastardo,
anotar para la criatura el apellido de otro. SUTU_: 1) (verb.) Gotear. WASIMAN adulterino. SIN. CHULLMU_, RATA_,
KAQLLATA SUTICHAY: aclarar la ver- S U T U N : gotea d e n t r o de la casa. WAYKA_, SUWA_.
dad. S U T I C H A C H I _ S U T I N C H A - WIRAPA SUTUMUSQAN: rociado con
CHI_: hacer aclarar. SUWA, NISPA, grasa o la grasa derretida. SUTUY- SUYA: (adj.) tela mal tejida, floja.
SUTICHARQANI: le llamé ladrón. KACHI__: hacer escurrir, filtrar, destilar,
hacer gotear. SUTUKU_: gotear. SUYA_: (verb.) esperar, aguardar, confiar.
SUTICHA_: 5) (verb.) Avisar el nom- DIOSMAN SUYA_: esperar en Dios.
bre. MANAM REQSINICHU, SUTU_: 2) (verb.) Derretirse. CHAN- YANUNAYKITAM SUYASAQ: espe-
SUTICHAPUWAY: no le conozco, KAKA SUTUN: la chancaca (azúcar raré que acabes de cocinar. RIMANANTA
avisame su nombre. mascabado en panes compactos) se de- SUYA_: esperar que acabe de hablar o que
rrite. termine la frase, estar pendiente de sus
SUTIL: (adj.) sutil. LIMÓN SUTIL: pe- palabras. ¡SUYAYI: (espera!, puede ser
queño limón. SIN. LLAÑU, LLASPA, SUTU_: 3) (verb.) Colgar gota, como el también amenaza. MARÍA SUYA-
UCHUY moco de la nariz. K U Y L L A : Maria mi esperanza.
SUYACHI.J hacer esperar, preparar, te-
SUTILXA Ó SUTILLAN: (adu) eviden- SUTUPAY: (nom.) una variedad de cule- ner listo, por ejemplo la plata para cuan-
te, evidentemente, manifiesto, visible, no bra. do uno venga a cobrar: QOLLQEYTAM
se puede uno equivocarse. LLULLAKUN SUYACHISAQ. LLAPAN RUNA-
SUTILLA: en e v i d e n t e , m i e n t e . SUTUY: (nom.) gota de cualquier liqui- K U N A PRIMISIASTA SUYACHI-
KAMINO SUTILLAN: el camino es vi- do. H U K S U T U Y C H A P I P A S M I PUSUNKI: todos te han preparado las
sible, fácil de seguir. S U T I L L A QESUKRISTO KACHKAN: Cristo está primicias. QOÑI YAKUTA
R I K U R I N , Q A M U C H K A N : se ve en la más minima gotita de vino. SUYACHIYNIY MANA KAPTIN,
fácilmente, viene a la vista. SIN. MANAM SUTUYTAPAS SUWAKUR- MANA KOMULQARQANICHU: no
CHAQAN,KAQLLA Q A N I C H U : n o h e r o b a d o nada. habiendo nadie, para preparnos el desa-
MANAM NI SUTUYTAPAS yuno, no comulgué.
SUTINCHA_: 1) (verb.) manifestar algo, KRIYNICHU: no creo nadita. H U K
publicarlo, declararlo. SUTICHA_ mani- SUTUYLLA: una gota no más. SUYAPAYA_: (verb.) aguardar con pa-
festar algo, publicarlo, declararlo. ciencia, demasiado.
SUTINCHASQA: cosa manifestada. SUTUY SUTUY: (adv.) mucho, muy.
SUTUY SUTUYMI KANI: estoy muy SUYKU_: (verb.) servir, ser esclavo, peón.
SUTINCHA_: 2) (verb.) Resbalar, pati- mojado. SUTUY SUTUYTA
nar. NUYURUWAN: estoy muy mojado. SUYLLULLU: (nom.) árbol grande de
Q E S U K R I S T O SUTUY SUTUY, las alturas, cuya hoja es remedio contra el
SUTINNAQ: (adj.) que no tiene nom- NUYUY NUYUY SUDARQA: Jesucris- escorbuto.
bre, infiel, no bautizado. to sudo mucho. SUTUY
SUTUYLLAMANTA: derramarse poco SUYNAQ: (adj.) firme, estable, constan-
SUTIYA_: (verb.) nombrar, señalar para a poco. , t e m e n t e . SIN. M A N A KUYUQ,
un oficio, una cosa. SUTIYACHI_: bau- TAKIYAQ,SINCHL
tizar, poner nombre. SUTIYACHISQA: SUWA: (adj, nom.) ladrón ; ladrón de
bautizado. corazones. SIN. ARPERO, SUWAKUQ, SUYRU: (nom.) ropa larga que se arrastra
APAKUQ,MAKISAPA. SUYRUTA OQARI_: recoger la ropa lar-

-324-
ga que se arrastra. SUYU: las cuatro regiones. en tiempo de los Incas. Le llamaban tam-
bién WAMANIAPU: jefe de 40.000 co-
SUYRU_: 1) (verb.) Arrastrar la ropa. SUYU: 3) (nom.) Porción de terreno que munidades o Ayllu.
uno ha trabajado ganando con ella otra.
SUYRU_: 2) (verb.) Reptar. SIN.
WIKSANPA PURI_, ARAPA_. SUYU: 4) (nom.) lista de poncho. SUYU
P O N C H O : p o n c h o con lista.
SUYRUQ: (nom.) reptil. SIN. ARAPAQ, NOGALNINWAN, PUKANWAN
LLOQAQ, URU, WIKSANPA PURIQ. SUYU PONCHO: poncho con listas de
color nogal, rojas.
SUYRURU: (nom.) choloque, su fruta o
espigua, sirve a los niños para jugar a las SUYU: 5) (nom.) Sucio, desaseado, mu-
bolitas. SUYRURU RUYRUCHATA, griento. SUYULLAÑA: formados algo
YANATA, DUROTAM RURUN: el numerosos.
SUYRURU da un fruto redondo, negro
y duro. SIN. KUCHKU, ÑUQCHU. SUYU_: 1) (verb.) Dividir la tierra por re-
giones, señalar la tierra que debe trabajar
SUYSU: (nom.) cernidor, criba, tamiz. cada persona.
MUYUQ SUYSU: insulto, desprecio:
«cernidor móvil». SUYU_: 2) (verb.) Ganar a otro en el tra-
bajo, dejándolos atrás, ganar en apuesta,
SUYSU_: (verb.) cernir, colar, tamizar, cri- carrera, llevar carga, etc. SUYUNAKUj.
bar. ICHU SUYSUSQA, MUYMASQA, porfiar para ganar. SUYURQAYKIM,
CHUMASQA: paja escogida. PUYPU MASYARQAYKIM: te gané.
KAPTIN A R N E R O W A N SUYSU-
CHAYKUY: si está aglomerado, espeso, SUYUCHA_: 1) (verb.) Señalar gente
debes colarlo con la criba. ISKUTA para su parcialidad, para juegos, escara-
SUYSUNKI: cierne la cal. muzas, trabajo.

SUYSUKU.: (verb.) caer la tierra del ta- SUYUCHA_j 2) (verb.) Poner aparte cada
miz. parcialidad.

SUYSUNA: (nom.) cedaño, cernidor, co- SUYUCHA_: 3) (verb.) Hacer alarde en


lador, tamiz, SIN. SUYSU. la guerra.

SUYTU: (adj.) largo, alargado, como bo- SUYUCHACHAKU_: (verb.) hacer alar-
tella, piedra, más largo que ancho o grue- de, burla, p o n e r o r d e n y burla.
so. SUYTU UMA: cara larga, ovalada. SUYUCHAKU_: ponerse aparte cada
SUYTU KAYNIN: su largo. SIN. SUNI, parcialidad, dividirse. SUYUCHA-
PAKRA,WASKA. NAKU_: ponerse en pie, en orden en
sus asientos a los muchachos para orde-
SUYTU_: (verb.) acurrucarse, agacharse, narlos. SUYUCHATAMU_: dejar repar-
ponerse en cuclillas. tido, repartir. SUYUKAYA_: estar repar-
tido todo por parcialidad, heredad, obra.
SUYTUKU_: (verb.) estirarse.
SUYTUKUY PASANAYPAQ: hazte SUYUCHAQ: (nom.) jefe que enfila un
delgado, estirate para poder pasar. grupo.
SUYTUYASQA: alargado. SIN. AYSA_,
CHUTA_. S U Y U N T U : (nom.) gallinazo. SIN.
ULLASQO, ULLASKO, ULLATU,
SUYTULO_: (verb.) acurrucarse, agachar- ULLAWANKA, USKU, WISKUR.
se, ponerse en cuclillas. Como SUYTU_.
S U Y U N T U Y : (nom.) gallinazo.
SUYU: 1) (nom.) Parcialidad, región, pro- SUYUNTUY HIÑA QARA UMA: te-
vincia. ner la cabeza pelada como el gallinazo.
SIN. SUYUNTU.
SUYU: 2) (nom.) Regiones en que estaba
dividido el imperio Inca TAWANTIN SUYUYUQ APU: (nom.) jefe del Suyu,

-325-
T
T: Consonante oclusiva sorda, alveolar. mado porque su espalda tiene la forma UYAPI TAKA_: dar mojicones, bofeta-
de una tabla. das. TAKA_ PUNKUTA: golpear a la
_TA: 1.) (suf.) sufijo acusativo de com- puerta, llamar a la puerta. LAMPATA
plemento directo. Cuando hay dos TACHA: (nom.) mancha. TAKACHI_: golpear el acero para asen-
acusativos, basta poner _TA una sola vez. tar. TAKAKAKUQ RUNA: golpeador.
DIOS OBEDESINAYKITA MANA TACHA_: (verb.) manchar. TAKAKU_: enclavarse. TAKAPA_:
KAQPAQ CHURANKIM MANA apuñetear. SIN. CHAQTA.
DIOS MERESINMANCHU YUPA- TACHI_: (verb.) hacer sentarse, echar
YCHANAYKITA HIÑA: has estimado fundamento, colocar algo para venta. TAKA_: 2.) (verb.) cortar. UMANTAM
como nada la obediencia a Dios, como si TACHINAKU_: amancebarse. SIN. T A K A R Q A N I : le corté la cabeza.
no mereciera tu respeto. Diostam kuyani: TIYACHI_,TIQSI_. T A K A P U _ : deshacer lo labrado a
amo a Dios. martillazos. SIN. K U C H U _ .
TACHINA: (nom.) silleta, banco, lugar
_TA: 2.) (suf.) acusativo de movimiento, para sentarse. SIN. TIYANA. TAKA_: 3.) (verb.) dispersar, separar.
cuando el lugar está cerca. LIMATA RIN: TAKANAKU_: separarse de grado o
va a Lima se puede decir: LIMAMAN TACHO Ó TACHU: (nom.) pequeño violencia. TAKANAKU_ SIPASMAN-
RIN. cántaro o recipiente de barro o de hojala- TA, WARMINMANTA: separse mutua-
ta. SIN. URPU, PUYÑU mente los amancebados, por fuerza, de
_TA: 3.) (suf.) En vez de. LIMAMAN su mujer. TAKARAYA_: hundirse en
RINANTA SAPAQ LADUMANMI TACHONA_: (verb.) tachonar. pantano. TAKARI__: fornicar. SIN.
AYQERQA: en vez de ir a Lima, se fue a CHEQE_.
otra parte. TACHUELA: (nom.) achuela.
TAKA_: 4.) (verb.) agruparse, apretarse
_TA: 4.) (suf.) durante. HUK ORATAM TAFETÁN: (nom.) tafetán. una cosa con otra. RUNAKUNA TAKA
SUYARQA: esperó durante una hora. TAKA QAMUNKU: los hombres vie-
TAGUA: (nom.) corozo, marfil vegetal, nen agrupados y apretados. SIN. HUÑU_
_TA: 5.) (suf.) después de: CHAYNA- es una palmera, ó TAWA. , H U Ñ U N A K U . , WAMPULLAÑA.
TACHU RINKI?: ¿te vas después de eso?
TAKA: 1.) (nom.) puñete. TAKAYTA TAKA TAKA: (nom.) herrero, platero,
_TA: 6.) (suf) contra: RUNAMANTAM REQSINKI: conocerás mi quien trabaja a golpes.
RIMARQA: habló contra el hombre. puñete, (amenaza)
TAKACHU: (adj.) el que mira mucho
TABAKO: (nom.) tabaco. Ñ U T U TAKA: 2.) (nom.) puñetazo, puñado, tiempo parado.
SAYRI: tabaco en polvo. SIN. SAYRI. trompada.
TAKAMA: (nom.) gallereta, pato negro
TABARDILLU: (nom.) tabardillo, in- TAKA: 3.) (nom.) provocan al carnero que no vuela. SIN. TAKAMI.
solación. diciendo. TAKA TAKA:: acomete, pega.
TAKAMI: (nom.) gallereta, pato negro
TABIKE: (nom.) tabique. SIN. TAKA: 4.) (nom.) corto. TAKA WARA, que no vuela. Ver TAKAMA.
QENCHA CHUPA, MAKI: pantalón, cola, mano
corta. KAY SAKO TAKAM: esto saco o TAKANA: (nom.) mazo, martillo, cual-
TABLA: (nom.) tabla. TABLAWAN chaqueta es corta, estrecha. SIN. CHUTU. quier instrumento para golpear.
WAQTA_: tablazo, pegar con tabla.
TABLACHA: tableta, tablilla. TABLA TAKA: 5.) (nom.) capa de paja gruesa en TAKANAKU_: (verb.) luchar, pelear a
HIÑA: tabular. SIN. LLASPA KULLU la cumbrera del techo. puñetazos.

TABLACHA_: (verb.) entablar. SIN. TAKA: 6.) (nom.) afrecho. TAKANKA: (nom.) variedad de ave.
KATKU_.
TAKA__: 1.) (verb.) dar golpe, golpear, TAKAPA_: (verb.) romper los terrones
TABLAKARGA: (nom.) insecto así lla- apuñetar, apuñalar, acachetar, martillar. con la azada ó pala.

-326-
TAKARAYA_j (verb.) mirar mucho tiem- mento de labranza. TIYARI_.
po parado. TAKARAYAQ: que mira así.
comoTAKACHU. TAKO Ó TAQO: 1.) (adj, nom.) almagre, TAKU_ Ó TAQU_: 4.) (verb.) concebir.
color colorado. Ver TAKU ó TAQU. WAWATA TAKUNÑAM: ya ha conce-
TAKARPU: 1.) (nom.) estaca. TAKARPU bido. SIN. WIKSAPAKU_.
CHUKCHA: cabello naturalmente eriza- TAKO Ó TAQO: 2.) (nom.) taco.
do, parado. T A K O N : tacón. T A K U N A S U : TAKU_ Ó TAQU_: 5.) (verb.) registrar,
taconazo. remover un baúl, la casa, buscar remo-
TAKARPU: 2.) (nom.) rastrojo, raíz seca viendo, hurgar, remover el fuego. SIN.
de planta. SIN. KALCHASQA, KUTMU, TAKRA Ó TAQRA: 1.) (adj nom.) esté- TAQWA_ , TAQWI_ , QAWA_ .
PALLAPAKUY. ril, tierra que no se puede labrar, terreno
flaco. TAKRA, RANR A CHAKRA: cam- TAKU_ Ó TAQU_: 6.) (verb.) unir mez-
TAKARPUj 1.) (verb.) hincar, plantar po donde hay muchas piedras menudas. clando. SARA MANSINMAN TAKU_,
estacar. C H A K R U _ TAKRU__: mezclar los
TAKRA Ó TAQRA: 2.) (adj nom.) leña maices de la misma especie.
TAKARPU.: 2.) (verb.) cortar una plan- de túnel.
ta a cierta altura. TAKU_ Ó TAQU_: 7.) (verb.) meter
TAKRA Ó TAQRA: 3.) (adj nom.) te- costal por la fuerza, apretando. Mezclarse
TAKAY: (adj, pronom.) demostrativo. rraplén, torta de barro sobre los techos. el g a n a d o . O B E Q A Y K U N A M A N
aquel, aqueUa. SIN. CHAY, CHAKAY, T A K U K U N , T A Q R U K U N : se han
WAK, WAKNA. TAKRARAY Ó TAQRARARAY: mezclado con mis ovejas.
(onom.) para designar el ruido producido
TAKAY TAKAY: (adj.) empaquetado, por los huesos que se entrechocan. TAKU Ó TAQU: 1.) (nom.) algarrobo.
apretado, muy ajustado. En montón.
1GLESIAPIM TAKAY TAKAY: en la TAKRU_ Ó TAQRU_: (verb.) mezclar TAKU Ó TAQU: 2.) (nom.) color mora-
Iglesia están apiñados. SIN. Q O T O líquidos, animales con otras cosas. do, almagre.
QOTO, MUNTU MUNTU, MUNTUY
MUNTUY, SUNTUY, T A N Q A TAKRU Ó TAQRU: (adj.) mezclado, TAKU Ó TAQU: 3.) (nom.) relación de
TANQA. consuso. T R A K R U Y T A K U Y ó afinidad.
TAQRUY TAQRUY: confusamente.
TAKI: 1.) (nom.) c a n c i ó n , canto. SIN. CHINKA. TAKU Ó TAQU: 4.) (nom.) descompues-
ÑUWRAYKUNA T A K I : música. to, revuelto, mezclado. TAKU TAKU:
ÑAWRAYKUNA TAKIKUNA: músi- TAKU_ Ó TAQU_: 1.) (verb.) mezclar, comida en que entran muchas cosas.
cos, cantores. TAKITA OQARIQ: el que entreverar, amalgamar, remover, por
comienza el canto, que entona. TAKITA ejemplo comida en la olla, con cuchara, TAKURI_ Ó TAQURI_: (verb.) inquie-
QENQUCHI_: gargantear, contrapun- cosa espesa, descomponer, trabucar, des- tar, desasosegar. TAKURICHIPAYA_:
tear. parramar lo compuesto, vendido, concer- perturbar, alterar, causar bullicio, motín
tado, contratado. TAKUYCHAKU_: re- de guerra. TAKURICHL. TAMU_: de-
TAKI: 2.) (nom.) tambor. Q A T U N volver de alto a bajo, por ejemplo bus- jar la gente inquieta y desaparecer, inquie-
TAKI: gran tambor. cando algo. TAKUYCHIMU_: entrarse tar con su ida. TAKURICHIKACHA_:
el ganado ajeno, mezclarse por descuido. e s t o r b a r , impedir. T A K U R I K U -
TAKI: 3.) (nom.) canción y danza. TAKUYKUQ: ganados que se mezclan C H A K U _ : inquietarse de burla.
con otros. TAKUYKUKU_: estar una TAKURIKU_: inquietarse, alborotarse.
TAKI„: 1.) (verb.) cantar. cosa revuelta, mezclada, perdida en me-
FEOKUNATAM TAKIRQANI, dio de otras. TAKUSQA: cosa mezclada. TAKUY TAKUY: (adj.) cosas revueltas,
TAKIKURQANI: canté cosas profanas. SIN. C H A Q U _ , C H A K R U _ , trabucadas. T A K U Y TAKUYLLA:
LLAKITAKIY: canto triste. El nombre CHAQRU_. revueltamente, confusamente. TAKUY
del canto o cantar de cada una de las varie- TAKUYTA H I Ñ A RURARQANKI:
dades de canto y poesía QUECHUA tie- TAKU_ Ó TAQU_: 2.) (verb.) alborotar. hiciste muy apretado.
ne su propio nombre así HARAWI_: AMA TAKUKUWAYCHU, TAKRU-
cantar el HARAWI, QACHWA_: cantar KUWAYCHU: déjame en paz, no albo- TAKYA: (nom.) estiércol de llama, oveja,
laQACHWAetc rote tanto, se dice a los que pelean, mien- cobaya, sirve de combustible.
ten, hablan cosas deshonestas. SIN.
TAKI_:2.) e n c a n t a r l a s aves. WALLPA B U L L A T A A R M A _ , RURA__ , TAKYA_ Ó TAKIYA_: (verb.) estar fir-
HIÑA TAKI_: cantar mal, cantar como QAPARIJ, MOROTA_. me, ser c o n s t a n t e , perseverante.
la gallina. T A K Y A N A N P A Q : apoyo, puntal.
TAKU_ Ó TAQU_: 3.) (verb.) sentarse, TAKYASQA MUSU: joven fuerte,
TAKLLA Ó TAQLLA: (nom.) instru- t o m a r asiento. SIN. T I Y A K U _ , conpetente en su trabajo. MALOS

-327-
P E N S A M I E N T U K U N A TAKYA- plo, el caballo que no quiere adelantar más. TALAQ TALAQ: (onom.)
KUQ H I Ñ A K A P T I N WISCHUR- TAKYAPAKUYLLAWAN: onomatopeya, ruido de tablas o puertas
QANI: boté los malos pensamientos p e r s e v e r a n t e m e n t e , con firmeza. que chocan.
cuando estaban por echar raíces en mi es- TAKYAPAKU_: obstinarse. TAKYA-
píritu. DIOSPA GRASIANPI TAKYA_: CHIKU_: comprar una cosa, establecer- TALBES Ó TALBESNIN:(*¿ttJ algu-
perseverar en gracia de Dios. MIKUY se definitivamente. Mirar por sus cosas, nas veces. TALBES TUTALLAM: algu-
MANA TAKYANCHU: la comida no conservarlas con cuidado. TAKYARI_: nas noches no más. SIN. MANAPAS.
queda en el estómago, tengo ganas de convalecer, reponerse de una enfermedad.
vomitar. ALLPA TAKYAN USIAPI: la TALEN: (adj.) perezoso, que anda des-
tierra se endurece en tiempo de sequía. TAKYAQ Ó TAKIYAQ^: (adv.) que pacio. TALEN KUCHILLU: cuchillo que
dura, es constante, firme, perseverante. no corta.
TAKYACHI. Ó TAKIYACHI_: 1.) T A K Y A Q S O N Q O : perseverante.
(verb.) hacer durar, volver firme, constan- MANA TAYAQ SONQO: inconstante, TALENTO: (nom.) talento, moderación.
te, duro. MALOS PENSAMIENTU- variable. TAKYAQ MANA KUTIQ: T A L E N T O KANAYKAMALLAM
KUNATAMTAKYACHIRQANI: hice c o n s t a n t e en cumplir su palabra. TOMARQANI: bebí con moderación.
durar los malos pensamientos. USIAY ó TAKYAQ WAYNA, RUNA: joven, TALENTOLLATAM UPIYA_: tomar o
USYAY ALLPATA TAKYACHIN: la hombre, fuerte, firme, competente en su beber con moderación, MATISAPA: ta-
sequía endurece la tierra. KULLUTA trabajo. T A K Y A Q K A Q Q E Y ó lentoso. Sinónimo de este último. SIN.
TAKYACHI_: afianzar un palo, apunta- TAKYAQ KAQNIY: renta, hacienda MATI.
lar. segura. TAKYAQ RUMI: piedra firme.
TAKYAQ PROPOSITUTA RURA_: TALKU: (adj.) perezoso. SIN. QELLA,
TAKYACHI_ Ó TAKIYACHI_: 2.) hacer firme p r o p ó s i t o . KAYPI TALEN.
(verb.) guardar, conservar. DIOSLLAY, TAKYAQ: establo, perenne en el pue-
GRASIASTAM Q O Y K I KAWSAY- blo. TAKYAQ: el que tiene su casa llena. TALLA: 1.) (nom.) talla, estatura. SIN.
NIYTA TAKYACHIPUWASQAYKI- CHIKAN.
MANTA, WAQAYCHASQAY- TALA: (nom, adj.) cuchillo que no corta,
KIMANTA: te agradezco, Dios mió, por al que le falta el cabo. SIN. TALEN, TALLA: 2.) (nom.) el que espera descan-
haberme conservado la vida. MANAM TALAPA. sando.
IMATAPAS TAKYACHINCHU: no
guarda nada de su plata. TALA_: (verb.) talar. SIN. KUCHU__. TALLA_: 1.) (verb.) descansar esperan-
do.
TAKYACHI_ Ó TAKIYACHI_: 3.) TALABAREYA: (nom.) talabartería.
(verb.) establecer aquí. TAKYACHIKU_: TALLA_: 2.) (verb.) echarse boca abajo.
establecerse definitivamente. TALABARTERU: (nom.) talabartero. TALLAN AKU_: echarse unos encima de
otros. TALLANAKUCHAKU_: jugar
TAKYACHI. Ó TAKIYACHI_: 4.) TALADRA__: (verb.) taladrar. SIN. los niños echándose unos encima de
(verb.) de modo perenne. UCHKU_, UQTLL UTKU_. otros. TALLAYKU__: echarse encima de
TAKYAKURQUN: se repuso de su po- algo boca abajo. TALLARAYA_: estar
breza, ya es proporcionado de modo T A L A D R O : (nom.) taladro. S I N . echado boca abajo.
pernne. KAYPI TAKYAQ: estable pe- UCHKUQ.
renne en el pueblo. TALLE: (nom.) talle. SIN. SAYAY.
TALAMBRA: (nom.) hierba de la puna,
TAKYACHI. Ó TAIOYACHI_: 5.) de flor olorosa. TALLER: (w/ar.j taller.
(verb.) tener, no faltar. T A K Y A Q
IMAYPAS: tener lo necesario. TALAPA: 1.) (nom.) astilla de cualquier TALLI_: (verb.) transtornar, trasvasijar,
cosa. SIN. CHEQTA,TIPI, WAQCHI, esparcir, derramar al suelo, variar.
TAKYACHI_ Ó TAKIYACHI_: 6.) CHILLPI. YAKUWAN MEDALLATA TALLI-
(verb.) pararse. TAKYAY, SAYAY: pára- KUSPAN WARMATA URQUCHIN:
te, ponte de pie. TALAPA: 2.) (nom.) cuchillo romo que juego que consiste en echar al agua una
no corta, como TALA, TALEN. medalla, una moneda y hacerla sacar con
TAKYACHI. Ó TAKIYACHI_. 7.) los dientes p o r los muchachos.
(verb.) apoyarse, arrimarse. PERQAMAN TALAQ: (adj, adv.) el que anda despacio. ¿IMAPAQTAQ TALLIWARQANKI?
TAKYAPAKUY: arrímaten apóyate a la SIN. ALLILLA, ALLILLAMANTA ¿porqué me has cambiado, trastornado?
pared. SIN. QEMIKU_ , ASUYKU_ , PURIQ. T R I G O T A T A L L I _ TALLIKU_:
ANCHU_. trasvasijar el trigo. SIN. TIQSU_.
TALAQ NI_: (verb.) tronar, hacer ruido
TAKYAPAKU_ Ó TAKIYAPAKU_: la atmósfer. SIN. K A Q Ñ I _ . TALLPU: (nom.) he%
(verb.) hacer hincapié. Recalcitar por ejem-

-328-
TALLQEKU_: (verb.) llevarse a casa la quier hembra. SIN. CHUWA, CHUCHA, LLA_: barrer su basura. La basura grande
comida de un banquete, ó TAQLLEKLL CHUSPA. es LASTRE, QOPA.

TAMIS: (nom.) tamiz. SIN. SUYSUNA. _ TAMU_: (suf.) sufijo que significa irse,
TALLU: (nom.) venado. Dicen también dejando hecho lo expresado por el verbo.
TALLUS. SIN. LUYCHU, TARUKA. TAMKAYLLU: (nom.) mosquito gran- WAÑUCHITAMUNI: le doy muerte de
de que pica. paso, lo mato y me voy.
TALLU_: (verb.) mezclar una cosa con NAPAYKUTAMUNI: lo saludo de paso.
otra, líquidos, sólidos, gente. TAMPA 1.) (adj.) enamarañado, enreda-
TALLUNAKU_: mezclarse mutuamen- do. TAMPA CHUKCHA, MILLMA: TAMYA: 1.) (nom, adj.) hombre tan dé-
te unos con otros, animales de majada pelo, lana enmarañada. TAMPA TAMPA bil que apenas puede andar. SIN. EQO.
ajena, gente entre si. TALLUSQA: mez- PACHARAQ: lo que está todo desorde-
clado. TALLUSQA YAWAR: el que es de nado. TAMPA PACHALLAN: desgreña- TAMYA: 2.) (nom, adj.) lluvia. SIN.
sangre mezclada. SIN. C H A Q U _ , do. TAMPA SACHA: árbol muy PARA.
CHAKRU_. enramado, podado.
TAMYA_: (verb.) llover. ELIAS,
TALÓN: (nom.) talón. SIN. CHAKI TAMPA: 2.) (adj.) pelo que queda en el D I O S T A MAÑAKUSPA, TAMYA-
QEPA,TAYKU peine. CHIRQA: Elias, orando a Dios, hizo llo-
ver. SIN. PARA_.
TALU: (adj.) duro. SIN. A N A Q , TAMPA_: (verb.) enmarañar, enredar.
ANASQA, ANARKACHISQA, TAMPAYAYACHI_: enmarañarse. SIN. TAN N I _ : (verb.) calmar, tranquilizar.
ANKU CHAPU__. SIN. TAN N I C H I _ , AWKAYACHI_,
ALLINYACHI_.
TAMAL: (nom.) pastel de maíz, con ade- TAMPI_: (verb.) andar inseguro.
rezo y carne, envuelto en hojas de la espi- TANA: (nom.) fruta muy espinosa que
ga de maíz o con hojas de plátano. TAMPITAMPI: (adj.) inseguro. TAMPI se pega.
TAMPI PURI_: andar inseguro, tamba-
TAMAÑO: (adj.) tamaño. SIN. KAY leándose. SIN. TANKI TANKI, TANRI TANAKI: (nom.) mosca de la sierra.
CHIKA,SAYAY. TANRI, TAMBRAKACHA„
TAMSAYKACHA_. TANAPA: 1.) (nom.) remendó de mu-
TAMARINDO: (nom.) tamarindo. chos pedazos uno encima de otro o al
T A M P I Y TAMPIYLLA: (adj.) lado los unos de los otros.
TAMBO: 1.) (nom.) posada. inseguramente tambaleándose como un
WAKLLAPIMTAMBOSUN: descansa- niño, enfermo. TANAPA: 2.) (nom.) tumorcito o san-
remos allá no más. Ver TAMPU. gre muerta que se forma en la planta del
TAMPU: 1.) (nom.) mesón, morada, pie y forma pus ó YAWAR WAÑUSQA.
TAMBO: 2.) (nom.) almacén de propie- posada, depósito, hotel o TAMBO. SIN. CHUPO.
dad del patrón de donde se puede com-
prar comestibles o cosas utilitarias a cuenta TAMPU: 2.) (nom.) caverna, lugar de ori- TANARAYKU: (nom.) montaña o ce-
de su trabajo o jornal. gen de los Incas. TAMPU T O Q O ó rro sagrado, lugar de veneración.
TAMPU MACHAY ó PAQARINA
TAMBOCHA: 1.) (nom.) pequeña po- TAMPU: lugar de origen mítico de los T A N D A _ : (verb.) acopiar. SIN.
sada. Incas. M U N T U _ , RAWKA_ , SUNTU_ ,
T A N Q A _ , C H U R U . , TAWQA_ ,
TAMBOCHA: 2.) (nom.) palo peque- TAMPU: 3.) (nom.) heredad lejos de la MUÑU_.
ño. población. TAMPU KAMAYUQ: hote-
lero, ventero, mesonero. TANGARARA: 1.) (nom.) árbol de la
TAMBOR: (nom.) tambor. SIN. TAKI, selva. En él anidan las hormigas.
WANKAR, WAMPAR, TINYA. TAMRAYKU: (nom.) cerco, piedra alta, TANGARARA.
cosiderada como divinidad.
TAMBRAKACHA_: (verb.) andar TANGARARA: 2.) fa?w.; hormigas que
difícilmente como quién va con carga pe- TAMSAYKACHA_: (verb.) andar trope- viven en el árbol TANGARARA, son
sada. SIN. TAMSAKACHA_, TANKI zando a cada rato por debilidad, cojera. muy agresivas, rojas, su picadura produ-
TANKI PURI_. TAMS AYKACHASTIN PURI__: lo mis- ce fuerte irritación de la piel. Al picar mu-
mo que TAMSAKACHA_. chas juntas vuelven loco, hasta matan.
TAMI: (nom.) placenta.
TAMU: (nom.) basura menuda, pasto TAÑÍ: (nom.) una planta llamada diente
TAMIN: (nom.) órgano sexual de cual- de paja, trigo, cebada. TAMUNTA PA- de león.

-329-
TANI_: (verb.) estancar, escampar, cesar, TANQA: 2.) (nom.) rama de árbol. TANTANAKU_: (verb.) reunirse, jun-
calmarse, parar de decir, hacer. tarse, congregarse en uno todos.
YAWARNIN TANIRQUN: su sangre ya TANQA: 3.) (nom.) árbol de flor mora-
no corre. WAYRA, PARA da. TANTAY WALLKACHANA_: (verb.)
TANIRIMUCHKAN: se calme el vien- vestir pobremente el que solía vestirse
to, la lluvia. S O N Q O Y T A N I Y - TANQA__: 1.) (verb.) empujar. bien.
KUWAN: se calma mi cólera. WALLPA HUCHAMAN TANQANAKU_:
WACHAYTA TANIRQA: la gaUina ya empujarse mutuamente al pecado, escan- TANTIYA_: (verb.) tantear, pensar.
no pone huevos. TANIY: estancamien- dalizarse. IGLESIAPI T A N Q A N A - ¿IMAPAQTAQ TROCHE TROCHE
to, cesación. TANIQ: lo que estanca, es- KUNKUM* se empujan en la iglesia. SIN. RURANKI? TANTIYASPA
campa, cesa. MANA TANIQ RUPAY INCHA_ , TANKA_ , TANU_ , RURANKIMAN: de que te sirve hacerlo
calentura continua. TANICHI_: calmar, TOPKE_,TUPKI. de vez en cuando, harías mejor al pensar-
apaciguar, hacer cesar. SIN. TATI_ , lo bien. TANTIYANAKUSUN: lo tan-
PUCHUKA_,TUKU_. TANQA_: 2) (verb.) amontonar, como tearemos entre nosotros.
piedra, leña. etc. R U M I K U N A T A TANTIYASQAYKI ORA: la hora por tí
TANIY TANIYLLA: (adv.) TANQARU_: empujar las piedras amon- determinada. TANTIYASKI HIÑA
estancadamente. MANA T A N I Y t o n a ! las piedras. R U M I K U N A KACHUN: que sea como lo has deter-
TANIYLLA: sin cesar. MANA TANIY TANQAKURUN: las piedras se han minado. TANTIYASPALLAYMI
TANIYLLA RIMANKI: hablas sin des- amontonado. SIN. TANKA_ , TAN- TOMARQANI, KWIYDAKUSPAYM,
canso, para no acabar. DA.. TANTIYULLAWAN: tanteando bebí,
cuidándome para no emborracharme.
TANIYPAQKAMA: (adj.) lo acabable, T A N Q A : 3) (verb.) empujar. Ver KAY MACHAQ MANAM
lo que p u e d e cesar. M A N A TANQA. TANTIYANÑACHU: este borracho no
TANIYPAQKAMA: lo continuo, inaca- calcula, no piensa en las consecuencias al
bable. SIN. P U C H U K A Q L L A , TANQAYLLU: (nom.) tábano negro echar demasiado licor en su vaso.
TUKUQLLA. que pica, tamaño de abeja. N E S I U ¿IMAHINATAQ KAYPITANTIYAN?
KANIKUQ: pica mucho, duro, fuerte. ¿cómo calcula aquí? hablando de las ho-
TANKA: 1.) (adj, nom.) cosa enredada. ras en el reloj?
TANRANIYA_: (verb.) hacer ruido
TANKA: 2.) (adj, nom.) rueda para hilar. como de cajón arrastrado por el suelo. T A N T I Y U : (adj.) con moderación.
TANTIYULLATAM UPYA_: beber con
TANKA_: (verb.) remendar mal. TANTA: 1.) (nom.) pan en general. TAN- moderación, ó moderadamente.
TA WIKSA: glotón de pan.
TANKA TANKA Ó TANQA TANTALLAYKI: dame pan, un poco TANTU: (adj) mucho. TANTU RUNA
TANQA: (adv.) a empujones, a empello- de pan. TANTA KAMAYUQ: panade- KASQA: que de hombres! TANTUTAM
nes. Ver TANKAY TANKAY. ro. KUYAWAN: me quiere mucho.
T A N T U T A MANCHAKURQANI:
TANKAR: (nom.) árbol espinoso, de TANTA: 2.) (nom.) reunión, asamblea. tuve mucho miedo.
tronco grueso. TANKAR HIÑA MANA
QAPIYKUY ALLÍ WARMI: mujer TANTA: 3.) (nom.) pobre, adrajoso. TANU_: (verb.) empujar, introducir. SIN.
honrada que no se deja tocar. HINA_ , QATI_ , PUSAYKIL ,
TANTA_: 1.) (verb.) reunir, juntar per- APAYKLL, YAYKUCHI_.
TANKAY TANKAY Ó T A N Q A Y sonas o cosas.
TANQAY: (adv.) a empujones, a empe- TAÑU_: (verb.) abollar. TAÑUKAYA_:
llones. SIN. TANKI TANKI, TAMPI TANTA_: 2.) (verb.) hacer pan. ser botado por abollado.
TAMPI, TANKA TANKA. T A Ñ U Y T U K U _ : abollarse. SIN.
TANTA_: 3.) (verb.) cobrar contribucio- K A P Ñ L L , PUKRUYARQACHI_ ,
TANKI TANKI: (adv.) a empujones, a nes. TAQÑU_.
empellones. SIN. TANKA TANKA,
TANQAY TANQAY. TANTA TANTA: (adj.) andrajoso, muy TANUYTA: (adj.) lleno. TANUYTA
andrajoso. SIN. LATA, LATAPA. QARAWAY: dame el plato bien lleno.
TANKIKACHA_: (verk) andar tamba- SIN. CHANUYTA, HUNTA, UNTA,
leándose. SIN. TANKI TANKI PURI__ TANTATANTALLA: ^ j u n t a m e n - HUNTASQA, UNTASQA, LLIMPAY,
te, en reunión, congregación. TANTA LLUMPAY,PUTUY.
T A N Q A : 1.) (nom, adj.) m o n t ó n . TANTALLA RI_: ir muchos apretados.
TANQA YANTA: montón de leña, leña TANWA: (mm.) bastón para andar. SIN.
amontonada, también se dice de la gente. TANTANAKU: (nom.) congregación, TANWA, KASPI, SUQSU, TUKRU.
TANQA TANQA: a montones. reunión, junta asamblea.

-330-
TAPA: 1.) (nom.) tapa. TAPA, ÑUSÑU TAPIA Ó TAPYA: (nom.) tapia. MANA PASUYUQ KASPAN, BESTIA
SENQA: narÍ2 tapada. MANKAPA TA- TAPYAL: tapial. TAPSIKUN: por no tener buen paso el
PAN: la tapa de la olla. TAPADU: tapa- caballo sacude. C H U Q C H U ó
do. TAPIRI__: (verb.) calentarse un poco. (CHUKCHU.)TAPSIWAN,
S A K U D I W A N : la terciana (el
TAPA: 2.) (nom.) nido. PICHIWPA TAPIYA: (adj.) mal agüero, mala seña. paludismo.)me sacude. SIN. CHASPI_,
TAPAN: el nido del pájaro. TAPIYA HUCHA: pecado grave, escan- CHAPSI_.
daloso. TAPIYA RUNA: pecador maldi-
TAPA_: 1.) (verb.) cuidar, guardar, ser res- to, escandaloso. SIN. CHIKI. TAPSI_: 2.) (verb.) temblar.
ponsable. TAPAKU_:: estar de guardia,
al cuidado. SIN. QAWAPAYA_ , TAPKA_ 1.) (verb.) coger in fraganti en TAPSI_: 3.) (verb.) movimiento de la tie-
WAQAYCHA_, WATEQA_. hurtos, desobediencias, adulterio, etc, es- rra, temblor. ÑAQA TUTA TAPSIN
torbando. TAPKARACHIKUNIM: aca- W A M A N G A LLAQTATA: anoche
TAPA_: 2.) (verb.) cubrir, poner de tapa, bo de dejarme coger. TAPKAKU_: lo h u b o t e m b l o r en la ciudad de
poner corcho. AKA TAPA: estreñido, mismo. TAPKARKU_: sorprender, en- HUAMANGA.
estreñimiento. AKA TAPARUWAN: es- trar de repente.
toy estreñido. TAPSXTXYA_: (verb.) temblar.
TAPKA_ 2.) (verb.) atracarse el niño, el
TAPACHA_: (verb.) hacer nido. animal al momento de parir la madre, lo TAPSO Ó TAPSU: (adj.) de mucho pelo.
atribuyen al ruido que oye ésta.
TAPAKUQ: (nom.) guardián, cuidador, TAPSO WASKA: (nom.) soga peluda.
responsable TAPÓN: (nom.) tapón. SIN.CHUKCHASAPA.

TÁPANA:: 1.) (nom.) cosa que se ha de TAPRA: (adj, nom.) corto de vista. TAPTA_: (verb.) jugar al juego de
cuidar, guardar. TAPRA TAPRA PURIQLLARAQMI: TAPTANA.
anda todavía a pesar de ser tan corto de
TÁPANA-: 2.) (nom.) cosa para tapar, ta- vista. SIN. APRA, ÑAWSAYAQ, TAPTANA: (nom.) juego que llaman
padura. TAPRAYARQUY ALQUERQUE: tres en raya.

TAPARA..: (verb.) doblar la ropa. SIN. TAPRA_: 1.) (verb.) andar tropezando, a TAPU__: (verb.) preguntar. ¡AW!
PATARA_,KUMPA„. tientas, como ciego, andar de noche. TAPUSQAYKIM: ¡hola! voy a pregun-
tarte. Antes de preguntar, dicen ordina-
TAPARAKU: (nom.) mariposa del gusa- TAPRA_: 2.) (verb.) pisar algo que no se riamente así: T A P U N A K U K U S A Q
no ASKANKUY que vive en el árbol debía pisar, de intento o por descuido. ALMAYWAN IMALLAM RURAS-
MOLLE. Metamorfosis: A S K A N - QAYTA: me examinaré. TAPUNMI
KUYMANTA CHURUMAN TAPRA_: 3.) (verb.) golpear con la mano: KOSINERATA: pregunta a la cocinera.
TIKRAKUN, CHURAMANTA se dice de los animales. M U L A TAPUPAYA„: preguntar reiteradamen-
TAPARKUY PAQARIN: el ASKANKU MAKINWAN TAPRAN, CHAKIN- te, averiguar. TAPUPAYAKUQ: pregun-
se convierte en oruga, de la oruga sale la WAN QAYTAN: con las patas delante- tón, escudriñador, curioso ó
mariposa. Es pequeña, de cuerpo y de ras (mano.)la muía golpea, con las trase- TAPUYKACHAQ, TAPUKACHAQ.
alas grandes. Dicen también ras da coces. TAPUKU__: preguntarse a sí mismo, re-
TAPARAKUY. flexionar, hacer soliloquio.
TAPRAYARQUY: (nom, adj.) corto de TAPUPAKUQ: visitador que pregunta,
TAPI__: (verb.) secar al sol lo mojado. vista. SIN. TAPRA. preguntón, encuestador, censor.
PACHA TAPIN, TAPIAN: el vestido se
seca. SIN. CHAKI_, CHAPI_, SAPRI_, TAPRAYKACHA_: (verb.) andar tro- TAPUNA: (nom.) pregunta, cosa que se
ANGUYA_. pezando, dando traspiés como el borra- ha de preguntar. TAPUN TAPUNMI
cho. KANI: soy muy preguntón.
TAPIA. Ó TAPYA_: 1.) (verb.) tapiar,
cercar con tapias. TAPSA_: (verb.) picotear. S I N . TAPURAPAPA (nom.) deshecho de
C H A P C H A . , CHUPI_ , SAPRA_ , . patatas que no sirve para sembrar.
TAPIA, Ó TAPYA_: 2.) (verb.) decir TAWSI_,TUPSIA_.
disparates, boberias. TAQ: (intj.) ruido cuando golpean: TOK
TAPSI__: 1.) (verb.) sacudir, dar contra el TOQ.
TAPIA_ Ó TAPYA_: 3.) (verb.) secar al suelo. RINRIYKITAM TAPSISAQ: ¡te
sol lo mojado. SIN. TAPI_, CHAPI_ , sacudiré las orejas! CHAKA TAPSIN, _ TAQ: (suf.) sufijo que significa: es, to-
CHAKI_. SAPATEAN: el puente se mueve de aba- davía, aún, pues, también. PAYTAQMI:
jo hacia arriba. BRUTO KASPAN, es él, el mismo es. ¿PITAQ? ¿quién es,

-331-
pues? IMAPAQTAQ: porqué pues, to- TAQLLA_: 2.) (verb.) hacer el pan una continuo.
davía, para qué es. M I K U S U N vez lista la masa, dar forma a la masa.
UPIYASUNTAQMI: comeremos y be- TAQRU: (nom, adj.) mezcla. TAQRU
beremos. Ñ O Q A T A Q M I N I Y K I - TAQLLA_: 3.) (verb.) meter con cuchillo TAQRU: muy mezclado, desordenado.
CHIK: yo también os digo. a la boca, meter arena con pala. SIN. C H A Q U _ , CHAKRU_ ,
YURAQTAQ: si, es blanco, aún es blan- CHAQWA_, C H A P I L , TAKRU_.
ca TAQLLA_: 4.) (verb.) distribuir la comi-
da. SIN. QARA_. TAQRU_: (verb.) mezclar. MACHKATA
TAQA_: 1.) (verb.) dar un tajo. TAQRUYKUY YAKUWAN: mezcla la
TAQLLA CHAKI, MAKI: (nom.) pal- harina de maíz con agua.
TAQA_j 2.) (verb.) sacar con cuchara agua, ma de pie, de mano. SIN. PAMPA.
maíz cocido (MOTE ó MUTI), etc. Me- TAQSA_: (verb.) lavar ropa, cabello, cual-
ter un cucharón en la olla. SIN. CHAQA_, TAQLLEKU_ Ó TAQLLIKU_: (verb.) quier cosa, la cabeza, aunque esta se dice
WISI_. llevarse a casa comida de banquete, ó también: UYAKLL . YAKU
TALLQEKXL. PACHANCHIKKUNATAM
TAQA_: 3.) (verb.) afilar, sacar punta. TAQSAN, TAQSAKUN: el agua lava
TAQMA: (nom, adj.) caído. TAQMA muestros vestidos. SIN. AYTI_.
TAQAKIYA_: (verb.) cantar la gallina KIRU: diente que ha caído, el que tiene
después de poner huevo, cacarear. SIN. un diente caído. TAQSA Ó TAKSA: 1.) (adj) pequeño,
TARAKIYA_. mediano, corto, moderado. TAKSA
TAQMA_: 1.) (verb.) derribar, desmoro- RUNA: hombre de mediana estatura,
TAQANA: (nom.) red para pescar. RIBIS, nar, tumbar, echar abajo, descomponer, TAKSA CHAKI: corto de pies, mal ta-
A L G O D O N M A N T A M RURASQA: deshacer, destruir. MANKA llada TAKSAYKUMANTA KUSTUM-
está hecha de cordel y algodón. TAQMARUN: la olla cae. SIN. KUMPA_, B R A D O K A N I K U , MIKUY ORA
PASKA_ , S A Q M A _ , S A Q T A _ , BINOTA UPIYAYMAN: desde niños
TAQAQAQA_: (verb.) golpear, dar pu- SIRICHI_ , TIQSA_ , URMACHI. , estamos acostumbrados a tomar vino a
ñetazos, hacer ruido con golpes. TUÑICHI_. la hora de la comida. SIN. AKAPA.

TAQE: 1.) (nom.) troje hecho de cañas, TAQMA_: 2.) (verb.) abrir acequia para TAQSA Ó TAKSA: 2.) (adj) fragmen-
carrizos para cereales. SIN. QOLLUNA. dirigirla a otra parte. to, según el contexto.

TAQE: 2.) (nom.) canasta grande que sir- TAQMA__:3.) (verb.) quitar un obstáculo. TAQSA Ó TAKSA- 3.) (adj.) en voz baja.
ve de troje, hecha de caña o paja. SARA TAKSALLAMANTA RIMA_: hablaren
T A Q E S Q A Ñ A M : el maíz ya está T A Q Ñ U : (adj.) aplastado, abollado. voz baja, sin enojarse. SIN. RAKU
entrojado. TAQÑU SENQA, UMA, PIRQA: nariz KUNKA.
achatada, cabeza abollada, pared aplasta-
TAQE_: (verb.) entrojar, almacenar so- da. SIN. ÑATU, QAPRA. TAQSACHA_ Ó TAKSACHA„: (verb.)
bre todo los granos, poner al abrigo, en acortar, disminuir, achatar, achicar, hacer
seguridad. TAQÑU_: (verb.) abollar, apachurar, ape- damasiado chico. TAKSACHI_
ñuscar, descantillar filo, punta. T A K S A Y A C H I . : lo mismo. SIN.
TAQE TAQE: (nom.) en fik, al lado unos UCHUYLLAYACHI^.
de otros, en parejas, se emplea con PURI_ TAQPI_: (verb.) caer por asualidad. TIN-
. TAQE TAQE PURI_: ir muchos en TERO, RUNA HUKWAN TUPASPA TAQSANA: 1.) (nom.) arbusto espino-
parejas, en fila. TAQPIYKUN: cae un tintero, un hom- so, cuya raíz molida sirve de jabón. Habi-
bre cae encontrándose con otro. tualmente dicen TAQSANA KICHKA.
TAQLAKIYA_: (verb.) labrar o botar
madero. TAQPI CHAKI: (adj.) patudo, de pies TAQSANA: 2.) (nom.) lo que sirve para
anchos y mal tallados. SIN. MIKA lavar.
TAQLLA: (nom.) arado indígena, lo di- CHAKI.
cen de todo el conjunto o tan solo de la TAQSANA: 3.) (nom.) lugar donde se
parte que penetra en el suelo o únicamen- TAQRA: (adj.) terrón seco, torta de barro lava.
te de la reja. BWIS TAQLLA: el arado sobre los techos, tierra pedregosa, dura.
tirado por los bueyes. CHAKI TAQLLA: SIN. KURPA. TAQTA: 1.) (adj.) sucio, mugriento.
arado de pie. SARUNA TAQLLA: la parte
que pisan. TAQRACHAKU_: (verb.) hacer ruido T A Q T A : 2.) (adj.) espeso, como
continuo. TAQTAY. S I N . PIPU, RAQTA,
TAQLLA_: 1.) (verb.) palmear, dar pal- RAKTA.
madas. SIN. MAKI TAQLLAKU_. TAQRARARA.J. (verb.) hacer ruido

-332-
TAQTA_: 1.) (verb.) pisar con pisón, tu- vainas sirven para curtimbre y para hacer TARI_: (verb.) encontrar, hallar, sorpren-
pir, apretar mucho a puñaladas, pisotear, tinta con caparrosa. «CAESALPINIA der in fragante. TARIWASUN
apretar la tierra con los pies. SIN. ARU_, TTNCTORIA». QAMUSPAQA: si viene nos encontrará
ÑITI_, PARPA_, SARU_, SARUTA_ o sorprenderá in fragante.
,SARUPA_. TARA_: 1.) (verb.) permanecer mucho HUCHALLIKUQTAM TARIRQANI:
tiempo inmóvil. lo e n c o n t r é pecando. MAMAY
TAQTA_: 2.) (verb.) botar, vaciar, caer. TARIWARQAM: mi madre me encon-
RUMI TAQTAPARUN: la piedra cae. TARA_: 2.) (verb.) no separarse los tró. SUWAKUQTA, KUSKA
TAQTAPAKU_: vaciar lo que queda. amancebados. PUÑUQTAM TARIRQANI: lo encon-
TAQTAPAKU. BASIAQMANTA tré robando, durmiendo junto con su
RESTU K A P T I N «TAQTAPAKU_ TARA_: 3.) (verb.) abandonar al marido compañera. HUCHATAM PAYWAN
NINIKUM: KOKAY TAQTAKUP- por otro hombre. TARIRQANI: encontré con él una oca-
TIN»: vaciar lo que queda decimos sión de pecar, de enojarme. PARTTDATA
TAQTAPAKU. «cuando cae mi coca». TARAKIYA_: (verb.) cacarear, cantar la MANAM TARINKUCHU: no encuen-
SIN. Q I L L P U _ , T A L L I _ , C H U - gallina al poner el huevo. tra la partida de bautizmo o de nacimien-
SAQCHA_. RUNTUSQANMANTAM WALLPA to. TARIKU_: encontrar algo, encontrar
TARAKIYACHKAN: cuando ha pues- algo no conforme a la ley, inmoral.
TAQTACHA_: 1.) (verb.) examinar, to el huevo la gallina cacarea. SIN. CHURIYTA T A R I K U j encontrarse con
comparar, juzgar. SIN. PATACHA_ , TAQAKIYA_ . que el hijo es ilegítimo ó WAWAYTA
KUSKI_, TARIPA_. dirá la mujer. TURIKUSQA WAWA,
TARANTADU: (adj.) insulto a los que CHURI: hijo ilegítimo. TARINAKU_:
TAQTACHA_: 2.) (verk) dar el agua están medio borrachos o chispos. encontrarse al buscarse, encontrarse para
por turno, el horno. SIN. PATAYCHA„. TARANTADULLA UPIYA_: tomar reñir. MAYPIPAS TARINAKUSUN: al-
hasta enchisparse no más. gún día o donde sea nos encontraremos
TAQTAKIYA: (onom.) onomatopeya a solas y amigarse, amancebarse.
del ruido del martillo al golpear. TAJRANTALLA (adj.) enchisparse no TARIPAKU_: hallar, recobrar lo perdi-
más. Lo mismo que do. TARIPAKU_ YUYAYTA: hallar la
TAQTALLA (adj.) en fila. TAQTALLA TARANTADULLATA UPIYA_. razón. TAR1PAKU_ CHURITA: encon-
RI_: ir en fila. SIN. TAQE TAQE, SINRI trar al hijo perdido. TARIYTUKU_: ser
SINRI. TARAPO: (nom.) árbol del incienso. hallado.

TAQTANA: (nom.) pisón. TARAQ TARAQ: (onom.) onomatopeya TARIMA: (nom.) tarima.
del canto de la gallina, c o m o
TAQTAQYA: (onom.) onomatopeya. TARAKIYA. WALLPA T A R A Q TARIPA_: 1.) (verb.) examinar, inquerir,
Golpear, dar golpe y hacer ruido, dar pu- TARAQ NIN, TARAQ TARAQ- juzgar c o m o juez. Q E S U K R I S T U
ñetazos para hacer ruido. TARAQ NISPAN RUNTUCHKAN: la TARIPASUNKIM: Cristo te examinará,
gallina al poner el huevo dice: «TARAQ juzgará. TARIPAYKULLAWAY: pre-
TAQTAY: (adj.) espeso. SARA TARAQ. gúntame, examíname, dice el penitente al
TAQTAY TAQTAY KACHKAN: el confesor. TARIPACHAKUj hacerme
maíz está muy espeso o demasiado cerra- TARAY PALO: (nom.) especie de TARA mil preguntas. Juzgar los muchachos
do, apretado. negra, sirve para tinta. i m i t a n d o al juez. TARIPASQA
KIPUKUNA: acabadas las cuentas. Ver
TAQWA: (nom.) inundación. SIN. TARDA.: (verb.) tardar. TARDANSA: TAQTACHA_.
LLOQLLA, YAKU HUNTA. tardanza. KAY LLAQTAPIM
TARDANKICHU? TARDARINKI: ¿en TARIPA_: 2.) (verb.) ir al encuentro, al
TAQWA_: 1.) (verb.) inundar. este pueblo piensas tardar, quedarte más alcance, alcanzar en el camino, sea yendo
tiempo? al encuentro, sea viniendo por atrás.
TAQWA_: 2.) (verb.) trabucar. Ver TARIPAKUMU_: ir al alcance del que va
TAQWI_.SIN.CHAPU_ TARDI: (nom, adj.) tarde, a la tarde, en adelante, alcanzarlo. TARIPAKU_: alcan-
éste último caso se dice también TARDI zar al que lleva ventaja. Q E L L A
TAQWI: (adj.) mezclado, revuelto, mo- RIKUQTA. TARDIMAN QAMUY: ven KASPAYPAS TARIPAKUSQAYKIM:
vido. a la tarde. T A R K I Y A Y K U Y T A , aunque sea yo perezoso, te alcanzaré.
TARDIYKUQTA, TARDIYAY- TARIPAMU_: ir a recibir al que viene, ir a
TAQWI_: (verb.) registrar, revolver, tra- KUQTA;a la tarde, sobre la tarde, sobre alcanzar al que va adelante o huye.
bucar. SIN. TAQWUA_ , QAWA_ , tarde. TARDIÑAM: ya es tarde. Q A M U C H K A N YAYA PADRE
QAWAPAYA_, T A K U _ . TARIPAKUQ: está viniendo al alcance,
TARI: (nom.) nieta. encuentro del Padre.
TARA: (nom.) arbusto y su fruto, cuyas

-333-
TARIPA_: 3.) (verb.) descubrir. TARWI: 2.) (nom.) chocho. TASU.:2.) (verb.) fruüferar.
LLULLANTA TARIPARU.: descubrir la
mentira. TASA- (nom.) tasa. TASASION: tasasión. TATA I .TACHA* (nom.) ancianito.
TASADOR tasador.
TARIPAY: (nom.) examen, información. TATALLAKAQ: (adj.) cosas juntas,
TARIPAY PUNCHAW: dia del juicio, de TASA.: (verb.) tasar, evaluar. apeñuscadas.
la averiguación, por exelencia: del juicio
final. TASÍN: 1.) (nom.) nido de ave. TASÍN TATAPIRA: (nom.) cucaracha. SIN.
UMA: cabello desgranado como nido. APATARA.
TARO: (nom.) tarro, vaso cilindrico de
hojalata. TASÍN: 2.) (nom.) rodela de paja en que TATARANIETU: (nom.) tataranieto.
asientan las ollas que sacan del fogón. SIN. WILLKAPA CHURIN.
TARPU.: (verb.) sembrar. TARPUY-
ÑAM: es tiempo de los sembríos, ya es- TASKI: (nom.) niños de 6 a 13 años. TATARAWELU: (nom.) tatarabuelo.
tán sembrando. T U R P U N I Ñ O Q A - PACHALLAN TASKI: doncella, virgen. SIN. AWELAPA, AWELUPA TAYTAN.
LLATAQ, Ñ O Q A T A L L A Q M I MI-
KUNI: yo siembro y lo como o lo que TASNA_: (verb.) apagar el fuego, derra- T A T I . : (verb.) cesar, parar, detener.
siembro es únicamente para alimentar- marse el agua hirviendo y echar agua en la KAMAYUQ KAYNIN TATIN: va su
me. TARPUPAYA.: resembrar, volver a olla. Ver TASNU_. oficio o su empleo. TATICHI.: hacer
sembrar en las partes en que el primer cesar el mal, el delito cometido por
sembrío no ha d a d o efecto. TASNU: 1.) (adj.) cosa dañada. TASNU alguien cogido in fraganti. TATIKU_:
TARPUPAYAKU_: sembrar para sí en KIRU: dientes dañados, ennegrecidos. quedarse pasmado el sorprendido in fra-
tierras ajenas. TARPUSQA: lo sembra- gante, dejar de obrar el maL
do. TASNU: 2.) (adj.) lo apagado con agua.
TATKI: (verb.) dar pasos, brincos. SIN.
TARPUY: (nom.) siembra. TARPUY TASNU_: 1.) (verb.) apagar el fuego con I C H I . , I C H I L L I . , ICHILLIKU..
MITA: tiempo de la siembra. Ver agua. T A S N U Y A C H I . K A R B O N -
TARPU.. YAN ANPAQ: apagar las brasas para ha- TATKIY: (nom.) paso, brinco. HUK
cer c a r b ó n . SIN. A M A C H A , , TATKIYLLA: de un brinco. También
TARQA_: (verb.) tajar. CHASNU.. TATKI.

TARQETA: (nom.) tarjeta de identidad. TASNU_: 2.) (verb.) derramarse el agua TAWA: 1.) (numer.) cuatro. TAWA
hirviente. YAKU TIMPUSPA CHAKI, TAWA CHAKIYUQ: cuadrú-
TARTAKU: (nom.) mandíbula de ani- TASNURUN: cuando hierve el agua se pedo. Al figurativo: tonto, estúpido.
males. SIN. KAKICHU. derrama. TAWA KAQ: el cuarto. TAWAÑEQ: el
cuarto. TAWA ÑAWI: el que lleva ante-
TARTAMUDU: (adj, nom.) tartamudo. TASNU_: 3.) (verb.) echar agua a la olla ojos. TAWA ÑAWIWAN QAWA.: mi-
que hierve para que no se derrame el con- rar a t e n t a m e n t e . TAWA KUCHU,
TARUGA: (nom.) ciervo, venado de la tenido. TAWA KUCHUYUQ: cuadrado.
cordillera. Ver TARUKA.
TASO: (nom, adj.) maíz que no está bien TAWA: 2.) (nom.) tagua, marfil vegetal.
TARUGO: (nom.) tarugo. seco.
TAWA ÑAWI: (nom.) el mundo de arri-
TARUKA: (nom.) ciervo, venado de la TASPI: (nom.) una parte separada del ba, el cielo, literalmente de cuatro ojos.
cordillera y de las entradas de la selva, AYLLU o comunidad indígena, de una SIN. HANAN PACHA.
mayor que el LUWICHU, de cuernos lar- comunidad. SIN. SASPI.
gos. Es el corzo. L U W I C H U P A TAWAN: (nom.) vertiente de una que-
AYCHAN M I S K I M , T A R U K A P A TASPI_: (verb.) sacudir. SIN. TAPSI_, brada.
ASNAQ: la carne de LUWICHU es ACHALIA_ , AYWI_ , C H A C H A . ,
agreable, la de T A R U K A apesta. CHAPRI_,CHAQPI_. TAWANPA: (adv.) a cuatro patas, a ga-
«HIPICAMELUS ANTISENSIS». Algu- tas. TAWAMPA PURI_: andar a gatas.
nos pronuncian TARUGA. TASTA: (nom.) arbusto, hojas parecidas
a la QEWA, flor en forma de racimo blan- TAWANTINSUYU: (nom.) el imperio
TARUS: (nom.) venado, ciervo. Como co. TASTA UMA: cabero muy desgreña- de los Incas, imperio de Cuatro Estados
TARUKA. do. unidos: formado por cuatro regiones o
SUYU. C H I C H A S U Y U : al norte.
TARWI: 1.) (nom.) altramuz, plantita TASU_: 1.) (verb.) apagar, por ejemplo el KOLLASUYU ó QOLLASUYU: al sur:
«VICIA GRATA». cigarrillo. Ver M A C H A . , T A S N U . . ANTISUYU : al este. KUNTISUYU: al

-334-
oeste. Cada SUYU ó región tenía un TAYKA__: (verb.) perseverar, ser constan- TECHA_: (verb.) techar. SIN. QATA__,
SUYUYUQ APU ó WAMANI (jefe de te en un propósito, lugar. DIOSPA WASITA QATA_ , SUKU_ ,
región). MUNAYNINPITAYKAY: persevera en WASICHA_.
el amor de Dios ó TAKIYA_.
TAWI_: (verb.) secar. SIN. C H A K I C H I . T E C H O Ó TECHU: (nom.) techa SIN.
,PAPIRI_,ANQUYA_. TAYKU: (nom.) calcañar, talón. QATA.
TAYKUWAN PURI_: andar sobre los
TAWKA_: (verb.) amontonar cualquier talones. T E D E U M : (nom.) tedeum.
cosa. Ver TAWQA_.
TAYKUYKLL: (verb.) andar en el calca- TEKLA (nom.) tecla. TEKLADU: tecla-
TAWNA (nom.) báculo, bastón, poste, ñar. do.
pilar, estribo, estante. TAWNAYMI
KANKI: eres mi báculo, mi apoyo. SIN. TAYTA: (nom.) padre del hombre y de la TELA: (nom.) tela, tira, andrajo. TELA
KASPI. mujer. Señor, título de respeto. TAYTAY: T E L A L L A M , M A N A M PACHÁN
padre mió, señor mió. Reverendo padre KASQACHU: todo es tira no más, ya no
TAWNA_: (verb.) apoyarse en bastón al ó YAYAY. TAYTAYMANTAM tiene vestido. TIQLLA: tela de dos colo-
andar ó T A W N A K U . , YAYANCHIK SUWAKURQANI: robé a mi padre. res. KUMPI: tela fina. SIN. AWASQA.
OBISPU TAWNAKUN: el obispo, se QAM TAYTAYMI KANKI: eres mi
apoya en el báculo: TAWNAPAKU_: padre, como mi padre. TAYTA DIOS, TELAR: (nom.) telar. SIN. AWANA-
apoyarse, inclinarse sobre algo. TAYTACHA: dios padre, este se aplica KUNA,AWANA.
WICHIKUWAQMI, TAWNAPAKUY: particularmente al santísimo sacramento.
apóyate, cuidado que te puedes caer. TAYTALLAY: dios mió. TAYTA- T E L E F O N O Ó TELFÜNO: (nom.)
CHAWAN PASASUN: con la ayuda de teléfono.
TAWQA: (nom.) montón de cualquier Dios pasaremos nuestra existencian el
cosa. TAWQA KUTI: un montón de peligro etc. TAYTACHAWAN TELEGRAFISTA: (nom.) telegrafista.
veces. TAWQA CHARKI: juego de mu- RIKCHARINI, PUÑUNIPAS: pienso
chachos, consiste de montar encima los en Dios al levantarme y al acostarme. TELÉGRAFO: (nom.) telégrafo.
unos de los otros. TAWQALLA DIOS T A Y T A C H A K U N A : los santos.
QOPAYAWANCHIK: Dios nos hace T A Y T A C H A K U N A M REBELAY- TELEGRAMA: (nom.) telegrama.
mercedes a montones. SIN. SUNTU, KUWARQA: los santos me han revelado.
QOTQTANQA. T E L Ó N : (nom.) telón.
TAYTA MAMA: (nom.) padres, padre y
TAWQA_: 1.) (verb.) amontonar cual- madre. TEMA: (nom.) tema.
quier cosa. TAWQANAKU_: estar enci-
ma los unos de los otros, estar apretados TAYTACHAKU_: (verb.) tomar a una T E M B L O R : (nom.) temblor. SIN.
como sardinas, estar de sobra. KAY persona por padre, adoptar por padre. KUYUY, PACHA KUYÜ Y.
RUAYLLAPAQA TAWQANAKUN: Comulgar. SIN. T A Y T A C H A T A
hay gente de sobra para tan poca cosa. CHASKI_, CHASKIKLL. TEMERIDAD: (nom, adj.) temeridad,
SIN. ARKU_, K I C H K I _ , PILATA_. mucho, muchísimo. TEMERIDADLLA,
TAYTAKU: (nom.) viejito. T E M E R I D A D L L A T A Ñ A : mucho,
TAWQA_: 2.) (verb.) hacer bajar, por muchísimo. T E M E R I D A D L L A M
ejemplo agua, tierra, sus medias. TAYTATJA- (nom.) anciano, señor, san- KUYAN, WAQAN, MAQAN: ama, llo-
to. TAYTALLAY: gracias. ra, pega muchísimo. T E M E R I -
TAWRI: (nom.) altramuz. DARMAN PASANI: lo paso muy mal.
TAYU: (nom.) hermosa ave de la selva.
TAWSI_: (verb.) picotear las aves. SIN. T E M I B L E : (adj.) temible. SIN.
TAPSA_ , CHAPCHA_ , CHUPI_ , TAYWA_: (verb.) secarse, marchitarse. MANCHAKUYPAQ, MANCHANA.
SAPRA_,TUPSA_.
TE Ó TI: (nom.) té. ¿ T I T A C H U TEMPERAMENTO: f/w/ifcjtempera-
TAYA: 1.) (nom, adj.) árbol de las alturas. U P I Y A N K I M A N ? : ¿desearías té? m e n t o , clima. T E M P E R A M E N T U
TIYNIKITA QOWAY: dame un poco KAMBYAQ, MUDAQ: que cambia el cu-
TAYA: 2.) (nom, adj.) el constante. de té. ma.

TAYANKA: (nom.) arbustito que se agru- TEATRO Ó TIATRU: (nom.) teatro, TEMPESTAD: (nom.) tempestad. SIN.
pa en manchones c o m o heléchos. representación dramática, comedia. SIN. R U N T U PARA, WAYRALLAÑA,
MONTONAYASQAM, M O N T U - YACHAPAY PUKLLAY, HAWA- LUKU PARA, SALLA.
RAYASQAM: está en montones, sin flor. RIKUY SIMI, YACHAPAYACHA-
KUY. TEMPLA^: (verb.) templar, disponer un

-335-
instrumento de manera que pueda pro- T E N T A _ : (verb.) tentar. SIN. principio, el fundamento de todos los
ducir con exactitud los sonidos que le son WATEQA_, M U N A C H I . . seres y de todas las cosas. Nombre de la
propios. divinidad principal o hacedor del mundo
TENTASION: (nom.) tentasión. SIN. andino. WIRAQOCHA: se emplea úni-
TEMPLE: (nom.) temple. WATEQAY. camente en el lenguaje ritual. SIN.
QALLARI, W I R A Q U C H A , WIRA,
TEMPLO: (nom.) templo. T E P K A _ Ó TIPKA_: (veerb.) QUCHA.
deshollejar, descortezar, mondar fruta,
TEMPORADA: (nom.) temporada. papa. SIN. LLAQLLA_. TEQSI Ó TIQSI Ó TIKSI: 2.) (nom.)
SIN.HUKTEMPU pelo generalmente enroscado, crespo, la-
TEQA: (nom.) teja. SIN. QATA, SAÑU. mido. T E Q S I WASA, PELUSAPA
TEMPRANO: (adj.) temprano. TARDE WASA: dorso de mucho pelo.
ó T E M P R A N O : tarde o temprano. TEQA_: (verb.) tejar. SIN. T E C H A _ .
TEMPRANUCHA: muy temprano. TEQSI Ó TIQSI Ó TIKSI: 3.) (nom.)
TEQACHA: (nom.) tejuela. pelotitas de lana. TEQSICHAKUNATA
TEMPU: (nom.) tiempo, estación. PARA URQU_ , TISA_ , NINIKUM:
TEMPU: estació de lluvias. SIN. MITA, T E Q A D O : (nom.) tejado. SIN. escarmenar consiste en sacar estas peloti-
PACHA, TIEMPO. TEQAKUNA, SUÑU QATA. tas. Ver TIKSI.

TENASA: (nom.) tenaza. SIN. TEQADOR: (nom.) tejador. TEQSIKU_: (verb.) quemar la olla por
QAPINA. falta de agua.
TEQERIYA (nom.) tejería. SIN. TEQA
T E N D A (nom.) tienda, almacén. RURASQAN, RURANAN. TEQTI: (nom.) adobo que echan a la
CHICHA ó cerveza de maíz.
T E N D A L Ó TIENDAL: (nom.) tendal, TEQIDU: (nom.) tejido. SIN. AWASQA.
todo lo que sirve para colocar cosas, como TEQTI_: (verb.) adobar la CHICHA con
TEQLLAWASA (nom.) hierba medici-
era. T I E N D A L M A N C H U R A Y masa de maíz desleída.
nal de las alturas, buena pata dolores de
SARATA: p o n el maíz en la era.
barriga.
TIENDALPIÑ AM KAWSAYKUNA: la TERESIA: (nom.) ictericia.
cosecha ya está en el tendal. TERESIANWAN ONQOY: enferme-
T E Q O _ Ó TIQU_: 1.) (verb.) apretar.
dad de la ictericia.
T I Q U Y SINCHATA A P R E T U T A :
TENDENSIA: (nom.) tendencia.
aprieta bien la cincha. S U M A Q ,
T E R M I N O : 1.) (nom,adj.) término, fin.
APRETUTA TEQOSQA NINIKU: lo
T E N D E R O : (nom.) tendero. SIN. SIN. PUCHUKAY,TUKUY.
que está bien apretado la llamamos
MASANA. TEQOSQA. WIKSAYKITA TEQOY:
aprieta la barriga, la cintura. PRESOTA TERMINO: 2.) (nom, adj.) término, pa-
TENDI_: (verb.) tender. SIN. MASA_, TEQO__: a m a r r a r bien un preso. labra. SIN. SIMI.
MANTA.. KUNKANTA TEQO_: apretarle el cue-
llo o el vestido alrededor del cuello. SIN. T E R M I N O : 3.) (nom, adj.) mediano.
TENENSIA: (nom.) tenencia. MATI_, Ñ I T I _ , LLAPI_, TAWQA_, MANAM LLLUMPAY HATUNCHU
QIMI_. NI TAKSACHU, TERMINOLLAM: no
T E Ñ E N T E : (nom.) lugar teniente, te- es muy grande ni pequeño, sino media-
niente. Teniente gobernador. T E Q O _ Ó TIQU_: 2.) (verb.) ahorcar, no. SIN. CHAWPIPI, MALTA.
estrangular. SIN. S E Q O _ , SEQU_ ,
T E Ñ I _ Ó TIÑI_: (verb.) teñir. MIRA- SIPI_,WARKU_. T E R M I N O : 4.) (nom, adj.) tamaño.
SOL, UCHÚ, PUKA, QELLU TEÑIN A: CHAY TERMINOLLAM: es de ese ta-
girasol, ají, anilinas rojas y amarillas que maño no más. SIN. CHAY CHIKA,
T E Q O Ó TEQU: 1.) (adj.) lo que está
sirven para teñir. P U C H U K A M A N KAYCHIKA,SAYAY.
apretado con un cordel.
T E Ñ I C H I N : tiñe c o m p l e t a m e n t e .
PUKAMAN TINIKAMUSAQ: la teñi- TERMINO: 5.) (nom, ^ m o d e r a c i ó n .
T E Q O Ó TEQU: 2.) (adj.) un juego
ré de rojo. SIN. TULPU_. TERMINOKAMALLAM UPIYA_: be-
indígena, parecido al juego de la chita.
ber con moderación.
T E Ñ I N A Ó T I Ñ I N A : (nom.) tintura,
TEQSI Ó TIQSI Ó TIKSI: 1.) (nom.)
barniz. TIÑINA POLBO: polvo para te- TERQEPAKU_: (verb.) encogerse el bra-
origen, fundamento* cimiento, causa.
ñir. zo, la pierna. TERQEPAKURQUN: se
TIKSI RUMI: piedra fundamental, an-
gular. TIKSI MUYU PACHA: el orbe, encoge. SIN. UNCHU_, Q E N T I K U . ,
TEÑINAQAMPI: (nom.) cierto reme- QENTIPACHIKU_, CHINTIKU_.
todo la redondez de la tierra, el hemisfe-
dio que sirve para teñir.
rio que se ve. TIKSI WIRAQUCHA: el

-336-
TERSERIA Ó TERSERIYA: (nom.) AMA TIEMPOTA PERDINKICHU: TIKA_: 2.) (verb.) hacer adobes, ladri-
tercería. no pierdas tu tiempo. MANATIEM- llos.
PONPICHU WACHAQ: que parió an-
TERSIANA: (nom.) terciana. SIN. tes de tiempo. MUSU TIEMPUYPI: en TIKA TIKA: (adj.) cosa desigual.
CHUQCHÜ, CHUKCHU, PALUDIS- mi mocedad. TIEPUKUNAPI
MO. CHAYTAM RURARQANI: lo hice en TIKACHA_: (verb.) hacer adobes, ladri-
tiempos pasados. T I E M P U P I T A Q llos.
TERSIARIO: (adj.) terciario. BOTONTAM KUMPLIRQA: cumplió
su voto en el tiempo indicado, prometi- TIKACHI_: (verb.) hacer cuajar, conge-
TERSIYA..: (verb.) terciar. d o , c u a n d o tuvo tiempo. T I M P U lar, coagular.
RISQANPI H I N A M WAÑUYMAN
TERSIYU: 1.) (nom, adj.) tercio. ICHPAYKUCHKANCHIK- nos acerca- TIKAYA_: (verb.) cuajarse, helarse.
mos a la muerte a medida que va andan- TIKAYAYA: endurecimiento de lo gra-
TERSIYU: 2.) (nom, adj.) carga de un do el tiempo. KAY R U N A soso derretido. TIKAKU_: enfriar la co-
burro, media carga de muía. TIEMPUYMI: este hombre es de mi mida. TIKAYACHI_: hacer cuajar, con-
edad. KAY SIPAS MANAM gelar, enfriar.
TERSIYU: 3.) (nom, adj.) mucho. TIEMPUPIRAQCHU KASARAKU-
QOSAY T E Ñ E N T E MAL TERSI- NANPAQ: esta muchacha no tiene toda- TIKAYAY: (nom, adj.) endurecimiento
YUTAM PASACHIWAN: mi esposo, el vía edad para casarse. T I M P U de lo grasoso derretido, como sebo, grasa
teniente, me hace sufrir mucho. PASAWAPTIN: pasándome el tiempo. del caldo.
TIEMPUTA QOKUY: date tiempo.
TERSIYUPELO: (nom.) terciopelo. H U K TIEMPULLARAQ: temporal- TIKO Ó TIKU: (nom.) cantarillo media-
mente, temporáneo, temporario. no para llevar agua.
TESTIGA_: (verb.) atestiguar.
TIFUS: (nom.) tifoidea. TIKRA: 1.) (nom, adj.) revés. SIN. QEPA.
_ TIA_ Ó_ TIYA_: (suf.) sufijo que
añade al verbo la idea de frecuencia o apa- TIKA: 1.) (nom.) flor. TIKA PAMPA: TIKRA: 2.) (nom, adj.) enfemedad cultu-
renta hacer lo que manda el verbo. llanura de flores. TIKA CHANTASQA: ral, provocado, según los indígenas por
PURITIA. ó PURITIYA_: andar con ramillete de flores. T I K A T A el desplazamiento de algún órgano inte-
frecuencia o a p a r e n t a r de andar. CHANTA^: componer un ramillete de rior.
SARUTIA. ó S A R U T I Y A _ , flores o de plumas.SIN. SISA, WAYTA.
SAMATIA_ ó SAMATIYA_ , TIKRA_: 1.) (verb.) voltear lo de adentro
MIKUTI A_ ó MIKUTIYA_: pisar, des- TIKA: 2.) (nom.) pluma de aves, general- afuera. K O R O N A T A , PACHATA,
cansar, comer con frecuencia o aparentar m e n t e los más h e r m o s o s . PABO ADOBETA, ALLPATA TIKRAY: vol-
hacerlo. MIKUTIYAN: se dice además REALPA TIKAN: las plumas del pavo tea la corona, la ropa, adobe, la tierra.
del sapo que abre y cierra a menudo la reaL PAPAS TIKRAYPI: en la época de apor-
boca, pareciendo comer. car las papas. ÑAWIPA QARANTA,
TIKA: 3.) (nom.) canastillo de flores. QARA Ñ A W I N T A T I K R A _ ,
TIAWANAKU Ó TIYAWANAKU: T I K R A C H I _ : voltear los párpados.
(nom.) famosas ruinas de la región del TIKA: 4.) (nom.) adobe, ladrillo, TIKRAY TIKRAYLLAPIM PAMPA-
lago Titicaca. Fué un gran imperio de la marqueta, molde. NIKU: enterramos volteando a menu-
época pre_ incaica. Lugar mítico de la crea- do las sepulturas, (por la exigüidad del
ción del mundo andino. TIKA 5.) (nom.) cuajado, helado. TIKA panteón.) TIKRAKU_: cambiarse, con-
MANTEKA: manteca, cuajada. TIKA vertirse, tomar la enfermedad de TIKRA
TIBANA: (nom.) arbusto de la selva con SERA: sera dura, cuajada. TIKA ÑAWI: TANTAPA K A Y N I N QESUKRIS-
que se hacen cordeles llamados maniotas ojo que no se mueve, como cuajado, ojo TUPA KWERPUNMAN TIKRAKUN:
para suspender divisas o conchas en la legañoso. TIKA TIKA, TIKA WIRA: la sustancia del pan se convierte en el cuer-
selva. Sirve además para hacer O Q O T A sebo. TIKA API: mazamorra cuajada. po de Cristo. TIKRACHI_: hacer vol-
(sandalia indígena). TIBA O Q E PAQPA verse una cosa, el rostro. TIKRARAYA_:
HINAM, PERÚ MAS LLAÑUM: la TIKA_: 1.) (verb.) florecer. TIKALLI_: quedarse vuelto, quedar tendido con la
Tibana es parecido al maguey gris, pero ponerme flores o plumajes en la cabeza, cara hacia arriba. TIKRARQARI_: vol-
es más delgado. ó T1KAIXIKU_, T1KALLIKUPAYA_: tear muchas cosas. SIN. AYTA_ .
ser muy amigo de las flores y plumajes. CHAQMA_ , KIPTA, Q O C H P A . ,
TIKALLIKUY KAMAYUQ: que usa M U Y U _ , P A Q C H A _ , RAPA_ ,
TIBIAKU. Ó TIBYAKU_: (verb.) en-
m u c h o las flores o plumajes. SAQTA_,TIPKA_.
tibiarse.
TIKALLIKUYKUY KAMAYUQ
TIEMPO Ó T I M P U Ó TIEMPU: SONQO: aficionado a las flores. TIKRA_: 2.) (verb.) pasar a otro lugar.
(nom.) tiempo jAY TIMPU!: que tiempo! LIMAMANTA KAYMAN TIKRA-

-337-
KUNI: paso de Lima a este lugar. sin freno, sin domar. que se abre por la mucha lluvia y se des-
¿IMAPIRAQ TIKRAKUNKI? ¿cuándo prende en pedazos. TIMPUYACHKAN:
te pasarás a otro pueblo? TILLPUSI_j (verb.) meter al agua y sacar cuado la tierra al borde de un precipicio se
en seguida. SIN. CHALLPU_. separa y cae.
TIKRA_: 3.) (verb.) voltearse en la cama.
ÓTIKRAPAKU_. T I M B I Ó T I M P I \(nom.) verruga seco TIMPUYMITA: (nom.) invierno. SIN.
como callo en la piel, en forma de lenteja, QASA MITA, LLANTUY PACHA,
TIKRA_: 4.) (verb.) pasar de un bando a sin dolor ni supuración. LLANTIQ PACHA.
otro, de amigo a enemigo o viceversa.
KUMUNISTAMANTA APRAMAN TIMBRE: (nom.) timbre, estampilla que TIMPUY PACHA: (nom.) fin del mun-
TIKRAKUN: del partido comunista se utiliza para pagar los impuestos indi- do, cataclismo. SIN. SUCHUSQA
pasó al partido APRISTA (alianza popu- rectos. ALLPA, CHAKRA TIMPUCHKAN.
lar revolucionaria americana).
TIMINA: (adj.) persona incorregible, TIMTA: (nom.) polilla de madera.
TIKRA_: 5.) (verb.) traducir. RUNASI- desobediente, rebelde. Ver UMANA. TIMTA KURU o TIMTA URU: gusano
MIMANTA KASTELLANOMAN de ropa. SIN. PEQU, PUYU, SUSA, URU.
T1KRASQA: traducido del qechua al cas- TIMÓN: (nom.) timón en general, en
tellano. particular el timón del arado ó WIÑ APU. TIMTASQA: (adj.) madero, madera
apolillada. SIN. PUYUSQA, UTU.
TIKRA_: 6.) (verb.) curar, por el shaman, TIMORO: (nom.) árbol grande de la sel-
de la enfermedad TIKRA. va. TINA: (nom.) tina. SIN. MAQMA,
URPU.
TIKRAKUQ: (adj.) variable. TIKRA- TIMPI_: (verb.) prender con alfiler, agu-
KUQ G E N I O : de carácter variable. ja, espina. SIN. TIPA_, T I P K I _ . T I N A Q A J (nom.) tinaja. SIN. MAQMA,
TIKRAKUQ SONQO: variable de sen- URPU
timiento, de parecer. LADU LADUMAN TIMPU_ 1.) (verb.) hervir agua, liquidos.
TIKRAKUQ: que se voltea de un lado Manar agua. YAKU TTMPU ó TIMPU T I N A Q E R Y A : (nom.) tinajería.
para otro. KILLA HIÑA TIKRAKUQ: YAKU: agua hervida, a borbollones. T I N A Q E R U : tinajero. HATUN
que cambia como la luna, versátil. TIMPUQ: lo que hierve. TIMPUQ UNO, TINAQA: tinajón.
YAKU: agua hirviente. TIMPUCHI_:
TIKRAMPA: (adv.) al revés, revesado, hacer hervir. TIMPUYA_: prinicipiar a TEÑÍ: (nom.) color, tinte.
como vestido. SIN. Q E P A M P A , hervir. SIN. T I Q T I _ .
QANKUQ,KUTI. T I N I _ : (verb.) teñir, colorear. SIN.
TIMPU_ 2.) (verb.) estar enojado, eno- TULLPU__,TEÑI_.
TIKSI: (nom.) origen, principio, funda- jarse. PELIGRAKUPTIN T I M P U Q
mento, cimiento, causa. Ver TIQSI. SONQO, TIMPU_ YACHKAN TINKA: 1.) (nom.) bola de muchachos
NINIKUM: cuando grita, hace escánda- para jugar.
TIKSI MUYU Ó TIQSI MUYU: (nom.) lo, se enoja decimos: TIMPUQ SONQO,
el mundo, el universo. TIKSI MUYU TIMPUYACHKAN. TINKA: 2.) (nom.) juego de niños con
PACHA KAMAQ: creador del universo. una bolita y tres huecos en la tierra.
T I M P U . 3.) (verb.) latir. B E N A
TlKTl Ó T1QTI. (nom.) verruga. TIMPUYACHKAN: late la vena, arteria. TINKA: 3.) (nom.) ceremonia religiosa
T I M P U Q Y A N : late el pulso. de ofrenda a las divinidades, en especial al
TILDA_: (verb.) tildar. TIMPUTIYAN FATIQACHKAN: res- WAMANI ó APU (montaña divina.), a
pira con dificultad. la PACHA MAMA (madre tierra).
TILERA: (nom.) palo perpendicular que
sirve para fijar el timón del arado al yugo. TIMPU_ 4.) (verb.) estar lleno de gente, TINKA_: 1.) (verb.) dar papirote, golpe
animales. URUKUNA TIMPUN: hay con el pulgar e Índice de la mano.
TILIA: (adj.) feroz, indómito, salvaje. muchísimos gusanos. SIN. WATWA_ . TINKAY: papirote. TINKAKU_: rebo-
TILLA LLAMA: llama, animal fiero, li- tar. KUTIMUWANCHIK, ALTOMAN
bre por domar. TILLA RUNA: persona TIMPU_ 5.) (verb.) fermentar. AQA PAWAN, TINKAKUN NINCHIK: el
arisca, huraña. TIMPUN: la cerveza de maíz fermenta. objeto arrojado hacia arriba vuelve hacia
SIN. P O Q U _ , P O Q U C H I _ . nosotros, luego rebota para arriba: eso
TILLAPIYA_: (verb.) relampaguear. llamamos T I N T A K U . .
SIN. LLIPYA_ , L L I P I T I Y A _ , TIMPUCHI_: (verb.) hacer hervir, des-
PINCHIYKACHA., WAKRU_. menuzar, abrir los surcos. TIMPUCHI_ TINKA__: 2.) (verb.) hacer la ceremonia
ALLPATA: barbechar la tierra. de la TINKA, asperjando con el pulgar e
TILLAYKACHA_: (verb.) andar Ubre, TIMPUSQA ALLPA: tierra bien arada o índice.

-338-
TINKA TINKA: (adj, adv.) inseguro, TINKI KICHKA: (nom.) arbusto, que P U N K U T A LLABEWAN TINKU-
enfermizo. TINTA TINKA PURI_: an- llaman también TINKIR, TINKIRPA. CHIRQANI: abrí la puerta con llave.
dar como un ebrio, enfermizo, como
quien lleva carga pesada. SIN. TINKI TINKI: (adj.) cosido entre si, TINKU_: 6.) (verb.) adecuado. TINKUQ
TAMRAKACHAY, T A N K I T A N K I . encadenado entre si. TINKI TINKI PA- H A M P I : r e m e d i o adecuado. SIN.
CHA: vestido hecho de retazos unidos TARIKU_ , C H A K R U . , T A Q R U . ,
TINKI: 1.) (nom.) par de cosas iguales, entre si. TINKI TINKI PURICHKAN- CHAQRU_, PATACHA_, TAQTA-
como guantes, medias, zapatos, orejas, KU: andan siempre juntos, agarrados del CHA_.
ojos. TINKIPURA TINKINTIN : los brazo.
pareados para algo. TINKUCHI: (nom.) comparación, símil.
TINKIPA.: (verb.) reparar, arreglar.
TINKI: 2.) (nom.) junta de dos rios. TINKUCHI_: 1.) (verb.) hacer encon-
TINKU: 1.) (nom.) junta o reunión de trar.
TINKI_: 1.) (verb.) unir estrechamente dos cosas. Confluencia de dos rios.
dos cosas, hermanarlas, parearlas, empal- MAYU TINKU ó TINKUY: junta de T I N K U C H I . : 2.) (verb.) dar a uno por
mar, arreglar, anudar, reunir lo separado. dos rios. ÑAWIPA TINKUN: entreceja, apodo el nombre de otra persona con
ROSARIO TINKI_: unir las dos partes división de los ojos. quien se dice que tiene amistad o relacio-
de un rosario que se ha roto. KAYISKAY nes ilícitas. M A R I A N W A N T I N -
HAYTUTA TTNKINKI: anudarás estos TINKU: 2.) (nom.) lo justo, cabal, acaba- K U C H I . : dar el apodo de María al hom-
dos hilos. KAY ISKAY H A Y T U do, completo. SIN. HUNTA, KAMAY, bre que tiene relaciones ilícitas con ella.
TINKIKUN: se anudan dos hilos. PACHÁN.
TINKI. YAYAWAN: poner a uno como T I N K U C H I . : 3.) (verb.) asemejar.
amo, para enseñar un oficio. TINKIPU_ TINKU_: 1.) (verb.) encontrarse gente, TINKUCHIKU.: asemejarse, comparar-
KASARAKUQTA: concertar a los mal animales, rios, topar, dar una cosa contra se a otro.
casados. T I N K I N A K U . : aparearse de otra. TINKUNANCHIKKAMA: hasta
dos en dos, amancebarse. T I N K I - encontrarnos, dicen al despedirse. T I N K U C H I . : 4.) (verb.) confrontar, ca-
NAKU_ ANYANAKUQTA: reconciliar T I N K U Q MASI, TUPAQ MASI: com- rear. T I N K U C H I N A L L A M , UYA
a los enemistados. pañero, aquel que se encuentra a menudo PURANAKUCHUN, YACHASAUN-
con otros porque se quieren, aquel que CHIK: basta confrontar, y sabremos.
TINKI_: 2.) (verb.) anudar, atar, juntar iguala a otro. PULSUPI, LLAMKAYPI
cabos. WASKATA T I N K I . : anudar la TINKUQ, IGUALMI: igual en la fuerza, T I N K U C H I . : 5.) (verb.) tantear.
soga. L L A M A T A M T I N K I N I K U en el trabajo. Por extensión reñir, pelear, KACHITA TINKUYKACHI.: poner
WASKAWAN KUNKANMAN- trabar pelea, porfiar. TINKUCHI_: ha- sal tanteando.
TAKAMA MAMANMANTA MANA cer que se topen, encuentren, peleen, dar
RAKIKUYTA MUNAPTIN: cuando la cima, acabar, vencer. TINKUNAKU.: ser TINKUCHI.: 6.) (verb.) traducir de una
llama no quiere separarse de su madre, lo contrario, competir. T I N K U N A K U _ lengua a otra. SIN. T I K R A . .
atamos del cuello con una soga. SIMIWAN: competir, argüir, disputar de
palabra. TINKUN AKU_ ÑAWIPURA: T I N K U C H I . : 7.) (verb.) concordar.
TINKI_: 3.) (verb.) enredar, meter en ci- e n c o n t r a r s e con la vista. H A K U , SUMAQTA TINKUCHISQAYMAN-
zaña. TINKIWARQAM: me enredó, me TINKUNAKUSUN: vamos, encontré- T A Y A P A N A K U N K I C H I K IMA
hizo pecar, sea de paso o permanente- monos: desafiarse. SIN. TARIPAKU_, H I N A P A S K A Y C H I K Y Á CHAY
mente p o r a m a n c e b a m i e n t o . SIN. TUPAN AKU_. PACHAQA: después de que os había
ARWICHI.. hecho amistar habéis repetido vuestras
TINKU_: 2.) (verb.) dar en lo justo. faltas, en tal caso estaos de cualquier
TINKI_: 4.) (verb.) unir dos ollas sobre TINKUQTA RIMAQ: habla lo justo. modo, ya no intervendré.
el fogón, si hay una no más, dicen: ISKAYMANTA HUKMANMI
CHUKRU_ , MANKATA T I N K I _ : TINKUYKUN: de dos cosas se hace una. T I N K U C H I . : 8.) (verb.) mezclar en de-
pon la olla en le fogón. bida proporción. ALLPAKUNATA,
T I N K U _ : 3.) (verb.) mezclar. KACHITA, T I N K U C H I . : mezcla bien
TINKI_: 5.) (verb.) unirse sexualmente TINKUSQA ALLPA: tierra mezclada. la sal. KACHIN TINKUSQALLAM: su
en especial los animales. ALLQOKUN A AQOWAN, ALLPATAWAN TINKU- sal está con dosis debida, proporcionada,
TINKIN AKUPTIN RIKURQANI: los CHIMUNKI: mesclarás arena con tierra. nada que añadir. TINKUYKACHI-
miré cuando se unian sexualmente los NALLA: adaptable.
perros. De los o t r o s animales: TINKU_: 4.) (verb.) conferir comparar.
PISANAKU. , HUCHALLIKU. , ALLQOWÁN TINKUCHIRQANI: lo TINKUQ: (nom.) cosa que se encuentra,
SILLANAKU_.de aves TOMANAKU_, comparé a un perro, igualar. se junta. TINKUQMASIN: los contra-
DOMAN AKU_. rios, como colores, tamaños. TINKUQ
TINKU_: 5.) (verb.) abrir con llave. ÑAN: dos caminos que se encuentran:

-339-
TINKUQPURA: limites. tambor.SIN. TANKAR, WANKAR, TIPI_: 4.) (verb.) dividir.
WAMPAR. TIPIRAYAQMANTAM KAYMAN
TINKUSQA: (adj.) cosa ajustada, justa, ASIENDA: la hacienda principal desde la
exacta. TINKUSQA PACHA: vestido TINYA.: (verb.) sonar el tamborcito, parte en que se dividen los cerros hacia
exacto, a la medida. T I N K U S Q A tañer instrumento de cuerdas. aquí. CHOQLLOKOCHA TRANKA-
RIMA_: decir a propósito, lo justo, lo WAN MANAM TIPINCHU: entre los
conveniente, TINYA KAMAYUQ: (nom.) el que toca pueblos de C H O Q L L O K O C H A y
el tamborcito, el tañedor de los instru- TRANKA no hay solución de continui-
TINO: (nom.) tino, acierto y destreza, mentos de cuerdas, el constructor de los dad. SIN. AYPU_, PARTI_, KIPCHI_
juicio y cordura. instrumentos de cuerdas. ,RAKI_.

TINRE: (nom.) por tigre. TINRELLA- TINYAKU: (nom.) palillo de tambor. TIPI TIPI: (nom, adv.) por partes, con
ÑAM, L E O N L L A Ñ A M , YAQA interrupciones. TIPI TIPITA RESA_:
MIKURUWANPAS: es verdadero tigre, TIPA: 1.) (nom.) alfiler grande de los in- rezar por partes interrumpiendo.
león, casi me devoró. SIN. OTORONGO, dígenas, prendedor. SIN. TIPKI, TUPU.
UTURUNKU,UYA. TIPINAKU_: (verb.) pellizcarse mutua-
TIPA_: (verb.) prender, sujetar con alfile- mente.
TINRI: 1.) (adj.) enano, hético: gente o res o con espinas. SIN. T I M P I . , TIPKI_
animal. TINRI WAYAKA: enano del ta- TIPIY PACHA: (nom.) tiempo de cose-
maño de una bolsa, es injuria. SIN. char el maíz.
CHINLI, UKUKU, UMUTU, SUTU, TIPA: 2.) (nom.) canastilla. TIKA TIPA:
CHIPLI. canasta de flores. SIN. TIKA, SURU, T I P K A . : 1.) (verb.) voltear. KAY
TONKO. RUMITA BARETAWAN TIPKANKI:
TINRI: 2.) (adj.) serpiente. esta piedra voltea con una barreta.
TIPANA: (nom.) alfiler o prendedor de-
TINTA: (nom.) tinta. TINTERU: tinte- corativo. SIN. TUPU. TIPKA_: 2.) (verb.) despegar, despren-
ro. T I N T E R U W A N C H O Q A Y : der. SIN. LLUCHU_, SIKI_, URQU_,
tinterazo. TIPI: 1.) (nom, adj.) astilla, fragmento, I S K I . , SALLA., KALLPI..
residuo, partícula de algo. TIPI KUNKA:
TINTE: (nom.) tinte. cuello largo y delgado. SIN. KALLPIS, TIPKA_: 3.) (verb.) mondar, descorte-
PAKI, SIPTI, TAKSAN, KALLPI, zar, descascarar, deshollejar, desollar. SIN.
TINTERILLO: (nom.) leguleyo, hom- UCHUYCHAN. TIPI..
bres que tienen principios de
concimientos jurídicos y que actúan como TIPI: 2.) (nom, adj.) abra, portillo, desfi- TIPKA.: 4.) (verb.) espantarse. AMA
abogados. Generalmente son explotado- ladero. SIN. QASA, PUNKU YAYKUNKICHU WACHAKUYWAN
res de los indígenas. ONQOQMAN, T1PKAKURUNMAN:
TIPI_: 1.) (verb.) romper jalando, des- no entres donde la enferma está por pa-
T I N T I : 1.) (nom.) langosta. SIN. pojar la mazorca de sus hojas, sacar semi- rir, pues podría espantarse. SIN.
AQARWAY. lla de su vaina. Q A R A P A N T A MANCHAKU_ , MANCHARIKU. ,
U R Q U N A P A Q SARATA TIPI_ S A M K A K U . , WAYAKU..
TINTI: 2.) (nom.) insecto menor que el NINIKU: para decir sacar las hojas del
grillo ó CHILLIKO. maíz decimos. SARATA T I P I _ . TIPKI: (nom.) alfiler, prendedor peque-
TIPINANCHIKPAQ QEWINCHIK: ño con adornos para prender la mantilla,
TINTÍN: (nom.) granadilla. SIN. PURU para sacar la mazorca de maíz torcemos. el rebozo. Lo dicen tan solo del de plata.
PURU, PURUS APINKAYA, PUCHQO, LASO TIPIRUN: se rompe el lazo. SIN. TIPA: es cualquier alfiler.SIN. TIQPI,
TUMBES. MOQRU. , MOQAKU. , PAKI. > TUPU, TIPA.
P I T I _ , R A C H I . , RACHU_, SIPTI_.
TINTO: (nom.) tinto. BINO TINTO: TIPKI_: 1.) (nom.) prender algo con alfi-
vino tinto. TIPI_: 2.) (verb.) expirar. ler, ó T I P K I K U . . SIN. TIPA_, TIMPI_
TIPICHKANMI: el enfermo está expi-
TINTUS: (nom.) cuero de vaca. TINTUS rando. WAÑUY TIPIYÑAM
MANTAM KAY WACHANKA: esta QAPICHKAN, TIPINAYACHKAN: el TIPKI_: 2.) (nom.) rajar la vaina del haba
correa es de cuero de vaca. SIN. WAKAPA enfermo está expirando. y sacar la semilla.
QARAN.
TIPI_: 3.) (verb.) descortezar, descasca- TIPKI_: 3.) (nom.) plantar caña.
TINYA: (nom.) tambor, tamborcito, caja, rar. SIN. QARATA URQU_, C H U T A .
atabal, atuje, vihuela, guitarra. TINYA , KIPLLA_ , P I L A , , T I P L L A . , TÍPULA.: (verb.) sacar la corteza, descas-
PALLA: bailarines al son de caja o LLAQLLA_,TIPKA_. carar. TIPLLA NINIKUM

- 340 -
QARACHANTA URQUNAPAQ: deci- INTI TIQMUN: se eclipsa el sol. T I Q S I Ó TIKSI: (nom.) origen, princi-
mos TIPLLA_ cuando sacamos la casca- pio, fundamento, cimiento, causa. TIKSI
ra. SIN. TIPKAY_ , TIPI_ , TIPIOL , T I Q M U _ : 2.) (verb.) tener muchísimo. MUYU PACHA: el universo, toda la
TIPQA_ , K I P L L A _ P I L A _ , Por ejemplo haber muchísimos gusanos redondez de la tierra. TIQSI KANI: soy
LLAQLLA_. en queso, carne podrida. la raíz, el principio de un linaje, de cosa
fundada. TIQSIN: su raíz. SIN. TEQSI,
TIPQA_: (verb.) pelar, variante de T I Q N U : 1.) (nom, adj.) cénit, meridiano. TIKSI, WIRA, QUCHA,
TIPLLA_. INTI TIQNUYKUMUN: el sol para el WIRAQUCHA, WIRAKOCHA,
cénit, son las doce del día. QALLARIY.
TIPSI_: 1.) (verb.) destrozar maíz.
T I Q N U : 2.) (nom, adj.) el que tiene la TIQSIMANTA: (oda) desde el principio,
TIPSI_: 2.) (verb.) prender un pedazo buena suerte al juego en el juego ritual de raíz, f u n d a m e n t o . T I Q S I M A N T A
de hilo. los velorios. PICHQA ó PICHKA: ge- YACHANI: lo conozco desde su raíz, su
neralmente lo hacen con maíz. principio. TIQSIMANTA RURA_: ha-
TIPSI_: 3.) (verb.) prender. cer una cosa desde su principio.
T I Q N U _ : (verb.) estar de pie.
TIPSI_: 4.) (verb.) pellizcar. T I Q N U C H I _ : poner algo enhiesto. T I Q S I M U Y U Ó TIKSIMUYU: (nom.)
TIQNURI_: levantarse en pie, pararse el mundo, universo. Ver los sinónimos de
TIPU_: (verb.) acezar, estar fatigado, con que estaba andando. SIN. SAYA_. TEQSI.
respiración fatigada, agitado.
TIQPA_: (verb.) deshollejar, pelar frutas, T I Q S I N Ó TIKSIN: (nom.) su raíz, fun-
TIPUKYA_: (verb.) respirar con dificul- habas con las uñas. SIN. T I P K A _ . damento, principio, confín.
tad, palpitar. SUNQUY TIPUKYAN: mi
corazón palpita. SIN. QAMATIYA_. TIQPAKU_: 1.) (verb.) volverse boca TIQSIRAYA_ÓTIKSIRA_j (verb.) es-
abajo una cosa hueca, como navio, botija. tar arraigada una cosa desde muchos años.
TIPYA_: (verb.) brillar, resplandecer. SIN.
CHIPI. , PIPI_ , K A N C H A R I . , TIQPAKU_: 2.) (verb.) ir a la bolina un T I Q S U _ : (verb.) inclinar hacia abajo.
LATAQNIYA. , LLIPYA_ , navio. TIQPARIPAYAKU_: ir entera- T1QSURAYA_: estar mucho tiempo col-
LLIPIKIYA_ , LLIWKI_ , SITU_ , mente a la bolina. TIQPARKUKLL: gado de los pies. TIQSURQAYA_: ir
TUPA_. zozobrar, hundirse nave. colgando cabeza abajo, como cabrito, ave
que se lleva así. SIN. TALLI_ •
TIQA: (nom.) variante deTEQA: teja. T I Q P I : (nom.) predendor de plata, mu-
chas veces de hermosas figuras, para pren- T I Q S U Ó TIKSU: (adj.) boca abajo, tras-
TIQA: (nom.) tejar. Variante de TEQA_ der la manta en el pecho. SIN. TIPKI. tornado. SIN. TALUSQA, TIKRANPA.

TIQSA_: 1.) (verb.) cardar, escarmenar la TIQTI_: 1.) (verb.) formarse verruga. SIN.
TIQERA Ó T I H E R A : (nom.) tijeras. lana. SIN. Q I C H I _ , PASKA_, SIPI_, TIKTI_.
TISA_.
TIQERAS T I Q E R A S : (nom.) enreda- T I Q T I _ : 2.) (verb.) cocer le maíz para
dera así llamada por su fruto que tiene TIQSA_: 2.) (verb.) derribar algo desde chicha.
forma de tijeras. sus cimientos, raíces como árbol, hom-
bre derrivado de una trompada. SIN. T I Q T I _ : 3.) (verb.) preparar el guisado.
TIQERAS USUTA: (nom.) pieza de P A S K A . , SAQMA_, T U Ñ I _ . TIQTI_.
madera en que descansa la cumbrera de
las casa. TIQSANA: (nom.) carda. TIQTI_:4.)^.;freir.

TIQLLA: 1) (nom, adj.) tela de dos colo- TIQSANYUYU: (nom.) mastuerzo ó T I Q T I Ó T I K T I : 1.) (nom.) verruga.
res, blanca la trama, negra la urdimbre. TIQSAYUYU. TIKSISAPA: lleno de verrugas. SIN.
TIMPI,TIMBI.
TIQLLA* 2) (nom, adj.) trampa hecha de TIQSI_: (verb.) fundamentar, principiar,
palos para matar animales grandes como cementar, crear. TIQSIKU_: lo mismo. T I Q T I Ó T I K T I : 2.) (nom.) cocimiento
el puma, perro. Para cazar pájaros es TIQSIRAYA_: estar arraigado. del molido de maíz fermentado ó
TOQLLA TIQSIRAYAQ MACHAQ: borracho QURA, primera operación de la elabora-
empedernido, amañado de muchos años. ción de la cerveza de maíz ó CHICHA.
T I Q M I I N T I : (nom.) sol eclipsada, sol SIN. TACHÍ_, QALLARL, KAMA_,
tapado por las nubes. SIN. TTQMU INTI. T U K U Y YACHACHI_ , RURA_ , T I Q T I Ó T I K T I : 3.) (nom.) planta gra-
RUWA_, TIKSI_. mínea, cuyas raíces forman el césped ó
TIQMU_: 1.) (verb.) eclipsarse el sol. CHAMPA.

-341-
TIQTIÓ TIKTI: 4.) (nom.) guisado de negro para tintorería. TITA: (adj.) grueso, voluminoso. SIN.
papa, o de maíz con queso. QATUN, RAKU, RAKTA, RAQTA,
TIRIRINKA Ó CHIRIRINKA (nom.) WIRA,MIRU,RAMPU.
TIQTI Ó TIKTI: 5.) (nom.) fritura. moscardón de carnes putrefactas.
TITA_: (verb.) arder el cuerpo por la fie-
TIRA: 1.) (nom, adv.) tira. TIRACHA: T I R I T A . : (verb.) tiritar. S I N . bre. SIN. RUPA_ , RAWRA_ ,
tirilla.SIN. CHILLPI, SILLI, LLIKI, KATKATATA__, KATATATATA_. KANKANIYA_.
LATAPA.
TIROTEA.: (verb.) tirotear. TIROTEO: TITALA: (nom.) cresta de ave.
TIRA: 2.) (nom, adv.) continuamente, fre- tiroteo. CHUQUPA TITALANTA KUCHU-
cuentemente. TIRA TIRA: lo mismo. RUWAQ: podrías cortar la cresta del ga-
DIOSNICHIK TIRA KUYU- TISA: (nom.) tiza. SIN. Q E Q A , llo. SIN. KAKARA, SENQA, PISQOPA
PAYAWNCHIK: Dios tiene continua- QEQATU. SENQAN,WAQCHI.
mente compasión de nosotros.
TISA_: 1.) (verb.) cardar, escarmenar. TITANKA: (nom.) hermoso árbol ame-
TIRA: 3.) (nom, adv.) «soplón», policía en TEQSICHANKUNATA URQUY ricano parecido a un enorme cactus, con
civil. Es vulgar. TIS AY NINIKUM: el hecho de sacar las lindas franjas de espinas de varios colo-
bolitas de lana llamamos TISA_. res, es muy raro.
TIRA: 4.) (nom, adv.) sin cuidado.
TISA_: 2.) (verb.) ir adelante de los bue- T I T I : 1.) (nom.) p l o m o (mineral.)
TIRA.: (verb.) arrancar, mesar, pelar ave. yes que aran diciendo TISA TISA, para YURAQ TITI: estaño. TITI RUNA:
T I R A K U _ : arrancarse, m e s a r s e . animarlos. SIN. I Q S A . . hombre pesado, peresoso. TITI NAWI:
CHUKCHATA TIRAKU.: mesarse los ojo blanco que no vé. Ojo lleno de nu-
TISANA: (nom.) tisana. bes. QELLA TITI: perezoso.
cabellos. SIN. C H U T A . , L L U P I . ,
PILA_.
TISAY: (nom.) copo de lana.
TITI: 2.) (nom.) estaño.
TIRABOLA: (nom.) arma, instrumento
T I S I S : (nom.) tuberculosis, tisis.
de caza generalmente hecho de cuerdas o TITI: 3.) (nom.) cobre rojo.
TISIKU: tuberculoso, tísico.
tejido. SIN. AYLLU, LIWI, WARAKA.
TITI: 4.) (nom.) monito de la selva.
TISISISI_: 1.) (verb.) andar disgustado,
TIRABUSON: (nom.) tirabuzón.
mohino.
TITI: 5.) (nom.) felino, en el lenguaje
T I R A D O R , (nom.) tirador. SIN. ritual. TITIQAQA: el peñón del felino.
TISISISI.: 2.) (verb.) ruido que hace el
WIKAPAQ,LASWI. (TITICACA).
sartén al freir grasa, bifteak.
TIRANA: (nom.) tenazuelas para quitar TITIKAKA Ó TITIQAQA: (nom.) gran
TISNA: (nom.) tizna. SIN. QETYA.
pelos. lago entre el Perú y Bolivia actual, lugar
mítico de la creación del mundo andino y
TISÑA: (nom.) variedad de paja emplea-
TIRANISA_: (verb.) tiranizar. SIN. del imperio de los Incas. Significa el Peñón
da con barro para adobes.
AWQA_. del felino, y no roca del plomo como sue-
le decirse.
TIRANTE: (nom.) tirante. TISNA.: (verb.) tiznar. SIN. QETYA-
CHA_, YAN AYACHI., YAN A C H A .
T I T I N C H A . : (verb.) estañar ó
TIRANU: (nom.) tirano, el que no quiere TTTICHAKU. • TITICHAKUY KAY
rebajar, que pide caro. A N C H A RAQTATA: estaña esta rajadura
TIRANUM KANKI. AMA LLUMPAY TISPI_: (verb.) pellizcar, sacar con la uña
TIRANO KAYCHU: eres demasiado un poco de queso, raspadura, cera.
TITIRITI: (nom.) títere.
carero, no seas demasiado carero. SIN. T I S P I K U _ : pellizcarse. T I S P I K U _
AWQAQ, ANCHA MAN AQ, ACHKA SONQOTA: pellizcar el corazón, expre-
TITIRQA: (nom.) una clase de arbusto.
MAÑAKUQ. sión que significa pena, amargura por el
mal hecho, contricción. SIN. C H I P T I . ,
TITU: 1.) (nom, adj.) cosa oscura, difícil
TIRAPA: (nom.) monte abierto. SIPTI_,SILLU_.
de entender, incomprensible.

TIRAPA_: (verb.) abrir el monte cortan- TISPUQ: (nom.) erizo, puerco espín.
TITU: 2.) (nom, adj.) título de excelencia.
do árboles. SIN. KICHKASAPA URÜ.
Nombre de Inka (inca).

T I R I T U P U : (nom.) almud. TISÚ: (nom.) el juego parecido al CHI-


TITU_: (verb.) dar liberalmente, proveer.
TO. SIN. T E Q O .
SIN. A P A . , Q O _ , ASTA., YANAPA..
TIRIRI: (nom.) árbol que da un color

-342-
TITU T I T U L L A : (adv.) proveer estar en un sitio, descansar. KUNAN TIYACHAKU_: 2.) (verb.) decir a uno
liberalmente. TARDI, YAYAY ¿TIYANKICHU? pa- de sentarse con sentido de cariño, respe-
dre, esta tarde, te quedarás, confesarás? to. TIYACHAKUY TAYTAY: señor,
TITUCHA__: (verb.) hacer cuentas gran- KUNAN CONFESIÓN TIYANQAM: padre, siéntate, hazme el favor de sentar-
des, contar por justo, tomar las cuentas, hoy habrá confesión. PUYU TIYAN: la te o sentarse un momento. Ver_ CHA.
ajustarías. nube se posa sobre los cerros. QAMQA
TIYANKI, TTYACHKAY: dicen al des- TIYAKUSU: (nom.) conejera, lugar don-
TITULO: (no*.) título. TITULAR: ti- pedirse de uno que está sentado. WASI de se crían los cochinillos de indias o cuyes.
tular. TIYASQAYKUMANTAM PAGANI-
KU: pagamos por el alquiler de la casa T I Y A N : (ad.) innumerable. AQO,
TITUQ: (nom.) proveedor de lo necesa- donde vivimos. PLASAPITIYANI: ven- ALLPA TIYAN HUCHAYKUNA: mis
rio. DIOS T I T U Q N I N C H I K : Dios do en la plaza. HATUPIM TANTATA pecados son innumerables.
nuestro proveedor. TIYACHINI: vendo pan en el mercado.
HATUPI FRUTAWAN, AYCHAWAN TIYAN TIYAN: (nom.) cigarra, chicha-
TIU Ó TIYU Ó TIWU: 1.) (nom.) are- TiYAQ: placera, vendedora de frutas, de rra. SIN. CHIPU, KACHIKACHI.
na. TIU ALLPA: tierra arenosa. TIU carne. T1YARI_: permanecer, quedar sen-
ALLPA CHIKA: tanto como arena, infi- tado, quedar en un lugar. TIYARIY: sién- TIYANA: (nom.) lugar, sitio, asiento, si-
nito. TIU ÑAM: camino arenoso. A Q O tate. MANAM LLAQTAPITIYARIN- lla, trono. INKAPA TIYANAN: el tro-
TIU HUCHAYWANMI, DIOSLLAY CHU: no se queda en el pueblo, es am- no delinca. ANKAPA TIYANAN: cerro
PIÑACHIRQAYKI: con mis innume- bulante. TIYAPAYA_: cuidar, asistir a donde se posa el águila o lugar donde
rables pecados, Dios mió, te enojé. SIN. otro como criado, enfermero, asistir cuan- vive el águila.
AQO,AQU. do uno está invitado, acudir a la cita, ace-
char. TIYAPAKUQ: el que cuida la casa TIYANKICHU: (nom.) pájaro de la sel-
TIU Ó TIYU Ó TIWU: 2.) (nom.) do, en ausencia del dueño, el alojado. va, llega a principios de febrero a la cordi-
hermano del padre o madre. SIN. KAKA, llera y regresa por pentecostés, lo llaman
TAYTAYPA WAWQEN, MAMAYPA TIYA_: 2.) (verb.) disminuir. YAKU también CHOQLLO POQOCHINA, el
TURIN. TIYAMUCHKAN: el agua disminuye. hace madurar el maíz, por salir después
SIN. A S C H A C H A . , ASCHAYA. , de madurar esta planta.
TIU Ó TIYU Ó TIWU: 3.) (nom.) maíz ASLLAYA_ , MENOSYA_ , PISI_ ,
desgranado. PISIYA_ , TAKSACHA_ , YAWYA_ , TIYAWANAKU Ó TIAWANAKU:
YANQA_. (nom.) ruinas de la antigua civilización
TIUS: (nom.) pájaro: pájaro de la sierra. pre_ inca, que se encuentra en al región
TIYA_: 3.) (verb.) desplomarse, hundir- del lago TITICACA, Bolivia actual. Lu-
TIWKA: (nom.) saliva. SIN. TOQAY se. WASI TTYARQUN: la casa se desplo- gar mítico de la civilización andina.
mó. SIN. URMA_, TUÑI_, TUÑIKU_.
TIWTI: 1.) (nom, adj.) hilo o cuerda muy TIYAYKU (verb.) sentarse. VerTIYA^,
delgada. TIYA__: 4.) (verb.) apaciguarse, tranquili- TTYAKU_.
zarse. SONQOY TIYAN: TIYAKUN:
TIWTI: 2.) (nom, adj.) enclenque, débil, mi corazón está tranquilo, satisfecho o TIYU: 1.) (nom, adj.) tío, hemano del
flaco. SIN. TUQU. mi estómago está satisfecho. padre, h e r m a n o de la madre. SIN.
TAYTANPA WAWQEN, MAMANPA
TIWTIWYA_: (verb.) tocar mal un ins- TIYA_: 5.) (verb.) existir, haber. HAYKA TURIN.
trumento, sacar sonido o son discordan- DIOS TIYAN: ¿cuántos dioses hay?
te. TIYAQ MASI: concubinario, amanceba- TIYU: 2.) (nom, adj.) título de repeto
do, amigado. que se dice a los hombres mayores de
TIWUNGULLI: (nom.) tela que cubre edad.
la cabeza de las mujeres. TIYA Ó TÍA: 1) (nom.) tia. Hermana del
padre o madre. SIN. MAMAYPA TODO: (adj, adv.) todo, del todo, total-
TIWUNGULU_: (verb.) taparse, cubrir- TURIN, TAYTAYPA WAWQEN. mente. T O D O KARAQOLLAM
se la cabeza con el TIWUNGULLI. KASQA: no habló más que palabrotas
TIYA Ó TIA: 2) (nom.) término de (ajos). T O D O SILLAPAQ MUNANI,
TIWYU_ Ó TIU_: 1.) (verb.) cavar el río repeto que se da a las mujeres de edad. • KARGAPAQ MANAM NESESI-
la avenida, hacer barranquillos. TANICHU: quiero solamente caballos de
TIYA Ó TIA: 3) (nom.) brasero. silla, de carga no los necesito. SIN. LLAPA,
TIWYU_ Ó TIU_: 2.) (verb.) enfemedad LLIW,TUKUY.
de mucho beber. TIYACHAKU_: 1.) (verb.) llamar a una
mujer su tía, aunque no lo sea. T O D O SANTOS: (nom.) fiesta de to-
TIYA_: 1.) (verb.) estar sentado, sentarse, dos los santos.

-343-
TOKA.. 1.) (verk) tocar. TOKRAPAYKU_ Ó TOQRA- T O M A . : 2.) (verk) fecundar las aves
TOKAQNINTAM QORQANI: le di la PAYKU_: (verb.) agregar la cal (TOQRA.) m a c h o s a las h e m b r a s . GALLO
parte que le toca. al masticado de la coca. TOMAQTAM, WALLPA TOMAPTIN.
WALLPA T O M A N A K U P T I N QA-
TOKA.: 2.) (verb.) tocar la campana, los TOKRI.: (verb.) meter la punta de un WARQANI: he mirado, al gallo, a las ga-
instrumentos de música. KAPANATA palo removiendo, medio cavando. SIN. llinas que se unían. POBOTAM
TOKA_, WAQTA_: tocar la campana. ROKRI_,TOQPI_. TOMACHIRQANI: he hecho pisar al
BIGUELATA ó BIWELATA pavo. SIN. CHICHUYACHI..
TOKANI: toco la guitarra. KENATA TOKROKYA.: (verb.) sonar como bo-
TOKAN: toca la QUENA. tella. TOKROKYAYAQTAM QOWAR- TOMASQA: (nom.) borracho, bebido.
QANKI: mi diste algo que suena como
TOKADO: (adj.) tocado, algo loco. botella. TOMATE: (nom.) tomate, pronuncian
también TUMATI.
TOKAPU Ó TUKAPU: (adj, nom.) no- TOKYA_: (verb.) como TOQYA_: re-
ble, galano, vestido de labores muy fino. ventar, explosionar, hacer erupción, salir TOMÍN: tarrillo para traer agua.
con esfuerzo, zumbar el látigo, brotar
TOKARA Ó TOQRA: (nom.) carbona- fuente, árbol, abrirse la flor, salir el pollo TONADA: (nom.) tonada.
to de calcio que se saca del árbol T O Q R A del cascarón. WAWAPA S I M I N
Ver TOQRA. MANAM TOQYANRAQCHU: la cria- T O N A D O R Ó TRONADOR: (nom.)
tura no habla todavía. Ver TOQYA_ . especie de látigo, de arreador.
TOKE: (nom.) sudor. SIN. T O Q R SIN. K A Q N I . , PASTA., P A T A . .
T O N E L : (nom.) tonel. TONELCHA:
TOKE_: (verk) sudar. SIN. T O Q E _ , TOKYARA: (nom.) recodo, ensenada tonelete. T O N E L E R Y A : tonelería.
TUKI_. formada por río. SIN. TOKYAKA TONELERU: tonelero.

TOKO: (adj, nom.) hueco en la tierra. Ver TOLA: 1.) (nom.) sepulcro, mausoleo. T O N G O : 1.) (nom.) pastel, bollico de
TOQO maíz. SIN. T A M A L , HUMITA,
TOLA: 2.) (nom.) palo puntiagudo con HUMINTA, UMITA.
TOKOROKO_: (verb.) cantar el gallo. que golpean los cogollos de la cabuya
T O K O ROKO KASPAYKI: si eres un (maguey.) que sirven de alimento para T O N G O : 2.) (nom.) estafa.
gallo (valiente, luchador.) ven. ganado vacuno. T O N G U E R O : estafador.
TOKOROKUQ: que provoca, desafía a
luchar. TOLA: 3.) (nom.) el alma, el espíritu que T O N G O : 3.) (nom.) sombrero alto de
habita en el sepulcro. grandes ceremonias.
TOKOS: (nom.) papas, maíz podrido en
agua y secado al sol, alimento, remedio TOLA.: (verb.) golpear con la TOLA. TONIKO: (nom.) tónico.
estomacal, es de mal olor. Tiene también sentido obseno.
TONKI: (nom.) pájaro cuya voz imita la
TOKPI_ Ó TUQSI_: 1.) (verb.) intro- TOLDO: (nom.) toldo. SIN. KARPA. del cerdo.
ducir un palo, otra cosa, en agujero, em-
pujar con una punta. SIN. YAYKUCHI. T O L E R A . : (verk) tolerar. T O L E - T O N K O Ó T O N Q O : 1.) (nom.) canas-
, APAYKU_ , PUSAYKU_ , QATI_ , RANSIA: tolerancia. TOLERANTE: tilla, cestilla.
T A N U . , HINA_ , U L L U . , W I N A . , tolerante. SIN. A G U A N T A . ,
YAKA_. PASISAKU_,SURI.. T O N K O Ó T O N Q O : 2.) (nom.) som-
brero alto de grandes ceremonias.
TOKPI_ÓTUQSI_:2.) (verk) señalar TOMA: (nom.) toma, toma de agua,
con el dedo. SIN. T O Q P I . , T U Q S I . , toma de posesión. T O N K O R Ó TONQOR: (nom.) gar-
QAWACHI., R E Q S I C H I . . ganta, gaznate. T O L N K O R MUQU:
TOMA.: 1.) (verb.) tomar, beber. YAKU, nuez de la garganta o manzana de Adán.
TOKRA Ó TOQRA: (nom.) árbol y ce- AQA, TRAQOTA TOMA.: beber agua,
niza del mismo que entra en la cal que cerveza de maíz (chicha), licor. T O N Q A . : (verb.) tostar granos en un
sirve para masticar la coca. (LLIPTA). TOMARISQA: algo tomado, bebido. tiesto a manera de sartén. SIN. AMKA.,
TOKRATA MASKE CHUCHAW- MANATOMAQLLAM QAMUCHUN: HAMKA..
MANTPAS, MASKE QINWAMAN- jvengan únicamente los que no han bebi-
TAPAS, MASKE TOKARAMANTA- do! K O N F E S I O N T A M T O M A R - TONQORI: (nom.) garganta, cuello, trá-
PAS RURANIKUM: preparamos la cal Q A N I : me confesé. YAKUTA quea, glotis, gaznete. SIN. TONKOR.
para masticar la coca del maguey de la T O M A C H I . , UYWATA: hacer abrevar
QUINUA o de la TOKARA. los animales. TONSURA.: (verb.) tonsurar. TONSU-

-344-
RA: tonsura, corona. TONSURADO: TOQLLA: (nom.) lazo, trampa para cazar HIÑA.
tonsurado. SIN. CHUKCHATA RUTU_. aves, animales. SUPAYPA TOQLLAN:
escandaloso, lazo del demonio. TOQLLA T O Q P I _ : 1.) (verk) perforar. SIN.
TONTO: (adj.) tonto. TONTAMEN- KABALLOPA SERDANMANTA KICHA_ , MANKA_ , TOQU_ ,
TE: tontamente. TONTERA: tontera. RURASQA: el lazo está hecho con crines T O P K I _ , TUQSI_ , UCHKU_ ,
TONTERYA: tontería. SIN. ROQTO, de caballo. UQTU_.
LOQLO, ROQCHO, SOQSU, UPA,
TAQPA, POQES. TOQLLA_: (verb.) hacer lazos, hacer TOQPI_: 2.) (verk) hurgar, remover,
trampas, poner lazo, enlazar fieras, sedu- atizar el fuego. SIN. ASTI_, KUNIAY_,
TOPETA_: (verk) chocar con uno sin cir al hombre. KUNYA_, T O Q O T A _ .
motivo. ÑOQAWAN TOPETARQAM:
chocó conmigo. T O Q O _ Ó TOQU_: (verb.) agujerear. TOQPINA: (nom.) atizador de fuego.
SIN.PUKUCHA_,TUQSI_,UCHKU_,
TOPSA_ Ó Ó TUPSA_: (verk) picotear. UQTI_,TOQOPA_. TOQRA: (nom.) carbonato de calcio que
SIN. CHAPCHA,, CHUPI_, SAPRA_, se saca del árbol TOQRA o do otras plan-
TAWSI_, TAPSA_, TUSPA_, UPSA_. T O Q O Ó T O Q U Ó TUQU: (nom.) tas c o m o el maguey o la quinua
hueco en la tierra. Por extensión: venta- (KINWA.) para acompañar el masticado
TOQA_: 1.) (verk) escupir, echar, botar na. T O Q O M A N , U C H K U M A N de la coca.
saliva. ¿TOQACHINCHU? ¿le hace es- HINAY: pon en el hueco, en la ventana.
cupir la enfermedad? SIN. AQTU_. T O Q O T O Q O RUMI: piedra que tiene TOQRI_: 1.) (verk) atalayar y prevenir
muchos huecos. T O Q O Y CHIMPU: ca- los daños, tener cuidado.
TOQA_: 2.) (verk) abominar, enfadar. zuela agujereada de tostar maíz. T O Q O Y
TOQANAKU_: escupirse mutuamente, CHIMPU WASI: casa llena de alacenas. TOQRI_: 2.) (verk) gobernar, tener al-
despreciarse. SIN. A Q T U _ , MILLA_, TAMPUQ TOQO: la caverna con venta- gún cargo de otros. TOQRIKUQ: guar-
TOQA_. nas, de donde salieron los 4 hermanos da, el que tiene a cargo la gente, vigilante.
AYAR para fundar el imperio de los Incas,
TOQA_: 3.) (verb.) rito que consiste en (lugar mítico). T O Q T O _ : 1.) (verk) hacer espuma.
escupir cuando se escucha alguna palabra PAPA T O Q T O N : hace espumas la papa
mala o que vaya contra la ceremonia o TOQOPA_: 1.) (verb.) hacer hueco en la al caer.
práctica religiosa indígena. pared, madera. SIN. P U K R U C H A . ,
TUQSI_,UCHKU_. TOQTO_: 2.) (verk) salvia que va cre-
TOQARU: 1.) (nom.) árbol de la selva. ciendo.
TOQOPA_: 2.) (verb.) atizar el fuego.
TOQARU: 2.) (nom.) arbustito de las SIN.TOQPI_. T O Q T O _ : 3.) (verb.) tostar en el
alturas: sirve para cercos. TOQTO.
TOQORO: (nom.) árbol grande de altu-
TOQARWAY: (nom.) árbol que sirve ras, sirve para leña, medicinal para anima- T O Q T O Ó TUQTU: 1.) (nom.) pluma
contra muchas enfermedades. les. U K U N U C H K U M , BASIUM, blanca de las aves cuyo cañón está lleno
RAPIN QORA MISKICHINANPAQ: de sangre y grasa. PAPAPA TOQTON:
TOQAY: (nom.) saliva, esputo. TOQAY es de tronco hueco, su hoja sirve para hacer espuma de la papa cocida. T O Q T O N
LADRILLOMANTA, QETYAMAN fermentar la cerveza de maíz. (QORA). PAPA: la papa hace espumas al hervir.
TIKRAKUN, CHAYMANTAM
YURAQMAN: el esputo del enfermo del T O Q O R O TOQORO: (nom.) hierba T O Q T O Ó TUQTU: 2.) (nom.) tosta-
color ladrillo se vuelve color del hollín, medicinal de manantiales, la comen los dor de barro, hecho con una gran abertu-
después se vuelve blanco. SIN. TOKAY, animales. ra, que sirve para tostar maíz, café.
TUKAY, TIWKA, TIUKA.
TOQPA: 1.) (nom.) mazo de madera para TOQTOQTOQ: (onom.) onomatopeya
TOQE: (nom.) gotas de sudor que co- golpear la ropa al lavarla. del grito de la gallina llamando a us po-
rren. SIN. TOKE. lluelos, de gente que llama las gallinas o
TOQPA: 2.) (adj.) imbécil, torpe. SIN. del gallo que llama ó TOKUTOKYAY.
TOQE_: (verk) sudar traspirando bas- CHUKRU, QELLA, LLASAQ, SEQU,
tante. SIN. T O K E „ , CHALLATA_ , UPA, LOQLO, ROQCHO, ROQTO, TOQTU: (adj.) clueca. SIN. KUKUQ,
SULLA., UMPI_. S O Q S O , P O Q E S , U T I Q , USU, OQLLAQ WALLPA, TULUQ.
RAMKAMA, PAKURMA, PANQALA,
TOQE MOLLE: (nom.) molle (árbol PANRA. * TOQYA_: (verb.) reventar, explosionar,
indígena.) cuyo tronco está hueco por hacer erupción, salir con esfuerzo, zum-
vejez. TOQPAMPA: (adv.) imbécilmente, tor- bar el látigo, brotar fuente, árbol, abrirse
pemente. SIN. P O Q E S HIÑA, UPA la flor, salir el pollo del cascarón.

-345-
WAWAPA SIMIN MANAM TRABAQA_: (verb.) trabajar. SIN. muy sacudido en caballo o muía tosco,
TOQYANRAQCHU: la criatura no ha- L L A M K A . , ARU_, R U R A . . chucaro.
bla todavía. ÑAWIYKUNAPI
BENENO KANMAN TOQYAN- TRABAQOLLANA; (adj, adu) trabajo- TRATA.: 1.) (verb.) burlarsse, insultar.
MAN: si tuviera veneno en los ojos lo so, trabajosamente, penosamente. R I K C H A Y N I Y M A N T A , SAYAY-
lan2aría contra tí, dicen al enojarse. NIYMANTA TRATAWARQA: me in-
TAYTANCHIKMANTA ÑAWIN- TRAGA_: (verb.) comer rápido, comer sultó haciendo mención a mis defectos
CHIK TOQYAN: en comparación de aglutinando como el perro hambriento. físicos, c o m o de mi tamaño.
nuestros padres nuestros ojos se han T U K U Y T A M TRATAWARQA: me
abiero, sabemos muchas más cosas que TRAGU: (nom.) alcohol de caña o alco- dijo toda clase de insultos.
ellos. HINAMAN ÑAWIY TOQYAR- hol mazclado con agua que se bebe.
QA: siempre vi tal cosa desde que abrí los TRATA.: 2.) (verb.) tener trato, ordina-
ojos. RAYO TOQYAMUN: está tronan- TRAHI Ó TRAQE: (nom.) vestido de riamente ilícito.
do. BOLKAN TOQYAN: el volcán hace mujer occidental. TRAQEYUQ: mujer
erupción. ESKOPETA TOQYACHI.: vestida a la occidental. TRATE Y A . Ó TRATE A . , (verb.) con-
disparar el fusil. SARA TOQYAN: el tratar.
maíz revienta al tostarse. TOQYANI: re- TRAMUKU Ó TRAMAQO: 1.) (nom.)
viento, estoy enojado. PAPA TOQYAN: palo que ponen atravezado por la boca TRATO: (nom.) trato, conversación, de-
la papa brota. TOQYACHI_: hacer re- del perro, burro, para que no puedan co- liberación, acuerdo. TRATOLLAMAN-
ventar, descubrir secretos, echar la palabra mer, acial. TA KASARAKU.: casarse después de
sin querer. AMA SIMITA TOQYA- acuerdo, de hablar simplemente, sin te-
CHINKICHU: no descubras el secreto. TRAMUKU Ó TRAMAQO: 2.) (nom.) ner relaciones.
TOQYACHIKIL: principiar a brirse, re- bozal.
ventar. T O Q Y A C H I K U . SIMITA: ha- TRÉBOL: (nom.) treboL SIN. ISPINKU
blar apenas, mal, el niño, descubrir secre- TRANKA: 1.) (nom.) barrera, puerta de
tos. TOQYASQA: callo de manos y pies palos para evitar que salgan los animales. TRES: (num.) tres. TRES ORASMI: son
con aguaza. Ver K A Q N I . las tres, tres horas.
TRANKA: 2.) (nom.) la división o línea
TORA Ó TURA: (nom.) hermano de la imaginaria o materializada que divide las T R I G U : ( N O M . ) trigo. T R I G U
mujer. SIN. TURI. dos partes de la comunidad o AYLLU CHAKRA: trigal.
indígena: HANAN y URIN.
T O R E A . Ó TOREYA_ Ó TORYi^: TRILLA: (nom.) trilla. SIN. SARUY.
(verb.) torear, capear. KAPEYA_: provo- TRANK3LLA.: (verb.) poner un apara-
car, fastidiar. to en forma de triangulo al cerdo para TRILLA.: fark) trillar. SIN. PARPA.,
que no pueda pasar a través de los cercos. SARU_, SARUCHI., SARUTACHI..
TORKA_: (verb.) enamorar, tristar, pro-
vocar a las mujeres. TRANKILU: (adj.) tranquilo, tranquila- T R I N C H U Ó T R I N C H E : (nom.) te-
mente. AMA RABYARIWAYCHU, nedor.
TORMENTA.: (verb.) tormentar, tor- TRANKILU KAKUY: no me des cóle-
turar. ra, estáte tranquilo. TRISTICHAKU.: (verb.) entristecerse,
lo dicen del enfermo que poco antes de
TORO TOROLLAÑA: (adj.) con fu- TRANSISYUN: (nom.) escuela elemen- morir ya no quiere comer y se pone triste.
ror. SIN. PIÑALLAÑA. tal, jardín de infancia. SIN. T R I S T I C H A R U K U N . , LLA-
KIKU., PUTIKU., ANCHIKU..
TORO ÜRPAY: (nom.) ave que imita la T R A R Y A . Ó TAQRAQYA.: (verb.)
voz del toro. botar piedras menudas. TROMPETA: (nom.) trompeta. SIN.
WAQRAPUKU.
T O R O K U N A (nom.) torada. TRASBOKA.: (verb.) vomitar. Se le
emplea más que B O M I T A . . SIN. T R O M P O : (nom.) t r o m p o . SIN.
TORONQIL Ó TOROHIL: (nom.) AKRU_ , I L L A K Y A . , K I P N A . , P I S Q O Y L L U , P I S Q O Y Ñ U , SUS-
toronjil. K I Q N A . , KUTICHI. , LANSA. , PAYLLU, W E S Q O Y L L U , WES-
Ñ ATIKU_, O K Y A _ , WISCHU_. QUYLLU.
TORTOGA: (nom.) tortuga
TRASPALA.: (verb.) resbalar. BESTIYA T R O N O : 1.) (nom.) andas para las fies-
TOTORA Ó MATARA: (nom.) junco, TRASPALASPA KUCHPAKURQAM: tas religiosas.
sirve para esteras, hacer balsas (WAMPU), al resbalar, el caballo cayó.
crece en lagos y lagunas. T R O N O : 2.) (nom.) el que arregla y de-
TRASTAN TRASTAN RI_: (verb.) ir cora el andas.

- 346 -
TRONO: 3.) (nom.) cargo religioso. TANWA. KAWSAYNINCHIKTAPAS TUKUN-
QA, TUKUCHINQA: la muerte acabará
TRUSYAj (verb.) trocar. SIN. Y A N K L , TUKSI_: (verb.) punzar, apuñar, picar. con todas nuestras diversiones y vidas.
RANTI_. VerTUQSI. PENSAMIENTOYKIM TUKUNQA:
se desvanecerá tu pensamiento:
TRUYKA_: (verb.) trocar.SIN. YANKI_, TUKU: (nom.) buho o HATUN T U K U RURAYTA TUKUCHI_: hacer terminar
RANTI_. TUKUPA SAPEAN: los pelos del buho. la obra. TUKUKU_: acabarse, fenecer,
TUKU WAQAN Ñ AQA TUTA: el buho gastarse, morir.
TRUYKI: (nom.) cambio, troque. cantó al amanecer.
TRUYKITA QOWAY: dame en cambio TUKULLI: (adj.) el que se enoja de re-
o el cambio. SIN. YANKI, RANTI. TUKU_: 1.) (verb.) acabar, terminar, pente. TUKULLISONQO: el enojadizo
concluir, p o n e r fin. ¿HAYKA de condición.
TRUYKI__: (verb.) cambiar, trocar. SIN. PACHAPIM T U K U N Q A KAY PA-
YANKI_, R A N T I _ , KAMBYA_ . CHA? ¿cuánto tiempo durará este mun- T U K U M A N Ó T U K M A N : (nom.)
do? MIKUY TUKUN: se acabó la comi- Tucumán, cuidad de la Argentina de hoy,
TUENAY Ó TÜWNAY: (nom.) árbol da. SIN. PALLWA_ , MALLWA_ , frontera sureña del imperio incaico.
de la selva. Lo queman para conseguir el PUCHUKA...
carbonato de calcio (TOQRA.) con sus TUKURPILLA: (nom.) pequeña tórto-
cenizas, que mezclan con la coca al mo- TUKU_: 2.) (verb.) hacerse, convertirse la.
mento de mascarlo. en. DIOSPA CHURIN RUNAMAN
TUKURQA: el hijo de Dios se hizo TUKURU: (nom.) locro, guisado de car-
TUKA: (nom.) saliva. SIN. TOQAY, hombre. TANTA KAYNIN ne con espiga de maíz verde, zapallo, he-
TIWDA. QESUKRISTUPA K U E R P O N M A N lado de propósito para comerlo frío.
TUKUN, TIKRAKUN: la sustancia del
TUKANKA: Ó T U Q A N Q A 2.) (nom.) pan se convierte en el cuerpo de Cristo. TUKURU: (nom.) engrudo de pegar
rito con el escupido. SIN.TTKRAKU_. hecho de harina o cuero cocido y helado.
SIN. API, API KULA.
TUKAPU: (nom, adj.) noble, galano, ves- TUKU_: 3.) (verb.) fingir, aparentar. NIQ
tido de labores muy fino. Ver TOKAPU. T U K U N : aparenta decir. R U R A Q T U K U R U C H A _ . (verb.) encolar
TUKUQ: el que finge hacer, trabajar. engrudar. TUKURURAYA_: cuajarse
TUKI: 1.) (nom, adj.) ligero, vivo, inquie- RURAQ TUKUQ: el que finge hacer, tra- algo gordo, grasiento, helándose. API
to, travieso. TUKITAM PURIN BWES: bajar. YACHAQPAS TUKUNICHU: TUKURURAYANÑAM : se heló ya la
los bueyes andan con viveza. TUKITA f i n g o n o saber. SONSO, O N Q O Q mazamorra.
RURA_: obrar con prontitud, viveza. TUKU_: fingirse sonso, enfermo. N I Ñ O
SIN. UQTA, ANKAYLLA, WAYRA TUKURQA: se ha vuelto caballero: no T U K U Y : 1.) (nom.) t o d o , todos.
HIÑA, PANQA HIÑA, SANPALLA, quiere obedecer ni trabajar. TUKUQLLA: TUKUY RUNAKUNA: toda la gente,
ÜQTAYLLA. acabable, amisible, perecedero. todos los hombres. TUKUYNINTIN:
ÑOQAYKUPAQ ASUKARTUKUN: se todo junto, todos juntos. T U K U Y
TUKI: 2.) (nom, adj.) jefe, general. nos acabó el azúcar. KAY PACHA R U N A N T I N : t o d o s los h o m b r e a
TUKUQLLAM: este mundo es perece- TUKUY HINANTIN PACHA: todo el
TUKI: 3.) (nom, adj.) puntos de terreno dero. PAGO TUKUYKAMAN: el pago m u n d o . Q E S U K R I S T U TUKUY-
no tocados por la reja del arado. se terminó. TUKUYKUQLLAPI: en el NINTIN, DIOS KAYNINHN, RUNA
momento, en la parte en que se está aca- KAYYNINTINPAS OSTIYA KON-
TUKI_: (verb.) inquietar. SIN. bando. TUKUQ QAMUNI: vengo a SAGRASQAPIM KACHKAN: Jesucris-
PINKIKACHA_ , K U L L I P A Y A . , concluir. MACHO, PAYA TUKUM: se to, está entero en la hostia consagrada,
CHIQMI_ , M A N C H A C H I _ , finge viejo, vieja, anda como viejos. con su divinidad y humanidad.
CHIRMAYKACHA_, CHINKACHI_. MANA TUKUQ KACHI MINA: mina T U K U Y L L A R A T O : a cada rato.
de sal inagotable. LLAPA TUKUY IMANA: toda clase de cosas.
TUKIKU_: (verb.) obrar con viveza. MIKUYKUNAWAN TUKUN: acaba T U K U Y P I : en todo. TUKUYPIM,
con todas comidas, víveres. MANA DIOSLLAY, GUSTO QOYTA
TUKILLA: (adj.) presto, con viveza. Ver TUKUQ NINA: fuego eterno. LLAPA MUNANI: Dios mió, en todo quiero
TUKI. KASADAKUNATA TUKUN, darte gusto. TUKUY QAWAQ: que mira
TUKURQUN: peca con todas las casa- por todas partes, criticón. TUKUY
TUKRI: (nom.) ave blanca, grande, de das. KUCHI TUKUWAPTIN RIKUQ: visitador extraordinario de los
cabeza negra. MAQARQANI: le pegué porque me de- incas, aquel que sue lo ve todo.
cía a cada momento: ¡cerdo !. KALLPAN TUKUYPI KAQ: Dios inmenso. SIN.
TUKRU: (nom.) bastón, palo cualquie- T U K U N : se agotaron sus fuerzas. LLAPA, LLIW, SAPA.
ra. SIN. KASPI, TAWNA, SUQSU, WAÑUY D I B E R S I O N K U N A T A ,

-347-
TUKUY: 2.) (nom.) fin. TUKUYNIN: sudo. MAMAN, CHANKA TULLU: fé- ir por rodeos. SIN. I N T U _ , MUYU_.
frontera de un territorio. MUNDUPA mur. WAWAN TULLU: tibia. CHAKA
TUKUYNINKAMA: hasta los confines TULLU: cadera ó fémur. CHANKA T U M A 1.) (adj.) andariego, cimarrón.
o el fin del mundo. WATA, KILLA TULLU: fémur. Ver SAKAKA. SIN. CHINKAKUQ, KITA.
TUKUY: fin del año, mes.
TUKUYNIYUQ: que tiene fin v MANA TULLU: 2.) (nom.) con esta palabra se TUMA 2.) (adj.) distinto de, distante de,
T U K U Y N I Y U Q ASWAN A L L I N , hacen adjetivos que indican: flaqueza, de- diferente de. KIMSA TUMA PERSO-
ASWAN KUTI: infinitamente más, infi- bilidad. TULLU R U N A , BESTIA, NA: tres personas distintas. RUNA
nitas veces más, mejor. AYCHA: hombre, caballo, carme flaca. ALLQOMANTAM TUMA: el hombre
LLASAQ TULLU: que anda despacio. es distinto del p e r r o . WASIY-
TUKUY ATIQ: (nom, adj.) todopode- QELLA TULLU: perezoso. ALLPA KIMANTAM TUMA YACHANI: vivo
roso. SIN. LLAPA ATIPAQ. TULLU: tierra sin sustancia. en casa distinta de la tuya. SIN. SAPAQ,
HUK,CHIKAN.
TUKUY RIKUQ: (nom.) el que ve todo, TULLU: 3.) (nom.) hueso, pepa, tallo de
visitador incaico. plantas, parte leñosa de los árboles. TUMAQAWI WAYRA: (nom.) vien-
FRUTAPA TULLUNTA PAKIPTIN tos fuertes, viento de las minas.
TULLIDO: (adj.) tullido. QAWIKUN: si se rompe el hueso de una
fruta se seca. TUMAY: (nom.) rodeo, vuelta en redon-
TULLKA: (nom.) yerno con respeto al do. TUMAY PIRQA: la cerca.
padre de la esposa. TULLU: 4.) (nom.) restos del tronco de
un árbol con sus raíces, después de corta- TUMBA,: (verb.) tumbar. TUMBADO:
TULLKU: (adj.) torcido, apretado. PARÍ: da una mata. SARA TULLU: el resto de tumbado. TUMBADILLO: tumbadillo.
es torcido poco apretado para teñir. SIN. la mata del maíz. Sinónimo de tumbar. SIN. KUMPA_,
KAWCHU, KAWCHUY, A R W I , SAQTA_ , SIRICHI_ , URMACHI. ,
QEWL T U L L U TULLU: (adj.) flaquísimo. WIKADA_, W I S C H U . .
TULLU TULLU AYCHA: puro hueso,
TULLMA: (nom.) parásito de un árbol, piel y hueso. TUMBIS: 1.) (nom.) cuidad del norte del
de flores amarillas, sirve de remedio con- Perú, donde llegó primero Francisco
tra la irritación. T U L L U Y A _ : (verb.) enflaquecer. Pizarro, conquistador del Perú
TULLUYASQA: adelgazado, debilitado.
TULLPA: (nom.) hogar, fogón formado KUKA TULLUCHAN: la coca echa ner- T U M B I S Ó TUMPAKA: 2.) (nom.)
de varias piedras de la arenisca llamada vaduras. TULLURQACHI_: hacer enfla- tumbo, fruto y planta americana, es enre-
KANKAWA. quecer. SIN. ANQUYA_, AYAKRA_, dadera. PUCHQOM: es ácido.
CHAKI_, QANKUYA., ANKUYA_.
TULLPA_: (verb.) formar el fogón, po- TUMI: 1.) (nom.) cuchillo de cobre cere-
ner la olla en él. SIN. TULLPACHA_. TULTI: (nom.) insecto negro que vive monial, utilizado en los ritos.
entre la paja.
TULLPAYPI: (adu) en achaque de, con TUMI: 2.) (nom.) cuchillo, en forma de
capa, en son, color de. TULTUL: 1.) (nom.) enredadera. raspador utilizado para cortar cuero en la
zapatería o para raspar en general
TULLPU: (nom.) granjas. TULTUL: 2.) (nom.) planta de la familia
de la cabuya, (maguey). TUMI PAMPA: (nom.) valle, vega, llano
TULLPU_: (verb.) teñir sólo, remojado. en forma del cuchillo TUMI.
TULLPAPAYA_: teñir y reteñir varias ve- TULUQ: (nom, adj.) gallina clueca. Ver
ces. TULLPUYKU_: mojar la ropa, mo- TOQTU. TUMLTA: 1.) (nom.) especie de conejo
jar el bocado de carne en salsa, miel, cosa americana
de comer. TULUR: (nom.) mesa para hilar, es un
aparato de tres patas terminando en án- TUMLLA: 2.) (nom.) entabladillo para
TULLPUNA: 1.) (nom.) tinta con que gulo que recibe el algodón o la lana que sujetarlas fracturas.
se remoja lo que se ha de teñir. llaman: WANGU, que es un atado largo
como chorizo, sujeto por una cuerda. TUMOR: (nom.) tumor. SIN.
TULLPUNA: 2.) (nom.) tintorería, lu- AMOQLLO, QEYA, PUNKI,
gar donde se tiñe. T U M A _ : (verb.) r o d e a r , cercar. P U N K I P A K U Y , SUCHI, CHUPO,
TUMACHI_: sacar hacer dar vuelta por CHUPU, TONAPA, YAWAR
TULLU: 1.) (nom.) hueso. CHAKI las calles a un criminal, hacer rodar, dar WAÑUSQA.
TULLU: canilla. MULA WATANA vueltas. AQA P E Q A T A M TUMA-
TULLU: clavícula. TULLUKUNA: esque- CHIN: la CHICHA (cerveza de maíz.) TUMPA: 1.) (adj, adv.) poco, un poco.
leto. SINCHITULLUYUQ: fuerte, hue- hace dar vuelta a la cabeza. TUMARIMU_: TUMPA KARUPIM YACHAN: vive un

-348-
poco lejos. TUMPA RATONIQMAN: C H I K U Y : b o n q u e t e de burla. T U N A W Ó TUNAY: (nom.) piedra
dentro de un rato. TUMPA ALLINÑAM TUMPALLA RUNA: hombrte simula- grande del batán, la de arriba con la que se
KANI: estoy un poco mejor. SIN. ASI- do espantajo. PUÑUQ RIQ muele, la de abajo es MARAY. En batán
LLA, PISI, TIPI, UCHUY, AS. TUMPALLAM QAWAMAN RIN: fin- pequeño la de arriba es QOLLOTA, la de
giendo que va a dormir, se va afuera. abajo MUCHKA.
TUMPA: 2.) (adj, adv.) de juego, en apa- TUPALLAMAN KANINAKUNKU: se
riencia, en falso. Ver TUPALLA. mordizquean jugando ó pelean jugando. T U N D A : (nom.) castigo riguroso, de
SIN. QASIMANTA, YANQAMANTA. palos, azotes.
TUMPA_: (verb.) juzgar, conjeturar, sos-
pechar, calumniar, levantar testimonio, TUMPALLA: 4.) (adv, adj.) sin trabajo, T Ú N E L : (nom.) túnel.
culpar, achacar, hacer cargo. sin dificultad, en dos palabras brevemen-
RASONMANTA, KAQMANTA te. KAY P A D R E T U M P A L L A M TUNI_: (verb.) derrumbar, caer pared,
TUMPA_: sospechar, juzgar, juzgar con YACHACHIWANCHIK: este padre casa quebrarse, desplomarse, hundirse.
fundamento. YANQAMANTA, (sacerdote.)no enseña fácilmente. PARAWAN WASI, KAMINO
MANA K A Q M A N T A T U M P A _ TUMPA TUMPALLA: adrede. AMA TUÑISQAM: con la lluvia, la casa, el ca-
LEBANTA_, LLULLAWAN TUMPA_: RIYCHU NIPTIY, TUMPA mino se han hundido. T U Ñ I K U Q :
calumniar. KIMSA S O L E S T A M TUMPALLA RIRQA: cuando le pedí no deslenable. TUÑICHI_: derrumbar, de-
TUMPAYKUWARQARQA: me acuso se fuere, se fue adrede. T U M P A moler. SIN. T U Ñ I _ , SAQMA_ ,
de haber robado tres soles (unidad de TUMPALLA UYARI_ , RIKURI_: PASKA_, TIQSA_, URMACHI_.
moneda peruana.) TUMPAN AKU_: cul- entreoír, entrever. TUMPALLANPAS:
parse m u t u a m e n t e . T U M P A Y _ , por si, por no, por burla, por verdad o T U N I _ Ó T U Ñ I _ (verb.) caer el edificio.
TUMPAKU_: levantar testimonio, tener mentira, ora si, ora no. M A N A TUÑIN AYA_: amenazar ruinar, caerse.
celos. AMUMANTA TUMPAWANKIM MUN ASPAYKIPAS TUMPALLANPAS TUÑIRQU_: caer de repente.
QARIWAN: me acusas de celos sin ra- APAY: aunque no lo quieras, llévalo.
zón. TUMPAKAMU_: dejar levantado TUNIKA: (nom.) túnica.
un testimonio e irse. TUMPAKUQ: ca- TUMPALLAMAN: (adj.) lentamente
lumniador, celoso. TUMPASQA WAWA: despacio. NANARUWAN TUMPA- TUNKI: _: 1.) (verb.) dudar, estar per-
hijo ilegítimo, de padre desconocido aun- LLAMANTA UMAY: me duele despa- plejo, no determinar, no resolverse.
que se sospeeche su verdadero padre. cio la cabeza, ó me dio de rente el dolor
SIN. TAQTACHA_, T A R I P A . . de cabeza. TUNKI: _: 2.) (verb.) estar triste, abatido.

TUMPALLA: 1.) (adv, adj.) un poco, por TUMPU Ó KUMPU: (nom.) cuernos TUNKI: 1.) (nom.) duda, perplejidad.
poco. TUMPALLA, TUMPACHALLA: recién nacidos o que no tiene punta. TUNKISAPA: lleno de dudas, escrúpu-
un poco, un poquito más. los. MANAM TUNKI KANCHU: no
TUPACHALLATARAQ SUYAY: espe- TUNA: 1.) (nom.) planta americana del hay duda. MANAM TUNKINACHU:
ra un instante todavía. T U M P A cactus «OPUNTIS NOPAL» su fruta tam- no hay que dudar. T U N K I P A Q
UNAYCHATASUYAKUNKI: espera- bién se llama tuna o higo chumbo. Hay KAMANMI KAY: la cosa es dudosa,
rás algo, largo tiempo. TUPALLATA varias clases. MORADO TUNA: higo digna de reparos. TUNKI TUNKILLA:
RIMA_, TUMPALLAMANTA RIMA_: chumbo morado. ORDINARIO TUNA: en duda. AMA TUNKI TUNKILLA
hablar en voz baja. ¿SIENAGACHU? higo chumbo blanco y medio verde. RIY: vete sin dudas, sin susto.
TUMPALLAM: ¿es ciénaga? no vale la KOMUN TUNA: amarilla. Además exis-
pena tomarla en cuenta. TUMPALLA te el Q O T O TUNA: que no es comesti- TUNKI: 2.) (nom.) triste, abatido, que
WAQTA_: pegar un p o c o o ble. padece por falta de alimentación, por la
fingidamente. TUMPALLA UYARI_: muerte de un pariente.
entreoír. TUNA: 2.) (nom.) lugar alto, retirado de
la población, frío. TUNA RUNA: hom- TUNKI: 3.) (nom.) gallo de las rocas, ave
TUMPAULA: 2.) (ad* adj.) por ningún bre inculto, que vive apartado del trato de la selva, ave nacional.
motivo, sin razón. T U P A L L A social.
KAMIWAN: me calumnia sin razón, sin TUNKIQ: 1.) (adj.) el perplejo, dudoso,
motivo. SIN. C H U S A Q M A N T A , TUNAL: (nom.) campos de cultivo de indeterminado. TUNKIQ SONQO: per-
QASIMANTA. los higos chumbo. plejo, indeterminado, irresoluto. SIN.
I C H A C H I Q _ , PATARAQ_.
TUMPALLA: 3.) (adv, adj.) falsamente, T U N A N T E : (adj.) picaro, bribón. TU-
fingidamente, su color, en achaque, NANTE: acción propia de tunante, bri- TUNKIY: (nom.) duda, perplejidad. Ver
simuladamente, cosa falsa, engañosa. bonada. TUNKI.
TUMPALLA APU: juez falso, simulado.
TUMPALLA PUKLLAY: huelga, regoci- T U N A N T E A . : (verb.) tunantear, llevar TUNKOS: (nom.) meollo de plumas,
jo de burla. T U M P A L L A M I K U - una vida holgazana, libre, vagabunda. huesos. SIN. CHILINA, TUYTA.

-349-
TUNKU: 1.) (nom.) enea, junco con que TUPA: 2.) (nom, adj.) nombre de honor. TUPRA: (adv.) bamboleando. TUPRA
tejen esteras, cestos, bolsas. Se aplica, tam- AW TUPAY: ¡ah señor mió! TUPRA PURI_: andar bamboleando.
bién a las mismas canastas hechas con el. SIN. T A N K I T A N K I .
TUNKU KANASTA: canasta de junco. TUPA: 3.) (nom, adj.) palo que se coloca
TUNKUPI ALSARIKU_: levantar en la entre las estacas clavadas en la tierra para TUPRA_: (verb.) afilar la punta. SIN.
canasta de junco. urdir, a fin de conservarlas equidistantes. A S E N T A . , LLAÑU YACHI_, SIKL,
WAQCHI_,TUPA_.
TUNKU: 2.) (nom.) pequeño hueco TUPA_: 1.) (verb.) encontrarse con
dejado por un pájaro que ha picoteado. alguien, topar, encontrarse para hablar, ir TUPSA: (nom.) pico de ave. SIN. TUSPA,
a honrar recibiendo al que viene de cami- SUPTA, CHUSPA.
TUNKU_: (verb.) picotear. no. KALLIPIM RIKURQANI,
MANAM PAYWAN TUPARQANI- TUPSA_: (verb.) picotearlas aves, picar ó
T U N Q O Ó T U N Q U : 1.) (nom, adj.) es- CHU: lo vi en la calle, mas no me acerqué T I S P A . . SIN. CHAPSA_, CHUPI_.
trecho, angosto. T U N Q U PACHA, para hablarle. T U R N O TUPAMU-
PUNKU, ÑAN: vestido, puerta, camino WARQAM: me t o c ó el t u r n o . TUPSI_: (verb.) variante de TUKSI_:
estrecho. SIN. QALLA, KICHKI. TUPANAKUY: choque. TUPACHI_: punzar, apuñar, picar.
hacer chocar, juntar. TUPAY: cabezada.
T U N Q O Ó T U N Q U : 2.) (nom, adj.) UMANWAN TUPARUWAN: me dio TUPU: 1.) (nom.) prendedor de plata,
isuficiente, que no tiene el tamaño reque- una cabezada. ÑAWIYMAN cobre, oro para sujetar la manta en el pe-
rido. TUPARUPTIN RIKURQANIM: pre- cho, a veces es pluma de ave, espina. Ver
sentándose a mi vista, lo vi casualmente. TIPA.
T U N Q O Ó T U N Q U : 3.) (nom, adj.) TUPAQ: la parte, prenda correspondien-
especie de cesto. te ; por ejemplo la saya respecto a la man- T U P U : 2.) (nom.) medida, unidad de
ta. SIN. T A R I K U _ , T I N K U _ , medida. HUK YUGADA ISKAYTUPU
TUNQU_: (verb.) sentarse en cuclillas, T I N K U N A K U . , TARI_. MÉDIUM: una yugada (1/4 de hectárea.)
estrecharse. son dos TUPU y medio.
TUPA_: 2.) (verb.) amolar, limar, raspar,
T U N Q U C H U Ó T U N Q U R I : (nom.) alisar, ludir, ofilar. TUPANAKU_: afilar TUPU: 3.) (nom.) porciones de tierras
manzana de Adán, laringe, traquearteria. una cosa contraa otra. TOPASQA: cosa que posee el campesino en diferentes ni-
limada, afilada. TUPANAKUSQA PA- veles de altura. Así cada familia tiene va-
T U N R U R U R U _ : (verb.) onomatopeya. CHA: vestido gastado por el rozamien- rios TUPU que producen productos di-
Tronar de lejos, si se acerca, es RAYO, que to. SIN. ASPI_ , ACHPI_ , I C H K L > ferentes. En tiempos de los Incas el
indica el rayo y el t r u e n o . T U N - K A K U _ , RACHKA_, SIKA_. TUPU eran las porciones de terrenos en
R U R U R U M U N : llega el t r u e n o . diferentes niveles de altura, recibida por
TUNRURURUQTA UYARINI: oigo el TUPA YAWRI: (nom.) centro real. cada jefe de familia, por cada uno de los
trueno. TUNRURUYTA UYARISPAN, hijos al nacer, considerada como suficien-
RAYO TAQYAPTIN KATKATATAN: TUPANA: (nom.) piedra de amolar. te para su manutención.
cuando t r u e n a , el t i e m b l a . S I N . KILLAY TUPANA: limalla de hierro.
TUNTUTU_, T A N R A R A . . TUPU: 4.) (nom.) legua. TUPUYUQ: lo
TUPAQ: (adj.) resplandeciente. SIN. mesurable. MANA T U P U Y U Q : lo
TUNTU: (adj.) brinquiño, niño travie- KANCHARIQ, LLIPIPIPIQ. inconmesurable, lo infinito.
so. SIN. P U K L L A K U Q , PUKLLA-
KACHAQ. TOPETÓN: (nom.) cómplice en el peca- TUPU_: (verb.) medir con cordel, balan-
do de impureza. T U P E T O N N I Y za, vara, otra medida. DIOSLLAY,
TUNTUNIYA_: (verb.) resonar el sue- KAQMASIYMI KANKI: «tu eres mi MANAM TUPUQNIYUQTA
lo cuando uno anda encima. SIN. cómplice», dirá el hombre o la mujer a su KUYAWANKIM: Dios mió, me amaste
PUNPUNYA_. cómplice. sin medida. TUPUKU__: probarse un
vestido.
TUNU: (nom.) pilar de casa redonda, TUPIDO: (adj.) tupido. SIN. PIPU.
colocado en el centro. TUPULLIKU_: (verb.) echarse a la es-
TUPKI_: 1.) (verb.) meter la punta de un palda la TUPULLINA.
TUPA: 1.) (nom, adj.) real, soberano, cosa palo en agujero, a un muchacho para
noble, real, preciosa. TUPA QOQAW: el empujarlo. F R U T A T A T U P K I _ TUPULLINA Ó LLIKLLA: (nom.) tela
santo viático. TUPA SIMITAM RIMA_: KASPIWAN: picar la fruta para cogerla. vistosa que cubre las espaldas de la mu-
hablar cortesmente. TUPA ÑAN: cami- SIN.TUQSI_,TUQPA^. jer, se sujeta al pecho con alfiler o prende-
no real del Inca, la gran calzada de cuzco a dor TUPU.
Quito. TUPA KOKA: la coca de hoja TUPKI_: 2.) (verb.) señalar con el dedo.
menudan la más sabrosa, coca real VerTOKPL. . T U Q A _ Ó TOQA_: (verb.) escupir,

-350-
echar, botar saliva. Abominar, enfadar. TUQTU_: 2.) (verb.) ir a la montaña TURI: 1.) (nom.) hermano de la mujer, o
Rito que consiste en escupir cuando se nevada de TUQTU primo de la mujer. LEGITIMO TURI:
escucha alguna palabra mala o que vaya hermano legítimo, no primo.
contra la ceremonia o práctica religiosa TUQU: (nom, adj.) flaco, maliciento, des-
indígena. Ver TOQA_ .SIN. carnado. SIN. A K R A , A N K U , TURI: 2.) (nom.) torre, con la R más
ACHURKU_,AQTU_. A R A N K U , AYAKRA, C H A R C A , sonora TORRE.
AQARAY, C H I N L I , E Q O , KASPI,
TUQA Ó TOQA: (nom.) escupido, es- KASPINGU, KAWTI, LLAQLA, TURKO: 1.) (nom.) palestino, del medio
puto. YAWAR TUQA: esputo de san- LLAKA, MANA AYCHAYUQ, oriente, comerciante palestino.
gre. SIN. ACHURKU, AQTUY. RAQCHI, RATAQ, REQA, TULLU,
TULLUYASQA, T I W T I , CHALA, TURKO: 2.) (nom.) una danza en gru-
TUQLLA: (nom.) lazo, trampa para ca- CHOQCHI, SIKI, SOQSUQ, UYU. po. Llamada danza de los TURCOS.
zar aves, animales. Ver TOQLLA.
TUQU_: 2.) (verb.) hacer hueco, perforar TURMANYA: (nom.) arco iris. SIN.
TUQPÍ_: (verb.) meter la punta de un comoTOQO_. C H I R A P A , K U Y C H I , CHIRAPU,
palo en agujero, a un muchacho para AMARUN.
empujarlo. Ver TUQSI_. TUQURU: 1.) (nom.) piel de cerdo tos-
tado. T U R N A K U . : (verb.) turnarse. SIN.
TUQRA: (nom.) carbonato de calcio que C H U L L A . , CHIKXL , MITAKU_ ,
se saca del árbol TOQRA. Ver TOQRA. TUQURU: 2.) (nom.) instrumento de MITÁN A K U _ , T R U E K A N A K U . .
tejido que sirve para separar los hilos de
TUQSI_ Ó TUKSI_: 1.) (verb.) punzar, dos en dos. T U R N O : (nom.) turno. SIN. MITA,
aguijonear, dar estacada, puñalada, per- MUYUY.
forar, clavar acuchillar, agujerear, señalar TUQYA: (adj.) lo que está para reventar,
con el dedo, con puntero. T U K S I estallar. TURPU_: (verb.) punzar, espolear, dar
TUKSI: muy agujereado, acuchillado. estocadas, picar. TURPUWACHKAN: la
TUKSIPAYA_, TUKSIPA_: acribillar, TUQYA_: 1.) (verb.) reventar, estallar, espina, que entró en mi piel, me da lanza-
acuchillar mucho, repetidas veces. explosionar, quemar una cosa haciendo das p o r haberla sacado. TUR-
TUQSIKU_: acuchillarse. M A N A ruido. P U C H A K U „ , TURPUKAYA_: dar mil
TUQSIYPAQ: invulnerable. SIN. TIPA., punzadas. SIN. TUKSI_ , TUQSI_ ,
TURPU_. TUQYA_: 2.) (verb.) estallar el huevo de TIPA_.
las aves para que salga el pollito.
TUQSI_ Ó TUKSI_: 2.) (verb.) señalar TURPUNA: (nom.) todo instrumento
con el dedo. TUQYARI_: 1.) (verb.) comenzar a re- para punzar.
ventar o estallar el huevo de las aves.
TUQSI_ Ó TUKSI_: 3.) (verb.) tantear TURU: 1.) (nom.) toro.
con el palo o bastón el ciego. TUKSISPA TUQYARI_: 2.) (verb.) amanecer del día.
PURIN: anda tanteando con el bastón. PACHA TUQYARIN: el mundo ama- T U R U : 2.) (nom.) barro. TURU
nece. TURUMAN YAYKURQANI: entré en
TUQSINA Ó TUKSINA: (nom.) pun- un barrizal.
zón, puñal cosa que punza. TURA: (nom.) hermano de la mujer o
primo de la mujer. SIN. TURI. TURU_: 1.) (verb.) imitar la voz del toro,
TUQTU: 1.) (nom.) flor de caña de maíz, de la vaca.
flor en general. TURA_: 1.) (verb.) detenerse sin caer,
quedar asido de una cosa, quedar en lo TURU_: 2.) (verb.) hacer barro. SIN.
TUQTU: 2.) (nom.) miel de abeja. alto colgado. SIN. UNA__. SAYNIYA_.

TUQTU: 3.) (nom.) abeja que produce la TURA_: 2.) (verb.) atollarse. SIN. TURU_: 3.) (verb.) ser disigual, estar
miel. SINGAKU_, SINIGAMAN YAYKU_ desigual.
,SIKUYKU_.
TUQTU: 4.) (nom.) pluma blanca de las
T U R U TURU: 1.) (nom.) insecto noc-
aves cuyo cañón está lleno de sangre y TURBAKU_: (verb.) turbarse. SIN. turno que canta: U, U, RU, RU.
grasa. Ver TOQTO. KUNUNU_ LOKOYAKIL, MUSPA_
PANTAKA_, PANTAKACHA,. T U R U TURU: 2.) (nom.) pantano, ba-
TUQTU: 5.) (nom.) montaña nevada
rrizal. SIN. SINIGA, USNU, PINCHA.
cerca de AYACUCHO. TURBINA: (nom.) turbina.
TURUMANYA: (nom.) arco iris como
TUQTU_: 1.) (verb.) echar flor el maizal. TURBIYU: (adj.) turbio. SIN. KATA, TURMANYA.
PIPUPUTKA.
-351-
TURUSKU: (nom.) tallo de maíz des- TUSUSI__: (verb.) menear un costal en mañana, a la mañana, por la mañana, de
pués de cortar la punta y seco. WIRUM que se pone el grano para que entre más. madrugada. T U T M A N T A K U N A
CHOQLLOPI, TURUSKUM CHA- CHIRIN: por las mañanas hace frío.
KINPI: cuando el tallo tiene espiga verde TUSUY: (nom.) el baile, la danza. TUTAMANTA, ÑAQA TUTAMAN-
y es verde, no cortado se llama WIRU: TIQERAS TUSUY: el baüe la danza de TA: esta mañana no más. PAQARIN
cuando seco TURUSKU las tijeras. Es una danza de competencia TUTAMANTA: mañana por la mañana.
entre dos contrincantes, los instrumen- TUTAMANTAMANTA: desde la ma-
TUS: (intj.) grosero, torpe, patán, palur- tos son de dos láminas de acero, en for- ñana. PAQARINKAMA: hasta mañana
da SIN. CHUSKU. ma de tijeras, que el danzante toca y el simplente, sin referencia al momento
harpa y violín i n t e r p r e t a d o s p o r
TUSKU_: (verb.) echarse a gatas el gana- ácompañanates. Es además una compe- T U T A N : 1.) (nom.) la mañana.
do. TUSKURAYA_: permanecer de bru- tencia de «faquirismo». Esta danza se rea- TUTANKUNAMANTA ó TUTAKU-
ces el ganado sin querer levantarse. SIN. liza generalmente durante el solsticio de NAMANTA CHIRIN: por las mañanas
ISKATA_, P I T A T A K U . . verano. QAPAQ RAYMI: navidad. hace frío.

TUSKU SARA: (nom.) maíz, crecido al TUTA: 1.) (nom.) anoche. CHISITUTA: T U T A N : 2.) (nom.) la noche de.
revés en la mozarca, el grano boca abajo, noche. KUNAN TUTA, LAS SIETE, LUNISPA TUTAN: la noche del lunes.
sin. KUTI SARA. SERMÓN KANQA: esta noche, a las sie-
te, habrá sermón. TUTAMAN RI_: ir a TUTAN: 3.) (nom.) tobillo. SIN. CHAKI
TUSPA (nom.) pico de ave. SIN. TUPSA, la noche, o muy de madrugada. TUTA MOQO, KUSKUS, PICHUKI.
SUPTA, CHUSPA. PUNCHAW: noche y día. PUNCHAW
T U T A P A _ : 1.) (verb.) oscurecer.
TUTA: día y noche. H I Ñ A CHAY
T U T A P A K U _ : madrugar. TUTA-
TUSPA_: (verb.) picar, picotear el ave. TUTA: la misma noche que sigue el día
PACHI_: despertar a otro, hacer madru-
WALLPA TUSPAWAN: la gallina me pi- del cual se habla. PAQARINTIN TUTA,
gar. TUTAPARQARU levantarse mu-
cotea. SIN. CHAPCHA_ , CHUPI_ , MINCHANTIN TUTA, TAWA KAQ
cho antes del día. SIN. TUTAYACHI_,
TUPS A_, SAPRA_, TAWSI_, UPSA_. TUTA: en la noche del segundo, tercero,
LLANTUCHI_.
todas las noches. CHAWPI TUTA: me-
TUSPI Ó CHUSPI: (nom.) mosca. dia noche. LLUMPAY TUTAPI: en la
TUTAPA_: 2.) (verb.) ir muy de madru-
noche muy tarde.
gada. T U T A P A Y T A R I N I CHA-
TUSPIKU_: 1.) (verb.) picotear el ave la
KRAMAN: voy al campo muy de ma-
mano, pidiendo alimento. Ver TUSPA_. TUTA: 2.) (nom.) oscuro, tenebroso, lú-
drugada.
gubre. SIN. API, AMSA, CHILLU,
TUSPIKU_: 2.) (verb.) estar una perso- MANKA. TUTAPALLA: (nom.) temprano. SIN.
na boca abajo en el suelo, hacer ruido con
P A Q A P A Q A R I N R A Q , MADRU-
los pies. TUTA: 3.) (nom.) carcoma. SIN. PULA, GADOLLA, RAMKA RAMKALLA,
PUYU, NENYA o NENIA. RURATUTA.
TUSTUN: (nom.) cuarenta céntimos.
RANTISAYKIWARKU TUSTUNPI: te TUTA PITO Ó TUTA PITUNI. TUTAWIÑA: arbusto. MANCHA-
compraré en 120 céntimos, es decir 80 cén- (nom.) una clase de mono. RISQAPAQ HAMPIM: es remedio con-
timos más 40 céntimos WARKU es 80 tra el susto (enfermedad cultural).
céntimos. TUTA TUTA_: (verb.) carcomerse.
T U T A S Q A : cosa carcomida. SIN. TUTAY: (nom.) en tiempo pasado, en
TUSTUYA_: (verb.) andar despacio, a PUYU_SOQSI_. días pasados, de n o c h e . TUTAY
pasos menudos. Lo dicen del trote del TUTAYLLAÑAM: ya es muy de noche.
caballo, de la muía. TUTA TUTALLA: (adv.) muy de no-
che, muchas noches. TUTA TUTAY TUTA: (nom, adj.) lóbrego, os-
T U S U _ : (verb.) bailar, danzar. TUTALLARAQ: antes de amanecer. curo, muy tenebroso.
T U S U K U N A : diversiones, c o m o TUTA TUTAPUNILLA: del todo no-
DIBERSIONKUNA. TUSUCHI_: ha- che. TUTA TUTA PASARQA: pasó muy TUTOR: (nom.) tutor.
cer bailar, guiar la danza. TUSUCHIQ: el de noche ó de muy de madrugada.
que manda, guía, entona la danza. TUTURA: (nom.) enea, planta de los
TUSU_: puede significar dar brincos de TUTA WAYRASQA: (nom.) arbusto lagos y pantanos, corneta, cornetilla.
furor. medio plomizo semejante al WAYRA
SACHA, usan sus hojas como remedio T U T U T U T U _ : (verb.) sonar el trueno.
TUSUDOR: (nom.) ladrón. SIN. SUWA, contra la enfermedad cultural denomina- SIN.TUNRURURU..
MAKISAPA, SILLUSAPA, BANDIDO. da WAYRA ó AYRE.
TUY: (intj.) íhola ! dice la mujer al varón
TUSUQ: (nom.) bailarín, danzante. TUTAMANTA: (nom.) la mañana, de en vez de TTYUY: tio mió.

-352-
TUYA: (nom.) calandria.

TUYCHIKALLA: (adv.) en un punto


no más, en un momento, brevísimo.
TUYCHIKALLA QAMUNKI: vuelve
luego. TUYCHIKALLA MANARAQ
TOQAY CHAKIPTIN: vuelve al instan-
te antes de que se seque este esputo.

TUYKU_ Ó CHUYKU. (verb.) poner


la olla al fogón.

TUYT.TA: (adv.) luego, al momento, al


instante, presto, inmediatamente. SIN.
KAN ACHALLA, KANAN CHALLA,
PACHÁN PACHALLA, CHAYLLA,
CHAYCHAYLLA.

TUYLOLO: (nom, adj.) tonto, bobo,


loco. SIN. POKES, UPA, LOQLO.

TUYRUS: (nom.) variedad de papa.

TUYTA (nom.) meollo. SIN. CHILINA,


TUNKOS.

TUYTU_: 1.) (verk) flotar. SIN.


PUYPU_,WANPU_.

TUYTU_: 2.) (verb.) estar mojado y te-


ner fiad SIN. YAKU HAWALLAPI KA_
,PUYPU__,WAMPU_.

TUYUKU_: (verb.) descargar la carga.


SIN. KARGATA PASKA_ ,
URAYKACHI_.

TUYUYÚ: (nom.) una variedad de ave.

TWINTI_: (verb.) estar desprovisto de


medios de existencia, vivir en la miseria,
con la enfermedad y la mala suerte.

-353-
u
U: vocal alta, posterior. UCHKU_: 2) (verb.) extender el poncho UCHÚ HIÑA RUPAQ SON-
como hueco para recibir. QOYUQMIKANKI: tienes un corazón
U Ó O: (conj.) conjunción disyuntiva o, ardiente como un ají ROKOTO.
habitualmente se emplea UTAQ. SIN. UCHKU_: 3) (verb.) taladrar. SIMPIRIKI UCHÚ: ají largo y delgado.
ICHA. BERDI UCHÚ: MANAM QAYAN-
UCHKUKUYKU_: (verb.) recibir en el CHU: ají, no pica. ASNAQ UCHÚ: ají
UBAS: (nom.) uva. UBAS CHARA: poncho extendido. verde, que apesta.
viña, parra. UBASTA HUÑU_: vendi-
miar. UCHKUY: 1) (nom.) poncho extendi- UCHÚ: 2) (nom.) el que de cólera se hace
do para recibir algo. UCHKUYNIYKIPI colorado.
UBRE: (nom.) ubre. SIN. ÑUÑU, CHASKIKUY: recibe en tu poncho ex-
CHUCHU. tendido. Ver.UCHKU_. UCHU_: (verb.) comer algo con apeten-
cia, aunque sazonado con ají.
UCHA: (nom.) estiércol de ganado me- UCHKUY: 2) (nom.) taladro.
nudo: llama, alpaca, vicuña, coneja UCHÚ UCHÚ: (nom.) planta parecida
UCHPA: (nom.) ceniza. UCHPASAPA: a berro en cuanto a su forma, de flores
UCHA_: (verb.) coger estiércol seco para encenizado. UCHPAMAN TUKU__: con- amarillas, pica, es remedio. FRESKU
emplearlo como combustible. Esterco- vertirse en ceniza. UCHPA YAKU: lejía. HAMPIM: es bueno para refrescar, con-
lar. SIN. WANUYA_, WANIA_, UCHPA NIRAQ, RIKCHAQ: cenicien- tra quemaduras. BERRO es OQORO.
WANUCHA_ WANI YA_. to. SIN. USPA.
UCHUNCHUKU: (nom.) garduña.
UCHAMASI: (nom, adj.) hermanos de UCHPAYA__: (verb.) volverse ceniza, lo También dicen: UNCHUCHUKU.
padre y madre. dicen de los cadáveres en vez de:
ALLPAYA_: volverse tierra. UCHUQ Ó UCHUY: (adj.) pequeño,
UCHI: (nom.) hijo ilegítimo. SIN. UCHPAYARUN, CHUSÑARUN, chico. UCHUQCHAMANTAM
CHURIPAKUSQA. CHUSYARUN: se vuelve ceniza la braza UYWANI: lo crio desde pequeñito.
que se apaga. UCHUQLLATAM MALLINI: pruebo
UCHIULA: (adj.) pequeñuelo, chiquito. un poco. UCHUQCHAIXA: por poco,
VerAKAPA. UCHQA: (nom.) estiércol. Como casi UCHUQ ÑAN: senda sendero. Para
UCHA. los sinónimos. SIN. AKAPA, TAQSA,
UCHIYA_: (verb.) beber. SIN. UPIYA_ TAKSA.
TOMA_. UCHQAYA__: (verb.) coger el estiércol,
como UCHA_. UCHURKA_: (verb.) mascar. SIN.
UCHKU: (nom.) hueco, agujero. AYA KACHU_, KASTU_, KATUTIYA_,
UCHKU: sepultura. UCHKUYUQ: agu- UCHÚ: 1) (nom.) ají común. SAKA_, KAMU_, QACHU_,
jereado. CHAKAPA UCHKUNMAN UCHUYUQ MIKUY: comida con ají. MULiXL,
CHAKINTA S ATIRQA: metió el pie en UCHUTA QAPI_: hacer salsa de ají des-
un agujero del puente. UCHKU UCHKU menuzado y desleído. Clases de ají: MI- UCHUY: (adj.) pequeño, un poco.
RUMI: piedra con muchos huecos. RASOL UCHÚ: PUKAM, MANAM UCHUYLLATAM MALLISAQ: proba-
UCHKU UCHKU, UCHUKUSAPA: ca- QAYANCHU: es rojo, no pica. QELLU, ré un poco, un bocado.
vernoso, que tiene muchos huecos. SIN. PUKAMAN TIÑIN: ají amarillo, sirve UCHUYLLAMANTA: poco a poco.
KITI, PUKRU, TOQO, TUQU, UQTU, para teñir, el alimento de rojo, lo venden UCHUYMANTA: por poco, casi.
PUNKUTUUTKU. seco. CHINCHI UCHÚ: ají pequeño, pi- UCHUY, UCHUYCHALLA: un poco.
cante, lo venden seco. MUKURU UCHÚ: SIN. UCHUQ, AKAPA, TASKA,
UCHKU_: 1) (verb.) agujerear, abrir hue- ají: MUKURU: es fruto de enredaderas, TAQSA.
cos. KIRU UCHKUKUN: el diente se agu- sirve de remedio. SEÑORA ASNAQ: ají
jerea, se caria. PAMPA UCHKUNM: el señora que apesta, es mayor. ROKOTO: UCHUY ÑAWI: (adj.) corto de vista,
suelo se abre. UCHKURAYA_: agujerearse, HATUNMI MANSANA HIÑA: ají cegatón, de ojos chicos. Para los sinóni-
o estar siempre ahuecado. PUPU ROCOTO es grande como una manza- mos. SIN. TAPRA, APRA.
UCHKURAYAN: el ombligo se hunde. na. A los que se enojan dicen: ROKOTO

-354-
UCHUY SONQO: (adj.) cobarde, de PASKUA UKUPI: por pascua, poco tiem- UKUNCHA_: 1) (verb.) sacar la corteza.
poco ánimo, flojo, pusilánime. SIN. PISI po después o antes. SIN. ICHPALLA SIN. UKUNA_, QARATA URQU_.
SONQO. KAY.
UKUNCHA..: 2) (verb.) ponerse un ves-
UCHUYACHI.: (verb.) hacer más pe- UKU: 6) (nom, adj.) inmediatamente tido interior o un vestido debajo de otro
queño, achicar, acortar. SIN. abajo, centro. UKUTAM RICHANL voy ÓUKUNCHAKU_.
UCHUYLLAYA_. al centro. QAM HAWANTA RIY,
ÑOQA UKUNTA: tú irás por las aturas, UKUNCHA_: 3) (verb.) forrar un vesti-
UCHUYCHA_: (verb.) hacer cortar la yo por el centro, el medio, más directa- do.
ropa no a la medida, achicar, acortar. mente, o tú por arriba, yo por abajo.
UKUNTAKAMA RI_: k siempre por el U K U N C H A . : 4) (verb.) ahondar
UCHUYCHAQ: (adj.) los más peque- medio, a través. UNKUNCHAYKU_: cavar hondo. SIN.
ños, aquel que achica, acorta, disminuye. UKUTA_, PUKRUCHA_.
UKU: 7) (nom, adj.) profundo. UKU
ÜCHUY1JLAKAY: (nom.) la pequenez. KAYNIN: su profundidad. Q O C H A U K U N C H A . : 5) (verb.) dar golpe en el
U K U L L A M : la laguna es h o n d a . cuerpo, en los miembros.
UCHUYLLAYA_: (verb.) irse haciendo MANAM UKUCHU, HAWALLAM
más pequeño. UCHULLAYACHI_: acor- KASQA: no había sido hondo, sino su- U K U N C H I : (nom.) enaguas, pollera
tar, achicar una cosa. SIN. TAKSACHA_, perficial. ALLPAPA KARU UKUNPI: que ponen debajo de la saya. SIN.
TAQSACHA_, TAKSACHI_, muy dentro de la tierra. UKUNCHA.
TAQSACHL,
U K U : 8) (nom, adj.) abajo. AMA UKUPACHA: 1) (nom.) lugar hondo,
UFANAKU_: (verb.) ufanarse. SIN. HANAYPICHU PRENDINKI mundo profundo.
UMANTA U Q A R I _ , H A T U N ALTARTA UKULLAMPI: no prendas
TUKU_,ALABAKU_. las velas arriva, sino en las sotabancas in- UKUPACHA: 2) (nom.) centro del
feriores. m u n d o , espacio imaginario entre
UFANU: (nom.) ufano. SIN. UMAN H A N A N PACHA (mundo arriba) y
UQARIKUQ, UQARISQA, HATUN UKU: 9) (nom, adj.) parte baja o céntrica. URIN PACHA (mundo abajo. El UKU
TUKUQ. UKUTA RINI: voy a la selva, a la capital PACHA crea, origina los dos mundos.
de la provincia, etc. según el contexto. SIN. CHAWPI.
UKI Ó OQE: (adj.) color pardo, ceni-
ciento. SIN. CHUMPI, PARU. U K U MARI: (nom.) oso, c o m o UKUPACHA: 3) (nom.) infierno, en el
UKUKU leguaje católico, (casa del diablo). SIN.
UKU: 1) (nom, adj.) interior. UKUPI: SUPAYWASI
en el interior, en lo hondo, dentro. WASI, UKUCHA: 1) (nom.) pericote, ratón: lo
IGLESIA UKUPI: adentro de la casa, aplican a los niños tiernos. UKUQ: (nom.) rana negra de agua.
iglesia. UKUN: lo de dentro. TIQSI
MUYUPA CHAWP1 UKUN: el centro, UKUCHA: 2) (nom.) ratero, ladrón. ULI: (adj.) mentiroso.
el interior de la tierra. U K U
RUNANCHIK: el hombre interior, el UKUCHA: 3) (nom.) el que huye al pe- ULI_: (verb.) mentir. SIN. LLULLAKU^
alma. SIN. N A T I , Ñ A T I N , RURI, lear. KASKIKXL, ÑUQÑA_, PALLQU_.
SONQO.
UKUKU: 1) (nom.) oso en general. ULLASA: (nom.) ave grande como ga-
UKU: 2) (nom, adj.) el cuerpo, la perso- llina.
na. UKUY M A N A M A L L I N C H U , UKUKU: 2) (nom.) hombre oso, ser
NANAWAN: mi cuerpo no está bien, me mitológico, hijo de una mujer y de un ULLASKU: (nom.) gallinazo. SIN.
duele. oso. ULLAQSU, SUYUNTU, ULLATU,
USKU,WISKUR.
UKU: 3) (nom, adj.) interior de uno. UKUKU: 3) (nom.) hombres disfraza-
UKULLAYPIM PIENSARANI, dos de osos que intervienen en los ritos y U L L A T U : (nom.) gallinazo. SIN.
NIRQANI: he pensado en mi interior, las fiestas. ULLASKU.
en mis adentros.
UKUNA_: (verb.) sacar la corteza. SIN. ULLAWANKA: 1) (nom.) gallinazo.
UKU: 4) (nom, adj.) interior de la casa, QARANTA URQU_, UKUNCHA_.
de la familia. UKULLAYPIM YACHAN: ULLAWANKA: 2) (nom.) flor llamada:
vive en mi casa, con mi familia. UKUNCHA: (nom.) camisa de indíge- cebolla delinca.
nas, fustán de mujeres.
UKU: 5) (nom, adj.) proximidad. ULLKO KOLLA: (nom.) fuente, ma-

-355-
nantial que nace entre piedra. SIN. Ñ AWI ULLU_: 4) (verb.) hacer el acto sexual, el ULU_: (verb.) descantillar, desportillar.
PUKYU. varón, fornicar. SIN. QASA_, C H I L L P I _ , P I M L ,
TAQÑU.
ULLKÜ: 1) (nom.) varón. ULLKUM ULLUKU: (nom.) papalisa, melloco, raíz
KANI: soy varón, te desafío. SIN. QARI. comestible «ULLUCUS TUBERUSUS». ULULLA: (adv.) desportilladamente.
la conserva de OLLUKU es CHULLQE.
ULLKU: 2) (nom.) menudo. SIN. ULLUKUMANTAM CHULLQETA ULWAY: (nom.) animal doméstico. SIN.
AKAPA, CHUSÜ, QOCHQU, KAKU, RURANIKU: del OLLUKU hacemos la UYWA, OYWA.
ÑUTU, SILLA, UCHUY. conserva denominada C H U L L Q E .
ULLUKU UMA: cabeza repelada muy U M A : 1) (nom.) cabeza. UMATA
ULLKU_: (verb.) envalentonarse, echar- corto. LLUMPAY QALACHATAM O Q A R I _ : levantar la cabeza. UMA
las de guapo. Reñir mujer al esposo. R E P E L A S Q A K A P T I N ULLUKU TULLU, MATE: casco de la cabeza.
UMA NINIKU: cuando el cabello está AYAPA UMAN: calavera. UMA QAMPI:
ULLPI: (nom.) una flor llamada así. cortado demasiado corto le llamamos ca- la reunión que se hace, bebiendo licor,
beza OLLUKU. después de las fiestas, remedio para la ca-
ULLPU: 1) (nom, adj.) abatimiento, hu- beza. UMASAPA: cabezudo, cabeza con
millación. ULLUKU_: (verb.) introducirse por cabellos desaliñados, inteligente. MANA
ejemplo en medio de gente, debajo de UMAYUQ: descapitado, el que no sabe
ULLPU: 2) (nom, adj.) humilde, humi- mantas. pensar, el que no tiene inteligencia.
llado, p o s t r a d o , abatido. U L L P U UMALLAPI: mentalmente. TUKUY-
MANKA, HATUN SIKIYUQ, TAKSA ULLWA__: (verb.) criar en casa. SIN. PAQ UMA KANI: presidir a todos.
SIMIYUQ: olla baja, de gran asiento y UYWA_, OYWA_. U M A Y K I P I M H I Ñ A ARREGLA-
boca pequeña. ULLPU RUNA: que no WAYKU: arréglanos según tu criterio, a
sabe hablar. ULPADA: (nom.) harina de maíz tosta- tu gusto. YAYAPA UMANPIÑAM: ya
do con azúcar o chanchaca. SIN. está en conocimiento del sacerdote.
ULLPU_: 1) (verb.) abatir, humillar. MACHKA. UMAYMANTAM URQURQANI: lo he
ULLPUYKU_: agacharse, por ejemplo sacado de mi cabeza, lo inventé.
para pasar de la puerta. ULSERA: (nom.) ulcera. SIN. APAY- UMAYTAM TAQSARQANI, UPA-
CHA, UTA, TUQSISQA. K U R Q A N I : me lavé la cabeza.
ULLPU_: 2) (verb.) postrarse, humillar- TAYTAYPA U M A N P I M RAN-
se, entrar a la confesión. ULLPU- U L T I M U : (adj.) último. SIN. TIRQANI: lo compré en nombre de mi
NANCHIKTA YAYA QAMU- P U C H U K A Q , LLAPAMPA Q E P A padre. UMAN SENQANPA: cabeza aba-
CHKAN: el padre viene para confesar- KAY. jo.
nos. ULLPUYKUY: humildad.
ULTIMUTA: (adv.) últimamente. SIN. UMA: 2) (nom.) cima, parte alta de una
U L L P U Y K U Q : (adj.) humilde. QAYNINPALLA, PUKUCHAY- cumbre, de un árbol. URQUPA UMAN:
ULLPUYKUQ S O N Q O : humilde de LLATAÑA. cima del cerro. SACHAPA UMAN: copa
corazón. de árbol. Ver LLAWTU
ULTRAQA_: (verb.) ultrajar.
ULLPUYKUY YUYU: (nom.) hojas U L T R A Q E : ultraje.SIN. K A M I _ UMA: 3) (nom.) capital de una región,
de KINWA ó QUINUA, es comestible. MILLAPARQU_, INSULTA^, parte alta de una región. UMA SUYU:
OFIENDI_. región principaL
ULLTI: (nom.) bolsillo para carbonato
de calcio (LLIPTA) que sirve para mascar ULTU: (nom.) renacuajo. ULTUMAN- UMA_: (verb.) engañar, seducir, hacer
la coca. TAM KAYRA: la rana viene del renacua- errar. SIN. ARTIKU_, CHAWKA_,
jo. PURUNYASPA ULTU KAYRA- PANTACHL.
ULLU: 1) (nom.) miembro genital de MAN SAYAN: evolucionando el rena-
cualquier macho. cuajo llega a ser rana. SIN. CHULSIQ, UMACHA: 1) (nom.) cabecita.
QULLQE, O Q O Q L L O , PURUN-
ULLU: 2) (nom.) testículos. CHALLWA, PURUCHALLWA. UMACHA: 2) (nom.) adorno.

ULLU_: 1) (verb.) picar, por ejemplo la ULU: (adj.) dañada, descantillado. ULU UMACHA_: (verb.) encabezar, presidir,
abeja. SENQA: nariz dañada, desnarizado. ULU aconsejar. PAYLLAM LLAPANTA
SENQA N I N I K U M PUKAYASQA, UMACHAN: el solo aconseja todo a to-
ULLU_: 2) (verb.) fenecer. DAÑASQA KASQANRAYKU: deci- dos. G O B I E R N O LLAPANTA
mos ULU SENQA, cuando la nariz está UMACHAN: el gobernador preside,
ULLU_: 3) (verb.) introducir en agujero. enrojecida, dañada. aconseja a todos. UMANCHANAKU_:
aconsejarse mutuamente. ACHKATAM

-356-
UMANCHAN: le mete muchas cosas en UMIWA_: (verb.) echar chicha (cerveza UMPUTARQU_: estar debilitado por
la cabeza. SIN. UNANCHA., PUNTA_. de maíz) a la tinaja o de un vaso grande a mucho tiempo.
uno pequeño.
UMALLAYA_: 1) (verb.) tener odio UMPU_: 2) (verb.) agacharse, inclinarse,
mortal. SIN. CHEQNI_. UMIYA_: (verb.) ir en tropel, muchos humillarse, anonadarse. UMPULLIKU_:
juntos. SIN. UMYA_. tiene t a m b i é n este sentido. SIN.
UMALLAYA_: 2) (verb.) amenazar con PUQTI_, K U M U Y K U _ , ULL-
la cabeza el toro o el enojado que da cabe- UMIYKU_: 1) (verb.) dar de comer boca PUYKU_.
za contra uno. a boca.
UMPULLIKUL: (verb.) andar enfermo
UMALLAYA.: 3) (verb.) estar cabizba- UMIYKU_: 2) (verb.) comer como pi- del estómago, no retener la comida. Ano-
jo, maquinando algo malo, venganza. chón. SIN. UMI_. nadarse, humillarse.
UMALLAYAN PACHA: el cielo amena-
za con tempestad. UMKA_: (verb.) pasar la comida y dar de UMU: (nom.) shaman. WILLAQ UMU:
comer. Como UMI_ 1) y 2). el gran sacerdote o shaman del imperio,
UMAMPA: (adv.) de cabeza, boqui aba- del sol. SIN. ACHIYKAMAYUQ.
jo, volteado. UMLIGU: (nom.) ombligo, tela que cu-
bre el ombligo. SIN. PUPU, PUPUTI, UMUKU„: (verb.) realizar el shama-
UMAMPA_: (verb.) estar de cabeza. CHUMPI. nismo, realizar el acto ritual, conjurar el
bien o el mal. SIN. ACHI_.
UMANA: (adj.) desobediente. SIN. UMPA: (nom.) flor todavía en botón, o
MANA KASUKUQ, WANKU RINRI, que tan sólo principia a abrirse. SISA UMUSQA: (adj.) el que se encuentra en
T1MINA,WANANA. UMPAN: se abre la flor. SIN. UMPA SISA. estado de trance. El «hechizado», «daña-
do» por arte mágico.
UMANCHA_: (verb.) encabezar, presi- UMPA_: 1) (verb.) estar todavía cerrada
dir, aconsejar. . SIN. P U N T A _ , la flor o principiar a abrirse. SISA U M U T U : 1) (adj, nom.) el que se finge
UMACHA_. UMPAN: se abre la flor. muerto.

UMANGUIRE: (nom.) pescado casi re- UMPA_: 2) (verb.) encargar, encomen- U M U T U : 2) (adj, nom.) enano, de pe-
dondo y muy g r a n d e del río dar, recomendar. DIOSMAN queña estatura. SIN. CHINKU.
APURIMAC. ALMALLAYTA UMPANI: encomiendo
mi alma a Dios. SIN. A P A C H I _ , U M U T U : 3) (adj, nom.) vaso pequeño
UMANI: (nom.) p e s c a d o del río KUNA_,HUMPA_. y barrigón, en el que cabe mucho.
APURIMAC de unos 50 ctms de largo.
UMPALLI_: (verb.) traer la boca llena de UMYA_: 1) (verb.) ir de tropel, muchos
UMBRAL: (nom.) umbral. líquido. juntos. UMYAMU_: vinir muchos con
UMBRALTA CHURA_: umbralar. SIN. mucho ruido. SIN. LLUTAMPI PURI_,
PUNKUPA CHAKAN, YAYKUN. UMPAPI_: (verb.) principiar a reventar UMIYA_.
el capullo de la flor.
UMI_: 1) (verb.) pasar la comida, el agua UMYA_: 2) (verb.) zumbar las abejas, la
de una boca a la otra. UMPI: (adj.) gran calor por el movimien- gente, murmurar la gente.
to al andar o trabajar. UMPI LLAQTA:
UMI_: 2) (verb.) dar de comer las aves a tierra, pueblo cálido, caliente. UMYA_: 3) (verb.) hervir gente, piojos,
sus polluelos. SIN. UMKA_. gusanos. SIN. TIMPU_, WATWA_,
UMPI: (verb.) sudar sin gotas, estar aca- WATWATIYA_.
UMIÑA: (nom.) piedra preciosa. lorado. SIN. CHALLATA_, SULLA_.
QOMIR, QOMER UMIÑA: esmeralda. U N A : (num.) la una hablando de horas.
PUKA U M I Ñ A : rubí. Q E S P I UMPU: (adj.) muy debilitado, chupado LA UNATA HAMUNKI: vendrás a la
UMIÑA: diamante, perla.. por la enfermedad, pereza, entumido, una.
decaído moralmente. UMPU, PUMPU
UMIÑANCHA_: (verb.) engastar pie- MULA, SACHA: muía decaída, debilita- UNA_: (verb.) tardar, demorar, detener-
dras preciosas. da, árbol seco, debilitado. se, ir, llegar tarde. SIN. UNAKU_,
KAMU_, PUNCHAWYARU_.
UMINTA Ó HUMINTA: (nom.) pas- UMPU_: 1) (verb.) estar debilitado,
tel de maíz envuelto en la hoja de la espiga. entecato, andar doliente, enfermizo, ca- UNA: (nom.) cría de animales cuadrúpe-
bizbajo, achacoso. H A N A Q PACHA dos como cordero, ternero, lo aplican por
UMIWA: (nom.) catarillo mediano de UMPUKUCHKAN: el cielo está sin sol, cariño a los hombres. CHURIYKUNA
cuello angosto. nublado, está por llover, cae poca lluvia. UÑAKAMALLARAQML mis hijos son

-357-
todavía muy tiernos. horca. UNANCHAKUNI DIOSMAN: U N A Y P I M CHAY HUCHATA
me consagro a Dios, tengo a Dios por RURARQANI: hace tiempo que cometí
UNAKU_: (verb.) tardarse en alguna par- fin. D I O S P A U N A N C H A S Q A N pecado. ANCHA UNAYÑAM: hace
te, venir tarde. K A C H A W A P T I N PUNCHAW: dia determinado, señalado mucho tiempo. UNAY KAQ: cosa anti-
UNAKAMURQANI: habiéndome por Dios. UNANCHASQAM KANI gua. UNAYPAQMI: para muchos años.
mandado, tardé mucho en venir, en ir. WAÑUNAYPAQ, LLAMKANAYPAQ: UNAYTAM PACHAY MAWKAN:
SIN.UNA_,QAMU_. estoy condenado a la muerte, al trabajo. dúrame mucho el vestido. UNAY UNAY:
durable. UNA UNAYTA: mucho tiem-
UNANCHA: (nom.) señal, estandarte, U N A N C H A P U . : (verb.) pagar con li- po.
insignia, escudo de armas. Hierro con que beralidad.
se señala los animales. SANTA KRUSPA UNAYACHI_: (verb.) añejar, dejar añe-
UNANCHANRAYKU: por la señal de UNANCHAY: (nom.) sentencia. jar. BINOTA UNAYACHI_: dejar añe-
la Santa Cruz. K A S A R A K U S - jar el vino.
QANCHIKPA UNANCHANPI: en se- UNAQ Ó HUNKA UNAQ Ó
ñal de n u e s t r o m a t r i m o n i o . S I N . CHUNKA UNAQ: 1) (nom.) la « se- UNAYCHAMANTA: (adv.) un poco
SANANPA, MARKA, SEÑAL. mana », decena de diez dias en el calenda- más tarde, después de un momento.
rio prehispánico andino.
U N A N C H A . : 1) (verb.) crear. U N C H U _ : 1) (verb.) acurrucarse, cuan-
¿IMAPAQTAQ DIOSNINCHIK UNAQ Ó HUNKA UNAQ Ó do uno está sentado o acostado, levantar
UNANCHAWARQANCHIK?. ¿Por CHUNKA UNAQ: 2) (nom.) en el len- las rodillas acercando los pies al cuerpo.
qué, a qué fin nos creó Dios? a veces lo guaje religioso y chamanístico de hoy en UNCHUYKUKUSQA: acuclillado. SIN.
dicen en son de queja. QESUKRISTU día un período de diez días, unidad indi- TERQEPAKU_.
QANCHIS SAKRAMENTUTAM soluble que constituye la tercera parte del
UNANCHARQA: Cristo instituyó siete mes (KILLA) de 30 días. Cada uno de U N C H U _ : 2) (verb.) encogerse pies y
sacramentos. SIN. MANA estos períodos de la « semana » decena manos. UNCHUCHAKUYKU.: achi-
KAQMANTA RURA_, KAMA_, tiene su denominación como diríamos: carse, por ejemplo no ser visto.
PAQARICHI_, CHANTA^, lunes, martes, etc. Así el primer día del
WALLPA_, UNAQ ó HUNKA UNAQ ó CHUNKA U N C H U _ : 3) (verb.) acercarse, aproxi-
U N A Q es denominado PIWI marse. KAYMAN UNCHUMUY: acér-
UNANCHA_: 2) (verb.) condenar a una PUNCHAW, el segundo día P I W I cate aquí
pena. SIN. NI_, QAYRATA_. QATIQ PUNCHAW, el tercer día PIWI
PURAPA R A N T I N P U N C H A W ó U N C H U C H U K U : (nom.) comadreja.
UNANCHA_: 3) (verb.) destinar una P I W I PURAPA M I N C H A K I N - LIGERO PURIQ URUCHA: animalito
persona o cosa a un fin. RAYNIN, el cuarto día TAWA INKA que anda ligero. SIN. CHUMPULLU,
PUNCHAW ó TAWA INKA A C H O Q L L A , C H I K U R I , PAKU,
UNANCHA_: 4) (verb.) anunciar. SIN. M I N C H A K I N R A Y N I N , el quinto PAKUCHUKURI.
WILLA_. PICHQA INKA PUNCHAW ó
PICHQA INKA MNCHAKINRAY, el U N C H U K U _ : (verb.) acurrucarse,
UNANCHA_: 5) (verb.) señalar, poner sexto SOQTA INKA PUNCHAW ó encojerse y acercarse, como UNCHU_.
señal, determinar. UNANCHAKUNI SOQTA INKA QAYAMNCHANNIN
ALLIYNINTA: tengo por fin, ideal, mi el séptimo día Q A N C H I S I N K A UNCHUKUY: (nom, adj.) en cuclillas,
provecho. UÑATA UNANCHAKU_: PUNCHAW, el octavo día PUSAQ INKA metido dentro, adentro, encogido.
determinar, señalar una ternera que per- PUNCHAW, el noveno día I S Q O N
tenecerá a uno de la familia, crecerá y se INKA PUNCHAW y el décimo día, que UNCHUYKU_: (verb.) acurrucarse, po-
multiplicará a su beneficio. SIN. es el período completo de diez días nerse de cuclillas. SIN. L L E Q E _ ,
CHIMPU_, KALLPI_, MARKA_, CHUNKA UNAQ. PICHILLAYKU_, RUNKU_,
SANAMPA_. T U N Q U _ , U N C H U K U _ , TERQA-
UNAY: (nom.) mucho, largo tiempo. PAKU_.
UNANCHA_: 6) (verb.) indicar, señalar UNAYÑACHU KAYPIKANKI? hace
el camino. S I N . Ñ A W I N C H A _ , t i e m p o que estás aqui? UNAY- UNCHUYKUY Ó UNCHUKUY:
REQSICHI_. MANTARAQMIQAMUNQA: vendrá (nom, adj.) cuclillas.
después de mucho tiempo.
UNANCHA_: 7) (verb.) entender, com- U N A Y K U N A R A Q , UNAYKUNA- U Ñ I _ : 1) (verb.) dar licencia. SIN.
prender. RIMASQAYKITA MANAM P I R A Q : en años pasados, lejanos. QUNI_.
UNANCHANICHU ¿IMATA NINKI- UNAY WATAYUQ, « P U N C H A -
CH? no entiendo lo que dices, ¿qué W N I Y U Q : añoso, anciano. UNAY- UÑI_: 2) (verb.) acariciar a los bebes que
querrás decir? SUWATA WARKUYPAQ KUNA: antiguamente. UNAY PAPA: lloran.
UNANCHA_: condenar al ladrón a la papa desde mucho tiempo cocinada.

-358-
UNIASQA Ó UNIYASQA: (adj.) mar- UNQUYSAN: (nom.) enfermizo como llena de plata. HUNTATA APAY: lleva
chito. SIN. ANGUYASQA, UNQULI. lleno. HUNTA HUNTALLA: todos lle-
CHAKIKUSQA, C H A W I , QAWI, nos, por ejemplo los vasos. HALLMAY
KUNU. UNRA: (nom.) honor. SIN. ALLIN H U N T A KACHKAN: el trabajo del
SUTI,SUMAY. aporcamiento está en toda su fuerza.
UNIKU: (adj.) único, solo. Ñ O Q A HUNTAY HUNTAY YAKU
UNIKUM KANI: soy único, solo. SIN. U N R A S : (nom.) réquiem. WATA KACHKAN: el agua desborda, rebalsa.
INKA, SAPALLA, CHULLALLA. UNRAS: réquiem anual. HUNTAY HUNTAY IGLESIAMAN
HAMUYCHIK: venid hasta llenar la igle-
UNKA: (nom.) árbol grande de las altu- U N S E : (num.) numeral once, las once sia. SIMI HUNTATA MIKUY: come a
ras de hojas perennes, gruesas, muy hablando de horas. LAS U N S E T A boca llena.
tupicas, de fruta verde y melosa, del ta- QAMUSAQ: vendré a las once horas.
maño de una alverja grande, su madera U N T I : (adj.) acostumbrado a escarbar.
sirve de leña. U N S I O N : (nom.) unción. SIN. UNTI KUCHI: cerdo acostumbrado a
QAWIKUY QAWINA. escarbar.
UNKA_: 1) (verb.) pasar la comida, el
agua de una boca a la otra. UNTA_ Ó HUNTA.J 1) (verb.) com- U N T I _ : (verb.) escarbar, agujerear.
pletar, llenar, henchir, acabar. ALLPA UNUKUSQA: tierra escarbada
UNKA_: 2) (verb.) dar de comer las aves PENITENSIATA UNTA..: acabar de p o r el hocico del cerdo. SIN.
a sus pequeñuelos. cumplir la penitencia. C H U N K A CHAKAMU_, ACHI_, ACHPI_,
SOLESNIYKITA HUNTASQAYKI: te ALLA_, ASPI_, QELLPI_, QASPI_,
UNKI_: (verb.) hacer beber por la fuerza. completaré diez soles (moneda peruana). O Q S I R Q U _ , U T K I _ , RACHKA_,
HUNTAYCHIK MERITUKUNATA: SOQSL,
UNKU: 1) (nom.) camiseta de los indí- completad, reunid méritos.
genas de doble cuello. UNKUYLLATAM GRASIAWAN HUNTASQA: lleno de U N T U : 1) (nom.) resina, como la de los
APARQANI: he llevado, robado, llena mi gracia. HUCHAPA, HUCHAKUNAPA granos del molle.
camiseta. HUNTASQAM: está lleno de pecados.
SINO HUNTAMANTA RIMA_: hablar U N T U : 2) (nom.) sebo del empeine del
UNKU: 2) (nom.) millón. U N U Y la boca llena. PUYU HUNTARQAMUN: cerdo, de las gallinas o de cuallquier otro
UNKU: millones de millares. PANTA se cargan las nubes. PIKI HUNTA- animal. WIRA E M P E Y N I N P I M ,
KAQ UNKU: innumerables. SUNKIM: las niguas te llenan el cuerpo. ERIDAPAQ HAMPIN: es la grasa que
LLAKIPA HUNTASQAN: lleno de pe- se encuentra en su empeine, es buena
UNKUCHAKU_: 1) (verb.) ponerse el sares. HUNTASQALLA: cabales, justos, como remedio de las heridas.
UNKU. exactos los números. HUNTACHI_:
henchir, llenar algo, completar un núme- U N T U _ : (verb.) aplicar el sebo del em-
UNKUCHAKU_: 2) (verb.) encogerse, ro, satisfacer otro tanto por un daño, peine de los animales en el cuerpo del
por ejemplo por el frío. SIN. UNGHU_. amontonar, cumplir mandamientos. enfermo, engrasar, aceitar.
UNTAN AKU__: henchirse el uno al otro,
UNQINA: (nom.) planta acuática. enterarse, llenarse la gente, reunirse. U N U : 1) (nom.) agua. UNU MUCHUY:
tiempo de seca, falta de lluvia. UNU
UNQU_: (verb.) estar enfermo, enfer- UNTA_ Ó HUNTA_: 2) (verb.) untar. HIÑA: cosa líquida, como agua. SIN.
marse, estar encinta, dar parto. SIN. Se emplea con preferencia esta palabra al YAKU.
UNQO_,ONQCL. tratar de los santos óleos. SIN. LLUSI_,
LLUKI__, LLUTA_, WIRA_. U N U : 2) (num.) en algunos lugares, un
UNQUCHI_: (verb.) ayudar en el parto, millón. ISKAY UNU: dos millones.
servir de partera. SIN. O N Q O C H I _ , UNTA Ó HUNTA: (adj.) lleno, com- C H U N K A U N U KIMSA C H U N -
UNQOCHL, pleto. MAKIPA HUNTAN: llena su K A Y U Q : diez millones treinta.
mano o mano llena. PUYÑU HUNTAM: C H U N K A P A C H A K WARANQA
UNQUCHIKUQ: (nom.) partera, co- el cántaro está lleno. WASI HUNTAM: la U N U U N U : millón d e millones.
madrona. casa está llena de gente. H U N T A U N U Ñ E Q E M : millonésimo. SIN.
PUKLLAY KACHKAPTIN CHAYA- HUNU.
UNQULI: (nom.) persona enfermiza, SUN: llegemos en pleno juego. RUNA
alguien que está enfermo constantemen- HUNTAM IGLESIAPI: la iglesia está lle- U N U : 3) (nom.) conjunto de 10 000 fa-
te. na de gente. WIKSAYUQ HUNTA: en milias o c o m u n i d a d e s indígenas.
los meses mayores del embarazo. UNUKAMAYUQ: jefe de 10 000 comu-
UNQUY: (nom.) enfermedad, debili- PATIOPI RUNAKUNA HUNTA nidades o AYLLU.
dad, estar en cinta, embarazo. SIN. HUNTAM: en el patio hay damasiada
0NQOY,UNQOY. gente. MAKI HUNTA QOLLQE: mano U Ñ U _ Ó H U Ñ U _ : (verb.) de preferen-

-359-
cia. HUÑU_: juntar, reunir, congregar, QA: todos los muertos serán juzgados UPA WAMAN: (nom.) ave de rapiña
cosechar. MESATA HUÑU_: recoger la por Dios. HUÑUNPI RANTI_: com- del tamaño de la gallina, menor que el
mesa. MAMAY WAÑUPTIN TIYAY- prar por junto. SIN. LLAPA, TUKUY, LLIW. waman (halcón).
MIHUÑUWARQA: a la muerte de mi
madre me recogió mi tia. R U N T U U N U Y RIRPU: (nom, .) espejo claro UPACHA_: (verb.) hacer el sonso.
HUÑUQ: el que recoge los huevos. como el agua. UPACHAWARQANKIM: me has he-
SIMIYKITA HUÑUY: cierra la boca. cho un sonso, me has tratado como a un
HUÑUYPI KAY: estar en la cosecha. U N U Y UNUYLLA: (adv.) aguadamen- sonso. UPACHAKU_: fingirse sonso.
RUNA HUÑUNAKUY: reunión de te, cosa hecha agua, liquidamente. UNUY SIN.ASNUYA_.
hombres. HUÑUCHAKU_: juntarse de KUSASQA RUNTU: huevo asado muy
burla, sin por qué, hacer junta los mucha- blando. U P A K U _ : (verb.) lavarse la cara.
chos. H U C H A K U N A H U Ñ U N A - UPACHAKU_: pasarse pintura por el
KUNKUM: se acumulan los pecados. U N U Y WEQE ÑAWI: (nom, adj.) ojo rostro.
ALMAN KWERPONWAN H U Ñ U - lleno de lágrimas, de agua, lloroso.
NAKUNQAM: el alma se reunirá con su UPALLA_: (verb.) callar, no hablar.
cuerpo. HUÑUNAKU_: juntarse entre UNUYA__: (verb.) derretirse algo, volver- UPALLAKUYCHIK: callaos. UPALLA-
muchos, juntarse, anexarse ejército, ma- se agua. SIN. C H U L L U K U _ , KUQ: disimulado. UPALLASQA: que ha
nada. WARMAKUNATA HUÑUMUY- YAKUYA_. callado. UPALLACHISQA: acallado.
C H I K : reunid a los m u c h a c h o s .
YANTATA HUÑUMU_: recoger leña. UPA ANKA: (nom.) ave parecida al UPALLACHI_: (verb.) hacer callar.
HUÑUNACHI_: hacer reunir, juntar. ANKA (águila) lo llaman así porque no UPALLARQACHISQA: recientemente
HUÑUNAKUSQA: aHado. canta. acallado.

U N U PUMA: (nom.) lobo marino, UPA E3NCHA: (nom.) arbusto espi- UPALLALLA: (adv.) silenciosamente,
puma de agua. noso. calladamente. UPALLA, UPALLALLA-
M U Q R U N A : h o m b r e callado.
U Ñ U K U Y Ó H U Ñ U K U Y : (nom.) UPA Ó OPA: 1) (nom, adj.) sordo. UPA UPALLALLAM MUCHUKUNI: sufro
HUÑUKUY de preferencia. Asamblea, RINRI ó KARU RINRI: sordo. en silencio, con paciencia, sin quejarme.
reunión, congregación, sociedad, junta de UPALLALLA KAKU_: estarse silencio-
gente. SIN. MANYA TANTA, HUÑUY, UPA Ó OPA: 2) (nom, adj.) mudo UPA so, callado, quieto. UPALLALLAM,
HUÑUNAKUY, MINKA, WAYKA, QALLU: mudo. LLaman UPA a los sor- UPALLALLAMANTA PASAN, SUWA-
TUKUY,LLIW do mudos que ordinariamente sirven en KUN: pasa, roba calladamente, a escon-
las casas. D O Ñ A QUANAPA UPAN: el didas, sin ruido, con destreza.
UNUMULLMAQ: (nom, adj.) anciano sonso sirviente de doña Juana.
sin dientes. UPAN RIWA: (adj.) que no articula nin-
UPA Ó OPA: 3) (nom, adj.) por exten- guna palabra. SIN. UPA QALLU, WATA
U N U N A Y A _ : (verb.) t e n e r sed. sión: tonto, sonso, necio, rudo para sa- QALLU, PAPA QALLU.
UNUNAKAYA_, UNUNAYAKAYA_: ber. UPARAQ: el que todavía no tiene
tener siempre sed. UNUNAKAYAQ, uso de razón. UPA RUNA: bárbaro, que UPARQU_: (verb.) henchirse . SIN.
UNUNAYAKAYAQ: liidrópico, que tie- no sabe escribir, ni leer, ni entiende su PUNKIPAKU_.
ne siempre sed. UNANAYAKAYAY: lengua. SIN. P O K E S , RAMKAMA,
hidropesía. SIN. YAKUN AYA_. USU,UTIQ,WITA. ÚPATE: (nom.) especie de papa.

U Ñ U N P I O H U Ñ U N P I : (adj, adv.) UPA Ó OPA: 4) (nom, adj.) estéril. UPA UPAYA_: (verb.) asordar, ensordar.
por junto. HUÑUNPI RANTI_j com- SACHA: árbol estéril. SIN. AMUQ,
prar por junto. QOLLUQ, KUMI, PAKRA, TAKRA, UPI: 1) (nom.) mosto, caña dulce, chicha
URWA, KAPSU, CHAKI. (cerveza de maíz) recién hecha, no fermen-
U Ñ U N T I N Ó H U Ñ U N T I N : (adj, tada.
adv.) todos juntos, la suma entera. UPAPISQO: (nom.) ave de la familia de
HUÑUNTIN QONAN: predica a todos. los gorriones que no canta. UPI: 2) (nom.) jugo de maíz para hacer
la chicha.
UNUPULUQ: (nom.) aguador que ven- UPA QALLU: (adj.) mudo.
de agua, lleva agua. UPI_: (verb.) hacer chicha simple, cocinar
UPA SACHA: (nom.), adj.) árbol estéril. el UPI.
U Ñ U Y Ó H U Ñ U N : (adj.) todo, en co-
sas que se juntan. HUÑUN QOLLQE: UPATUKU_: (verb.) enmudecer, ensor- UPITJJ_: (verb.) sorber cualquier líqui-
toda la plata. HUÑUN WAÑUQKUN A decer, entontecer, fingirse mudo, sordo, do. SIN. SO Q O _ , UPU__.
DIOSPA TARIPAYNINPI TUKUN- tonto.

-360-
UPITINTI: (nom.) alacrán, escorpión. (oca blanca), YANA OQA (oca negra) y UQTI_: (verb.) extraer algo del cuerpo,
SIN. A T O Q A T O Q , SIRA SIRA, QELLU OQA (oca amarilla), siendo esta como una nigua. SIN. USTI_.
SIRARA. última la más conocida. La OQA u OKA
(en español OCA) se emplea como la UQTU: (nom.) agujero, hueco, escondri-
UPIYA: 1) (verb.) volverse UPI. patata, además sirve para preparar el jo. SIN. UCHKU, UTKU, TOQO.
QAWI que es la OCA soleada y seca. Se
UPIYA_: 2) (verb.) beber. UPYA_ ó conserva mucho tiempo. El QAWI sirve UQTU_: (verb.) agujerear, taladrar. SIN.
UPIYA_: beber, emborracharse. para preparar el dulce conocido con el PUKRUCHA_, TOQOPA_, TUQSI_,
nombre de OQA QAWI, CHANKER- UCHKU„.
UPSA_: (verb.) picotear las aves buscan- WAyANCHAQCHA.
do su comida. UPS AKU_: pacer el gana- U Q U : (adj.) húmedo, mojado, tierra
do en los pastos. SIN. CHAPCHA_, UQARI_: (verb.) levantar, alzar. SIN. húmeda. Ver O Q O .
CHUPI_, SAPRA_, TAPSA_, TUPSA_. OQARI_.
UQU_: (verb.) mojar, humedecer.
UPU: (adj.) chicos que no crecen sino por UQI: (adj.) color parde, oscuro. SIN.
la barriga. OQE. U Q U _ Ó U H U _ : (verb.) toser, tener
muermo. UQUPAYA_: tener demasiada
UPU_: (verb.) sorber, beber. CHUPITA, UQITI: (nom.) ano, ojete. tos, que da pena. UQURAYA_: traerla
AQATA, Y A K U T A , R U N T U T A mucho tiempo. UQUYKACHA_: toser,
UPU_: sorber, beber la sopa, la chicha, el UQULA_: 1) (verb.) empollar las galli- arrojar flema. SIN. CHOQA_.
agua, el huevo. SIN. UPILLI_. nas, amamantar las aves a los pollitos.
U Q U Ó U H U : (nom.) tos, muermo, ca-
UPYA_ Ó UPIYA_: (verb.) beber, em- UQLLA_: 2) (verb.) abrigar, acariciar, rraspera, ronquera. SIN. CHAKA KAY,
borracharse. D O N FRANSISKUPAPIM amantar las madres a los niños. CHAKAYAY
UPYAY KACHKAN: hay borrachera en
la casa de don Francisco. TUMPA UQLLA_: 3) (verb.) hacer el acto sexual. UQUTI: (nom.) ano, colon (intestino)
UPIYASQALLAM: está un poco chispo
no más. S E N T I D O S N I Y M A N UQSA: (nom.) heno, paja de cualquier UQUYA_: (verb.) cloquear.
UPYARQANI: he tomado, pero no has- clase.
ta perder el sentido. TALENTOLLATA UQYA_ Ó UQIYA_: (verb.) ver, espiar,
UPYA_: tomar un poco. UPYAKAYA_: UQSA_: (verb.) arrancar, coger paja. observar.
estar t e n d i d o de m u c h o beber.
UPYACHI_: hacer beber, ofrecer bebida, UQS_I: (verb.) hozar, sacar raices con URA: (adj.) bajo, no alto. URA PACHA:
dar de beber, dejar beber, emborrachar. palo, herramienta, el cerdo con la jeta. lugar bajo. URAPI: abajo. URANPI: de-
UPYANAYA_: tener ganas de beber. UQSIKACHA_: hozar el puerco la tierra bajo de algo. URANNINPI: en lo más
UPYAPAKU_: beber lo ajeno, beber lo con su jeta para buscar raices. SIN. bajo, en la parte más baja. SIN. URIN,
que otro ofrece, por ruego de otro. UNTI_,UKSL.. URAY.
UPYASQA: cosa bebida, hombre bebi-
do. UPIYASQA RUNA: borracho, muy UQSU_: (verb.) llevar lo que cabe en la U R A Ó ORA: (nom.) hora. IMAY
bebido. falda. MILLQAYTAM UQSUKURU- URASML¿quéhoraes?
NIKU: llevamos lo que podemos llevar
UPYANA Ó UPIYANA: 1) (nom.) be- en la falda. URAY: 1) (nom.) abajo. CHAKAPA
bida. MISKI UPYANA: bebida dulce. URAYNINPI: abajo del puente. URAY
PUCHQO UPIYANA: bebida fermen- UQSUY: (nom.) falda. H U K UQSUY- SENQA_: caer boca abajo.
tada, amarga. UYWAPA UPIYANAN: TAM, MILLQATAM SUWAKUR- URAYSENQAPA URMA_: caer boca
abrevadero, aguadero. QANI: he robado lo que se puede llevar abajo. H A N A Y N I N P I N I N A M
en la falda. SIN. MILLQA, MILLQAY. KANQA, URAYNINPIPAS: encima (del
UPYANA Ó UPIYANA: 2) (nom.) condenado) habrá fuego, abajo también.
vaso para beber. UQTA: (adv.) pronto, ligero. UQTA WIKSA URAYPINANAWAN: me due-
QAMUY: ven pronto, para los sinóni- le el bajo vientre. URAY: es abajo y poco
UQ: (intj.) mal haga!, lléveselo la tram- mos ver TUKI. lejos. SIKI: es inmediatamente abajo.
pa!. UQPI: en otra parte, en otra ocasión. UKU: es algo como SIKI.
ÓHUKPL UQTA_: (verb.) apurar, aligerar, precipi-
tar. SIN. UTQA_, CHAPLLAYKA- URAY: 2) (nom.) bajada, cuesta abajo.
UQAU OKA: (nom.) tubérculo comes- CHA_,BRINKA_. URAY WICHAY: cuesta abajo, arriba,
tible. «OXALIS TUBEROSA». Planta de todo cuesta. URAYSAPA ÑAN: camino
clima frígido. Se cultiva como las papas, UQTAYULA Ó UQTALLA: (adv.) lleno de bajadas. URAYNIQTA: por la
existen tres variedades: YURAQ OQA como UQTA^ apurar, aligerar, precipitar. cuesta abajo.

-361-
URAYKU_: (verb.) bajar, bajarse por URITU: 2) (nom.) pajarito del tamaño y URMARAYA_: esta tendido después de
ejemplo del caballo. URAYKUSQA: ba- color de la langosta, come hojas. caído, permanecer en el pecado. SIN.
jado, apeado, abajado. YAKUKUNA W I C H I _ , C H I P C H I _ , PAWCHI_,
URAYKUN: las aguas bajan. I N T I URIWA: (nom.) enfermedad cultural, PILATA_, PAQCHA_, PAQCHAM-
URAYKUN: el sol declina, baja. que coge la mujer embarazada, al ver o PA_, RANKI_, SALLA_.
KARGATA URAYKACHI_: bajar la imaginar animales, u otros seres de la na-
carga. BESTTYAMANTA, URQUMAN- turaleza o fenómenos naturales. Los ni- URNA: (nom.) urna.
TA URAYKU_: bajar del caballo, del ce- ños nacidos de esa enfermedad heredan
rro. URAYKAMU_: se dice de preferen- las cualidades o defectos del objeto que U R N U : (nom.) horno. WAYRACHI-
cia para bajar de lo más alto, ejemplo del fue causa de la URIWA. Así: KULEBRA N A : h o r n o para metal. PACHA-
techo, del árbol. URAYKACHI_: hacer URIWA: la enfermedad de la culebra, hace MANKA: horno bajo tierra.
bajar, hacer rebajar. URAYKU_: descen- nacer niños que se arrastran, no pueden
der. andar. AYA URIWA: enfermedad pro- URPADA: (nom.) ulpada: mezcla de ha-
ducida por el muerto o cadáver, hace na- rina de maíz tostado con azúcar o chanca-
URGENSIA: (nom.) urgencia. SIN. cer niños que se secan en el seno materno ca.
PRISISU. o mueren al poco tiempo de nacer. UPA
URIWA: enfermedad dada por el mudo URPAY: (nom.) t ó r t o l a , paloma,
U R G E N T E : (nom.) urgente. SIN. o idiota, el niño no puede hablar hasta torcaza. Existente: MAMAN URPAY:
UTIQ, UTQAQ, PRESISAQ, bastante grande. WAKA URIWA: dada mayor. TURU URPAY: menor. SIN.
APURAW por la vaca: el niño tiene algo de vaca, la KUKULI.
mujer de lengua tan larga que puede la-
URGI_: (verb.) urgir. SIN. UTQA_, merse como una vaca. PATO URIWA: URPI: 1) (nom.) tórtola en general.
UQTACHI__, APURA_, PRESISA_. enfermedad del pato, es el que tiene los
dedos de los pies e m p a l m a d o s . U R P I : 2) (nom.) pájaro llamado
URI: (nom.) papa que madura antes que HAMPATU URIWA: enfermedad del rabiblanco.
otras. URI WARMA: muchacho precoz, sapo, es el que por defecto de nacimiento
que crece mucho, a prisa. anda con las piernas cruzadas, saltando URPI: 3) (nom.) aparato sexual del va-
como un sapo, apoyado en las manos. rón. SIN. KUKULI, QARIKAY, RANI.
URIA_ Ó URIYA_: 1) (verb.) trabajar, MAYU URIWA: enfermedad del río, el
sobar todo, desyerbar las sementeras. niño llora toda la noche. URIWASQA: URPICHALLAY: (exp.) término de ca-
mujer que tomó la enfermedad de riño que se puede traducir por, amado,
URIA_ Ó URIYA_: 2) (verb.) tocar, pal- URIWA ó el niño nacido con esa enfer- querido, por favor, por piedad, por bon-
par. SIN. L L A P C H A . . , L A Q T A _ , m e d a d . U R I W A S U N K I : tienes el dad, etc. SIN. URPILLAY,
LLACHPA„, LLAMCHA_ LLAMKA_ URIWA. CHUNKULLAY, CHUNKUCHALLAY
LLAMI_,YATA_.
URKU: (nom.) frente, como URQU. URPISISA: (nom.) planta como el to-
URIN: (nom.) abajo, parte inferior de URKUPA CHUKCHAN: tupe, copete. millo blanco.
un lugar. Los URIN son los habitantes KABALLOPA URKU CHUKCHAN:
de la parte baja de la comunidad indígena copete del caballo. URPITU: 1) (nom.) pájaro en general.
o AYLLU en su organización social y es-
pacial, es opuesta al HANAN: la parte o URMA_: (verb.) caer, darse contra el sue- URPITU: 2) (nom.) pájaro, tórtola, apa-
lugar alto. ASI: URIN KUSKU, (parte lo. HUCHAMAN URMA_: caer en el rato sexual como URPI.
baja del Cuzco) era opuesta a HANAN pecado. URMAQ: caedizo.
KUSKU (parte alta del Cuzco). URMAYKAMU_: caer de parte alta. URPU: 1) (nom.) vasija grande, tinajón,
URMACHI_: derrivar, seducir, engañar. como MAQMA, de boca pequeña, en que
URINA: (nom.) orina. SIN. ISPAY, ADÁN EBATA SUPAYMI se hace fermentar la chicha después de
YAKUISPAY HUCHAMAN URMACHIRQA: satán pasar p o r la M A Q M A : URPUPA
hizo caer en el pecado a Adán y Eva. Ha- CHURIN, MAQMAPA WAWAN: bo-
URINA_: (verb.) orinar. SIN. ISPA_, cer que no se dé en un adivinanza. rracho, aficionado a la CHICHA, al licor.
ISPAKU_, YAKUTA ISPAKU_. URMAYKACHA__: caer a menudo como
un niño, borracho, enfermizo, convale- URPU: 2) (adj.) cosa espesa, como ma-
URIRIMA: (nom.) variedad de palmera ciente. URMACHiYPAYA_: derribar con zamorra. URPU YAKU: agua espesa por
CHONTA. exceso. URMACHIYTUKUj. presentar- sucia. SIN. PIPU, P I P U Y PIPUY,
se la tentación, ocasión. URMAN AYA_: RAQTA, TAQTA, TAQTAY
URITU: 1) (nom.) papagayo. URITU estar a pique para caer. W A C H O Q
HIÑA RIMAQ: que habla sin entender HUCHAMAN URMAYANKIM, URPUYA_¿ (verb.) espesar algún líqui-
lo que dice, como un papagayo. URMANALLAM KANKI: estás a pique do, como jugo de caña. SIN. PIPUCHI_,
de caer en pecado deshonesto (sexual). SANKUYA_.

-362-
URQU: 1) (nom.) macho. PUMA U R U : 1) (nom.) gusano, insecto, en la cabeza. USAPA TUKURUSQA
URQU: puma macho o león. PUMA sepiente, animal del monte, fiera, demo- RUNA: hombre acabado por los piojos.
CHINA: leona o puma hembra. SIN. nio. URUPA LLIKAN: telaraña. URU USA O N Q O Y : piojera. URQUPA
0RQU,ORQO. URUMANTA HATALLIY MANA USAN: piojo de los cerros: insulto a los
PITAPAS M A N C H A N A Y K I P A Q , de la puna. WALLPAPA USAN: piojo de
URQU: 2) (nom.) cerro, montaña. WAKINQA MANCHASUNAY- las gallinas ó CHUCHUY USASAPA- lle-
URQUPATA: altiplanicie, cumbre, parte KIPAQ: cría, ten algo de serpiente para no de piojos. YURAQ USA: piojo blan-
más elevada del cerro. U R Q U P A que no tengas miedo de nadie y que algu- co, del cuerpo. YANA USA: piojo negro,
YACHAPAQ SIMI: el eco que resuena nos te teman, es una creencia. URU generalmente de la cabeza. SIN. UWA,
en los montes. URQUM YACHAPAN RUNA: hombre pequeño. WAWAY QAMAKU.
SIMITA: el monte devuelve la palabra, URUCHAKAMALLARAQMI: mis hi-
resuena el eco. URQUNWASIN: la cum- jos son todavía todos pequeños. QOTI USA_: 1) (verb.) coger los piojos.
brera del t e c h o de casa. U R Q U URU: gusano blanco de la madera podri- U S A C H A _ : expulgar. USAKU_,
LLAPCHAN, QAWASUNKIMAN, da. Ver Q O T E . TAYTAYTAM URU USACHAKU_: expulgarse, despiojarse
AMA Q A W A N K I C H U : U R Q U NIRQANI: he llamado a mi padre de- a sí mismo.
KAMAKARUSUNKI: el espíritu de las monio.
montañas toca, se apodera del espíritu USA_: 2) (verb.) usar, emplear, acostum-
del hombre, podría mirarte y tomarte, no URU: 2) (nom.) comunidades indígenas brar. KAYPIMANAM USANCHU: aquí
vayas a mirar, ofender al espíritu de la de la región del lago TITICACA: como no se acostumbra. LLAQTA
montaña. URQUTA QAYA_: literalmen- los URU CHIPAYA. WARMIKUNA LLIKLLATA
te: «llamar al cerro» es el rito chamanístico MANAM USANCHU: las mujeres de la
para ponerse en contacto con el espíritu URU_: (verb.) roer. KOKA URUPTIN: ciudad no usan el manto.
de la montaña. QALA URQU: cerro pe-
siendo roída la coca, metiéndose la
lado. SIN. ORQO.
gusanera en la coca. KOKATA URUN: USA_: 3) (verb.) echar los santos óleos
se mete la gusanera en la coca. URUSQA: después del bautismo
URQU: 3) (nom.) la frente. SIN. URKU.
agusanado. SIN. KACHKA_,
KUCHKU_, KUTKU_, PUYU_, USA_: 4) (verb.) crear el mundo, los
URQU: 4) (nom.) especie de velo for-
SIQSI_. hombres, los animales, (lenguaje religio-
mado por el cabello de la novia, que llega
so empleado por los CHAMANES).
a veces hasta la boca.
URUKOLLA: (adj.) el que almuerza
temprano sin trabajar. USA T U N K U : (adj.) cubierto de pio-
URQU: 5) (nom.) estéril, desierto, no
jos.
cultivado. URQU I G O S , M O L L E ,
URULLANA: (nom.) agusanado, lleno
PAQPA: higos machos, molle macho,
de chinches, cubierto de pulgas, como un USACHI_: 1) (verb.) alcanzar algo, ad-
maguey macho, al tratarse de plantas, de-
parásito, como un gusano. quirir algo, salir con algo. SIN. AYPA_,
signa la planta macho que no da frutos,
HAYPA_.
en oposición a la planta hembra.
URUNKU Ó URUNKUY: (nom.) avis-
URQU_: (verb.) sacar. KABALLOPA pa, abejón, abeja. SIN. WAYRONQO. USACHI_: 2) (verb.) hacer algo con faci-
FRENUNTA URQU_: sacar el freno del lidad, preteza, sin trabajo. USACHI_
caballo. KARSELMANTA URQU__: sa- URUSKU: (nom.) maíz cortado a cierta CHOQASPA: acertar tirando, dar en el
car de la cárcel. AYATA, AYA altura, parte que queda en el campo de blanco, ganar el premio, salir con la
PAMPASQATA URQU_: exhumar. cultivo. pretención. USACHI_ LLAMKAYTA,
¿RABIASQA KASPA IMATATAM PURIYTA: trabajar sin pena, diestramen-
URQUNQA? ¿qué sacará con su rabia? URUTIYA_: (verb.) escocer. SIN. te, caminar sin cansarse. USACHIQ: dies-
KRIYA URQUNANPAQ: para sacar la Q A R A _ , LLUPAPA_, N A N A _ , tro, que hace todo con facilidad, habla-
cría, reproducir los animales. . SIN. RAWRA_, SIQSI_. dor. LLULLA USACHIQ: que miente con
CHAKA_, CHUTA_, L L U Q C H I _ , facilidad.
OQARI_, UQARI_. URUWA: (nom.) maíz que no llega a
dar mazorca, por falta de agua. USACHI_: 3) (verb.) crear el mundo, la
URQU MANCHARIPA: (nom.) una existencia, la naturaleza (lenguaje religio-
planta. URWA: (adj.) planta estéril. Hombre ca- so).
sado que no tiene hijos. URWAM KANI:
URQUCHA_: (verb.) amontonar en for- no tengo hijos. USACHINALLA: (adv.) lo que se hace
ma de cerro, olear el mar, el río. YAKUPA fácilmente.
URQUCHAKUYNIN: las olas. URWI: (adj.) planta estéril como URWA.
USAPUQ RUNA: (nom.) el que alcan-
URQUN: (nom.) cumbrera del techo de USA: (nom.) piojo, sea del cuerpo, sea el za todo lo que procura, mañoso, ventu-
una casa de la cabeza. USA UMA: lleno de piojos roso. IMAYMANAPA, HAYKAYMA-

-363-
NAPA USAPUQ RUÑAN DIOS: Dios USNU: 2) (nom.) pantano. USTUCHISQA: enhilado.
que tiene a su mandar todo y lo puede
todo. LLAPAPA USAPUQ RUNA KAY: USNU: 3) (nom.) mojón de piedra gran- USTU PIKI: (nom.) nigua.
la omnipotencia del creador. de e hincada: es generalmente lugar de
ritos. USTUKUY: (nom.) unión sexual ilícita
USARI_: (veb.) terminar, acabar, morir, de parte de varón.
expirar. SIN. PUCHUKA_, TUKU_, USNU: 4) (nom.) especie de lepra que va
ULLU_. invadiendo todo el cuerpo, después de USU: (adj.) tonto, sonso, bobo, abatido
sanar, la piel queda como loza: la atribu- p o r o t r o . SIN. ULLPU, T U N K I ,
USARIKU_: (verb.) poderse hacer y te- yen a espíritus o antepasados en lugares LLAQLLA.
ner efecto. ¿IMAHINAM USARIKU- pantanosos. QOCHASQAYKUMAN-
NQA KAY HUCHA? ¿cómo se efectua- T A WAYRARQUWAN, T U K U Y USU_: 1) (verb.) sobreabundar hasta per-
rá este negocio? KWERPUNCHIK SEQSIN, ASPIP- derse, malograrse, desparramar, desper-
TIYKU SARNAYARQUN: proviene del diciar. YAKU USURUSQA: agua desper-
USI: (nom.) hija, sobrina del varón. SIN. viento sentido en lagunas, todo el cuer- diciada. USUSQA: cosa botada, desper-
USUSI. po da comezón, al rascarse se convierte diciada. SIN. USURA_, HICHA_,
en sarna. KARU_.
USIKU: (nom.) hocico. SIN. PIRURU,
SIRPI,WIRPA. USNU_: 1) (verb.) hacer tribunales, lu- USU_: 2) (verb.) estar abatido, en estado
gares de ofrendas y justicia. humilde, despreciado, ser tratado mal,
USKAKU_: (verb.) mendigar. USKAY- padecer miserias, pobreza. QOSAYWAN
KACHA_: no hacer otra cosa que men- USNU_: 2) (verb.) hincar mojones para USUNI, QOSAYMIUSUCHIWAN: mi
digar. USKAY KUTAMU_: mendigar en los ritos generalmente. esposo me maltrata, me hace padecer
todas partes. SIN. MAÑAKU_. miserias. Y A N Q A RIMASPAN,
USNU_: 3) (verb.) empantanarse, ente- USUCHIWAN: hablando mal, me hece
USKAKUQ: (nom.) mendigo. USAKA- rrarse en el pantano. padecer. USUYKAPU_: humillarse.
KUQ KAY: mendicidad. SIN. USUQ
RUNA,MAÑAKUQ. USNU_: 4) (verb.) remojar en agua, hu- USU_: 3) (verb.) profanar, no aprove-
medecer. char. LLUMPAY WAWALLARAQ,
USKU: 1) (nom.) gallinazo. KUMUNIONTA USUCHINMAN: no
USPA Ó UCHPA: (nom.) ceniza. USPA le hagamos hacer la comunión, podría no
USKU: 2) (adj..) negro como gallinazo. PAKI KAY: romper la ceniza, picotear la aprovecharla por ser demasiado peque-
gallina las cenizas. ño. MANAN ALIMENTOTA
USKU: 3) (adj.) tímido, salvaje. MIKUNICHU, USUCHIKUNI
U S P U N : (nom.) panza, tripas. SIN. IO^ERPUYTAM: no como, trato mal,
USKUCHA_: (verb.) igualar, aparejar, WIKSA, WIQSA, AKALLI, CHUN- debilito mi cuerpo. USU SONQO: abati-
equilibrar. SIN. K U S K A C H A _ , CHUL,CHUNCHUU. do, humillado, estar descuidado por los
PATACHA_, IGUALA.. demás. PONCHOYMANTAM USUY-
USPUTA_: (verb.) tener flujo de sangre. KAPUNI: carezco de poncho. USUNI
USKUIJLU: 1) (nom.) pajarito negro del WIKSAYMANTAM, PACHAY-
río. USPUTAY: (nom.) flujo de sangre. MANTAPAS, MANA LLAMKAYTA
ATISPAY: padezco por falta de comida,
USKULLU: 2) (nom.) gato montes. USTI_: (verb.) extraer algo del cuerpo, de vistido también, por no poder traba-
SIN. OSKOLLO, OSQOLLO, como nigua. SIN. UQTI_, URQU_. jar. KANASTA USURQUN LLUMPAY
USQULLU. SIMIN HUNTA KAPTIN: se derrama
USTU_: 1) (verb.) entrarse, introducirse, la canasta, porque está llena y tiene muy
USMARASI_: (verb.) poner en remojo. meterse en un agujero, echarse a la cama, grande la boca. USUCHISQA: derrama-
SIN. USNU_, NUYU_, CHULLU_, meterse en cosa ajena. U S T U K U _ do. USUKUQ: desperdiciado, desampa-
MALLKI_. PUÑUNAMAN: introducirse en la cama rado. USICHI_: desperdiciar el trabajo de
debajo de las cobijas. U S T U C H I _ otro.
USNA: 1) (nom.) estanque. ANILLOTA DEDUNMAN: poner un
anillo a su dedo. USTUKUSQA: ya en la USUFRUKTUWA__: (verb.) usufruc-
USNA: 2) (nom.) enfermedad como la cama. SIN. YAYKUCHI_, APAYKU_, tuar. SIN. MIRAYLLATA CHURA-
lepra. PUSAYKU^ULLU_. KU_.

USNU: 1) (nom.) altar, trono, tribunal USTU_: 2) (verb.) vestir, calzar, según el USUN: (nom.) ciruelo y ciruela peruana.
de juez. contexto. ESKAPULARIOTA <BUNCHUSIA ARMENICA». También
USTUCHIKU_: ponerse el escapulario. sediceUSUMA.

-364-
USUNKÜY: (nom.) entumecimiento de año de sequía. hacer una cosa costal, cociéndolas como
brazos y piernas. costal CHAWPINTA SIRASPA UTKAY
UTA: (nom.) enfermedad y microbio que NINIKU: cuando se cose por el centro
USUPA: (adj.) el que entra en casa ajena roe la nariz, boca, labios, es de regiones una cosa, se dice. UTKAY. SIN.
sin ser convidado. USUPA RUNA: hom- cálidas o templadas: forma una llaga can- CHUTKA_.
bre parásito. cerosa que destruye los tejidos de la carne,
es parecida a la enfermedad de la lepra. UTKI_: (verb.) escarbar, por ejemplo el
USURA_: (verb.) malgastar dinero, co- cerdo con la jeta. SIN. UNTI_.
sas. USURUWAN: me hace USURA SIN. UTALLAKI: (nom.) pájaro azul y ama-
USU_. rillo. UTKU: 1) (nom, adj.) algodón. UTKU
PACHA: ropa de algodón.
USURERO: (nom.) usurero. UTAQ: (conj.) conjunción disyuntiva O, KANDELAPA UTKUN: pábüo, mecha
U.SIN.ICHA. de una vela. UTKU ÑAWL ojo color plo-
USURI: (adj.) tullido, enfermo, misera- mizo.
ble. SIN. N A T A R A Y A Q , Ñ U K U , UTEKALO: (nom.) especie de recinto
PANKIQASQO. cercado (cancha) en el agua, con su puerta, UTKU: 2) (nom, adj.) agujero. SIN.
para pesca. UCHKU.
USURPA_: (verb.) usurpar. SIN.
QECHU_, KIKIYPACHAKU_, UTEQ: (adj.) abobado, tonto, alocado. UTKU_: 1) (verb.) desmotar el algodón.
MANA K A Q M A N T A D U E Ñ U - Como UTIQ. UTKUYASQA: algodonado. MURUR-
YAKU_. KUSUNCHIK CHAYMANTAM
UTI: (adj.) aplicado. TISASUNCHI: sacaremos primero la
USUSI: (nom.) hija, sobrina del varón. pepita del algodón, después cardaremos.
SIN.USI. UTI_: 1) (verb.) admirar, maravillarse,
pasmar, pasmarse, quedar en suspenso, UTKU_: 2) (verb.) agujerear, taladrar.
USUTA: 1) (nom.) sandalia de los de la estar atónito. UTIKAPA_: pasmarse de SIN. U C H K U _ UQTU_.
puna compuesta tan sólo de la suela y de sorpresa.
un cordel, sin ninguna banda por enci- UTQA: (adj.) pronto, ligero, apurado, de
ma. UTI_: 2) (verb.) adormecer. UTIKAYA_: prisa. U T Q A Y L L A : momentáneo.
tener los miembros adormecidos, sin QAWARQAM, UTQAYLLA,
USUTA: 2) (nom.) sandalias en general, sentido, muertos de dolor, de cansancio. KUTIRQAM: vio y se volvió en seguida.
sandalias de las imágenes de santos, aún UTQAYLLAMAN RURA_: obrarpron-
de plata. Actualmente las sandalias indí- ÚTIL: (nom, adj.) útil. SIN. SIRBIQ, to. UTQALLAMANTA de repente, pres-
genas las hacen de los restos de las llantas SIRBIKUQ. to. SIN. TUKI.
de los coches y camiones. SIN. OQOTA.
U T I L I D A D : (nom.) utilidad. SIN. UTQA__: (verb.) apresurar, apurarse, au-
USUTA: 3) (nom.) parte del techo. ALLIPAQ. m e n t a r la velocidad. YANUYTA
TECHU USUTA TIQERAS UTQAY: apura la cocina. HUCHAMAN
SIRWINKUM: el USUTA del techo sir- U T I L I S A _ : (verb.) utilizar. SIN. UTQAYKUN: se precipita en el pecado.
ve de tijeras o tijeral. USUTA QELLAY: SIRBICHIKXL. UTQAYKUSQA: acelerado, apurado.
herraduras del caballo. UTQAYYACHI., UTAQAYKACHI_:
UTIQ: 1) (adj, adv.) tonto, abobado, alo- apurar. UTQAMPU_: ir y dar presto la
USUTAKU: (verb.) calzarse, poner las cado. UTIQCHAN A_: de cuerdo venir a vuelta con la respuesta. SIN. UQTA_.
sandalias. USUTACHI„: ponerlas a otro. tonto, hacer locuras.
U T U : 1) (adj.) desmochado de algún
US YA: 1) (nom, adj.) quebradizo. UTIQ: 2) (adj, adv.) pronto. UTIQMAN miembro. UTU MAKI: falto de mano,
RURA_: hacer apurado, de prisa. manco, figurado. Ocioso que no trabja,
USYA: 2) (nom, adj.) oveja. UTIQMAN RURASQA: abreviado. SIN. pero come.
TUKI.
USYA: 3) (nom, adj.) suave. U T U : 2) (adj.) podrido, roído. UTU
BENADUPA AYCH AN USYALLAM: U T I U Q Ó UTIYUQ: (adj.) pequeño, KIRU: diente podrido, agujereado. UTU
la carne del venado es muy suave. chico, tierna SARA: maíz podrido, roído por el gusa-
no llamado. UTUSKURU. UTU
USYA_: (verb.) acabar, concluir, termi- UTIUSAN Ó UTIWSAN: (adj.) perro SENQA, SARNA SENQA: nariz podri-
nar. USYARAMUN: la lluvia cesa. que anda agachado. da. SIN. ISMU_.

USYAY: (nom.) bonanza, tiempo seco, UTKA: (verb.) orillar una tela, coser las U T U _ : 1) (verb.) roer, hacer hueco.
sequía, carencia de agua. USYAY WATA: dos lenguas del poncho, de un costal,

-365-
UTU:_: 2) (verb.) podrirse. cara con Dios. ISKAY UYA: chismoso, publicar^.
hipócrita, que habla a dos personas suce-
UTUCHU: (adj.) más pequeño de lo que sivamente para referirles lo que han dicho UYA PÁMPANA: (nom.) antifaz, más-
corresponde a su edad. el uno contra el otro. Que pertenece a dos cara. UYAYTA P O N C H U W A N
bandos enemigos. SUYTU UYA: cara lar- PAMPARQANI: me disfracé la cara con
UTUKU_: 1) (verb.) jabonar, alisar, cu- ga. SUYTU UYA WINKU SENQA: el poncho.
rar. cariagileño. MORENO UYA: carinegro.
RUYRU UYA: cariredondo. LLAKISQA U Y A C H A _ : (verb.) enrostrar. Ver
UTUKU_: 2) (verb.) apolülarse. SIN. UYA: cariacontecido, caridoliente. KUSI UYA_.
PUYU_. UYA: carialegre. ASICHAQ UYA: caria-
legre, risueña. UPA UYA: caribobo. UYACHI_: (verb.) hacer querer, consen-
UTUKURU Ó UTUSKURU: (nom.) UCHUQ UYA, UYACHALLA caricorto. tir, hacer oír insultos. UYACHIPU_: ha-
gusano que roe el maíz. PINA, PIÑASQA UYA: carifruncido. cer obedecer, hacer consentir.
LLAMPU UYA: cara en que aparece la
UTULU Ó OTÓLO: 1) (nom.) gallo. bondad, mansedumbre. WIRA UYA: UYAKA: (nom.) palillo con que se saca
UTULUCHA: gallito. carigordo. UYAPURA: cara a cara. fuego, frotándolos. SIN. OYAKA.
UYAYKIMAN KUTIMUNQAM: dicen
UTULU Ó OTÓLO: 2) (nom.) cacto a quien les niega una limosmna, es ame- UYAKA_: 1) (verb.) sacar fuego conlos
blanco sin espinas. naza, «jtendrás la misma suerte!. palillos.

UTURUNKU U O T O R O N G O : 1) UYA: 2) (nom.) aspecto exterior. UYAKA_: 2) (verb.) obedecer, dejarse


(nom.) animal de la selva del tamaño de manejar, tratándose de cosas inanimadas.
un perro, cuya grasa amarilla se vende en UYA: 3) (nom.) anverso de la medalla,
tiendas como remedio. Lo llaman moneda. QEPAN: es el reverso. U Y A K U _ : (verb.) obedecer. SIN.
impropiamente tigre. U T U R U N K U KASU_.
HIÑA: bravo, sanguinario, feroz como UYA: 4) (nom.) efigie. SANTUKUNA
el tigre SUMAQ UYAYUQ: los santos tienen UYAKUQ: (nom, adj.) aquel que obe-
hermosas efigies. dece.
UTURUNKU U O T O R O N G O : 2)
(nom.) oso, tigre. UYA: 5) (nom.) tigre UYAMPA: (adv.) de cara, de cabeza, pues-
to de cabeza. WICHIYKUNI UYAMPA:
UTURUNKU U O T O R O N G O : 3) UYA: 6) (nom.) a veces la gracia de Dios. me di de cara, de cabeza.
(nom.) oruga, gusano largo y aterciopela- UYAPI NIWACHUN: que lo diga de
do. frente. UYASAPA: cara grande, mofletu- UYANCHA_: 1) (verb.) declarar en la
do, cachetudo. U Y A N P I M A N A cara, echar en cara, c o m o : UYANPI
U T U R U N K U U O T O R O N G O : 4) YAWARNIYUQ: CHAYMI LLULLA- DEKLARA_. UNANCHANAKUY-
(nom.) chico y gordo: un muchacho. KUN: En su cara no tiene sangre, luego CHIK, KAREANAKUYCHIK: tened
miento, no tiene vergüenza. UYA PURA el careo, enrostraos.
UTURUNKU U O T O R O N G O : 5) WILLAYCHIK avisaos carendoos.
(nom.) enano o más pequeño de lo que UYANCHA_: 2) (verb.) dar golpes, bo-
debe ser. SIN. UTUCHU. UYA_: 1) (verb.) oir. UYACHI_: hacer fetón, lapo en el rostro.
oir, obedecer.
UTUTU: (adj.) descrestado. U Y A N C H A C H I _ : (verb.) acusar
UYA_: 2) (verb.) querer, condescender, publicamente y en presencia del acusado.
UTUYSAN: (adj.) gacho, inclinado ha- acceder, consentir. UYAKUQ: exonerable.
cia la tierra. UTUYSAN ALLQO: perro UYARAYA_: oir con atención, oír boca UYANSA: (nom.) don que se ofrece por
que anda cabisbajo, corbado como para abierta sin comprender o sin ejecutar lo estrenar algo nuevo.
morder. mandado. UYARIKUN: se oye, corre la
noticia. MANA UYARIKUQ: desobe- UYAPA__: (verb.) sorprender,espionar.
UWA: (nom.) piojo SIN. USA. diente. TUMPA TUMPA UYARI_: en-
treoír. MANA SIRBINAKUNCHU, UYAPURACHI_: (verb.) carear, hacer
UYA: 1) (nom.) rostro, faz, cara, carri- UYARIKUYNIYLL AMANTA carear.
llos. H U C H A Y U Q R I DIOSPA QESPICHISQAY: no viven amance-
UYANTA MANAPUNIM QAWAN- b a d o s , lo supongo solamente p o r UYAQ: (adj.) obediente, sujeto.
CHU: imposible que el pecador vea, mire haberlo oído decir. MANA N U N K A
el rostro de Dios. UYAPURA UYARISQA: inaudito. UYAYCHA- UYARI_: (verb.) oír, escuchar. MISATA,
DIOSWAN SIELUPIM QAWANA- MU_: irse sabiendo, publicando, repren- MUSIKATA UYARI_: oír misa, escu-
KUSUN: en el cielo nos veremos cara a derle, zaherir, dar en rostro. UYAYCHA_: char música.¡UYARIY!: jescucha, aten-

-366-
ción!. KAMPANA KARUMANTA
UYARIKUN: se oye la campana de lejos.
UYARIKUCHKA_: estar atento.
UYARICHI_: hacer oír, dar a entender,
hacer saber. SIN. UYA_.

UYAY RUNA: (nom, adj.) hombre fa-


moso, en bien o en mal.

UYAY UYAYLLA: (adj, adv.) con fama,


publicidad, cosa sabida, común.

UYNI_: (verb.) ceder, aceptar.

UYNU: (nom.) una variedad de pato.

UYTU Ó UYTO: (nom.) buche. SIN.


IQE,OQSO.

UYU: (adj.) flaco, macilento. SIN.


AQRAY,CHINLI.

UYWA: (nom.) animal doméstico, do-


mesticado, ganado. SIN. OYWA.

UYWA_: (verb.) criar, un animal, una


persona, un niño. WAWAYTA
UYWANI: crío a mi hijo.
ALLQOCHATA UYWAKUNI: crío un
perrito. SIN. OYWA_,

UYWACHA_: (verb.) domesticar.


UYWACHANI WIKUÑATA: domes-
ticó a la vicuña.

UYWANAKUY: (nom.) matrimonio


indígena. Convivencia marital, llamado
también matrimonio de ensayo. SIN.
SIRBINAKUY

-367-
w
W: consonante vocoide, labial. WACHAKA: 2) (nom.) Una ofrenda en WACHI_: 3) (verb.) salir el sol, la luna,
forma de un collar que se cuelga en los lanzar rayos. INTI WACHIRAMUN,
WA: 1) (suf.) sufijo de transición de com- hombros. Está hecho de queso, panes, KILLA WACHIMUN: el sol sale o lanza
plemento de primera persona: tú...me, patatas y diversos frutos, se emplea du- sus rayos, la luna sale, resplandece, lanza
el...me. KUYAWAN: el me quiere. rante las ceremonias de marcación del ga- sus rayos. INTI WACHIRAMUPTIN
KUYAWANKIM: tu me quieres. nado. Simboliza la abundancia. KABRETILLA CHINKARIN: cuando
sale el sol, las cabrillas (constelación de las
WA: 2) (int.) interjección de admiración, WACHAKI: (nom.) una especie de man- pléyades) desaparecen. WACHINMI:
lástima. to, de chai. desaparece la nube que cubría el sol, la
luna. WACHICHAKUj. cargar a uno de
WACHA_: 1) (verb.) parir, dar a luz. WACHALLI: (nom.) en los tejidos: par- flechas. WACHICHAKUSQA: comple-
MAMANCHIK N I Ñ O QESUSTAM te del armazón del telar al cual la cadena tamente asaetado. WACHINAKU_:
BELÉN PORTALPI WACHARQA: la está atada. flecharse, jugar a las cañas. WACHIKUQ
Virgen dio a luz al niño Jesús en el portal SIRASIRA: alacrán que pica.
de Belén. WACHAPAKU_: tener hijo de WACHANKA: (nom.) correa con que WACHISQA: flechado. Sinónimo de sa-
h o m b r e ilegítimo. W A C H A K U Y se ata la reja con el arado TAQLLA. SIN. lir el sol, la luna, lanzar rayos: SIN.
TUKUQ: que ya no pare. WACHACHI_: WIRL BARBAKAMU_, IQCHI_, IQLLI_,
ayudar a parir, hacer e n g e n d r a r . LLOPSI_.
WACHAYAYA_: estar a punto de parir. WACHAQ: (nom.) la que pare, partu-
WACHAKU_: parir, echar renuevos las rienta. MANA W A C H A Q : estéril. WACHIPASQA AQA: (nom.) cerveza
plantas. WACHAPAKUSQA: hijo natu- WACHAQNIY: mi madre: para insistir. de maíz_CHICHA_ de la cual sacan una
ral, adulterino. WACHAQ WALLPA: gallina ponedora. parte después de fermentada, reempla-
WAMAQ WACHAQ: primeriza, primer zándola con chicha no fermentada para
WACHA_: 2) (verb.) dar fruto. SARA parto. WACHAQQEY: la madre que me fortalecerla. SIN. ROMASQA AQA.
MANA WACHANCHU: el maíz no da parió
fruto. SARA HUK, ISKAY, KIMSA, WACHOQ: 1) (nom.) fornicador, des-
TAWATAPAS WACHAN: el maíz da WACHASQA: (nom.) parido, parida. honesto, impúdico, lujurioso, adúltero.
una, dos, tres, hasta cuatro mazorcas. SIN. WACHASQALLA: lo recién parido. W A C H O Q KAY H U C H A : lujuria.
WAYU_,RURU_. ISKAY WACHASQA: mellizos. WACHOQ KAYMAN SONQO: habi-
tuado a la fornicación. WACHOQ
WACHA_: 3) (verb.) Poner huevos las WACHI: 1) (nom.) flecha, darda, saeta, SIMIYUQ: que habla deshonestidades.
aves. SIN. R U N T U _ , R U N T U T A garrocha. WACHI HINAM DIOSPA WACHOQ HUCHAYUQ: hombre for-
CHURA.. SIMIN: la palabra de Dios es como la nicador. WAÑUY MILLAY WACHOQ:
flecha. SIN. WAQCHI. fornicador muy deshonesto. WACHOQ
WACHA: (nom.) hijo. ÑAÑAYKIPA HUCHATA RURA_: realizar la fornica-
WACHAN: el hijo de tu hermana. WACHI: 2) (nom.) dardo de la serpien- ción, cometer una impureza. Lo dicen
WACHAY MASIY: hijo de la misma te, aguijón del alacrán y de insectos, como solamente de las acciones, no de los pen-
madre que yo. SIN. WAWA. avispas, abeja. SIN. WAQCHI, YUMA, samientos ni palabras. AMA
YUMAY. WACHOQCHU KANKI: no seas for-
WACHACHA,: (verb.) regañar. SIN. nicador, no seas deshonesto. WACHOQ
QAQCHA_, ANYA_, QAYRATA„, WACHI: 3) (nom.) rayo del sol. INTIPA HUCHATA RIMA_: hablar lo concer-
KUNA_, CHACHACHA_, REQTA_. WACHIN: los rayos del soL SIN. SAPRA. niente a la fornicación, hablar
deshonestidades, referir actos impuros.
WACHACHIQ: (nom.) partera, coma- WACHI_: 1) (verb.) lanzar, arrojar dar- WACHOQ WARMI: mujer fornicadora,
drona. do, flecha, garrocha. impúdica. SIN. Ñ U K I , SALLA,
LLUTAN,WACHUQ.
WACHAKA: 1) (nom.) una especie de WACHI_: 2) (verb.) picar la serpiente,
bolso tejido que generalmente se lleva alacrán, insecto. CHUSPI WACHIN: el WACHOQ: 2) (nom.) ser mítico de enor-
colgado de los hombros. mosquito pica. SIN. KACHU_, KANI_, me pene o de enorme vulva que simboli-
SAPSA., WAQCHI., ULLU_, YUMA_. za la abundancia, procreación, reproduc-

-368-
ción. SIN. WACHUQ. RUNA: aquel hombre. WAK SONQO: WAKAKA: 1) (nom.) ave nocturna que
fingido, hipócrita. WAK SUYU: ejercito chupa la sangre de los animales, canta:
WACHOQ: 3) (nom.) divinidad de la contrario, región opuesta. WAKMAN WAKAKA ¡KA, KA, KA! se cree que es
creación del oro y la plata. Propietario de SAYAQ: el de bando contrario. WAK de mal agüero.
las vetas de oro y plata. PLAGA: aquella plaga, quel hombre o
mujer pernicioso. ATATAW, WAKN A, WAKAKA: 2) (nom.) nombre que se da
WACHU: 1) (nom.) camellón surco, WAQA KASQA: jhorror aquel había a la raposa.
hueco. sido...! WAKUNATA_ RIKUSPAY
CHEQNIPARQANI: al ver a aquellos, WAKAKA: (verb.) reir a carcajadas.
WACHU: 2) (nom.) una parte de la me e n t r ó un gran odio. WAK
lotería. TAYTANCHIK: aquel nuestro padre. WAKAMAYO: (nom.) papagayo, gran
WAKMANTA: de allá. SIN. QAQAY. loro de vistosos colores, pico y cola gran-
WACHU_: 1) (verb.) fornicar, violar una des: es distinto del PAPAGAYO. En cas-
mujer. WACHUQ: fornicador, lujurioso, WAKPINCHARQU_: (verb.) apartar tellano GUACAMAYO.
adúltero. WACHUQ KAY: ser fornica- unas cosas de otras. SIN.
dor, deshonestidad. SIN. CHILLMA_, WAKPINCHA_, ANCHUCHI_.. WAKAMUCHA_: (verb.) adorarlo sa-
TAKARI_, SATI_. grado, hacer las ofrendas a la WAKA.
WAKA: 1) (nom.) lo sagrado, lugar de WAKA MUCHAQ: la persona que rinde
WACHU_: 2) (verb.) hacer camellones, sacrificio. culto, «idólatra».
surcos. WACHUCHAKU_: ordenarse en
fila para ir en orden. WAKA: 2) (nom.) entierro de los ante- WAKAMUCHAY: (nom.) ceremonia
pasados gentiles. de la adoración, de la ofrenda. «Idolatría».
WACHU_: 3) (verb.) realizar orgía ritual
colectiva en fiesta y danza de QACHWUA. WAKA: 3) (nom.) toda clase de WAKAMULLU: (nom.) una planta de
divinidades, santuarios, ídolos, cosas ex- comer.
WACHULLA: (adv, nom.) en orden. trañas reverenciadas por los indígenas.
WACHULLA TARPU_: sembrar por WAKAPA Ñ A N : (nom.) paso, lugar pe-
orden, en surco. WACHULLA KAQ: WAKA: 4) (nom.) ídolo, figuras de hom- ligroso.
cosa que está en o r d e n , en fila. bres, animal que llevan sobre sí.
WACHULLATA YUPA_: contar ponien- WAKAPUNKU: (adj.) desdentado. SIN.
do en orden. WACHULLA WILLARI_: WAKA: 5) (nom.) figuritas de piedra re- Q A L L M A , QALLMU, QAMLLA,
referir algo p o r su o r d e n . SIN. presentando vacas, carneros. Llamado KAMU, KJRUN NAQ, LAQO, LAKO.
ALIJCHASQA. ILLA. WAKAPA ILLAN, K A R N E -
RUPA ILLAN: la «ILLA» de la vaca, del WAKAR: (nom.) garza blanca, en vez de
WACHUQ: (nom.) fornicador, desho- carnero. Se considera como progenitores WAQAR.
nesto, ver WACHOQ. de todos los animales. Según las creen-
cias su virtud es obtenida gracias a la divi- WAKARMANAY: (expr.) maldición,
WACHWA: (nom.) ave grande como nidad trina del ILLAPA: rayo, trueno y ¡mas que revientes!
ganso, vive en las punas cerca de la lagu- relámpago. Se conserva con cuidado y úni-
na, anda siempre aparejada, quedando camente se saca en la ceremonia de la mar- WAKATAY: (nom.) hierba de flores
sola al enviudarse, es de color blanco y cación del ganado para que éste se repro- amarilla, empleada como condimento, da
negro, su carne es dura y difícil de cocinar. duzca con rapidez. WAKA MUCHANA: buen perfume. SIN. WAQATAY.
«CHLOEPAHAGE M E L A N O P T E - adoratorio. WAKA QOLLQE: tesoro,
RA».SIN.WALLATA. tapado. WAKA RUNA: hombre con al- WAKAW: (nom.) llama macho.
gún defecto, como seis dedo o labios par-
WACHWAPA QALLUN: (nom.) una tidos, considerados como «sagrado». WAKAYA_: (verb.) irse amansando,
variedad de papa. Significa lengua de WAKA PUMA RUNA: hombre de seis a b l a n d a n d o la condición. SIN.
WACHWA. dedos como PUMA. WAKA WAQAYA_.
WACHASQA ó SANTIAGO: mellizos,
WAK Ó WAQ: (pron.) pronombre de- considerados como hijos del ILLAPA WAKAYWA: (nom.) Llama de carga.
mostrativo: aquél, aquel, allá, aquello o (rayo, trueno, relámpago). WAKA SIN. LLAMA.
aquella, lejos, otro lugar, diferente. Se CHEQTA SENQA, CHEQTA WIRPA:
emplea ordinariamente con sufijos. WAK de nariz partida, de labio hendido. WAJQ: 1) (nom, pron. dem.) dos jun-
WASI: aquella casa lejos. WAKPI: aparte, tos.. WAKIPUÑUQTA HAPI_j coger a
en lugar diferente. W A K M A N WAKA: 6) (nom.) pronunciamiento de- dos que duermen juntos.
UNANCHANI CHAY SIMITA: doy fectuoso de la palabra española VACA,
otro sentido a esta palabra. WAKNIQTA ganado vacuno. WAKI: 2) (nom, pron. dem.) unos po-
ó WAKÑEQTA: por otra parte. WAK cos, poca cosa. SIN. WAKILLA

-369-
WAKI: 3) (nom, pron. dem.) por igual, WAKINCHAQ: (adj, nom.) persona WAKRA_ Ó WAQRA_: 1) (verb.) dar
dos juntos. SIN. WAKILLA. que se hace partidario de otro. cornada.

WAKI_: (verb.) separar, repartir, poner WAKIQ: (nom, adj, prom.) algunos. WAKRA_ Ó WAQRA_: 2) (verb.) co-
proporcionadamente, compartir propor- WAKIKNINCHIK ó WAKIQNIN- meter adulterio. WAQRACHANA_:
cionalmente. CHIK, WAKIKNIYKICHIK ó cambiar el genio en desamorado.
WA K I Q N I Y K I C H I K , WAQRAYA_: volvese desamorado.
WAKILLA: 1) (nom, pron dem.) unos WAKINKUNA, WAKIKKUNA ó
pocos, poca cosa, .,,,, WAKIQKUNA: algunos de nosotros, WAKRA Ó WAQRA: 1) (nom, adj.)
de vosotros, algunos otros. cuerno. WAQRASAPA: que tiene cuer-
WAKILLA: 2) (nom, pron dem.) por WAKIQNINKUNA ó WIKINNIN- nos grandes o muchos cuernos. Lo dicen
igual, dos juntos. WAKILLA KUNA: algunos otros. WAKICHA: la de vaca enojada. WAQRAYUQ: que tie-
RAKINAKUSUN: partámoslo por mitad, dicen a veces los muchachos. ne cuernos. WAQRALLAÑA: lleno de
igual. WAKILLAN H U Ñ U N A K U _ : WAKIN PEONKUNALLAM: algunos cuernos.
concertarse dos para una cosa ó algunos peones no más. WAKIN WATAMAN-
pocos. WAKILLAMANTA PURI_: ir TA WAÑURQA: mirió en un momen- WAKRA Ó WAQRA: 2) (nom, adj.)
dos juntos o algunos pocos a una. WAKI to (en una parte) del año. desamorado, huraño.
MANTA RURA_: hacer algo dos o algu-
nos pocos igualmente. WAKIPURA- WAKIY: (nom.) sistema de trabajo o WAKRA Ó WAQRA: 3) (nom, adj.) fi-
LLA: los dos a una o pocos a una. negocio igualitario. También se dice gurado: adúltero.
WAKILLA PURA RIMANAKUN: ha- WAKI.
blan uno contra el otro, un grupo contra WAKRA WAKRA WAYTA Ó
el otro. WAKILLAPURA QAWANA- WAKNA: 1) (pron dem. nom.) aquel, WAQRA WAQRA WAYTA: (nom.)
KUN: se miran el uno al otro o se miran aquél. WAKNA LLAKISQA QAMUN: flor con cuernos, azul y blanco, florece en
un grupo al otro. aquél llega triste. WAKNA, WAKNA agosto, sale del suelo casi sin hojas.
NIRAQ: de aquella clase como WAK.
WAKRAQCHU Ó WAQRACHU:
WAKIN: 1) (adj.), pron.) algún, algunos,
WAKNA: 2) (pron dem. nom.) aquella (nom.) un arbusto.
los demás, los o t r o s . W A K I N
cosa, aquel sujeto, otra cosa
NINAKU_: tratar sus cosas dos juntos,
WAKRE: (nom.) relámpago sin trueno.
algunos juntos. WAKIN IMAPAS: to-
WAKNA_: (verb.) hacer de aquel modo.
das las cosas juntas ó algunas de las cosas
WAKRI_: (verb.) relampaguear sin true-
juntas. WAKINNINPI: algunas veces o
WAKNINMANTA: (adv.) de aquella no. Con trueno es RAYO. SIN. LLIPYA_.
por partes. WAKINTA: a los demás, al-
parte. WAKMANTA: de allá lejos, de la
gunos de ellos, una parte. SIN. WAKIQ.
otra banda. WAKRU_: (verb.) roer hueso o cosa
dura. SIN. U R U _ , K A C H A K A _ ,
WAKIN: 2) (nom.) resto sobrante, par-
WAKO: 1) (nom.) utensilios, cerámicas K U C H K U L , K U T K U _ , PUYU_,
te que queda de un todo o de suprimir
encontradas en las tumbas pre_hispá- SIQSI_.
algo. WAKINKUNA: los restantes, los
nicas.
que faltan o que quedan. Los otros, los
WAKRU Ó WAQO: (nom.) muela cor-
dernaás. WAKINKUNALLAWáN: nada
WAKO: 2) (nom.) lechuza de la costa. dal.
más que con los restantes, sólo con unos
cuantos. WAKIN KUTI: alguna vez, a
WAKO: 3) (nom.) colmillo. En vez de WAKUNDU: (nom.) una varieda de
veces, una que otra vez. W A K I N
WAQO. WAKU KIRU: diente molar. haba.
KUTIKUNALLA: raramente, de allá en
SIN. WAQSA.
cuando. WAKIN QOLLQE: la plata o
dinero sobrante. WAKUQ: (nom.) hoja que envuelve el
WAKO_ Ó WAQU_: (verb.) fornicar, choclo (espiga de maíz).
abrazar. SIN. WAQO_, MAKALLA_,
WAKINCHA_: (verb.) mancomunar,
MAKALLI_. WAKUY: (nom.) porongo, vasija de ba-
reunir. Poner a varias personas en
mamcomún. rro cocido, generalmente par líquidos.
WAKORO: (nom.) bejuco de hojas an-
chas, antídoto contra la picadura de ser- WAKYA_: (verb.) llamar para que uno
WAKINCHAKLL: (verb.) hacerse del piente. MIKANIA GUACO.
bando o partido de los restantes. venga, llamar con nombres malos.
WAKYAMU_: ir a llamar. WAKYAR-
WAKPIRKUKU_: (verb.) apartarse a QU_: llamar a otro con nombre afrento-
WAKINCHAQ: (adj, nom.) que excep-
solas de entre los c o m p a ñ e r o s . so. WAKYANAKU_: injuriarse mutua-
túa o hace separación de entre otras per-
WAKPIRKUKUQ: el flojo que huye el mente. SIN. QAYA_.
sonas o cosas.
cuerpo al trabajo.
WALAM PAWI: (nom.) plumaje redon-

-370-
do que se p o n e c o m o cola. SIN. ta el gallo. WALLPA WIRA: enjundia, WALLPAWAYNA: (adj.) joven diligen-
WALAMPAKU. grasa de la gallina: es medicamento. te, trabajador fervoroso.
YAKU WALLPA, QOCHA WALLPA:
WALAMPAKU: (nom.) plumaje redon- se dice de algunas aves acuáticas: FOCHA, WALLQA: 1) (nom.) collar, cadena que
do que se pone de cola, ver WALAM G A L L E R E T E . WALLPA K U N K A se cuelga en el cuello, todo lo que cuelga
PAWI. CHUTAY: juego ritual que consiste en así. Dicen también WALLKA.
agarrar yendo de carrera (en caballo) un
WALAS: (nom.) muchacho de pocos gallo colgado de una soga. C H O Q E WALLQA: 2) (nom.) bolsa de cuero que
años. Lo dicen en la región de Junín. Tam- CHUQAY: juego ritual, que consiste en se cuelga del cuello y pasan debajo del
bién WARAS. SIN. MAQTA, WARMA. lanzar un gallo de la torre de la iglesia, al brazo, sirve para coca.
público que se encuentra reunido en la
WALAYU: (adj.) cobarde, flojo, amuje- plaza, para que las gentes puedan coger al WALLQA: 3) (nom.) bufanda o lo que
rado, maricón. SIN. MAQLLA, WANSA. gallo, en realidad el gallo va ser despeda- hace sus veces.
zado por el público. WALLPA PULLA u
WALI Ó WALE: (nom.) pollera de in- O Q E PULLA: flor de ACHUPA. WALLQA: 4) (nom.) alimentos, frutos,
dígenas, enaguas. WALISAPA: insulto flores puestos en cadena y colocados en
contra los sacerdotes, porque llevan sota- WALLPA__: 1) (verb.) crear, hacer una cosa los hombros. Es símbolo de abundan-
na. nueva. ATAWALLPA: el que posee, re- cia, que se emplea en las ceremonias reli-
crea la creación, nombre del último INKA. giosas.
WALKADA: (nom.) peso de 14 arro-
bas, se dice ordinariamente del aguardien- WALLPA_: 2) (verb.) salir a dar razón a WALLQA_: (veb.) colgar, colgar del cue-
te. otro sin saber. WALLPA_ SIMITA: com- llo, del brazo. KAY MEDALLATA
poner bien las palabras para engañar: Q A S Q O M A N WALLWAKUY: pon
WALLAKA; (nom.) trabajo colectivo de WALLPAPAYA_: mandar en orden con esta medalla colgada de tu pecho. ME-
reciprocidad. Instuición de la civilización imparcialidad. WALLPAPAYA_ DALLA WALLQAKUN: la medalla está
andina de prestación de trabajo y sevicios RUNATA: distribuir las tareas iguales. colgada del cuello.
recíprocos. WALLPAPAYA_ UNUTA: distribuir el
agua equitativamente: WALLPAPA- WALLQANQA: (nom.) broquel, rule-
WALLATA: (nom.) ave parecido al pato, YAPU_: hacer todo lo que todos gustan, ta, escudo.
ganso. SIN. WACHWA. acomodarse a su gusto. WALLPA-
RIKUQ: el que hace bien algo con las WALLQARICHI_: (verb.) poner collar,
WALLATA_: (verb.) nadar. manos. WALLPARIKU_: armarse lazo al cuello.
galanamente para la guerra, adornarse
WALLIMBU: (nom.) pan largo de for- h e r m o s a m e n t e . WALLPARIKUY- WALLTA_: (veb.) envolver al niño en
ma oval. KUNA: toda clase de adornos de guerra pañales. SIN. AYTI_, AYTU_,
y vestido. WALLPARIKUQ SONQO: MAYTU_.
WALLINKU: (nom.) conejo montes, muy alucinado a ponerse armas, vestidos.
liebre. WALLU: 1) (nom.) cántaro, medida de
WALLPAN: (nom.) intérprete, entro- chicha.
WAIJLKALLA: (adj.) un poco, en canti- metido. SIN. WILLAQ, LLUNKU,
dad o número. SIN. AS, ASLLA, PISI. SATIKUQ, QALLU, SIMI. WALLU: 2) (nom.) lo que queda. Lo que
queda después del reparto de las tierras
WALLKARI_: (verb.) dar vuelta a la gar- WAIXPAPU: (nom.) creador, criador, en partes iguales.
ganta, al cuerpo. formador. WALLPAPU RUNA: entro-
metido, el que se adorna y viste muy vis- WALLU: 3) (nom.) un pedazo de tierra
WALLKU: (nom.) excrecencia de la piel toso. SIN. UNANCHAQ, KAMAQ, que se puede trabajar en un cuarto de jor-
del toro. PAQARICHIQ, WALLPAQ. nada.

WALLMU: (nom.) palo en forma de WALLPAQ: (nom.) creador, criador, WALLU__: (verb.) cortar las orejas, deso-
lanza para escarbar. formador. Ver WALLPAPU rejar. WALLUSQA: desorejada

WALLPA: (nom.) gallina, gallo. WALLPAWAQAY: (nom.) constelación WALLUNKA_: (verb.) balancear, colum-
WALLPAPA WAQAYNIN: canto del de cabrillas o pléyades, por salir, según piar. SIN. WAYLLUNKA_, WAYLLI-
gallo. WALLPAPA LLULLAN: huevo ellos al primer canto del gallo y desapare- NKA_, WALLUNSA_.
falso, huevo que se pone en el nido de la cen a fa. salida del sol. SIN.
gallina para que ponga huevo en el mis- CHUKICHINCHAY, QOWA, UCHHU, WALLUNSA_: (verb.) columpiar.
mo lugar. WALLPAPA WASIN: galline- SUCHU, ONQO, SUCHI.
ro. WALLPA WAQAPTIN: cuando can- WALLWA: 1) (nom.) arbusto parecido

-371-
alCHILLKA. APUSUYU, AWKI, AWKILLU de pinturas triangulares. SIN. KIMSA
KUCHU
WALLWA: 2) (nom.) culén, arbusto le- W A M A N I : 4) (nom.) h o m b r o ,
guminoso de flor morada, familia de las omoplato. SIN. WAMANIY, QARMIN, WAMBAR Ó WAMPAR: 2) (nom.)
triñilarias, llamados así por su olor a so- KALLMI, PALETILLA. cuerno cortado para vaso o botella.
baco, su infusión activa la digestión, es
medicinal. «PSORALEA GLANDU- WAMANI: 5) (nom.) animal del tama- WAMI: (nom.) bejuco muy fuerte.
LOSA». ño de un hombre, a veces se para sobre
sus pies. WAMINKA KAY: (nom, adj.) capita-
WALLWA: 3) (nom.) sobaco. SIN. nía, sea el oficio, sea la destreza y fortaleza
WALLWAKU WAMÁNKA: (intj.) jtoma halcón! en la guerra.

WALLWAKU: (nom.) sobaco. WALL- W A M A N K A Ó W A M A N G A : 1) WAMINKA Ó WAMINQA: (nom,


WAKU UKUPI LLUKI_: llevar debajo (nom.) capital del departamento de adj.) valeroso, soldado veterano, capitán
del brazo. SIN. L L I L L I , L L U K I , AYACUCHO, ciudad colonial Posible- valiente, jefe, lider.
WALLWA. m e n t e viene de W A M A N K A ó
MAMANQAQA: lugar de los halcones WAMINKACHA_: (verb.) nombrar a
WALLWAKLL Ó WALLWA_: (verb.) o peñón de los halcones. WAMANGA_: uno capitán. WAMINKACHAKU_: to-
llevar debajo del brazo. SIN. ir a AYACUCHO. WAMANGUINO: mar a uno por capitán. WAMINKAYA_:
WALLWAQCHUYKA_. originario de AYACUCHO. Viajeros, volverse fuerte, valeroso, famoso.
arrieros, negociantes que viaja por toda la
WALLWAQCHU: (nom.) sobaco. sierra. WAMITIYA_: (veb.) estar ocioso, sin
ocupación.
WALU: (adj.) que cuelga, colgado. W A M A N K A Ó W A M A N G A : 2)
(nom.) excusados en la región selvática WAMPAR: (nom.) triángulo. También
WALWAQCHUYKA_: (veb.) llevar de- como BUIS WATANA. WAMPARA.
bajo del brazo. Como WALLWAKU..
WAMANRIPA: (nom.) hierba medici- W A M P A T U : (nom.) variante de
WAMAN: 1) (nom.) halcón del tamaño nal de las regiones nevadas, remedio con- HAMPATU: sapo.
de una gallina, espalda color plomo. UPA tra el resfriado. «SAXÍFRAGA
WAMAN: halcón m e n o r que el MAGELLANICA PERVIANA». WAMPU: (nom.) canoa, barco, navio,
WAMAN. UPA WAMAN C H E Q - balsa, piragua. M A R K A MARKA
CHIM: es de color blanco y negro. WAMANTILKA Ó WAMANTIRKA: WAMPU: navio de alto bordo. WAMPU
PALLWI WAMAN: gavilán. WAMAN (nom.) una clase de arbusto comestible. PURICHIQ PACHA: velas de navio.
WATANA: pihuelas o correas con que WAMPUPA Q E P A Q N I N : popa.
ataban las patas del halcón. WAMAN WAMAQ: 1) (adv.) alguna vez, rara vez, WAMPUPA PACHANTA KACHA-
CHAMPÍ: porra con lanza. WAMAN por la primera vez. SIN. WAKIN KUTL RIKU_: dar velas. WAMPU QAYWINA,
RIKRA RUNA: hombre ligero, gran PURICHINA: remos. WAMPU PURI_:
caminador. WAMAN TULLU: espinilla. WAMAQ: 2) (nom.) caña gruesa, con que navegar. WAMPUPA PURICHIQNIN:
hacen la flauta de pan. m a r i n e r o s . WAMPU P U R I C H I Y
WAMAN: 2) (nom.) provincia, región K A M A Y U Q : piloto. WAMPUPA
de 10OOO AYLLU ó 40000 unidades. WAMAQ: 3) (nom, adv.) cosa inventa- KAMACHIKUQNIN APU: capitán del
SIN.WAMANI. da, recién usada, primeriza, bisoña, rara. barco. WAMPUPA ÑAWPAQNIN: proa.
WAMAQ AMUTAY: invención nueva.
WAMAN SARA: (nom.) una variedad WAMAQ PACHA: traje de nueva moda. WAMPU_: 1) (verb.) flotar, sobrenadar,
de flor. WAMAQ QAMUQ, RUNA: extranjero, rebalsar. WAKA WAMPUCHKAN: la
peregrino, gringo, CHAPETÓN (espa- vaca flota. SIN. TUYTU_, PUYPU_,
WAMAN TULLU: (nom.) espinilla de ñol). WAMAQ SANTU: santo recién ca- YAKU HAWALLAPI KA_.
la pierna. SIN. CHAKISENQA. nonizado. WAMAQ PACHALLISQA:
vestido nuevo, no estrenado. WAMPU_: 2) (verb.) hervir, abundar
WAMANI: 1) (nom.) región, provincia WAMAQLLAM KAYPI M I K U N I : gente, animales, gusanos, SIN. TIMPU_,
de 10000 AYLLU y 40000 unidades. como aquí por primera vez. WAMAQ WATWA_.
A W Q A Q RUNA: soldado bisoño.
WAMANI: 2) (nom.) numeral en el rito. WAMAQLLA WACHAQ WARMI: WAMPURU: (nom.) mate, recipiente de
40000. mujer primeriza (en el parto). calabaza como una batea.

WAMANI: 3) (nom.) montaña divina: WAMBAR Ó WAMPAR: 1) (nom.) WAMPUY: (adj, nom.) agrupado.
de sexo masculino y femenino. SIN. APU, triángulo. WAMBAR UNKU: camiseta WAMPUYLLAÑAM LLAMKANKU:

-372-
mucha gente trabaja. WAMPUYLLA- H I Ñ A RUNA: incivil, grosero. senta una fétida glándula, la que exprime
ÑAM LLOQSINKU: un gentío sale. cuando se le persigue, su carne es bastan-
WAMPUYLLAÑAM W A N P U C H - WANAKU: 2) (nom.) clase de culebra. te apreciada.
KANKU: la gente es mucha y agrupada. OQECHA KOLORNIYUQ: color gris.
W A N G A N A Ó WANKANA: 2)
WAMRA: (nom.) muchacho, muchacha, WANAKU_: (verb.) enmendarse, escar- (nom.) especie de pato. ANAS
joven. Como WARMA. Dicen también mentar. Ver WAN A_. MONÓGAMA, del tamaño de un pato
WAMBRA. corriente, esbelto, de un color blanco su-
WANANA: (adj.) desobediente a sus cio el pecho, la región anal, la cabeza y el
WAN WAN: (nom.) ladrido de perro. superiores, incorregible. SIN. WANKU cuello, y rojizos el dorso y el vientre, como
WAN NIQ ALLQO: perro ladrador. RINRI, TIMINA, MAN AKASUKUQ. también las patas, las alas son verdes con
una mancha blanca ; es una especie muy
WAN WAN N I _ : 1) (verb.) ladrar el pe- WANANAKU_: 1) (verb.) vivir a sus arisca y no marcha en bandadas sino con
rro. SIN. ANYA_, ANYAYKACHA_ anchas, sin Dios ni ley. su pareja.
ANYAKU_.
WANANAKU_: 2) (verb.) quebrantar WANGU_ Ó WANKU_: (verb.) envol-
WAN WAN N I _ : 2) (verb.) zumbar el todo mandamiento. ver en copos, en envoltijo.
mosquito. SIN. CHUN N I _ CHUYNI_,
QUNIA_,UMUYA_. W A N A N A K U j 3) (verb.) rebelarse un WANGU Ó WANKU: (nom.) envoltijo,
ejercito contra sus jefes. como la lana en la rueca, el cabello recogi-
WANA: (nom.) papa con que se hace do con cinta.
MURAY. (papa helada remojada). WANAQ: 1) (nom.) el que se enmienda.
WANIA: (nom.) aire, viento. SIN.
WANA: 1) (verb.) enmendarse, corregir- WANAQ: 2) (nom.) el que carece de algo. WAYRA.
se, escarmentar. MANAM KUTIPA-
WANCHU, WANARUN-ÑAM: ya no WANARPU: (nom.) árbol cuya copa for- WANIYA_: 1) (veb.) aventar al aire para
me contesta, ya se ha corregido. Es mejor ma como un penacho. separar la paja del grano. SIN.
emplear WAN AKU_: para enmendarse, WANIYACHI_, WAYRACHI_.
corregirse. WANACHI_: corregir, casti- WANAS: (nom.) instrumento de labran-
gar. WANANARA: el que todavía es duro, za, parecido a la lampa, es larga y angosta, WANIYA_: 2) (veb.) aullar.
desobediente. WANANACHANA_: sirve para sembrar papas.
volverse incorregible el que no era. WANIYA_: 3) (veb.) fertilizar, echar el
WANACHI_: reñir, escarmentar. W A Ñ A T I _ : (verb.) fornicar. SIN. guano, WANU. SIN. WANUCHA_.
WANAPLL, WANARIKU_: corregir, CHILMA_, T A K A R I _ , WACHU_,
enmendarse. WANASQA: corregido. YUMA_. WANKA: 1) (nom.) palanca.
WANANAYAKLL: irse haciendo Ubre,
desobediente. WANCHAKU: 1) (nom.) avecilla de co- WANKA: 2) (nom.) piedra larga.
lor negro y rojo, domesticable, tiene un
WANA_: 2) (verb.) padecer, tener necesi- trino muy dulce, se encuentra en abun- WANKA: 3) (nom.) cobarde.
dad, carecer de algo. SIN. MUCHU_, dancia en la costa norte del Perú
ÑAKARI_. WANKA: 4) (nom.) canto y música ri-
WANCHAKU: 2) (nom.) garza gigan- tual.
WANA Ó WANAY: 1) (nom.) enmien- tesca, del género TANTALUS, cuyo cuer-
da. po es blanco, excepto el cuello y la cabeza, WALNKA: 5) (nom.) estatua, representa-
que son negros. Su pico es grande como ción de hombres míticos, generalmente
WANA Ó WANAY: 2) (nom.) necesi- TUCáN. de guerreros.
dad, escasez. YAKU WANAYPIM
KANCHIK: tenemos escasez de agua. WANCHI: (nom.) bola negra, fruto de WANKA: 6) (nom.) piedras paradas en
YAKU WANAY KAPTIN: habiendo un árbol, que sirve para jugar. los campos de cultivo, lugares de culto.
escasez de agua.
WANCHUY: (nom.) un árbol grande. W A N K A : 7) (nom.) nativos de
WANAKAY: (nom.) dureza, desobe- HUANCAYO, HUANCAINO, (centro
diecia. W A N G A N A Ó W A N K A N A : 1) del Perú). WANKAKUNA KUSATAM
(nom.) especie de pequeño puerco de la PAGANKU: Los huancainos pagan
WANAJKU: 1) (nom.) guanaco, animal selva. Las WANGANA vive al estado sal- bien. WANKA RIMAQ: el que habla
de la familia de los camélidos. WAN AKU vaje, formando tropeles, es peligroso. Es WANKA (dialecto del quechua), hablar
RUNA: hombre salvaje, desamorado que el D I C O T Y L E S T O R Q U A T U S , o mal, c o m o t a r t a m u d o . WANKA
no habla con los suyos. WANAKU PÉCARI DE COLLAR, en el lomo pre- WANKA, WANKALLATAM,

-373-
MANAM LIBRETACHU RIMAN: ha- WANKI: 1) (nom, adj.) enrrollado, en- WANKUPAYA_: (verb.) despuntar el
bla como tartamudo. voltura. choclo.

WANKA_: 1) (verb.) palanquear. SIN. WANKI: 2) (nom.) arbusto de la sierra WANKUYRU Ó WANKOYRU Ó
WANQA_. que da finitos o plátanos silvestres. WANQOYRU: (nom.) abeja.
WANKOYRUPA YUMAYNIN: agui-
WANKA_: 2) (verb.) bailar a la moda WANKI: 3) (nom, adj.) accidente, aprie- jón de la abeja. WANKOYRU YUMAN:
WANKA, de H U A N C A Y O ó to. la abeja pica.
WANKAKU_. WANKAKUSTIN PA-
SAN: pasa bailando a la m o d o de WANKI_: 1) (verb.) enrrollar, envolver, WANLLA: (nom.) porción de granos
HUANCAYO. TUSUYPA SUT1N, SAN- empaquetar que llevan, porción de carne que llevan
TA KRUSPI, KORPUSPIPAS d e s p u é s de m a t a r un animal. Ver
DANSAQWAN TINYATA WANKI__: 2) (verb.) pasar por un acci- WANLLA_.
WAQTAPTIN WANKACHA TUSUN: dente.
nombre de un baila, se baila el WANLLA_: 1) (verb.) escoger lo mejor
WANKACHA con un danzante que toca WANKI_: 3) (verb.) apretar. para si.
el tambor en las fiestas de la CRUZ o de
CORPUS. WANKILA: (adj.) escandaloso. SIN. WANLLA_: 2) (verb.) escoger la mejor
ATITAPIA, TAPIA, ATITAPYA, g e n t e para el trabajo. WANLLA_
WANKA PINKULLU: (nom.) instru- TAPYA. RUNATA: escoge al mejor trabajador.
mento de música prehispánica, compues- SIN.AKLLA^.
to por un tambor y una flauta. El que WANKO_ O WANKU_: (verb.) atar,
baila agarra de una mano el tambor, y, de ligar, envolver, envolver un hilo alrede- WANLLA_: 3) (verb.) es llevarse algo de
la otra, el pito o PINKULLU, K E N A. dor de algo. UMATA WANKU_: tapar lo recogido en un banquete o trabajos en
la cabeza. WANKUPAKU_: envolverse casa ajena, c o m o p a p a s , granos.
W A N K A C H A : (nom.) baile de bien para guardarse del frío. SIN. AYTU_, W A N L L A K U _ : escoger para sí.
HUANCAYO. Ver WANKA. AYTI_,MAYTU_. WANLLASQA: lo escogido, lo mejor, lo
selecto. WANLLASQA SIMIYUQ: que
WANKAKUY: (nom.) canto ritual, can- WANKO Ó WANKU: (adj.) envuelto habla cosas excelentes. WANLLASQA
to triste. en trapo. WANKO MAKI, CHAKI: PACHA: ropa selecta, de último modelo.
mano, pie envuelto en trapo. WALLASQA SIMI: palabra eficaz.
WANKANA: 1) (nom.) puerco del
monte, ver WANGANA. WANKU: 1) (adj, nom.) medio crudo, WANPUTARUY: (nom, adj.) agacha-
desabrido, mal cocido. do por efecto de enfermedad.
WANKANA: 2) (nom.) especie de pato,
ver WANGANA. W A N K U : 2) (nom.) ardilla. SIN. WANQA: (nom.) palanca, piedra larga,
WAYWACHA, WAYWAKU. canto, etc ComoWANKA.
WANKAR Ó W A N K A R A Ó
TANKAR: 1) (nom.) rambor ritual, ge- WANKU: 3) (nom.) correa. WAKAPA WANQA_: (verb.) palanquear, bailar.
neralmente tañido por las mujeres. WANKUN, WAKAPA QARA Como WANKA_
WANKAR HIÑA KUNKA: voz grue- WANKUN: correa hecha con piel de vaca.
sa. WANKAR KAMAYUQ: tamborilero WANQOYRU: (nom.) moscardón, abe-
(a), que toca el tambor. WANKAR WANKU: 4) (adj, nom.) envuelto, ja. SIN. WAYRONQO.
WAYÑU: mujer muy tamborilera enrrollado.
WANKARTA WAQACHI_: tañer, to- WANQU_: (verb.) desmochar, cortar las
car el tambor. WANKU_: 1) (verb.) cortar miembros, orejas. SIN. Q O R U _ , CHAPA_,
cortar las orejas. SIN. WANQU_. RAWMA_, ROKO_.
WANKAR Ó W A N K A R A Ó
TANKAR: 2) (nom.) cebolla del Inca. W A N K U _ : 2) (verb.) envolver, WANQUPA: (nom.) choclo despunta-
epaquetar,enrollar. SIN. WANKI_. do.
WANKARA_: (verb.) estar como tam-
bor de tanto comer, estar muy lleno. WANKU RINRI: (adj.) desorejado, des- WANSA: (adj.) hombre sin energía, ma-
WANKARAKUNKIQAM QAMQáA: obediente que no oye lo que se le dice ricón. SIN. LAWSA, WALAYU,
tu noramala, me lo comiste. como si no tuviera oídos. WAQLLA.

WANKARAYPAS QAMQÁA: (exp.) WANKUPA: (nom.) espiga de maíz o WANSU: (adj.) ávido, voraz, codicioso.
¡trágate, noramala, y revienta. choclo en su caña despuntada para ser SIN. M U N A P A Y A Q , LLUMPAY
presentado ó WANQUPA. MUNAQ.

-374-
WANTAR YUYÜ: (ñora.) paja fuerte W A Ñ U _ : (verb.) morir. H A Y N A o vender. WAÑUPUKU_ MIKUYTA:
para hacer sogas. WATA WAÑURQA: murió el año pasa- estar cebado de comida. WAÑUPUSQA:
do. W A Ñ U Q RUNAM K A N I : soy los deleites.
W A N T I : (nom.) buba, sífilis. hombre mortal, lo dicen cuando no quie-
WANTISAPA: b u b o s o . W A N T I ren proferir una mentira u otra cosa mala. WANU PAMPA: (nom.) muladar, es-
ONQOY: enfermedad de buba, de bu- MANA WAÑUQ: inmortal, inextingui- tercolero. SIN. WANU PATA, QOPA
bas. WANTTYTAM RANTINI: conta- ble WAÑUQPAQ WAQTARQA: le dio QOPA, QOPAPATA, WANU TAWKA.
giar a otro de la buba. WANTIPA un golpe mortal. WAÑUQTAKAMAN
SUQSISQA: comido de bubas. PELEARQAKU: tuvieron una pelea muy W A N U PATA: (nom.) muladar,
fuerte. ESKUELAMANTA, ESKUELA estecolero. Como WANU PAMPA.
WANTIS: (nom.) arbusto que da incien- RINANMANTA, WAÑUN: se muere
so. por ir a la escuela. ISKAY KUTIÑAM W A N U TAWKA: (nom.) muladar,
WAÑUN: dos veces se ha quedado como estecolero. Como WANU PAMPA.
WANTU_: 1) (verb.) llevar en hombros, muerto. WAÑUKUQ, WAÑUSQA: el
en andas al hombre. SIN. KATA_. difunto. Para designar el cadáver de los WANUCHA_: 1) (verb.) abonar, ester-
animales no dirán AYA. Sino colar ó WANUNCHA_. SIN. YAKA_.
WANTU__: 2) (verb.) llevar o sostener a WAÑUSQA WAKA, MULA. WAÑUS-
uno entre varios agarrándolo de pies, ca- QAM KASQA: había un cadáver de una WANUCHANA: (nom.) como WANU.
beza y brazos. muía, vaca muerta. M A N A M guano.
WAÑUYTA ATIPANICHU: no puedo
WANTU_: 2) (verb.) ensuciar. SIN. morir, dicen cuando se prolonga la ago- WANUCHAY: (nom.) abonamiento.
QACHACHA_. nía. BELA WAÑUN: se apaga la vela. SIN.YAKAY
I N T I W A Ñ U N : el sol se eclipsa.
WANTU Ó WANTUNA: 1) (nom.) ASIKUYWAN WAÑU_: morirse de W A Ñ U N A : (nom.) sienes.
angarillas que llevan al hombro. AYA risa. WAÑUY WAÑUSPAPAS MANA
WANTUNA: angarillas para llevar a los APANMANCHU: deseo de la muerte de W A Ñ U Q KILLA.: (nom.) eclipse de
muertos. Ver AYAWANTU, AYA otro. WAÑUSQA, ó WAÑUQ luna. WAÑUNAYAQ KILLA: fin de la
W A N T U N A , C H A K A N A . SIN. ÑAWPAQKUNA, AYLLUNCHI- menguante.
CHAKANA. KKUNA: nuestros antepasados, fami-
liares difuntos. W A Ñ U N A N P A Q WAÑUQPA RANTIN: (nom.) herede-
WANTU Ó WANTUNA: 2) (nom.) ONQOSQA: enfermo de muerte o en- ro. WAÑUQPA RANTIN NISPA: el
anda, empleada en las procesiones de los fermedad con que murió. WAÑUCHI_: n o m b r a d o h e r e d e r o . WAÑUQPA
Santos. matar a otro, hacer morir. RANTIN TUKU_: heredar.
RUNAMASIYPA ALMANTAM
WANTUQ: 1) (nom.) floripondio de WAÑUCHIRQANI: he matado el alma W A Ñ U R A : (adj.) torcido. SIN.
flores amarillas. de mi prójimo, he calumniado. RUNA, AYTIKUSQA, CHAYCHUSQA,
TAYTAN, C H U R I N , W A W Q E N QANTISQA, QENQU, KENKO,
WANTUQ: 2) (nom.) la persona que lle- WAÑUCHIQ: homicida, patriada, filici- ARWISQA, QEWI, QEWISQA,
va en WANTU. da, fraticida. ALMAYTAM KAWCHU, KAWCHUY, QENSU,
W A Ñ U C H I R Q A N I : he matado mi WIKAPA, WIPAKA, WIPSA, WINKU,
WANTUS: (nom.) pavo. alma, sobre todo calumniando, mintien- WINTU, WIQSU, WISTU,
do, perjurando. WAÑUCHIKU_: dejar- W I T A L A K U , W I T A R A , WITU,
WANU: (nom.) guano, estiércol, abono. se morir, matar, hacerse matar. Servir al WEKRO, WEQRU.
WANUSAPA CHAKRA: tierra bien es- enfermo hasta que muera.
tercolada, tierra abonada. SIN. AKA, WAÑUCHIRQU_: acabar de matar, ma- WAÑUY: 1) (nom, adj, superlat) muer-
ISPAY, TAKYA, UCHA, tar de repente. WAÑUCHIKUQ: el que te. WAÑUY ORA: hora de la muerte,
WANUCHANA. sirve al que muere. WAÑUNAYA_: ago- WAÑUYPIM KACHKAN: está por
nizar, desmayarse. WAÑUNAYA ORA: morir. WAÑUY PATANPIÑAM: ya está
WANU: (nom.) conjunción de la luna. agonía, hora de la m u e r t e . por morir. MANA WAÑUY
WANU KILLA ó KILLA WAÑUY. eclip- WAÑUCHIKU_: significa también tener MUNASUNKICHU: la muerte no quie-
se de luna. Se cree que la MAMA KILLA a un m u e r t o en casa. W A Ñ U R A - ra de tí: fórmula despectiva para decir que
(madre luna) es atacado por la QOWA ó YAQMANTA KAWSARI_: resucitar u n o no muere bastante pronto.
CHUKI CHINCHAY, en caso de la después de haber quedado muerto mu- ¡IMAHINA MUNAWAQ WAÑUYPI
muerte de la MADRE LUNA el mundo cho tiempo. WAÑURI_: desmayar. KAYTA! jcómo quisieras estar en el mo-
se termina, por ello durante los eclipses WAÑUCHJJN NISQA: sentenciado a m e n t o de la muerte. PARTE
de la luna, se hace mucho ruido con muerte. WAÑUPUKU_: morirse de de- WAÑUYTAM REQSIRQANI: casi me
caserolas u objetos que hagan ruido para seo de algo. WAÑUPUKU. he m u e r t o . W A Ñ U Y P I HIÑA
que el felino (QOWA) se retire. RANTIKUYTA: desear mucho comprar KANCHIK: estamos en apuros tan gran-

-375-
des que parece que se trata de escapar de la WAPUYKUQ: el que traga mucho de WAQAN: rebuzna el burro.
muerte, lo dicen además cuando muchos un bocado. SIN. WAPUYKU_.
están esperando y se apuran para ganar a WAQA_: 3) (verb.) guardar como
los demás. WAPUYKU_: (verb.) comer mucho, a W A Q A Y C H A _ . SIN. C H U R A . ,
dos carrillos. Como WAPU_ QATALLI_, QOQA_, MUSIKU_.
WAÑUY: 2) (nom, adj, superlat.) indica
gravedad en relación con el estado ordi- WAQ: (pron.) aquel, aquello, allá, ver WAQALI: (nom.) llorón, reclamador.
nario. WAÑUY ONQOY: enfermedad WAK. Ver WAQA_. SIN. I R K E , IRQE,
mortal, lo aplican también a la epilepsia. WAQAY SIKI, WAQATI.
WAÑUY PUÑUY: sueño profundo. WAQA; 1) (pron, adj.) en vez de
WAÑUY HUCHA: pecado mortal. WAKQá ó WAQQá. SUPAY WAKQá: WAQANKI: (nom.) hierbas u objetos
WAÑUY QAMPI: remedio mortal, ve- aquél es demonio. WAKQá especiales con que los chamanes hacen ri-
neno, ponzoña. QAMUCHKAN: mira aquel esta vinien- tos amorosos u otros. WAQANKI
do o llegando. RUNA: cantor que sabe versos, canta en
WAÑUY: 3) (nom, adj, superlat.) su- bañes. WAQANKIYUQ, el chaman que
perlativo: muy, perfectamente, enteramen- WAQA: 2) (pron, adj.) manso, domésti- practica ritos con el WAQANKI.
te. WAÑUY A L L I N : muy b u e n o . co. WAQA SUNQOLLA: el bien acondi- WAQANKIYUQ RUNA: hombre que
WAÑUY YACHAQ, MANA ALLIN, cionado, el que no está airado. WAQA atrae a todos a su amor.
ÑUQÑU: sapientísimo, malísimo, dul- YAYAM KAY: este es un cura bueno.
císimo. SIN. SULLULLMANTA, PINA, WAQANKICHU: 1) (nom.) gusano
SINCHI. WAQA_: 1) (verb.) llorar, gemir a veces. que vive en la caña. KURU, KAÑAPA
WAQAQ HINAM KANTANKU: can- MISKICHANTA, SULLACHANTA
WAÑUYMANA Ó WAÑUNAYA: tan como llorando. WAQAY MIKUN: gusano que come el azúcar y el
(nom, verb.) epiléptico, estar por morir, WAQAYLLAM BINDATA PASANKU: rocío, el jugo de la caña.
agonizar. pasan su vida l a s t i m o s a m e n t e ,
WAQASQA: que ha llorado, desconso- WAQANKICHU: 2) (nom.) el que can-
WAÑUYSAN Ó WANULI: (nom.) lado. W A Q A N A P A Q : deplorable. ta como llorando.
moribundo. WAQAY WAQAY SIMI, WAQAY
WAQAYLLATAM RIMA_: hablar llo- WAQANPURA: (nom.) hierba de los
WANWA: (nom.) z a n c u d o . SIN. r a n d o , sollozando a cada rato. gramadales, comida de cerdos.
WANWAQ CHUSPI. WAQASQA ÑAWI: que ha llorado y ha
secado sus lágrimas, del contrario dicen: WAQAR: (nom.) garza blanca,
WANWAQ CHUSPI: (nom.) zancuda W E Q E Ñ A W I N T I N . «WAQASQA cuellilargo, pocas carnes. WAQARPA
SIN. WANWA. ÑAWI» NINIKUM WEQE TIKAN: plumaje de garza. WAQAR
PICHASQA KAPTIN, MANA PAÑA UÑA: cordero blanco sin man-
WAPO Ó WAPU: (adj.) guapo, hermo- PICHASQA KAPTIN «WEWE cha. WAQAR PAÑA U Ñ A N C H I K
so, elegante, simpático. WAPU WAPU ÑAWINTIN. Decimos «WAQASQA C H E Q A M A N T A QESUKRISTOM
NINIKU. UÑACHA HATUN ÑAWI» cuando ha secado las lágrimas, si KASQA: nuestro verdadero cordero es
NASIPTIN: decimos guapo cuando la no está secada decimos « W E Q E Jesucristo. SIN. WAKAR.
temerá nace grande, fuerte. ÑAWINTIN. WAQAN WAQAN RIN:
ando llorando.WAQANAYA_: enterne- WAQATI: (nom.) llorón, reclamador.
WAPSA: (nom.) madera de mala calidad. cerse, estar a punto de llorar, tener ganas SIN. WAQALI.
de llorar. WAQAN: suena la campana,
WAPSI_: (verb.) evaporar, exhalar ó canta el ave, gruñe, chilla, brama un ani- WAQATIYA_: (verb.) lloriquear.
WAPSIKU_. KAY WASI M A N A M mal. WAQACHI_: hacer llorar, tener la
TIYANA ALLINCHU, WAPSINMI, campana WAQAPUKU_: endechar, can- WAQAY: (nom.) llanto. Lo aplican tam-
ONQOYMI CHAY: esta casa es húme- tar canciones tristes, llorar los muertos. bién al canto de algunas aves o animales.
da, no se la puede habitar, enferma a sus WAQAPUKUQ: endechador, llorón de WAQAYNIN: su canto, bramido.
habitantes.SIN. SAMAYTA WISCHU_, oficio. SIN. SUQAYA_, PARA...
SAMA_,WASPI_. WAQAY WAQAYLLA: (adv.) lastimo-
WAQA_: 2) (verb.) cantar, tocar la cam- samente, compasivamente. WAQAY
WAPSIÓ WASPI: (nom.) vaho, vapor pana, gritar las aves, animales. WALLPA WAQAYLLAM NANAKUN: padece
de la tierra, de la olla, respiración del ani- WAQAN: canta la gallina o el gallo. lastimosamente con gran dolor. WAQAY
mal, persona, BIGUELATA WAQACHINKI: tocar la WAQAYLLA HUCHA: pecado doloro-
guitarra o la vihuela. KORNETILLA so.
WAPU_: (verb.) comer mucho, a dos ca- WAQAN, KORNETILLATA
rrillos. WAPUYLLA WAPU_: comer a WAQACHI_: la cornetilla suena, o toca WAQ AYA: (intj.) interjección, ¡mira allí
boca llena, con glotonería. WAPUKUQ, la cornetilla: tocar la cornetilla. ASNO está !. para llamar la atención sobre una

-376-
cosa que está lejos. Cuando está más cerca W A Q C H A Ó WAKCHA: 2) (adj, WAQLLI_: 2) (verb.) cometer un adul-
es: CHAYQAYá, KAYQAYá. WAQAYá nom.) cordero criado a la mano, sin su terio.
ó WAKQá QAMUCHAKAN: mira, está madre.
viniendo. WAQLLI_: 3) (verb.) perderse, despra-
W A Q C H A Ó WAKCHA: 3) (adj, varse.
WAQAYA_: (verb.) irse amansando, nom.) mal agüero. SIN. CHIKI_.
ablandando la condición. WAQLLI_: 4) (verb.) animal que tiene
WAQCHAYA_ Ó WAKCHAYA.: aversión a sus crias.
WAQAYCHA__: 1) (verb.) tener en guar- (verb.) empobrecer, volverse huérfano.
da comida, algo precioso, plata, alhajas, la WAKCHA TUKU_: el mismo sentido. WAQLLIKA_: (verb.) desbaratarlo prin-
hija etc. WASI UKULLAPIM SIPAS cipiado, no seguir adelante.
WAWAYKITA W A Q A Y C H A N K I : WAQCHI: 1) (nom.) dardo de abeja, ala- WAQLLIKACHI_: impedir, estorbar en
guarda a tu hija en el interior de la casa. crán, insectos. SIN. WACHI, YUMA, algo, dañar lo bueno. WAQLLIKAKU_:
WAQAYCHAPAYA_: tener a cargo el YUMAY. alborotarse la gente, hacer la huelga. SIN.
guardar, a uno, mirar por él. WAQAY ALLQA_, KASCHA_, MATUCHA.,
CHAQQEN ó WAQAYCHAQ, ó WAQCHI: 2) (nom.) acto de cortar la PITI_, ARKA_, HARKA_,
WAQAYCHAQNIN: guardador. piedra. WAQCHI RUMI: piedra afilada. QASACHA_, MICHAKU_,
WARMAPA W A Q A Y C H A Q Q E N SIN. QAUCHI, QAUCHIKUQ RUMI,
YAYANPA RANTIN: tutor de meno- ÑAWCHICHASQA, QAWCHI, WAQLLIKU_: 1) (verb.) dañarse algo,
res. WAQAYCHACHI_: depositar, dar QAWCHIKUQRUMI. echarse a perder, corromperse la doncella,
a guardar. L L U M P A Q U K U Y T A vivir deshonestamente. WAQLLICHI_:
WAQAYCHAYKU_: guardar la virgini- WAQCHI: 3) (nom.) astilla de cualquier dañar, corromper, borrar lo escrito, frus-
dad. WAQAYCHAQ RUNA: el guardia. materia, aun de ramas. SIN. TIPI. trar los planes, descomponer.
verWAQA_.
WAQCHI: 4) (nom.) cresta de ave. SIN. WAQLLIKU_: 2) (verb.) no dar de ma-
WAQAYCHA_: 2) (verb.) conservar, KAKARA, PISQO SENQA, TITALA. mar, ejemplo la cabra al cabrito.
ahorrar. K A C H I W A Q A Y C H A N
AYCHATA: la sal conserva la carne. WAQCHI_: 1) (verb.) picar la abeja, un WAQLLIPU: (nom.) el que deshace
DIOSLLAY, A G R A D E S I K U Y K I M insecto. SIN. WACHI_. todo el bien de otro. WAQLLIPU RUNA:
BIDAYTA WAQAYCHASQAY- perdido, desbaratador de la paz.
KIMANTA: Dios mió, te agradezco por WAQCHI_: 2) (verb.) entrar o cortar una
haberme conservado la vida. DIOSPA astilla. WAQCHIKAMUWAN YANTA: WAQO: (nom.) muela cordal. SIN.
WAQAYCHAWASQANCHIK: la pro- la madera, una astilla de la madera me WAKRU.
videncia. WAQAYCHAKU__: poner en entra, me corta.
lugar seguro, guardarse a si mismo. WAQO_: (verb.) abrazar.
WAQAYCHAKUY HUCHAMANTA: WAQCHU: (nom.) carnero criado solo,
guárdate del p e c a d o . Q O L L Q E WAQRA: 1) (nom.) cuerno de animales.
a mano, como WAQCHA.
WAQAYCHASQAN KAYPIM: la plata
atesorada está aquí. WAQAYCHA- WAQRA: 2) (nom.) adúltero, violador
WAQLLA: (adj.) desigual en peso, cali-
NAKU_: atenderse, cuidarse mutuamen- de la unión conyugal.
dad: los ojos, tercio de una carga.
te. TULLU WAQAYCHANA: osario. WAQIXA WIÑA_: caer la carga a un lado
WAQRA: 3) (nom.) instrumento de
WAQAYCHASQA: cautivo, preso, guar- por desigual. WAQLLA ÑAWI: tuerto.
música, hecho de cuernos.
dado a vista. SIN. CHALLA, CHAKU, C H A K U
CHAKU, CHULLA, HINKI.
WAQRA_: 1) (verb.) dar cornada, cor-
WAQCHA Ó WAKCHA: 1) (adj,
near los animales.
nom.) pobre de bienes, parientes, tios, W A Q L L A , Ó WAQLLAKU_: 1)
por lo tanto huérfano, aun de hijos por (verb.) ser desigual, ladearse. SIN. WAQRA__: 2) (verb.) «poner cuernos»:
haber muerto éstos. WAKCHA HIÑA CHIRU_,MUYU_. cometer adulterio. Ver WAKRA_.
KAWSAQ: que vive frugalmente.
WAKCHA BIDAYPI, BIDAYWAN: WAQLLA_: 2) (verb.) volar. WAQRAKU_: (verb.) buscar la compa-
con mi pobreza. WAKCHA ñía de mujeres casadas. Comete adulte-
KAYNIYTA YANUKUSAQ: cocinaré lo WAQLLA_: 3) (verb.) llamar, como rio.
poco que tengo. WAKCHA AMIQ: ene- WAQYA_.
migo del pobre. WAKCHA MASILLAY: WAQRI_: (verb.) relampaguear.
pobre como yo, compañero de mi infor- WAQLLI_: 4) (verb.) corromperse,
tunio. WAKCHAMAN S O N Q O : pia- p o d r i r s e , echarse a perder. SIN. WAQRU_: (verb.) roer, hostigar.
doso para los pobres. MULLPAKU_ ISMU_, WAQLLIKU_.
WAQSA: (nom.) colmillo. WAQSA-

-377-
SAPA: colmilludo. SIN. WAQSU, WAQTA: 3) (nom.) faldamenta, falda. WAQTAMPI: (adv.) fingidamente,
WAQSO, WAKO. SIN. KINRAY. disimuladamente, hipócritamente.
WAQTAMPI RIMAYKACHAQ: el que
WAQSA_: 1) (verb.) acometer con los WAQTA: 4) (adv.) fingidamente, e n c u b r e la verdad. WAQTAMPI
colmillos. hipócritamente, con pretexto. RURAQ: el que de propósito hace mal.
W A Q T A Y K I P I M N I N K I : hablas WAQTAMPI RUNA: hipócrita.
WAQSA_: 2) (verb.) morder el puerco. hipócritamente. WAYTAYPI: con ficción.
WAQTAPAKU_: (verb.) echarse de un
WAQSI_: 1) (verb.) abandonar, la ma- WAQTA: 5) (nom.) hoja, cara. KAY lado, dormir, descansar.
dre que abandona al animal. SIN. PAPEL HUK WAQTACHALLANTA
WASKA_. QOWAY: dame esta pequeña hoja de WAQTAPAYKACHI_: (verb.) hacerle
papel. SIN. OQA, KARA. acostar, dormir, descansar en la cama.
WAQSI_: 2) (verb.) destetar. OBEQA
WAWANTAM UÑANTAM WAQSI- WAQTA_: 1) (verb.) pegar, golpear, or- WAQTAWAY: (nom.) pájaro de la sel-
RUN: la oveja desteta su cría. dinariamente con un instrumento, láti- va.
WAQSICHA: cordero dejado por su go, palo. WAQTA_ ALLPAMAN: dar en
madre después de destetado. tierra con algo, derribarlo. WAQTAKU_: WAQTAY: (nom.) corrección, castigo
disciplinarse. WAQTACHAKU_: apo- (pegándole), pelea, combate. INTI
WAQSO Ó WAQSU: 1) (nom.) diente rrear a muchos por muchas partes. WAQTAY: atardecer, puesta del sol.
sobrepuesto a otro, que zafa afuera en WAQTAPU_: aporrear por otro, otra vez. INTI WAQTAYTA: al atardecer, a la
gente o animales. WAQTAYKACHANAKU.: andar lu- puesta del sol.
chando, echando echándose el uno con-
WAQSO Ó WAQSU: 2) (nom.) dientes tra el otro. SIN. MAQA_, MAQAPA_, WAQTAYA_: (verb.) golpear, pegar
de jabalí, colmillos que salen afuera de la WAYKA_. fuerte.
boca.
WAQTA_: 2) (verb.) tocar la campana. WAQU: (nom.) diente, molar.
WAQTA: 1) (nom.) atrás, fuera. SIN. KAMPAN ATA WAQTAY: toca la cam-
QEPA,AWA,HAWA. pana. WAQU_ Ó WAQO_: (verb.) abrazar,
fornicar.
WAQTA: 2) (nom.) lado, costado^ costi- WAQTA_: 3) (verb.) herir con cuchillo,
lla. WAQTA TULLU: costillas de la es- palo. KUCHILLUWAN KASPIWAN WAQWA: (nom.) ave acuático del tama-
palda. QASQOPA WAQTAN: costillas WAQTA_: herir con cuchillo, con palo. ño de un pato, plomizo azul.
delanteras. L L O Q E WAQTA: lado iz-
quierda PAÑA WAQTA. lado derecho. WAQTA_: 4) (verb.) cortar leña, ramas, WAQYA_: (verb.) llamar en vez de
URQUPA WAQTAN: falda de cerro. árboles. SACHAKUNAPA TULLUN- QAYA_. WAQYAYKACHA_: llamar
KARONA WAQTAN PIM KA- TA, ACHAPA FILONWAN por muchas partes. WAQYAYPAYA_:
CHKAN: la corona está a uno de los la- WAQTANIKUM: con el filo del hacha llamar reiteradamente.
dos. KAMINO WAQTATA cortamos el tronco de los árboles. MON-
RICHKAN MAS KE WICHAYTA, TE WAQTASQALLAM: el monte, la WARA: 1) (nom.) pantalón, calzón,
MAS KE URAYTA RISPA, KARU selva ya está cortada o está cortada no más, pañetes, taparrabo. M O Q O K A M A
WAQTATA RICHKAN: el camino va no rozada todavía. KALLPI WARA: pantalón, con apertura
por la falda mucho tiempo, largo trecho, desde la parte baja hasta la rodilla,
más que p o r arriva o p o r abajo. WAQTAKAYA_: (verb.) estar tendido
WARAYUQ: el que lleva pañetes, calzón.
WAQTANTA RIN: va por la falda (del de consancio, de algún golpe.
Autoridad comunal: viene del español.
cerro). INTI WAQTANTA RIN: el sol VARA. WARAN NAQ: sin pantalón,
va siguiendo una curva más baja en los WAQTAKU: (nom.) todo instrumento
pañetes, sin taparrabo.
días mas c o r t o s , ó W A Q T A - que sirve para cortar o tumbar.
LLANTAÑAM I N T I PASARUN ó WARA: 2) (nom.) mañana, mañana por
INTI WAQTAÑAM: ó WAQTA INTI: WAQTALLAKU_: (verb.) extenderse,
la mañana, como TUTAMANTA.
eso es después de las doce o por el mes acostarse. SIN. WAQTAPAKU_.
de mayo cuando su órbita está inclinada. WARAPASKACHI: (nom.) hormiguita
WAQTACHALLAM QAWAKUN: mira WAQTAMPA: (adv.) sobre el costado,
por atrás. WAQTAMPA CHURAKU_: cuya picadura es muy dolorosa y penetra
p o r un lado no más del ojo. en los vestidos, su nombre significa lite-
UKUPACHA N I N A K O N D E N A - ponerse de costado: KAY A D O B E
WAQTAMPAM: este adobe está levan- ralmente: «que hace abrir el pantalón».
DUPA WAQTANPIM KANQA: el fue-
tado sobre el costado para que acabe de
go del infierno estará en los costados del WARACHI_: 1) (verb.) hacer poner los
secarse. WAQTAMPA PUÑU_: dormir
condenado. WAQTAYKIPININ: habla pantalones, los pañetes.
sobre el costado. SIN. PAQCHAMPA,
de tras de tí.
URAYSENQA.

-378-
WARACHI_: 2) (verb.) realizar el rito de WARANQO: 2) (nom.) instrumento de WARI: 5) (nom.) autóctono, primitivo,
WARACHIKUY música empleado en carnavales hecho de preincaico. Las primeras generaciones de
calabaza ó PURU, MATE. los indios andinos, según la mitología,
WARACHIKÜ: (nom.) rito de pasaje fueron los WARI WIRAKOCHA RUNA
de origen prehispánico en el momento WARAPO: (nom.) guarapo, jugo o li- Y WARI RUNA que cada uno de ellos
de poner el pantalón o los pañetes a los cor de caña no fermentado. duraron mil años.
niños varones. SIN. WARACHIKUY,
WARAKU WARAQO: (nom.) cardón grande que WARICHLA: (nom, adj.) ramera, mujer
da cápsulas. de cuartel, prostituta. SIN. WARECHA.
WARAKA: (nom.) honda hecho gene-
ralmente de tejido y fibras vegetales. WARARA_: (verb.) chacotear entre mu- WARIQOLLA: (nom.) flor de enea, sir-
chos, divertirse. SIN. CHAQWA_. ve para alumbrar, pues es como candela
WARAKA_: 1) (verb.) tirar con la hon-
da. WARAKACHAKLL: cargar a uno WARARAQ: (adj.) vociglero, bullangue- WARISQA: 1) (adj.) desorejado. SIN.
con pedradas con la honda. ro. SIN. QAPARKACHAST1N RIMAQ, MANA RINRIYUQ, RINRINNAQ,
ROKYAQ, RIMAYSAPA. QORU RINRI, QALLUSQA, WANKU
WARAKA: 2) (verb.) granos que al tos- RINRI.
tar saltan y chocan entre sí. WARARAY: (intej.) ¡válgame Dios! ¡que
multitud!. WARISQA: 2) (adj.) con zarcillos, aretes,
WARAKU: (nom.) como WARACHI- o cinta de color en las orejas. Se ponen
KÜ: rito de pasaje del varón. También el WARAS: (nom.) muchacho de pocos cintas de color en la marcación de los ani-
rito de pasaje del joven noble para la di- años. SIN. WALAS. males.
rección de la comunidad. WARA: panta-
lón, calzón pañetes, comunidad. WARAY: (nom.) el dia de mañana.
WARISQA: 3) (adj.) aquel que tiene la
WARAY WARANTIN: pasado mañana.
enfermedad cultural del WARI.
WARAKU_: 1) (verb.) ponerse las pren-
das llamadas WARA: pantalón, calzón, WARECHA: (nom, adj.) ramera, pros-
WARISU: 1) (nom.) mono muy ágil y
pañetes. tituta: palabra grosera. SIN. PAMPA
hermoso.
WARMI,WARICHA
WARAKU_: 2) (verb.) realizar el rito del
WARISU: 2) (nom.) híbrido de llama y
WARICHIKUY WARI: 1) (nom.) capital y nombre de la
alpaca.
cultura PRE INKA WARI de la región
WARALLICHI_: (verb.) ponerlos pan- deAYACUCHO.
WARKA: (nom.) cabellos enredados,
talones, calzón, pañetes al muchacho.
crespos. En el rito de pasaje. CHUKCHA
WARI: 2) (nom.) lugar mágico religioso,
RUTUY (corte de cabellos) se corta con
WARAN WARAN: (adv.) cada dia, vie- que según las creencias causa efectos ma-
gran festejo y alegría este tipo de cabellos.
ne de WARA lignos. Así el WARI PUKYU es el ma-
SIN. QASPA, KUSURU, TIKSI.
nantial que hace brotar sangre, podrirse
WARANGO: (nom.) algarrobo, instru- los huesos. El WARI PUKYU es dañino
mento de música. Como WARANQO. WARKAS: (nom.) una variedad de maíz
por influencia de un ser maligno, cuando
allí beben echan sangre y mueren pronto. rojo.
W A R A N Q A : 1) (num.) mil (1000) El WARI RUMI ó WARI QAQA: es el
WARANQA WARANQA: miles, milla- ser WARI está en la piedra o en la roca, les WARKU: 1) (nom.) peso, romana, ba-
res. daña al sentarse en ella, si ven el WARI lanza. QOLLQE WARKU: pesa de plata.
sentado mueren porque les chupa el co- TINKUSQA WARKU: peso fiel, exacto.
WARANQA: 2) (num.) unidad de mil razón o ánima (sonqo) desde lejos.
familias o 1000 comunidades indígenas WARKU: 2) (nom.) ochenta céntimos.
o AYLLU: cuya jefe era el WARANQA WARI: 3) (nom.) enfermedad cultural WARKU TUSTUN: peso y medio (120
KAMAYUQ. dada por el WARI. Con esta enfermedad céntimos).
se hincha la barriga u otro órgano, les da
WARANQAY: (nom.) árbol de flor comezón, se pudren y mueren. Para qui- WARKU: 3) (nom.) todo lo que está col-
amarilla con espinas, de madera durísi- tarle hacen una ceremonia religiosa y sa- gado, suspendido.
ma. Sirve para trapiches, sus vainas son crifican un perro y «llaman» (rito
excelente alimento para animales. SIN. chamanico) a las divinidades de las WARKU_: 1) (verb.) colgar, suspender.
WARANQAY KICHKA, WARANQO, montañs. SIN. AYA PINCHA. KUNKAPIM HUK KRUSTA
WARANGO. WARKUCHIRQA: le colgó una cruz en
WALRI: 4) (nom.) todo lo funesto que el cuello. QUDAS WARKUKURQAM:
W A R A N Q O : 1) (nom.) algarrobo ó proviene de las tumbas prehispánicas. Judas se ahorcó. WARKUKU_: colgar-
WARANQAY SIN. CHITI, CHIRMAY. se, ahorcarse.

-379-
WARKU_: 2) (verb.) ahorcar, castigar col- WARMA SONQO: 2) (adj.) ignorante. WARPISAPA: (adj.) charlatán o WARPI
gando. FAMILIAYKITA WARKUY KAMAYUQ. SIN. LLUMPAY RIMAQ,
KASTIGANAYKIPAQ UTAQ HUK- WARMI: (nom.) mujer, joven, niña o LLANGUI, WARPIKUQ
MAN WARKUCHIY: cuelga a tu hijo o vieja, esposa. WARMIPURA: mujeres
hija para castigarle o hazle colgar por otro. entre sí. POQOSQA WARMI: mujer for- WARTU: (nom.) variante de KWARTU,
mada, madura. WARMIN: su mujer. cuarto, habitación.
WARKU_: 3) (verb.) pesar. WARKU- WARMINNAQ: continente, casto que no
CHIKU_: pesar, dejarse ahorcar, hacer tiene mujer. WARMINTIN: mujer y WARU: 1) (nom.) puente colgante de
ahorcar. WARKUSPA RANTIKUNA: marido. WARMIYUQ: casado, amance- madera. A veces es un simple cable como
cosa que se vende por peso. WARKUY bado. WARMIWAN QOSQA: dote de la oroya. imm)iÁ*.
NISQA: sentenciado a la horca. la mujer. WARMI MASI: mujer como
WARKUY TUKUY: ser colgado, ahor- yo, mujer del h e r m a n o . WARMI WARU: 2) (nom.) montón de piedras
cado. KASPAY WARMI K A Y N I Y W A N en el campo de cultivo. Ver SALLA.
MANAM ATIPANICHU: por ser mu-
WARKUNA: (nom.) percha, clavo don- jer no lo puedo hacer. WARMI KAY: WARU__: (verb.) amontonar piedras en
de se cuelga algo. RUNA WARKUNA: sexo femenino. WARMI KAYNIYMAN el c a m p o de cultivo. RUMITA
liorca. WARKUNA TAKARPU: estaca. USTUKUWARQA, HINAWARQA WARUSAQ: amontonaré pidras en la
SIN. ARAWA, WIMPILLA, WIPILLA. NAWARQA: cópula literalmente: «intro- CHACRA.
dujo su pene a mi aparato sexual».
WARLLIKU__: (verb.) ponerse así mis- WARMI HIÑA, WARMI RANTI: afe- WASA: 1) (nom.) espalda. WASA
mo, los pantalones, pañetes, calzón. minado. ISKAY WARMIYUQ: bigamo. RURUY: ríñones. WASA TULLU: espi-
WARMIY, WARMIYKI, WARMIN: mi, nazo. WASACHALLWAY: lomos.
WARMA: (nom.) muchacho, muchacha, tu, su mujer. WARMA WARMIY: la WASAMAN: a la espalda, hacia atrás.
joven. WARMARAQ: niño todavía. mujer con quien me casé en mi juventud, WASAYPI: a escondidas de mi.
WARMA HIÑA: hobre semejante a un la primera. PUNTA WARMIYWAN WASAYKIPI: a escondidas de ti.
muchacho. WARMA PURA: los mucha- HUKWAN KARQANI: estando casado WASAMPA URMA_: caer de espaldas.
chos entre sí. W A R M A M A N T A M con mi primera mujer pequé con otra. WASA, WASANPI RIMA_, RIMAQ:
MANA KONFIESAKUNICHU: desde WARMISAPA: de muchas mujeres. hablar en ausencia de uno, acostumbra-
muchacho no me confieso. KAY KURA do a ello. WASAYPIM RIMAN,
WARMALLARAQMI: quel sacerdote es WARMI CHUPULLU: (nom.) tatara- QEPAYPIM RIMAN: habla en mi au-
todavía muchacho, joven. WARMA nieta. sencia. WASAYPI, Q E P A Y P I M
QOSAYMI: es mi esposo que se casó R I M A R Q A N K I , CHAYRAYKUM
conmigo cuando joven ó cuando yo era WARMI WAWA: (nom.) hija en rela- MIKUY TUKUYMAN CHAYANKI:
joven. Ordinariamente significa: es mi ción con la madre. QARI WAWA: hijo. «llegas al terminar la comida porque has
primer esposo. MUSU WARMALLAM hablado mal de mi en mi asencia». así
KASARAKURQANI: me casé muy jo- W A R M I C H A K U , Ó WARMI- dicen del que llega cuando se acabó la co-
ven. WARMA BIUDAM KANI: viuda. mida. WASAPIM, QEPAPIM
YAKU_: (verb.) buscar, hacerse de una
Soy de mi primer esposo. WARMA: es la YACHANI: vivo, habito detrás por ejem-
mujer, casarse. De las mujeres dicen:
denominación general para indios, mes- plo del cerro. WASA URQU: lomo, loma.
QARICHAKU_, QARIYAKU_.
tizos y blancos. MAQTA indica un mu- WASASAPA: espaldudo. WASANPI
WARMIYACHI_: hacer casar al hombre.
chacho indígena o «cholo» (indio TAKIYACHI_: acinturar. SIN. QEPA.
aculturado): los dos designan a mucha-
WARPI_ Ó QARPIKU_ :1) (verb.) par
chos hasta los 14 años, después se lla-
lar, charlar, gorgojear (para las aves). WASA: 2) (nom.) ancas de la bestia, es-
man: TAQSA MUSU, MUSUCHA,
WARPIPAYAQ RUNA: charlatán que palda. WASAN DAÑSQAM: su anca,
QARI WARMA, LLAWI MUSU,
habla disparates, sin cesar. espalda está herida.
TAQSA SIPAS, SIPASCHA, LLAWI
WARPIRKARYA_: charlar como los pá-
SIPAS, WARMA, QARI WARMA y
jaros juntos. SIN. QATATA_. WASA_: (verb.) separar a los que pelean.
WARMI WARMA: son genréricos en
cualquier edad hasta la juventud, después SIN. RAKICHI_, SAPAQCHA_.
son: MUSU, HATUN, SIPAS, HATUN WARPI_ Ó QARPIKU_: 2) (verb.) re-
SIPAS. MAQTA: puede ser también pe- unir mucha gente para coger a gente, ani- WASA MAMA: (nom.) concubina del
yorativo cuando es empleado por la capa males. casado.
dominante para designar al indígena.
WARPI_ Ó QARPIKU_: 3) (verb.) can- WASA SAWNA: (nom.) espaldar.
tar los pájaros. P I S Q O T A K I N ,
WARMA KAY: (nom.) niñez, adoles-
WARPIN: canta el pájaro. WASANCHA_: 1) (verb.) voltearlas es-
cencia.
paldas, al propio y figurado. AMA
WARPIKUQ: (adj.) charlatán. Como YAYATA W A S A N C H A K U Y C H U ,
WARMA SONQO: 1) (adj.) aficionada
WARPISAPA. QEPANCHAKUYCHU: no des las es-
a los niños.

-380-
paldas al sacerdote. AMA HUCHAYKI- mi casa, mi gente. WASIYUQNIYKI KA WASPIRICHKAN: la olla deja pa-
WAN DIOSTA WASANCHAYCHU: NIN: los de tu casa, su casa, sus, tus, fa- sar el vapor. SIN. WAPSI_.
con tus pecados no des las espaldas a miliares, mujer, hijos.
Dios. WASANCHAKU.: hacer algo a es- WASUL: (nom.) grama blanca.
condidas. WASKA: 1) (nom.) soga, cordel grueso,
lazo. PAQPA WASKA PITA: soga, pita WASWA: (nom.) ave acuática, blanca, alas
WASANCHA_: 2) (verb.) cometer adul- de maguey. SERDAS WASKA: soga de negras, comestible.
terio. QOSAN, WARMIN WASAN- crin. MILLMA, MILLWA WASKA: soga
CHAQ, WASANCHAKUQ: adúltero, de lana. WATA: 1) (nom.) año. ¿HAYKA
adúltera. WATAYUQMIKANKI? ¿cuántos años
WASKA: 2) (nom.) largo, ver SUNI. tienes? H U K WATAÑAM MANA
WASASASA_: (verb.) derretirse la grasa WASKA CHAKRA: sementera larga y KONFIESAKUNICHU, KONFIE-
al sol, al calor. SIN. WISISISI_. angosta. SIN. SUNI. S A K U R Q A N I C H U , H U K WATA-
MANTA KONFIESAKUNI QAMU-
WASI: (nom.) casa. DIOSPA WASIN: WASKA_: 1) (verb.) echar lazo a un ani- NI: desde un año, vengo de un año, ven-
la iglesia, el cielo. PADREKUNAPA mal. WASKANAKU_: jugar enlazándo- go de un año a confesarme. WATAN-
WASIN: convento. HATUN WASI: casa se con soga unos a otros. SIN. KUNAPI, WATAN WATAN, SAPA
grande o casa sola. UCHUYLLA WASI: TOQLLA_,SAWA_. WATA: cada año. UNAY WATAYUQ:
casa pequeña. MARKA WASI: casa con añoso. H A Y N A WATA H U K
altos. WASI WASI: muchas casas juntas. WASKA_: 2) (verb.) destetar. SIN. WATARAQ: el anteaño pasado. AN-
WASIKAMAYUQ: guardián de la casa, ANUKA_, WAQSI_, WASKI_. CHA SUMAQ WATA: año muy fértil.
de la fábrica. WASIKAMA: persona que WATANTIN: todo el año, WATANPI:
guarda la casa. WASIPA H A - WASKA URU: (nom.) serpiente de 40 a cada año, en un año. PACHAK
NANNINPI: en la parte más alta de la 80 centímetros. WATAÑAM MANA RIKUYKICHU:
casa. WASI KAYLLALLA: muy junto a hace t a n t o s años que no te veo.
la casa. WASI KUCHU: esquina, canto WASKAR: (nom.) último de los Incas W A T A N K A M A : t o d o s los años.
de la casa. WASI HUKI: rincón de la casa. del CUZCO, vencido y muerto por or- HAYNIMPA WATA: ahora dos años.
HAWA WASI: encima de la casa. WASI den de su h e r m a n o el I N C A CHAY HAYNIMPA WATA: tres años
UKU: dentro de la casa. WASIPA ATAWALLPA. ha. WATAPAQ: para, por un año.
HAWAMPI: por encima de la casa, más Y A L L I Q WATA: el año pasado.
arriba, más afuera de la casa. WASIPA WASKAR QENTI: (nom.) picaflor, co- MINCHA WATA: de aquí a dos años.
MUYUYNINPI: alrededor de la casa. librí. SIN. QENTI. CHAY MINCHA WATA: de aquí a tres
WASIPIQORPACHAY: hospedar al pe- años. CHAY MINCHANTIN WATA:
regrino. WASINPA P U N K U N - WASKARSUPA: (nom.) plumaje colo- de aquí a cuatro años. ATAWALLPA
KUNAPI: WISKACHA PASTOTA rado, muchas veces hechos con plumaje INKAPA WATANPIM KRISTIANU-
MIKUN: la viscacha (animal roedor) de colibrí colorado. KUNA QAMURQAKU: los cristianos
come el pasto en la puerta de su madri- llegaron (al Perú) en tiempo del Inca
guera. WASI TAYTA MAMA: padre, WASKAYLLA WASKAYAN: (adj.) ATAWALLPA. WATAKAQ: el, lo que
madre de familia. CHAKRA WASI: casa demasiado largo, no conforme al ancho. tiene un año, se dice de lo que no crece.
del campo en oposición con KALLE
WASI ó LLAQTA WASI: la del pueblo. WASKI_: (verb.) destetar al niño, sepa- WATA: 2) (nom.) isla. SAN SALBA-
WASIN WASIN PURIN: anda de casa rar, arrojar. WASKIKU_: precipitarse, D O R WATA: la isla de San Salvador.
en casa. SEGURO WASI: casa en que uno desaparecer. SIN. ANUKA_, WAQSI_,
vive habitualmente, en oposición con el WASKA_. WATA_: (verb.) amarrar, echar lazo, liar,
HATO: casa de la puna, utilizada gene- atar. WASKA WATAY: amarrar la soga.
ralmente para el pastoreo. POLBORA WASKIIXA: (nom.) soguilla, sogita. SACHAMAN WATAYKUY: amarra al
WASI: polvorín. árbol. YANTA WATASQA: atado de
WASO: (adj.) muy grande. ¿YANQA leña. WAYTA WATASQA: ramillete de
WASICHA_: (verb.) contruír casas. Te- KAY WASO KASQA? M A N A M flores. WATANA: atadero. MAKI
char una casa. BALINCHU ¿Para que esta cosa tan gran- WATAN A: manilla, grillete, pulsera.
de e inútil? no sirve para nada. BWIS WATANA: aparato para amarrar
WASICHAKLU (verb.) fabricar, contruír los bueyes. En la selva: excusados.
casa para sí. WASPI: (nom.) vapor, vaho, emanación. KOKATA WATAY: enfardela la coca.
B I D A N C H I K Q A H U K WASPI WATAYPAQ KANMAN: merece ser
WASIYUQ: (nom.) dueño de la casa. HIN ALI AM:nuestra vida no es más que a m a r r a d o , es digno de ser preso.
WASIYIJQNIY: dueño de la casa en que un vapor. SIN. WAPSI. WATARKARI_: apresar a muchos.
vivo. LLAQTAPA WASIYUQ: que tiene WATASQALLA: recién apresado.
casa en el pueblo. WASIYUQNIY: los de WASPI_: (verb.) emanar vapor. MAN- WATATAMU_: dejar preso. WATAY

-381-
KAMAYUQ: carcelero. SIN. CHAQNA_. WATEA_: (verb.) como WATEQA: ace- WATIYA: (nom.) papas asadas en res-
char, probar, tentar. coldo.
WATA PUÑUQ: (nom.) una variedad
de serpiente. También se llama YAKU WATEQA: (nom.) tentador. WATE- WATIYA_: (verb.) asar en rescoldo,
MAMA. E U N E C T E S MURINUS ó QA KAMAYUQ: diestro en tentar, ace- comoWATIA_.
BOA MURINA, mide ocho y más me- chador, espía. WATEQA WATEQA_:
tros de longitud y unos 30 centímetros tentar a menudo, continuamente. WATrYANA: (nom.) hoyo abrazado
de diámetro, carece de veneno, su fuerza para asar la PACHAMANKA.
es prodigiosa y acomete a animales de gran WATEQA_: 1) (verb.) acechar, asomar-
tamaño (toro, caballo etc) y se enrosca en se a la puerta de otro para averiguar sus WATU: (nom.) cordón, reata, atadura,
ellos y con simple presión los tritura. secretos, atraerlos a una maldad, aguaitar, todo lo que sirve ara atar. CHUQCHA
espiar. WATU: cordón, cinta para atar ios cabe-
WATA QALLU: (adj.) persona que ha- llos. WEQAW WATU: faja, ceñidero.
bla con dificultad, tartamudo. WATEQA_: 2) (verb.) probar, tentar, MAKI WATU: brazalete. AWQAPA
poner estorbos, engañar, persuadir lo WATUN: hilo de aguja. WATUTA
WATACHAKU_: (verb.) cumplir un malo, intentar algo. A M A T A Q PASKA_: desatar soga, correa.
año. YAQA W A T A M U N , WATA- KACHARIWAYKUCHU WATEQAY-
MUCHKANÑAM WAÑUSQAN- MAN URMANAYKUPAQ: no nos de- WATU_: 1) (verb.) adivinar, conjeturas,
MANTA, YAQA WATACHAKUY- jes entrar en la tentación. WATEQAR- adivinar por conjeturas, dar con la ver-
KUCHKAN: cumple un año de falleci- KU_: acabar, concluir, vencer la tentación. dad, adivinar p o r sortilegios.
do. WATUSQAM KANI: estoy hechizado,
WATEQANA: (nom, adj.) fácil de ten- no acabo de sanar. S I N . A C H I _ ,
WATAKAY: (nom.) hierba medicinal y tar. LAYQA_, MUSIAYA_.
aromática, se come en merienda y se pre-
para con calabaza, queso y ají molido. WATEQANAYAQ: (nom.) el que está WATU_: 2) (verb.) soltar, proponer adi-
listo para tentar, demonio. vinanzas, enigmas. es mejor
WATALUNA: (nom.) pequeño man- WATUCHI__.
to que las mujeres amarran, poniendo en- WATEQAY: (nom.) tentación, acechan-
cima el rebozo. za, engaño. WATEQAY MITA: tiempo WATU_: 3) (verb.) solicitar, provocar al
de tentación. pecado.
WATANA: (nom.) lugar donde amarran
las bestias. K A B A L L O WATANA WATI: (nom, adj.) picaro. SIN. CHALLI. WATU_: 4) (verb.) poner cordones, atar.
WASI: caballería. SIN. CHAQN A_, WATA_.
WATIA: (nom.) comida. PACHA-
WATANAN: (nom.) cabestro, soga con MANKA: comida preparada en piedras WATUCHA_: (verb.) poner, ponerse un
que se amarra. caldeadas y cubiertas con césped, hojas de cordón, atar.
árboles aromáticas y tierra. WATIAPI
WATARAKU: (nom.) ave grande. CHAYASQAM, YANUSQAM: ha sido WATUCHI: 1) (nom.) adivinanza, cuen-
cocinado en PACHAMANKA. WATIA to, acertijo. WATUCHISAPA: que pro-
WATARI: (nom.) animal de la selva, PAPA: papa especial para PACHA- pone muchas adivinanzas.
come caña. MANKA. WATIA AYCHA: carne coci-
da en PACHAMANKA. WATUCHI: 2) (nom.) género literario
WATATATA_: (verb.) chacotear, hablar indígena que se puede traducir por «ADI-
todos a una sin e n t e n d e r s e . WATIA_: 1) (verb.) asar en rescoldo, en VTNANZA», que se practica en reunio-
WATATATA KAMAYUQ: amigo de la hornillo de piedras, terrones, hacer la nes de grupo para divertirse. Una perso-
chacota. WATATATAY: vociglería. SIN. PACHAMANKA. WATIARQA na plantea o propone un enigma, el resto
CHAQWA_. LLULLU KUCHITAM: cocino, asó un del grupo debe «adivinar» todos los
lechón. WATIANKU MANKAPIPAS WATUCHI empiezan con la siguiente
WATAY: (nom.) manojo. H U K TRI- SUMAQTA TAPASPAN, SUMAY- introducción, pregunta. ¿IMALLA
GO WATAY: una gavilla. SIN. APTAY, LLANWAN, KALDEROLLANWAN HAYKALLASá (¿qué cosa y cuáto es?)
APTI, CHOKO, HUK MAYTU, HUK CHAYAN: asan también en olla tapan- respuesta: ¡ASá! (¡aja!), ejemplo, adivinan-
MAKI,WAYUNKA_. do cuidadosamente, únicamente se cuese za: WASKA MANA TIPIKUQ (soga
con su vapor y caldero. WATTANA: hor- que nunca se arranca), respuesta correcta:
WATAY TUKUQ: (nom.) preso. no para WATIA. ÑAN (el camino)

WATAY WASI: (nom.) cárcel. WATAY WATIA_: 2) (verb.) cocinar ligeramente WATUCHI_>(verb.) hacer adivinar, avi-
WASIPICHURAY: encarcelar. con fuego de paja o carbón, por ejemplo sar a o t r o las faltas de uno.
la calabaza. WATUCHISQAYKIM IMA RURAS-

-382-
QAYKITAPAS: te avisaré todo lo que CHURIYKUNA URUKUNAM HIÑA WAWACHA,: (verb.) arrullar a la cria-
has hecho. W A T U C H I N A K U _ : WATWAN: mis hijos sus numerosos tura, jugar con ella. WAWACHAKU_:
poponerse mutuamente adivinanzas y c o m o los gusanos. I G L E S I A P I a d o p t a r la mujer criaturas, ó
probar quien acierta mejor. SIN. WATU_. URUKUNA HIÑA RUNAKUNA WAWAYACHI_. WAWACHAKUS-
WATWAN: en la iglesia los hombres QALLANMI KANI: soy solamente su
WATUKU_: 1) (verb.) preguntar por el pululan c o m o los gusanos. SIN. hijo adoptivo. WAWAYACHIS-
ausente a los que vienen, por algo que WATWATIYA_. QAYKIM KANI, MAMALLAY: soy tu
falta, buscarlo preguntando, mirar por hijo adoptivo, Virgen Maria.
una cosa encomendada, mirar cada cosa WAWA: 1) (nom.) hijo en relación con la WAWACHAKU_ LLULLA WAWATA:
por si no falta. WATUKUPU_: pedir madre, la hembra. En relación con el pa- hacer muñecas.
cuenta de lo que se dio de guardar. SIN. dre es: CHURL WAWA QOTO: hembra
TAPU_,ISKU_. que pare mucho. WAWA TIYANA: úte- WAWANAR: (nom.) arbusto de flor
ro. WAWALLAPUNI: muy niño. amarilla, palo blanco, de la selva, con él
WATUKXL: 2) (verb.) visitar, ordinaria- WAWAYUQ: mujer que tiene hijos. hacen cruces.
mente con regalos, echar de menos. WAWATA TARIY: concebir. SUPAYPA
WATUKUY CHAYTA: averigua esto. WAWAN: ó SUPAYPA WACHASQAN: WAWATA: (nom.) salamanqueja o sa-
WATUKUSURQANKIM: preguntó literalmente hijo del diablo, es una pala- lamanquesa.
por d. SIN. QAWAQ RI_. bra de insulto que se puede traducir por
«hijo de puta». ¿SARA WACHANCHU? WAWAYACHI_: (verb.) aligerar el ga-
WATUKUQNIYUQ: (nom.) hombre MANA WAWAYUQ: no produce maíz, nado.
subdito, que tiene quien le mande y mire no tiene fruto. CHUNCHUKUNAM
por él. YAKUPA WAWAN: los selváticos (sal- WAWILLA: (nom.) planta medicinal ver
vajes) son hijos del agua, acostumbrados
WAWILLAY.
desde niños andar en los ríos. SAPAQ
WATUQ: (nom.) adivino. SIN. ACHIY-
WAWA, HAWAPA WAWAN, CHURIN:
KAMAYUQ. WAWILLAY: (nom.) planta medicinal,
hijo de otra, otro. WAWA HIÑA: aniña-
de buen sabor tomado como infusión,
do. WAWALLARAQ: criatura todavía.
WATUSPALLA: (adv.) considerada- crece en los cercos. ÑUTU RAPICHA es
WAWA: lo dicen aún de los niños algo
mente, por sospecha. SIN. WATUYLLA. arbusto. SIN. WAWILLA.
crecidos, como de todos los niños de la
escuela, aunque haya entre ellos jovenci-
W A T U Y K A Q N I N C H I K SUPAY: WAWKU_: (verb.) meter algo en el fue-
tos de 20 años.
(nom.) nuestro enemigo disimulado, el go para doblarlo.
demonio.
WAWA: 2) (nom.) tierno. WAWA, UÑA
WAWQE: 1) (nom.) hermano legítimo
WAKA, KABALLO: vaca tierna, potrillo.
WATUYKAYA.: (verb.) hacer burlas del hombre.
WAWA SARA: maíz tierno. SARAPA
pesadas, hacer mal. WATUYKAYAQ:
WAWAN UPAYARQUN: no crece la
dañador, enemigo, contrario con cara de WAWQE: 2) (nom.) primo hermano del
mazorca. WAWA SONQO: corazón tier-
amigo. no. WAWA SIMI, PADRE: padre de pa- varón, pariente, paisano, compatriota,
labras afables. M A C H U R U N A conocido, amigo.
WATUYKAYAY: (nom.) burlas pesa- KASPAPAS WAWAMANTAM RI-
das dañosas, persecución disimulada. MAN, WAWA HINAM RIMAN: por WAWQE: 3) (nom.) nombre que daban
viejo que sea sigue afable. WAWAMAN a las estatuas o representaciones del
WATUYLLA: (adv.) por sospechas. SONQO: afable, cariñoso para con los INCA. WAWQETIN MASA YAYKUR-
WATUY WATUYLLA: por conjeturas. niños. QUN: el cuñado acaba de entrar con su
SIN. WATUSPALLA. hermano o cuñado. WAWQENTINPA
WAWA: 3) (nom.) niño, niña tierno. WARMINKUNA CHURINKUNA:
WATUYPAQ KAMAN: (nom.) cosa KAYPIM CHURIYKI, WAWAYKI: mujeres, hijas de dos h e r m a n o s .
fácil de sospechar, adivinar. aquí están vuestros hijos, dicen a un pa- WAWQESAPA: que tiene muchos her-
dre misionero. WAWA NASISQAY- manos. WAWQE PURA: dos hermanos
WATUYSAPA; (nom.) adivino, pronos- M A N T A HASTA K U N A N K A M A entre sí no más. WAWQENTIN: un her-
ticador, conjeturador. HUCH AYMIAQO TION HIÑA: des- mano con otro. WAWQE MASIPURA:
de mi tierna infancia hasta ahora he co- amigos, conocidos. WAWQE MASI
WATUYTUKU_: (verb.) ser descubier- metido un sin número de pecados. KAY: amistad, familiaridad. WAWQEY
to, hacerse sospechoso. WAWALLANPIRAQ: todavía en su tier- H I Ñ A : amigo mió íntimo. PRIMO
na edad. I N O S E N T E WAWAMAN WAWQE: primo propiamente dicho.
WATWA_: (verb.) hervir de, abundar, KUTIKUN: vuelve a la infancia. QAPA WAWQE: primo en tercer grado.
ejemplo de gusanos, niguas. WATWAY KARU WAWQE: primo en cuanto o más
WATWAY: muchísimos. USA WAWA: 4) (nom.) dedo auricular: grado.
WATWAN: a b u n d a n los piojos. WAWA D E D O .

-383-
WAWQECHANAKXL: (verb.) tratar- WAYAKA: (nom.) costal, zurrón, mo- WAYKA_: 3) (verb.) reunir muchos para
se de hermanos, por ejemplo tener un chila, alforja, bolsa. SIN. WAYAQA. trabajar. WAYKANAKUY
mismo apellido, por cariño, aun sin rela- LLAMKAYTA: juntarse muchos, todos
ción de parentezco. WAWQECHA_: her- WAYAKLL: (verb.) poner algo en la a una, para acabar pronto un trabajo.
. manar. SIN. WAWQECHA.. WAYAKA. KUTATAM WAYAKUNI:
pongo harina en la bolsa. WAYKAY: (nom.) robo organizado en-
WAWSA: 1) (nom, adj.) corrompido, tre varios.
impuro, sodomita. SIN. WANSA, WAYALLA: (adj.) flojo, no apretado
, QARIMANSONQQWALAYU. como WAYA. WAYKI: (nom.) estatura. SIN.
CHIKAN,SAYAY
WAWSA: 2) (nom, adj.) semen. SIN. W A Y A N A K U : (nom.) golondrina
QUMAY, YUMA, YUMAY, NATU- comoWAYANAY WAYKU: (nom.) toda una comida.
RALESA. WAYKU PAPA: papa cocinada entera.
WAYAQA: (nom.) talega, bolsa algo
WAWSA_: (verb.) cometer sodomía, ha- grande que cuelgan y en ella se colocan WAYKU_: 1) (verb.) cocinar. PAPATA
cer la polución, m a s t u r b a r s e . algunas cosas para su uso, mochila, alfor- WAYKU_: cocinar patatas, este verbo
WAWSAKU_: cometer la sodomía. ja de paño. QARA WAYAQA: zurrón. puede significar cocinar ligeramente.
WAWSANAKU_: hacerla entre ambos. WAYKUQ: cocinero. WAYKUSQA: co-
WAWSAQ: el agente activo de la sodo- WAYAW: 1) (nom.) sauce. cinado, guisado. CHAWA WAYKUSQA:
mía. WAWSAQMASI: cómplice en ello. medio cocido, guisado. SIN. YANU_,
WAWSAYTUKLL: padecer gonorrea. WAYAW: 2) (nom.) aliso ó lambras. QAWCHA_,ARU_.
SIN. SAQWA_.
WAYCHAW: 1) (nom.) ave de color ce- WAYKU_: 2) (verb.) meter leña en el fue-
WAY: 1) (intej.) interjección de dolor fí- niciento, del tamaño del CHIROTE: canta go-
sico, malestar, cansancio, la mayor o me- WAYCHAQ ó WAY CHAW, es de mal
nor duración de la palabra indica la mayor agüero. WAYCHAW WAQAN, WAYLA: 1) (nom.) especie de abejón de
o menor intensidad del dolor. WAY WAÑUSUN: canta el WAYCHAW: va- color café, hace celdillas pero sin miel. SIN.
NICHKAN: indica dificultad para levan- m o s a morir, algunos p r o n u n c i a n WAYLIS.
tarse o sorpresa. WAYCHAO, WAYCHO.
WAYLA: 2) (nom.) trilla que hacen des-
WAY: 2) (intej.) palabra de lástima: ¡ay WAYCHAW: 2) (nom.) ruiseñor. pués de mandar a descansar los animales,
de mi, desgraciado! o de t e m o r , medio bailando hombres, y mujeres, so-
vergüenza. AY Dios mió. WAY NUNA: WAYCHIN ARAPA, SAQASA: (adj.) bre todo los jóvenes, sobre la paja y los
dolor del espíritu, del corazón, grito in- hombre muy rotoso. SIN. LATAPA. granos.
tenso de la existencia. WAY ÑUNA. Esta
interjección dio origen al WAYNU: poe- WAYCHO: 1) (adj.) color plomo. WAYLA: 3) (nom.) poesía, danza y mú-
sía, música y danza de amor. WAYCHO MULA: muía plomiza. sica de orgía ritual colectiva, cantan las
mujeres:
WAY N I _ : (verb.) mostrar temor, tener WAYCHO: 2) (nom.) ruiseñor. CANTAN LAS MUJERES:
vergüenza, compasión, lástima. diriguiéndose a los hombres
WAYKA: (nom.) pelea de varios contra
WAYA: (adj.) flojo, aflojado, no apreta- RATAYKAMUWAY
uno.
do, no apiñado. WAYA KAWCHUSQA: acércate hacia mi y pégate
torcido flojo. WAYA SINCHA: cincha
WAYKA_: 1) (verb.) pegar a uno entre SILLKAWCHAY
poco apretada. WAYA WIQSA: cincha
varios. SIN. M A Q A _ , W A Q T A _ , mi linda flor amorosa y espinosa
floja, vestido de mujer flojo a la cintura,
PANYA_. WALICHAYPA PATACHALLANMAN
formando bolsa. WAYA PARLA: el que
pégate únicamente en el borde de mi ena-
habla flojamente sin articular, sin esfuer-
WAYKA_: 2) (verb.) robar entre varios, gua
zo al parecer. SIN. WAYU, QAPLU,
asaltar, arrebatar, quitar por la fuerza. SILLKAWCHAY.
SAPSA.
WAYKACHAKU_: arrebatar de burla, mi linda flor amorosa y espinosa,
WAYA_: (verb.) espantar a los pájaros robar a una los m u c h a c h o s . cantan los hombres:
en los sembrados o frutales. WAYKACHIKU_: dejarse robar por Respuesta de los hombres:
descuido. WAYKAPAYA_: robar excesi- IMATAMRURANKI
WAYACHA_: (verb.) aflojar. SINCHA- vamente con gran daño. que es lo que haces
TA WAYACHAY: afloja la cincha. WAYKANAKU_: coger a la rebatiña SILLKAWCHAY
WAYAYASQA: aflojando. También se q u i t á n d o s e los u n o s a los o t r o s . mi linda flor* amorosa y espinosa
dice WAYAYACHI_. SIN. KACHARI_, WAYKAYSI_: ayudar a robar. ERAY PATANPI, CHICHU WARMI
PASKARI_,KUTI_. WAYKAQ: ladrón, salteador. HIÑA

-384-
en el borde de la era, como si fueras una los pastores. El canto comienza casi siem- CHULU PHUSAÑA, QEWITA
mujer embarazada p r e así: WAYLLA I C H U M A N T A PUTUTU, CHURU y KJPA.
SILLKAWCHAY PAQARIMURQANKI: saliste de la her-
mi linda flor amorosa y espinosa mosa paja de la PUNA. Ejemplo de can- WAYLLA WAMAN: (nom.) gavilán.
SIN. QACHWA. to.
WAYLLACHA: (nom.) poesía, canto y
WAYLAS: 1) (nom.) danza de grupo: WAYLLA ICHU: baile realizado en ronda de mujeres y
WAYLASPI Q A R I K U N A T U S U N - MICHINAY O R Q O P I WAQAQ hombres durante los carnavales. Ejem-
KUM, WARMI KUNA TAKINKUM: MASILLAY plo de WAYLLACHA.
en esta danza los hombres bailan, las mi hermosa y tierna compañera en las
mujeres cantan. TROMPEO WAYLAS: montañas del pastoreo CORO DE MUJERES:
baile en que se trompean, se usan en la WAYLLA ICHULLAY MAYUPA APAMUSQAN
fiesta de la cruz, como en la muerte de hermosísima paja de la montaña Arrastrado por el río, como el madero
una criatura. WAYLASPI RIKCHA- QAMÑ AMá WARMA YAN AYTA podrido
RISPA ACHIKIANIKUM: amanece- te harás cargo de mi bien amada MACHU PUNPU KULLO
mos sin dormir en este baile. PASAKUCHANIÑAM viejo corrupto:
estoy ausentándome yá WIÑAY MASIYKICHUMacaso he
WAYLAS: 2) (nom.) trigo blanco. QAMÑ AMá WARMA YANAYTA sido de tu edad:
cuidarás y amarás a mi hermoso amada Ñ O Q A Q A KARQANI.
WAYLAS: 3) (nom.) parte de la sierra RIPUKUCHAKANIÑAM para que me enamores.
entre 800 y 2000 mts. SIN. QECHWA. estoy viajando yá
WAYLLA ICHULLAY CORO DE HOMBRES:
WAYLIA_ Ó WAYLIYA_: (verb.) bai- hermosísima paja de la montaña. AKAKLLUCHA AKAKLLUCHA
lar y cantar el WAYLIA en navidad. Pajaro carpintero, amoroso del madero
WAYLLA: 3) (nom.) lozano, verde. SIN. IMÁN QAMPA RURANAYKI
WAYLIA Ó WAYLIYA: (nom.) poe- SUMAQ, SUMAQCHA, SUMAQLLA- no tienes ninguna ocupación.
sía, danza y música de navidad, es una ÑA,LLANLLAY MUYU PATANPITIYARQUSPA
forma amestizada del HAYLLI únicamente sentado en el borde del río
prehispánico: ejemplo de WAYLA: WAYLLA: 4) (nom.) prado verde, buen T E Q E WAQAN NINALLAYKI:
ETERNO DIOS YAYAPA CHURIN pasto, prados. WAYLLA CHAKRA: tie- entre risas y chismes.
el hijo del padre Eterno rra húmeda con hierbas verdes. WAYLLA
HANAQ PACHA GLORIAMANTA YUYU: hierba aromática, fresca. WAYLLACHA^: (verb.) cantar y bailar
desde el trono de su gloria el WAYLLACHA.
KAY PACHAMAN URAYKAMUN WAYLLA_: (veb.) llevar algo debajo de
desciende hasta la tierra los brazos o en los brazos. SIN. WAYLLAPATA: (nom.) floresta, pra-
HUCHASPATA MASKASPAN. WALLQA_. do florido en lugar alto, prado ameno
en busca de pecadores. para recreo. Dicen también
WAYLLA PAMPA: (nom.) llanura ver- WAYLLAYPATA.
WAYLIS: (nom.) avispa menor que la de, puna con abundancia de WAYLLA
común, hace nido. Clases: ICHU. Llanura o pampa con árboles, flo- WAYLLAY: (adj.) verde, fresco. WAY-
KABALLERIA WAYLIS: de vuelo rápi- res. LLAY PAMPA: floresta verde y fresca.
do. AYA WAYLIS, K I R K I C H U
WAYLIS que llaman LISA ó PINA por- WAYLLA QEPA: (nom.) bocina, cor- WAYLLAYMANA_: (verb.) estar bien,
que pica mas que los otros. APAICHA neta, instrumento de música de caracol. lozano, exuberante.
WAYLIS: cuya picadura produce el Hecha con la concha de 2 variedades de
APAYCHA o cáncer o UTA. SIN. caracoles marinos llamados STROMBUS WAYLLI: (nom.) canto, poesía. Ver
WAYLIS WAYRONQO, WIRONQO, Y SPONDILUS. dichas conchas se per- WAYLIA ó WAYLIYA.
OYRONQO. foran en el apex, usando dicho orificio
para soplar, colocándose el tocador del WAYLLINKA_: (verb.) abalanzarse.
WAYLIA: 1) (nom.) variedad de ICHU WAYLLA QEPA el instrumento a un WAYLLINKACHI_: columpiar. SIN.
(paja de altura) bastante alta y lozana. Hay lado de la boca. A veces, se encuentran WAYLLUNKA_.
dos clases: el de la PUNA y el de partes WAYLLAQEPA con brea o cera de abeja
cálidas. No es el ICHU propiamente di- en los bordes del orificio del soplo, para WAYLLU_: (verb.) amar con ternura,
cho, es mayor y buen pasto. Lo llaman apoyar los labios. El instrumento sirve con muestras de afecto, acariciar, hacer ca-
también WAYLLA ICHU, QORI ICHU, para llamar y congregar a la comunidad riños como el perro con la cola, amar en-
CHIWI WAYLLA, QORI WAYLLA. indígena o AYLLU, para acompañar la trañablemente, con pasión, aficionarse la
procesión y como instrumento de músi- criatura a su madre, el animal doméstico
WAYLLA: 2) (nom.) danza y canto de ca. Se le llama también PUTUTU, ó a su amo. RUNA WAYLLUQ: que ama a

-385-
los hombres con ternura. recrearse. WAYN AYAKU.,: estar aman- incándome, cercándome^ 3 4 ^
WAYLLUCHIKU_: dejarse, hacerse amar cebado. WAYNAYA_: hacerse el niño, el PIENSARECHIWANKI.
con ternura. WAYLLUPAYA„: rogar mozo. WAYNAYAPUQ MACHU: vie- me impides tener un amor.
mucho, con amor, amar con demasiadas jo que parece ser mozo. WARMARAQSI KANI
muestras de amor. WAYLLUYKU_: alle- WAYNAYAKURU_: hacerse joven, Dicen que aún soy muy joven.
garse a alguno, tratarlo amorosamente, amancebarse. LLULLURAQSI KANI
pedir algo al amado con caricias. Dicen que aún soy muy niño.
M A M A N C H I K T A YANAPAWAY WAYNA PIQCHU: (nom.) el cerro me- TANTARPAS SISAYUQ
NISPA WAYLLUYKUY: pide a la Vir- nor de la ciudad perdida de los incas Si aún tu flor espinoza florece
gen que te ayude. WAYLLUKUQ: ama- (MACHU PIQCHU) en oposión con el MOLLEPAS RURUYUQ
ble, amigable, que ruega. WAYLLUKUQ cerro mayor (MACHU PIQCHU). si aún el molle tiene frutos hermosos
SONQO: aficionado amar tiernamente. CHAYCHUS MANA ÑOQAPAS
RUNAWAN DIOSNINCHIK WAYNA QAPAQ: (nom.) undécimo y porque yo no podría
WAYLLUQ SONQOM: Nuesto Dios es Eperador del Imperio de los Incas, padre CHULLAYUQ KAYMAN.:
aficionado a amar tiernamente al hom- de WASKAR y ATAWALLPA. tener un amor.
bre. WAYLLUPAYASQA: mimado.
WAYLLUKU_: amar. SIN. MUNA„, WAYNAQORI: (nom.) planta medici- WAYÑU: (nom.) poesía, danza colecti-
MUNAPAYA_. nal contra cólicos, disentería. va, ver WAYNO.

WAYULUNKA.: (verb.) abalanzarse. WAYNARIKUNA: (nom.) entreteni- WAYNUKU_: (verb.) sacar a bailar el
Como WAYLLINKA_. WAYLLUN- mientos, recreaciones. WAYNARI- WAYNO. WAYNUKUQ MASIY: mi
KAKU_: columpiarse. WAYLLUN- KUNA SIMITAM KUNAWANCHIK: compañero en este baile.
KAKUY: columpio. Dicen también nos predicó palabras muy recreativas para WAYNUNAKU_: bailar de dos en dos
WAYLLUNKUSKU_, WAYLLUN- el alma, esta palabra se aplica tanto a los pareados de las manos.
KUSKUY deleites buenos como malos, a cosa ape-
tecible. WAYÑUKU_: (verb.) sacar a bañar el
WAYMA: (nom, adj.) antaño, antiquísi- WAYNO. Ver WAYNUKU_.
mo. WAYMA WATA: los años pasados. WAYNAY: (nom.) amigo, galán,
WAYMA WATA KAY PACHA: antaño c o n c u b i n o , querido de la mujer. WAYRA: 1) (nom.) viento, aire, tempes-
como ahora. WAYMA PACHA: tiempo WAYNAYUQ: la que tiene compañero, tad de viento. CHIRI WAYRA: aire fres-
antiguo o pasado que es a la vez el futuro amigo, galán. SIN. UYWANAKUQ. co, trío. SINCHI WAYRA: viento fuerte.
inmediato. WAYMA PACHA KAY PA- WAYRAPA APAMUSQAN: <ctraído por
CHA: el futuro inmediato y que es a la WAYNIA: (nom.) viento, aire. Como el viento» ; lo dicen por desprecio al fo-
vez el pasado más antiguo. WAYMA WAYRA. rastero. WAYRAWAN APARQACHI.:
WATA KUARESMALLAPI: antaño disipar sus bienes. WAYRALLAÑAM:
durante la cuaresma. SIN. SOQA WAYNIULAY: (intej.) interjección, ¡oja- hace mucho viento. WAYRA UMA: lige-
lá! ro de genio, carácter, disipador, que no se
WAYNA: 1) (nom.) joven, mozo, man- lleva de los consejos de sus padres, mal
cebo. WAYNA QAPAQ: augusto joven. WAYNO Ó WAYNU Ó WAYÑU: natural, que va a las fiestas, reuniones ma-
PANCHIQ WAYNA: en la flor de su ju- (nom.) poesía, música y danza colectiva y las, que no gustan quedarse en casa.
ventud. WIÑAY WAYNA DIOS: Dios de pareja. La poesía es de amor en general ALLINPA KASPAN, MANA
inmortal. WAYNA KAY PACHA: tiem- y tiene un fondo de filosófico. De origen ALLIMAN C H U R A K U Q : YANQA
po de la juventud. WAYNA PURA: en- prehispánico y es muy popular, en estos PURIQ, WAYRASQA UMA: el que es-
tre jóvenes, entre a m b o s m o z o s . momentos encontramos tres clases de tando en buena familia, posición, anda
MICHKAQ WAYNA: el mancebo en la WAYNO: indio, cholo (indio aculturado) por malos caminos: es el WAYRASQA
flor de la juventud. WAYNA MASIY: un y mestizo, el WAYNO indio es puro y es UMA. WAYRA A P A C H U N ÑAW
mozo como yo. WAYNA WAYNALLÁ: el juego de símbolos y los símbolos es- PAQKUNATA: olvidemos lo pasado.
diligente, briosamente, como mozo. tán codificados. Ejemplo de WAYNO: WAYRAPI K A Q : aéreo. SINCHI
WAYNA WAYNALLAM KANI: soy WAYRA: ciclón. WAYRAHINA,
mozo. WAYNA HIÑA S O N Q O : viejo TANTARCHAY, KICHKACHA WAYRALLA. WAYRALLAÑA PURI__,
que es joven en los amores.. SIN. MUSU planta espinosa de mi cerco QAMU_: andar, llegar ligero como el vien-
AMATIPAWAYCHU to, ir por los aires. WAYRA RUNA: como
WAYNA: 2) (nom.) compañero de la no me inques, no me cerques WAYRA UMA, además: que se enoja fá-
mujer, legítimo o no, amante, enamora- TIPAPAYAWASPAM cilmente. WAYRAWAN TUPAR-
do. incándome, cercándome ' QUSQA: loco. WAYRA CHAKI: veloz,
YUYARICHIWANKI gran corredor^IN. WAYNIA.
WAYNA_: (verb.) a m a n c e b a r s e . me impides amar
WAYNARIKUMU_: salir a espaciarse, TIPAPAYAWASPA WAYRA: 2) (nom.) enfermedad produ-

-386-
cida por el viento maligno. Los síntomas veloz, diligente. SIN. UTQAYLLA, de dos colores. Ver WAYRUR.
son: fuerte dolor de cabeza, palidez, vó- ANQAYLLA, ANQALLA, TUKILLA,
mitos, sudor frío, postración y en ocasio- UTQAYLLAMANTA. WAYSILLU: 1) (nom.) arbustillo.
nes pérdida de conocimiento. Hay varias ACHKA SARTAM: es muy apretado,
clases de la enfermedad del WAYRA y WAYRANA: (nom.) lugar donde corre sirve para cercos.
toman denominaciones diferentes según mucho viento, aire.
las regiones así el SOQA WAYRA: enfer- WAYSILLU: 2) (nom.) pepa de melo-
medad dada por el aire de los antepasa- WAYRANKALLA: (nom.) cueva como cotón o durazno utilizado par hacer la
dos (momias) AYA WAYRA: enferme- casa grande. «mazamorra morada».
dad producida por el viento de los muer-
tos, etc. WAYRASACHA: (nom.) arbusto de co- WAYTA: (nom.) flor en general: para
lor medio plomizo, olor desagradable, denominar la flor de los árboles prefieren
WAYRA_: 1) (verb.) dar al aire. flor colorada, remedio para la enferme- la palabra SISA. WAYTA WAYTA,
WAYRARUWAN: me da el aire. dad del WAYRA, para descomposición WAYTASAPA, WAYTASQA: floreado,
WAYRAKACHA_: correr, aguijar, ani- del cuerpo. Hay dos clases: TUTA donde hay muchas flores. WAYTA
mar, estimular, avivar. WAYRAYKA- WARASACHA y PUNCHAW WAYTASQA: ramillete. WAYTA
CHAMPU__: ir y volver corriendo. WAYRASACHA. ambas son parecidos MUSKIQ: que olfatea las flores, que es
WAYRARQU_: acabar de aventarlo todo. en la forma y efectos. Es un arbusto de santo, por las flores que colocan ante los
WAYRARICHI_: principiar a aventar. las quebradas. santos. SIN. SISA, TIKA.
WAYRARIKUMU_: salir a descansar, a
tomar el aire. WAYRAYACHICHI_: ha- WAYRINKA: (nom.) especie de espuer- WAYTA_ : 1) (verb.) florecer. SIN.
cer aventar, abanicar. WAYRAY- ta colgante para guardar comestibles. TIKA__, SISA_.
KACHIMU_: sacar a orear.
WAYRONQO: (nom.) especie de abeja WAYTA_ : 2) (verb.) nadar. Ver
WAYRA_: 2) (verb.) tomar la enferme- y de moscardón. WAYRONQOPA WAYTAYKACHA_.
dad del WAYRA. U C H K U N : nido de abejas. SIN.
WAYLIS, OYRONQO. WAYTAMBO: (nom.) melocotón, du-
WAYRACHI_: 1) (verb.) producir vien- razno, fruta muy dulce y suave.
to, aventar, limpiar al aire, aerear. WAYRONQO_: (verb.) jugar debajo del
WAYRASQA RUNA: hombre vuelto techo, como los WAYRONQO que ani- WAYTAYKACHA_: (verb.) nadar los
loco. WAYRACHIKU. QOLLQETA: dan debajo de los techos. TECHOPI peces en toda dirección ó WAYTA_.
derrochar, disipar sus bienes. QAPIPAKUSPAY WAYRONQOR- WAYTACHAKU_: nadar de burla sin
WAYRACHIPAYA_: abanicar. QANI_: he jugado agarrándome del te- soltarse. WAYTAYKUTAMU_: pasar el
cho. río a nado. WAYTAS PAC H U L L A , :
WAYRACHI_: 2) (verb.) fundir meta- zambullirse. WAYTAY KAMAYUQ:
les. SIN. CHULLUCHI_, CHAPI_, HICHA__. WAYRU: 1) (nom.) especie de dado gran- gran nadador. SIN. TUYTU_, PILLWI_,
de, el juego con este dado, sobre todo en PAWAYKACHA_.
WAYRACHINA: 1) (nom.) era, lugar los velorios de los cadáveres.
donde se avienta. SIN. SARUNA PAM- WAYTIA_ Ó WATYA_ Ó
PA, TIENDAL, IRA. WAYRU: 2) (excl.) exclamación del que WAYTIYA_ Ó WATEQA: (verb.) ace-
gana la partida: ¡punto alto!. char. WAYTIASPA MANAM QAPI-
WAYRACHINA; 2) (nom.) nombre de NICHU: a pesar de asecharlo, no puedo
los lugares donde se beneficiaban los WAYRUKU_: (verb.) mezclarlas semi- cogerlo. WAYTIAN WAYTIAN,
metales de oro y plata: QORI, QOLLQE llas, por ejemplo añadiendo otras al maíz. WAYTEAN, WAYTEAN, ¿ Q O R O
WAYRACHINA. SENQACHU KANKI MANA
WAYRUR Ó WAYRURU: 1) (nom.) YAYKUNAYKIPAQ? está acechando
WAYRACHINA: 3) (nom.) hornillo. especie de granos que sirven para collares no más ¿acaso tienes la nariz cortada para
BENTALLE WAYRACHINA: hornillo y los juegos rituales, parecidos al coral, es avergonzarte de entrar. SIN.
para fundir el metal. fruto de un árbol de la selva, algunos los CHAPATIA_, QAWMIWA_, QAWA-
llevan pensando encontrar plata: esos gra- RARA_, CHAPA,.
WAYRACHINA: 4) (nom.) instrumen- nos son generalmente de dos colores:
to para hacer la fundación. negros y colorados. WAYU: 1) (adj.) flojo, holgado, como
WAYA.
WAYRACHINA: 5) (nom.) abanico ó WAYRUR Ó WAYRURU: 2) (nom.)
WAYRACHIKUNA, PUCHA. nombre dado a las policías porque llevan WAYU: 2) (adj.) colgado. WAYU RINRI:
uniforma de dos colores. de orejas colgadas, que no oye.
WAYRAULA: (adv.) ligeramente, veloz-
mente. WAYRALLA WAMAN: ligero, WAYRURU: (nom.) especie de granos WAYU: 3) (adj.) fruta, semilla. KAY

-387-
SACHA HATUN WAYUYUQMI: este WELLES: (nom, adj.) hombre amuje- SIN. UNTU, PUNGARA, SACHAPA
árbol tiene grandes semillas. rado, h o m o s e x u a l , maricón. SIN. WEQEN.
WAYUKUNATA, MOQOKUNATA, MAQLLA, WARMI HIÑA, WARMI
MUQUKUNATA TARPUNAN- TUKUQ. WEQE: 3) (nom.) humedad, jugo de
CHIKPAQ APAMUY: tráenos semillas algunas plantas. W E Q E N CHAKIPTIN
para sembrar. WAYUN A C H K A WENKA: (nom.) garceta. Y U K A P A K U R M A R U N , CHAY
KAPTIN KUMURQUN: se inclina la E S T A D O P I MANAM CHAYAYTA
planta porque tiene mucho fruto. SIN. WENKO Ó WENKU Ó WENQU: 1) MUNANCHU: cuando su jugo se seca,
RURU (adj.) tortuoso, culebreado, en zig zag. la yuca se seca, ya no puede madurar,
WENKU ÑAN: camino en zig zag. SIN.
WAYU: 4) (adj.) clase de papa llamada WAÑURA. W E Q E _ Ó WEQEYA_, Ó WEQE-
YANAWAYU. YAKU_: (verb.) llorar, lagrimear.
WENKO Ó WENKU Ó WENQU: 2) ÑAWIY WEQEWACHKAN: mis ojos
WAYU: 5) (adj.) parásito o musgo largo (adj.) torcido. W E N K U Ñ A W I , lloran. WEQEPAYA__: llorar demasiado
que cuelga de árboles o rocas llamado SENQA: ojo torcido, nariz aguileña. que da pena. SIN. WAQA_.
QAQA WAYU, con él hacen colchones W E N K U C H A K I : pie t o r c i d o .
que conservan bien el calor. WENKUMAN QAWA_: mirar de reojo. WEQE PINKI_: (verb.) saltarlas lágri-
mas.
WAYU_: 1) (verb.) colgar. WAYUKU_: WEPECHULI: (nom.) pajarito comes-
colgarse. WAYURAYA_: estar colgado tible. SIN. KOLAPA CHURIR WEQEQEQE_: (verb.) gemir, relinchar
mucho tiempo. WAYURAYAQTA el caballo por ejemplo de hambre, al ver
QATALLI_: llevar algo colgado. WEQA: (nom.) excremento. SIN. AKA, el p a s t o , al ver una yegua. SIN.
WAYURAYACHI_: tener colgado mu- ISPAY, WANU, ISMA, C H E Q E R I , IKIKIKI_.
cho rato. M E D A L L A WAYUKUN HATUN RAQCHA, HATUN ISPAY,
KUNKANMANTA: una medalla está WEQLA: (adj.) perezoso, flojo. SIN.
colgada de su cuello. WAYUQ: lo colga- WEQA_: 1) (verb.) sacar los excremen- W E L L A , P A N Q A L A , QAYRA,
do, pendiente, como fruta, racimo. SIN. tos de las tripas para lavarlas. Lavar los ERIKU, WEQTA, TALEN, TALKU.
WARKU_. pañales, los pantalones.
WEQOCHU: 1) (nom.) ave de color casi
WAYU_: 2) (verb.) dar fruto. WAYUN WEQA_: 2) (verb.) bajarse los pantalo- negro, de patas y pico largo, es ave noctur-
RURUNTA: el árbol da su fruto. SAPA nes. WEQA SIKIWEQAKUCHKAN: na, canta: W E Q U C H U . YAKU
YURA ACHKATAM WAYUN: cada muchacho cuyos pantalones caen por no WEQOCHU: otra ave acuática.
planta da mucho fruto. estar bien amarrados.
WAYUNCHASQA: fruto formado. SIN. WEQOCHU: 2) (nom.) ser mitológico
RURU_. WEQAW: (nom.) cintura, parte del cuer- que acompaña a los muertos y condena-
po. WEQAW WATU: cordón para la cin- dos.
WAYUNKA: 1) (nom.) racimo, mano- tura.
jo. SARA WAYUNKA: manojos de ma- W E Q O N : (nom.) haba verde, que co-
zorcas colgadas del tronco de la caña del W E Q A W C H A _ : (verb.) acinturar. men entera, cuando madura, pero no seca,
maíz, atado de mazorcas escogidas que WEQAWCHAKU_: amarrar el cordón la preparan en WATYA (horno de tierra)
se llevan junto con el t r o n c o ó a la cintura. cuando seca, la asan y se llama PUSPU.
TURUSKU. T U R U S K U N T I N T A
ASWAN ALLINTAM APANKU: pre- W E Q E : 1) (nom.) lágrima. W E Q E W E Q O N T O : (nom.) planta parásita
fieren llevar las mazorcas con el tallo. SIN. ÑAWI: ojos lagrimosos, lacrimosos. muy común en entradas de la selva, la
WATAY, APATAY, APTI, CHOKO. WEQELLATAÑAM MILLPUNI: lloró hoja parece a la del cardón de los andes ó
mucho. MANA MIKUYTA TARISPAN ACHUPA, la flor, a la del LOROPA
WAYUNKA: 1) (nom.) especie de ha- WEQELLANTAM UPIAN: al no en- SENQAN.
maca. contrar comida, bebe sus lágrimas (su-
fre). W E Q E N ATIPAPTIN: dejándose WEQONTU: (nom.) hierba que crece en
WAYUNKA: 3) (nom.) la mazorca seca vencer por las lágrimas. WEQEYWAN los barrancos.
junto con sus hojas. MAÑUKURQANI: con mis lágrimas he
implorado. W E Q E PACHA: valle de lá- WEQRO_ Ó WEQRU_: 1) (verb.) tor
WAYWACHA: (nom.) ardilla. SIN. grimas . W E Q E M WATAY WASI: la cer. WEQRUYA_: irse torciendo algo.
WAYWAKU, WANKU, HICHIN. cárcel es el lugar de lágrimas. W E Q E WEQRURAYA_: estar algo torcido. SIN.
ÑAWI: ojos llorosos. WEQSU_, QISTU_, YAQU_,
WAYWAKU: (nom.) ardilla. SIN. CHAYCHU_,QANTI_, QECHU_.
WAYWACHA, WANKU. WEQE: 2) (nom.) resina de árboles.
WEQEYUQ SACHA: árboles de resina. WEQRO_ Ó WEQRU_: 2) (verb.) co-

-388-
jear. WEQRUSTIN PURI_: andar co- subir donde uno estaba o de donde bajó. do. S I N . C H A N N I _ , C H I W I _ ,
jeando, SIN. QANKA_. HANAQ PACHAMAN WICHAYRI- WICHI_.
PURQAM: Cristo subió a los cielos. SIN.
WEQRO Ó WEQRU: 1) (adj.) torcido. SEQA_. WICHQA: 1) (nom.) objeto mágico-re-
WEQRU KASPI, CHAKI: palo, pierna ligioso enterrado en casa para impedir los
torcida. WEQROSAPA: muy torcido. WICHAY: (nom.) subida, cuesta arriba, maleficios.
WEQRU KAYNIN: lo torcido, comba- lado de arriba. WICHAYTAM RINKI:
do, tuerto. SIN. WAÑURA. vas p o r arriba, irás cuesta arriba. WICHQA: 2) (nom.) lugar mágico-reli-
WICHAY, URAY: lleno de cuestas. gioso.
WEQRO Ó WEQRU: 2) (adj.) cojo. WICHAY OQARI_: alzar hacia arriba.
SIN. S E Q A N A , W I C H A R I N A , W I C H Q A _ : 1) (verb.) cerrar.
WEQRO Ó WEQRU: 3 (adj.) lo dicen QANAY. PUNKUTA, MAKITA WICHQA_: ce-
de los papagayos para hacerlos hablar, rrar la puerta, la mano.
imitando su grito. SIN. WISTU. WICHI: (nom.) cazuela de barro, paila,
cangilón hondo. W1CHQA_: 2) (verb.) encerrar, secues-
WEQTA: (adj.) perezoso, flojo. SIN. trar. SIPASTAM WICHQARQA: secues-
QELLA, PANQALA, QAYRA, ERIKU, WICHI_: 1) (verb.) esparcir, arrojar es- tró a la joven. WICHQAYKU_: encerrar
POKRES, YANA WAQTA, QELLA parciendo cosas sólidas. T R I G O T A a otro por la fuerza. WICHQAYKUKU__:
TULLU. W I C H I _ : esparcir el trigo. Mejor encerrarse así mismo.
MUYA_. SIN. MAQCHI_, TALLI_.
WEQTE: 1) (nom.) légaña. W I C H Q A _ : 3) (verb.) apresar.
WEQTESAPA: legañoso. W E Q T E - WICHI_: 2) (verb.) cantar, silbar las aves, SUWATA WICHQA_: apresar a un la-
YUQ: legañoso. SIN. CHOQÑI. silbar con los labios. SIN. CHIWI_. drón. WICHQAPAKU_: cerrarse dentro,
atrincherarse.
WEQTE: 2) (nom.) legañoso. W E Q T E WICHI_: 3) (verb.) caer HUCHAMAN
ÑAWI, Ñ A W I K U N A P I Q A C H A WICHI_: caer en el pecado. SIN. URMA_. W I C H Q A _ : 4) (verb.) represar.
K A P T I N , ÑAWI T O Q Y A P T I N , YAKUTA, QOCHATA WICHQA_:
W E Q T E ÑAWI NINIKU: cuando en W I C H I _ : 4) (verb.) separarse. represar agua, lago.
los ojos hay suciedad, cuando los ojos WAÑUSQANCHIKMANTA TU-
revientan, llamamos W E Q T E . LLUNCHIKUNA WICHIYKUN- WICHQA_: 5) (verb.) enterrar objetos
QAM: después de nuestra muerte nues- mágico_religiosos para producir o impe-
WEREKEKE: 1) (nom.) pájaro de la tros huesos se separarán. SIN. RAKI_, dir los maleficios.
costa y de los andes. SAPAQCHAKU_.
WICHQANA: 1) (nom.) puerta, cerra-
WEREKEKE: 2) (nom.) se denomina WICHI_: 5) (verb.) derramar, caer. dura, candado, aldaba. SIN. PUNKU.
así a los habitantes naturales de la costa YAKU WICHIMUN: se derrama el agua.
norte del Perú. FRUTA W I C H I M U N : cae la fruta. WICHQANA: 2) (nom.) lugar donde
RUNA, SOMBRERO WICHIYKUN: se intierran los objetos mágico_religioso
WESQE: (nom.) mujer divorciada de su cae un hombre, un sombrero. WICHI para producir o impedir maleficios.
esposo. WICHI QAMU_: venir cayendo, a la des-
bandada ó W I C H I N W I C H I N WICHQANA: 3 (nom.) lugar arqueo-
WESQETUKU_: (verb.) divociarse la QAMUCHKANKU. WICHICHAY- lógico entre AYACUCHO y HUANTA
mujer. KU_: hacer, dejar caer intencionalmente. (Perú).
K A C H I T A AYCHAMAN W I C H I -
WEWKA: (nom.) garceta de agua. SIN. CHAYKUY: haz caer sal en la carne, de- WICHU: (adj.) cosa botada, abandona-
WENKA. rrámala sobre la carne. WICHI WICHIN da.
QAMUCHKANKUM: llegan a la des-
WICHA_: 1) (verb.) subir. bandada. W1CHIY: mixtura. WICHU: 1) (nom.) pantorrilla.

WICHA_: 2) (verb.) echar, por ejemplo WICHICHICHI_: (verb.) chiflar, can- W I C H U : 2) om.) pescado del río
agua. SIN. H I C H A _ . M A Q C H I _ , tar, silbar las aves. SIN. C H I W I _ , MANTARO llamado: QELLU WICHU
PILA_, WISCHU_ SEQA_. WICHI_.
WIKA: (nom.) grano sucio que queda en
WICHARI. Ó WICHAYRI_: (verb.) WICHKI: (nom.) hombre de la puna la paja.
subir. WICHARIKU_: elevarse, subir. que vende coítalitos para coca.
SANTUKUNA KAY PACHAMANTA WIKAPA_: (verb.) lanzar, arroja, botar.
WICHARINQAKU: los santos se ele- WICHNI_: (verb.) silbar para llamar, PAMPAMAN WIKAPAWARQAM: me
varán de esta tierra. WICHAY RIPU_: gorjear las aves, silbar con la boca delga- arrojó al suelo. MALOS PENSAMIEN-

-389-
TOSKUNATAM WIKAPARQANI: WIKSU: 2) (adj.) inclinado. WILLA_: 3) (verb.) acusar.
boté los malos p e n s a m i e n t o s . WIKSUNPA: carga inclinada, ladeada. SUWAMANTA WILLAKU_: acusarse
PONCHOYKITA WIKAPAKUY: echa de ladrón.
tu poncho a la espalda. KASPITAM, WIKSU_: (verb.) ladearse. WIKSUYA_:
RUMITAM WIKAPARQANI: he arro- inclinarse, ladearse, entortarse, volverse W I L L A _ : 4) (verb.) acordado.
jado un palo, una piedra con fuerza. tuerto. WIKSUSAPAYA_: volverse muy WILLAKUSQAM: está acordado entre
WIKAPAKUY: échate al suelo de barri- tuerto. nosotros. WILLAPA_: avisar, amones-
ga, échate sobre tu víctima. tar, exhortar. WILLAPAKU_, W1LLA-
WIKAPARAYAN: está tendido en el WIKU: (adj.) pie, mano encogido. SIN. PU__: avisar a favor de otro, obogar por
suelo. AYA WIKAPARAYCHKAN, ÑUKU, APTA MAKI, CHAKI, uno, avisar sus faltas. WILLAKACHA_:
WISCHURAYACHKAN: el cadáver está CHINTISQA, QENTISQA. decantar, publicar, avisar a cada rato, criti-
tendido en el suelo. QAQAMANTA car, alardear. WILLACHIMU_: enviara
WIKAPAKU_: arrojarse de una peña. W I K U _ : (verb.) ceñirse. SIN. avisar. W I L L A M U _ : ir a avisar.
WIKAPAKU_: rodar como una bola. CHUMPIKU_, KULLPUKU_, WILLAKUPU__: tornar a decir, repetir.
SIN. SITA_, WISCHU_, WIQCHU_. WATAKU_, WATUKU_.
WILLAQ UMA Ó WILLAQ UMU:
WIKAPA Ó WIKUPA: 1) (nom.) palo WIKUPU_: (verb.) rodar como bola. (nom.) gran sacerdote principal del Im-
o porra que se lanza. Como WIKAPU_. SIN. QORMA_, perio de los Incas. Gran chamán princi-
KUCHPA_, OYRU„, RUYRU_. pal, generalment pariente próximo del
WIKAPA Ó WIKUPA: 2) (adj.) torcido. INKA.
SIN. WIKAPA, WISTU, WAÑURA. WIKURU: (nom.) calandria, alondra.
WIULIIJLILLILLI_: 1) (verb.) salir de
WIKARU: (nom.) pájaro con rayas de WIKUTI: (nom.) especie de látigo con el la tierra poco a poco, gota a gota.
color. cual cogen las aves.
WITJ,IT.T.TLT,TLIJ_: 2) (verb.) relinchar
WIKRU Ó WEQRU: (nom.) cojo de WIKUTI_: (verb.) lanzar a lo lejos látigo el caballo, llorar la llama. LLAMA
un solo pie. ópalo. WILLILLILLIN KASTANMANTA
RAKIPTINQA: la llama llora cuando la
WIKSA: (nom.) barriga, vientre. WIKUTRA: (nom.) carnero grande de separan de sus congéneres. Si el caballo
WIKSASAPA: barrigón, puede ser insul- lana fina como seda. relincha fuerte dicen: WEQEQEQEN,
to. URAY WIKSA: bajo vientre, estóma- IKIKIKIN.
go. WIKSA UKU: entrañas. WIKSA WILA: (nom, adj.) sangre, color rojo.
HUNTA, WISAYUQ HUNTA: preña- WILLINA: (nom.) lo sembrado tierno
da cerca ya del parto. WIKSAYUQ: pre- WILAAPI: (adj.) color anaranjado. que no cubre los terrenos.
ñada, embarazada. WIKSA HUNTA
MIKU_: comer hasta saciarse, hartarse. WILCHI: 1) (nom.) choclo ó mazorca WILLINAMU_: (verb.) nacer, estar tkt-
WIKSAY AWMENTUPAQ LLAM- de maíz recién nacido. no y en leche.
KA_: trabajar para c o m e r más.
WIKSAYTA M A N A M YUYAYKI- WILCHI: 2) (nom.) ropa rota o que se WILLKA: 1) (nom.) nieto, nieta del
C H U : descuidas mi alimentación. rompe. WILCHI WILCHILLAÑAM, hombre o de la mujer. WILLKAPA
AQAMAN, UCHUMAN, MISKIMAN WILLCHIRAYACHKAN: puramente CHURIN, WAWAN: biznieto, biznieta.
WIKSA: aficionado a la chicha, al ají, al rota, que se está rompiendo. SIN.
dulce. WIKSASAPA SIKI MANKA, LATAPA. WILLKA: 2) (nom.) linaje.
LLULLU SIMICHA: olla de barriga muy
grande y de boca pequeña. WIKSASAPA WILCHIKU.: (verb.) ropa que se rom- WILLKA: 3) (nom.) todo lo sagrado.
PIRQA: pared acombada. pe, desgarra. SIN. LLIKIKU_. Denominación que se daba al sol en tan-
to que divinidad. SIN. WAKA.
WIKSANA^: (verb.) tener hambre, de- WILLA_: 1) (verb.) referir, decir, anun-
sear defecar. ciar, denunciar, avisar, contar, amonestar. WILLKA: 4) (nom.) árbol cuyo fruto es
PADRIKUNAMAN WILLA_: avisar, amargo y purgativo.
WIKSAYAKU_: (verb.) concebir, referir a los padres. Para prepar el ánimo
empreñarse, principiar a estar embaraza- dicen la previa fórmula: CHAYTA WILLKA: 5) (nom.) medicina purgativa
da. WIKSAYACHI_: empreñar a una WILLASQAYKIM. WAÑUNANTA sacada de h fruta del WILLKA.
mujer. WILLA_: predecir la muerte.
WILLKA_: (verb.) purgar, echar medicina.
WIKSU: 1) (adj.) torcido, cojo, baldado. W I I X A _ : 2) (verb.) explicar. KAY
WIKSU CHAKI: cojo. WIKSUSAPA: PARABOLATAM WILLASQAYKI: te WILLKACHI_: (verb.) jeringar, poner
cosa muy torcida. SIN. WAÑURA. explicaré esta parábola. lavativa. SIN. AYUDA_.

-390-
WILLKAPARU: (nom.) maíz amarillo. criar, hacer crecer, sustentar niños, aves, mas, pajaritos, o que remata en plumas
plantas. UCHUYMANTA WIÑ ACHI_: que recaen sobre la espalda.
WILLKU YUYU: (nom.) berro. criar desde p e q u e ñ o . D I O S P A Q
S O N Q O Y K I P I KICHKALLATAM WINCHALLICHI_: 1) (verb.) vendar
WILLU: (nom.) una variedad de hierba WIÑACHIRQANKI: para Dios no has la cabeza.
indígena. hecho mas que hacer crecer espinas en tu
corazón. PIRQATA WIÑACHI_: levan- WINCHALLICHI_: 2) (verb.) ponerla
WILLU: (adj.) a quién le falta un miem- tar más la pared. WIÑACHIQQEY: el WINCHA.
bro del cuerpo como la mano, el pie. etc. que me cría en su casa. WIÑACHIQ
WILLU MAKI, CHAKI, QETA: quién YAYA, MAMA: padre, madre adoptivos. W I N C H O RUMI: (nom.) piedra imán.
le falta una mano, un pie, un labio. SIN. WIÑACHISQA: hijo adoptivo.
CHULLA WINCHU: (nom.) picaflor, colibrí. SIN.
WINA_: 2) (verb.) siempre, eterno. Ver QENTI.
WILLU_: 1) (verb.) romper una mano, WIÑA, WIÑAY.
un pie. Etc, un cuerno del toro. WINGU: 1) (nom.) calabaza medio cur-
WIÑA, WIÑAY: 1) (nom, adj, adv.) va, cortada a lo largo. SIN. WINKU.
WILLU_: 2) (verb.) suavizar la tierra para siempre, eterno, r e m o t o . W I Ñ A
sembrar, allanarla. WIÑAYPAQ: para siempre. DIOSNIN- WINI: (nom.) piedra horadada con cabo
C H I K WIÑAYMANTAM WIÑAY- de madera para quebrar terrones.
WILLULLU: (nom.) arbusto de las al- PAQ KAWSAN: Dios existe desde siem-
turas. pre y para siempre. WIÑA WIÑAY WINI_: (verb.) quebrar terrones grandes.
KÜSIKUYNIYUQ: dichoso para siem- SIN. MARU_, WIPU_, KASMA_.
WILLUNAKU_: (verb.) pelear dos con pre. WIÑAY KAWSAY: la vida eterna.
palo W I Ñ A Y K U N A P I M CHAYTA RU- WIÑI_: (verb.) halagar con la mano o la
RARQANI: lo hice en tiempos remotos, palabra a los niños para acallarlos. SIN.
WILLWILLAYLLA: (adv.) poco a poco. en los principios. W I Ñ A Y P A WAYLLU_.
YAKU WILLWILLAYÑA TINPUN: el WIÑAYNINPAQ, WIÑAYPAQ
agua hierbe poco a poco. WIÑAYNINPAQ: para siempre jamás. WINKU: 1) (nom, adj.) torcido, tullido,
WIÑAYLLA: siempre continúo. encogido. WINKU CHAKI: pie tullido.
WIMPILLA: (nom.) horca de cuerda. SIN.WAÑURA.
WIMPILLAMAN NISQA: condenado WIÑA, WIÑAY: 2) (nom.) edad.
a cuerda. WINKU: 2) (nom.) vasija obtenida de la
WIÑA, WIÑAY: 3) (nom.) un siglo. WINGU ó MATI, MATE, seccionada
WINA_: (verb.) embutir, introducir, lle- por la mitad verticalmente y utilizada para
nar, meter algo dentro del costal, hacer WIÑA, WIÑAY: 4) (nom.) las genera- beber.
carga. KOSTALMAN, KOSTALTA ciones y descendencias. WIÑAY KAQ,
WINANKI, HINANKI, HINAMUN- WIÑAY WAYNA: eterno, inmutable, WINKU: 3) (nom.) la misma calabaza.
KI: mételo en el costal. KAY UCHKUTA eterna juventud. WIÑAYTA
ALLPAWAN WINARUY: llena esta agu- WIÑAYNINPAQ: eternamente, para WINTU: 1) (adj.) corto.
jero con tierra. WINAYCHAKU_: hacer siempre.
carga, tercios para persona, bestia. SIN. WINTU: 2) (adj.) rabo algo torcido y que
HINA_, SATI_, USTUCHI_. WIÑAPU: 1) (nom.) maíz germinado y mira para arriba, en vacas, ovejas, perros,
seco para hacer la chicha. chanchos. WINTU CHUPA: rabo torci-
WIÑA_: 1) (verb.) crecer plantas, anima- do.
les, gente. WIÑARISPAY ESKWELA- WIÑAPU: 1) (nom.) chicha de maíz.
MAN RISAQ: cuando haya crecido iré a WINTU_: 1) (verb.) cortar. SACHATA
la escuela. MAYPIM W I Ñ A N KAY WINAY: (nom.) carga, tercio de carga. WINTU_: cortar un árbol. SILLUY
YUKA: ¿dónde crece esta yuca? WIÑAM Atado de paja, chala. WAYAKAPAQ SARATAM WINTUN, SAPINMANTA
SUMAQTA, W I Ñ A Q L L A M KAY WINAY: un atado para una bolsa. QOCHPAKAMUN: el gusano SILLUY
CHAKRA: crece admirablemente, esta corta el maíz, lo hace caer de raíz.
tierra de cultivo es muy fértil. WIÑASQA: WIÑAY WAYTA: (nom, adj.) planta,
crecido. ÑOQAWAN WIÑAQNIY, flor siempre viva, que no se marchita. WINTU_: 2) (verb.) reunirse, juntarse
WIÑAY PURA KANIKU, WIÑAY para llevar algo.
WIÑAQ MASI: contemporáneo. ALLIN WINCHA: 1) (nom.) cinta para sujetar
W I Ñ A C H I Q : muy fértil. W I Ñ A N I los cabellos, usada por mujeres. W I N U MAKANA Ó MAQANA:
KAYPIM: es aquí donde he crecido. (nom.) porra de armas hecha de la pal-
KILLAPA WIÑASQAN: la creciente de WINCHA: 2) (nom.) cinta de los selvá- mera CHONTA.
la luna. WIÑAQ: elástico. WIÑACHI_: ticos que traen en la cabeza para atar plu-

-391-
WIPACHA_: (verb.) poner la plomada. adiposo. WIRA TIKA: sebo. RINRIPA WIRIRAMA: 2) (nom.) una clase de
SIN. WIPACHI.. WIRAN: cerumen. WIRANNAQ: flaco, chonta (palmera) finísima.
sin manteca.
WIPACHÍ: (nom.) plomada. WIRKI: (nom.) vaso grande de boca an-
WIRA: 2) (nom.) el principio de los prin- cha.
WIPACHI_: (verb.) poner la plomada cipios, el fundamento de las cosas, esen-
comoWIPACHA_. cia de todo lo creado, (lenguaje religioso). W I R O N Q O : (nom.) clase de abeja.
CHUCHAWPA UKUNPI ANTIMIS-
WIPAKA: (adj.) torcido. SIN. WIKAPA, WIRA_: (verb.) untar con sebo. KITAM PUKATA RURANKU: hacen
WISTU, WINKU, WAÑURA. WIRACHA_: sacar la grasa de la carne. una clase de miel colorada en el corazón
WIRAKLL: untarse. BESTIA del maguey. SIN. WAYRONQO,
WIPI: (nom.) especie de romana para WAQTARUSQAM, WIRARUSUN: el OYRONQO.
pesar la lana. caballo se ha golpeado, vamos a untarlo.
SIN.LLUSI_,LLUTA_. WIRPA: (nom.) labio superior.
WIPIA_ Ó WIPYA_: 1) (verb.) hacer WIRPASAPA: de labios grandes, hocicu-
zumbar látigo para espantar animales. WIRA WIRA: (nom.) hierba, remedio do.
SIN. TOKIA_, TOQYA_. contra el costado.
WIRU: 1) (nom.) caña de maíz verde o
WIPIA_ Ó WIPYA_: 2) (verb.) repren- WIRAKOCHA: (nom.) el Dios, el crea- caña dulce, cuando se seca es: TURUSKU
der, corregir, amenazar, escarmentar. SIN. dor, el principio, ver WIRAQUCHA. WIRU CHOQLLOPIM, TURUSKU
WANA_. CHAKIPTIM: el WIRU es cuando la caña
WIRAKOCHA SACHA: (nom.) un ár- está verde, el TURUSKU, cuando seca.
WIPIA_ Ó WIPYA_: 3) (verb.) botar al bol
suelo, golpear, pelear cuerpo a cuerpo, dar WIRU: 2) (nom.) palo, bastón. KASPI
golpes con vara. W I P I A N A K U _ : WIRANAKLL: (verb.) expulsar el uno WIRU: caña brava. SARA WIRU: de maíz.
voltearse agarrándose como SAQTA„. que está en casa a otro que sale.
SIN. SITA_, C H I N T I _ , SAQTA_, WIRU_: 1) (verb.) chupar la caña.
WIKAPA_, HITA.. WIRAQUCHA: 1) (nom.) el dios crea-
dor y civilÍ2ador del mundo andino. WIRU_: 2) (verb.) escoger la caña.
WIPILLA Ó WIMPIIXA: (nom.) hor-
ca. SIN. ARAWA, WARKUN A. WIRAQUCHA: 2) (nom.) el principo WIRU_: 3) (verb.) aporrear, apalear, dar
de los principios, el fundamento de to- de palos. SIN. MAQA_, WAQTA_,
WIPSA SIMI: (adj.) boca torcida, es in- das las cosas, (lenguaje religioso). MIRARA., CHAMPI_, SAQTA_,
sulto. WIPSA WALLPA, gallina de pico
torcido. WIRAQUCHA: 3) (nom.) españoles WIRU MILLMA: (nom.) lana torcida y
que vinieron al Perú a quienes dieron este larga.
WIPTI_: (verb.) morder con tijeras. nombre, por creerlos ser enviados por la
divinidad principal. WIRUNAKU_: (verb.) apalearse mutua-
WIPU: (nom.) piedra redonda para que- m e n t e , morderse mutuamente, ver
brar. WIRAQUCHA: 4) (nom.) caballero, WIRU...
hombre blanco. Título de estima.
WIPU_: (verb.) quebrar terrones. SIN. WIRUYMANA: (adj.) hombre bien ta-
MARU_, KASMA_, WINI_. WIRAQUCHA: 5) (nom.) octavo Inca llado, gentilhombre.
del Imperio.
WIQA: 1) (nom.) costas de un pleito. WISA: (nom.) mellizo. SIN. AWA,
WIRAQUCHA: 6) (adj.) muchacho mal CHUCHU, KURI, KUSKA NASIQ,
WIQA: 2) (nom.) que lleva vestidos que criado. ILLAPACHURIN,
le caen.
WIRAYA_: (verb.) engordar. WISCHU_: 1) (verb.) botar, echar, arro-
WIQCHU_: (verb.) botar, arrojar. SIN. WIRAYACHI_: engordar, cebar. SIN. jar, desechar. S O M B R E R O N T A ,
WISCHIL. OKORKARA__ POQO_. LATAPATA, PAPELTA WISCHU_:
botar su s o m b r e r o , trapos, papel.
WIRA: 1) (nom.) grasa, sebo, gorda, gor- WIRI: (nom.) una parte de la ALLQOTA WISCHU_: botar al perro.
dura. WIRASAPA: muy gordo. WIRA CHAKITAQLLA (arado de pie) es de WISCHUCHAKU_: andar peloteando
WALLPA: gallina gorda. WIRAYUQ: hierro, la llaman también: OYSU WIRI. algo c o n la m a n o deshaciéndolo.
grasiento, como el cerdo. WIRA KUCHI: WISCHUCHANA_: venir a estar des-
marrano gordo. WIRALLAÑA: muy WIRIRAMA: 1) (nom.) una concha fi- e c h a d o lo que era precioso.
gordo, pura grasa. WIRA, WIRA HIÑA: nísima. WISCHUNAKU_: repudiarse hombre y

-392-
mujer. WISCHURAYA„: estar tirado, WISCHUPA: 1) (nom.) restos de obje- WISLLAQA: (nom.) cucharón como
desechado. WISCHURKU_: estar afuera tos mágicos religiosos como la coca, ta- WISLLA.
o en lo alto. WISCHUSQA WARMI: baco, flores, plata etc. que sirvió para fro-
mujer repudiada. SIN. WIKAPA_, tar el cuerpo del enfermo y que es botado WISPA: 1) (nom, adj.) torcido, ver
WIQCHU_, HITA_, SITA_, CHINTI_. al borde del camino pensando que la en- WAÑURA. WISPA SIMI: boca torcida.
fermedad será llevada por otra persona o SIN.WIPSA.
WISCHU_: 2) (verb.) echar la culpa a el viento.
uno. Ñ O Q A L L A M A N H U C H A T A WISPA: 2) (nom, adj.) melliza.
WISCHUN: me culpa a mí sólo. KAY WISCHUPA: 2) (nom.) papas al lado
HUCHATA WISCHUNAKUNKUM, de las cuales recogen la tierra abriendo un WISPALLA: (nom.) melliza. SIN.
WISCHUPANAKUNKUM: se echan surco nuevamente para que crezca mejor. WISPA, AWA, CHUCHU, KURI, WISA,
mutuamente la culpa. WISCHUNAKUj KUSKA NASIQ, ILLAPAPA WAWAN.
echarse mutuamente el cuidado de un tra- WISCHUPAKU_: (verb.) rechazar con
bajo, de un asunto que arreglar. SIN. desprecio, caerse. MIKUYTA WISTU: (adj.) torcido, corvo, no dere-
HUCHACHA_, TUMPA_. WISCHUPAKU_: rechazar la comida. cho, el que anda torcido algo los pies, gas-
tando desigualmente los tacos. WISTU
WISCHU_: 3) (verb.) vender. ASWAN WISI: (nom.) ternero. SIN. UÑA, SIMI, CHAKI: boca, pie torcido, cojo.
MASPIM W I S C H U N K I C H I K : lo UÑACHA, BAKILLA, BAKACHA, WISTU ASNO: burro de casco torcido.
venderéis a precio más elevado. WAKACHA, TOROCHA. SIN. WAÑURA.
WISCHUKUWUAY H U K RESPON-
SOTA, RESPONSOWAN: reza todavía WISI_: (verb.) sacar agua, líquido con W I S T U _ : 1) (verb.) torcer, gastar
un responso más. WISCHURAYAN vaso, cuchara, balde, etc. SIN. CHAKA_, desegualmente los tacos. SAPATONTA
LIBRO: el libro está botado. MISI
TAQA_, URQU_, CHALLPA.. WISTUN: gasta en forma desigual sus
WAQTANPIM WISCHURAYAN: el
zapatos.
gato está tendido de costado. KABALLO
WISISISI_: 1) (verb.) tener mugre, gra-
WISCHUWARQAM: me botó el caba-
sa, cubrirse de mugre, grasa. WISTU_: 2) (verb.) botar con un palo.
llo al suelo. K O N F E S O R WISCHU-
MUWANQA: el confesor me despacha-
WISISISI_: 2) (verb.) derretirse al sol, al WISU: 1) (nom.) liquen.
rá. WISCHUY KAY SIPASTA: bota a
calor, la manteca, sebo. SIN.
esta muchacha. M A L O S P E N S A -
WASASASA_. WISU: 2) (nom.) patülos de agua.
M I E N T O K U N A S T A AMA T A K I -
YACHIYCHU, WISCHUY PUNIM: los
malos pensamientos bótalos con deci- W1SIYA_: (verb.) brillar la mugre, el acei- WISU: 3) (nom.) palo enroscado del ara-
sión, absolutamente. QARQUY PA- te en los labios. do y todo el arado.
CHA: bótalo al instante. YAWARTA
W I S C H U _ : b o t a r sangre. W I S - WISKA: (nom.) catarro. SIN. CHULLI, WISU_: (verb.) ladearse, torcerse la carga
C H U K U _ : vomitar. I L L A Q T A M ROMADISO. cuando se lleva la carga sobre un animal
WISCHUKUN: vomita poca materia. como el burro, muía etc. SIN. CHIRU_,
Y A N Q A L L A M A N T A M , YANQA- WISKACHA: (nom.) vizcacha, roedor W A Q L L I _ , W I Q S U _ , QIKSU_,
LLAM, YANQALLATAM, BASIO- de la puna, como el conejo, de carne sa- TIQSU_,TIKSU_.
LLATAM WISCHUN: vomita poca ma- brosa.
teria. Q A R I M A N , W A R M I M A N WISUY: (nom, adj.) mugre.
WISCHUKU__: entregarse a un hombre, WISKAWCHU: (nom.) seres mitoló- WISUYSAPA: mugriento, lleno de mu-
a una mujer. KAY SIPAS W I S - gicos, «brujas» que andan diciendo: WIS gre. SIN. LLEQWI, WISWI.
CHUKUN: esta mujer se entrega, se pier- WIS.
de. KAMANMAN WISCHUKUN: se WISWI: (nom, adj.) mugre. WISWI
echa a la cama. BWEYES ASWAN- WISKUR: (nom.) gallinazo. SIN. RUNA MANA TAQSAKUQ: hombre
TARAQ WISCHUNQA: los bueyes se SUYUNTU, ULLAQSO, ULLASKO, sucio, que no se lava, mugriento. WISWI
engordarán. H U K L A D U N M A N ULLATU, ULLAWANKA, USKU. UYA, PACHA: cara, vestido sucio. Sinóni-
UYAYTAM WISCHUR-QANI: he mi- mos de mugriento los cinco úultirnos. SIN.
rado a otro lado, por ejemplo para no ver WISLLA: (nom.) cucharón grande de LLEQWI, WISUY, CHITI, QANRA,
cosas deshonestas por cólera, desprecio. palo. WISLLAWAN Q A W I N I K U , QARKA, LLEQE, SUTU, TAQTA.
WISCHURAYA_: yacer, estar echado. QARANIKUM: con el cucharón move-
CHUTARAYA_: yacer, estar echado, se mos el contenido de la olla y servimos la WISWI_: (verb.) tener mugre. SIN.
dice más de un enfermo, cadáver. comida. SIN. WISLLAQA. WISISISI_.
WISCHUPA_: es botar tierra alrededor
de las plantas ó botar mas de una vez. WISULA_: (verb.) sacar, servir con el cu- WITA: 1) (nom, adj.) demente, sonso,
ONQOYMAN WISCHUKU^: enfer- charón. PAMPAMAN WISLLAR- idiota, rudo, sin inteligencia. SIN.
marse. QUYYá: bota al suelo con el cucharón. LOQLQUPA.

-393-
WITA: 2) (nom.) selva baja, monte bajo QELLA, YANQA PURIQ, PURIN-
formado de malezas, cerrado. KICHU.

WITA CHALLWA: (nom.) lisa, pez. WITU__: (verb.) cortar. SACHATA


WITU_: cortar el árbol. SIN. WINTU_,
WITAKA: (nom.) árbol muy grueso. KICHU_.

WITAKÜ_: (verb.) botarse, arrojarse. WITUNKUY: (nom.) palmito de co-


SIN. WISCHUKU_, WIKAPAKU_, mer.
WIQCHUKIL, HITAKU_.
WIWA: 1) (nom.) animal doméstico, lo
WITALAKU: (adj.) torcido. SIN. que se cria en casa, animal o gente, lo apli-
WISTU, WITARA, WIKSU, WIQSU, can especialmente a los animales.
WISPA,WAÑURA. WIWAPA UPIANAN: aguadero, abre-
vadero. WIWAKUNA: animales domés-
WITALAKU_: (verb.) botarse al suelo ticos.
andando. SIN. WITAKU_.
WIWA: 2) (nom.).domesticado. WIWA
WITARA: 1) (adj.) torcido. WISTU WISKACRA: vizcacha domesticada
KAPTIN WITARA WITARA PURIN
NINIKU: cuando un hombre es cojo WIWA_: 1) (verb.) criar. WIWASQA:
decimos que anda «torcido, torcido ». SIN. criado, gente o animal. WIWAPAYA_:
WAÑURA, WITA LAKU sustentar por caridad. WIWANAKU_:
cuidarse mutuamente, amancebarse. SIN.
WITARA: 2) (adj.) que tropieza a cada UYWA_,ULLWA_.
rato o con todo. WITARA WITARA
PURIN LLAPANMANTA TUTAPI: WIWA_: 2) (verb.) tener. H U K
tropieza a cada rato, sobre todo durante WARMITA WIWACHKAN: tiene una
la noche. SIN. TAMSAKACHAQ_, mujer, ordinariamente para vivir aman-
TAMBRAKACHAQ, T A N K I T A N K I cebado. ¿ PITAQ LLABETA WIWAN?
PURIQ_. ¿quién tiene la llave?. WIWANAKU_,
UYWANAKU_: estar hombre y mujer
WITIKU_: (veb.) alejarse, apartarse. en la misma casa, vivir amancebados.
WITIMU_: acercarse, arrimarse. SIN. UYWA_: es algo como adoptar, es criar,
AYQE_. por ejemplo a un niño como a uno de la
familia, dándole todo lo que necesitare y
WITKO: (nom.) aguamanil, jarro, palan- sin pagarlo.
gana.
WIWACHA_: (verb.) cura CHAMANíS-
WITPI_: (verb.) cortar. UMANTA TICA. Curar sobando con un animal,
WITPI_: cortar la cabeza. especialmente con cobayo, el cuerpo del
enfermo para quitar una enfermedad que
WITU: 1) (nom.) árbol que da tinta ne- pasa al animal y, según el color de las en-
gra con que se pintan los indios selváti- trañas del animal, diagnostican la clase de
cos. enfermedad. YANAM L L O Q S I N :
PACHAM N I N I K U , C H I R A P A M
WITU: 2) (nom.) ropa deficiente, corta. LLOQSIN, LLAPAN KOLORMAN,
WITU WARA, PONCHO: calzoncillos, PUKIUM NINIKU: si sale negro, deci-
poncho corto. SIN. WINTU, CHUTU, mos que tiene la enfermedad llamada
TAKA, UCHUQ, UCHUY, LLUQCHI. PACHA (tierra), si sale como arco iris con
toda clase de colores, decimos que tiene la
WITU: 3) (nom.) corto de inteligencia, enfermedad llamada PUKIU (manantial).
cerrado, que no consigue aprender. SIN. WIWACHACHIKUj hacerse sobar o
WITA, LOQLO, POKES, ROQCHO, dejarse sobar con animal.
SOQSO, TOQPA, UTIQ, USU, UPA,
WIWI NI_: (verb.) sollozar diciendo WI
WITU: 4) (nom.) vagabundo, holgazán, WI.
que anda por las calles no más. SIN.

-394-
Y
Y: consonante vocoide palatal. to. LLAPANPA YACHASQANTA YACHAKACHI_: acostumbrar a otro,
WILLA_, L L A P A N P I YACHAS- aclimatarlo.
Y: 1) (suf.) que indica el infinitivo del QANTA WILLA_: avisar cosas públicas,
verbo. MIKU_, base o raíz del verbo co- conocidas de todos. YACHAYPA YACHA_: 4) (verb.) existir. YACHANI
mer. MIKUY: comer. HUNTASQAN: muy sabio, ordinaria- KAY PACHAPI: yo existo en este mun-
mente en mal sentido. do. DIOS PACHA KAMAQ YACHAN:
Y: 2) (suf.) indica el imperativo. YACHACHINAKUSQA WAYANAY creador del universo existe.
¡MIKUY!: come. MANAM PAGANKUCHU: los del
pueblo de WAYANAY están confabula- YACHACHI__: 1) (verb.) enseñar, ins-
Y: 3) (suf.) indica el posesivo de la pri- dos, por eso no pagan. ALLILLATA truir.
mera persona. WASIY: mi casa. YACHASPALLA: consideradamente.
YACHASQA PRESIO: precio conocido. YACHACHI_: 2) (verb.) domar, aman-
YA: (intj.) ¿qué te parece? hola, es así YACHASPALLA: cuerdamente. sar. SIN. QALLQUCHI_, MANSA_.
esto. YACHAQ RUNA: curioso. YACHAY
MUNA_: curiosear. YACHAQ: diestro, YACHACHI_: 3) (verb.) hacer algo na-
YA: (adv.) así, pues, verdad es así. Deno- chamán. MANA ALLIN tural, criándolo Dios artificialmente el
ta viveza, a veces impaciencia. MUNAYá: YACHACHISQA: desaconsejado, mal hombre. DIOS YACHACHIN LLIW
desea pues, te ruego que desees. jAY educado. MANA YACHAQ TUKUQ: el PACHATA: Dios creó y civilizó el mun-
RUNAYá: oh hombres! a veces denota que finge no saber. YACHAQ TUKUQ: do.
ruego, duda. DEQAWAY Ya: te ruego, el que finge saber. YACHAYSAPA, AN-
déjame. ICHAYá ¿IMAYá CHA YACHAQ: el que sabe mucho, as- YACHACHI_: 4) (verb.) aprestar, apa-
KACHKANPAS? quizás ¿quién sabe lo tuto, doble. YACHAYWAN: con astu- rejar algo, tenerlo a punto.
que pasa? cia, escatimosamente. YACHAYNIYUQ: YACHACHINAKU_: concertarse, ense-
experimentado. MANA YACHAQ: in- ñarse, ejecutarse, ensayarse mutuamente.
YA: (suf.) significa volverse. YANAYAY: hábil, ignorante. ;YACHANKI WASIPI!: YACHACHIKU_: enseñarse, ejercitarse,
volverse negro. APUYAN: se vuelve rico. ;lo sabrás en la casa! es amenaza: veremos disponerse, ensayarse. SUWAKUYTA
RUNAYAN: se vuelve hombre. en casa!. YACHACHI_: enseñar a robar.

Y A C H A _ : 1) (verb.) saber. YACHA_: 2) (verb.) morar, habitar. YACHACHI_: 5) (verb.) cilvilizar, fun-
D U E Ñ U N P A M A N A YACHAS- KAY WISIPIM YACHANI: vivo en esta dar. MANKU QAPAQ
QANTAM URQU_: robar sin que lo casa. YACHAKU_: morar, habitar, co- YACHACHIRQA TAWANTINSU-
sepa el dueño. YACHANALLA: nocerse a si mismo. KIKINMANTAM YUTA: MANCO CAPAC, fundó y civi-
adivinable, fácil de saber, basta saber, fal- YACHAKUN: vive por su cuenta, eman- lizó el imperio de los Incas.
ta saber no más. MANA cipado, o KIKINMANTA YACHA- F R A N C I S K O PISARRO YACHA-
Y A C H A S Q A N T A , MANA PIPAS KULLAN, KAKULLAN. YACHA- CHIRQA LIMATA: Francisco Pizarro
YACHASQANTA WILLA_, RURA_: PAKU_: vivir en casa ajena. SIN. fundó la ciudad de Lima.
contar faltas secretas, hacer con cautela, sin KAWSA_, TIYA_, KARAYA_.
hacer sentir, sin saberlo nadie. YACHACHIQ: 1) (nom. adj.) el que
YACHASTIN: a sabiendas. MANA YACHA_: 3) (verb.) estar acostumbra- enseña, profesor, maestro. SIN.
YACHASTIN: sin saber, inconsciente- do. SUWAKUYTA, UPIAYTA, FIO AMAWTA.
mente. YACHASQA-LLATAM HUCHA RUAYTA YACHAN: estar
MIKUNI: como a claras, sin esconder- acostumbrado a tomar, a emborracharse, YACHACHIQ: 2) (nom. adj.) Dios crea-
me. WAWAMANTA, a pecar o delinquir. A K U Y T A dor, hacedor. SIN. U N A N C H A Q ,
UCHUYNINMANTA YACHA_: saber LLUMPAYTAM YACHARQUNI: estoy KAMAQ, PAQARICHIQ, CHANTAQ.
desde su niñez, precocidad. muy acostumbrado a mascar coca.
TUKUYNINKAMA YACHA_: pro- YACHASQAN, HIÑA YACHASQAN: YACHAKUN: (expr.) conviene, forma
fundizar YACHAY PASASQA: muy as- costumbre. HUCHAMAN YACHAS- impersonal del verbo YACHA_.
tuto, hábil, sabio. YACHAQMAN, QA: lleno de malignidad. YACHA- ALLIYNIYPAQMI RINAY
MANA YACHAQMAN WILLA_: avi- KAKU__: aclimatarse, acostumbrarse, YACHAKUN: conviene para mi bien
sar a los que ya saben o ignoran. avezarse. YACHAKASQAM KANI- irme.
YACHAYPA ATISPASQAN: muy astu- KU: estamos acostumbrados.

-395-
YACHAKUNA WASI: (nom.) casa YAKECHUM: (conj.) ya que. campo de cultivo de agua. MIKUYTA
habitable, donde se llevan bien. YAKUCHARQANI, YAKUTA
YACHAKUNAKUQ: los que se llevan YAKU: 1) (nom.) agua. YAKUTA, YAPARQANI: he añadido agua a la co-
bien, que tienen paz. YAKUWAN YAPA_ TRAGOMAN: mida.
YACHAKUNAKLT: llevarse bien. añadir agua al aguardiente. HATUN
YAKU: río. YAKU KACHKAN: hay YAKUCHI_: (verb.) dar agua a los ani-
YACHAKUY R U N A : (nom. adj.) agua. YAKUMANTA KACHKAN: tie- males, abrevar.
hombre bien acondicionado, con quien ne sed, le falta el bautismo. YAKUTA
todos se hallan a sus anchas. CHAKICHI_, WISCHU_, HICHA_, YAKUN YAKUN: (nom.) arbusto y
QAPI_: desaguar, hacer secar el agua. su fruta. PAPAMAN RIKCHAKUN,
YACHAPA: (adj.) hombre ingenioso YAKU QOÑITA TOMA_: tomar agua UKUN YURAQMI, WAKIN MISKIM,
en aprender. caliente, desayunar. YAKU MISKI o WAKIN QAMYAM: parece a la papa, el
MISKI YAKU: agua hervida con azúcar. interior es blanco, algunas frutas son dul-
YACHAPA_: 1) (verb.) murmurar. WAÑUSQA ó TIMPUSQA YAKU: ces, otras, desabridas.
agua hervida. KAWSAQ YAKU: agua no
YACHAPA: 2) (nom. adj.) imitar. hervida, agua que corre, saltona. YAKU YAKUNAYA_: (verb.) tener sed, ganas
YACHAPAKU_: imitar. YACHA- RIÑAN, PASANAN: acueducto. YAKU de beber. YAKUNAYAYNIY
PAYA_: remedar, imitar, contrahacer por YAKU, YAKUSAPA: acuoso, aguanoso. TUKUNANKAMAN KITAKUNAN-
burlarse. P E D R E T A M YACHAPA- YAKUPI YACHAQ: acuático. YAKU KAMA UPIARQANI: bebí hasta saciar
YARQANI: he remedado al Padre. PARATA WAQA_: llorar mucho, a mi sed. YAKUNAYACHIWAYNINTA
URQU YACHAPAYAN: el cerro devuel- moco tendido. YAKULLATAÑAM, MANAM K I T A C H I N C H U : lo que
ve la voz, hace eco, remeda la voz. PARALLA-TAÑAM, PARATA tomé no me quitó la sed.
YACHAPAKUQQEY o YACHAPA- HINAM, HILLPUY HILLPUYTAM
KUQNIY: mi imitador. YACHAPAYAQ WAQAN: llora mucho. YAKU ISPA: YAKUYA__: (verb.) hacerse agua por el
KAMAYUQ: gran imitador, remedador. orines. sudor, derretirse al calor la grasa, nieve,
SIN. QATI_. deshacerse sal, azúcar en el agua.
YAKU: 2) (nom.) jugo de fruta.
YACHAPAKUQ: (nom. adj.) imitador FRUTAPA, NARANQAPA YAKUN: el YALLI_: (verb.) exceder, sobrepujar,
de otro, que aprende bien, imita bien, jugo de la fruta, de la naranja. superar, pasar adelante en el camino, ga-
aprendiz. YAKUSAPA: jugoso. nar en los encuentros deportivos.
YALLICHAKU_: exceder en todo, en
YACHAPU: (nom. adj.) el que sabe todo, YAKU: 3) (adj.) aguado, con mucha agua, varias cosas. YALLICHIKU_: dejarse
culto, erudito. SIN. YACHAYSAPA. sin sabor. YAKULLAÑA: demasiado superar. YALLIPAYA_: exceder mucho.
aguado. YALLIRAYA_: ir siempre adelante, lle-
YACHAY: (nom.) el saber. var siempre la ventaja. YALLIRKARI_ó
YACHAYNIYUQ: que sabe, sabio. YAKU ISPA_: (verb.) mear, desaguar, LLALLIRQARI_: exceder a muchos.
YACHAYNIYUQ KAQ: el que sabe. orinar. YALLIRI_: irse pasando sin cesar, como
el tiempo, la edad, la vida.
YACHAY WASI: (nom.) escuela, cen- YAKU ISPAY: (nom.) orina. YALLIRKUPAYA_: exceder, superar al
tro de aprendizaje. que superaba. YALLIRPA_,
YAKU PATO: (nom.) una clase de ave YALLIRKUMU_ YALLIRKUTAMU_,
YAIN: (nom.) enredadera de fruto co- parecida al pato de los ríos. LLALLITAMU_: dejar atrás y pasar. SIN.
lorado oscuro. LLALLI..
YAKU PISQO: 1) (nom.) una clase de
YAKA: (adj.) malo, malvado, pésimo. pájaro. YALLIN: (adv.) más, demasía, exceso.
SIN. AKUY, AKUYLLA, AQSAY, BAN- YALLINRAQ: pero, más. YALLINRAQ
DIDO. YAKU PISQO: 2) (nom.) cualquier ave MANA ALLINMANTA QESPICHI-
acuática. WAYKU: más, pero, líbranos del mal.
YAKA_: 1) (verb.) introducir al interior. YALLIQQENNAQ: el que no tiene
SIN. YAYKLL, APAYKU_, TANU_, YAKU TULLU: (adj.) hombre ocioso, quien lo supere, el primero sin rival, un
ULLLL. que trabaja despacio. |AY! YAKU TULLU as. YALLIQQENYUQ: que tiene quien
RUNAYá! MISKI LLAMKAQ, ÑAÑU lo supere ó YALLINNIYUQ.
YAKA__: 2) (verb.) abonar cada mata con TULLU: joh hombre perezoso, triste tra-
puñados de guano. SIN. WANUCHA_. bajador! SIN. QELLA. „ YALLIY: (adv.) más, demasía, exceso.
YALLIYUQ: más de lo justo.
YAKAMI: (nom.) especie de gallina ne- YAKUCHA_: (verb.) aguar. YALLIYUQtA RIMA_: encarecer más
gra sin cola, punta de las alas pajizas, PARQUSPAY CHAKRATAM de lo justo, exagerar. SIN. LLALLIY
cuellilarga. YAKUCHARQANI: al regar, llené el

-396-
YALU: (notn.) raíz de la familia de la YANA_: (verb.) probar, intentar. Y A N A N T I N : 3) (nom.) sinónimo,
papa. homónimo.
YANA KALLWA: (nom.) golondrina.
YALU_: (verb.) salit, salir de. SIN. SIN. WAYANAY, WAYANAKU. YANAPA_: 1) (verb.) ayudar, auxiliar,
LLOQSI_. socorrer, amparar. WIÑAY YANAPAQ
YANA WARMI: 1) (adj. nom.) mujer BIRQEN: nuestra señora del Perpetuo
YALUS: (nom.) zorrino. SIN. AÑAS, negra. Socorro. YANAPAQNIN: coadjutor.
AÑATUYA. SIN. RURAYSI_, AYNI_, ISINAKU_.
YANA WARMI: 2) (nom.) planta de
YAMA: (adj.) modesto, circunspecto. tronco y hojas negras, algo pegajoso, re- YANAPA_: 2) (verb.) recompensar, pa-
YAMALLA: m o d e s t a m e n t e . SIN. medio para hombres y animales. gar en retorno. YANAPAYA_: ayudar de
KUMUYKUQ. gracia o misericordia. YANAPAYAQ
YANA WARMI: 3) (nom.) abeja. S O N Q O : cautivo YANAPAQQEN:
YAMA_: (verb.) moderar. protector. Y A N A - P A Q Q E Y U Q ó
Y A N A C H A _ : 1) (verb.) servir. YANAPAQNIYUQ: que tiene protector.
YAMAY: (adj.) bien de, bueno de, con YANACHAKU_: servirse un hombre de YANAPAQ: caritativo. QENNINNAQ
holgura en. YAMAYLLA: felizmente, otro. YANACHAKUSQA: obligado por ó MANA YAN A-PAQNIYUQ: sin pro-
buenamente. SIN. ALLIN, HAWKA. la fuerza a servir. YANACHAKUY tector. YANAPAKU_: ayudarse a si mis-
KAMAYUQ: diestro, acostumbrado en mo. YANAPANAKU_: ayudarse mu-
YAMTA Ó YANTA: (nom.) leña. servirse de otros. YANACHANA_: ve- tuamente. YANAPAYTUKU_: ser ayu-
nir a ser siervo el que era señor, tornarse dado. SIN. KUTICHI_, PREMIA„,
YANA: 1) (nom. adj.) negro. YANA negro lo que era de otro color. PAGA_, AYNI_.
RUNA: el hombre de color negro. YANA YANACfIAPAYAKU_: hacerse su sier-
WARMI: la mujer de color negro. YANA vo el que no lo es, contra su voluntad, YANAPAY: (nom.) auxilio, socorro,
TULLU: negro hasta los huesos. YANA mandar por fuerza al libre. ayuda. YANAPAYTA MAÑAKU_: pe-
SIKI: trasero negro, es insulto. YANA YANACHAPAYAQQEN: su injusto dir ayuda. SIN. MAKI, AMACHAY.
BARBA, YANA BARBAYUQ: dominador. YANACHAYTUKU__: ser
barbinegro. dominado por otro. SIN. RURAPU_, YAN ASA: (adj.) amiga de otra, compa-
YANAPA_, SIRBI_. ñera de mujer. YANASAPURA: amigas
YANA: 2) (nom.) compañero, legítimo entre sí, entre amigas. SIN. AMIGAN,
o no, amante, esposo, esposa. YANACHA_: 2) (verb.) devenir negro. KAQMASIN.
YANAYMI: es mi compañero, mi espo- WASI YANACHAN USNIWAN: la casa
so. YANANTIN: compañero del buey. deviene negra con el humo. YANASAKU_: (verb.) tomar una mu-
jer a otra por amiga. YANASAYAKU_:
YANA: 3) (nom.) par, igual simbólica- YANAKUNA: (nom.) administrado- hacerse amigas. YANASAYANAKU_:
mente o materialmente en las ofrendas res del Imperio Incaico, colaboradores del hacerse amigas. YANASANAKUPU_:
religiosas. ÑAWINTIN TRAGO: un par INKA. amistarse los amigos peleados.
de botellas de licor que se ofrenda a las
montañas divinas. YANALAWI: (nom.) clase de papa ne- YANAWAQTA: (adj.) perezoso, inju-
gra. Otra es YURAQ LAWI: papa blanca. ria, baldón para flojos. SIN. QELLA.
YANA: 4) (nom. adj.) criado, mozo de
servicio. YANAYUQ: que tiene criado. Y A N A N C H A _ Ó YANACHA_: 1) YANAWIKA: (nom.) especie de gallina
YANANNAQ: que no tiene sirviente. (verb.) teñir de negro. Y A N A N - negra que vive cerca de las lagunas. Algu-
SIN. WASI WARMA, P O N G O , CHAKUSQA ó YANACHAKUSQA: nos dicen: YANAWIKU
SIRWIQ. teñido de negro.
YANAYA_: (verb.) ennegrecerse, vol-
Y A N A : 5) (nom. adj.) igual. YANANCHA_ Ó YANACHA_: 2) verse moreno. YANAYACHI_: ennegre-
YANANTIN ÑAWI: ojos iguales. SIN. (verb.) aparejar. YANAYAN: se va apare- cer, hacer negro, tiznar, ensuciar, manchar.
KAMAQ, KUSKA, AWA, PAQTA. jando. YANANCHAKU_: casarse.
Y A N A Y A N A _ Ó YANAYKA-
YANA: 6)'(nom.) jóvenes de sexo mas- Y A N A N T I N : 1) (adj.) dos cosas CHAPAYA_: (verb.) experimentar algo.
culino que cada AYLLU (comunidad in- hemanadas. YANANTIN ÑAWI: am-
dígena) enviaba al INKA o al estado para bos ojos. YANANTINPA CHULLAN: YANAYKACHAPAYA_: (verb.) pro-
los trabajos administrativos con ello cada la una de dos cosas aparejadas. bar, experimentar demasiado, por descon-
comunidad indígena obtenía lazos de fianza o para tener seguridad. SIN.
parentezco con el INKA, nunca fueran YANANTIN: 2) (adj.) dos cosas igua- YANAYKACHA_, YANACHA_,
esclavos como se afirma a menudo. les materialmente o simbólicamente. MALLI_.

-397-
YANAYKACHAY: (nom.) experien- motivo, en vano. Y A N Q A Ñ A M YANTA KAMAYUQ: (nom.) leñador.
cia, prueba. K A C H K A N : está por demás.
¿UCHUYUQCHU? YANQA YANU: (nom.) cocinado, sancochado,
YANIN CHAYNIN: (nom. adv.) a YANQALLAM: ¿tiene ají esta comida? acto de cocinar. PAPA YANU: papas
veces. YANIN CHAYNILLA, YANIN una nadita. YANQA AMIGO: amigo sancochadas.^' v ****** ...•.t™.«¿-
YANIN. YANINPI, YANILLANPI, falso, de nombre no más. YANQA
YANIS YANISLLA, YANISNINPI, RIMA_: hablar sin querer cumplir, faltar YANU_: (verb.) cocinar. YANUSQA
YANI-LLANPI: a veces, a veces sí, a ve- a su palabra. YANQALLA NI_: decir de PAPA, YANUY, YANU PAPA: papas
ces no. YANIN MAYNIN, broma, de juego. YANQAKUNATA cocinadas. CHAWA YANUSQA AQA:
YANILLANPI MAYNILLANPIRINI: RURA_, RIMA_: hacer, hablar dispara- chicha no bastante hervida. YANUKU_:
a veces voy, otras veces, no voy. tes. cocinar. YANUKUQ: cocinero. SIN.
YANISNIKA:aveces. Y A N U K U _ , WAYKU_, ARU_,
YANQACHA_: (verb.) despreciar, te- WATIA_.
YANKI: (nom.) cosa menuda que cam- ner en poco, desechar, echar a mal.
bian con otra igualmente de poco valor. YANQACHANA_: venir a no valer YANUY: (nom.) cocinada, acto de coci-
YANKILLAPAQ, MANA nada. YANQACHAPAYA_: despreciar nar. Al pasar al castellano, esta palabra sig-
QOLLQEPAQCHU KANIKU: hace- siempre, demasiado. nifica: la porción empleada en un guiso:
mos cambios o trueques no más, no ven- YANQACHARQARI_: despreciar a to- UN YANUY.
demos por dinero. YANKILLA: escaso dos.
en las ventas. De por si el YANKI es lo YANYA_: (verb.) mermar, disminuir,
tomado u el objeto o mercadería para tro- YANQALLA: (adv.) en vano, sin por menguar. SIN. ASCHACHA__, PISI_.
car, puede significar cosa de poco valor. qué, adrede. YANQALLAMANTA,
HUK YANKITAM, H U K SENTABO YANQAMANTA: en vano, sin causa, sin YAPA: 1) (adv. nom.) otra vez, de nue-
MIRAYTA MAÑAKUYTA ATINKI razón. YANQAMANTAM MAQA- vo. YAPA, YAPAMANTA, YAPAPI,
SAPA KILLA: por cada mes, puedes pe- WARQA: me pegó si razón, por puro YAPATAWAN, YAPAY-PATA: otra vez,
dir un centavo de interés por sol (unidad gusto. YANQAMANTA QO_: dar algo de nuevo. YAPAKAMA: otra vez. YAPA
monetaria peruana). SIN. sin causa, sin precio, sin obligación, rega- YAPA MACHAKUN: se emborracha re-
AKAPAKUNALLA. lar. YANQA-LLAPAQPAS: por si, por petidas veces. SIN. MU-SUQMANTA,
no. YANQAMPAS: haz lo que te parezca. HUKTAWAN, KAQLLA.
YANKI_: (verb.) cambiar, trocar una cosa
por otra, comprar menudencias. YANQALLI: (nom.) el cuyas manos le YAPA: 2) (adv. nom.) porción que se da
tiemblan. de más, añadidura. Adehala: lo que se da
YANQA: 1) (adv. adj.) cosa baladí, ruin, fuera de lo convenido, del precio. Al com-
desechada, sin valor ni precio, sin prove- YANQALLI_: (verb.) temblar de las prar, piden muchas veces:
cho. YANQA MIKUQ: el hombre ruin manos. SIN. PIQWA_. «YAPACHATA», es decir algo más. En
que come sin trabajar. YANQA RUNA: este sentido esta palabra paso al español
hombre vil, de baja condición, muñeco. YANQAN: (adv.) no me importa, no de América.
YANQA KAQ: que no tiene oficio. SIN. importa nada, no va nada, no se me da
CHAPRA, SAKRA, MANA BALIQ. nada. YAPA_: (verb.) agregar, añadir, repetir,
reincidir, continuar, dar más. HUCHATA
YANQA: 2) (adv. adj.) al acaso no de YANQANA: (adj.) grandazo, largazo, YAPA_: continuar, reincidir en el pecado.
propósito, sin intención, vano, sin fun- demasiado largo y angosto, que excede, YAPAMUSAQ: repetiré de nuevo, agre-
damento, mentira, lo que no importa, de espantajo. garé algo más. YAKU YAPARAMUN: el
broma. YANQAM WARMIWAN agua aumenta en la acequia. AMA
RIMARQANI: hablé con mujer sin mala YANQAPAS: (adv.) consintiendo sea WASKAMAN YAPARAKAMUY-
intención, al acaso. YANQA PUNILLA: así, hágase así, no de buena gana. CHIKCHU: no entréis más en jalar la
impune, sin castigo, sin provecho. soga, bastan los que hay.
YANQA HLJCHALLIKUNI; pequé sin YANTA: (nom.) leña. YANTATA YAPAKUCHKAN: se está agregando o
provecho, sin pena. YANQA NI_: men- CHEQTA_: cortar leña. SIN. YAMTA. se juntan dos ríos. YAPANAKU_: vol-
tir. Y A N Q A M A N T A S U T I N T A ver a juntarse, ejemplo, dos amancebados,
UQARI_: levantar un nombre sin moti- YANTA_: (verb.) hacer o recoger leña. a faltarse, volver a su faltas un esposo
vo o mintiendo, perjurando. YANTAKU_: hacer leña, recogerla. contra el otro. SUMAQTA
Y A N Q A P I M Q A M U N , CHAYMI YANTAYA_: volverse leña, pararse seco TINKUCHIS-QAY MANTA
SITASQAN PUNCHAWMANTA MÁS como un palo quedarse muy flaco. YAPANAKUNKICH: después que os
PRONTO o MÁS TARDE: no llega el SACHA C H A K I K U P T I N YAN- concordé habéis vuelto en caer en las mis-
día determinado de la cita, o bien llega TAYAN: cuando el árbol se seca se vuel- mas faltas. YAPAPAKU_: volver a casar-
antes o después. YANQA ve leña. YANTAKAYA_: estar decaído se. YAPAKUSQAY QOSAY,
YANQAMANTA SIN MOTIBU: sin de flaco. YANTARAYA_: estar flaco. YAPAKUSQALLAM KANI: es mi se-

-398-
gundo, tercer marido. YAPAPAKUY- trás, llevar el ganado por delante. Por qué con tanto rigor
LLAYMI: lo mismo, para el hombre, es YAQAYKU_: seguir a dentro. abandonaste mi amor
mi segunda mujer. YAPAYKUWAY, YAQARKU_: salir siguiendo a otro. SIN. mañana cuando me vaya
MANAM SAKSANICHU: auméntame QATI_. mi sombra te ha de hacer falta
la comida, no estoy satisfecho. SIN. cuado el sol te fatigue.
KUNA_, MASYA_. YAQACHA_: (verb.) faltar poco por
acabar, concluir casi una obra. YARAWI_: (verb.) cantar el YARAVÍ.
YAPANA: (nom.) lo que se agrega, lo
que se da de más. SIN. YAPA. YAQCHIKU_: (verb.) lavarse las ma- YARDA: (nom.) yarda, medida de lon-
nos. gitud.
YAPARKAYA_ Ó YAPARQAYA_:
(verb.) añadir a todos o a muchos algo. YAQ OLLA: (nom.) manto de hom- YARICHU: (adv.) cuanto más. YARI
YAPARKUTAMLL: añadir de paso, irse bre, especie de manto o manta. Dicen RAQCHUCH: cuánto más, tanto mejor.
añadiendo. SIN MASYA_, KUNA_. también YAQOLLKA.
YARIM: (coord.) palabra de coordina-
YAPIA„ Ó YAPYA_: (verb.) arar la tie- YAQOLLAKU_: (verb.) ponerse la ción, adversiva. QAM QAPAQ KANKI,
rra, barbechar. SIN. CHAQMA_, YAPU_. YAQOLLA. SIN. YAQOLLAKAKU_. ÑOQA YARIM MANAM: tú eres po-
deroso, noble, yo no.
YAPKINTA: (adj.) intencional. SIN. YAQOLLKA: (nom.) manto o manta,
LLAPKINTA, YAPNIN, A generalmente de hombre. YARIN: (adv.) cuanto más, partícula que
PROPOSITO. se emplea en comparaciones, indica des-
YAQTU_: (verb.) chocarrear, hacer pa- igualdad o aumento. Se presenta bajo di-
YAPNIN: (adv.) intencionalmente, in- yasadas, hacer chistes, bufonadas. SIN. ferentes formas. YARINNIN,
tencional, adrede. YAPNINTA RURA_: ASICHIKU_, QELLMA_, ASIRIA_, YARINNINWAN, YARINQA,
obrar adrede. YAPNINTA CHAWKA_. YARINTAQ. Se coloca en la segunda ora-
RIMARQANI: he hablado de burla, sólo ción: KAY WARMI ANCHA
por decir. YAPNINTA WISCHURQA: YAQTUQ: (adj, nom.) chocarrero, MUNASUNKI, YARINTAQ
lo botó de intento. SIN. LLAPNINKA, triscador, payaso, chistoso, bufón. SIN. MAMAYKIM: esta mujer te ama mu-
YAPNINKA, YAPKIN-TA. ASICHIKUQ, QAMCHU, QELLMAQ. cho: cuánto más tu madre. YARINQA:
quizá más. YARIRAQ, YARIRAQPAS:
YAPU: (nom.) arado, arada. YAQTUY KAMAYUQ: (nom.) dies- más antes. SIN. YARICHU.
tro, hábil en remedar.
YAPU_: (verb.) arar la tierra. SIN. YARIQA_: (verb.) tener hambre.
YAPIA_, CHAQMA_. YAQU_: (verb.) torcer paja para soga. YARJQACHI_: hacer que tenga hambre,
dejar a uno con su hambre. YARIQAQ:
YAQ: (pren.) en vez de Ñ O Q A ó YAR: (contr.) contracción de YA y RI. el que anda hambriento, con ganas de
ÑUQA: yo. QAMYAR: ¡tú pues! en vez de comer. KUSIKUYNIYUQ
QAMYARI. YARIQAQKUNA, AMIRKUNQAM:
YAQA: (adv.) casi, poco falta, por poco, bienaventurados los hambrientos, por-
hace poco, apenas. YAQA ISKAY YARAWI: (nom.) poesía, YARAVÍ, que serán saciados, ver YARQA_.
KILLAM CHAY QARIWAN música y canto mestizo o cholo (indio
KARQANI: he estado casi dos meses con aculturado) derivado del HARAWI. Mu- YARKU_: (verb.) salir. SIN. LLOQSI_.
aquel h o m b r e . ¿YAQAÑACHU? chos autores confunden el YARAWI, con
YAQAÑAM: ¿ya está casi listo? casi está. el HARAWI. Ejemplo de YARAWI. YARPA_: (verb.) acordarse, recordarse,
YAQAPASÑAM RISAQ: casi iré, iré den- PAJARILLO considerar, tener en cuenta. SIN.
tro de poco. YAQALLAMAN-TA: por Un pajarillo que cantaba YUYARI_, YUYA„.
poco. YAQA YAQALLA: casi, por poco, por las mañanas serenas a unos le
poco faltó. YAQALLAYá: por poco. aumentan la dicha YARPU_: (verb.) descender escalones,
YAQA QAPIWAN: por poco me agarra. y a mi me aumentan las penas. cuesta abajo. ESPÍRITU SANTO
YAQA MANA QESPINI: apenas me Por qué con tanto rigor ASPOSTOLKUNAPA HAWANMAN
escapé. SIN. A S L L A - M A N T A , abandonaste mi amor YARPURQA: el espíritu Santo descen-
UCHULLAMANTA. mañana cuando me vaya dió sobre los apóstoles. SIN.
mi sombra te ha de hacer falta URAYKU_.
YAQA_: 1) (verb.) voltear una esquina. uando el sol se fatigue.
SIN. MUYU_, MUYURI_. Te auerdas cuando anduvimos YARQA: 1) (nom.) acequia, canal de
por montes y serranías regadio, YARQATA ASPI_: cavar, limpiar
YAQA_: 2) (verb.) seguir. cuando la sed te acosaba acequia. YARQATA KICHA_, RURA_:
YAQAPAYA_: perseguir, seguir algo de- de mis lágrimas bebías. abrir acequia. SIN. RARKA, LARKA.

-399-
YARQA: 2) (nom.) fiesta de la limpieza YAWAR: (nom.) sangre. UYANPI ASARIA_, WARARA_.
de los canales de irrigación donde se in- iMANAM YAWARNIYUQ: CHAYMI
terpreta la QACHWA. LLULLAKUN: no tiene sangre en el ros- YAWNA__: 2) (verb.) murmurar de al-
tro: luego miente. YAWARLLAÑA: en- guien. YAWNAYKACHA_: murmurar
YARQA_: (verb.) tener hambre. sangrentado. YAWAR MASI YAWAR muchos de alguien o hablar muchos.
YARQAWACHKAN: tengo hambre, AYLLU: consanguíeo. YAWAR
tengo ganas de comer. YAWARTAM RURAWAN: me ha en- YAWNAY: (nom.) chacota, ruido de
QOLLQEMANTA YARQAQ: avaro, sangrentado. YAWAR APAY: flujo de los que hablan juntos. SIN. ASIPAY,
hambriento de dinero. YARQASQA: sangre. YAWARNIY BAQAMUPTIN, ASARIAY.
hambriento. A L L Q O T A H I N A M QAMUPTIN: tiempo de la menstrua-
YARQAN: tiene hambre como un pe- ción. YAWARNA-YASQA: sediento de YAWRJ: 1) (nom.) aguja grande de arrie-
rro. PAYTAM YARQANQA: le dará sangre. YAWAR WAÑUSQA: sangre ro. WAKA PUNKIPTIN YAWRIWAN
hambre, tiene hambre de él. SIN. muerta de ampolla. ALLIN YAWAR: de TUKSINIKUM: cuando se hincha la vaca,
MALLAKA_, YARIQA_, noble linaje. YAWAR ANTAY KIRU: la perforamos con YAWRI.
YARQACHIKU_, WIKSANA_. niño sin dientes, recién nacido. PUKA
YAWAR: sangre colorada, encendida, YAWRI: 2) (nom.) especie de culebra de
YARQACHA_: (verb.) hacer acequia, fina. YAWAR PUKA: fino, colorado unos 15 centímetros. Dicen que tiene ca-
acanalar, limpiar el cauce de acequia. SIN. «GRINGO». YAWAR APARIWAN: te- beza en sus dos extremidades y que su
YARQACHI_. ner flujo de sangre. YAWAR TANIN: la veneno mata inmediatamente.
sangre se estanca.
YARQAY: (nom.) hambre. YAWRINA: (nom.) anzuelo. SIN. PIN-
YARQAYMANTA KANI: tengo ham- YAWAR CHUNKA: (nom.) planta de TA, SIMPI, SAGATA.
bre, estoy con hambre. YARQAYNIYKI flor roja, de unos 15 centímetros.
MANAM SAMANCHU: tu hambre no YAWYA_: (verb.) mermar, menguar,
se calma. YAWAR SOQO: (nom.) planta, reme- decrecer, venir a manos lo bien principia-
dio para inflamación de los ojos, golpes. do, desaparecer los animales.
YASKA Ó YASHKA: (nom.) hombre YAWYAKUNÑAM ALLIN KASQAY-
maduro, hecho, formado. YAWAR SOQO URU: (nom.) sangui- KI: ya mermas en tu virtud. SIN. AS-
juela. LLAYA_, PUCHUKARI_, TUKURI_.
YASKI_: (verb.) entender, comprender,
dar con la razón, la esencia de una cosa. YAWAR WAQAQ: (nom.) séptimo YAWYAY: (nom.) atenuación, mengua,
SIN. AMUTA_, REQSI_, Inka del imperio: el que lloró sangre. merma, disminución.
UNANCHA_, YACHA_, YUYAYPI
CHASKI_. YAWARCHA__: (verb.) ensangrentar. YAWYAYNIN: (nom.) luna menguan-
YAWARCHAKU_: ensangrentarse. te.
YASPA_: (verb.) acordarse, como YAWARCHACHI_: ensangrentar.
YARPA_. SIN. YUYA_, YUYARI_, YAWARINCHA_: ensangrentar algo. YAYA: 1) (nom.) padre, amo, señor.
YUYARIKU_. YAWARIKU__: menstruar.
YAWARINCHASQA: lo ensangrentado. YAYA: 2) (nom.) párroco, cura. SIN.
YATA: 1) (nom.) restos de casa KURA, PADRE, TAYTA.
destruida. YAWARINNAQ: (nom.) lo que no es
de la sangre, no consanguíneo. YAYKU_: (verb.) entrar, penetrar,
YATA: 2) (nom.) semilla resinosa que YAWARINNAQ AYLLU: pariente por introducirse. YAYKU_ YACHAY
sirve para candela. afinidad. YAWARINNAQ YAYA, WASINMAN, YACHAKUYMAN: en-
MAMA: padrastro, madrastra. trar a la escuela, al colegio.
YATA__: 1) (verb.) tocar palpando, tocar YAWARINNAQ CHURI, WAWA: en- YAYKUMUWARQAM: entró en mi
d e s o r d e n a d a m e n t e , golpear. SIN. tenado, entenada. casa, según el contexto, puede significar:
LLAPCHA_. vino para pecar y pecó.
YAWIRKA: (nom.) maroma gruesa. A R R I E N D O N T I N WALLPANTIN
YATA_: 2) (verb.) robar como quien SIN. RAKU WASKA. YAYKUN: debemos pagar arriendo y
palpa a alguien. SIN. SUWAKU_. gallina. YAYKUMUQ SEMANA: sema-
YAWKU_: 1) (verb.) entrar en una parte. na entrante. HERMANOMAN
YAW: (intj.) interjección para llamar, ¡hola YAYKU_: entrar de hermano en una
amigo! cuando llaman a varios: YAWKU_: 2) (verb.) caber. SIN. hermandad, en convento.
YAWKUNA. SIN. AWKUNA, AW YAYKU_.
YAYKU PIKI: (nom.) nigua, así llama-
YAW: (intj.) interjección de dolor, ¡ay de YAWNA_: 1) (verb.) departir, hablar do por penetrar en la piel. SIN. USTU
mí, qué pena, qué dolor!. muchos juntos, chacotear. SIN. PIKI.

-400-
YAYKUNA: (nom.) puerta, umbral. YUKRA_: (verb.) camaronear, coger ca- YUNKA CHICHA: (nom.) arbusto
PUNKU YAYKUNATA PASANKI: marones. espinoso de fruta como la TUNA o higo
pasas por el umbral. chumbo.
YUKU: (nom.) cisne. SIN. YUQU
YEDRA: (nom.) yedra de las indias, YUNKA PEPINO: (nom.) clase de
purgante muy fuerte, sirve para lavativa. Y U L L I : (adj.) sumiso. SIN. pepino de la selva, el fruto es mucho
SIN. PATAQLLANKU, HUK ARWI, KASUKUQ, YUPAYCHAQ, UMILDE, mayor.
PUTAQA. OBEDIENTE.
YUNKE: (nom.) yunque.
YEGUA: (nom.) yegua. YULLI_: (verb.) depender, someterse
de grado. YULLIKUQ: el que se somete. YUNTA: (nom.) yunta. Se pronuncia
YEMA: (nom.) yema de huevo: más bien. YUNDA. HUK YUNTA: una
RUNTUPA QELLUN. Del árbol, plan- YUMA_: 1) (verb.) derramar el semen yunta. YUNDA QAYTAQ: yunta que da
ta: ÑAWI. SIN. CHIQTI, SULLU. con o sin unión carnal. SIN. MOYA_. coces. HUK YUNDA RAPAQ: yunta que
voltea la tierra.
YERNO: (nom.) yerno. SIN. MASA, YUMA_: 2) (verb.) engendrar.
KATA, KATAY, QATA, QATAY YUNYU_: (verb.) gemir, suspirar. SIN.
YUMA_: 3) (verb.) fornicar. SIN. ANCHI_, ANCHIKU_, HINCHA.,
YESO: (nom.) yeso. SIN. PACHAS, CHILMA_, TAKARI_, WACHU_, AY NI_, LLAKIKU_.
PACHACH. WAÑATI_.
YUPA: 1) (nom, adj.) lo que es contado,
YODO: (nom.) yodo. YUMA Ó YUMAY: 1) (nom.) semen tenido por algo, lo equivalente.
de varón o del macho. SIN. QUMAY,
YOQU_: (verb.) tener cópula el macho WAWSA. YUPA: 2) (nom, adj.) precio de una cosa,
con la hembra. valor, estima. SIN. CHANI.
YUMA Ó YUMAY: 2) (nom.) aguijón
YUGADA: (nom.) yugada, medida agra- de abeja. SIN. WACHI, WAQCHI. YUPAJL): (verb.) contar, hacer cuentas.
ria equivalente a un cuarto de hectárea o YUPASQA PUNCHAWLLA-TAM
sea 2500 mts. cuadrados. YUMAQ: (nom.) el que engendra. RIN: va apurado, contado los días para
YUMAQ YAYAY, MAMAY: mis padres. no quedar más de lo determinado.
YUGO: (nom.) yugo. YUGUWAN YUMAQQEY: mi padre que me engen- Y U P A C H I K U P U _ ó YUPACHI-
WATA_: ayuntar. dró. YUMAQQEY YUPA: el que está KAPU_: tomar cuenta, hacer que se le
en lugar de mi padre. SIN. CHURICHAQ. dé. YUPAYKUPU_ ó YUPAYKAPU_:
YUGOCHA_: (verb.) ayuntar. dar cuenta de lo recibido.
YUMARKUY Ó YUMARQUY:
YUKA: (nom.) yuca, mandioca, planta (nom.) polución. SIN. MISKIKUY, YUPA_2): (verb.) honrar, tener en cuen-
de raíz feculenta comestible. Hay YURAQ QANRACHAKUY. ta, estimar. YUPAYUQCHA_: honrar
YUKA y QELLU YUKA: blanca y ama- dando honra mueva. YUPAYUTUKU_:
----a. YUMAYKU_: (verb.) picar la abeja. SIN. estimarse, ensoberbecerse. DIOSTA
KACHU_, KANI_, PUYA_, TUQSI_, YUPANA: hay que tener encuenta a Dios,
YUKA_: (verb.) burlarse, hacer una pa- TUKSI, WACHI_, WAQCHI_. honrar a Dios.
sada a uno golpeándole el antebrazo iz-
quierdo con el revés de la mano. SIN. YUMPAY: (adv.) muy. SIN. LLUMPAY YUPANA: (adj.) lo que se ha de contar,
ASI_, ASIKU_. aquello con que se ha contar. YUPANA
Y U N D A : (nom.) yunta. YUNDA- SIMI: números, nombres numerales.
YUKIS: 1) (nom.) perdiz. SIN. YUTU. CHASQA: bueyes aparejados. También YUPANA LETRA: números de guaris-
hombres. mos. YUPANA KIPU: cuentas por nu-
YUKIS: 2) (nom.) solitario, pájaro paji- dos.
zo, que tiene dos plumas blancas por cola, YUNKA: 1) (nom.) la selva tropical, tie-
suba como gente. SIN. YUTU, YUKIUQ. rras cálidas y templadas para la costa pre- YUPAY: 1) (nom, adj.) cuenta.
fieren decir: YUNGA.
Y U K I U Q : (nom.) perdiz. Como YUPAY: 2) (nom, adj.) honra, estima.
YUKIS. SIN. YUTU, PISQAKA, PICHI YUNKA: 2) (nom.) habitantes de aque- YUPAYSAPA: honradísimo. YUPA-
SANKA, CHAKWA. llas tierras. YUQ: honrado.

YUKRA: (nom.) camarón. . SIN. YUNKA: 3) (nom.) campo de cultivo YUPAY: 3) (nom, adj.) soberbio.
PASIKUM, KISI, AMUQA. en la selva.

-401-
YUPAY: 4) (nom, adj.) cerca, como. YAWARNIYUQ: que tiene sangre. YURAQ QESPI: (nom.) diamante.
CHUNKA YUPAYMI: cerca de diez, KIPUKAMAYUQ: contador. Y U R A Q Q E S P E N I R A Q RUMI:
como diez. TAYTAY YUPAYMI: es YACHAYNIYUQ: sabio, que posee co- alabastro.SIN. AKCHIMUQ RUMI,
como mi padre. A LA FUERSAMANTA nocimientos. LLIPIPIPIQ RUMI, LLIPIPIPIAQ
YUPAYMI KASARURQANI: me he RUMI.
casado como a la fuerza. YUQLLU_: (verb.) cuajarse. YAWAR
YUPANAKUYPI, B A Q O LISTA YUQLLUYARQUN: se cuaja la sangre. YURAQ QOLLQE: (nom.) plata fina,
LLAMKANCHIK: trabajamos en co- SIN. TIKAYA_, KURPAKU_, KUR- plata antigua.
mún, de manera ordenada. MANA PAYA_, LLUQLLU_, TUKURUCHA_.
YUPAYMANTA: accidentalmente. SIN. YURAQ TITI: (nom.) estaño.
HINA, ICHPA. YUQLLU: (nom, adj.) sangre, leche cua-
jada. SIN. LLOQLLO. YURAQKIA_ Ó YURAQYA_: (verb.)
YUPAY YUPAYLLA: (adv.) honro- encanecer, ponerse blanco, aclarar.
samente, válidamente. YUQU_: (verb.) medir con el jeme. o YURAQKIANÑAM PACHA: ya ama-
YUQUWAN TUPU_: medir con el jeme. nece. SIN. SOQOYA_, PAQPAYA_.
YUPAYCHA_: (verb.) honrar, estimar, SIN. KWARTA_. SUQOYA_, YURAQYA_.
respetar, adorar. TAYTAYKITAM,
MAMAYKITAM YUPAYCHANKI: YUQU: 1) (nom.) jeme, distancia entre YURAQYA_: (verb.) encanecer, volver-
honrarás a tu padre y madre. la extremidad del dedo pulgar y la del ín- se blanco, amanecer. SIN. YURAQKIA_.
YUPAYCHAKU_: que honra, estima al dice, estando la mano abierta. Medida de
prójimo. YUPAYCHAKUY: honor, longitud. YUQUWAN TUPU_: medir YURAYWARA:(nom.) dominico, ave
aprecio, estima. YUPAYCHAKUY SIMI: con la mano abierta. SIN. KWARTA. de la puna, parece tener un pantalón ne-
palabra, título de honor. gro y blanco.
Y U Q U : 2) (nom.) cisne. Y U Q U
YUPI: (nom.) huella, rastro, pisada. WILLKA: pato ansarón. SIN. YUKU YURI_: 1) (verb.) nacer. SIN. YURINI_
MAMALLAY YUPIYKITAM QATI- LLURI_PAQARI_.
SAQ: madre mía, seguiré tus huellas. YURA: 1) (nom.) árbol, planta, arbus-
DIOSPA Y U P I N M I IMAYMAN to, mata de árbol, árbol frutal. ISKAY YURI_: 2) (verb.) salir, aparecer lo perdi-
RURASQANPAS: todo lo que existe es YURATAM RANTIKUSQAYKI: te do, aparecer seres de otro mundo, como
huella de Dios. YUPINTA QATI_: se- venderé dos plantas. YURANPIM ángeles. SIN. RIKURI_, QESPIMU_,
guir el rastro, la pista, el ejemplo. SIN. RANTIKUSQAYKI: te venderé toda la LLIWKIAMU_, TARIKU_.
LASTRO, RASTRO. planta. SAPA YURA ACHKATAM
WAYUN: cada planta da muchos frutos. YURI_: 3) (verb.) producirse, salir algo a
YUPI_: (verb.) hollar, dejar huellas, pi- SIN. RUYA, RUYAN, SACHA, luz, como una obra de un autor.
sadas. MALLKI.
YURI_: 4) (verb.) aumentar, como leche
YUPINCHA_: (verb.) seguir pisando YURA: 2) (nom.) raíz de plantas. SIN. al hervir. SIN. MIRA_, MIRACHI_,
las huellas. PURISQAYKITAM SAPI. ANCHAYA_, MASYACHI, ACHKA-
YUPINCHASPAY MASKAQ CHA_, YAPA_, MULLAWPA_.
PURIYKI: voy en tu seguida pisando tus YURA_: (verb.) aparecer a, ser parecido
huellas. SIN. YUPITA QATIPA_. a, aparecer, salir a luz. SIN. YURI_. YURIMUSPA: (adv.) al nacer.

YUPTURA_: (verb.) contar, decir a per- Y U R A Q : (adj.) blanco. YURAQ YURINI_: (verb.) nacer. SIN. YURI_,
sona. SIN. WILLA_. CHUKCHA, UMA: albino, cabello blan- PAQARI_, NASI_.
co, canoso. YURAQNINTIN: que tiene
YUQ Ó YOQ: (suf.) que significa: en blanco, con el blanco más. YURU: (nom.) junco marino.
posesión de, dueño de, que tiene profe- YURAQNINTA CHUTAY: arranca su
sión u ocupación. Cuando la palabra ter- pelo blanco. RUNTUPA YURAQNIN: Y U T U : (nom.) perdiz. KUMPU
mina en consonante se emplea NIYUQ. la clara del huevo. R U N T U SIKICHA, UMA CHUKCHACHA,
WASIYUQ: dueño de casa, que tiene casa. YURAQNIYUQMI, QELLUYUQMI: MUÑUSQA HINAM: tiene el trasero
APINIKU CHANKAKAYUQTA: ha- el huevo tiene clara y yema. YURAQ KAY: desmochado, la cabeza con corona de pe-
cemos la mazamorra añadiendo, azúcar blancura. ÑAWIPA YURAQNIN: lo los, como moño. PISAK YUTU: es una
mascabado. QOLLQEYUQ: que tiene blanco del ojo, córnea. SIN. KUYLLU, perdiz mayor que la común. WAYRA
dinero, rico. ÑAWIYUQ: que tiene ojos, RUYAQ, SOQO. YUTU: perdiz chica que levanta cuatro
que sabe leer. ONQOYNIYUQ: que tie- vuelos. SIN. P I S Q A K A , PICHI
ne enfermedad. WIKSAYUQ: embara- YURAQ LAWI: (nom.) variedad de SANKA, CHAKWA, YUKIS,
zada. KACHIYUQ CHUPITA papa, así llamada por ser blanca. Hay tam- YUKIUQ.
APAMUWAY: tráeme sopa con sal. bién: YANA LAWI: papa morena.

-402-
Y U T U N I R A Q P I S Q O : (nom.) MAWKAYA_, SIN. MAWKA_,
francolín. LATAPAYA_.

Y U T U L : 1) (nom.) rescoldo. SIN. YUYAY: 1) (nom.) pensamiento, jui-


CHUCHIA, CHUSIA, cio, memoria. YUYAY RUNA: hombre
CHUSYARUSQA, NINAYUQ UCHPA, entendido, cuerdo. YUYAYNI-
SANSA. YLLAWAN MACHANIM: he bebido
(alcohol) sin perder el juicio.
YUTUL: 2) (nom.) polvo levantado por YUYAYNIYUQ, TAKIAQ YUYAY-
el viento. N I Y U Q : que tiene ya el juicio.
YUYAYNIN HUNTAPTIN, H U N -
YUTURI: (nom.) hormiga grande y TASQA: que tiene ya el uso de razón.
venenosa. YUYAYNIY HUNTASQANMANTA:
desde que tengo uso de razón.
YUWAR: (nom.) arbusto de la familia YUYAYTA QAPI_: comprender, enten-
del acebo. der sus obligaciones. H I N A M A N
ÑAWIY T O Q Y A N , YUYAYNIY
YUYA_: (verb.) pensar, acordarse, re- HUNTAN: conozco eso desde mi niñez.
cordar, reflexionar. YUYACHIWANKI: YUYAYNIYMAN KUTISPAY: reco-
me harás recordar. YUYAYKACHI- brando mi juicio. MANA
WAN, YUYAPAYKACHIWAN: me YUYAYNIYUQ: desmemoriado, niño.
hace recordar. YUYAYMANA_: cavilar. MANAM YUYAYNIYPAS
YUYAYMANASQA: cavilado, bien pen- KANANKAMAN MACHARQANI:
sado. YUYARIKU_: acordarse. bebí hasta perder el juicio. MANA
YUYARIKUSTIN AYUNUPIAYCHA- YUYAYWAN RURASQA: hecho
TAM MIKURQANI: acordándome indeliberadamente. YUYAYLLAÑA:
comí carne en día de ayuno. YUYASTIN maduradamente, en tiempos muy pasa-
RIMA_: raciocinar. H U K M A N T A dos. YUYAYSAPA: inteligente, juicioso.
MANA ALLINTA YUYA_: pensar mal
del prójimo. MANA REQSISQAY YUYAY: 2) (nom.) vida. YUYAYNIN
MANA YUYASQAY HUCHAY- KUTIRIN ALFAPAQ PARAWAN: con
KUNATA AKUSAKUNÍM: me acuso la lluvia la vida vuelve para la alfalfa. SIN.
de los pecados ignorados y olvidados. KAWSAY.
DIOSTA, DIOSMAN YUYAKU_: pen-
sar en Dios. YUYARAYA_: meditar, re- YUYAYPITI: (nom.) desmayo, desva-
flexionar. profundamente, mucho tiem- necimiento. SIN. SONQO CHINKAY,
po, cavilar como YUYAYMANA_. SONQO PITIY
ISKAYTA YUYA_: dudar. MANA
YUYASQA, YUYASQAPIM QA- YUYAYPITI_: (verb.) desmayarse, des-
M U R A N I : vine i m p e n s a d a m e n t e . vanecerse. SIN. WAÑU_, WAÑURI_,
ANCHAMANA YUYAQ: muy olvida- CHINKA_, SEQEYA_.
dizo. LLAPAMANTA YUYA_: pensar
en todo, preocuparse de todo. YUYU: 1) (nom.) hortaliza, verdura.
YUYUTA PAKU_: comer hierbas cru-
YUYANA: (nom.) imaginación. das, ensaladas.

YUYAQ: 1) (nom.) que piensa, reflexio- YUYU: 2) (nom.) bledo.


na.
YUYU: 3) (nom.) secundinas o pares de
YUYAQ: 2) (nom.) anciano, anciana. la mujer.
SIN. MACHU, PAYA.
YUYUÓ YUYUYKU_: 1) (verb.) co-
YUYAQ: 3) (nom.) peso. SIN.LLASAY, ger hortalizas o verduras.
LLASASQA KAY
YUYUÓ YUYUYKU_: 2) (verb.) co-
YUYAQYA_: (verb.) envejecer o mer merienda hecha de verduras.
YUYAQYARU_, MACHUYA_,
PAYAYA_, según el sexo. Para cosas:

-403-
Diccionario quechua-español, runa simi-español
por Abdón Yaranga Valderrama, se trabajó
en el Área de Ediciones de la Biblioteca Nacional del Perú.
Tiraje 600 ejemplares. Lima, enero de 2003

También podría gustarte