Está en la página 1de 122

AEROPUERTO

Vocabulario sobre Aeropuerto / Avión


Antes de coger un vuelo der Flug, tenemos que reservar los billetes de avión das Flugticket y
revisar nuestro pasaporte der Reisepass para no tener problemas en la aduana der Zoll. Una
vez llegamos al aeropuerto der Flughafen, miraremos en las pantallas el vuelo y su
horario der Flugplan, para saber a qué mostrador de facturación die Gepäckaufgabe llevar el
equipaje das Gepäck y la puerta de embarque das Gate a la que debemos acudir. Es
importante conocer las personas a las que acudir en caso de tener alguna duda. Las azafatas
y azafatos der/die Steward/in están a nuestra disposición para ayudarnos durante todo el
vuelo. Desde el avión, antes de despegar podemos ver la pista de despegue por las
ventanillas.

redensart
an Bord gehen
embarcar
das Gepäck aufgeben
facturar la maleta

sustantiv
die Startbahn -en
pista de despegue
die Zwischenlandung -en
escala
der Fallschirm -e
paracaídas
die Sauerstoffmaske -n
mascarilla de oxígeno
der Einstieg -e
embarque
der Kontrollturm -¨e
torre de control
der Koffer -
maleta
die Schwimmweste -n
chaleco salvavidas
die Kabine -n
cabina
der Flug -¨e
vuelo
die Verspätung -en
retraso
die Stewardess -
azafata
das Flugzeug -e
avión
der Hubschrauber
helicóptero
der Zollbeamte(in) -n
funcionario de aduanas
das Terminal -s
terminal
der Pilot -en
piloto
das Gepäck
equipaje
die Landebahn -en
pista de aterrizaje
der Direktflug -¨e
vuelo directo
der Notausgang -¨e
salida de emergencia
die Ankunftstafel -n
panel de llegadas
der Kofferkuli -s
carrito portaequipajes
die Fluglinie -n
línea aérea
der Reisepass -¨e
pasaporte
die Gepäckaufgabe -n
mostrador de facturación
der Flugplan -¨e
horario de vuelo
der Sicherheitsgurt -e
cinturón de seguridad
der Steward -s
azafato
das Flugticket -s
billete de avión
die Durchsage -n
aviso
der Fluglotse(in) -n
controlador aéreo
das Gate -s
puerta de embarque
der Zoll
aduana

verb
absagen
cancelar
abfliegen
despegar
fliegen
volar
buchen
reservar
landen
aterrizar

Alimentación
Para hacer un plato de comida delicioso köstlich es mejor que compremos alimentos frescos frisch y saludables gesund en
lugar de alimentos grasientos fett o congelados tiefgekühlt. Mejor comprar en el marcado que en un supermercado. Una
alimentación sana gesund equivale a una vida sana. De esta forma comeremos alimentos ricos en vitaminas das Vitamin y
proteínas das Protein, para encontrarnos más fuertes y saludables. Cuando vayamos a preparar la comida, tendremos en
cuenta que no quede muy salado salzig o demasiado seco trocken para que el plato esté sabroso y podamos disfrutarlo, ya
sea carne das Fleisch, pescado der Fisch o verdura das Gemüse. Y acompañar todos los platos de comida con un pedazo de
pan der Brot y varios vasos de agua das Wasser.

adjektiv
roh
crudo
fett
grasiento
sauer
ácido
frisch
fresco
bitter
amargo
lecker
sabroso
reif
maduro
durstig
sediento
hungrig
hambriento
tiefgekühlt
congelado
knusprig
crugiente
fetarm
bajo en grasa
scharf
picante
salzig
salado
trocken
seco
köstlich
delicioso
unreif
inmaduro

sustantiv
der Appetit -
apetito
der Hunger
hambre
der Durst -
sed
die Scheibe -n
rodaja
die Mahlzeit -en
comida
das Vitamin -e
vitamina
die Ernährung -en
alimentación / sustento
die Diät -en
dieta
pl. Lebensmittel
comestibles
der Geschmack -¨e
sabor
das Protein -e
proteína
das Essen -
comida
das Nahrungsmittel -
alimento
pl. Reformkost
alimentos dietéticos

verb
schmecken
saber a
trinken
beber
essen
comer

Vocabulario sobre Alojamiento


Son populares las webs para alquilar todo tipo de pisos (adosados das Reihenhaus, áticos das Penthouse, dúplex der
Duplexbetrieb, lofts der Loft, ...). Normalmente ofrecen pisos bien amueblados möbiliert e iluminados erleuchtet pero
otras veces nos podemos encontrar pisos oscuros dunkel, ruinosos baufällig, situados en barrios marginales ... Los
buscadores online te permiten filtrar los resultados en función de las habitaciones, la superficie die Fläsche o
servicios der Dienst que necesitas: una habitación individual das Einzelzimmer en piso compartido o una casa amplia con
ascensor der Aufzug y buenas vistas . Además, puedes filtrar si tienen conserje, si acepten mascotas, piscina comunitaria
... En la ficha te informarán de características como si tiene conexión a internet, calefacción die Heizung, aire
acondicionado die Klimaanlage o transporte público cercano.

adjektiv
möbliert
amueblado
renoviert
renovado
langfristig
a largo plazo
hell
iluminado
wohnhaft
residente
kurzfristig
a corto plazo
ruhig
tranquilo

sustantiv
der Raucher -
fumador
das Obergeschoss -e
planta superior
das Sommerhaus -¨er
vivienda de verano
das Einzugsdatum -en
fecha de entrada
der Wohnblock -¨e
bloque de viviendas
der Parkettfußboden -¨
suelo de parquet
der Internet-Anschluss
conexión a internet
das Untergeschoss -e
sótano
das Doppelbettzimmer -
habitación con cama doble
der Waschraum -¨e
lavadero
die Heizung -en
calefacción
die Jungendherberge -n
albergue juvenil
die Gemeinschaftsküche -n
cocina común
der Reinigungsservice -s
servicio de limpieza
der Weinkeller -e
bodega
der Mieter(in) -
inquilino
der Nichtraucher -
no fumador
der Immobilienmakler
agente inmobiliario
das Etagenbett -en
litera
der Mitbewohner(in) -
compañero/a de piso
das Einzelzimmer -
habitación individual (sencilla)
die Ausstattung -en
equipamiento
das Einfamilienhaus -¨e
casa unifamiliar
der Trockner -
secadora
die Wohngemeinschaft (WG) -e
piso compartido
der Keller
sótano
der Hausmeister(in) -
conserje
der Teppichboden -¨
moqueta
der Besitzer -en
propietario
das Doppelzimmer -
habitación doble
die Herberge -n
albergue
die Gewölbedecke -n
techo abovedado
die Verfügung -en
disponibilidad
das Erdgeschoss -e
planta baja
das Hallenbad -¨er
piscina cubierta
die Maisonnette -n
dúplex
der Parkplatz -¨e
aparcamiento
die Immobilienmaklerin -nen
agente inmobiliario
die Etage -en
planta (edificio)

verb
umziehen
mudarse a
vermieten
alquilar
das fließendes Wasser
agua corriente
sich niederlassen
instalarse

Vocabulario sobre Amor y relaciones


adjektiv
zärtlich
cariñoso
verliebt
enamorado/a
lesbisch
lesbiana
schwul
gay
untreu
infiel
eifersüchtig
celoso/a
verlobt sein
estar prometido
treu
fiel

redensart
Liebling
amor / cariño
gern haben
tener cariño
schlafen mit jmd.
acostarse con alguien
lieb haben
querer (tener cariño)
sich scheiden lassen
divorciarse
sich trennen von jmd.
separarse de alguien

sustantiv
der Partner(in)
compañero (sentimental)
der Bräutigam -e
el novio
die Hochzeit -en
boda
das Paar -e
pareja
der Kuss -¨e
beso
der alleinerziehende Vater
padre soltero
die Ehefrau -en
esposa
das Ehepaar -e
matrimonio
die Braut -¨e
la novia
der feste Freund(in) -e
novio/a (serio/a)
die Beziehung -en
relación
der Homosexuelle -n
homosexual
die alleinerziehende Mutter
madre soltera
der Ehemann -¨er
esposo

verb
hassen
odiar
lieben
amar / querer
heiraten
casarse
sich verlieben in
enamorarse de
umarmen
abrazar
küssen
besar
mögen
gustar

Vocabulario sobre Anatomía


adjektiv
gross
alto
alt
viejo
schlank
delgado
dünn
fino / delgado / flaco
klein
pequeño
lang
largo
jung
joven
kahlköpfig
calvo
dick
gordo
kurz
corto

sustantiv
das Zäpfchen -
campanilla
der Kiefer -
mandíbula
das Genick -e
nuca
der Bauch -¨e
barriga
der Schnurrbart -¨e
bigote
der Popel
moco
der Zahn -¨e
diente
die Scham -
pubis
die Gebärmutter
útero / matriz
der Backenzahn -¨e
diente molar
die Zunge -n
lengua
das Schlüsselbein
clavícula
der Nabel -
ombligo
die Kehle -n
garganta
das Rückgrat -e
espina dorsal
die Leber -n
hígado
die Wimper -n
pestaña
die Schamgegend
vulva
der Muskel -n
músculo
die Iris
iris del ojo
die Fußsohle
planta del pie
das Auge -n
ojo
das Herz -en
corazón
die Wade -n
pantorrilla
die Rippe -n
costilla
die Körperbehaarung
vello
die Lunge -n
pulmón
das Immunsystem -
sistema inmunológico
der Fuß -¨e
pie
der Arm -e
brazo
die Eichel -n
glande
die Vene -n
vena
die Prostata -e
Próstata
die Kopfschuppen
caspa
die Harnblase -n
vejiga
der Hodensack -
escroto
der Fingerknöchel
nudillo
die Ader -n
vena
der Penis -se
pene
der Unterleib
abdomen
die Pausbacke -
moflete
das Kohlenhydrat -e
hidratos de carbono
der Hals -¨e
cuello
der Darm -¨e
intestino
der Ellbogen -
codo
der Finger -
dedo
der Trapezmuskel
trapecio
das Organ -e
órgano
die Kniescheibe
rótula
pl. Gliedmaßen
extremidades
die Brust -¨e
pecho
die Stirn -en
frente
das Ohr -en
oreja
die Klitoris
clítoris
die Glatze -n
calva
die Blutgerinnung -
coagulación de la sangre
das Bein -e
pierna
das Kinn -e
mentón
das Gesicht -e
cara
die Blase -n
ampolla
die Sehne -n
tendón
die Nase -n
nariz
das Zahnfleisch -
encía
das Gehör
oído (sentido)
der Bart -¨e
barba
der Schneidezahn -¨e
diente incisivo
der Nacken -
perilla
der Kehlkopf
laringe
der Rumpf -¨e
tronco
die Wirbelsäule
columna vertebral
das Augenlid -er
párpado
der Zopf -¨e
coleta
die Scheide
vagina
der Mund -¨er
boca
der Kahlkopf -
calvo
der Gaumen -
paladar
die Kotelette -n
patilla
die Arterie -n
arteria
die Wange -n
mejilla
der Rücken -
espalda
die Schambein
pubis
der Milchzahn -¨e
diente de leche
das Innereien -
vísceras
der Fußknöchel
tobillo
die Atmung -
respiración
die Haut -¨e
piel / cutis
die Geburt -en
parto
das Wachstum -
crecimiento / desarrollo
der Rachen -
faringe
der Körper -
cuerpo
die Lippe -n
labio
die Hüfte -n
cadera
der Fingernagel -¨
uña
der After -
ano
die Halsvene -n
(vena) yugular
die Vagina -en
vagina
der Pferdeschwanz
coleta
der Kopf -¨e
cabeza
das Handgelenk
muñeca
der Hoden -
testículo
die Ferse -n
talón
der Adamsapfel
nuez de Adán
der Unterarm -e
antebrazo
die Papille
papila gustativa
der Knochen -
hueso
das Haar -e
pelo
der Brustkorb
tórax
pl. Eingeweide
víscera
der Stoffwechsel -
metabolismo
der Ohrläppchen -
lóbulo de la oreja
das Knie -
rodilla
das Glied -er
miembro (masculino)
die Bronchie -n
bronquio
die Hand -¨e
mano
die Niere -n
riñón
der Kinnbart -¨e
perilla
das Gewebe -
tejido
die Blutbildung -
formación de la sangre
der Spann -e
empeine

verb
atmen
respirar
gehen
andar / funcionar

Vocabulario sobre Animales


En el zoo de Mutenberg es uno de los más bonitos de Europa. Tiene muchas especies de animales y parece que está
ambientado en la selva porque hay mucha vegetación por todas partes. Hay varias zonas diferentes de animales. En la
zona norte están los mamíferos, entre los que podemos ver jabalíes, monos, cebras y tigres. Tienen un pabellón exclusivo
para muchas especies diferentes de mariposas y arañas. En la zona este está es acuario, donde podremos ver la gran
ballena morada o preciosos pingüinos. Por último, la zona oeste la han adaptado para animales de granja como la cabra,
el cerdo o las gallinas, donde multitud de niños acuden diariamente de excursión.

sustantiv
der Wurm ¨-er
gusano
der Wal -e
ballena
der Grashüpfer -
saltamontes
der Schwertwal -e
orca
die Spinne -n
araña
das Schaf -e
oveja
der Löwe -n
león
die Möwe -n
gaviota
der Schwan ¨-e
cisne
der Sperling -e
gorrión
der Hund -e
perro
das Kaninchen -
conejo
der Hahn -¨e
gallo
der Rabe -
cuervo
der Gorilla -s
gorila
der Stier -e
toro
die Ziege -n
cabra
der Bison -s
bisonte
der Hase -n
liebre
das Wirbeltier -en
vertebrado
die Küchenschabe/Kakerlake -n
cucaracha
das Weibchen -
hembra
der Pinguin -e
pingüino
der Tiger -
tigre
das Schwein -e
cerdo
die Heuschrecke -n
langosta
der Elefant -en
elefante
das Säugetier -en
mamífero
die Taube -n
paloma
die Katze -n
gato
das Huhn -¨er
gallina
das Eichhörnchen -
ardilla
die Schwalbe -n
golondrina
der Hirsch -e
ciervo
die Kuh -¨e
vaca
die Ente -n
pato
der Pelikan -e
pelícano
die Giraffe -n
jirafa
das Wildschwein -
jabalí
das Zebra -s
cebra
der Affe -n
mono
der Schmetterling -e
mariposa
die Wildsau
jabalina

verb
ausbrüten
incubar

Vocabulario sobre Aseo personal


Todas las partes de tu cuerpo requieren una higiene personal die Körperpflege con cierta frecuencia. Debes ducharte a
diario, utilizar una esponja o manopla para enjabonar einseifen tu cuerpo y utilizar champu para tu pelo. Después de
enjuagarte y secarte puedes untar tu piel con crema hidratante y poner desodorante das Deo-Spray en tus axilas. El
espejo te ayudará a maquillarte y peinarte, quizá quieras usar gomina. No descuides las zonas invisibles. Limpia tus oídos
con bastoncitos y no salgas del cuarto de baño si haberte limpiado también los dientes con tu cepillo die Zahnbürste y tu
crema die Zahnpasta, tarea que repetirás durante el día. A lo largo de la semana, si eres hombre es posible que te
afeites rasieren con tu máquina der Rasierapparat o tu brocha der Rasierpinsel y su crema o gel. Si eres mujer o un
hombre coqueto también es posible que te depiles enthaaren. En algún momento visitarás el vater para otras
necesidades, usa tanto papel higiénico das Toilettenpapier como necesites y no olvides después lavarte las manos en la
pilita del lavabo das Waschbecken.

adjektiv
täglich
diario

sustantiv
die Zahnpasta -en
pasta de dientes
der Rasierapparat -
máquina de afeitar
das Waschbecken
pilita del lavabo
der Kamm -¨e
peine
die Haut -¨e
piel / cutis
das Deo-Spray -
desodorante spray
der Fingernagel -¨
uña
die Trockenhaube -
secador de pelo
die Dusche -n
ducha
das Badezimmer -
cuarto de baño
der Rasierpinsel -
brocha de afeitar
das Bad -¨er
baño
die Monatsbinde -n
compresa
das Gel -e
gel
der Waschlappen -
manopla
die Seife -n
jabón
das Wasser -
agua
die Nagelfeile -
lima de uñas
die Haarbürste -
cepillo del pelo
das Haar -e
pelo
die Damenbinde -n
compresa
der Tampon -s
tampón
der Spiegel -
espejo
der Nagelzwicker -
cortaúñas
der Haarfestiger -
fijador para el pelo
die Zahnbürste -n
cepillo de dientes
der BadeSchwamm -¨e
esponja
das Toilettenpapier -e
papel higiénico

verb
waschen
lavarse
einseifen
enjabonar
schneiden
cortar
duschen
duchar
enthaaren
depilar
baden
bañar

Vocabulario sobre Banco


adjektiv
insolvent
insolvente
wirtschaftlich
económico
verschuldet (haushoch)
endeudado (lo más alto)

adverb
Über uns
acerca de nosotros
im Minus (col.: in den roten Zahlen)
en negativo
umgerechnet
al cambio

sustantiv
Online & Mobile
en red y por móvil
Kosten-Nutzen-Analyse
análisis de cote-beneficio
die Bankkarte/Sparkassenkarte -n
tarjeta bancaria
der Geldautomat -en
cajero automático
das Vermögensdepot -s
depósito de bienes
der Zins -en
interés
der Dauerauftrage -¨e
orden permanente
der Kontosaldo
saldo de la cuenta bancaria
die Insolvenz -en
insolvencia
das Soll -
debe
der Beleg -e
resguardo
die Steuererklärung -en
declaración de impuestos
das Inmobiliendarlehen
préstamo inmobiliario
die Steuer -n
impuesto
die Kontoinformation -en
información de la cuenta
die Börse -n
bolsa (la --)
die Absicherung -en
protección
die Rate -n
cuota/letra
die Bankangabe -n
dato bancario
das Depot -s
fianza
der Fond -s
fondo
das Beratungsteam -s
equipo de asesoramiento
der Bankier -e
banquero
die Karte -n
tarjeta
das Bankkonto -en/i
cuenta bancaria
das Sparbuch -¨er
libreta de ahorros
der Ansprechpartner -en
persona a contactar
die Wirtschaft -en
economía
die Vermögenskunde -n
cliente capital
die Finanzierung -en
financiación
die Transaktionsnummer -n
número de transacción
die Bank -¨e
banco
die Presse -n
prensa
das Leistungsangebot -e
oferta de prestaciones
der Kredit -e
préstamo
die Währungsunion -en
unión monetaria
die Einzugsermächtigung -en
domiciliación
die Basisleistung -en
rendimiento de base
die Bankleitzahl (BLZ) -en
código de la oficina y del banco
die Vorsorge
previsión
die Kredikarte -n
tarjeta de crédito
pl. Schulden
deuda
investor relations
relaciones inversoras
das Börsengeschäft -e
operación bursátil
die Aktie [áktsj?] -n
acción (de la bolsa)
das Börsengeschehen
acontecimientos bursátiles
die Lastschrift -en
cargo
der Abzug ¨-e
deducción
die Valuta -en
divisa
die Beratung -en
asesoramiento
die Bargeldüberweisung -en
transferencia en efectivo
die Sparkasse -n
caja de ahorros
die Kontonummer -n
número de cuenta
das Debet -
débito
die Benachrichtigung -en
aviso
der Dispositionskredit -e
crédito disponible
die Hypothek -en
hipoteca
die Kontoführung -en
administración de la cuenta
die Blüte -n
billete falso
das Girokonto -en/i
cuenta corriente
die Leistung -en
pago
die Ansprechpartnerin -en
persona a contactar
das Willkommenskonto -en
cuenta bancaria de bienvenida
der Finanzstatus
estado de las finanzas
die Krise -n
crisis
die Wirtschaftswoche -n
economía de la semana
der Kontoauszug ¨-e
extracto de la cuenta
das Internet-Banking [‘?ntan??,b??k??] -
banca electrónica
die Nachhaltigkeit
Duración
pl. Transaktionskosten
costes de transacción
der Berater -
asesor
der Schalter -
ventanilla / taquilla
der Bankangestellte adj.
empleado de un banco
die Anlagestrategie -n
estrategia de inversión
die Überweisung -en
transferencia
das Falschgeld -er
dinero falso
die Finanzplanung -en
planificación financiera
die Ersparnis -se
ahorro(s)
versichern
asegurar

verb
abziehen
degravar
ein (Bank-)Konto eröffnen
abrir una cuenta (bancaria)
in (/auf/bei) der Bank sein
estar en el banco
beraten
asesorar
abbuchen
cargar (en cuenta)
zur (/auf die) Bank gehen
ir al banco
tilgen
amortizar
Geld abheben
sacar/retirar dinero
anlegen
invertir
einzahlen
ingresar
finanzieren
financiar
einen Kredit gewähren
conceder un crédito
schließen
cerrar

Vocabulario sobre Bebidas


El mundo del vino der Wein siempre ha sido propenso a la variedad de sabores, lo normal es comprarlos en bodegas die
Weinkellerei especializadas; sin embargo actualmente se abren cada día más tiendas y bares especializados en cervezas
importación das Bier. Otra manera de acceder a variedad de sabores son los zumos der Fruchtsaft, los batidos der
Milchshake y los cockteles der Cocktail. En el mundo de los refrescos das Erfrischungsgetränk, a parte de los sabores a
cola, limón zitronen y naranja orange, existen marcas que proponen bebidas energéticas, refrescos sin gas ohne Gas,
refrescos de té con limón o incluso sencillamente agua das Wasser con limón. Tras las comidas se piden chupitos der
Schluck de licores der Likör. Las fiestas se amenizan con chupitos de tequila con limón. Por la noche, es habitual pedir un
cubata de vodka con limón o ron con cola, o pedir una copa de gin-tonic, pero en los 90 la juventud pedía cubalitros de
mezclas variadas y originales.

adjektiv
nichtalkoholisch
sin alcohol
alkoholisch
acohólico

sustantiv
der Fruchtsaft
zumo
der Kognak
coñac
die Schokolade
chocolate
der Wodka
vodka
der Wermut
vermut
das Fassbier
cerveza de barril
der Tee -s

der Kaffee -s
café
der Kamillentee
manzanilla
der Milchshake
batido
der Likör
licor
das Erfrischungsgetränk -e
refresco
die Milch
leche
das Trinkwasser
agua potable
der Tomatensaft
zumo de tomate
der Kräutertee
infusión de hierbas
der Orangensaft
zumo de naranja
die Limonade -n
gaseosa
der Cocktail
coctel
der Whisky
whisky
der Wein -e
vino
der Champagner -
champán
das Tonic
tonic
das Bier -e
cerveza
das Soda
soda
der Soft drink
refresco
pl. Spirituosen
licores
der Apfelwein
sidra
der Aperitif
aperitivo
der Energiedrink
bebida eneg?tica
die Magermilch
leche desnatada
der Alkohol
alcohol
das Getränk -e
bebida
der Sherry
jerez
das Mineralwasser -¨
agua mineral
der Grapefruitsaft
zumo de pomelo
der Gin
ginebra

Vocabulario sobre Bricolaje


Muchos aficionados al bricolaje disfrutan construyendo el mobiliario que necesitan. Provistos de listones y tableros de
madera, pasan horas en su mesa de trabajo, junto a su amplia colección de herramientas: sierras die Säge, lijas das
Schleifpapier, destornilladores der Schraubenzieher y martillos der Hammer cuelgan de la pared, mientras que las
brocas der Drillbohrer para taladros, los clavos der Nagel, los tornillos die Schraube, las arandelas der Metallring y las
tuercas die Schraubenmutter cuelgan están organizadas en cajas; la pintura die Wassenfarbe y el barniz der Firnis se
almacenan en los armarios.

adjektiv
fest
firme
locker
suelto

sustantiv
das Loch -¨er
agujero
der Kleber -
pegamento
die Schleifmaschine -n
lijadora
das Werkzeug -e
herramienta
der Tapeziernagel ¨
tachuela
die Schere -n
tijeras
das Sandpapier -e
lija
der Hammer -¨e
martillo
der Fuchsschwanz -
serrucho
der Nagel ¨-
clavo
der Inbusschlüssel -
llave (de) Allen
die Birne -n
bombilla
der Holzhammer -¨
mazo
der Verstellschlüssel -
llave inglesa
die Skizze -n
boceto
der Dübel -
taco
die Feile -n
lima
das Holz -¨e
madera
der Beitel -
formón
das Packpapier -e
papel de estraza
der Schraubenzieher -
destornillador
die Zange -n
alicates
die Säge -n
sierra
der Bohrer -
taladro
der Hobel -
cepillo de carpintero
der Rohrschlüssel mit festen Backen -
llave fija para tubos
die Axt -¨e
hacha
der Handbohrer -
barrena
die Schraube -n
tornillo

verb
stanzen
estampar
sich verfestigen
fraguar
sägen
serrar
passen
caber en / entrar en
bohren
taladrar
schneiden
cortar
schleifen
lijar
schlagen
clavar
passen
ajustarse a

Vocabulario sobre Carnes


sustantiv
das Hähnchen -
pollo
das Ledenfilet
solomillo
das Hackfleisch
carne picada
der Truthahn
pavo
das Fleisch
carne
Wurstwaren -en
embutido
die Pastete -n
paté
die Kaldaune -n
tripa
der Schinken -
jamón
der Fleischkloß -¨e
albóndiga
der Hamburger
hamburguesa
das Zicklein -
cabrito
das Steak -s
bistec/filete
das Eintopfgericht
estofado
das Geflügel -
ave de corral
die Blutwurst -¨e
morcilla
das Kaninchen -
conejo
die Niere -n
riñón
das Kalbfleisch
ternera
das Schweinefleisch -
carne de cerdo
die Brust -¨e
pechuga
die Hartwurst
salchichón
das Rindfleisch
carne de vaca
die Ente -n
pato
der Frühstücksschinken
beicon
der Aufschnitt
fiambre
die Keule
muslo
das Rehfleisch
carne de venado
die Leber -n
hígado
das Ferkel -
lechón
die Gans
ganso
der Fasan -e
faisán
die Bratensoße -n
salsa de carne
das Hirn -e
sesos
das Hammelfleisch
cordero
die Wurst -¨e
embutido / salchicha
das Eisbein -e
codillo de cerdo
das Kotelett -s
chuleta

Vocabulario sobre Cine


redensart
einen Film drehen
rodar una película
ein neuer Film ist angelaufen
se ha estrenado una nueva película
einen Film vorführen
proyectar una película
einen Roman verfilmen
adaptar una novela a la pantalla

sustantiv
die Voraufführung -en
preestreno
die Nebenrolle -n
papel secundario
der Schauspieler(in) -
actor / actriz
der Regisseur(in) -e
director de cine
der Film -e
película / cine
die Eintrittskarte -en
entrada
die Aufführung -en
proyección
die Synchronisation -en
doblaje
der Produzent(in) -en
productor / director
die Offstimme -n
voz en off
die Handlung -en
argumento
das Filmfestspiel -e
festival de cine
das Drehbuch -¨er
guión
die Reihe -n
fila / hilera
der Tonfilm -e
película sonora
das Kino -s
cine
das Vorstadtkino -s
cine de barrio
die Originalfassung -en
versión original
die Zeitlupe
cámara lenta
der Spielfilm -e
largometraje
die Filmmusik -en
banda sonora
das Atelier -
estudio
der Kurzfilm -e
cortometraje / corto
die Rolle -n
papel
die Aufnahme -n
toma
die Uraufführung
estreno
die Sequenz -en
secuencia
der mittellanger Film -e
mediometraje
der Hauptdarsteller(in) -
actor principal / actriz principal
die Spannung
suspense
das Publikum -
público
die Klappe -n
claqueta
der Drehbuchautor(in) -en
guionista
die Szene -n
escena
der Filmkritiker(in) -
crítico de cine
die Leinwand -¨e
pantalla
das Premierenkino -s
cine de estreno
der synchronisierte Film -en
película doblada
der Zeitraffer
cámara rápida
der Zeichentrickfilm -e
película de dibujos animados
die Atmosphäre
atmósfera
die Dekoration -en
decorado
der Kinoliebhaber(in)
cinéfilo/a
der Stummfilm -e
película muda
die Hauptrolle -n
papel principal

verb
spielen
actuar / representar papel
Regie führen
dirigir

Vocabulario sobre Circo


El mundo del circo es fascinante faszinierend. Llevan el espectáculo die Zirkusvorstellung a los rincones del planeta. Los
payasos der Clown son la alegría die Freude porque hacen reír lachen con sus caras y su mímica die Mimik. Los forzudos
sorprenden con sus exhibiciones die Zurschaustellung levantando pesos descomunales. Los ilusionistas der
Zauberkünstler con su habilidad hacen creer que suceden cosas imposibles unmöglich. Los domadores der Tierbändiger de
animales arriesgan su cuerpo con animales feroces wild como los tigres der Tiger o leones der Löwe o
peligrosos gefährlich como los elefantes der Elefant. Pero los más asombrosos son los gimnastas der Turner y los
trapecistas der Trapezkünstler cuando hacen los equilibrismos die Gleichgewichtskunst y los increíbles números sobre la
cuerda floja der Drahtseil sin red ohne Netz.

adjektiv
bezaubernd
fascinante
riskant
arriesgado
spektakulär
espectacular
gefährlich
peligroso
atemberaubend
asombroso
sensationell
sensacional
bärtig
barbudo
bunt
colorido

sustantiv
der Schlangenmensch -en
contorsionista
das Fohlen
potro
der Schwertschlucker -
tragasables
der Elefant -en
elefante
die Magie -
magia
der Tiger -
tigre
das Trampolin -e
cama elástica
der Akrobat -
acróbata
der Nachwuchsstar -s
jóven estrella
der Luftballon -s
balón de aire
der Rappe -n
caballo negro
das Gleichgewicht -
equilibrio
der Jongleur -
malabarista
die Maske -n
máscara
die Menschenpyramide -n
pirámide humana
das Sprungpferd -e
caballo de saltos
der Tanz -¨e
baile
die Pirouette -n
pirueta
die Verkleidung
disfraz
der Zirkusdirektor -
director del circo
der Clown -s
payaso
pl. Pailletten -
lentejuelas
der Löwe -n
león
der Zauberkünstler -
prestidigitador
die Mimikdarstellung -en
representación mímica
die Trapezkünstlerin -en
trapecista
das Nomadenleben -
vida nómada
der Musikant -en
músico
das Zirkuszelt -e
carpa del circo
der Seiltanz -¨e
funambulismo
der Magier -
mago
die Mimik -
mímica
der Trapezakt -e
actuación del trapecio
der Fakir -e
faquir
der Wanderzirkus -se
circo ambulante
das Hochseil -e
cuerda floja
der Feuerschlucker -
tragafuegos
das Kostüm -e
disfraz
der Gummiball -
pelota de goma
der Verwandlungskünstler -
transformista
der Tierbändiger -
domador de animales
der Ring -e
anillo
die Zähmung -en
doma
das Publikum -
público
die Elefantenkuh -¨e
elefanta
die Zauberei -en
número de magia
der Affe -n
mono
das Einrad -¨er
monociclo
der Seiltänzer -
funambulista
die Manege -n
pista del circo
der Reiter -
jinete
der Schimmel
caballo blanco
pl. Jonglieren
juegos malabares
der Gesichtausdruck -¨e
expresión facial
der Luftakrobat -en
volteador
das Risiko -s
riesgo
das Diabolospiel -e
diábolo
das Schauspiel -e
espectáculo
der Kasper -
títere
die Schminke -
maquillaje
die Stelze -n
zanco
das Pferd -e
caballo
die Gefahr -en
peligro
der Illusionist -en
ilusionista
die Augenmaske -n
antifaz
die Zirkuspiste -n
pista del circo
das Theater -
teatro
der Zirkusartist -en
artista del circo
der Flitter -
lentejuela
das Wohnmobil -e
coche caravana
der Drahtseilakt -e
actuación de la cuerda floja
der Zauberer -
encantador
das Mienenspiel -e
mímica
der Trapezkünstler -
trapecista
die Zirkusvorstellung -en
espectáculo circense
das Seil -e
cuerda
der Zwerg -e
enano
der Mime -n
mimo
das Trapez -e
trapecio
die Verwandlungskunst -¨e
transformismo
der Zirkus -se
circo
die Gleichgewichtkunst -e
equilibrismo
der Dompteur -
domador de animales
der Höhepunkt -e
punto culminante
pl. Gymnastikreifen
aros de gimasia
die Bändigung -en
doma

verb
präsentieren
presentar
balancieren
hacer equilibrios
reiten
cabalgar

Vocabulario sobre Circulación vial


En los atascos der Verkehrstau se debe mantener la calma. Los demás conductores der Fahrer no tienen culpa si hay
mucho tráfico der Verkehr, si hay hielo das Glatteis en el asfalto der Asphalt o si ha habido un accidente der Unfall.
Comprueba si tienes combustible der Kraftstoff, pon música y relájate. En ocasiones estará la policía para dar
indicaciones, quizá pueden orientate para coger una ruta alternativa por una carretera secundaria abgelegene
Landstraße. Aunque sea una vía más lenta o una ruta más larga, te llevará donde quieres. Ten cuidado, no te saltes
ninguna señal de tráfico das Verkehrsschild o cometas un exceso de velocidad die Geschwindigkeitsüberschreitung por
llegar rápido, o puedes acabar con una multa der Straßenzettel. Lo más importante es llegar.

redensart
Überholtverbot
prohibido adelantar
sich links/rechts einordnen
situarse en el carril de la derecha/izquierda
verbotene Fahrtrichtung
sentido contrario
eine Rote Ampel überfahren
saltarse un semáforo en rojo

sustantiv
der Unfall -¨e
accidente
die Straße -n
calle
der Sicherheitsabstand -¨e
distancia de seguridad
das Verkehrsschild -er
señal de tráfico
das bleifreites Benzin
gasolina sin plomo
dieGeschwindigkeitsüberschreitung-en
exceso de velocidad
die Ampel -n
semáforo
die Ausfahrt -en
salida (autopista)
die Gebühr -en
peaje
das Autobahndreieck -e
cruce de autopista
die Einbahnstraße -n
calle de dirección única
der Kreisverkehr
rotonda
die Bundestraße -n
carretera nacional / federal
die Geldstrafe -n
multa
der Fußgängerüberweg -e
paso de peatones
die Straßenbahn -en
tranvía
die Tankstelle -n
gasolinera
der Verkehrstau -s
atasco
das verbleites Benzin
gasolina con plomo
der Verkehr
tráfico
das Benzin
gasolina
die Einfahrt -en
entrada (autopista)
die Raststätte -n
área de servicio
die Autobahnkreuz -e
cruce de autopista
die Autobahn -en
autopista
die Nebenstraße -n
carretera secundaria
das Halteverbot -e
prohibición de estacionamiento
der Straßenzettel -
multa
verb
Vorfahrt haben
tener preferencia
überholen
adelantar
beschleunigen
acelerar
abbiegen
girar
überfahren
atropellar
sich verfahren
equivocarse (camino)
überqueren
cruzar (la calle)
tanken
repostar

Vocabulario sobre Ciudad


El ayuntamiento ha aprobado un presupuesto para instalar nuevos servicios en la ciudad. Los habitantes de la ciudad están
contentos pero también sorprendidos porque es un gasto que no tenían en cuenta. Van a cambiar todos los semáforos y las
farolas de la ciudad para que tengan luz led, porque así habrá un ahorro energético. Además, se va a ampliar el parque de
bomberos y van a remodelar la fachada de la estación de tren para que esté más bonita y sea más cómodas para los
usuarios. Por último, en el museo de la ciudad van a promocionar dos nuevas exposiciones este año que seguro atraerá a
los turistas: “polvo de estrella” y “mapas del tesoro”.

sustantiv
das Blumengeschäft -e
floristería
das Hotel -s
hotel
die Feuerwehr -en
bomberos
das Café -s
cafetería
die U-Bahnstation -en
estación de metro
die Universität -en
universidad
das Rathaus -¨er
ayuntamiento
die Kirche -n
iglesia
das Gebäude -
edificio
die Telefonzelle -n
cabina telefónica
die Post
correos
die Fahrbahn -en
calzada
die Ladenpassage -n
galería comercial
die Reinigung -en
tintorería
der Bürgersteig -e
acera
die Buchhandlung -en
librería
das Schwimmbad -¨er
piscina
das Restaurant -s
restaurante
die Straßenlaterne -n
farola
das Reisebüro -s
agencia de viajes
das Kino -s
cine
die Polizei -en
policía
der Hauptbahnhof -¨e
estación central
die Oper -n
ópera
der Bahnhof -¨e
estación de tren
die Bank -¨e
banco
die Zebrastreifen
paso de cebra
der Kiosk -e
quiosco
die Stadtbibliothek -en
biblioteca municipal
die Ampel -n
semáforo
der Laden -¨
tienda
die Bäckerei -en
pastelería
das Geschäft -e
tienda
die Apotheke -n
farmacia
das Stadtmuseum -en
museo de la ciudad

Vocabulario sobre Clima


En Valencia se puede disfrutar de un clima cálido warm y húmedo feucht durante todo el año. En invierno no hace mucho
frío die Kälte. Pocos días está la temperatura die Temperatur de madrugada der Tagesanbruch por debajo de los 8ºC. En
primavera, coincidiendo con las Pascuas, el clima se vuelve más agradable angenehm con temperaturas de 20ºC a
mediodía y 12ºC por la noche. Es época de salir a pasear sin chaqueta ni bufanda aunque suelen haber algunos fines de
semana nublados bewölkt, lluviosos regnerisch o ventosos windig. ¡Que no parezca ya verano!. Éste es muy cálido con
temperaturas altas incluso en la sombra der Schatten. Algunos días sopla un viento der Wind muy seco llamado Levante
que ocasionalmente ha hecho marcar los 45ºC en los termómetros das Thermometer. Normalmente llueve poco durante el
año, pero en Otoño suele haber una temporada de lluvias fuertes sintflutartiger Regen y aguas torrenciales con
granizo der Hagel. Lo que rara vez se ha visto en esta zona es la nieve der Schnee o los huracanes der Orkan o
tornados der Tornado. Eso pertenece a otro tipo de climas.

adjektiv
gut
bueno
trocken
seco
warm
caliente
windig
ventoso
luftig
airoso
schlecht
malo
schön
bonito
sonnig
soleado
frei
libre
nass
húmedo
kalt
frío
wolkenlos
despejado
regnerisch
lluvioso

sustantiv
die Dürre
aridez
die Überschwemmung -en
inundación
die Temperatur -en
temperatura
der Tau
rocío
der Sturm -¨e
tormenta / tempestad
der Regen -
lluvia
der Himmel -
cielo
der Nebel
niebla
die Verdampfung -en
vaporización
die Wolke -n
nube
das Gewitter -
temporal / tormenta
das Wüstenklima
clima desértico
der Antizyklon
anticiclón
das mediterranes Klima
clima mediterráneo
die Schneeflocke -n
copo de nieve
der Dunst -¨e
calima
der Tiefdruck
baja presión
das Wetter
tiempo meteorológico
der Tornado -s
tornado
dieTemperaturschwankungsbreite -n
amplitud térmica
das Sturmtief
borrasca
der Regentropfen -
gota de lluvia
der Orkan -e
huracán
das Klima -s
clima
der Frost -e
helada
die Feuchtigkeit --
humedad
das Tropenklima
clima tropical
das Kontinentalklima
clima continental
der Schnee -
nieve
der Hagel -
granizo
der Hochdruck
alta presión
der Wind -e
viento

verb
scheinen
brillar
regnen
llover

Vocabulario sobre Coche


Es importante conocer las partes básicas de un coche das Auto puesto que es un elemento que usamos a diario taglich.
Aunque muchas personas sólo se preocupan por el tipo de combustible der Kraftstoff que utiliza su coche, es bueno
conocer algunas de sus piezas das Stück por si tienes alguna avería die Panne en el radiador der Kühler o en las bujías die
Zündkerze y necesitas explicar al mecánico der Mechanischer qué le pasa a tu coche. También tendrás que entender la
solución del mecánico y cuánto cuesta la reparación die Reparatur, para evitar un timo. Además, hay repuestos das
Ersatzteil como los faros der Scheinwerfer, el retrovisor der Rückspiegel, los limpiaparabrisas der Scheibenwischer, el
aceite das Öl o los neumáticos der Reifen que debes conocerlos para hacerles un mantenimiento periódico adecuado.

sustantiv
die Fußmatte -n
alfombrilla
der Knopf -¨e
seguro
der Übertragungsriemen -
correa de distribución
die Stoßstange -n
parachoques
das Ersatzrad ¨-er
rueda de repuesto
die Kühlerhaube -n
capó
der Rückspiegel -
retrovisor
das Licht -er
luz
das Schiebedach ¨-er
techo solar
der Aschenbecher -
cenicero
der Sitz -e
asiento
das Tür -e
puerta / portal
der Anhänger -
remolque
die Sicherung -en
fusible
der Unfall -¨e
accidente
der Schalthebel -
cambio de marchas
die Strafe -n
multa
der Spiegel -
espejo
der Scheinwerfer -
faro
der Auspuff -e
tubo de escape
das Pedal -e
pedal
die Felge -n
llanta
das Blech -e
chapa
der Kühler -
radiador
die PS (Pferdestärke) - (n)
caballos
der Himmel -
techo
die Zugkraft ¨-e
tracción
das Gaspedal -e
acelerador
der Kofferraum ¨-e
maletero
das Benzin
gasolina
die Kurbelwelle -n
cigüeñal
der Scheibenwischer -
limpiaparabrisas
der Wagenheber -
gato
das Autoradio -s
radiocasete
der Autoschlüssel -
llave del coche
das Fenster -
ventana
die Tankstelle -n
gasolinera
das Querruder -
alerón
der Bezug ¨-e
tapicería
die Panne -n
avería
der Wagen -
coche
das Handschuhfach ¨-er
guante
der Dachgepäckträger -
baca
der Nebelscheinwerfer -
faro antiniebla
das Schloss -¨er
cerradura
die Kupplung -en
embrague
die Radkappe -n
tapacubos
der Karosseriemechaniker -
chapista
der Reifen -
rueda
pl. Schneeketten
cadenas para la nieve
der Kolben -
pistón
das Fahrwerk -e
chasis
die Zündkerze -n
bujía

verb
tanken
repostar
anmachen
encender
abholen
recoger
ausgehen
calarse
ankommen
llegar a
einsteigen
subir a un vehículo
zumachen
cerrar
ausmachen
apagar
aufmachen
abrir
anhalten
parar
schalten
cambiar de marcha
dauern
durar
aussteigen
apearse
abfahren
salir/partir

Vocabulario sobre Cocina


Sábado, primera hora de la mañana, acabas de levantarte de la cama y es la hora de desayunar. Necesitarás usar el
esprimidor die Saftpresse para hacerte un zumo natural o la cafetera die Kaffeemaschine para prepararte un rico café con
leche y galletas, y la tostadora der Toaster para hacerte unas tostadas de mantequilla y mermelada. Si ensucias el banco
de la cocina die Arbeitsfläche, utilizas el papel de cocina das Küchenpapier para limpiarlo. La siguiente tarea es lavar la
ropa que acumulaste en el cesto de la ropa sucia der Wäschekorb. Para eso debes separar la ropa blanca de la ropa de
color. Cuando acabe el programa de lavado, acuérdate de tenderla para que no se arrugue. También es buena hora para
sacar alimentos del congelador der Tiefkühlschrank para preparar la comida. Si no tienes mucho tiempo, siempre podrás
calentarla en el microondas die Mikrowelle. Por último, antes de salir de la cocina die Küche, revisa el frutero die
Obstschale, la despensa die Speisekammer y la nevera der Kühlschrank para saber qué tienes que comprar en el
supermercado.

sustantiv
die Saftpresse -n
exprimidor de zumos
das Tablett -
bandeja
der Küchentisch -e
mesa de cocina
das Schälchen -
cuenco
die Einbauküche -n
cocina de módulos (intercambiables)
die Küche -n
cocina
das Küchenhandtuch -¨er
trapo de cocina
der Brotkorb -¨e
cesta del pan
der Abfalleimer
cubo de basura
die Wohnküche -n
cocina-comedor/americana
der Wasserhahn -¨e
grifo
der Elektroherd -en
fogón eléctrico
die Spülmaschine -n
lavavajillas
die Kaffeemaschine -n
cafetera
die Mikrowelle -n
microondas
die Speisekammer -n
despensa
der Toaster -
tostadora
das Spülbecken -
fregadero
der Herd -e
cocina / fogón
der Topfhandschuh -e
manopla de cocina
die Schürze -n
delantal
die Arbeitsplatte -n
encimera (cocina)
der Topfreiniger -
estropajo
der Küchenlappen -
manopla de cocina
die Obstschale -
frutero
die Waschmaschine -n
lavadora
der Laborabzug -¨e
campana extractora
der Kühlschrank -¨e
frigorífico
der Gasherd -e
cocina de gas
der Geschirrspüler
lavavajillas
die Spüle -n
fregadero
der Tiefkühlschrank -¨e
congelador
das Schneidebrett -er
tabla de cortar
der Küchenschrank -¨e
armario de cocina
der Ofen -¨
horno
die Küchenrolle -en
papel de cocina

Vocabulario sobre Cocinar


Si tienes visita en casa, debes hacer la cena para varias personas. Un menú fácil es muslos de pollo asados con guarnición
de patatas y cebollas. Para preparar la receta das Rezept, tienes que sofreír anbraten ajo y cebolla en una sartén die
Pfanne. Posteriormente añades las patatas laminadas para que se doren anbräunen por fuera. En una bandeja de
horno das Kuchenblech pones el pollo y añades la guarnición die Garnierung preparada vorbereitet y un chorro de vino
blanco. Lo metes en el horno der Backofen a 180º durante 25 minutos. Una vez lo saques, ya está listo para comer. Tus
amigos estarán encantados, si además les brindas una buena botella de vino para acompañar tu magnífica receta. Por
cierto, acuérdate de preparar el café.

adjektiv
durchgebraten
bien hecha
heiß
muy caliente
gar
en su punto

redensart
auf kleiner Flamme gar kochen
cocer a fuego lento
Kaffee kochen
hacer café
den Salat vorbereiten
preparar la ensalada

sustantiv
der Braten
asado
das Wasser -
agua
die Mikrowelle -n
microondas
das Paniermehl -
pan rallado

verb
frittieren
freír (en mucho aceite)
grillen
asar a la parrilla
hinzufügen
añadir a
anbraten
quemarse
zerkleinern
triturar
erhitzen
calentar
dazugeben
añadir
vermischen
mezclar
dämpfen
cocinar al vapor
klein schneiden
picar (cortar)
gar schwenken
saltear
schneiden
cortar
hacken
picar
würzen
aliñar, sazonar
stellen
poner / colocar / meter
braten
asar
kochen
cocinar, cocer, hervir
abkühlen lassen
dejar que se enfríe
stehen lassen
dejar reposar
gießen
verter
in Stücke schneiden
trocear
schmoren
rehogar

Vocabulario sobre Colores


En cierto cuadro de Van Gogh puede verse un paisaje muy colorido farbig. En el margen derecho se puede apreciar un
largo y ancho arco iris der Regenbogen con toda su gama de colores die Farbenpalette: rojo rot, naranja die Orange,
amarillo das Gelb, verde das Grün, cian das Cyan, azul das Blau y violeta das Violett. El río que cruza el campo de
tulipanes tiene un color azul celeste himmelblau, con motas blanquecinas trazando la corriente. En el borde del río yace
un hombre, con el pecho desnudo y manchas de color carmesí karmesinrot en la piel. Corriendo, desde el otro extremo,
se aprecia una mujer con harapos en tonos der Ton caoba mahagonibraun, que parece llegar apresurada hacia su querido.

adjektiv
mahagonibraun
caoba
rot
rojo
indigoblau
añil
blau
azul
granatrot
granate
pink
fucsia
violett
violeta
türkis
turquesa
braun
marrón
hellgelb
amarillo claro
schwarz
negro
bordeauxrot
burdeos
rosa
rosa
barnsteinfarben
ámbar
gelb
amarillo
karmesinrot
carmesí
kaki
caqui
korallenrot
coral
grün
verde
himmelblau
azul celeste
magentarot
magenta
lachsfarben
salmón
ocker
ocre
purpurrot
púrpura
orange
naranja
cremefarbe
crema
grau
gris
sepiabraun
sepia
weiß
blanco
lila
lila
karminrot
carmí
cyanblau
cián
scharlachrot
escarlata
dunkelviolett
morado
beige
beige

sustantiv
die Farbe -n
color

Vocabulario sobre Correos


Si quieres enviar una carta der Brief por correo certificado das Einschreiben tendrás que ir a la oficina de correos das
Postamt más cercana. Tendrás que llevar la carta con el sobre die die Briefumschlag cerrado, la dirección die
Adresse escrita en la parte frontal y el remitente der Absender en el triángulo trasero. El funcionario de correos pesará la
carta para calcular el coste del envío das Porto y te pondrá el sello der Stempel que corresponda en función del peso que
marque la báscula. Si es un paquete más grande como una caja con un regalo o es un envío urgente, ten en cuenta que
será más caro. Acuérdate de preguntar el plazo de entrega para saber cuándo llegarán tus deseos a la persona querida.

redensart
Mit freundlichen Grüßen
saludos cordiales / atentamente
Liebe/Lieber
Querida/o
Lieferung frei Haus
envío a domicilio
MFG (Mit freundlichen Grüßen)
saludos cordiales / atentamente
Sehr geehrte/geehrter
Estimada/o
per Einschreiben
por correo certificado
Viele Grüße
Atentamente

sustantiv
die Übersendung -en
envío
der Briefkastenschlüssel -
llave del buzón
die Briefumschlag -e
sobre
der Absender(in)
remitente
der Postzug -¨e
tren de correos
das Porto -s
franqueo
das Postwertzeichen -
sello (de Correos)
die Postleitzahl -en
código postal
die Luftpostsendung -en
envío por avión
der Postbeamte -n
funcionario de correos
die Eilzustellung -en
correo urgente
das Paket -e
paquete
der Briefträger -
cartero
die Zustellung -en
entrega
der Brief -e
carta
der Empfänger(in) -
destinatario
die Korrespondez -en
correspondencia
die Portofreie Sendung -en
envío con portes pagados
die Postkarte -n
postal
die Briefmarke -n
sello
die unzustellbare Sendung -en
envío devuelto
die Waage -n
báscula
das Postamt -er
oficina de correos

verb
zustellen
entregar
senden
mandar
einwerfen
echar (carta)
frankieren
franquear
schicken
enviar

Vocabulario sobre Cosas de niños


El jardín de infancia es la época donde los niños empiezan a distanciarse de los padres y donde aprenden sus primeras
nociones de la vida en sociedad. Conocen otros compañeros con los que juegan, gritan, duermen, patalean y mean juntos.
Durante el tiempo en que están en el jardín de infancia pueden aprender a andar con el tacatá o mantener el equilibrio
con el caballito de madera. Si son un poco más mayores, querrán jugar con muñecos articulados o con peluches. Cuando
los niños dicen sus primeras palabras, lo normal es que empiecen a trabajar con juegos educativos muy sencillos como
puzles u otros juegos de tablero.

adjektiv
blöd
tonto

sustantiv
das Puzzlespiel -e
puzzle
der Laufstuhl -¨e
tacataca
der Body
body
das Farbenspiel -e
juego de colores
der Babykostwärmer
calienta biberones
der Hampelmann -¨er
muñeco articulado
das Reer-Ohr-und Schläfenthermometer
termómetro de oído
der Sicherheitsstuhl -¨e
silla para el coche de niños
die Babywippe -n
balancín para bebés
das Kinderspielzeug -e
juguete para niños
die Schnullerbacke -n
chupete con sujeción
der Babygeschichte -n
cuentos de niños
der Kinderhochstuhl -¨e
trona alta
die Milchpumpe -n
sacaleches
der Sterilisator
esterilizador
das Klapptelefon -e
teléfono de juguete
der Rucksack -¨e
mochila
das Wiegenlied -er
canción de cuna
der Kombikinderwagen
cochecito de bebé combi
die Nachttischlampe -n
lámpara de noche
pl. Holz Eisenbahnschienen
carriles de trenecito
die Flasche -n
biberón
das Babyphon -e
interfono
der Babytragesack -¨e
mochila portabebés
die Babyhängematte -n
hamaca de bebés
der Fläschchenwärmer
calientabiberones
der Schnuller -
chupete
der Zwillingswagen
cochecito de gemelos
die Sitzbadewanne -n
bañerita de bebé
das Abc
abecedario
der Fahrradkindersitz -e
sillón de bicicleta de niño
die Puppe -n
muñeca
der Laufstall -¨e
parque
pl. Spielwaren
juguetes
die Windel -n
pañal
das Brettspiel -e
juego de tablero
der Autositz -e
sillita del coche
das Kartenspiel -e
baraja
das Babyspielzeug -e
juguete de bebé
die Bettwäsche
ropa de cama
das Tragetuch -¨er
pañuelo sujetor para bebés
der KIGA -¨a
jardín de infancia
die Rassel -n
sonajero
die Kuscheldecke -n
mantita
das Spielzeug -e
juguete
die Babyschaukel -n
columpio de bebé
der Kleiderschrank -¨e
armario ropero
die Warmhaltekanne -n
termo
das Lernspiel -e
juego eucativo
der Schlafsack -¨e
saco de dormir
die Wiege -n
cuna
der Tragegurt -e
correa sujetadora
das Schaukelpferd -e
caballito de madera
das Puppenstubenmöbel
muebles de cocinita de muñecas
das Mikrowellen-Desinfektionsgerät
desinfectante de micoondas
der Schnulli
pupo
die Wicheltasche -n
bolso de pañales
der Windelspender
dispensador de pañales
das Sterilisiergerät
esterilizador
der Kinderwagen
cochecito
die Musikpuppe -n
muñeco musical

verb
Pops machen
hacer caca
buchstabieren
deletrear
wechseln
cambiar
sich schleichen
entrar a hurtadillas
krabbeln
gatear
schluchzen
sollozar
trampeln
patalear
Pipi machen
hacer pis
bereiten
preparar
aufräumen
recoger
klettern
trepar
lallen
balbucir
schreien
chillar
Versteck spielen
jugar al escondite

Vocabulario sobre Costura


Muchas prendas traen consigo algún botón extra. Si pierdes uno tendrás que coger el hilo, la aguja die Schere y el
dedal der Fingerhut para coser el botón de repuesto en la tela. Si compras un pantalón demasiado largo puedes llevarlo a
una modista para ajustarlo o puedes recortarlo con tus tijeras die Schere si tienes máquina de coser die Nähmaschine.
Algunas personas muy habilidosas incluso confeccionan schneidern sus propios patrones das Schnittmuster y los
cosen nähen ellas mismas. Tanto si lo compras como si lo haces, lo importante es saber combinar combinar las
prendas das Kleidungsstück. Las telas der Stoff de colores lisos einfarbig son elegantes pero en verano mucha gente
prefiere ir colorida con telas estampadas bedruckt.

adjektiv
gefüttert
forrado
gepunktet
a lunares
bunt
colorido
einfarbig
color liso
weich
ligero / suave
gestreift
a rayas
kariert
a cuadros / cuadriculado
bedruckt
estampado

redensart
einen Knopf annähen
coser un botón

sustantiv
das Leder -
cuero
die Nadel -n
aguja
der Schnitt -e
corte, línea (traje)
der Fingerhut -¨e
dedal
die Seide
seda
das Nylon
nailon
die Nähmaschine -n
máquina de coser
die Wolle -n
lana
die Stecknadel -n
alfiler
der Knopf -¨e
botón
der Faden -¨
hilo
das Schnittmuster -
patrón
der Schneider(in) -
sastre / costurera
der Leinen
lino
das Tuch -er
pañuelo / trapo
das Acryl
tejido acrílico
die Baumwolle -
algodón
der Reißverschluss -¨e
cremallera
die Schere -n
tijera(s)
der Stoff -e
tela / tejido

verb
zusammenpassen
conjuntar
nähen
coser
zuknöpfen
abrochar / abotonar
passen
combinar
schneidern
confeccionar
stricken
tejer

Vocabulario sobre Cubertería


sustantiv
der Soßenlöffel
cuchara de salsa
der Kochlöffel
cuchara de palo
der Schöpflöffel -
cucharón
das Weinglas
vaso de vino
die Austerngabel -n
desbullador
der Suppenlöffel
cuchara sopera
das Tortenmesser
cuchillo para pasteles
die Hummergabel -n
tenedor para langostas
das Glas -¨er
vaso
das Steakmesser
cuchillo para bistec
die Bratengabel -n
tenedor de trinchar
der Löffel -
cuchara
das Buttermesser
cuchillo de mantequilla
die Gabel -n
tenedor
der Dessertlöffel
cuchara de postre
der Rührlöffel
cucharón
der Mokkalöffel
cucharilla de café
der Porzellanlöffel
cuchara de porcelana
der Spatel -
espátula
das Wasserglas -¨er
vaso de agua
das Fischmesser
cuchillo de pescado
die Dessertgabel -n
tenedor de postre
die Fischgabel -n
tenedor de pescado
das Tranchiermesser
cuchillo de trinchar
die Kuchengabel -n
tenedor de postre
die Tasse -n
taza
das Dessertmesser
cuchillo de postre
die Vorlegegabel -n
tenedor para servir
das Messer -
cuchillo
die Messerbank -¨e
portacuchillos
der Teller -
plato
der Eierlöffel
cucharilla para huevos

Vocabulario sobre Dieta


Una dieta die Diät baja en grasas das Fett puede ser muy sana gesund aunque debemos complementar con otros
alimentos die Lebensmittel. No es recomendable picar entre horas porque el estómago está muchas horas haciendo la
digestión die Digestion y le resta energía al resto del cuerpo. Si quieres mantener una dieta equilibrada ausgewogene
Ernährung tienes que hacer cinco comidas al día. El desayuno die Frühstück, la más importante de ellas. No hay un
régimen de comidas que valga la pena seguir. Es mucho mejor planificar una dieta con unos alimentos básicos diarios que
aporten vitaminas das Vitamin, alimentos semanales que aporten proteínas das Protein e hidratos de carbono das
Kohlehydrat. Y como no, podemos comer algunos alimentos menos saludables pero de forma ocasional y sin abusar.

adjektiv
gesund
sano
vegetarisch
vegetariano
fettarm
bajo en grasa
Vollkorn
integral
kalorienreich
rico en calorías
ungesund
poco sano
kalorienarm
con pocas calorías
halbfett
semidesnatado(a)

redensart
eine Kleinigkeit essen
picotear
unausgewogene Ernährung
alimentación desequilibrada
ausgewogene Ernährung
alimentación equilibrada

sustantiv
das Protein -e
proteína
die trennkostdiät -en
dieta de alimentos aislados
das Gewicht -e
peso
der Diätplan -¨e
plan dietético
die Blutarmut -
anemia
die Ernährungsstörung -en
trastornos alimenticios
das Schnellgericht -e
comida rápida
das Kohlehydrat -e
hidrato de carbono
der Imbiss (Snack) -e
tentempié
die Völlerei -en
gula
die Fettleibigkeit -
obesidad
die Reformkost -
comida dietética
das Fasten -
ayuno
das Fett -e
grasa
die Vollmilch -
leche entera
das Cholesterin -
colesterol
der Veganer -
vegano
das Vitamin -e
vitamina
das Kalzium -
calcio
die Schlankheitskur -en
régimen / cura de adelgazamiento

verb
zunehmen
engordar
wiegen
pesar
mästen
cebar
abnehmen
adelgazar
Diät halten
estar a dieta

Vocabulario sobre Dinero


adjektiv
preiswert
barato
teuer
caro
billig
barato

adverb
Viel
mucho

sustantiv
Zeit ist Geld
tiempo es oro
die Investition -en
inversión
das Trinkgeld -er
propina
der «der Preis ist heiß» -
«el precio justo»
der Preis -e
precio
der Pfennig -e
penique
der Kauf ¨-e
compra
der Sterling -e
esterlina
das Pfund
libra inglesa
das Portmonee -s
cartera/monedero
der Dollar -
dólar
die Währung -en
moneda (de un país)
das Stipendium
beca
die Mark
marco alemán
der Schweizer Franke -n
franco suizo
das Kleingeld
dinero suelto
das Schwarzgeld -er
dinero negro
das Taschengeld -
dinero en mano
die Prägung -en
acuñación
das Darlehen -
préstamo (dinero)
das Geld
dinero
das Silber -
plata
der Schilling -e
chelín (austríaco)
die Knete, Zaster, Kies -
pasta (dinero)
die Krone -n
corona
das Gold -
oro
das Wechselgeld -
cambio
der Cent -s
céntimo
der Geldbeutel, Geldbörse -,-en
monedero
der (Geld-)Schein -e
billete
Euro -
euro
die Münze -n
moneda

verb
einnehmen
ingresar
kaufen
comprar
ausgeben
gastar
leihen
tomar prestado
zurückgeben
devolver
zahlen
pagar
nicht zu bezahlen sein
costar un ojo de la cara
der Verlust machen -e
perder
zählen
contar
bezahlen
pagar
leere Taschen haben
no tener ni blanca/ni un duro
investieren
invertir
kosten
costar
prägen
acuñar
verkaufen
vender
leihen
prestar
verdienen
ganar
Geld schulden/schuldig sein
deber dinero a alguien
wechseln
cambiar
einnehmen
cobrar
sparen
ahorrar

Vocabulario sobre Enfermedades


En caso de viajar a Alemania es prudente conocer un poco de vocabulario básico sobre enfermedades die Krankheit para
poder comunicarte con el doctor der Artz en caso de que tengas alguna dolencia das Leiden. Bien sea por un resfriado die
Erkältung en invierno, una lipotimia die Ohnmacht en verano, un esguince die Verstauchung o una diarrea der
Durchfall que acabe con tus opciones para hacer turismo. Aunque no lleves tu tarjeta sanitaria die Gesundheitskarte,
puedes acudir al hospital das Krankenhaus. Si simplemente tienes una contusión die Prellung o unas ampollas die
Blasen en los pies por andar mucho mientras visitas una ciudad, no hace falta ir al hospital, es suficiente con ir a una
farmacia die Apotheke.

sustantiv
das Rheuma -
reuma
die Atembeschwerde -n
dificultad respiratoria
die Kreislaufstörung -en
trastorno circulatorio
die Grippe -n
gripe
die Verstauchung -en
esguince
der Sonnenbrand -¨e
quemadura del sol
der Herzfehler -
lesión cardíaca
die Vergiftung -en
intoxicación
der Kratzer -
arañazo
die Tuberkulose -n
tuberculosis
die Kolik -en
cólico
die Prellung -en
contusión
die Blutarmut -
anemia
der Nierenstein -e
cálculo renal
die Migräne -
migrañas
das Asthma -
asma
die Blinddarmentzündung -en
apendicitis
der Zahnschmerz -en
dolor de muelas
die Sonnenstich -en
insolación
die Nierenentzündung -en
nefritis
der Herzinfarkt -e
infarto cardíaco
die Angina -en
angina
die Schwangerschaft -en
embarazo
der Bluthochdruck -
hipertensión
die Verstopfung
estreñimiento
der Bänderriss
rotura de ligamentos
die Geschwulst -¨e
tumor
der Hämorrhoiden -
hemorroides
die Verbrennung -en
quemadura
die Erkältung -en
resfriado
der Diabetes
diabetes
die Herzbeschwerde -n
trastorno cardíaco
der Ausschlag -¨e
erupción cutánea
die Quetschung -en
contusión
die Karies -
carie
die Gehirnerschütterung -en
conmoción cerebral
die Blase -n
ampolla
die Geschlechtskrankheit -en
enfermedad venérea
die Lungenentzündung
pulmonía
der Ischias
ciática
der Knochenbruch -¨e
fractura de hueso
der Hexenschuss -
lumbalgia
die Bronchitis -en
bronquitis
das Sodbrennen -
acidez de estómago
die Schlaflosigkeit -n
insomnio
die Insektenstich -e
picadura de insecto
die Infektion -en
infección
die Mandelentzündung -en
amigdalitis
das Schwindelgefühl -e
mareo
die Verdauungsstörung -en
indigestión
die Allergie -n
alergia
das Aids -
sida
das Geschwür -e
úlcera
die Schwellung -en
hinchazones
der Durchfall -
diarrea

Vocabulario sobre Escuela


sustantiv
die Lehrerin -nen
profesora
die Privatschule -n
colegio privado
die Grundschule -n
escuela primaria
der Stundenplan -¨e
horario de clases
die Landkarte -n
mapa
die Tafel -n
pizarra
die Schulpause -n
recreo
der Rucksack -¨e
mochila
das Kind -er
niño/a
der Schüler(in) -
alumno/a del colegio
der Papierkorb ¨-e
papelera
die Stunde -n
hora de clase
die Bücherei -en
biblioteca
der Bleistift -e
lápiz
der Lehrer -
profesor
die Turnhalle -n
gimnasio
die öffentliche Schule -n
colegio público
das belegtes Brötchen
bocadillo
der Tafelschwamm -¨e
borrador (esponja)
der Kindergarten -¨
jardín de infancia
die Hausaufgabe -n
deberes / tareas para casa
das Fach -¨er
asignatura
die Erdkugel
globo del mundo
das Klassenzimmer -
aula de clase
die Toilette -n
aseo
der Spitzer -
sacapuntas
der Unterricht -e
clase
die Schulbank -¨e
pupitre
das Esszimmer -
comedor

verb
ausschneiden
recortar
unterrichten
enseñar / dar clase
erklären
explicar
anspitzen
sacar punta
mahlen
dibujar
schreiben
escribir
lehren
enseñar / instruir
korrigieren
corregir

Vocabulario sobre Etapas de la vida


El ser humano der Mensch, como todo ser vivo das Lebewesen, nace geboren werden, crece wachsen, se
reproduce reproduzieren y muere sterben. Todas las etapas de la vida die Lebensphasen son importantes. Cuando eres
niño der Kind es la época donde tienes que adquirir las bases de tu educación. Cuando eres joven, la época más difícil
para casi todas las personas, debes moldear tu personalidad die Persönlichkeit y crear tu identidad. Los años de
adolescente der Jugendliche son difíciles pero son los que marcan tu futuro. Cuando eres adulto die Erwachsener tienes la
responsabilidad de ser una persona activa en la sociedad. Cuando eres mayor y estás en edad de jubilación das
Rentenalter, es momento de disfrutar de la vida y contar anécdotas interesantes para los jóvenes.

adjektiv
jung
joven
volljährig
mayor de edad
jugendlich
juvenil
tot
muerto
menschlich
humano
alt
viejo
minderjährig
menor de edad
schwanger
embarazada
lebendig
vivo

redensart
... Jahre alt sein
Tener ... años
Mein aufrichtiges Beileid!
mi más sincero pésame
das Beileid aussprechen
dar el pésame

sustantiv
die Pubertät
pubertad
der Tod -e
muerte
das Frühgeborene(s) -n
prematuro/a
der Mensch -en
ser humano
der Fötus -e
feto
der Rentner(in) -
pensionista
das Alter -
edad
die Trauer
luto
die Jugend
juventud / adolescencia
die Geburt -en
nacimiento
der Senior(in) -en
persona de la tercera edad
die Schwangerschaft -en
embarazo
das Leben -
vida
die Stillzeit
lactancia
die Brautzeit
noviazgo
das Pensionalter -
edad de jubilación
der Erwachsene -n
persona adulto/a
der Jugendliche -n
joven
das Begräbnis -se
funeral
die Kindheit
niñez
der Geburtstag -e
cumpleaños
die Generation -en
generación

verb
leben
vivir
geboren werden/sein
nacer
aufwachsen
criarse/crecer
wachsen
crecer
sterben
morir
Vocabulario sobre Familia
Los familiares de primer nivel son los padres die Eltern que suelen estar compuestos por un padre der Vater y una
madre die Mutter. Los abuelos die Großeltern se componen del abuelo der Großvater y la abuela die Großmutter que a su
vez nos llevan al bisabuelo Urgroßvater y la bisabuela Urgroßmutter. El matrimonio die Ehepaar, se compone de un
marido der Ehemann y una mujer die Ehefrau que suele tener al menos un hijo der Sohn o una hija die Tochter, ya sean
naturales o adoptivos das Adoptivkind. Ocasionalmente una persona puede tener un hermano der Bruder, una hermana die
Schwester, o un gemelo der Zwillinge. Tu tío der Onkel o tu tía die Tante podrían tener descendencia masculina der
Vetter/Cousin o descendencia femenina die Cousine/Kusine. Un hermano o una hermana puede tener descendencia
masculina der Neffe o descendencia femenina die Nichte.

adjektiv
erwachsen
adulto
geboren
nacido

sustantiv
die Schwester -n
hermana
die Nichte -n
sobrina
die Schwiegermutter -¨
suegra
der Opa -s
abuelo
die Mutter -¨
madre
die Schwiegertochter -¨
nuera
das Alter -
edad
der Großvater -¨
abuelo
die Ehefrau -en
esposa
das Kind -er
hijo/a
die Geschwister
hermanos/as
die Großeltern
abuelos
der Vetter -s
primo
das Ehepaar -e
matrimonio
die Scheidung -en
divorcio
der Urgroßvater -¨
bisabuelo
der Bruder -¨
hermano
der Stiefbruder -ü-
hermano político
die Tochter -¨
hija
die Stiefmutter -ü-
madrastra
der Sohn -¨e
hijo
der Onkel -
tío
der Neffe -n
sobrino
der Schwiegervater -¨
suegro
die Oma -s
abuela
die Kusine -n
prima
der Ehemann -¨er
esposo
die Geburt -en
parto
die Großmutter -¨
abuela
der Schwiegersohn -¨e
yerno
der Zwillinge -
gemelo
der Familienname
apellido
die Eltern
padres
der Vater -¨
padre
der Cousin -s
primo
die Stiefschwester -n
hermana política
die Urgroßmutter -¨
bisabuela
das Adoptivkind -er
hijo/a adoptivo/a
der Stiefvater -ä-
padrastro
die Tante -n
tía

verb
geboren werden/sein
nacer
besuchen
visitar
aufwachsen
criarse/crecer
sich scheiden lassen
divorciarse

Vocabulario sobre Festividades


redensart
Viel Spaß!
¡Pásalo bien!
herzlichen Glückwunsch
felicidades
eine Party geben
dar una fiesta

sustantiv
der Osterhase -n
conejito de Pascua
der Namestag -e
día del Santo
der Silvester -
Nochevieja
das Weihnachtsfest -e
fiesta navideña
die Karwoche -n
Semana Santa
der Jubiläumstag -e
día de aniversario
das Feuerwerk -e
fuegos artificiales
die Veranstaltung -en
acontecimiento / acto / ceremonia
der Ramadan
ramadán
die Taufe -n
bautizo
das Geschenk -e
regalo
der Hochzeitstag -e
aniversario de bodas
das Osterei -er
huevo de pascua
der Karneval
carnaval
der Geburtstag -e
cumpleaños
der erste Weihnachtstag
día de Navidad
das Ostern
Pascua
pl. Weihnachten -
Navidad
der Jahresfeier -
aniversario
das Volksfest -e
fiesta popular
der Gastgeber(in) -
anfitrión
die Tradition -en
tradición
diesilberne/goldene/diamantene Hochzeit/Platinhochzeit
bodas de plata/de oro/de diamante/de platino
das Passahfest
Pascua judía
das Oktoberfest -e
festividad típica alemana

verb
feiern
celebrar
willkommenheißen
dar la bienvenida
schenken
regalar
genießen
disfrutar
gratulieren
felicitar
verpacken
envolver

Vocabulario sobre Fruta


La macedonia de frutas der Obstsalat es un postre típico de la cocina mediterránea que se ha servido desde hace muchos
años en los meses de verano. No hay una receta das Rezept concreta porque puedes prepararla con cualquier fruta que
tengas en casa. Aunque muchas veces se prepara con pera die Birne, manzana der Apfel, melocotón der Pfirsich,
fresas die Erdbeere y plátano die Banane. Es muy fácil y rápido prepararla porque solo hay que pelar schälen y
cortar schneiden la fruta madura reif en dados pequeños, mezclarla en un bol grande y añadir finalmente zumo de
naranja exprimido auspressen con una cucharada ein Löffel de miel der Honig. Como consejo personal, para darle un
toque especial, puedes añadir un chorrito der Schuss de mistela, para dar un sabor final espectacular.

adjektiv
faul
podrido
reif
maduro

sustantiv
die Obsthandlung -
frutería
die Pampelmuse -n
pomelo
das Treibhaus -
invernadero
die Orange -n
naranja
die Aprikose -n
albaricoque
die Weintraube -n
uva
der Saft -¨e
zumo
die Erdbeere -n
fresa
die Reifung -
maduración
die Birne -n
pera
die Obstschale -
frutero
das Obst
fruta
der Acker -¨
campo
das Fruchtfleisch -
pulpa
die Brombeere -n
mora
die Kiwi -s
kiwi
der Kühlschrank -¨e
frigorífico
die Melone -n
melón
die Kirsche -n
cereza
die Scheibe -n
rodaja
der Obstkuchen
tarta de frutas
die Wassermelone -
sandía
die Pflaume -n
ciruela
die Ananas -se
piña
die Schale -
piel de fruta
der Apfel -¨
manzana
der Pfirsich -e
melocotón
die Obstkern -e
hueso de fruta
die Mispel -n
níspero
das Feld -er
campo
die Himbeere -n
frambuesa
die Mango -s
mango
das Obstsalat -
macedonia
die Frucht -¨e
fruta

verb
schälen
pelar
auspressen
exprimir
zermahlen
triturar
anbauen
cultivar
ernten
cosechar

Vocabulario sobre Gastronomía


La cocina mediterránea tiene fama de ser de las más sanas del mundo. Hay diversas zonas en la costa de Dalmacia en las
que ha aumentado el turismo gracias a la cocina tradicional de productos autóctonos, que suelen ser frescos y muy
sabrosos. Entre los alimentos más destacados se encuentra la carne asada con especias, las aceitunas aliñadas y picantes,
el queso de oveja curado o las sopas de verduras con trocitos de longanizas. Incluso los postres que ofrecen muchos de sus
restaurantes son excelentes y todos ellos tienen un sabor bastante suave como la tarta de frutas o el mousse de tres
chocolates.

adjektiv
gekocht
cocido
mild
suave
roh
crudo
herb
fuerte
weich
blando / flexible / tierno / suave / débil
alt
curado
geschmacklos
sin gusto
salzig
salado
gewürzt
bien aliñado, casi picante
sauer
ácido
frisch (vom Tag)
fresco (del día)
lecker
sabroso
gar
hecho, cocido
stark
fuerte
hart
duro
versalzen
demasiado salado
leicht
sin mucho cuerpo
jung
tierno
schmackhaft
sabroso
scharf
picante
schlecht
malo
bitter
amargo
süß
dulce
tiefgekühlt
congelado

sustantiv
die in/aus der Konservendose -n
en conserva
die Schokolade
chocolate
das Rotfleisch
carne roja
der Braten
asado
das Wasser -
agua
das Getränk -e
bebida
das Brot -e
pan
der Zucker
azucar
der Pfeffer -
pimienta
der Rinderbraten -
asado de ternera
die Leckerei -en
exquisitez / golosina
die Vorspeise -n
entrante
der Salzstreuer -
salero
das Gewürz -e
especia
das Gemüse -
verdura
das Öl -e
aceite
der Fisch -e
pez
das Essen -
comida
der Pfannkuchen
crepe
der Kaloriengehalt
contenido calórico
die Wurst -¨e
embutido / salchicha
der Kuchen -
pastel
das Toastbrot (to:st-) -e
pan de molde
der Käse -
queso
das Eis
hielo / helado
die Sauce -n
salsa
das weißes Fleisch
carne blanca
die Suppe -n
sopa
die Milch
leche
die Speise -n
comida / plato
die Meeresfrüchte
marisco
pl. Lebensmittel
comestibles
die Süßigkeit -en
dulce
das Salz -e
sal
der Lebkuchen -
pan con especias
der Nachtisch -e
postre
das Würstchen -
salchicha (pequeña o fina)
das Obst
fruta
die Butter
mantequilla
das Basilikum
albahaca
das Fleisch
carne
der Magen -¨
estómago
der Obstkuchen
tarta de frutas
das Rippchen -
costilla
der Schinken -
jamón
der Hunger
hambre

verb
zubereiten
preparar
schmecken
saber a

Vocabulario sobre Geografía


Islandia es un país en el noroeste del continente europeo. Todo su terreno se encuentra en una isla en pleno océano
Atlántico. Su capital es la ciudad de Reikiavik. Gran parte de su extensión es un glaciar posado sobre tierra firme. Es un
terreno llano y poco montañoso aunque tiene varios volcanes activos, cuyos cráteres tienen cientos de metros de
diámetro. Sus costas carecen de playas a las que ir a tomar el sol, aunque hay algunas zonas de arena. La isla no tiene
ríos, solo algunas rías con agua salada del mar, aunque tiene gran cantidad de lagos pequeños repartidos por todo el
terreno.

adjektiv
dicht
frondoso
gebirgig
montañoso
geodätisch
geodésico
wasserreich
caudaloso
ausgetrocknet
seco

sustantiv
die Quelle -n
manantial
das Meer -e
mar
der Strand -¨e
playa
die Wüste -n
desierto
der Kontinent -e
continente
der Nebenfluss -
afluente
der Wald -¨er
bosque
der Kanal -¨e
canal
der Krater -
crater
der Sturzbach -
torrente
die Grenze -n
frontera
das Kap -s
cabo
die Stadt -¨e
ciudad
die Gebirgskette -
sierra montañosa
die Halbinsel -
península
der Brunnen -
pozo de agua
das Gestein -e
mineral
die Bucht -en
bahía / cala
der Abhang -¨e
ladera
der Ozean -e
océano
der Wasserfall -
cascada / catarata
die Arena -en
arena
der Regen -
lluvia
der Norden
norte
der Schnee -
nieve
der Süden
sur
das Dorf -¨er
pueblo
die Küste -n
costa
der Osten
este
die Steilküste -n
acantilado
die Wassermenge -
caudal de agua
der Kiel -e
cañón
das Land -¨er
país
das Tal -¨er
valle
der Hügel -
colina / cerro
die Kleinstadt -
villa
der Stein -e
piedra
der Gletscher -
glaciar
die Insel -n
isla
die See -n
mar
der Fels -
roca
der Golf -e
golfo
der Fluss -¨e
río / flujo / curso
das Bachbett -en
cauce
der See -n
lago
der Western
oeste
der Berg -e
montaña
der Wind -e
viento
die Schlucht -en
despeñadero
die Spitze -n
pico de montaña
der Vulkan -e
volcán
der Abgrund -¨e
precipicio
das Land -¨er
terreno

Vocabulario sobre Halloween


La tienda de artículos de broma de John Smithers es muy conocida en la ciudad porque lleva muchos años vendiendo a los
ciudadanos. La tienda tiene gran cantidad de disfraces, máscaras, golosinas y accesorios. La tienda está ambientada en
Halloween y está decorada con lápidas en el suelo, telas de araña por las pareces, velas de colores y calabazas repartidas
por todos los rincones. Si entras a la tienda por primera vez no tengas miedo, tranquilo que no estás en el infierno porque
no te asustarán o te harán una broma. Simplemente coge tu disfraz, paga, y ve a la fiesta de Halloween a buscar una
guapa vampiresa.
adjektiv
satanistisch
satánico
spukhaft
espectral
gruselig
horripilante
gespentisch
fantasmal
schaurig
horripilante

sustantiv
die Verkleidung
disfraz
die Kürbislaterne -n
linterna de calabaza
das Gespenst er
espectro
die Kostümparty s
fiesta de disfraces
der Geist er
fantasma
das Monster -
mónstruo
pl. Toten
los muertos
der Kobold -e
duende
der Friedhof -¨e
cementerio
der Spukgeist -
duende
die Augenmaske -n
antifaz
der Teufel -
diablo
die Kerze -n
vela
die Finsternis -se
la oscuridad
die Hausbewohner
los vecinos de la casa
das Spinngewebe -
tela de araña
die Süßigkeiten
golosinas
der Himmel -
cielo
die Burgruine -n
ruinas del castillo
das Skelett -e
esqueleto
das Gruselmärchen -
cuento de terror
der Henkersknecht
torturador
der Brauch -¨e
costumbre
die Seele n
ánima
der Grabstein e
losa
die Angst -¨e
miedo
der Zombie s
zombie
das Monsterkostüm e
disfraz de monstruo
der Glaube
creencia
das Kostüm -e
disfraz
die Lebende
los vivos
das Gespenst er
fantasma
der Kürbis -se
calabaza
die Geistergeschichte n
historia de fantasmas
der Vampir -e
vampiro
der Geist er
espíritu
das Ungeheuer -
mónstruo
das Kostümfest e
fiesta de disfraces
der Tod -e
muerte
das Kreuz
cruz
die Fledermaus -¨e
murciélago
der Spuk -
aparición
der Streich -e
travesura
die Hölle -
infierno
der Dämon -en
demonio
der Gruselfilm e
película de miedo
die Spinne -n
araña
das Spukhaus -¨er
casa encantada
die Hexe -n
bruja
der Bonbon s
caramelo
die Scherzartikeln -
artículos de broma
der Grabstein e
lápida sepulcral
der Henkersknecht
verdugo
der Besen -
escoba
die Mumie -n
momia
das Grab -¨er
sepultura
der Aberglaube -
superstición
die Vogelscheuche -n
espantapájaros
die Maske -n
máscara
die Gespensterstunde n
la hora de las brujas

verb
sterben
morir
erschrecken
asustar
ausschmücken
decorar
kostümieren
disfrazarse
erleuchten
iluminar
abschrecken
escarmentar

Vocabulario sobre Idiomas


El aprendizaje de una lengua extranjera die Fremdsprache, sobre todo si es muy diferente a tu lengua materna die
Muttersprache, es un proceso largo y complicado. Es difícil adquirir vocabulario der Wortschatz y muy fácil equivocarse
con su ortografía die Rechtschreibung. Memorizarás mejor el lenguaje técnico die Fachsprache de tu profesión porque lo
practicarás a diario. La comprensión escrita das Leseverstehen se alcanza primero pero la comprensión auditiva das
Hörverstehen es más difícil porque depende de los diferentes acentos der Akzent. La pronunciación die Aussprache irá
mejorando progresivamente sin mucho esfuerzo. Los exámenes orales die mündliche Prüfung siempre te pondrán más
nervioso porque no puedes pararte a pensar y las redacciones der Aufsatz serán un reto a tu imaginación.

adjektiv
sächlich
neutro
männlich
masculino
weiblich
femenino

sustantiv
der Klassenkamerad(in) -en
compañero/a de clase
das Diktat -e
dictado
die Rechtschreibung -en
ortografía
die Mehrzahl -en
plural
das Komma -s
coma
das Alphabet -e
alfabeto
der Umlaut -e
vocal modificada
die Redewendung -en
expresión
der Satz -¨e
frase
die Sprache -n
idioma
die Fachsprache -n
lenguaje técnico
das Leseverstehen
comprensión escrita
die Muttersprache -n
lengua materna
die Prüfung -en
examen
die Übersetzung -en
traducción
das Sprichwort
dicho
die Zusammenfassung -en
resumen
der Aufsatz -¨e
redacción
die Bedeutung -en
significado
die Grammatik -en
gramática
die Einzahl -en
singular
der Punkt -e
punto
die Aussprache -n
pronunciación
der Akzent -e
acento
das Satzzeichen
signo de puntuación
der Abschnitt -e
párrafo
der Wortschatz -¨e
vocabulario / léxico
das Wort -¨er
palabra
die mündliche Prüfung -en
examen oral
die Fremdsprache -n
lengua extranjera
der Buchstabe -n
letra
das Hörverstehen
comprensión auditiva
das Wörterbuch -¨e
diccionario

verb
übersetzen
traducir
bedeuten
significar
aussprechen
pronunciar
buchstabieren
deletrear

Vocabulario sobre Instrumentos de música


La filarmónica de Runterbauch, localidad del este de Alemania, se compone de muchos músicos con diferentes
instrumentos. Hay varios músicos que tocan el violín y que lo aprendieron cuando eran muy pequeños. Solo dos de los
músicos tocan en violonchelo, pero tienen una habilidad suprema para crear música. Entre el oboe, el clarinete y la
flauta, hay 10 músicos, que hacen de los instrumentos de viento una maravilla. Otros músicos prefieren los instrumentos
de percusión como el tambor, utilizados para dar armonía a la música. El piano es el instrumento que más destaca en este
grupo de músicos, ya que el pianista ha trabajado con muchos directores de ópera.

sustantiv
die Blockglöte -n
flauta dulce
das Saxophon -e
saxofón
die große Trommel -n
bombo
die Gitarre -n
guitarra
das Glockenspiel -e
carillón
das Becken -
platillo
das Klavichord -e
clavicordio
die Trommel -n
tambor
das Kornett -s
corneta
die Mandoline -n
mandolina
die Querflöte -n
flauta travesera
das Fagott -e
fagot
das Tupfinstrument -e
instrumento punteado
das Klavier -e
piano
die Oboe -n
oboe
das Cello -
chelo
das Blasinstrument -e
instrumento de viento
das Tamburin -e
pandereta
die Pauke -n
timbal
die Posaune -n
trombón
die Flöte -n
flauta
die Kastagnette -n
castañuela
die Orgel -n
órgano
das Xylophon -
xilófono
das Tasteninstrument -e
instrumento de tecla
das Schlagzeug -e
batería
die Pikkoloflöte n
flautín
die Harfe -n
arpa
die Mundharmonika -
armónica
die Klarinette -n
clarinete
der Kontrabass -¨e
contrabajo
die Geige -n
violín
das Holzblasinstrument -e
instrumento de viento de madera
der Bass -¨e
bajo
die Trompete -n
trompeta

Vocabulario sobre Jardinería


El señor Kronen tiene un bonito jardín der Garten en la parte trasera de su casa. Todos los días sin excepción se encarga
de regar wässern y arreglar sus plantas die Pflanze y sus flores die Blume para cuidarlas y mantenerlas muy bonitas. Por
las mañanas, con la primera luz del día, se pone sus guantes der Handschuh de jardinero y quitaba las malas hierbas die
Unkraut del césped der Rasen. La siguiente tarea que hace es podar beschneiden los setos der Zaun y los abetos die
Tanne con unas tijeras de podar die Gartenschere, para los que necesita una escalera die Treppe de 4 metros, porque han
crecido mucho. Finalmente revisa sus flores: las amapolas der Mohnblume, las margaritas das Gänseblümchen y los
tulipanes die Tulpe; para que no se marchiten.

adjektiv
verwelkt
marchito
grün
verde

sustantiv
die Frucht -¨e
fruta
der Blumentopf ¨-e
maceta
die Gardenie -
gardenia
die Eiche -n
roble
der Samen -
semilla
die Nelke -n
clavel
die Blumenkelle -n
paleta
die Kiefer / Pinie -n
pino
die Blume -n
flor
der Lotus
loto
der Ast ¨-e
rama
die Margerite
margarita
das Blatt -¨er
hoja
das Gras -¨er
cesped
der Trieb -e
brote
die Sonnenblume -n
girasol
der Setzling -e
esqueje
die Lilie -n
lírio
die Steineiche -n
encina
das Unkraut ¨-er
maleza/malahierba
die Tulpe -n
tulipán
die Tanne -n
abeto
der Klatschmohn -
amapola
die Wurzel -n
raíz
der Klee
trébol
die Hortensie -n
hortensia
der Stamm ¨-e
tronco
der Garten -¨
huerto/a
der Baum -e
árbol
der Ableger -
hijuelo
die Rose -n
rosa

verb
wachsen
crecer
umpflanzen
trasplantar
düngen
abonar
blühen
florecer
gießen
regar
(ein)pflanzen
plantar
beschneiden
podar

Vocabulario sobre Lenguaje


Las clases de gramática en la academia, aunque la mayoría de veces las percibimos como aburridas, son totalmente
necesarias para aprender a hablar un idioma. Aprender a conjugar un verbo o el tipo de declinaciones que tiene, nos
ayudará a aprender a comunicarnos con otras personas en el día a día. Ordenar las estructuras gramaticales en la cabeza
es el primer paso para crear automatismos inconscientes al procesar el habla. El uso del diccionario también nos ayudará
a aprender y repasar sustantivos y adjetivos, creando nuestros esquemas de vocabulario. Además, hacer dictados nos
permitirá coger fluidez con la expresión escrita y aprenderemos ortografía.

adjektiv
femenin
femenino
sächlich
neutro
männlich
masculino
neutrum
neutro
maskulin
masculino
weiblich
femenino

sustantiv
das Ausrufezeichen
signo de exclamación
die Sprache -n
lenguaje
der Punkt -e
punto
die Mehrzahl -en
plural
das Interrogativpronomen -
pronombre interrogativo
das Substantiv -e
sustantivo
der Akzent -e
acento
die Einzahl -en
singular
das Wort -¨er
palabra
die Aussprache -n
pronunciación
der Umlaut -e
vocal modificada
der Buchstabe -n
letra
die Fachsprache -n
lenguaje técnico
die Konjugation -en
conjugación
das Objekt -e
complemento
die Muttersprache -n
lengua materna
die Periphrase
perífrasis
die Übersetzung -en
traducción
das Subjekt -e
sujeto
die Redensart -en
modismo
der Rechtschreibfehler -
falta de ortografía
die Rechtschreibung -en
ortografía
das Satzzeichen
signo de puntuación
das Verb -en
verbo
der Aufsatz -¨e
redacción
das Komma -s
coma
die Bedeutung -en
significado
das Fragezeichen -
signo de interrogación
das Adjektiv -e
adjetivo
das Alphabet -e
alfabeto
der Plural
plural
der Interrogativsatz -¨e
frase interrogativa
der Satz -¨e
frase
der Singular -e
singular
die Redewengung -en
expresión
die Deklination -en
declinación
die Fremdsprache -n
lengua extranjera
die Präposition -en
preposición
das Wörterbuch -¨e
diccionario
das Prädikat -e
predicado
die Semantik
semántica
das Sprichwort
dicho
das Adverb -ien
adverbio
das Diktat -e
dictado
die Grammatik -en
gramática

verb
bedeuten
significar
aussprechen
pronunciar
buchstabieren
deletrear
übersetzen
traducir

Vocabulario sobre Literatura


Tener una buena biblioteca personal es imprescindible para cualquier persona que le gusta la literatura. La casa de mi
vecino está llena de estanterías con libros de todo tipo de literatura. Si la colección de libros es grande, el mejor consejo
que puedes tomar es tener un índice bien organizado de todas las obras donde pongas en qué estantería se encuentra
cada libro, de forma que cuando vayas a buscar el libro que te apetece leer lo encuentres lo más rápido posible. Se puede
clasificar en función del género, por ejemplo narrativa, poesía, género negro o incluso cuentos infantiles. Además, puedes
añadir una breve descripción de la obra, el autor y la editorial.

sustantiv
das Gedicht -e
poema
die Beschreibung -en
descripción
die Dichterin -nen
poetisa
die Sammlung -en
colección
die Erzählung -en
relato
das Vorwort -e
prólogo / prefacio
der Band -¨e
tomo / volumen
das Zitat -e
cita
die Bibliothek -en
biblioteca
der Abschnitt -e
párrafo
der Verfasser(in) -
autor/a
die Hauptfigur -e
personaje principal
die Bücherei -en
biblioteca
der Kriminalroman -e
novela policíaca
die Lyrik
poesía (lírica)
der Dichter -
poeta
das Märchen -
cuento
das Inhaltsverzeichnis -se
índice / sumario
die Einführung -en
introducción
die Geschichte -n
historia (cuento)
das Werk -e
obra
das Tagebuch -¨er
diario (personal)
der Erzähler -
narrador
der Schriftsteller(in) -
escritor/a
die Schlussfolderung -en
conclusión
der Verlag -e
editorial
der Leser(in) -
lector/a
der Krimi -s
género negro
das Buch -¨er
libro
der Roman -e
novela

verb
verfassen
redactar / escribir
lesen
leer
zusammenfassen
resumir
vorlesen
leer en voz alta

Vocabulario sobre Mascotas


Las mascotas son los compañeros domésticos más fiables y fieles que podemos tener en casa. Hoy en día, ya no solo hay
perros y gatos como mascotas, sino que existe una gran variedad de animales que podemos tener en casa muy bien
cuidados. La elección de tu mascota es un aspecto de difícil decisión. Cada persona tiene un carácter y unos gustos, que
están estrechamente relacionados con la elección de la mascota. La gente más cariñosa suele decidirse por el ronronear
del gato. La gente que le gusta las aventuras por el campo prefiere la fidelidad del perro. Pero hay personas más
inquietas que se deciden por los hurones, camaleones, peces tropicales o todo tipo de serpientes.

adjektiv
katzenartig
gatuno
katzenhaft
gatuno

sustantiv
das Schläfenbein -e
agalla de un ave
das Fischglass -¨er
pecera
die Katzenstreu -
serrín para gatos
das Kriechtier -e
reptil
der Hundefänger -
perrero
der Fisch -e
pez
die Schelle -n
cascabel
die Hundeausstellung -en
exposición canina
der Floh
pulga
der Papagei -en
papagayo
der Tierhalter -
propietario de una mascota
der Hund -e
perro
der Wurf -¨e
camada
der Hamster -
hamster
das Tierchen -
animalito
die Siamkatze -n
gato siamés
der Tierschutzverein -e
sociedad protectora de animales
der Hundezwinger -
perrera
die Trinkschale -n
bebedero
der Katzenrassen
raza de gato
der Impfstoff -e
vacuna
der Welpe -n
cachorro
die Hundehalterin -en
propietaria del perro
die Feder -n
plumón
die Schnauze -n
hocico
das Hundehalsband -¨er
correa para perro
das Transportbox -en
transportín
das Fischfutter -
comida para peces
der Käfig -e
jaula
die Tatze -n
zarpa
das Hundefutter -
alimento para perros
das Aquarium -ien
acuario
der Goldfisch -e
pez de color
das Reptil
reptil
der Hundebiss -e
mordedura de perro
die Zecke -n
garrapata
die Schlange -n
serpiente
die Tierhalterhaftung -en
responsabilidad del poseedor de un animal doméstico
die Hündin -en
perra
die Angorakatze -n
gato de angora
das Kaninchen -
conejo
der Tierfreund -e
amigo de los animales
das Tier -e
animal
die Maus -¨e
ratón
der Tierart -en
especie animal
der Tierartz -¨e
veterinario
die Katze -n
gato
der Futtertrog -¨e
comedero
die Hunderassen
raza de perro
die Hundehütte -n
caseta de perro
der Fangzahn -¨e
colmillo
der Schwanz -¨e
cola
der Hundehalter -
propietario del perro
das Futter -
pienso
das Fell -e
pelo de animal
die Kralle -n
garra
das Hundegebell -
ladrido de perro

verb
lecken
lamer
knurren
gruñir
miauen
maullar
schnurren
ronronear
züchten
criar
kratzen
arañar
bellen
ladrar

Vocabulario sobre Material de oficina


Me gusta tener mucho material de oficina en mi despacho. Cada empleado de la empresa tenemos en la mesa nuestro
propio ordenador der Computer con su teclado die Tastatur, ratón die Maus y monitor der Bildschirm. Pero además, todos
tenemos nuestro bote de lápices die Bleistifte Topf con varios bolígrafos der Kugelschreiber y rotuladores der Filzstift.
También tenemos una calculadora der Rechner, unas tijeras die Schere, una grapadora der Hefter y, cómo no, el
imprescindible quita grapas. Es muy curioso porque todas las mesas tienen exactamente la misma distribución. El
ordenador a la izquierda, el bote en la esquina derecha y todo lo demás, puesto en el mismo sitio que los demás
compañeros. En el espacio común también hay un armario der Schrank y un archivador der Aktenschrank para guardar
documentos das Dokument, además de una fotocopiadora der Kopierer a color.

adjektiv
ergonomisch
ergonómico

sustantiv
der Papierschneider -
guillotina
der Tipp-Ex® -
Tipp-Ex®
der Drucker -
impresora
der Kopierer -
fotocopiadora
die Schublade -n
cajón
die Arbeitsecke -n
cubículo
der Schrank -¨e
armario
der Kugelschreiber
bolígrafo
die Maus -¨e
ratón
der Schreibtischstuhl ¨-e
silla de oficina
das Blatt -¨er
hoja
der Laptop/Notebook -s
portátil
die Schere -n
tijeras
der Computer -
ordenador
der Füller -
pluma (para escribir)
der Kalender -
calendario
der Klammerentferner -
quitagrapas
der Kartei -en
tarjetero
der Klebezettel -
post it ®
die Visitenkarte -n
tarjeta de visita
die Aktenmappe -n
portafolios
der Fineliner [fáinlaina] -
Rotring®
der Bildschirm -e
monitor
das Papier -e
papel / documento
der Hefter/Tacker -
grapadora
der Schubladenschrank ¨-e
cajonera
die Trennwand ¨-e
parabán
der Zirkel
compás
das Regal -e
estantería
das weiße(s) Blatt ¨-er
folio
der Lautsprecher -
altavoz
der Arbeitsplatz ¨-e
despacho
der Bleistift -e
lápiz
das Telefon -e
teléfono
die Tastatur -en
teclado
der Feuerlöscher -
extintor (de fuego)
der Schreibtisch -e
escritorio
der Rechner -
calculadora
das Lineal -e
regla
der Kuli -s
boli
der Aktenkoffer -
maletín
der Kleber -
pegamento
die Agenda ..den
agenda
die Heftklammer -n
grapa
die Mappe -n
carpeta
der Cutter [káta] -
cúter
der Ventilator (-átor) -en
ventilador
die Nebenstelle -n
extensión telefónica
die Büroklammer -n
clip

verb
den Computer runterfahren
apagar el ordenador
eine E-Mail schreiben
escribir un (mensaje de) correo electrónico
den Computer hochfahren
encender el ordenador

Vocabulario sobre Médico


En caso de sentir molestias puedes solicitar una visita médica die Sprechstunde pero si parece grave entonces debes
acudir a urgencias die Notaufnahme. Allí pasarás bastante tiempo en la sala de espera, después una enfermera apuntará
tus síntomas y finalmente un médico te hará un reconocimiento y quizá algún análisis de sangre. Si todo va bien no habrá
hospitalización der Krankenhausaufenthalt. En ambos casos es muy probable que salgas con una receta y todo se solucione
con pastillas die Tablette o un jarabe der Sirup. No olvides leer el prospecto die Packungsbeilage de los medicamentos die
Medikament. Si has tenido un accidente der Unfall, entonces una ambulancia te llevará al hospital das Krankenhaus y
posiblemente te harán radiografías. Quizá vuelvas a casa con vendas die Binde y muletas, o tal vez vayas un tiempo en
silla de ruedas der Rollstuhl.

adjektiv
vorbeugend
preventivo
medizinisch
médico/a

redensart
Pille nehmen
tomar la/una píldora
sich operieren lassen
operarse

sustantiv
der Unfall -¨e
accidente
die Tablette -n
pastilla
die Krankenversicherung -en
seguro médico
der Rollstuhl -¨e
silla de ruedas
der Verband -¨e
vendaje
der Atem -
respiración
die Spritze -n
inyección
die Praxis -en
consulta médica
der Krankenhausaufenthalt -e
hospitalización
die Untersuchung -en
reconocimiento médico
der Hustensaft -¨e
jarabe para la tos
die Packungsbeilage
prospecto
die Notaufnahme -n
urgencias
die Pille -n
píldora
das Attest -e
certificado médico
das Verhütungsmittel -
anticonceptivo
die Medikament -e
medicamento
die Binde -n
venda
das Pflaster -
tirita
die Sprechstunde -n
visita médica
die Salbe -n
pomada
die Behandlung -en
tratamiento
der Sirup -e
jarabe
das Krankenhaus -¨er
hospital
der Patient -en
paciente
das Wartezimmer -
sala de espera

verb
schlucken
tragar
röntgen
hacer una radiografía
behandeln
tratar
die Krücke -n
muleta
verschreiben
recetar
atmen
respirar
vorbeugen
prevenir
untersuchen
examinar

Vocabulario sobre Medios de transporte


Hoy en día existe una gran variedad de medios de transporte que podemos utilizar para cada caso. Para el día a día, para
ir a trabajar o a estudiar, lo más cómodo suele ser el autobús o el metro. El coche se utiliza bastante porque es más
rápido, pero solo si es fácil aparcar cerca de tu trabajo. El transporte público, aunque tarda más tiempo en llegar, es más
barato. Para moverte en vacaciones, no obstante, utilizamos otros medios de transporte porque las distancias que
habitualmente queremos recorrer son mayores. El avión nos ayuda a ir muy lejos en poco tiempo, pero el tren te permite
recorrer distancias largas viendo paisajes muy bonitos. En este caso, el coche también es una opción porque nos ayuda a
ir dónde queremos y cuándo queremos.

adjektiv
gültig
válido / vigente / de curso legal

redensart
mit dem bus fahren
ir/viajar en autobús
den Bus nehmen
coger el autobús

sustantiv
das Flugzeug -e
avión
die Fahrkarte -n
billete de viaje
die (Hin- und) Rückfahrkarte -n
billete de ida y vuelta
der Taxifahrer -
taxista
der Schaffner(in) -
revisor / controlador
das Taxi -s
taxi
das Auto -s
coche
die Bushaltestelle -n
parada del autobus
die Tankstelle -n
gasolinera
der Bahnhof -¨e
estación
die U-Bahnstation -en
estación de metro
die Eisenbahn -en
ferrocarril
der Zug -¨e
tren
die öffentlische Verkehrsmittel-n
medio de transporte público
das Sportflugzeug -e
avioneta
das Fahrscheinheft -e
bonobús
der Lkw (Laskraftwagen) -s
camión
der Automat -en
máquina expendedora de billetes
der Fahrgast -¨e
pasajero
der Taxistand -¨e
parada de taxis
der Kombi -s
furgoneta
die Straßenbahn -en
tranvía
der Flughafen -¨
aeropuerto
die Jacht -en
yate
der Fahrkartenschalter -
ventanilla de venta de billetes
die U-Bahn -en
metro
die Endstation -en
última parada
das Schiff -e
barco

verb
warten
esperar a
umsteigen
hacer transbordo
verpassen
perder (medio de transporte)

Vocabulario sobre Mundo laboral


Encontrar trabajo en España es poco menos que una odisea. El mundo laboral es un fracaso. Hay muchos contratos
temporales, que te obligan a trabajar muchas horas y cobrar muy poco dinero. Da igual que tengas estudios o no los
tengas. Si has estudiado una carrera y te has especializado con un master, probablemente cobres menos dinero que
alguien que no está tan bien preparado, haciendo trabajos menos relevantes. Para cada oferta de empleo, se presentan
cientos de candidatos. Si tienes la suerte de llegar a la entrevista de trabajo, reza por que no haya alguien que conozca a
alguien. De todas formas, las condiciones laborales que te ofrezcan no serán las que más te convengan, ni tu nómina será
acorde a tu formación ni el puesto de trabajo será exactamente lo que estabas buscando. Solo queda tener suerte y
encontrar un trabajo en el que seas feliz.

adjektiv
berufstätig
empleado

sustantiv
die Kündigung -en
autodespido
pl. Arbeitbedingungen
condiciones de trabajo
der Arbeitskoonflikt
conflicto laboral
der Vollzeitvertrag -¨e
contrato a tiempo completo
der Beruf -e
profesión
der Urlaub -e
vacaciones
der Arbeitsvertrag -¨e
contrato de trabajo
der Arbeitsunfall
accidente laboral
das Fixum -a
sueldo fijo
der Beschäftigungsgrad -e
tasa de empleo
die Vollbeschäftigung -en
empleo pleno
das Grundgehalt -¨er
sueldo base
die Gewerkschaft -en
sindicato
die Bürotätigkeit -en
empleo de oficina
der Arbeitslosengeld
subsidio de desempleo
die Vollzeitbeschäftigung -en
empleo a jornada completa
die Besoldung -e
sueldo de funcionario
das Arbeitsamt -¨er
oficina de empleo
die Gelegenheitsarbeit -en
trabajo eventual
das Gehalt -¨er
sueldo
das Vorstellungsgespräch -e
entrevista de trabajo
die Beschäftigung -en
ocupación
die Langzeitarbeitslosigkeit -en
paro de larga duración
der Lohn -¨e
sueldo por horas
das Lebenslauf -¨e
curriculum vitae
die Elternzeit -en
baja por maternidad
die Arbeitslosigkeit -en
desempleo, paro
die Stelle -n
empleo / puesto
der Zeitvertrag -¨e
contrato temporal
die Arbeitsproduktivität
productividad laboral
die Entlassung -en
despido
das Berufsleben
vida profesional
der Praktikantenvertrag -¨e
contrato de prácticas
das Arbetsrecht
derecho laboral
die Beurlaubung -en
excedencia
der Arbeitsrechtler -
abogado laboralista
die Beschäftigungpolitik -
política de empleo
das Bruttogehalt -¨er
sueldo bruto
die Jugendarbeitlosigkeit -en
paro juvenil
das Stellenangebot -e
oferta de empleo
der Streiken -s
huelga
die Halbtagsbeschäftigung -en
empleo a media jornada
die Arbeitslosenquote -n
tasa de desempleo
die Arbeit -en
trabajo
die Bezüge
sueldo de funcionario
die Saisonbeschäftigung -en
trabajo estacional
die Dauerarbeitslosigkeit -en
paro muy prolongado
der Tageslohn -¨e
jornal por días
die Massenarbeitslosigkeit -en
paro masivo
der Job -s
trabajo
die Gehaltsabrechnung -en
nómina
die Arbeitsqualifikation
cualificación laboral

verb
bewerben
solicitar un empleo

Vocabulario sobre Navidad


Qué bonita es la Navidad. El espíritu de Papá Noel hace que todas las calles adornadas con las luces de colores, las
campanas, los árboles de navidad con sus bolas, renos y los muñecos de nieve. Son unas fiestas familiares con cosas muy
típicas. Típico es el exceso de comida. Comemos caramelos, dulces, turrones, galletas de navidad sin mirar si podemos
engordar o no. Es una época especial para beber vino con especias y cava. También es muy típico hacerse regalos entre la
familia. Es un gasto inútil porque muchas veces se regalan cosas que se guardan en el armario, pero si piensas un poco,
darás con el regalo adecuado para cada persona. Y lo más bonito de todo, es abrir los regalos, cada día 25 de diciembre,
en familia y junto a la chimenea.

adjektiv
weihnachtlich
navideño

sustantiv
die Weihnachtsgeschichte -n
cuento de navidad
der Honigkuchen -
pan de especias
der Schlitten -
trineo
das Marzipan -e
mazapán
der Pfefferkuchenmann -¨er
galletas en forma de hombrecillos de pan de especias
die Weihnachtsgans -¨e
ganso de Navidad
der Weihnachtsfeiertag -e
día de Navidad
der Lebkuchen -
pan con especias
der Engel
ángel
das Neujahrskonzert -e
concierto de Año Nuevo
der Weinachtsmann -¨er
Papá Noel
die Strümpfe -n
calcetín
der Chor -
coro
das Feuerwerk -e
fuegos artificiales
der Adventskranz -¨e
corona de Adviento
die Glaskugel -n
bola de navidad (árbol)
die Schneeflocke -n
copo de nieve
der Neujahrstag e
día de Año Nuevo
die Weihnachtskarte -n
postal navideña
der Weihnachtsmarkt -¨e
mercado de Navidad
die Mistel -n
•muérdago
die Wunschzettel -
carta a los reyes magos
die Stern -e
estrella
der Tannenbaum -¨e
árbol de navidad
der Glühwein e
vino con especias
der Schmuck
adorno
die Weihnachtsgratifikation -en
paga extraordinaria de Navidad
die Walnuss -¨e
nuez
die Süßigkeiten
dulces
der Heiligabend
Nochebuena
das Weihnachtsgeld -er
aguinaldo
der Kranz -¨e
corona
das Weihnachtsgebäck -e
galletas de Navidad
der Weihnachtsstollen -
bizcocho de pasas
die Weihnachtsfeier -n
la fiesta de Navidad
der Weihnachtsbaum -¨e
árbol de navidad
das Kinderbett -
nacimiento
das Neujahrsfest -e
fiesta de Año Nuevo
der Adventskalender -
calendariode Adviento
der Eiszapfen -
carámbano
der Kamin -e
chimenea
die Glocke -n
campana
das Jahresendfest -e
fiesta de fin de año
das Familienfest e
fiesta familiar
die Girlande -n
guirnalda
der Schneemann -¨er
muñeco de nieve
das Weihnachtsgeschenk -e
regalo de Navidad
das Weihnachtslied -er
villancico
das Christkind
niño Jesús
die Kerze -n
vela
der Sekt e
cava
die Kirche -n
iglesia
der Zuckerstange -n
bastón de azúcar
die Haselnuss -¨e
avellana

verb
feiern
celebrar
schmücken
adornar

Vocabulario sobre Objetos personales


Hace miles de años, las antiguas civilizaciones utilizaban una especie de bolsas para guardar los objetos personales.
Actualmente, se han convertido en bolsos. Qué magnífico utensilio en el que puedes guardar todo lo que crees que vas a
necesitar durante el día. Hay objetos que parece que son básicos y que siempre tenemos que llevarlos encima como la
cartera con nuestras tarjetas de crédito, el carnet de identidad o la tarjeta sanitaria, o las llaves de casa o del coche. Las
mujeres suelen llevar el maquillaje en el bolso. El pintalabios, el colorete o la sombra de ojos resultan imprescindibles.
En invierno es frecuente utilizarlo para guardar los guantes o los pañuelos, mientras estamos en algún sitio con
calefacción. Pero también hay veces que se utiliza para llevar algunas cosas un poco más raras, como el trípode pequeño
de la cámara de fotos o el peine.

sustantiv
das Handschuhfach ¨-er
guante
die Prepaidkarte -n
tarjeta de prepago
die Schultasche -n
cartera para el colegio
das Kleingeld -
suelto
das Kaugummi -
chicle
die Damenhandtasche -n
cartera de mano de señora
die Brille -n
gafas
das Fundamt -¨er
oficina de objetos perdidos
das Tempotaschentuch -¨e
pañuelo de papel
der Geldbeutel, Geldbörse -,-en
monedero
das Handy -s
teléfono movil
der Laptop/Notebook -s
portátil
die Feder -n
pluma de escribir
das Plastikgeld -
tarjeta de crédito
der Regenschirm -e
paraguas
der Autoschlüssel -
llave del coche
der Fahrerlaubnis -se
carnet de conducir
der Koffer -
maleta
der Schlüsselring -e
llavero
der Reisepass -¨e
pasaporte
der Kamm -¨e
peine
der Terminkalender -
agenda
die Mehrfahrtenkarte -n
bonometro
die Ausweispapiere -n
documento de identidad
der Kulturbeutel -
neceser
das Notizbuch -¨e
agenda
die Krankenversicherungskarte -n
tarjeta sanitaria
das Taschentuch -en
pañuelo
das Halstuch -¨er
pañuelo para el cuello
die Fahrkarte -n
billete de viaje
der Lippenstift -er
pintalabios
die Münze -n
moneda
das Feuerzeug -e
mechero
die Telefonkarte -n
tarjeta de teléfono
der Kosmetikkoffer -
bolso de aseo
die Zigarettenschachtel -n
paquete de tabaco
das Wechselgeld -
cambio
die Sonnenbrille -n
gafas de sol
der Schulranzen -
mochila del colegio
das Papiertaschentuch -¨e
pañuelo de papel
das Bargeld -
dinero en metálico
das Mobiltelefon -e
teléfono movil
das Fundbüro -s
oficina de objetos perdidos
der Kugelschreiber
bolígrafo
das Geld
dinero
der Taschenschirm -e
paraguas plegable
die Reisetasche -n
bolsa de viaje
der Briefkastenschlüssel -
llave del buzón
der Fahrausweis -e
carnet de conducir
der Hausschlüssel -
llave de casa
der Führerschein -e
carnet de conducir
das Parfüm -s
perfume
die Brieftasche -n
billetera
der Personalausweis -e
carnet de identidad
der Taschenspiegel -
espejo de bolsillo
der Taschenkalender -
agenda de bolsillo
die Aktentasche -n
portafolios
das Schultertuch -¨er
chal
das Fahrscheinheft -e
bonobús
das Rouge -s
colorete
das Foto -s
foto
der Streichholz -¨er
cerilla
die Bordkarte -n
tarjeta de embarque
die Tasche -n
bolsa
der Bonbon s
caramelo
die Banknote -n
billete de dinero

Vocabulario sobre Ordenadores


sustantiv
die Sicherheitskopie -n
copia de seguridad
der Computer -
ordenador
der Speicher -
almacén / granero / memória de ordenador
der Programierer -en
programador
die Daten -
datos
das Schadprogramm -e
software malicioso
die Plattenkassete -n
cartucho de disco
das Laufwerk
unidad/reproductor
der Laptop/Notebook -s
portátil
der Drucker -
impresora
der Benutzer(in)
usuario/a
der Mauszeiger -
puntero del ratón
das Computerspiel -e
juego de ordenador
die Tastatur -en
teclado
die Festplatte -n
disco duro
die Datei -en
Archivo
der Computervirus -en
virus informático
die Programiererin -en
programadora
die Datenbank -en
Base de datos
Trojanische Pferde
troyano
die Tintenpatrone -n
cartucho de tinta
die Maus -¨e
ratón
das Netzwerk -e
red
die Tabtaste -en
tecla de tabulación
die Taste
tecla
der Bildschirm -e
Pantalla / Monitor

verb
kopieren
copiar (datos)
löschen
borrar (datos)
neu starten
reiniciar
resetten
resetear
booten
inicializar
installieren
instalar
einfügen (in)
insertar (en)
speichern
guardar (datos)
einen Reset ausführen
resetear
ausdrucken
imprimir
zurücksetzen
reinciar
klicken
hacer clic
brennen
grabar
(ein)scannen
escanear

Vocabulario sobre Partes de la casa


Hoy en día todo el mundo quiere una casa con dos cuartos de baño. Muchos también quieren garaje y cuarto trastero der
Abstellraum porque las casas no son tan grandes como antaño y sólo tienen los armarios de los dormitorios das
Schlafzimmer destinados a la ropa. En la ciudad se codician mucho los áticos porque están mejor iluminados pero sobre
todo porque tienen terraza die Terrasse. Los áticos suelen tener un estilo diáfano offen mientras que en las viviendas la
entrada da a un pasillo der Flur del cual surge la cocina die Küche, el comedor das Wohnzimmer, etc. Algunos tienen dos
alturas y por tanto esacleras die Treppe. Las casas de campo son más amplias, algunas tienen sótano der Keller o
desván der Dachboden si tienen un tejado de dos vertientes das Satteldach. En ambos casos es importante que las
ventanas das Fenster, el tejado das Dach y las fachadas die Fassade estén bien aisladas térmica y acústicamente.

sustantiv
der Boden -¨
suelo
das Tür -e
puerta / portal
das Esszimmer -
comedor
die Wand -¨e
pared
die Terrasse -n
terraza
das Zimmer
habitación
das Klo -s
servicio (coloquial)
der Schornstein -e
chimenea
die Treppe -n
escalera
die Fassade -n
fachada
der Stock -¨e
piso
das Haus -¨er
casa
das Satteldach -¨er
tejado de dos vertientes
der Gang -¨e
corredor
der Hof -¨e
patio
das Gästezimmer -
habitación de invitados
der Keller
sótano
der Flur -e
pasillo
das Türschloss -¨er
cerradura de la puerta
das Schlafzimmer -
dormitorio
die Decke -n
techo
das Fenster -
ventana
das Arbeitszimmer -
despacho
die Toilette -n
aseo
der Balkon
balcón
die Küche -n
cocina
das Dach -¨er
tejado
der Aufzug -¨e
ascensor
die Wohnung -en
piso (vivienda)
der Abstellraum -¨e
cuarto trastero
der Eingang -¨e
entrada
der Garten -¨
jardín
der Dachboden -¨
desván, buhardilla
das Badezimmer -
cuarto de baño
das Erdgeschoss -e
planta baja

Vocabulario sobre Personalidad


adjektiv
komisch
raro
sympathisch
simpático
wach
despierto
lustig
alegre / divertido / cómico
mutig
valiente
intelligent
inteligente
dumm
tonto / estúpido
verrückt
loco
böse
malo / maleducado
sauer
ácido
schwach
débil / flojo / escaso / frágil
traurig
triste
geil
guay / cachondo
gut
bueno
froh
feliz
selbstbewusst
seguro de sí mismo
ehrlich
sincero
nett
simpático
Interessant
interesante
langweilig
aburrido
schlau
astuto
böse
enfadado con
selbstsicher
seguro de sí mismo
empfindlich
sensible / delicado / susceptible / penetrante / doloroso
stark
fuerte
fröhlich
alegre
charmant
encantador

sustantiv
die Laune -n
humor
der Charakter -e
carácter

Vocabulario sobre Profesiones


Cuando eres adolescente debes empezar a pensar en tu futuro profesional. Quienes no quieren estudiar, pueden optar por
profesiones como carniceros der Fleischer/Metzger, pescaderos der Fischhändler o vendedores en general. Quienes
quieran especialzarse un poco, pueden ser electricistas der Elektriker, fontaneros der Klempner, carpinteros der Tischler,
peluqueros der Friseur, etc. Muchas personas optan por estudiar más para ser enfermeras der Krankenpfleger,
médicos der Artz, etc. y ayudar al prógimo. Otras desean luchar contra el crimen y se preparan para ser policías der
Polizist, abogados der Rechtsanwalt o jueces der Richter. Algunas quieren construir el mundo y se convierten en
ingenieros der Ingenieur o arquitectos der Architekt. También hay quién quiere entretener y ejercen como cantantes,
músicos, o artistas en general. Todas son profesiones der Beruf útiles en la sociedad. Lo importante es que encaje con tu
personalidad y disfrutes haciéndolo.

sustantiv
der Schauspieler(in) -
actor / actriz
der Sachbearbeiter -
empleado de oficina
der Leiter -
director
der Programmierer -
programador
der Kellner -nen
camarero
der Schlosser
cerrajero
der Pfarrer -
cura
der Beruf -e
profesión
der Hausmeister -
bedel
der Rechtsanwalt -¨e
abogado
der Professor
catedrático
die Hebamme -n
comadrona
der Friseur -nen
peluquero
der Postbote
cartero
der Politiker -e
político
die Metzgerei -en
carnicero
die Krankenschwester
enfermera
der Ingenieur -nen
ingeniero
der Empfangschef -s
recepcionista hombre
die Journalistin -en
periodista mujer
der Zahnarzt -¨e
dentista (el)
der Architekt -en
arquitecto
der Obsthändler -
frutero
die Sängerin -nen
cantante
der Verkaufer
vendedor
die Polizistin -nen
mujer policía
der Matrose -n
marinero
die Messehostess -
azafata de congresos
die Freiberuflerin -nen
free-lance
der Reisebürokaufmann -¨er
empleado de agencia de viajes
die Feuerwehrfrau -en
mujer bombero
der Notar -e
notario
der Lehrling -e
aprendiz
die Moderatorin -en
presentadora
der Schalterbeamter -
empleado de ventanilla
der Sekretär -e
secretario
der Tierartz -¨e
veterinario
der Bauer -n
campesino
die Postangestellte -n
empleada de correos
die Sprecherin -nen
locutora
die Bankangestellte -n
empleada de banca
der Schriftsteller(in) -
escritor/a
die Schauspielerin -nen
actriz
die Hausangestellte -n
empleada de hogar
die Leiterin -nen
directora
die Nonne -n
monja
die Kellnerin -nen
camarera
der Tischler -
carpintero
die Rechtsanwältin -nen
abogada
die Lehrerin -nen
profesora
der Elektriker -
electricista
der Klempner -s
fontanero
der Priester -e
sacerdote
die Friseuse -en
peluquera
der Koch -¨e
cocinero
die Politikerin -nen
política
die Empfangsdame -n
recepcionista mujer
der Fischhändler
pescadero
der Krankenpfleger -
enfermero
die Ingenieurin -en
ingeniera
der Müllmann -¨er
basurero
der Schumacher
zapatero
die Zahnarztin -nen
dentista (la)
die Architektin -nen
arquitecta
der Gemüsehändler -
verdulero
die Verkäuferin -en
vendedora
der Maurer -
albañil
der Bäcker
panadero
der Sänger -s
cantante
die Putzfrau -en
mujer de la limpieza
der Polizist -en
policía
der Buchhändler -
librero
die Stewardess -
azafata
der Freiberufler -
free-lance
der Feuerwehrmann -¨er
bombero
der Richter -
juez
die Bauerin -nen
campesina
die Reisebürokauffrau -en
empleada de agencia de viajes
der Moderator -en
presentador
die Schalterbeamte -n
empleada de ventanilla
der Apotheker -
farmacéutico
der Handwerker -
artesano
der Postangestellter -
empleado de correos
die Sekretärin -nen
secretaria
der Sprecher -
locutor
der Bankangestellter -
empleado de banca

Vocabulario sobre Salón comedor


Una idea para decorar el salón comedor das Wohnzimemr es pintar la pared en un tono gris claro para que contraste con
el mobiliario die Möblierung blanco pero siga siendo muy luminoso. El aparador die Anrichte será de madera blanca con
cajones der Schublade donde guardar la mantita de invierno, unas vitrinas de cristal der Glasschrank donde elementos
decorativos y unas baldas das Regal donde poner las películas originales. La mesa de comedor der Esstisch será de cristal
opaco con patas metálicas. Las sillas der Stuhl combinarán dos blancas y dos negras. La alfombra der Teppich será blanca
y el sofá das Sofa también será blanco con almohadones das Kissen negros. La mesa central será pequeña, suficiente para
apoyar el mando de la televisión die Fernbedienung. Si quieres puedes poner también un revistero der
Zeitschriftenständer. Si te gusta estar tumbado, el sofá puede ser un cheslón. Sólo habrá un colorido cuadro das
Gemälde que contrastará con el resto del mobiliario.

sustantiv
die Fernbedienung -en
mando a distancia
der Heizlüfter -
calefactor de aire caliente
das DVD-laufwerk -e
reproductor de DVD
die Deckenlampe -n
lámpara de techo (foco hacia el techo)
der Store -n
estor
der Lautsprecher -
altavoz
die Anrichte -n
aparador
die Vitrine -n
vitrina
der Tisch -e
mesa
die Pflanze -n
planta
die Leuchtstofflampe -n
lámpara fluorescente
das Bucherregal -e
estantería de libros
die Fußstütze -n
reposapiés
das Sofa -s
sofá
die Stehlampe -n
lámpara de pie
der Kamin -e
chimenea
die Vase -n
jarrón / florero
die Gluhbirne -n
bombilla
der Heizkörper -
radiador
die Mini-stereoanlage -n
minicadena
die Konsole -n
consola (mueble)
der Vorhang -¨e
cortina
der Stuhl -¨e
silla
der Fernsehapparat
televisor
das Gemälde -
cuadro pintura
der Zeitschriftenständer -
revistero
die Zeitschrift -en
revista
die Zeitung -en
periódico
der Lehnstuhl -¨e
butaca
der Armsessel -
sillón
der Fotorahmen -
marco de fotos

verb
lesen
leer
fernsehen
ver la tv
Musik hören
escuchar música

Vocabulario sobre Tareas domésticas


Una de las tareas domésticas die Hausarbeit diarias es lavar los platos das Geschirr spülen. Si no tienes lavavajillas die
Spülmaschine, es preferible lavarlos en cuanto acabas de comer porque si los platos estén en el fregadero das
Spülbecken más de 10 minutos, la comida se seca y luego es más difícil de limpiar.Cada día también debes hacer la
cama das Bett machen. Lo más higiénico hygienisch es hacer la cama después de desayunar, porque así dejamos un
tiempo para que ventile belüften la habitación. La gente prefiere poner la lavadora die Wäsche waschen y tender die
Wäsche hängen antes que planchar bügeln. Sacar la basura den Abfall hinausbringen es una tarea totalmente necesaria
para que no huela mal la cocina. Fregar el suelo nasswischen, barrer kehren y cocinar kochen son tareas que muchas
parejas actuales se reparten según la disponibilidad y el tiempo que tiene cada uno.

redensart
den Tisch aufräumen
recoger la mesa
das Geschirr spülen
lavar los platos
das Bett machen
hacer la cama
mit einem Tuch abwischen
pasar el trapo
den Haushalt führen
llevar la casa
den Rasen mähen
cortar el césped
in Unordnung bringen
desordenar
den Abfall hinausbringen
sacar la basura

sustantiv
die Buntwäsche
ropa de color
die Spülmaschine -n
lavavajillas
der Besen -
escoba
der Luftzug - ¨e
corriente de aire
der Spüllappen -
bayeta
der Abfalleimer
cubo de basura
der Mopp -s
mopa / fregona
die Kochwäsche
ropa blanca
der Geschirrspüler
lavavajillas
der Staubsauger -
aspiradora
die Schmutzwäsche
ropa sucia
der Lappen -
trapo
das Bügeleisen -
plancha
der Putzlappen
bayeta
der Mülleimer -
cubo de la basura

verb
bohnern
encerar
saugen
aspirar
gärtnern
hacer trabajos de jardín
nasswischen
fregar el suelo
Wäsche hängen
colgar la ropa
putzen
limpiar / fregar
kehren
barrer
das das Geschirr trocknen
secar los platos
einkaufen
hacer la compra
die Wäsche waschen
hacer la colada
Staub wischen
limpiar el polvo
lüften
ventilar
sauber machen
limpiar

Vocabulario sobre Telefonía


El mundo de la telefonía ha cambiado mucho en los últimos años. Desde que Alexander Graham Bell lo patentara en el
siglo XIX, la evolución ha sido rápida y en clara ascensión. Hemos pasado de teléfonos fijos con cables que tenías que
marcar girando una rueda a teléfonos móviles sin cables que simplemente con decir “llama a Christian” hace la marcación
inmediata. También hemos pasado de utilizar una guía telefónica de papel a poder acceder con el móvil a internet para
buscar cualquier dato y llevar la agenda de nuestros contactos integrada. Ya no hay teclas porque las pantallas son
táctiles, los teléfonos ya no están conectados a la red eléctrica constantemente sino que llevan baterías minúsculas, no
somos conscientes de las llamadas de larga distancia porque usamos aplicaciones de mensajería instantánea para
comunicarnos con cualquier persona del mundo. Y sobre todo, lo que hemos dejado de usar son las cabinas telefónicas,
porque todos y cada uno de nosotros llevamos un teléfono móvil encima casi las 24 horas del día.

adjektiv
besetzt
ocupado/comunicando

redensart
ans Telefon gehen
contestar al teléfono
die SMS schicken
mandar un SMS

sustantiv
das Passwort -¨er
clave
die Durchwahl -en
extensión
das Telefon -e
teléfono
das Ortsgespräch -e
llamada local
das Telefonbuch -¨er
guía de teléfonos
der Anruf -e
llamada
der Anrufbeantworter -
contestador automático
der Akku -s
batería (móvil)
der Handy-Bildschirm -e
pantalla del móvil
das Telefongespräch -e
conversación telefónica
die Telefonzelle -n
cabina telefónica
das Handy -s
teléfono movil
das Ferngespräch -e
llamada de larga distancia
die Taste
tecla
die Vorwahl -en
prefijo
die Telefonkarte -n
tarjeta de teléfono
die Textnachricht -en
mensaje de texto

verb
telefonieren
telefonear a
speichern
guardar (datos)
melden
contestar
verbinden
comunicar con
melden
registrarse / presentarse
löschen
borrar (número)
rufen
llamar por teléfono
auflegen
colgar el teléfono
der verwählen
equivocarse (número)
abnehmen
contestar al teléfono
durchstellen
pasar (llamada)
aufladen
recargar (batería)
zurückzurufen
devolver la llamada
wählen
marcar (teléfono)

Vocabulario sobre Tiendas


En algunos barrios aún sobreviven los negocios familiares die Familienunternehmen y los vecinos no necesitan hacer la
compra semanal en centros comerciales das Einkaufszentrum porque pueden satisfacer sus necesidades alimenticias cerca
de casa. Todo tipo de tiendas que ofrecen cualquier producto das Produkt que busques: electrodomésticos das
Haushaltsgerät, comida das Lebensmittel, productos de limpieza die Reinigungsprodukte, ropa die Kleidung o calzado das
Schuhwerk. En algunos casos, el barrio tiene incluso un pequeño mercado der Markt donde hay carnicerías die Metzgerei,
pescaderías das Fischgeschäft, verdulerías der Gemüseladen y fruterías die Obsthandlung con productos más frescos. Si
necesitas prendas de vestir, las tiendas de ropa das Bekleidungsgeschäft ofrecen modelos modernos al margen de las
marcas más populares. Además, en las zapaterías das Schuhgeschäft encontrarás calzado más económico. En los
quioscos der Kiosk puedes comprar el periódico o las revistas que te gustan leer, recargar tu bono de transporte público,
así como jugar a la lotería. En el estanco der Tabakladen que venden tabaco, sobres y sellos. Si te apetece tomar algo con
tus amigos, encontrarás bares, cafeterías das Café y heladerías das Eiscafé, en las calles que hay alrededor de la plaza.

sustantiv
der Laden -¨
tienda
die Metzgerei -en
carnicería
das Postamt -er
oficina de correos
die Boutique -n
boutique
die Buchhandlung -en
librería
das Elektrogeschäft -e
tienda de electrodomésticos
der Zeitungskiosk
kiosko
die Drogerie -n
droguería
das Reformhaus
herboristería
das Schuhgeschäft -e
zapatería
das Kaufhaus -¨er
grandes almacenes
das Bekleidungsgeschäft
tienda de ropa
das Blumengeschäft -e
floristería
der Supermarkt -¨e
supermercado
die Apotheke -n
farmacia
der Spielzeugladen
tienda de juguetes
die Parfümerie -n
perfumería
der Bioladen
tienda de alimentos naturales
die Klinik -e
clínica
die Bäckerei -en
pastelería
das Café -s
cafetería
der Markt -¨e
mercado
der Waffenladen .
armería
der Wachsalon
lavandería
der Kiosk -e
quiosco
der Juwelier
joyería
der Friseursalon -s
peluquería
die Eisdiele
heladería
das Lebensmittelladen
ultramarinos
das Obstgeschäft
frutería
die Eisenwarenhandlung
ferretería
das Möbelgeschäft
tienda de muebles
das Fischgeschäft -e
pescadería
die Zoohandlung
tienda de animales
die Tabakwarenhandlung
estanco
die Schreibwarenhandlung
papelería

Vocabulario sobre Vehículos y conductores


Un reciente estudio demuestra que los conductores más agresivos también son los más estresados laboralmente. Ir al
volante de un turismo o de una furgoneta de reparto, te cataloga como conductor tranquilo o agresivo, respectivamente.
La Universidad de Minterdien explica que los conductores de transportes públicos son los más precavidos porque su
cerebro se ha especializado en esa tarea. Fontaneros, electricistas u obreros, son más despistados porque van mirando a
las chicas. Los motociclistas son también un perfil de conductor agresivo, pero hay una progresión inversa a la edad. Es
decir, los motociclistas de ciclomotores pequeños, que suelen ser jóvenes de entre 14 y 22 años son más agresivos que los
motociclistas de motos grandes entre 35 y 40 años.

redensart
am Steuer sitzen
ir al volante
den Gang schalten
poner la marcha
in Gang setzen
arrancar
einen Platten haben
tener un pinchazo de rueda

sustantiv
der Bus -¨se
autobús
der Motorradfahrer(in) -
motociclista
das Moped -s
ciclomotor
das Auto -s
coche
der Sicherheitsgurt -e
cinturón de seguridad
die Bremse -n
freno
der Gang -¨e
marcha
der Anlasser -
motor de arranque
der Fahrer -nen
conductor
das Lenkrad -¨er
volante
das Taxi -s
taxi
der Kombi -s
furgoneta
der Lastwagenfahrer -
camionero
der Sturzhelm -e
casco
das Motorrad -¨er
moto
der Laster -
camión
das Mofa -s
motocicleta
der Reifen -
neumático
der Radfahrer(in) -
ciclista
das Rad -¨er
rueda
das Fahrrad -¨er
bicicleta
der Sitz -e
asiento
der Kraftfahrer(in) -
camionero
der Führerschein -e
carnet de conducir
der Wohnwagen -
caravana
der Reisebus -e
autocar
der Pwk -s
turismo
der Lkw (Laskraftwagen) -s
camión

verb
Radfahren
ir en bicicleta
fahren
conducir / ir en vehículo
sich anschnallen
abrocharse el cinturón de seguridad

Vocabulario sobre Verduras


Las verduras serán el alimento básico más utilizado en el siglo XXII. La tendencia actual de comer carne casi todos los días
por la mayor parte de la población quedará en un segundo plano dentro de unos años. Las personas vegetarianas está
demostrado que son más sanas gracias a sus dietas ricas en las vitaminas, proteínas y grasas procedentes de las verduras.
La industria agrícola dará un vuelco y comenzará a producir patatas, lentejas y puerros en masa. Ensaladas con lechuga,
tomate, pepino y cebolla las tendremos a diario en los menús de cada casa. Las cremas de champiñones, cremas de
calabaza con zanahoria o cremas de calabacín, serán platos típicos para las cenas familiares. El cultivo propio en cada
casa será posible a los nuevos huertos verticales que permitirán a cada familia abastecerse de verduras. Se avecina un
futuro vegetariano.

adjektiv
reif
maduro
faul
podrido

sustantiv
der Zucchino
calabacín
die Tomate -n
tomate
der Spargel
espárrago
der Lauch -e
puerro
die Möhre -n
zanahoria
die Hülsenfrucht -e
legumbre
der Blumenkohl -
coliflor
der Champignon -s
champiñón
der Spinat
espinaca
die Linse -n
lentejas
der Knobi/Knofi (col.)
ajito
der Knoblauch -
ajo
die Gurke -n
pepino
die Petersilie
perejil
die Aubergine -n
berenjena
der Salat -e
lechuga
die Zwiebel -n
cebolla
der Garten -¨
huerto/a
die Mohrrübe -
zanahoria
die Kichererbse -
garbanzo
die Karotte -n
zanahoria
der Mais
maíz
die Frühlingszwiebel -n
cebolleta
der Mangold
acelga
der Paprika -s
pimiento
der Pilz -e
hongo / seta
die Olive -n
aceituna
die Kartoffel -n
patata
die Schale -
piel de fruta
die Artischocke -n
alcachofa
die Bohne -n
judía
die Sellerie
apio
das Gemüse -
verdura
die Rübe -n
nabo / remolacha

Vocabulario sobre Vestuario


adjektiv
weit
holgado
synthetisch
sintético
zerrissen
desgarrado
eng anliegend
ceñido
modern
moderno
kitschig
hortera

sustantiv
der Leinen
lino
der Pantoffel -n
zapatilla
der Ärmel
manga
die Tasche -n
bolsa
der Kittel -
bata / batín
der Reißverschluss -¨e
cremallera
der Pullover -
jersey
die Baumwolle -
algodón
der Latex
látex
der Schal -s
bufanda
die Bügelfalte -n
pliegue
der Pyjama -s
pijama
die Brille -n
gafas
das Leibchen -
camiseta
der Schirm -e
visera
der Cordsamt
pana
die Kleidung -en
vestuario
der Mantel -¨
abrigo
die Seide
seda
die Größe -n
talla
der Strumpf -¨e
media / calcetín
die Mode -n
moda
die Handtasche -n
bolso
die Schirmmütze -e
gorra
das Trikot -
camiseta
der Unterhose -n
calzoncillo
das Nachthemd -en
camisón
der Anzug -¨e
traje
die Slipper -
chancla
der Hosenschlitz -
bragueta
die Kette -n
cadena / collar
die Unterwäsche -
ropa interior
der Pelz -e
piel de animal
das Armloch -¨er
sisa
der Strumpfhaltergürtel -
liguero
der Hüfthalter -
faja
das Kleid -er
vestido
der Rock -¨e
falda
der Wäschetrockner -
secadora
der Punkt -e
punto
die Bluse -n
blusa
das Unterhemd -en
camiseta interior
der Knopf -¨e
botón
der Rollkragenpullover -
jersey de cuello alto
die Klammer -n
pinza
die Reinigung -en
tintorería
der Büstenhalter -
sujetador
die Krawatte -n
corbata
der Schlafanzug -¨e
pijama
die Fliege -n
pajarita
die Falte -n
arruga
das Leder -
cuero
der Schlüpfer -
braga
der Gürtel -
cinturón
der Manschettenknopf
gemelos
die Sohle -n
suela
das Hemd -en
camisa
die Strumpfhose -
leotardos / panty
der Minirock -¨e
minifalda
die Hose -n
pantalón(es)
der Mokassin -
mocasín
der Schuh -e
zapato
die Hosenträger -
tirantes
das Nachtgewand -¨e
camisón
der Absatz -¨e
tacón
die Strickjacke -n
chaqueta de punto
der Hut -¨e
sombrero
die Jacke -n
chaqueta

verb
aufhängen
tender
anprobieren
probarse
ausziehen
desnudarse
bügeln
planchar
mit Hand waschen
lavar a mano
stricken
tejer
einlaufen
encoger
anziehen
vestirse
trocken waschen
lavar en seco
entfärben
desteñir
nähen
coser