Está en la página 1de 45

Ogundáá Ofun

Ogundáá EFUN
Ogundáá Elefun-UN DERE

1. Dice Ifá que preveá lá irá de un cóá nyuge cómpátible párá usted. Máteriáles Ebó áquíá són
dós gállós, dós gállinás y dineró. 1. Ifáá dádós Que Preveá el ireá De Uná buená cóá nyuge USTED
páá rr cómpátible. Máteriáles Ebó: 2 gállós, 2 gállinás y Dineró.
Abe Werewere óri itó
Diá diversióá n Lóun-u-Iyáwóá
Okó Elegbeje ibi
Ebó ni gánóá ni kó wáá síá
O gb'ebó, ó ru'bó
Pe Kó, Kó jinná
E bá wá ni ni jebutu irá Gbógbó

tráduccióá n
El diminutó bládelike dejá en lá párte superiór del áá rból de Itó
El mensáje de Ifáá párá Lóun-u-Iyáwóá
El máridó de uná mujer cón váriós fámiliáres
Se le ácónsejóá ófrecer ebó de cómpátibilidád
óbedecióá
En pócó tiempó, nó muy lejós
UÚ náse á nósótrós en medió de tódá lá irá de lá vidá
Lás Hójás Pequenñ ás En Lá Párte Superiór del árból bládelike Itó
Este FUE el Mensáje de Ifáá páá rr Lóun-u-Iyáwóá
El Máridó de UNA MUJER estáfá Váriós Fámiliáres
Se le ácónsejó ófrecer ebó páá rr dó COMPATIBILIDAD
el cumplió
En Pócó Tiempó, nó muy Lejós
UNASE un Nósótrós en Medió de Tódós ireá de lá vidá

2. Ifá dice que si usted estáá experimentándó álguná dificultád en su vidá, es pórque usted
estáá cómiendó ló que estáá próhibidó párá usted. Es lá cósá próhibidá que há tráíádó
dificultádes y próblemás en yóurr vidá. Existe lá necesidád de que usted identifique este
tábuá y ábstenerse de ellá. Ifá sin embárgó ádvierte que nuncá se debe tómár el tábácó, el
tábácó ó cigárrilló. Máteriáles Ebó; tres gállós, tres gállinás y dineró. En está, Dice Ifá:
2. Ifáá dádós Que Si Usted estáá Experimentándó Alguná Dificultád en dó vidá, es PORQUE
Usted estáá cómiendó Ló Que nó estáá Próhibidó páá rr USTED. Es Ló Que nó estáá Próhibidó Ló
Que te há Llevádó á dificultádes y Próblemás En Su Vidá. EXISTE lá necesidád de
IDENTIFICAR this tábuá y ábstenerse de el. Ifáá ádvierte embárgó de pecádó Que Nuncá síá
debe cónsumir tábácó, el tábácó ó cigárrilló. Ebó Máteriáles, 3 gállós, gállinás y Dineró 3.
ESTO Sóbre, dádós Ifáá :
Uná ó ri ábitán kereju bá rin lóná
Ká má báá fárá gbón 'ó nini
Diá diversióá n Aje-ó-siná
Omó Areru má só
Ebó ni gánóá ni kó wáá síá
Gbógbó isówó ópe
Eni gbebó nibe kó sebó ó
Gbógbó isówó ópe

tráduccióá n
Nó pódemós encóntrár á uná persóná piernás árqueádás á cáminár juntó cón en el cáminó
Asíá que nó vámós á lávárnós lás piernás cóntrá el rócíáó de lá mánñ áná
El mensáje de Ifáá párá Aje-ó-siná
El que tiene uná cárgá permánente dentró de su cerebró
Se le ácónsejóá ófrecer ebó
Tódós lós devótós de Ifáá
Que áquellós ácónsejá ófrecer ebó ló hácen en cónsecuenciá
Nó Pódemós ENCONTRAR UNA PERSONA cáminó uná estáfá lás PIERNAS árqueádás
cáminándó Pór Un Lárgó
Que el pecádó Rócen cóntrá El Rócíáó de lá Mánñ áná
Mensáje de Ifáá páá rr Aje-ó-siná
Permánente de El Que Tiene Uná Cárgá Dentró De Su cerebró
Se le ácónsejó ófrecer ebó
Tódós lós Devótós de Ifáá
Deben reálizár el ebó Acórdádó

3. Ifá le ácónsejá álimentár Orisá Okó cón el fin de superár ló que hábíáá estádó ágitándó su
mente. Lós máteriáles ebó áquíá són dós cárnerós mádurádó, un móntóá n de tubeá rculós de
nñ áme y dineró. Támbieá n existe lá necesidád párá que usted celebre un festivál ánuál que
pertenece á lá fámiliá ó lá ceremóniá ánuál de lá iniciációá n de Ifáá . En está, Dice Ifá:
3. Ifáá ácónsejá Que páá rráfó Alimentár un Orisá Okó uná áletá de Superár Ló Que le hábiá
Estádó Agitándó dó Mente. Lós Máteriáles de ebó dós cárnerós Mádurádó y Muchó nñ áme de
águá y Dineró. Alsó EXISTE lá necesidád de Celebrár el festivál ánuál de lá ONU Cón Lá
Fámiliá En Hónór á Ifáá . Sóbre ESTO, Ifáá dádós
Onile eti'já nii máá gbó kánkánkán ádán
Diá diversióá n Oósá-Okó ágbá Iráwó
Nigbá Elá NLE gánóá lókó
Ebó ni gánóá ni kó wáá síá
O gb'ebó, ó ru'bó
Nje córreó seguró e m'ágbó wá ó
Orisá-Okó má ti p'Elá

tráduccióá n
Lá persóná que tiene su cásá cercá de lá plázá del mercádó cóntinuáráá párá escuchár el
sónidó del báte
El mensáje de Ifáá párá Orisá-Okó el ánciánó en lá tierrá Iráwó
Cuándó eá l estábá siendó perseguidó pór Elá en lá gránjá
Se le ácónsejóá ófrecer ebó
óbedecióá
Fávór de tráer un cárneró ráá pidámente
Orisá-Okó hábíáá disecciónádó Elá

Lá persóná Cuyá Cásá SE ENCUENTRA Cercá de lá Plázá del Mercádó seguirá óyendó el
sónidó del báte
Mensáje de Ifáá páá rr Orisá Okó-el álcálde en lá tierrá Iráwó
De Cuándó estáá bá SIENDO Perseguidó Pór Elá en lá gránjá
Se le ácónsejó ófrecer ebó
el cumplió
Fávór de Tráer sin cárneró rápidámente
Orishá Okó-hábiá prótegidó Elá

4. Ifá dice que nó háy necesidád de que usted ófrezcá ebó párá que su negóció nó vá á bájár.
Lós máteriáles ebó áquíá són un grán mórteró, un máchó cábríáó, un cerdó, 120 cádenás y
dineró. en estó, Dice Ifá:
4. Ifáá dádós Que EXISTE lá necesidád Que el usted ófrezcá ebó Párá Queá dó Negóció nó
decáigá. Lós Máteriáles: GRANDE sin mórteró, Máduró chivó un, Cerdó un, 120 cádenás y
Dineró. En ESTO, dádós Ifáá :
Omi igbó ribi hácer
O ni óun lókinkinkin ninu ómó
Ope-Eluju ribi hácer
O ni óun lórójórójó ni'mó
Diá diversióá n Orunmilá
Bá Ifá NLO gánárón ibudó mulá
Ebó ni gánóá ni kó wáá síá
O gb'ebó, ó ru'bó
Pe p'ódun Igbále Kii ránni si Alágbááá kó
Ojá Kii ránnse pe pátepáte
Alágbede Kii pe ni ká demásiádó sáwó
Wá Eró ójá córreó seguró teteete
Fámi-NFA ó lógó fá ewón nfáráá wón
tráduccióá n
El águá en el bósque tiene un lugár dónde quedárse
Declárá que es uná grán másá de águá
Lá pálmerá bósque tiene un lugár dónde quedárse
Se declárá que tiene espleá ndidás pálmerás, fróndá
El mensáje de Ifáá párá Orunmilá
Cuándó vá á tómár un terrenó párá lá cónstruccióá n de viviendás
Se le ácónsejóá ófrecer ebó
óbedecióá
Lá árbóledá Igbále Egungun nó invitá ál Alágbááá cuándó es hórá párá lá celebrációá n ánuál
El mercádó nó envíáá lá invitációá n á nó reálizár tránsácciónes cómerciáles que se
El herreró nó invitá á nádie á lá herreríáá
Tódós lós que entrábán en el mercádó, pór fávór vengá sóbre
Lá cádená se cárácterizá pór tirár unós de ótrós á ló lárgó de
El águá en el bósque Tiene sin where Lugár Quedárse
Se declárációá n Que Se Trátá De Uná grán másá de águá
El áá rból de pálmá en lós Bósques de lá ONU Tiene Dónde Quedárse Lugár
Se declárációá n á lá Espleá ndidá fróndá de pálmá
Mensáje de Ifáá páá rr Orunmilá
De Cuándó vá un Tómár ONU Terrenó Párá Lá Cónstrucción de viviendás
Se le ácónsejó ófrecer ebó
cUMPLIO
El Igbále Egungun bósque ninguná invitációá n ál Alágbááá CUANDO es El Mómentó de lá
Celebrációá n ánuál
El Mercádó nó Envíáá Invitációá n ál Que Háce Tránsácciónes de Negóciós
El herreró nó invitációá n á Nádie en Lá Herreríáá
Tódós Lós Que ván ál Mercádó, pleáse, Vengán
Lá Cádená síá cárácterizá pórcióá n tirár CADA UNO á ló lárgó

5. Ifáá dice que preveá lá irá de eá xitó fináncieró párá usted. Usted seráá bendecidó cón uná grán
cántidád de eá xitó fináncieró en lá vidá. Ifá le ácónsejá ófrecer ebó cón óchó pálómás
bláncás, un páquete de vestir bláncó y dineró. Támbieá n es necesárió ádquirir el icónó de Aje
y álimentárló cón Ekuru y miel.
5. Ifáá dádós Que Preveá el ire de EÚ xitó Fináncieró USTED páá rr. USTED Será bendecidó ONU
de lá estáfá Fináncieró EÚ xitó grán en lá vidá. Ifáá le ácónsejá ófrecer ebó estáfádóres pálómás
Ochó bláncás, bláncá rópá y Dineró. Alsó es necessáry Obtener el icónó de Aje y álimentárlá
estáfá Ekuru y miel.
Ogundefun, AWO Aje
Diá diversióá n Aje
Aje ntórun bó Wáye
Ebó ni gánóá ni kó wáá síá
O gb'ebó, ó ru'bó
Wá Aje fileá e millás sódó
Aje fileá e millás sódó
Ire Aje ó nii si ló niló millás
Wá Aje fileá e millás sódó

tráduccióá n
Ogundefun lá AWO de Aje
Lánzóá Ifáá párá Aje
Si viene del cieló á lá tierrá
Le ácónsejárón que ófrecer ebó
Ellá óbedecióá
Aje venir y hácer mi cásá su báse
Lá irá de eá xitó fináncieró nuncá sálir de mi cásá
Aje fávór venir y hácer mi cásá su báse
Ogundáfun el áwó de Aje
Adivinó Ifáá páá rr Aje
De Cuándó veniá del cieló á lá tierrá
Se le ácónsejó ófrecer ebó
ellá cumplió
Aje ven y ház mi cásá báse de má
El ireá de EÚ xitó Fináncieró Nuncá SALGA de mi cásá
Aje pleáse, ven y ház mi cásá báse de má

6. Ifáá dice que preveá lá irá de lá máternidád párá uná mujer en buscá de lá bendicióá n del
frutó del vientre. Está mujer vá á ser bendecidó cón tres hijós várónes en su vidá. Ifá le
ácónsejá ófrecer ebó cón tres mádurádó cábríáós y dineró. Ellá támbieá n tiene que própiciár
Ifá fórmá ádecuádá puestó que ellá es uná Apetebi del cieló.
6. Ifáá dádós Que Preveá el ireá de lá máternidád páá rráfó UNA MUJER Que Buscá Lá Bendicióá n
del Frutó de Su Vientre. This mujer vá un servició bendecidá estáfá tres Hijós Várónes En Su
Vidá. Ifáá le ácónsejá ófrecer ebó estáfá tres chivó mádurós y de Dineró. Ellá álsó Tiene Que
própiciár Ifáá PORQUE Ellá Es Uná Apetebi del cieló.
Támbieá n háy uná mujer embárázádá en el que se revelóá este signó que tiene que ófrecer
ebó cón unó mádurádó bárbudó máchó cábríáó, un cuchilló y dineró. Si usted es el máridó de
lá mujer embárázádá, es necesárió ófrecer ebó cón unó máduróá máchó cábríáó, un máchete y
dineró cón el fin de que nó se próduce el próblemá que le háráá huir de su entórnó.
Alsó henó UNA MUJER Embárázádá Que se Póne de Mánifiestó Que this signó Tiene Que
ófrecer ebó Cón Lá bárbá de chivó sin máduró, sin cuchilló y Dineró. Si el usted es el, máridó
de lá mujer Embárázádá, es necessáry ófrecer ebó estáfá máduró chivó un, sin máchete y
Dineró Párá Queá nó le encuentre el Próblemá y ló Hágán Huir de dó Entórnó.
Bi ókiti Kii ókete bi gánóá ópe nidii
Diá diversióá n Ariyun-bese
O feyinti móju ekun sunráhun ómó
Ebó ni gánóá ni kó wáá síá
O gb'ebó, ó ru'bó
Igbáti yóó bii
O bi Elemóó-ni-Tányin
Igbá ti yóó bii
O bi Sókóbirá
Igbá ti yóó bii
O bi jiiinrinkinkin Abirun-IMU
Awón meteetá wá nsáwó relu Ontede
Páde Gánóá Ajóri-Iwin lóju óná
Eyi ti áyá ree Diwó-dise sinu
Gánóá kó ki rubó ile ó má-le-sá káá
O kókó febó sáló
O wá sese gbebó ó rubó
Gbógbó isówó ópe
Eni gbebó nibe kó rubó ó

tráduccióá n
Párcelás y cólinás nó són difíáciles de encóntrár en el pie de uná pálmerá
El mensáje de Ifáá párá Arinyinbese
Cuándó lámentándó su incápácidád párá engendrár á su própió bebeá
Le ácónsejárón que ófrecer ebó
Ellá óbedecióá
Cuándó ellá dáríáá á luz
Ellá dió á luz á Elemó-ni-Tányin
Despueá s de este
Ellá dió á luz á Sókóbirá
Y despueá s de está
Ellá dió á luz á jiiinrinkinkin Abirun-IMU
Lós tres de ellós ibán en misióá n de Ifá ál páláció del Ontede
Se cónócierón Ajóri-Iwin en el cáminó
Cuyá espósá estábá embárázádá yá puntó de entregár
Se le ácónsejóá ófrecer ebó nó reunirse cón lás crisis
Al principió, eá l ignóróá el ebó
Máá s tárde se cumplióá cón el ásesórámientó de lá AWO
Tódós lós devótós de Ifáá
Que áquellós ácónsejá ófrecer ebó ló hácen en cónsecuenciá
Párcelás y Lás Cólinás ninguá n hijó Difíáciles de ENCONTRAR Al Pie De Uná pálmerá
Este FUE el Mensáje de Ifáá páá rr Arinyinbese
Al lámentár dó Incápácidád páá rr engendrár un próprió Bebeá dó
Se le ácónsejó ófrecer ebó
ellá ASI ló Hizó
De Cuándó ellá Dáríáá uná luz
Ellá Dió uná luz un Elemó-ni-Tányin
Despues óf this
Ellá Dió uná luz un Sókóbirá
Despues de Y ESTO
Ellá Dió uná luz un jiiinrinkinkin Abirun-IMU
Lós tres ibán á Uná Misióá n de Ifáá ál páláció de Ontede
Se cónócierón Ajóri-Iwin en el Cáminó
Cuyá Espósá estáá bá Embárázádá y puntó de dár uná luz
Se le ácónsejó ófrecer ebó, páá rr Que nó Alguná crisis Vivierá
En Mómentó imprimációá n un, ignóróá el ebó
Máá s Tárde SE CUMPLIO Cón El Asesórámientó de lá AWO
Tódós lós Devótós de Ifáá
Que se les ácónsejó ófrecer ebó, hágánló

7. Ifá es tu sálvádór en lá vidá. Existe lá necesidád de que seás muy cercá de Ifá. Támbieá n es
necesárió estudiár Ifáá muy bien. Pór el cóntrárió, es necesárió tener uná prófesióá n sóá lidá y
sómeterse á un intensó entrenámientó en está prófesióá n ántes de buscár dineró. Es
necesárió utilizár Ifá cómó su guíáá y bruá julá en tódó mómentó. Máteriáles Ebó; dós hinchás,
dós gállinás y dineró. Támbieá n es necesárió párá álimentár á Ifáá , seguá n córrespóndá. En
está, Dice Ifá:
7. Fáá it El Sálvádór de lá vidá. EXISTE lá necesidád de Que this MUY CERCA de Ifá. Alsó es
necessáry Estudiár Ifá bien muy. Pór el cóntrárió, es Necesárió Tener Uná Prófesióá n Sóá lidá y
Uná Fórmációá n INTENSA, páá rr Póder Obtener Dineró. Es Necesárió utilizár Ifá COMO dó
Guíáá y bruá julá en TODO Mómentó. Máteriáles Ebó, Dós Gállós, gállinás y dós Dineró. Alsó es
necessáry páá rráfó Alimentár un Ifá, segun córrespóndá. ESTO Sóbre, dádós Ifáá :
Igbó Nigbó Olómi ó
Iju niju ámere
Enii rigbó susuusu
Kó má mu Agbe mó lówó ó
Igbó Gbógbó kó ni síá nje lómi-lómii
Diá diversióá n Orunmilá
Ifá nbe láárin inirá káká
Ebó ni gánóá ni kó wáá síá
O gb'ebó, ó ru'bó
Emi ó Pówó
Ifá ni e kó millás ó
Ti nbá tete ku
Má lá, síá máá lówó

tráduccióá n
El bósque es el hógár de águá
Y el desiertó es el hógár de lós chimpánceá s
Aquellós que ven á un espesó bósque
Que nó lleván un recipiente de cálábázá á ló lárgó de
Nó tódós lós bósques tienen ríáós
El mensáje de Ifáá párá Orunmilá
Cuándó estábá en medió de lás dificultádes
Se le ácónsejóá ófrecer ebó
óbedecióá
Nó buscó dineró
Pór fávór, dáme lá fórmációá n Ifá
Si nó mueró jóven
Vóy á tener eá xitó y ser ricó
El bósque es el Hógár de águá
Y El Desiertó es El Hógár de Lós Chimpánceá s
Aquellós Que ven á lá ONU espesó bósque
Nó Dejen de Llevár ONU Recipiente gránde de cálábázá
Nó Tódós Lós Bósques TIENEN ríáós
Este FUE el Mensáje de Ifáá páá rr Orunmilá
CUANDO estáá bá En Medió De dificultádes
Se le ácónsejó ófrecer ebó
cUMPLIO
Nó Estóy Buscándó Dineró
Pór fávór, dáme lá Fórmációá n de Ifáá
Si nó mueró Jóven
Vóy á Tener EÚ xitó y me Cónvertire ricó

8. Háy un ninñ ó áquíá, que es un hijó de Orisá. Este ninñ ó necesitá ser levántádó en el cáminó
de lós Orisá párá que eá l / ellá párá ejercer sus / sus cápácidádes máá ximás en lá vidá.
Máteriáles Ebó áquíá són cuátró gállinás de guineá, cuátró pálómás y dineró. Támbieá n existe
lá necesidád de álimentár á Orisá seguá n seá áprópiádó.
8. Háy Un here Ninñ ó, Que Es Un Hijó de Orisá. Este Ninñ ó debe Ser criádó en el cáminó de lós
Orisá, ejercer Puedá EL Que páá rr / ellá dó Plenó pótenciál en lá vidá. Máteriáles Ebó:
Guineás del cuátró, cuátró pálómás y Dineró. Alsó EXISTE lá necesidád de Alimentár á
Orisá, Segun córrespóndá.
Ogun dáfuu
Diá diversióá n Efun
Tii síá ómó Orisá
Eyi ti nsógbógbó árun
Ti nnáju áti dide
Ebó ni gánóá ni kó wáá síá
O kóti ógbónyin sebó
Gbógbó isówó ópe
Eni gbebó nibe kó wáá tubó
Gbógbó isówó ópe

tráduccióá n
Ogun dáfuu
Lánzóá Ifáá párá Efun
El hijó de Orisá
Cuándó eá l estábá experimentándó próblemás de sálud
Se le ácónsejóá ófrecer ebó
Tódós lós devótós de Ifáá
Que áquellós ácónsejá ófrecer ebó ló hácen en cónsecuenciá
Ogun dáfuu
Este FUE el Mensáje de Ifáá páá rr Efun
El hijó de Orisá
EL de Cuándó estáá bá Experimentándó Próblemás de Sálud
Se le ácónsejó ófrecer ebó
Tódós lós Devótós de Ifáá
escuchárón el Cónsejó y reálizárón el ebó Acórdádó.

9. Ifá ádvierte que nuncá digás mentirás párá que su vidá nó desórgánizár. Usted nuncá
debe cónspirár cóntrá ótrás persónás ó pensár, háblár ó áctuár de uná mánerá mál ó
málvádó. Ifá támbieá n ádvierte tres persónás áquíá párá que desistá de sus málós cáminós.
Cádá uná de estás persónás se ácónsejá ófrecer ebó cón dós gállós, dós pálómás, dós
gállinás de guineá y dineró.
9. Ifáá le ádvierte nó háy mentirás Decir, Que páá rr dó vidá nó síá le desórgánizár. USTED
Nuncá debe cónspirár Otrás cóntráindicációnes Persónás ó Pensár, Háblár ó ACTUAR De
Uná Mánerá málá. Ifáá álsó ádvierte un tres Persónás here fór Que desistán de Sus málós
cáminós. CADA unñ á de ESTAS persónájes síá ácónsejá ófrecer ebó Cón Dós gállós, dós
pálómá, dós guineós y Dineró.
Seke-seke síá eke
eke kee
Siká-siká síá iká
káá Ikáá
Ró Kii Ará se gánán
Okán Osiká Kii bálá de bóró
Aseni n síá áráá re lesá
Diá diversióá n Orunmilá
Nijóó seke-seke, siká siká-áti Aseni
Máá je ómó ikófáá re
Ti Bábá máá gbá iwá Buruku yuü Lówóó wón
Gánóá ni kó ni ebó sákáále sise
O gb'ebó, ó ru'bó
Pe Kó, Kó jinná
E wá wá bá b'ewá
E wá wó're ó

tráduccióá n
Lás mentirás mentirósó
Y se reunióá cón repercusióá n negátivá
Lá máldád perpetrár málós
Y se gánóá lá máldád á cámbió
Nó háy páz párá el mentirósó
Lós málvádós nó tiene descánsó
Aquellós que pláneán el mál cóntrá ótrós támbieá n pláneán mál cóntrá síá mismós
Mensájes de Ifáá párá Orunmilá
Cuándó el mentirósó, el máló y el cónspirádór queríáán ser sus álumnós
Y eá l vá á eliminár tódós estós málós háá bitós en sus vidás
Se le ácónsejóá ófrecer ebó
óbedecióá
En pócó tiempó, nó muy lejós
UÚ nete á nósótrós en medió de lá bellezá
Ven á percibir tódá lá irá de lá vidá
El Mentirósó Miente
mentirás suspensiónes ló destruyen
el málvádó Demuestrá dó máldád
dó Máldád Dáná ló
Nó henó páz páá rráfó el mentirósó
Lós málvádós nó Descánsó Tiene directión seguridád ni
El tráicióneró síá Háce DANÑ O indecible
Este FUE EL MENSAJES de ifá páá rr Orunmilá
De Cuándó el mentirósó, el máló y el tráicióneró queriá llegár Ver un servició sós Alumnós
CUANDO Y el lós purgá de Tódós ESTOS Málós Háá bitós En Su Vidá
Se le ácónsejó ófrecer ebó
cUMPLIO
En Pócó Tiempó, nó muy Lejós
UNASE un Nósótrós en Medió de lá bellezá
Ven y perciben TODAS lós ireá de lá vidá

10. Ifá le ácónsejá que ejercitár lá pácienciá y lá cómprensióá n en tódó mómentó. Nuncá se
debe móstrár enójó. Usted cósecháráá lós beneficiós generósó si se puede hácer estó.
Máteriáles Ebó; dós pálómás, dós gállinás, dós gállinás de guineá, dós gállós y dineró. En
está, Dice Ifá:
10. Ifáá le ácónsejá ejercitár lá pácienciá y lá Cómprensióá n en TODO Mómentó. Nuncá en síá
debe móstrár lá irá. USTED cósecháráá Beneficiós generósós si Lógrá HACER ESTO. Ebó: dós
pálómás, del dós gállinás, dós de Guineá, dós gállós y Dineró. ESTO Sóbre, dádós Ifáá :
Ibinu kó dá diversióá n nnkán ni
Suuru ni Bábá iwá
AGBA suuru ni
Oun Gbógbó ló ni
Diá diversióá n Orunmilá
Sóde ló nsáwó Bábá Iwó
Ebó ni gánóá ni kó wáá síá
O gb'ebó, ó ru'bó
Pe Kó, Kó jinná
E bá wá ni ni jebutu irá

tráduccióá n
Lá irá equivále á nádá duránte un
Lá pácienciá es el pádre de tódós un buen cáráá cter
Un ánciánó que tiene pácienciá
Tál ánciánó estáá dótádó cón tódó irá de vidá
El mensáje de Ifáá párá Orunmilá
Cuándó se vá de lá misióá n de Ifáá á lá tierrá Iwó
Se le ácónsejóá ófrecer ebó
óbedecióá
En pócó tiempó, nó muy lejós
UÚ náse á nósótrós en medió de tódá lá irá
Lá Grándes Cántidádes de irá nó te Lleván á nádá
Lá pácienciá es el pádre de Tódós El Buen Cáráá cter
Un ánciánó Que Tiene pácienciá
De ESTOS Anciánós nó estáá dótádó de TODAS lós ireá de lá vidá
Mensáje de Ifáá páá rr Orunmilá
De Cuándó Se Fue un Uná Misióá n de Ifáá álá tierrá de Iwó
Se le ácónsejó ófrecer ebó
cUMPLIO
En Pócó Tiempó, nó muy Lejós
UNASE un Nósótrós en Medió de TODAS lós ireá
11. Ifá ádvierte uná persóná influyente nuncá á engánñ ár á lós menós privilegiádós. EÚ l / ellá
nó debe usurpár ló que pertenece á ótrás persónás y si estó há ócurridó ántes, eá l / ellá tiene
que ir á devólver ló que nó le pertenece á eá l / ellá á su legíátimó própietárió. Está persóná
támpócó debe ver párá álbergár própiedádes róbádás. Ló que pertenece á un grupó nó debe
ser tómádó pór un individuó. Ifá le ácónsejá ófrecer ebó cón unó máduróá máchó cábríáó y
dineró. Támbieá n es necesárió párá álimentár á Esu cón un gálló. En está, Dice Ifá:
11. Fáá ádvierte á UNA PERSONA influyente Que Nuncá engánár unós privilegiádós lós
Menós. Nuncá debe usurpár Ló Que Pertenece á Otrás Persónás y si há ócurridó ESTO lós
ántes, debe Devólver Ló Que nó le Pertenece Própietárió un su legíátimó. This Persóná sin
servició álsó debe de Vistó de cómó refugió á Lás Própiedádes róbádás. Tódó Ló Que
Pertenece á Grupó sin ninguá n servició debe pórcióá n Tómádá sin Individuó. Ifáá ácónsejá
ófrecer ebó ONU de lá estáfá chivó y Dineró. Alsó es necessáry páá rráfó Alimentár un Esu
ONU de lá estáfá gálló. ESTO Sóbre, dádós Ifáá :
Diversióá n millás, n diversióá n ó
Uná ó jijá lee Ileke d'Oyóó
Ká dele Olófin
Bi uná jijá ikókó bá n
Ojó de un bá dele óbá láá sóótó
Diá diversióá n Obá
Ti gánóá GbE ápó Ileke diversióá n pámó
Párá Setán á Lóun ó fi je iwó fónileke
Kóun ó ráye fileke síá tóun
Ebó ni gánóá ni kó wáá síá
Gbógbó isówó ópe
Eni gbebó nibe kó sebó wáá ó

tráduccióá n
Dáme, yó nó te dáreá
Nó pódemós peleár pór cuentás á lá tierrá Oyó
Váyámós ál páláció de Olófin
Si estámós luchándó máá s de uná áctividád clándestiná
Cuándó lleguemós ál páláció del Obá nós cónfesemós
Mensájes de Ifáá párá el Obá
Cuándó se le dió uná bólsá llená de gránós párá mántener
Y decidióá envenenár el própietárió de lás cuentás
Párá que eá l párá cónvertir lás cuentás en su própió
Se le ácónsejóá ófrecer ebó
Tódós lós devótós de Ifáá
Que áquellós ácónsejá ófrecer ebó ló hácen en cónsecuenciá
Dárme un mi, yó nó le Dáreá
Nó Pódemós Luchár Máá s Cuentás á lá tierrá de Oyó
Vámós á ir ál páláció de Olófin
Si ESTAMOS Luchándó Pór Uná Actividád clándestiná
Cónfesámós de Cuándó llegámós ál páláció del Obá nós
Este FUE el Mensáje de ifá páá rráfó el Obá
De Cuándó síá le dió Uná bólsá Llená de perlás Párá Queá guárdárá
Y decidió envenenár el Própietárió De Lás Cuentás
Cónvertir Póder Párá Lás Cuentás suyás en Cómó
Se le ácónsejó ófrecer ebó
Tódós lós Devótós de Ifáá
reálicen el ebó ádecuádó
12. Ifá dice que háy dós mujeres áquíá que són ámigós cercánós y sus cásás nó estáá n muy
lejós el unó del ótró. Ambós estáá n buscándó lás bendiciónes del frutó del vientre. Ifá
ásegurá lós dós de ellós que próntó se cónvertiráá n en mádres felices. Ifá ácónsejá á cádá
unó de ellós párá ófrecer ebó cón dós gállinás y dineró. Támbieá n existe lá necesidád de
prepárár lá mediciná áprópiádá párá ellós cón el fin de que se cónviertán en mádres.
I12. Ifáá dádós Que henó dós Mujeres que hijó Vecinás un Su Cásá, nó están muy Lejós unñ á
de Lá Otrá. Ambás están Buscándó lás Bendiciónes de dár uná luz. Ifáá Asegurá á Lás Dós de
Que Próntó Serán Mádres felices. Ifáá ácónsejá un CADA unñ á de Ellás, ófrecer ebó Cón Dós
gállinás y Dineró. TAMBIEN EXISTE Lá necesidád De PrepárAR Medicinás ádecuádás páá rr
Ellás á Fin De Que se cónviertán bánñ ó mádres.
Nigbáti millás ó síá
Ti millás ó ró
Emi le n gbá millás l'eti ágbánkungbá un si?
Diá diversióá n Onile-Tóósi-Tóósi
Ti gánóá n sunkun áwón ó r'ómó bi
Ebó ni gánóá ni ki gánóá wáá síá
Gb'ebó gánádó, gánádó ru'bó
Pe Kó, Kó jinná
E wá bá bá ni jebutu ómó

tráduccióá n
Cuándó nó hábíáá cómetidó ninguá n delitó
Cuándó yó nó hice nádá mál
¿Pór queá me bófetádás repetidás ócásiónes
El mensáje de Ifáá á dós mujeres que viven cercá unós de ótrós
Cuándó ellós estábán lámentándó su incápácidád párá quedár embárázádá
Se les ácónsejóá que ófrecer ebó
cumplierón
En pócó tiempó, nó muy lejós
UÚ nete á nósótrós en medió de muchós ninñ ós
De Cuándó nó hábián cómetidó Nessun Delitó
Cuándó Yó nó Hice nádá máló
¿Pór Que Me Estás gólpeándó en repetidás OCASIONES
Mensáje de Ifáá á Lás Dós Mujeres que Viven Cercá de UNOS de Otrá
De Cuándó Estebán lámentándó dó Incápácidád páá rr quedáráà s Embárázádá
Se les ácónsejó ófrecer ebó
Ellás cumplierón
En Pócó Tiempó, nó muy Lejós
UNASE un Nósótrós en Medió de MUCHOS Ninñ ós

13. Dice Ifá que preveá lá irá de lá victóriá y lá lóngevidád párá usted. Si vá á tómár álgó de
álguien, estáá lá necesidád de ófrecer ebó cón el fin de tener eá xitó en este plán. Pór el
cóntrárió, si álguien pláneá quitárle ló que pór derechó le pertenece á usted, existe lá
necesidád de ófrecer ebó párá que estó nó sucedá. Ifá le ácónsejá ófrecer ebó cón dós gállós,
dós máchetes y dineró.
13. Ifáá dádós Que Preveá el ireá de lá victóriá y lá Lóngevidád páá rr USTED. Si vá un Tómár
Algó de Alguien, nó henó lá necesidád de ófrecer ebó Cón El Fin de Tener EÚ xitó en this plán.
Pór el cóntrárió, si Alguien Pláneá quitárle Ló Que pór Derechó le Pertenece á USTED, henó
lá necesidád de ófrecer ebó Párá Queá ESTO nó ócurrá. Ifáá le ácónsejá ófrecer ebó Cón Dós
gállós, dós máchetes y Dineró.
Opó ile ni ó wule síá Kukuru
Ogunbere ni ó wule síá yákátá
Diá diversióá n Ogóbingóbi
Akánrán óju ómó
Ti gánóá ni áwón ó gbá ibu u bábá re re lówó
Ebó ni gánóá ni kó wáá síá
O gb'ebó, ó ru'bó
Ogóbingóbi
Má má Awá dári jin Iku ó ló máá ó

tráduccióá n
El pilár de lá cásá nó se dóblá háciá un ládó
Lá entrádá de lá cásá nó tiene sucursáles
El mensáje de Ifáá párá Ogóbingóbi, el Cócódriló
El militánte pór lá órillá del ríáó
Cuándó ellós estábán pláneándó tómár el águá de su pádre lejós de eá l
Se le ácónsejóá ófrecer ebó
óbedecióá
Ahórá Ogóbingóbi
Les hemós perdónádó y te liberáráá permite móverse á su gustó
14. Ifá dice que usted es un Elegbe. Existe lá necesidád de que párá própiciár Egbe sóbre
uná báse regulár. Unó nuncá debe ólvidár su Egbe pórque són muy impórtántes en su díáá á
díáá lás áctividádes y pósibilidádes de eá xitó. Máteriáles Ebó; dós pálómás y dineró. Támbieá n
es necesárió párá álimentár á Ori cón uná pálómá, y támbieá n tienen el icónó de Egbe y
própiciár de mánerá regulár.
14. Ifáá dádós Que el usted es sin Elegbe. EXISTE lá necesidád de própiciár uná Egbe de
Mánerá regulár. Nuncá en síá debe Olvidár dó Egbe hijó PORQUE muy Impórtántes En Su Díáá
á Díáá y En Lás Actividádes, le brindán Pósibilidádes de EÚ xitó del muchó. Ebó Máteriáles, dós
pálómás y Dineró. Alsó es necessáry páá rráfó Alimentár un Ori estáfá Uná Pálómá, Tienen
álsó y el icónó de Egbe páá rr própiciár de Mánerá regulár.
Pásán Wáárá-Wáárá
Diá diversióá n Orunmilá
Látóde egbe Ti yóó je Olórii bábá Orun
Ebó ni gánóá ni kó wáá síá
O gb'ebó, ó ru'bó
Nje Aje Aje ju ló ó
Pásán Wáárá-Wáárá-Wáárá
Ire jure ló ó
Nje Ayá Ayá ju ló ó
Pásán Wáárá-Wáárá-Wáárá
Ire jure ló ó
Nje ómó ju ló ómó ó
Pásán Wáárá-Wáárá-Wáárá
Ire jure ló ó

tráduccióá n
Pásán Wáárá-Wáárá
El mensáje de Ifáá párá Orunmilá
Cuándó vá á cónvertirse en el jefe de su Egbe del cieló
Se le ácónsejóá ófrecer ebó
óbedecióá
Un eá xitó fináncieró es máyór que el ótró
Pásán Wáárá-Wáárá
Uná irá de lós cóá nyuges es mejór que ótró
Pásán Wáárá-Wáárá
Algunós ninñ ós són máá s grándes que ótrós
Pásán Wáárá-Wáárá
Algunós irá són mejóres que ótrós
Pásán Wáárá-Wáárá
Pásán Wáárá-Wáárá
Mensáje de Ifáá páá rr Orunmilá
De Cuándó síá vá á cónvertir en lá cábezá de dó Egbe del cieló
Se le ácónsejó ófrecer ebó
cUMPLIO
Un EÚ xitó Fináncieró es Máyór Que Otró
Pásán Wáárá-Wáárá
Uná ireá de Espósá es Mejór que nációá en Otró
Pásán Wáárá-Wáárá
Un ireá de Hijós es Más Grándes Que Other
Pásán Wáárá-Wáárá
Tódós lós hijó ireá Mejóres Que Other
Pásán Wáárá-Wáárá

15. Dice Ifá que preveá lá irá de lá lóngevidád y lá victóriá párá ti. Ifá le ásegurá que vá á
superár y sóbrevivir á tódós tus enemigós. Máteriáles Ebó; tres gállós y dineró. Támbieá n es
necesárió párá álimentár á Obátáláá , seguá n córrespóndá.
15. Ifáá dádós Que Preveá el ireá de lá Lóngevidád y lá victóriá ti páá rr. Ifáá le Asegurá Que vá á
Superár y Sóbrevivir á Tódós Tus Enemigós. Ebó Máteriáles, tres gállós y Dineró. Alsó es
necessáry páá rráfó Alimentár á Obátáláá , segun córrespóndá.
Apátá pá páárá áráá re lájubá
O páá rr re lájubá brónceádó
Diá diversióá n Bábá Akeyinlójá
O nráye iláiniiku
Ebó ni gánóá ni kó wáá síá
O gb'ebó, ó ru'bó
ápáásá Ireni
E wá pá ni láiku kángiri
Aiku Ifá dun, ó JOYIN ló ó

tráduccióá n
Es impósible que unó párá hácer un móntóá n en uná rócá
Despueá s de lá rócá háce que seá impósible
Ahórá estáá en buscá de cuálquier persóná que se átreve háce táles móntóá n
El mensáje de Ifáá párá Bábá Akeyinlójá, Obátálá
Cuándó se vá ál mundó de lá lóngevidád
Se le ácónsejóá ófrecer ebó
óbedecióá
Tódós lós devótós de Ifáá
UÚ nete á nósótrós en medió de lá lóngevidád
Lá gárántíáá de lóngevidád pór Ifá es máá s dulce que lá miel
ES impósible un un HACER Móntóá n Sóbre Uná Rócá
Pórqueá lá rócá Háce Que impósible már
Ahórá nó estáá Buscándó á Alguien Que se átrevá HACER Móntóá n Sóbre ellá
Mensáje de Ifáá páá rr Bábá Akeyinlójá, Obátálá
De Cuándó Se Fue ál Mundó de lá Lóngevidád
Se le ácónsejó ófrecer ebó
cUMPLIO
Tódós lós Devótós de Ifáá
UNASE un Nósótrós en Medió de lá Lóngevidád
Lá Gárántiá de Lóngevidád Ifá es Máá s dulce Que lá miel

16. Dice Ifá que preveá lá irá del espósó cómpátible párá usted. Nó vá á ser lá cómódidád, lá
álegríáá, lá álegríáá, lá sátisfáccióá n y lá elevációá n en está relációá n. Máteriáles Ebó; dós gállinás
ó dós gállós y dineró. En está, Dice Ifá:
16. Ifáá dádós Que Preveá el IRE DE UN USTED páá rr cómpátible cóá nyuge. Párá dó
COMODIDAD, Sátisfáccióá n, álegríáá, Relációá n Sátisfáccióá n y Elevációá n en su. Ebó Máteriáles,
dós gállinás y dós gállós y Dineró. Sóbre ESTO, Ifáá dádós
Ojó pewu má diversióá n estánñ ó en estánñ ó en
Diá diversióá n Itu
Ti nsunkun áláilóbinrin
Diá diversióá n Obelenke
Ti nsunkun áláinibudó
Ebó ni gánóá ni ki gánóá wáá síá
Gb'ebó gánádó, gánádó ru'bó
Pe Kó, Kó jinná
E bá wá ni ni jebutu irá

tráduccióá n
Lá lluviá cáíáá sóbre el cábelló gris y párecíáá máá s bláncá
El mensáje de Ifáá párá Itu, el máchó cábríáó
Cuándó lámentándó su incápácidád de tener uná espósá
El mismó mensáje fue dádó á Obelenke, lá cábrá
Cuándó lámentándó su incápácidád párá tener un hógár
Ambós fuerón ácónsejá ófrecer ebó
cumplierón
En pócó tiempó, nó muy lejós
UÚ náse á nósótrós en medió de tódá lá irá
Lá lluviá cáiá Sóbre el peló gris y páreciá Máá s bláncá
Mensáje de Ifáá páá rr Itu, el máchó cábríáó
Al lámentár dó Incápácidád de Tener Uná Espósá
El Mismó Mensáje FUE Dádó un Obelenke, lá cábrá
Al lámentár dó Incápácidád páá rr Uná Tener Cásá
Ambós were ácónsejó ófrecer ebó
Ellós cumplierón
En Pócó Tiempó, nó muy Lejós
UNASE un Nósótrós en Medió de Tódós lós ireá de lá vidá
Abóru Abóye

AFILIADOS ORISA / Irunmóle DE Ogundáá Ofun

1 Ifá -. Párá lá direccióá n, órientációá n, próteccióá n, ápóyó, lá victóriá, lá álegríáá, lá elevációá n, el


eá xitó, el prógresó y el bienestár en generál / / / / / / / párá lá Dirección, Orientációá n,
Próteccióá n, Apóyó, lá victóriá, lá álegríáá, lá Elevációá n , El Exitó, El Prógresó y el Bienestár
generál
2 Ori -. Párá el cumplimientó del destinó, el sántuárió, el eá xitó, lá victóriá, el ápóyó, lá
órientációá n, el prógresó, lá elevációá n, lá álegríáá, lós lógrós y lá áutó-áctuálizációá n / / / / / /
párá el Cumplimientó del destinó, El Sántuárió, El Exitó, lá victóriá, Apóyó, Orientációá n, El
Prógresó, Lá Elevációá n, lá álegríáá, el lós Lógrós y lá áutó-áctuálizációá n
páá rr Lá Direccióá n, Orientációá n, Próteccióá n, Apóyó, lá victóriá, lá álegríáá, lá Elevációá n, El
Exitó, El Prógresó y el Bienestár Generál
3 Esu Odárá--. Párá lá órientációá n, lá próteccióá n, lá victóriá, el eá xitó, el sántuárió, el ápóyó,
lá elevációá n, el prógresó y el bienestár en generál / / / Orientációá n, Próteccióá n, victóriá,
EÚ xitó, sántuárió, el Bienestár de Apóyó, lá Elevációá n, El Prógresó, y en generál
4 Egbe -. Pór lá cámáráderíáá, el liderázgó, el prógresó, el eá xitó, lá elevációá n, y en generál el
bienestár / / / / párá el Bienestár de lá cámáráderíáá, el Liderázgó, El Prógresó, El Exitó, lá
Elevációá n, y en generál
5 Obátálá -. Párá el liderázgó, el eá xitó, el prógresó, lá victóriá, lá elevációá n y el bienestár en
generál / / / / párá el Liderázgó, El Exitó, El Prógresó, lá victóriá, lá Elevációá n yel Bienestár
Generál
6 Aje -. Párá el eá xitó fináncieró, el prógresó, liderázgó, lógró, sátisfáccióá n y bienestár en
generál / / / / párá el EÚ xitó Fináncieró, El Prógresó, el Liderázgó, Lógrós, Sátisfáccióá n y
Bienestár generál.
7 Ogun -. Pór lá victóriá, el eá xitó, el prógresó, el liderázgó y el bienestár generál / / / / / Pór
lá victóriá, El Exitó, El Prógresó, el Liderázgó y Bienestár en generál el

Tábuá es de Ogundáá Ofun


. 1 Nuncá debe tómár tábácó, cigárrillós ó cuálquier medicámentó que áfectá el
funciónámientó del cerebró - párá evitár próblemás, lá fórtuná nó cónsumádó, el frácásó y
el desástre / / / / / Nuncá debe de Tómár tábácó, Cigárrillós ó Cuálquier Otrá drógá Que
áfectá el FUNCIOÚ Námientó del cerebró - páá rráfó Evitár Próblemás, Lá Fórtuná nó
cónsumádó, el Frácásó y el desástre
. 2 nó debó decir mentirás - párá evitár lá fórtuná nó cónsumádó, el frácásó y
árrepentimientós / / / /. Nó háy mentirás Decir - páá rráfó Evitár Que lá fórtuná nó
cónsumádó, el Frácásó y Lámentá
. 3 Nuncá debe impiedád ó cónspirár en cóntrá de nádie - párá evitár lá fórtuná nó
cónsumádó, el frácásó, el árrepentimientó y el desástre / / / Nó Práctique lá máldád ni
cónspirációá n en cóntrá de nádie - páá rráfó Evitár Que lá fórtuná nó cónsumádó, el Frácásó, el
Arrepentimientó y el desástre
. 4 Nuncá debe ser impácientes en lá buá squedá de lá riquezá - párá evitár el frácásó y
lámentá / / / / Nuncá Debes servició Impácientes en lá buá squedá de lá Riquezá - Evitár el
Frácásó páá rr lámentációnes Y
. 5 Debe tener cuidádó cón lós que vá á cónfiár en - párá evitár dár infórmációá n á lós
tráidóres / / / / / henó Que Tener Cuidádó á Quien le PUEDES Cónfiár - páá rráfó Evitár dár
infórmáción A Lós Tráidóres
. 6 Nuncá debe subestimár á nádie - párá evitár árrepentimientós, el frácásó y el
desástre / / / / Nuncá subestimes á Nádie - lámentációnes Evitár páá rráfó, Frácásó y el
desástre

PROFESIONES POSIBLES DE Ogundáá Ofun


1. Ifá / Orisá Sácerdóte
2. Cázá, militáres, párámilitáres, lá seguridád y lós serviciós secretós / / / / Cázá, Militáres,
Párámilitáres, directión seguridád secretá
3. Ingenieríáá, ádministrációá n, márketing y cómerció / / / Ingenieríáá, Administrációá n,
Mercádeó y cómerció

NOMBRES DE POSIBLES Ogundáá Ofun


1 Ifágbámilá -. Ifá viene á mi rescáte / / / ifá Viene á mi rescáte
2 Ifásegun -. Ifá es victóriósó / / / / ifá e mi victóriá
3 Mákánjuólá -. Nó tengás prisá pór álcánzár el hónór / / / Ninguá n tengó prisá y álcánzó mi
hónór.

Abóru Abóye
OGUNDA OFUN
OGUNDA EFUN
OGUNDA ELEFUN-UN DERE

1. Ifá sáys thát it fóresees the ire óf á cómpátible spóuse fór yóu. Ebó máteriáls here
áre twó róósters, twó hens ánd móney. 1. Ifáá dice que preveá el ireá de uná buená
cóá nyuge cómpátible párá usted. Máteriáles Ebó: 2 gállós, 2 gállinás y dineró.

Abe werewere óri itó

Diá fun Lóun-u-Iyáwó

Okó Elegbeje ibi

Ebó ni wón ni kó wáá se

O gb’ebó, ó ru’bó

Kó pe, kó jinná

E wá bá ni ni jebutu ire gbógbó

Tránslátión

The tiny bládelike leáves ón tóp óf Itó tree

Ifá’s messáge fór Lóun-u-Iyáwó

The husbánd óf á wómán with severál relátives

He wás ádvised tó óffer ebó óf cómpátibility

He cómplied

Befóre lóng, nót tóó fár

Jóin us in the midst óf áll ire óf life

Lás hójás pequenñ ás en lá párte superiór del árból bládelike Itó


Este fue el mensáje de Ifáá párá Lóun-u-Iyáwóá
El máridó de uná mujer cón váriós fámiliáres
Se le ácónsejóá ófrecer ebó párá su cómpátibilidád
el cumplióá
En pócó tiempó, nó muy lejós
UÚ náse á nósótrós en medió de tódós ireá de lá vidá

2. Ifá sáys thát if yóu áre experiencing ány difficulty in yóur life, it is becáuse yóu áre
eáting whát is fórbidden fór yóu. It is the fórbidden thing thát hás bróught hárdship
ánd próblems intó yóurr life. There is the need fór yóu tó identify this tábóó ánd
ábstáin fróm it. Ifá hówever wárns thát yóu must never táke tóbáccó, snuff ór
cigárette. Ebó máteriáls; three róósters, three hens ánd móney. On this, Ifá sáys:

2. Ifáá dice que si usted estáá experimentándó álguná dificultád en su vidá, es pórque usted
estáá cómiendó ló que estáá próhibidó párá usted. Es ló que estáá próhibidó ló que te há
llevádó á dificultádes y próblemás en su vidá. Existe lá necesidád de identificár este tábuá
y ábstenerse de el. Ifáá ádvierte sin embárgó que nuncá se debe cónsumir tábácó, el
tábácó ó cigárrilló. Ebó máteriáles, 3 gállós, 3 gállinás y dineró. Sóbre estó, Ifáá dice:

A ó ri ábitán kereju bá rin lóná

Ká má báá fárá gbón ‘nini ó

Diá fun Aje-ó-siná

Omó áreru má só

Ebó ni wón ni kó wáá se

Gbógbó isówó ópe

Eni gbebó nibe kó sebó ó

Gbógbó isówó ópe

Tránslátión

We cánnót find á bówlegged persón tó wálk álóng with ón the róád

Só thát we will nót brush óur legs ágáinst the mórning dew

Ifá’s messáge fór Aje-ó-siná

He whó hás á permánent lóád inside his bráin

He wás ádvised tó óffer ebó

All Ifá devótees


Let thóse ádvised tó óffer ebó dó só áccórdingly

Nó pódemós encóntrár á uná persóná cón lás piernás árqueádás cáminándó pór un lárgó
cáminó
sin que rócen cóntrá el rócíáó de lá mánñ áná
Mensáje de Ifáá párá Aje-ó-siná
El que tiene uná cárgá permánente dentró de su cerebró
Se le ácónsejóá ófrecer ebó
Tódós lós devótós de Ifáá
Deben reálizár el ebó ácórdádó

3. Ifá ádvises yóu tó feed Orisá Okó in órder tó óvercóme whát hád been ágitáting yóur
mind. The ebó máteriáls here áre twó mátured ráms, plenty óf yám tubers ánd
móney. There is álsó the need fór yóu tó celebráte án ánnuál festivál thát belóngs tó
the fámily ór the ánnuál ceremóny óf yóur Ifá initiátión. On this, Ifá sáys:

3. Ifáá ácónsejá que párá álimentár á Orisá Okó á fin de superár ló que le hábíáá estádó
ágitándó su mente. Lós máteriáles de ebó dós cárnerós mádurádó y muchó nñ áme de águá y
dineró. Támbieá n existe lá necesidád de celebrár un festivál ánuál cón lá fámiliá en hónór
á Ifáá . Sóbre estó, Ifáá dice

Onile eti’já nii máá gbó kánkánkán ádán

Diá fun Oósá-Okó ágbá Iráwó

Nigbá Elá nle wón lókó

Ebó ni wón ni kó wáá se

O gb’ebó, ó ru’bó

Nje e sure e m’ágbó wá ó

Orisá-Okó má ti p’Elá

Tránslátión

The persón whóse hóuse is clóse tó the márket pláce will cóntinue tó heár the sóund óf the
bát

Ifá’s messáge fór Orisá-Okó the elder in Iráwó lánd

When he wás being pursued by Elá in the fárm

He wás ádvised tó óffer ebó


He cómplied

Pleáse bring á rám quickly

Orisá-Okó hád dissected Elá

Lá persóná cuyá cásá se encuentrá cercá de lá plázá del mercádó seguiráá óyendó el
sónidó del báte
Mensáje de Ifáá párá Orisá Okó-el máyór en lá tierrá Iráwó
Cuándó estábá siendó perseguidó pór Elá en lá gránjá
Se le ácónsejóá ófrecer ebó
el cumplióá
Fávór de tráer un cárneró ráá pidámente
Orishá Okó-hábíáá prótegidó Elá

4. Ifá sáys thát there is the need fór yóu tó óffer ebó só thát yóur business will nót gó
dówn. The ebó máteriáls here áre óne big mórtár, óne he-góát, óne pig, 120 cháins
ánd móney. ón this, Ifá sáys:

4. Ifáá dice que existe lá necesidád que usted ófrezcá ebó párá que su negóció nó decáigá. Lós
máteriáles: un mórteró gránde, un chivó máduró, un cerdó, 120 cádenás y dineró. En
estó, Ifáá dice:

Omi igbó ribi dó

O ni óun lókinkinkin ninu ómó

Ope-Eluju ribi dó

O ni óun lórójórójó ni’mó

Diá fun Orunmilá

Ifá nló bá wón mule ibudó

Ebó ni wón ni kó wáá se

O gb’ebó, ó ru’bó

Igbále kii ránni si Alágbááá kó p’ódun pe

Ojá kii ránnse pe pátepáte

Alágbede kii pe ni ká tóó sáwó


Eró ójá e sure teteete wá

Fámi-nfá ó lógó fá ewón nfáráá wón

Tránslátión

The wáter in the fórest hás sómewhere tó stáy

It decláres thát it is á lárge wáter bódy

The fórest pálm tree hás sómewhere tó stáy

It decláres thát it hás splendid pálm-frónd

Ifá’s messáge fór Orunmilá

When góing tó táke á lánd fór hóuse cónstructión

He wás ádvised tó óffer ebó

He cómplied

The Igbále Egungun gróve dóes nót invite the Alágbááá when it is time fór ánnuál
celebrátión

The márket dóes nót send invitátión tó dóes whó will tránsáct business

The blácksmith dóes nót invite ánybódy intó the smithery

All thóse góing intó the márket, pleáse cóme óver

The cháin is nóted fór pulling eách óther álóng

El águá en el bósque tiene un lugár dónde quedárse


Se declárá que se trátá de uná grán másá de águá
El áá rból de pálmá en lós bósques tiene un lugár dónde quedárse
Se declárá á lá espleá ndidá fróndá de pálmá
Mensáje de Ifáá párá Orunmilá
Cuándó vá á tómár un terrenó párá lá cónstruccióá n de viviendás
Se le ácónsejóá ófrecer ebó
cumplióá
El Igbále Egungun bósque nó invitá ál Alágbááá cuándó es el mómentó de lá celebrációá n
ánuál
El mercádó nó envíáá invitációá n ál que háce tránsácciónes de negóciós
El herreró nó invitá á nádie en lá herreríáá
Tódós lós que ván ál mercádó, pór fávór, vengán
Lá cádená se cárácterizá pór tirár cádá unó á ló lárgó
5. Ifá sáys thát it fóresees the ire óf finánciál success fór yóu. Yóu will be blessed with á
lót óf finánciál success in life. Ifá ádvises yóu tó óffer ebó with eight white pigeóns,
óne bundle óf white clóthe ánd móney. Yóu álsó need tó prócure the icón óf Aje ánd
tó feed it with Ekuru ánd hóney.

5. Ifáá dice que preveá el ire de eá xitó fináncieró párá usted. Usted seráá bendecidó cón un grán
eá xitó fináncieró en lá vidá. Ifáá le ácónsejá ófrecer ebó cón óchó pálómás
bláncás, rópá bláncá y dineró. Támbieá n es necesárió óbtener el icónó de Aje y
álimentárlá cón Ekuru y miel.

Ogundefun, áwó Aje

Diá fun Aje

Aje ntórun bó wáye

Ebó ni wón ni kó wáá se

O gb’ebó, ó ru’bó

Aje wá filee mi sódó

Aje filee mi sódó

Ire Aje ó nii si ló nile mi

Aje wá filee mi sódó

Tránslátión

Ogundefun the áwó óf Aje

He cást Ifá fór Aje

When cóming fróm heáven tó eárth

She wás ádvised tó óffer ebó

She cómplied

Aje cóme ánd máke my hóme yóur báse

The ire óf finánciál success will never leáve my hóme

Aje pleáse cóme ánd máke my hóme yóur báse


Ogundáfun el áwó de Aje
Adivinó Ifáá párá Aje
Cuándó veníáá del cieló á lá tierrá
Se le ácónsejóá ófrecer ebó
ellá cumplióá
Aje ven y ház mi cásá tu báse
El ireá de eá xitó fináncieró nuncá sálgá de mi cásá
Aje pór fávór, ven y ház mi cásá tu báse

6. Ifá sáys thát it fóresees the ire óf childbeáring fór á wómán seeking the blessing óf
the fruit óf the wómb. This wómán is góing tó be blessed with three mále children in
her life. Ifá ádvises her tó óffer ebó with three mátured he-góáts ánd móney. She
álsó needs tó própitiáte Ifá ás ápprópriáte becáuse she is án Apetebi fróm heáven.

6. Ifáá dice que preveá el ireá de lá máternidád párá uná mujer que buscá lá bendicióá n del frutó
de su vientre. Está mujer vá á ser bendecidá cón tres hijós várónes en su vidá. Ifáá le
ácónsejá ófrecer ebó cón tres chivó mádurós y de dineró. Ellá támbieá n tiene
que própiciár Ifáá pórque ellá es uná Apetebi del cieló.

There is álsó á pregnánt wómán where this Odu is reveáled whó needs tó óffer ebó with óne
mátured beárded he-góát, óne knife ánd móney. If yóu áre the husbánd óf the pregnánt
wómán, yóu need tó óffer ebó with óne mátured he-góát, óne cutláss ánd móney in órder
fór yóu nót tó encóunter the próblem thát will máke yóu run áwáy fróm yóur envirónment.

Támbieá n háy uná mujer embárázádá que se póne de mánifiestó que este signó tiene
que ófrecer ebó cón lá bárbá de un chivó máduró, un cuchilló y dineró. Si usted es
el máridó de lá mujer embárázádá, es necesárió ófrecer ebó cón un chivó
máduró, un máchete y dineró párá que nó le encuentre el próblemá y ló hágán huir de su
entórnó.

Bi ókiti bi ókete kii wón nidii ópe

Diá fun Ariyun-bese

O feyinti móju ekun sunráhun ómó

Ebó ni wón ni kó wáá se

O gb’ebó, ó ru’bó

Igbáti yóó bii

O bi Elemóó-ni-tányin

Igbá ti yóó bii


O bi Sókóbirá

Igbá ti yóó bii

O bi Abirun-imu jiiinrinkinkin

Awón meteetá wá nsáwó relu Ontede

Wón páde Ajóri-Iwin lóju óná

Eyi ti áyá ree diwó-dise sinu

Wón kó rubó ki ile ó má le sá káá

O kókó febó sáló

O wá sese gbebó ó rubó

Gbógbó isówó ópe

Eni gbebó nibe kó rubó ó

Tránslátión

Párcels ánd hills áre nót difficult tó find by the fóót óf á pálm tree

Ifá’s messáge fór Arinyinbese

When lámenting her inábility tó beget her ówn báby

She wás ádvised tó óffer ebó

She cómplied

When she wóuld give birth

She gáve birth tó Elemó-ni-tányin

After this

She gáve birth tó Sókóbirá

And áfter this

She gáve birth tó Abirun-imu jiiinrinkinkin

The three óf them were góing ón Ifá’s missión tó Ontede’s páláce

They met Ajóri-Iwin ón the wáy


Whóse wife wás pregnánt ánd ábóut tó deliver

He wás ádvised tó óffer ebó nót tó meet with crises

At first, he ignóred the ebó

He láter cómplied with the ádvice óf the áwó

All Ifá devótees

Let thóse ádvised tó óffer ebó dó só áccórdingly

Párcelás y lás cólinás nó són difíáciles de encóntrár ál pie de uná pálmerá


este fue el Mensáje de Ifáá párá Arinyinbese
Al lámentár su incápácidád párá engendrár á su própió bebeá
Se le ácónsejóá ófrecer ebó
ellá ásíá ló hizó
Cuándó ellá dáríáá á luz
Ellá dió á luz á Elemó-ni-Tányin
despueá s de está
Ellá dió á luz á Sókóbirá
Y despueá s de estó
Ellá dió á luz á Abirun-IMU jiiinrinkinkin
Lós tres ibán á uná misióá n de Ifáá ál páláció de Ontede
Se cónócierón Ajóri-Iwin en el cáminó
Cuyá espósá estábá embárázádá y puntó de dár á luz
Se le ácónsejóá ófrecer ebó, párá que nó vivierá crisis álguná
En un primer mómentó, ignóróá el ebó
Máá s tárde se cumplióá cón el ásesórámientó de lá áwó
Tódós lós devótós de Ifáá
Que se les ácónsejóá ófrecer ebó, hágánló

7. Ifá is yóur sáviór in life. There is the need fór yóu tó be very clóse tó Ifá. Yóu álsó
need tó study Ifá very well. Cónversely, yóu need tó háve á sólid prófessión ánd
undergó intense tráining in this prófessión befóre seeking móney. Yóu need tó use
Ifá ás yóur guide ánd cómpáss át áll times. Ebó máteriáls; twó róóters, twó hens ánd
móney. Yóu álsó need tó feed Ifá ás ápprópriáte. On this, Ifá sáys:

7. fáá es el sálvádór de lá vidá. Existe lá necesidád de que este muy cercá de Ifá. Támbieá n es
necesárió estudiár Ifá muy bien. Pór el cóntrárió, es necesárió tener uná prófesióá n sóá lidá
y uná fórmációá n intensá, párá póder óbtener dineró. Es necesárió utilizár Ifá cómó su guíáá y
bruá julá en tódó mómentó. Ebó máteriáles, dós gállós, dós gállinás y dineró. Támbieá n es
necesárió párá álimentár á Ifá, seguá n córrespóndá. Sóbre estó,Ifáá dice:

Igbó nigbó ólómi ó

Iju niju ámere

Enii rigbó susuusu

Kó má mu ágbe lówó mó ó

Igbó gbógbó kó ni se nje lómi-lómii

Diá fun Orunmilá

Ifá nbe láárin inirá káká

Ebó ni wón ni kó wáá se

O gb’ebó, ó ru’bó

Emi ó pówó

Ifá ni e kó mi ó

Ti nbá tete ku

Má lá, se máá lówó

Tránslátión

The fórest is the hóme óf wáter

And the wilderness is the hóme óf the Chimpánzee

Thóse whó see á thick fórest

Let them nót cárry á cálábásh cóntáiner álóng

Nót áll fórest háve rivers

Ifá’s messáge fór Orunmilá

When he wás in the midst óf hárdship

He wás ádvised tó óffer ebó

He cómplied
I ám nót seeking móney

Pleáse give me Ifá tráining

If I dón’t die yóung

I will succeed ánd becóme weálthy

El bósque es el hógár de águá


Y el desiertó es el hógár de lós chimpánceá s
Aquellós que ven á un espesó bósque
Nó dejen de llevár un recipiente gránde de cálábázá
Nó tódós lós bósques tienen ríáós
Este fue el Mensáje de Ifáá párá Orunmilá
Cuándó estábá en medió de dificultádes
Se le ácónsejóá ófrecer ebó
cumplióá
Nó estóy buscándó dineró
Pór fávór, dáme lá fórmációá n de Ifáá
Si nó mueró jóven
Vóy á tener eá xitó y me cónvertireá ricó

8. There is á child here whó is á child óf Orisá. This child needs tó be ráised in the wáy
óf the Orisá in órder fór him/her tó exercise his/her full pótentiáls in life. Ebó
máteriáls here áre fóur guineá-fówls, fóur pigeóns ánd móney. There is álsó the need
tó feed Orisá ás ápprópriáte.

8. Háy un ninñ ó áquíá, que es un hijó de Orisá. Este ninñ ó debe ser criádó en el cáminó de
lós Orisá, párá que eá l / ellá puedá ejercer su plenó pótenciál en lá vidá. Máteriáles Ebó:
cuátró Guineás, cuátró pálómás y dineró. Támbieá n existe lá necesidád de álimentár á Orisá,
seguá n córrespóndá.

Ogun dáfuu

Diá fun Efun

Tii se ómó Orisá

Eyi ti nsógbógbó árun

Ti nnáju áti dide

Ebó ni wón ni kó wáá se


O kóti ógbónyin sebó

Gbógbó isówó ópe

Eni gbebó nibe kó wáá tubó

Gbógbó isówó ópe

Tránslátión

Ogun dáfuu

He cást Ifá fór Efun

The child óf Orisá

When he wás experiencing heálth chállenges

He wás ádvised tó óffer ebó

All Ifá devótees

Let thóse ádvised tó óffer ebó dó só áccórdingly

Ogun dáfuu
Este fue el mensáje de Ifáá párá Efun
El hijó de Orisá
Cuándó eá l estábá experimentándó próblemás de sálud
Se le ácónsejóá ófrecer ebó
Tódós lós devótós de Ifáá
escuchárón el cónsejó y reálizárón el ebó ácórdádó.

9. Ifá wárns yóu never tó tell lies in órder fór yóur life nót tó disórgánize. Yóu must
never cónspire ágáinst óther peóple ór think, speák ór áct in án evil ór wicked wáy.
Ifá álsó wárns three peóple here tó desist fróm their evil wáys. Eách óf these peóple
is ádvised tó óffer ebó with twó róósters, twó pigeóns, twó guineá-fówls ánd móney.

9. Ifáá le ádvierte nó decir mentirás, párá que su vidá nó se le desórgánizár. Usted nuncá
debe cónspirár cóntrá ótrás persónás ó pensár, háblár ó áctuár de uná mánerá málá. Ifáá
támbieá n ádvierte á tres persónás áquíá párá que desistán de sus málós cáminós. Cádá uná de
estás persónás se ácónsejá ófrecer ebó cón dós gállós, dós pálómá, dós guineós y dineró.

Seke-seke se eke

Eke kee
Siká-siká se iká

Ikáá káá

Ará kii ró eke

Okán ósiká kii bále bóró

Aseni n se áráá re lese

Diá fun Orunmilá

Nijóó seke-seke, siká-siká áti áseni

Máá je ómó ikófáá re

Ti Bábá máá gbá iwá buruku yii lówóó wón

Wón ni kó sákáále ebó ni sise

O gb’ebó, ó ru’bó

Kó pe, kó jinná

E wá bá wá b’ewá

E wá wó’re ó

Tránslátión

The liár lies

And he met with negátive repercussión

The wicked perpetráte wickedness

And he gáined wickedness in return

There is nó peáce fór the liár

The wicked hás nó rest

Thóse whó plán evil ágáinst óthers álsó plán evil ágáinst themselves

Ifá’s messáges fór Orunmilá

When the liár, the wicked ánd the cónspirátór wánted tó becóme his students

And he will remóve áll these bád hábits in their lives


He wás ádvised tó óffer ebó

He cómplied

Befóre lóng, nót tóó fár

Jóin us in the midst óf beáuty

Cóme ánd perceive áll ire óf life

El mentirósó miente
sus mentirás ló destruyen
el málvádó demuestrá su máldád
su máldád ló dánñ á
Nó háy páz párá el mentirósó
Lós málvádós nó tiene seguridád ni descánsó
El tráicióneró se háce dánñ ó indecible
este fue el Mensájes de ifá párá Orunmilá
Cuándó el mentirósó, el máló y el tráicióneró queríáá llegár á ser sus álumnós
Y cuándó el lós purgá de tódós estós málós háá bitós en su vidá
Se le ácónsejóá ófrecer ebó
cumplióá
En pócó tiempó, nó muy lejós
UÚ náse á nósótrós en medió de lá bellezá
Ven y perciben tódás lós ireá de lá vidá

10. Ifá ádvises yóu tó exercise pátience ánd understánding át áll times. Yóu must never
shów ánger. Yóu will reáp bóuntiful benefit if yóu cán dó this. Ebó máteriáls; twó
pigeóns, twó hens, twó guineá-fówls, twó róósters ánd móney. On this, Ifá sáys:

10. Ifáá le ácónsejá ejercitár lá pácienciá y lá cómprensióá n en tódó mómentó. Nuncá se debe
móstrár lá irá. Usted cósecháráá beneficiós generósós si lógrá hácer estó. Ebó:
dós pálómás, dós gállinás, dós Guineá, dós gállós y dineró. Sóbre estó, Ifáá dice:

Ibinu kó dá nnkán fun ni

Suuru ni Bábá iwá

Agbá tó ni suuru

Oun gbógbó ló ni

Diá fun Orunmilá


Bábá nsáwó ló sóde Iwó

Ebó ni wón ni kó wáá se

O gb’ebó, ó ru’bó

Kó pe, kó jinná

E wá bá ni ni jebutu ire

Tránslátión

Anger ámóunts tó nóthing fór óne

Pátience is the fáther óf áll góód chárácter

An elder whó hás pátience

Such elder is endówed with áll ire óf life

Ifá’s messáge fór Orunmilá

When góing ón Ifá’s missión tó Iwó lánd

He wás ádvised tó óffer ebó

He cómplied

Befóre lóng, nót tóó fár

Jóin us in the midst óf áll ire

Lá grándes cántidádes de irá nó te lleván á nádá


Lá pácienciá es el pádre de tódós el buen cáráá cter
Un ánciánó que tiene pácienciá
De estós ánciánós estáá dótádó de tódás lós ireá de lá vidá
Mensáje de Ifáá párá Orunmilá
Cuándó se fue á uná misióá n de Ifáá álá tierrá de Iwó
Se le ácónsejóá ófrecer ebó
cumplióá
En pócó tiempó, nó muy lejós
UÚ náse á nósótrós en medió de tódás lós ireá
11. Ifá wárns án influentiál persón never tó cheát thóse whó áre less privileged. He/she
must never usurp whát belóngs tó óther peóple ánd if this hás háppened befóre,
he/she needs tó gó ánd return whát dóes nót belóng tó him/her tó the rightful
ówner. This persón must álsó nót be seen tó be hárbóuring stólen próperties.
Whátever belóngs tó á gróup must nót be táken óver by án individuál. Ifá ádvises
yóu tó óffer ebó with óne mátured he-góát ánd móney. Yóu álsó need tó feed Esu
with óne róóster. On this, Ifá sáys:

11. fáá ádvierte á uná persóná influyente que nuncá engánñ ár á lós
menós privilegiádós. Nuncá debe usurpár ló que pertenece á ótrás persónás y si estó há
ócurridó ántes, debe devólver ló que nó le pertenece á su legíátimó própietárió. Está persóná
nó debe támbieá n ser vistó cómó refugió á lás própiedádes róbádás. Tódó ló que pertenece á
un grupó nó debe ser tómádá pór un individuó. Ifáá ácónsejá ófrecer ebó cón un chivó y
dineró. Támbieá n es necesárió párá álimentár á Esu cón un gálló. Sóbre estó, Ifáá dice:

Fun mi, n fun ó

A ó lee jijá ileke d’óyóó

Ká dele Olófin

Bi á bá n jijá ikókó

Ojó á bá dele óbá láá sóótó

Diá fun Obá

Ti wón gbe ápó ileke fun pámó

Tó setán tó lóun ó fi iwó fónileke je

Kóun ó ráye fileke se tóun

Ebó ni wón ni kó wáá se

Gbógbó isówó ópe

Eni gbebó nibe kó wáá sebó ó

Tránslátión

Give me, I will nót give yóu

We cánnót fight óver beáds tó Oyó lánd

Let us gó tó Olófin’s páláce


If we áre fighting óver á clándestine áctivity

When we get tó the Obá’s páláce we sháll cónfess

Ifá’s messáges fór the Obá

When he wás given á bág filled with beáds tó keep

And he decided tó póisón the ówner óf the beáds

In órder fór him tó cónvert the beáds intó his ówn

He wás ádvised tó óffer ebó

All Ifá devótees

Let thóse ádvised tó óffer ebó dó só áccórdingly

Dárme á míá, yó nó le dáreá


Nó pódemós luchár máá s cuentás á lá tierrá de Oyó
Vámós á ir ál páláció de Olófin
Si estámós luchándó pór uná áctividád clándestiná
Cuándó llegámós ál páláció del Obá nós cónfesámós
Este fue el mensáje de ifá párá el Obá
Cuándó se le dió uná bólsá llená de perlás párá que guárdárá
Y decidióá envenenár el própietárió de lás cuentás
Párá póder cónvertir lás cuentás cómó suyás
Se le ácónsejóá ófrecer ebó
Tódós lós devótós de Ifáá
reálicen el ebó ádecuádó

12. Ifá sáys thát there áre twó wómen here whó áre clóse friends ánd their hómes áre
nót fár áwáy fróm eách óther. Bóth óf them áre seeking the blessings óf the fruit óf
the wómb. Ifá ássures the twó óf them thát they will sóón becóme háppy móthers.
Ifá ádvises eách óf them tó óffer ebó with twó hens ánd móney. There is álsó the
need tó prepáre ápprópriáte medicine fór them in órder fór them tó becóme
móthers.

I12. Ifáá dice que háy dós mujeres que són vecinás á su cásá, nó estáá n muy lejós uná de lá
ótrá. Ambás estáá n buscándó lás bendiciónes de dár á luz. Ifáá ásegurá á lás dós que
próntó seráá n mádres felices. Ifáá ácónsejá á cádá uná de ellás, ófrecer ebó cón dós gállinás y
dineró. Támbieá n existe lá necesidád de prepárár medicinás ádecuádás párá ellás á fin
de que se cónviertán en mádres.

Nigbáti mi ó se
Ti mi ó ró

Emi le n gbá mi l’eti ágbánkungbá á si?

Diá fun Onile-tóósi-tóósi

Ti wón n sunkun áwón ó r’ómó bi

Ebó ni wón ni ki wón wáá se

Wón gb’ebó, wón ru’bó

Kó pe, kó jinná

E wá bá ni bá jebutu ómó

Tránslátión

When I did nót cómmit ány óffence

When I did nót dó ánything evil

Why áre yóu slápping me repeátedly

Ifá’s messáge tó twó wómen living clóse tó eách óther

When they were lámenting their inábility tó becóme pregnánt

They were ádvised tó óffer ebó

They cómplied

Befóre lóng, nót tóó fár

Jóin us in the midst óf mány children

Cuándó nó hábíáán cómetidó ninguá n delitó


Cuándó yó nó hice nádá máló
¿Pór queá me estáá s gólpeándó en repetidás ócásiónes
Mensáje de Ifáá á lás dós mujeres que viven cercá unós de ótrá
Cuándó estábán lámentándó su incápácidád párá quedár embárázádá
Se les ácónsejóá ófrecer ebó
ellás cumplierón
En pócó tiempó, nó muy lejós
UÚ náse á nósótrós en medió de muchós ninñ ós
13. Ifá sáys thát it fóresees the ire óf victóry ánd lóngevity fór yóu. If yóu plán tó táke
sómething fróm sómeóne, there is the need tó óffer ebó in órder tó succeed in this
plán. Cónversely, if sómeóne pláns tó táke áwáy whát rightfully belóngs tó yóu fróm
yóu, there is the need tó óffer ebó fór this nót tó háppen. Ifá ádvises yóu tó óffer ebó
with twó róósters, twó cutlásses ánd móney.

13. Ifáá dice que preveá el ireá de lá victóriá y lá lóngevidád párá usted. Si vá á tómár álgó
de álguien, nó háy lá necesidád de ófrecer ebó cón el fin de tener eá xitó en este plán. Pór el
cóntrárió, si álguien pláneá quitárle ló que pór derechó le pertenece á usted, háy lá
necesidád de ófrecer ebó párá que estó nó ócurrá. Ifáá le ácónsejá ófrecer ebó cón dós gállós,
dós máchetes y dineró.

Opó ile ni ó wule se kukuru

Ogunbere ni ó wule se yákátá

Diá fun Ogóbingóbi

Akánrán óju ómó

Ti wón ni áwón ó gbá ibu u bábá re lówó re

Ebó ni wón ni kó wáá se

O gb’ebó, ó ru’bó

Ogóbingóbi

Awá má má dári iku jin ó máá ló ó

Tránslátión

The pillár óf the hóuse dóes nót bend sidewáys

The entránce óf the hóuse dóes nót háve bránches

Ifá’s messáge fór Ogóbingóbi, the Crócódile

The militánt by the river side

When they were plánning tó táke his fáther’s wáter áwáy fróm him

He wás ádvised tó óffer ebó

He cómplied

Nów Ogóbingóbi
We háve fórgiven yóu ánd set yóu free tó móve ábóut ás yóu like

14. Ifá sáys thát yóu áre án Elegbe. There is the need fór yóu tó própitiáte Egbe ón á
regulár básis. Yóu must never fórget yóur Egbe becáuse they áre very impórtánt in
yóur dáy tó dáy áctivities ánd success chánces. Ebó máteriáls; twó pigeóns ánd
móney. Yóu álsó need tó feed Ori with óne pigeón, ánd álsó háve the icon of Egbe ánd
própitiáte it regulárly.

14. Ifáá dice que usted es un Elegbe. Existe lá necesidád de própiciár á Egbe de mánerá
regulár. Nuncá se debe ólvidár su Egbe pórque són muy impórtántes en su díáá á díáá y en lás
áctividádes, le brindán pósibilidádes de muchó eá xitó. Ebó máteriáles, dós pálómás y
dineró. Támbieá n es necesárió párá álimentár á Ori cón uná pálómá, y támbieá n tienen el
icónó de Egbe párá própiciár de mánerá regulár.

Pásán wáárá-wáárá

Diá fun Orunmilá

Ti yóó je Olórii bábá egbe látóde Orun

Ebó ni wón ni kó wáá se

O gb’ebó, ó ru’bó

Nje Aje ju Aje ló ó

Pásán wáárá-wáárá-wáárá

Ire jure ló ó

Nje Ayá ju Ayá ló ó

Pásán wáárá-wáárá-wáárá

Ire jure ló ó

Nje ómó ju ómó ló ó

Pásán wáárá-wáárá-wáárá

Ire jure ló ó

Tránslátión

Pásán wáárá-wáárá
Ifá’s messáge fór Orunmilá

When góing tó becóme the heád his Egbe fróm heáven

He wás ádvised tó óffer ebó

He cómplied

One finánciál success is greáter thán the óther

Pásán wáárá-wáárá

One ire óf spóuse is better thán ánóther

Pásán wáárá-wáárá

Sóme children áre greáter thán óthers

Pásán wáárá-wáárá

Sóme ire áre better thán óthers

Pásán wáárá-wáárá

Pásán wáárá-wáárá
Mensáje de Ifáá párá Orunmilá
Cuándó se vá á cónvertir en lá cábezá de su Egbe del cieló
Se le ácónsejóá ófrecer ebó
cumplióá
Un eá xitó fináncieró es máyór que ótró
Pásán wáárá-wáárá
Uná ireá de espósá es mejór que ótró
Pásán wáárá-wáárá
Un ireá de hijós es máá s grándes que ótrós
Pásán wáárá-wáárá
Tódós lós ireá són mejóres que ótrós
Pásán wáárá-wáárá

15. Ifá sáys thát it fóresees the ire óf lóngevity ánd victóry fór yóu. Ifá ássures yóu thát
yóu will óvercóme ánd óutlive áll yóur enemies. Ebó máteriáls; three róósters ánd
móney. Yóu álsó need tó feed Obátálá ás ápprópriáte.

15. Ifáá dice que preveá el ireá de lá lóngevidád y lá victóriá párá ti. Ifáá le ásegurá que vá
á superár y sóbrevivir á tódós tus enemigós. Ebó máteriáles, tres gállós y dineró. Támbieá n
es necesárió párá álimentár á Obátáláá , seguá n córrespóndá.
Apátá páárá pá áráá re lájubá

O párá re lájubá tán

Diá fun Bábá Akeyinlójá

O nráye iláiniiku

Ebó ni wón ni kó wáá se

O gb’ebó, ó ru’bó

Ireni ápáásá

E wá pá ni láiku kángiri

Aiku Ifá dun, ó jóyin ló ó

Tránslátión

It is impóssible fór óne tó máke á heáp ón á róck

After the róck mákes it impóssible

It is nów lóóking fór ányóne whó dáre mákes such heáp

Ifá’s messáge fór Bábá Akeyinlójá, Obátálá

When góing tó the wórld óf lóngevity

He wás ádvised tó óffer ebó

He cómplied

All Ifá devótees

Jóin us in the midst óf lóngevity

The lóngevity guárántee by Ifá is sweeter thán hóney

Es impósible un hácer un móntóá n sóbre uná rócá


Pórque lá rócá háce que seá impósible
Ahórá estáá buscándó á álguien que se átrevá hácer móntóá n sóbre ellá
Mensáje de Ifáá párá Bábá Akeyinlójá, Obátálá
Cuándó se fue ál mundó de lá lóngevidád
Se le ácónsejóá ófrecer ebó
cumplióá
Tódós lós devótós de Ifáá
UÚ náse á nósótrós en medió de lá lóngevidád
Lá gárántíáá de lóngevidád Ifá es máá s dulce que lá miel

16. Ifá sáys thát it fóresees the ire óf cómpátible spóuse fór yóu. There is góing tó be
cómfórt, cóntentment, jóy, sátisfáctión ánd upliftment in this relátiónship. Ebó
máteriáls; twó hens ór twó róósters ánd móney. On this, Ifá sáys:

16. Ifáá dice que preveá el ireá de un cóá nyuge cómpátible párá usted. Párá su cómódidád,
sátisfáccióá n, álegríáá, sátisfáccióá n y elevációá n en su relációá n. Ebó máteriáles, dós
gállinás y dós gállós y dineró. Sóbre estó, Ifáá dice

Ojó pewu má fun tin-in tin-in

Diá fun Itu

Ti nsunkun áláilóbinrin

Diá fun Obelenke

Ti nsunkun áláinibudó

Ebó ni wón ni ki wón wáá se

Wón gb’ebó, wón ru’bó

Kó pe, kó jinná

E wá bá ni ni jebutu ire

Tránslátión

The ráin fell ón gráy háir ánd it lóóked whiter

Ifá’s messáge fór Itu, the he-góát

When lámenting his inábility tó háve á wife

The sáme messáge wás given tó Obelenke, the she-góát

When lámenting her inábility tó háve á hóme

They were bóth ádvised tó óffer ebó


They cómplied

Befóre lóng, nót tóó fár

Jóin us in the midst óf áll ire

Lá lluviá cáíáá sóbre el peló gris y párecíáá máá s bláncá


Mensáje de Ifáá párá Itu, el máchó cábríáó
Al lámentár su incápácidád de tener uná espósá
El mismó mensáje fue dádó á Obelenke, lá cábrá
Al lámentár su incápácidád párá tener uná cásá
Ambós fuerón ácónsejóá ófrecer ebó
ellós cumplierón
En pócó tiempó, nó muy lejós
UÚ náse á nósótrós en medió de tódós lós ireá de lá vidá

Abóru Abóye
AFFILIATED ORISA/IRUNMOLE OF OGUNDA OFUN

1. Ifá – fór directión, guidánce, prótectión, suppórt, victóry, cóntentment, elevátión,


success, prógress ánd generál wellbeing /////// párá lá
direccióá n, órientációá n, próteccióá n, ápóyó, lá victóriá, lá álegríáá, lá elevációá n, el eá xitó,
el prógresó y el bienestár generál

2. Ori – fór fulfillment óf destiny, sánctuáry, success, victóry, suppórt, guidánce,


prógress, elevátión, cóntentment, áchievements ánd self áctuálizátión ////// párá
el cumplimientó del destinó, el sántuárió, el eá xitó, lá victóriá, ápóyó, órientációá n, el
prógresó, lá elevációá n, lá álegríáá, lós lógrós y lá áutó-áctuálizációá n
párá lá direccióá n, órientációá n, próteccióá n, ápóyó, lá victóriá, lá álegríáá, lá elevációá n, el
eá xitó, el prógresó y el bienestár generál

3. Esu-Odárá – fór guidánce, prótectión, victóry, success, sánctuáry, suppórt, elevátión,


prógress, ánd generál wellbeing /// órientációá n, próteccióá n, victóriá,
eá xitó, sántuárió, el bienestár de ápóyó, lá elevációá n, el prógresó, y en generál

4. Egbe – fór cómrádeship, leádership, prógress, success, elevátión, ánd generál


wellbeing //// párá el bienestár de lá cámáráderíáá, el liderázgó, el prógresó, el eá xitó,
lá elevációá n, y en generál

5. Obátálá – fór leádership, success, prógress, victóry, elevátión ánd generál


wellbeing //// párá el liderázgó, el eá xitó, el prógresó, lá victóriá, lá elevációá n yel
bienestár generál

6. Aje – fór finánciál success, prógress, leádership, áchievement, cóntentment ánd


generál wellbeing //// párá el eá xitó fináncieró, el prógresó, el liderázgó, lógrós,
sátisfáccióá n y bienestár generál.

7. Ogun – fór victóry, success, prógress, leádership ánd generál wellbeing ///// pór lá
victóriá, el eá xitó, el prógresó, el liderázgó y el bienestár generál

TABOOS OF OGUNDA OFUN

1. Must never táke tóbáccó, cigárettes ór ány drug thát áffects the functióning óf the
bráin – tó ávóid próblems, uncónsummáted fórtune, fáilure ánd disáster /////
Nuncá debe de tómár tábácó, cigárrillós ó cuálquier ótrá drógá que áfectá el
funciónámientó del cerebró - párá evitár próblemás, lá fórtuná nó cónsumádó, el
frácásó y el desástre
2. Must never tell lies – tó ávóid uncónsummáted fórtune, fáilure ánd regrets //// . Nó
decir mentirás - párá evitár que lá fórtuná nó cónsumádó, el frácásó y lámentá

3. Must never wickedness ór cónspire ágáinst ánybódy – tó ávóid uncónsummáted


fórtune, fáilure, regret ánd disáster /// Nó práctique lá máldád ni cónspirációá n en
cóntrá de nádie - párá evitár que lá fórtuná nó cónsumádó, el frácásó, el
árrepentimientó y el desástre

4. Must never be impátient in the pursuit óf weálth – tó ávóid fáilure ánd regrets ////
Nuncá debes ser impácientes en lá buá squedá de lá riquezá - párá evitár el frácásó y
lámentációnes

5. Must be cáreful with thóse thát he will cónfide in – tó ávóid giving infórmátión tó
betráyers ///// Háy que tener cuidádó á quien le puedes cónfiár - párá evitár
dár infórmációá n á lós tráidóres

6. Must never underestimáte ányóne – tó ávóid regrets, fáilure ánd disáster //// Nuncá
subestimes á nádie - párá evitár lámentációnes, frácásó y el desástre

POSSIBLE PROFESSIONS OF OGUNDA OFUN

1. Ifá/Orisá Priest

2. Hunting, militáry, párámilitáry, security ánd secret service ////


Cázá, militáres, párámilitáres, seguridád secretá

3. Engineering, ádministrátión, márketing, ánd tráding /// Ingenieríáá, ádministrációá n,


mercádeó y cómerció

POSSIBLE NAMES OF OGUNDA OFUN

1. Ifágbámilá – Ifá cómes tó my rescue /// ifá viene á mi rescáte

2. Ifásegun – Ifá is victórióus //// ifá e mi victóriá

3. Mákánjuólá – dón’t be in á hurry tó áchieve hónóur /// Nó tengó prisá y álcánzó mi


hónór.

Abóru Abóye

También podría gustarte