Está en la página 1de 10

Actividad de aprendizaje 5

Evidencia 5: Workshop: Getting started as a translator

La inmediatez de la información, además de otros beneficios del actual mundo


globalizado ha traído consigo nuevos retos comunicativos nunca antes vistos.
Hablar idiomas, al menos una segunda lengua además de la nativa, ya no es
una apuesta hacia el futuro sino que es imprescindible para el presente. Y
aunque en los últimos años el chino, el ruso, e incluso el español se han
reportado como lenguas en crecimiento, sobre todo en determinados sectores
como el turismo, el inglés sigue siendo la lengua dominante en el mundo de los
negocios.

Lo anterior ha llevado a las organizaciones a ampliar su influencia a nivel


internacional y, por esto, necesitan equipos multilingües capaces de hacer
negocios en otros países y abrir las fronteras a proveedores y clientes
internacionales. En otras palabras, es necesario contar con talento humano
capaz de establecer puentes de comunicación entre diferentes culturas.

De ahí la importancia de la traducción en diferentes procesos logísticos. El


impacto de la globalización en el ámbito económico y tecnológico exige una
respuesta inmediata y por ende, es necesario estar preparado para comprender
textos en la lengua de los negocios y así mismo, dar una respuesta inmediata.

Tras haber estudiado el material de formación Strategic framework: developing


guidelines evaluaremos su conocimiento y capacidad de utilizar el vocabulario
de su área de especialidad para determinadas tareas específicas, como la
evaluación y producción de traducciones.

Para completar esta evidencia, tenga en cuenta lo siguiente:

Primer momento: producción escrita

1. Estudie en su totalidad el material de formación Strategic framework:


developing guidelines, al igual que el material complementario disponible
para la presente actividad de aprendizaje
2. Complete el taller propuesto llamado Getting Started with translation. Una
vez complete dicho taller en su totalidad, no olvide guardar el documento
correspondiente.
3. Envíe el taller totalmente diligenciado a su instructor por medio del link
dispuesto para tal fin en la plataforma de aprendizaje.
4. Revise constantemente los anuncios de la plataforma para obtener
información de fecha y hora del encuentro sincrónico al que usted asistirá
para completar el segundo momento de la presente evidencia.
Segundo momento: producción oral

1. Participe en el encuentro sincrónico propuesto por su instructor para


discutir brevemente las respuestas brindadas por usted en la sección
“Critical thinking” del taller Getting Started with translation. Además de la
discusión de las mencionadas preguntas, el tutor indagará por su opinión
respecto a las diferentes tareas que usted completó mediante la
elaboración del taller Getting Started with translation.

No olvide tener en cuenta el material complementario “Vocabulary to


express your opinion” además de los diferentes aspectos de
pronunciación de inglés estudiados en actividades de aprendizaje
anteriores.

Dicho encuentro contará con la participación de tres aprendices


seleccionados por su tutor.

2. Asegúrese de responder a cabalidad cada una de las preguntas de su


instructor o compañeros. Recuerde que aunque este momento es de
interacción grupal, su interacción y desempeño (correcto uso de
vocabulario, estructuras gramaticales y pronunciación) se evaluarán de
manera individual.

En caso de tener dudas relacionadas con la participación en una


videoconferencia, se recomienda consultar el video: Ingresar como participante
en Blackboard Collaborate, ubicado en el botón Tutoriales del menú del
programa de formación.

Pasos para enviar la evidencia:

1. Clic en el título de la evidencia.


2. Clic en Examinar mi equipo y buscar el archivo previamente guardado.
3. Dejar un comentario al instructor (opcional).
4. Clic en Enviar.

Workshop: Getting started as a translator


As part of your English Learning Process, it is important to get familiar with
technical vocabulary in order to be able to translate short pieces of texts containin
technical information.

A. Getting familiar with thechnical vocabulary


After revising the vocabulary in the material “Strategic framework: developing
guidelines”, read the given definitions and complete the followig crossword.

Across

1. The act of producing more of something than is needed, or to produce


too much

9. Movement of goods or services along the value stream from raw


materials to the customer without backflow, stoppages, or waste.

12. A party that supplies goods or services. A supplier may be


distinguished from a contractor or subcontractor, who commonly adds
specialized input to deliverables. Also called vendor.

13. Basic substance in its natural, modified, or semi-processed state,


used as an input to a production process for subsequent modification or
transformation into a finished good.

14. An estimate of costs, revenues, and resources over a specified period,


reflecting a reading of future financial conditions and goals.

15. Department, facility, machine, or resource already working at its full


capacity and which, therefore, cannot handle any additional demand
placed on it. Also called critical resource.

Down
2. Study of capabilities and limitations of mental and physical work in
different settings. Ergonomics applies anatomical, physiological, and
psychological knowledge (called human factors) to work and work
environments in order to reduce or eliminate factors that cause pain or
discomfort.

3. A business or person that sells goods to the consumer, as opposed to


a wholesaler or supplier, who normally sell their goods to another
business.

4. Desire for certain good or service supported by the capacity to purchase


it

5. Highest sustainable output rate (maximum number of units per month,


quarter, or year) that can be achieved with current resources,
maintenance strategies, product specifications, etc.

6. An itemized catalog or list of tangible goods or property, or the


intangible attributes or qualities.

7. Estimate of expected demand over a specified future period. Also called


forecast demand.

8. The comparison of what is actually produced or performed with what


can be achieved with the same consumption of resources (money, time,
labor, etc.). It is an important factor in determination of productivity.

9. Work arrangement (or rearrangement) aimed at reducing or


overcoming job dissatisfaction and employee alienation arising from
repetitive and mechanistic tasks. Through job design, organizations try to
raise productivity levels by offering non-monetary rewards such as greater
satisfaction from a sense of personal achievement in meeting the
increased challenge and responsibility of on1e's work. Job enlargement,
job enrichment, job rotation, and job simplification are the various
techniques used in a job design exercise.

10. Non-productive time (during which an employee is still paid) of employees or


machines, or both, due to work stoppage from any cause. Also called idle time,
allowed time, or downtime.

1 2 3 4 5 6 7D
O V E R P R O D U C T I O N
R E E A N E
8
E G T M P V M
9 F
L O W A A A E A
I N I N C N N
C O L D I T D
10
I M E T O J F
11
E I R Y R O O
N C Y B R
12 S

13

14

15

B. Understanding Word categories


Translate the following terms into Spanish and determine their gramatical
category. Check the example:

English Term Spanish Translation Gramatical Category


Supply chain Cadena de abastecimiento Noun phrase
supply chain management

1
BusinessDictionary. (s.f.). Diccionario de términos. Consultado el 31 de agosto de 2016, en:
http://www.businessdictionary.com
flow of godos
storage of goods
point of origin
point of consumption
consumer
supplier
customer
provider
network
procurement
transformation
warehousing and
distribution
intermediate product
finished product
to meet customers’
requirements
re-engineering
freight and transport costs
destination market
seasonal trends
import and export
regulations
customs duties and taxes
inventory management
delivery services
order fulfilment

C. Evaluating translations
Read the following translations and identify the posible problems in the result.
You can express the problems you identify in Spanish. Please, provide a
posible solution for each case

English Spanish Translation Your opinion Your correction


Logistics is one of Logísticas es una -Hace falta el uso La logística es
the spheres, which de las esferas, que del artículo “La” una de las
still have potential todavía tienen antes de esferas que
as far as potencial en Logísticas. aún tiene
improving cuanto a mejorar el -En español, el potencial en
performance is rendimiento se término logística cuanto se
concerned. refiere. se debe utilizar refiere al
en singular. mejoramiento
-El verbo “tienen” del
se debe utilizar rendimiento.
en singular
porque nos
estamos
refiriendo a “la
esfera de la
logística”
The global logistics El global mercado de Existe un error al decir El mercado global
market has grown logísticas han el global mercado. de la logística ha
radically over the crecido radicalmente crecido
years. sobre los años. radicalmente en los
últimos años
The main customer
groups served by Los principales
the logistics industry
grupos de clientes
are parcel and servidos por la
documents express industria logística
delivery services, son los servicios de
warehousing and entrega urgente de
distribution, etc. paquetería y
documentos,
almacenamiento y
distribución, etc.
Efficient logistics Logística eficientes y Desde mi punto de La logística junto
and transportation el sistema de vista el enunciado hace con el sistema de
system are transporte son énfasis a la transporte eficiente,
important importantes previos combinación que existe son requisitos
prerequisites of the requisitos del entre el sistema de importante para el
development of any desarrollo de transporte y la logística desarrollo de
economy. ninguna economía. como tal cualquier economía
The art and science El arte y la ciensia Este enunciado carece El arte de la entrega
of delivering goods de la entrega de de coherencia , es la ciencia que
with speed and buenos con rapidez ayudar a negocios a
precision can help y precisión pueden operar de manera
businesses operate ayudar negocios a más eficiente,
more efficiently, operar más eficiente, reduciendo costos y
lower costs and gain reducir costos y gain garantizando
new customers. nuevos clientes. nuevos clientes
Logistics has Las logísticas ha Existe una mala La logística ha
evolved throughout evolucionado a lo interpretación al decir evolucionado a lo
centuries to become largo y ancho de las las logísticas .al decir largo y ancho de los
an integral part of centurias para la logística se hace años, para
every business. convertirse en una referencia a la convertirse en una
parte integral de magnitud de ella. parte integral de
cada negocios. cada
D. Identifying tenses
Read the sentences given below and identify the tense form used in each of
them. Translate the sentences into Spanish.

Tense Spanish translation


 Last year, the U.S. Simple past El año pasado, la industria
business logistics de negocios de logística
industry continued de Estados Unidos
to grow at an continuó creciendo a un
unprecedented ritmo nunca antes visto.
rate.
 Global competition Past Continuous La competencia global
began to spread in comenzó a extenderse en la
the 1970s and década de 1970 y se aceleró
accelerated in the en la década de 1990.
1990s.
 Logistics has Simple past La logística ha evolucionado a
evolved throughout lo largo de los siglos para
centuries to convertirse en una parte
become an integral integral de cada negocio
part of every
business.
 Globalization is still Present Perfect La globalización sigue
moving forward avanzando hoy.
today.
 Since 2000, the rail Simple past Desde el año 2000, la
freight industry has industria del transporte de
undergone a mercancías por ferrocarril ha
remarkable experimentado una notable
transformación.
transformation.
 Logistics has been Present Perfect La logística ha desempeñado
playing a un papel fundamental en el
fundamental role in desarrollo global durante casi
global development 5.000 años.
for almost 5,000
years.
 Since the Present Perfect Desde la construcción de las
construction of the pirámides en el antiguo
pyramids in ancient Egipto, la logística ha hecho
Egypt, logistics has un progreso notable.
made a remarkable
progress.
 Recently, Simple past Recientemente, las
innovations have innovaciones se han vuelto
become vital to vitales para satisfacer las
meet customer expectativas de los clientes.
expectations.
 Now, the company Simple past Ahora, la compañía está
is working on a new trabajando en un nuevo
project. proyecto.

 Usually, freight Simple past Por lo general, los transitarios


forwarders organize organizan el envío de diversos
shipping of various productos.
goods.
 Now, the ABC Present Perfect Ahora, la compañía ABC está
Company is expandiendo sus instalaciones
expanding its de producción para incluir
production facilities una nueva línea de productos.
to include a new
product line.

E. Critical Thinking
Answer the following questions.

1. According to your experience, which steps did you follow to complete the
different translations?

Have much more advanced English, because that have little knowledge of this
language makes it difficult for learning

2. According to your experience, do you consider that translation is a complex


activity? Explain.
The translation is complex when you have little knowledge of the language, it is always
necessary to use trusted translators and check with other translators the meaning of a
sentence

3. What do you think is necessary to do a correct translation?

A certified translator, a database of English and the necessary tools to be able


to identify possible errors in translation.

4. According to your experience, what is the most difficult aspect about


translation?
The meaning of the words , at the time to translate a sentence in English and
compared it with other translators is very easy to fall into the error, due to which, even
if you use 4 translators does not guarantee 100% reliability by what is complex
translate phrases or statements from Spanish to English.
Nota: esta evidencia es de carácter individual. Recuerde revisar el material de
aprendizaje y los materiales complementarios para la elaboración satisfactoria
de la presente evidencia.

Criterios de evaluación
 Traduce del inglés documentos técnicos sencillos en tiempo presente y
pasado.
 Pronuncia adecuadamente el vocabulario y modismos básicos del idioma.

También podría gustarte