Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
publicación, el año de 1990, es decir, han pasado más de 25 años desde su aparición y no ha
perdido validez, hablando no solamente del carácter informativo, sino que tal y como lo indica el
nombre del texto, se enfoca en el presente y el pasado de las lenguas indígenas, así que agregar
Estudiar alguna lengua (tomando en cuenta también cierto nivel de análisis) ha sido
distinto conforme el paso del tiempo, pues puede facilitarse gracias a las variadas herramientas
factor de la pérdida o el deterioro de las antes mencionadas, aunque estos últimos años se ha
buscado recuperar distintas familias lingüísticas, por ejemplo, la escritora Yásnaya Aguilar
menciona que “en Oaxaca la lucha frontal por el rescate de las lenguas indígenas es de la
históricas, tiene mayor dificultad tratar de analizar una lengua desde un momento más lejano,
pues el margen en la diferencia de interpretación resulta abismal incluso cuando las técnicas de la
1Pérez, Jorge. En 100 años se perderá “la mitad de 6 mil lenguas indígenas en el mundo.” La Jornada.
Recuperado de https://www.jornada.com.mx/ (20 de febrero de 2019).
lingüística histórica permiten realizar un trabajo partiendo de los cambios fonológicos,
formas dialectales entre si 2 así que resulta imprescindible categorizar los resultados de las
investigaciones en dos categorías distintas: la historia de los grupos lingüísticos y las lenguas
actuales,
Si dividimos la historia de las lenguas indígenas por periodos hay que delimitar
correctamente cada uno de ellos, no solo por el contenido que pueda llegar a existir dentro de
ellos, sino para lograr una contextualización específica. El autor decide agrupar estas épocas y
resaltar lo más importante de cada jornada, así que cuando inicia en el apartado de los cazadores
las lenguas que se consideran como antecesoras de “los idiomas que hoy se hablan en Sudamerica
[…] y los protoidiomas antepasados de varias de las familias lingüísticas del México actual
seguramente ocupaban territorios de lo que hoy son Canadá y los Estados Unidos, en lo que ahora
es México existirían solamente los antepasados de algunas de las familias de más antiguas raíces,
diferenciadas dentro del gran fílum otomangue,” 3 esto creo un par de subfamilias que se cree
Después de este primer periodo nos encontramos con los inicios de las culturas
2
compartían entre si, “sin embargo, las lenguas componentes de esas familias (lenguas antiguas,
antecesoras de las actuales) parecen haber sufrido algunos reacomodos, según lo atestigua el
contraste entre sus distancias lingüísticas y sus distancias geográficas actuales.” 4 Una vez
ocurrido este lapso, surge el apogeo del clásico y como siempre ocurre, viene acompañado de
una crisis (nombrada del epiclásico) y la época postclásica. Sabemos que para la conquista y la
Colonia, “al arribo de los españoles había tres lenguas francas: el maya en la península de
Mesoamérica.” 5
Otro de los datos que obtenemos es que el mayor deterioro de surge a partir de la guerra
por la independencia, pues el castellano era necesario para la “correcta” comunicación, que en
este caso corresponde solamente a poderse comprender unos a otros sin necesidad de confusión.
Ya que la República aún no estaba centralizada, no existía gran marginación hacia otras personas
por hablar otra lengua. Sin embargo, poco después se les comenzó a reconocer como inferiores,
causando un desplazamiento social que también se ve reflejado en la lengua, “de este tiempo
viene la costumbre de llamar dialectos a los idiomas nativos; durante la Colonia se les llamaba
lenguas,”6 y por ende comienza a tener una connotación despectiva, es hasta que llega Zapata,
Independencia, incluye a los hablantes de distintos dialectos de las lenguas, gracias a esto nacen
3
Respecto al presente de las lenguas indígenas hay varios puntos que toca Manrique y aún
son válidos. Si bien es importante la inclusión, esta debe realizarse correctamente para que no
caiga dentro del estándar de “inclusión por cuota” como actualmente sucede con la de género.
Los hablantes de distintas lenguas no solo son cifras, estos existen y necesitan ser visibilizados
hablantes de sueco, noruego y danés sumados) depende de ellos, del número de hablantes que
existen.