Está en la página 1de 106

Lea este manual atentamente antes de utilizar este

vehículo.

MANUAL DEL PROPIETARIO

FZ8-N
FZ8-NA
39P-28199-S1

[Spanish (S)] DIC183


U39PS1S0.book Page 1 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

SAU50920

Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al vehículo si este
se vende.

YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD. YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.

1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japón

DECLARATION of CONFORMITY DECLARACIÓN de CONFORMIDAD

We Los abajo firmantes


Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD. Empresa: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan Domicilio: 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japón

Hereby declare that the product: Declaramos por la presente que el producto:
Kind of equipment: IMMOBILIZER Tipo de equipamiento: INMOVILIZADOR
Type-designation: 5SL-00 Designación de tipo: 5SL-00

is in compliance with following norm(s) or documents: cumple con las normas o documentos siguientes:
R&TTE Directive(1999/5/EC) Directiva R&TTE (1999/5/CE)
EN300 330-2 v1.3.1(2006-01), EN300 330-2 v1.5.1(2010-02) EN300 330-2 v1.3.1(2006-01), EN300 330-2 v1.5.1(2010-02)
EN60950-1:2006/A11:2009 EN60950-1:2006/A11:2009
Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC) Directiva sobre vehículos a motor de dos o tres ruedas (97/24/CE: Capítulo 8, EMC)

Place of issue: Shizuoka, Japan Lugar de emisión: Shizuoka, Japón

Date of issue: 1 Aug. 2002 Fecha de emisión: 1 de agosto de 2002

Revision record Registro de revisiones


No. Contents Date N.º Contenido Fecha
1 To change contact person and integrate type-designation. 9 Jun. 2005 1 Cambiar persona de contacto e integrar la designación de tipo. 9 de junio de 2005
2 Version up the norm of EN60950 to EN60950-1 27 Feb. 2006 2 Versión de la norma de EN60950 a EN60950-1 27 de febrero de 2006
3 To change company name 1 Mar. 2007 3 Cambiar nombre de la empresa 1 de marzo de 2007
version up of the following norm: versión de la siguiente norma:
4 • EN300 330-2 v1.1.1 to EN300 330-2 v1.3.1 and EN300 330-2 v1.5.1 8 Jul. 2010 4 • EN300 330-2 v1.1.1 a EN300 330-2 v1.3.1 y EN300 330-2 v1.5.1 8 de julio de 2010
• EN60950-1:2001 to EN60950-1:2006/A11:2009 • EN60950-1:2001 a EN60950-1:2006/A11:2009

General manager of quality assurance div. Director general de la división de garantía de calidad
U39PS1S0.book Page 1 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

INTRODUCCIÓN
SAU10102

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!


Como propietario de una FZ8-N/FZ8-NA, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el
diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su FZ8-N/FZ8-NA. El manual del propietario no sólo le enseñará
cómo utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posibles.
Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por tanto, aunque este manual contiene la información más ac-
tual en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier acla-
ración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
SWA10031

ADVERTENCIA
Lea este manual atentamente y en su totalidad antes de utilizar esta motocicleta.
U39PS1S0.book Page 1 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL


SAU10132

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:

Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de da-
ños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para
evitar posibles daños personales o un accidente mortal.

ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar un acci-
ADVERTENCIA dente mortal o daños personales graves.

ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar que el vehículo
ATENCIÓN u otros bienes resulten dañados.

NOTA NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
U39PS1S0.book Page 2 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

SAU10200

FZ8-N/FZ8-NA
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2011 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, mayo 2011
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
quedan expresamente prohibidos.
Impreso en Japón.
U39PS1S0.book Page 1 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

TABLA DE CONTENIDOS
INFORMACIÓN RELATIVA A LA Ajuste del conjunto Comprobación de las bujías ........ 6-10
SEGURIDAD .....................................1-1 amortiguador ............................. 3-19 Aceite del motor y cartucho del
Soportes de la correa del filtro de aceite ........................... 6-11
DESCRIPCIÓN ..................................2-1 equipaje .................................... 3-20 Líquido refrigerante ...................... 6-14
Vista izquierda .................................2-1 Caballete lateral ........................... 3-21 Cambio del filtro de aire ............... 6-15
Vista derecha...................................2-3 Sistema de corte del circuito de Ajuste del ralentí del motor .......... 6-18
Mandos e instrumentos ...................2-5 encendido ................................. 3-22 Comprobación del juego libre del
puño del acelerador .................. 6-18
FUNCIONES DE LOS PARA SU SEGURIDAD – Holgura de la válvula ................... 6-19
INSTRUMENTOS Y MANDOS ...........3-1 COMPROBACIONES PREVIAS........ 4-1 Neumáticos .................................. 6-19
Sistema inmovilizador .....................3-1 Llantas de aleación ...................... 6-21
Interruptor principal/Bloqueo de la UTILIZACIÓN Y PUNTOS Ajuste del juego libre de la
dirección ......................................3-2 IMPORTANTES PARA LA maneta de embrague ............... 6-22
Testigos y luces de advertencia .....3-3 CONDUCCIÓN................................... 5-1 Comprobación del juego libre de
Indicador multifunción .....................3-7 Arranque del motor ........................ 5-1 la maneta del freno ................... 6-22
Alarma antirrobo (opcional) ..........3-10 Cambio ........................................... 5-2 Interruptores de la luz de freno
Interruptores del manillar ..............3-11 Consejos para reducir el consumo (para modelos con ABS) .......... 6-23
Maneta de embrague ...................3-12 de gasolina ................................. 5-3 Interruptores de la luz de freno
Pedal de cambio ...........................3-12 Rodaje del motor ............................ 5-3 (para modelos sin ABS) ........... 6-23
Maneta de freno ...........................3-12 Estacionamiento ............................. 5-4 Comprobación de las pastillas de
Pedal de freno ..............................3-13 freno delantero y trasero .......... 6-23
ABS ..............................................3-13 MANTENIMIENTO Y AJUSTES Comprobación del líquido de
Tapón del depósito de gasolina ....3-14 PERIÓDICOS ..................................... 6-1 freno ......................................... 6-24
Gasolina .......................................3-15 Juego de herramientas .................. 6-2 Cambio del líquido de frenos ....... 6-25
Tubo respiradero y tubo de Cuadro de mantenimiento periódico Juego de la cadena de
rebose del depósito de del sistema de control de transmisión ............................... 6-26
gasolina .....................................3-16 emisiones .................................... 6-3 Limpieza y engrase de la cadena
Catalizador ...................................3-16 Cuadro general de mantenimiento de transmisión .......................... 6-27
Asientos ........................................3-17 y engrase .................................... 6-5 Comprobación y engrase de los
Compartimento portaobjetos ........3-18 Desmontaje y montaje del cables ....................................... 6-28
carenado y panel ........................ 6-9
U39PS1S0.book Page 2 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

TABLA DE CONTENIDOS
Comprobación y engrase del puño Cuadros de identificación de
del acelerador y el cable ...........6-28 averías ...................................... 6-46
Comprobación y engrase de los
pedales de freno y cambio ........6-29 CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO
Comprobación y engrase de las DE LA MOTOCICLETA ..................... 7-1
manetas de freno y Precaución relativa al color mate ... 7-1
embrague ..................................6-29 Cuidados ........................................ 7-1
Comprobación y engrase del Almacenamiento ............................ 7-3
caballete lateral .........................6-30
Comprobación de la horquilla ESPECIFICACIONES ....................... 8-1
delantera ...................................6-30
Comprobación de la dirección ......6-31 INFORMACIÓN PARA EL
Comprobación de los cojinetes de CONSUMIDOR .................................. 9-1
las ruedas .................................6-32 Números de identificación ............. 9-1
Batería ..........................................6-32
Cambio de fusibles .......................6-33
Cambio de la bombilla del faro .....6-36
Cambio de la bombilla de la luz
de freno/piloto trasero ...............6-38
Cambio de la bombilla de un
intermitente ...............................6-39
Cambio de la bombilla de la luz
de la matrícula ..........................6-40
Cambio de la bombilla de la luz de
posición .....................................6-40
Apoyo de la motocicleta ...............6-41
Rueda delantera (para modelos
sin ABS) ....................................6-42
Rueda trasera (para modelos sin
ABS) ..........................................6-43
Identificación de averías ...............6-45
U39PS1S0.book Page 1 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


SAU10289
Seguridad en la conducción • Circule por donde los otros conduc-
Realice las comprobaciones previas cada tores puedan verle. Evite permane-
vez que vaya a utilizar el vehículo para es- cer en los ángulos sin visión de
Sea un propietario responsable tar seguro de que se encuentra en condicio- otros conductores.
1
Como propietario del vehículo, es usted nes seguras de funcionamiento. Si no ● En muchos accidentes están implica-
responsable de su funcionamiento seguro y revisa o mantiene el vehículo correctamen- dos conductores inexpertos. De he-
adecuado. te aumentarán las posibilidades de acci- cho, muchos conductores que han
Las motocicletas son vehículos de dos rue- dente o daños materiales. Consulte en la estado implicados en accidentes ni si-
das. página 4-1 el listado de comprobaciones quiera tienen un permiso de conducir
La seguridad de su uso y funcionamiento previas. motocicletas vigente.
depende de la aplicación de las técnicas de ● Esta motocicleta está diseñada para • No conduzca sin estar cualificado y
conducción apropiadas, así como de la ha- llevar al conductor y un pasajero. no preste su motocicleta a personas
bilidad del conductor. Todo conductor debe ● La mayor parte de los accidentes de que no lo estén.
conocer los requisitos siguientes antes de tráfico entre coches y motocicletas se • Conozca sus capacidades y sus lí-
conducir esta motocicleta. deben al hecho de que el conductor mites. El hecho de permanecer
Debe: del coche no ha detectado ni reconoci- dentro de sus límites le ayudará a
● Obtener instrucciones completas de do a la motocicleta. Muchos acciden- evitar un accidente.
una fuente competente sobre todos tes se han producido porque el • Le recomendamos que practique
los aspectos del funcionamiento de la conductor del coche no ha visto la mo- en un lugar donde no haya tráfico
motocicleta. tocicleta. Una medida muy eficaz para hasta que se haya familiarizado
● Observar las advertencias y los requi- reducir las posibilidades de este tipo completamente con la motocicleta y
sitos de mantenimiento que se indican de accidente es el hacerse bien visi- todos sus mandos.
en el presente Manual del propietario. ble. ● Muchos accidentes se han debido a
● Obtener una formación cualificada en Por tanto: un error del conductor de la motocicle-
las técnicas de conducción seguras y • Lleve una chaqueta de color brillan- ta. Un error típico consiste en abrirse
apropiadas. te. demasiado en una curva a causa del
● Obtener un servicio técnico profesio- • Sea especialmente prudente al
nal según se indica en el presente Ma- aproximarse a cruces y pasarlos, ya
nual del propietario o cuando las que los cruces son los lugares en
condiciones mecánicas así lo requie- los que se producen accidentes de
ran. motocicleta con mayor frecuencia.

1-1
U39PS1S0.book Page 2 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


exceso de velocidad o el subviraje (án- ● Esta motocicleta está diseñada única- ● El pasajero debe observar también las
gulo de ladeo insuficiente para la velo- mente para circular en calle/carretera. precauciones indicadas anteriormen-
cidad). No es adecuado para caminos. te.
• Respete siempre el límite de veloci- 1
dad y no circule nunca más rápido Protección personal Evite el envenenamiento por monóxido
de lo que resulte adecuado según el La mayoría de las muertes en accidentes de carbono
estado de la calzada y el tráfico. de motocicleta se producen por lesiones en Los gases de escape del motor contienen
• Señale siempre antes de girar o la cabeza. El uso de un casco de seguridad monóxido de carbono, un gas letal. La inha-
cambiar de carril. Cerciórese de es esencial en la prevención o reducción de lación de monóxido de carbono puede pro-
que los otros conductores puedan las lesiones en la cabeza. vocar dolores de cabeza, mareo,
verle. ● Utilice siempre un casco homologado. somnolencia, nauseas, confusión y, por úl-
● La postura del conductor y del pasaje- ● Utilice una máscara o gafas. El viento timo, la muerte.
ro es importante para poder mantener en los ojos sin proteger puede reducir El monóxido de carbono es un gas incoloro,
un control adecuado. la visión y retrasar la percepción de un inodoro e insípido que puede estar presen-
• Para mantener el control de la mo- peligro. te aunque no se vea ni se huela nada pro-
tocicleta durante la marcha, el con- ● El uso de una chaqueta, botas, panta- cedente del escape del motor. Se pueden
ductor debe mantener ambas lones y guantes resistentes, etc., re- acumular en tiempo muy breve niveles leta-
manos en el manillar y ambos pies sulta eficaz para prevenir o reducir las les de monóxido de carbono que le postra-
en las estriberas. abrasiones o laceraciones. rán rápidamente y le impedirán salvarse.
• El pasajero debe sujetarse siempre ● No lleve nunca prendas amplias que Asimismo, en lugares cerrados o mal venti-
al conductor, a la correa del asiento puedan engancharse en los mandos, lados pueden mantenerse niveles letales
o al asidero con las dos manos y las estriberas o en las ruedas y provo- de monóxido de carbono durante horas o
mantener ambos pies en las estri- car lesiones o un accidente. días. Si nota cualquier síntoma de envene-
beras del pasajero. No lleve nunca ● Utilice siempre ropa protectora que le namiento por monóxido de carbono aban-
a un pasajero que no pueda mante- cubra las piernas, los tobillos y los done el lugar inmediatamente, respire aire
ner firmemente ambos pies en las pies. El motor y el sistema de escape fresco y SOLICITE TRATAMIENTO MÉDI-
estriberas. están muy calientes durante la marcha CO.
● No conduzca nunca bajo los efectos o después y pueden provocar quema- ● No ponga el motor en marcha en un lu-
del alcohol u otras drogas. duras. gar cerrado. Aunque intente eliminar
los gases de escape con extractores o

1-2
U39PS1S0.book Page 3 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


ventanas y puertas abiertas, el mo- El peso total del conductor, el pasajero, los suspensión ajustable) y compruebe
nóxido de carbono puede alcanzar rá- accesorios y el equipaje no debe superar la el estado y la presión de los neumá-
pidamente niveles peligrosos. carga máxima. La utilización de un vehí- ticos.
1 ● No ponga en marcha el motor en luga- culo sobrecargado puede ocasionar un • No sujete nunca objetos largos o
res mal ventilados o parcialmente ce- accidente. pesados al manillar, la horquilla de-
rrados como cobertizos, garajes o lantera o el guardabarros delantero.
cocheras. Carga máxima: Tales objetos, como por ejemplo
● No ponga en marcha el motor en el ex- FZ8-N 199 kg (439 lb) sacos de dormir, bolsas de lona o
terior cuando los gases de escape FZ8-NA 194 kg (428 lb) tiendas de campaña, pueden crear
puedan penetrar en un edificio a tra- inestabilidad en el manejo o dismi-
vés de aberturas como ventanas y Cuando lo cargue dentro de este límite de nuir la respuesta de la dirección.
puertas. peso, tenga en cuenta lo siguiente: ● Este vehículo no está diseñado
● El peso del equipaje y los accesorios
para arrastrar un remolque acoplar-
debe mantenerse lo más bajo y cerca le un sidecar.
Carga
posible de la motocicleta. Sujete bien
La incorporación de accesorios o carga que
los objetos más pesados lo más cerca
modifiquen la distribución del peso de la Accesorios originales Yamaha
posible del centro del vehículo y distri-
motocicleta puede reducir su estabilidad y La elección de los accesorios para el vehí-
buya el peso lo más uniformemente
manejabilidad. Para evitar la posibilidad de culo es una decisión importante. Los acce-
posible en ambos lados de la motoci-
un accidente, tenga mucho cuidado al aña- sorios originales Yamaha que se pueden
cleta a fin de reducir al mínimo el des-
dir carga o accesorios a la motocicleta. Si adquirir únicamente en los concesionarios
equilibrio o la inestabilidad.
ha añadido carga o accesorios a la motoci- Yamaha han sido diseñados, probados y
● El desplazamiento de pesos puede
cleta, conduzca con mucha precaución. A aprobados por Yamaha para su vehículo.
crear un desequilibrio repentino. Veri-
continuación, además de información sobre Muchas empresas sin relación con Yamaha
fique que los accesorios y la carga es-
accesorios, exponemos algunas reglas ge- fabrican repuestos y accesorios u ofrecen
tén bien sujetos a la motocicleta antes
nerales que se deben observar en caso de otras modificaciones para vehículos
de iniciar la marcha. Compruebe con
cargar equipaje o añadir accesorios a la Yamaha. Yamaha no puede probar los pro-
frecuencia las fijaciones de los acce-
motocicleta: ductos que fabrican estas empresas. Por
sorios y las sujeciones de la carga.
tanto, Yamaha no puede respaldar ni reco-
• Ajuste correctamente la suspensión
mendar el uso de accesorios no vendidos
en función de la carga que lleve
por Yamaha ni modificaciones no recomen-
(únicamente en los modelos con

1-3
U39PS1S0.book Page 4 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


dadas específicamente por Yamaha, inclu- al suelo ni el ángulo de inclinación, ni bertad de movimiento del conductor
so si las vende e instala un concesionario limite el recorrido de la suspensión, el y puede limitar su capacidad de
Yamaha. recorrido de la dirección o el funciona- control; por tanto, no se recomien-
miento de los mandos ni obstaculice dan tales accesorios. 1
Repuestos, accesorios y modificaciones las luces o reflectores. ● Tenga cuidado al añadir accesorios
no originales • Los accesorios montados en el ma- eléctricos. Si los accesorios eléctricos
Aunque algunos productos no originales nillar o en la zona de la horquilla de- superan la capacidad del sistema
pueden tener un diseño y una calidad simi- lantera pueden crear inestabilidad eléctrico de la motocicleta puede pro-
lares a los accesorios originales Yamaha, por distribución de peso inadecua- ducirse una avería eléctrica, la cual
debe tener presente que algunos de estos da o alteraciones aerodinámicas. puede provocar el apagado de las lu-
accesorios no originales o modificaciones Se debe limitar al máximo el núme- ces o la pérdida de potencia del motor,
no resultan adecuados debido a la posibili- ro de accesorios montados en el con el consiguiente peligro.
dad de que representen un peligro para us- manillar o en la zona de la horquilla
ted u otras personas. La instalación de delantera y tales accesorios debe- Neumáticos y llantas no originales
productos no originales o las modificacio- rán ser lo más ligeros posible. Los neumáticos y llantas con los que se en-
nes realizadas en su vehículo que alteren • Los accesorios voluminosos o gran- trega la motocicleta han sido diseñados
su diseño o sus características de funciona- des pueden afectar gravemente a la conforme a las prestaciones de la misma y
miento pueden representar, para usted y estabilidad de la motocicleta por para aportar la combinación óptima de ma-
otras personas, un peligro de daños perso- sus efectos aerodinámicos. La mo- nejabilidad, frenada y confort. Es posible
nales graves o un accidente mortal. Es us- tocicleta puede adquirir una tenden- que otros neumáticos, llantas, medidas y
ted responsable de los daños personales cia a levantarse por efecto del combinaciones no resulten adecuados.
relacionados con la alteración del vehículo. viento de frente o hacerse inestable Consulte en la página 6-19 las especifica-
Cuando instale accesorios, tenga en cuenta con viento de costado. Estos acce- ciones de los neumáticos e información adi-
las recomendaciones siguientes, así como sorios, asimismo, pueden provocar cional sobre su sustitución.
las que se facilitan en el apartado “Carga”. inestabilidad al adelantar o ser ade-
● No instale nunca accesorios o lleve lantado por vehículos de gran tama- Transporte de la motocicleta
carga que puedan afectar a las presta- ño. Asegúrese de seguir las instrucciones si-
ciones de la motocicleta. Revise cui- • Algunos accesorios pueden obligar guientes antes de transportar la motocicleta
dadosamente el accesorio antes de al conductor a desplazarse de su en otro vehículo.
utilizarlo, a fin de cerciorarse de que posición normal de conducción. ● Retire cualquier elemento suelto de la
de ningún modo reduzca la distancia Esta posición inadecuada limita la li- motocicleta.

1-4
U39PS1S0.book Page 5 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


● Compruebe que el grifo de gasolina
(en caso pertinente) está en la posi-
ción “OFF” y que no hay fugas de com-
1 bustible.
● Oriente la rueda delantera en línea
recta al remolque o a la caja del ca-
mión y bloquéela en un canal para evi-
tar el movimiento.
● Ponga una marcha (para modelos con
transmisión manual).
● Asegure la motocicleta con sujeciones
o correas adecuadas fijadas a piezas
sólidas de la motocicleta, como el bas-
tidor o la brida triple de la horquilla su-
perior delantera (y no, por ejemplo, los
manillares montados en goma, los in-
termitentes o cualquier pieza que pu-
diera romperse). Elija la ubicación de
las correas con detenimiento para evi-
tar que generen fricción y rayen las su-
perficies pintadas durante el
transporte.
● Si es posible, la suspensión debería
estar comprimida en parte mediante
las sujeciones, para que la motocicleta
no rebote excesivamente durante el
transporte.

1-5
U39PS1S0.book Page 1 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

DESCRIPCIÓN
SAU32220

Vista izquierda
FZ8-N
1 2 3 4 5,6

11 10 9 8 7
1. Filtro de aire (página 6-15) 7. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (pá-
2. Cerradura del asiento del pasajero (página 3-17) gina 3-19)
3. Fusible principal (página 6-33) 8. Pedal de cambio (página 3-12)
4. Fusible del sistema de inyección de gasolina (página 6-33) 9. Tornillo de ajuste del ralentí (página 6-18)
5. Compartimento portaobjetos (página 3-18) 10.Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-11)
6. Juego de herramientas del propietario (página 6-2) 11.Cartucho del filtro de aceite del motor (página 6-11)

2-1
U39PS1S0.book Page 2 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

DESCRIPCIÓN
FZ8-NA
1 2 3 4 5,6

11 10 9 8 7
1. Filtro de aire (página 6-15) 10.Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-11)
2. Cerradura del asiento del pasajero (página 3-17) 11.Cartucho del filtro de aceite del motor (página 6-11)
3. Fusible principal (página 6-33)
4. Fusible del sistema de inyección de gasolina (página 6-33)
5. Compartimento portaobjetos (página 3-18)
6. Juego de herramientas del propietario (página 6-2)
7. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (pá-
gina 3-19)
8. Pedal de cambio (página 3-12)
9. Tornillo de ajuste del ralentí (página 6-18)
2-2
U39PS1S0.book Page 3 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

DESCRIPCIÓN
SAU32230

Vista derecha
FZ8-N
1 2 3 45 6

9 8 7
1. Soporte de la correa del equipaje (página 3-20) 8. Pedal de freno (página 3-13)
2. Caja de fusibles (página 6-33) 9. Interruptor de la luz de freno trasero (página 6-23)
3. Batería (página 6-32)
4. Depósito de líquido del freno trasero (página 6-24)
5. Depósito de líquido refrigerante (página 6-14)
6. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-11)
7. Mirilla de control del nivel de aceite del motor (página 6-11)

2-3
U39PS1S0.book Page 4 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

DESCRIPCIÓN
FZ8-NA
1 2 3 45 6

8 7
1. Soporte de la correa del equipaje (página 3-20)
2. Caja de fusibles (página 6-33)
3. Batería (página 6-32)
4. Depósito de líquido del freno trasero (página 6-24)
5. Depósito de líquido refrigerante (página 6-14)
6. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-11)
7. Mirilla de control del nivel de aceite del motor (página 6-11)
8. Pedal de freno (página 3-13)

2-4
U39PS1S0.book Page 5 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

DESCRIPCIÓN
SAU10430

Mandos e instrumentos

1 2 3 4 5 6 7 8

1. Maneta de embrague (página 3-12)


2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-11)
3. Indicador multifunción (página 3-7)
4. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-2)
5. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-24)
6. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-11)
7. Puño del acelerador (página 6-18)
8. Maneta de freno (página 3-12)

2-5
U39PS1S0.book Page 1 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU10977
La llave roja se utiliza para registrar códigos ● No sumerja ninguna de las llaves en
Sistema inmovilizador en cada una de las llaves normales. Puesto agua.
que el registro es un proceso difícil, lleve el ● No exponga ninguna de las llaves a
vehículo y las tres llaves a un concesionario temperaturas excesivamente eleva-
Yamaha para que lo realice. No utilice la lla- das.
ve roja para conducir. Sólo se debe utilizar ● No sitúe ninguna de las llaves cerca
para volver a registrar las llaves normales. de imanes (esto incluye, aunque sin
Para conducir utilice siempre una de las lla- limitarse a ello, productos tales
ves normales. como altavoces, etc.).
3 SCA11821
● No coloque cerca de ninguna llave
ATENCIÓN objetos que transmitan señales
● ¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGIS- eléctricas.
1. Llave de registro de nuevo código (llave roja) TRO DE CÓDIGO! ¡SI LA PIERDE, ● No coloque objetos pesados enci-
2. Llaves normales (llave negra) PÓNGASE INMEDIATAMENTE EN ma de las llaves.
CONTACTO CON SU CONCESIO- ● No rectifique ni altere la forma de
Este vehículo está equipado con un siste-
NARIO! Si se pierde la llave de re- las llaves.
ma inmovilizador antirrobo mediante el re-
gistro de código, es imposible ● No separe la parte de plástico de las
gistro de nuevos códigos en las llaves
registrar nuevos códigos en las lla- llaves.
normales. Este sistema consta de lo si-
ves normales. Podrá utilizar las lla- ● No coloque dos llaves de ningún
guiente:
ves normales para arrancar el sistema inmovilizador en un mismo
● una llave de registro de nuevo código
vehículo; no obstante, si es necesa- llavero.
(llave roja)
rio registrar un nuevo código (es ● Mantenga las llaves normales, así
● dos llaves normales (llaves negras) en
decir, si se hace una nueva llave como las llaves de otros sistemas
las que se pueden registrar nuevos có-
normal o si se pierden todas las lla- inmovilizadores, alejadas de la llave
digos
ves) se deberá cambiar todo el sis- de registro de código de este vehí-
● un transpondedor (que está instalado
tema inmovilizador. Por lo tanto, se culo.
en la llave de registro de código)
recomienda encarecidamente utili- ● Mantenga las llaves de otros siste-
● una unidad inmovilizadora
zar una de las llaves normales y mas inmovilizadores alejadas del
● una ECU (unidad de control electróni-
guardar la llave de registro en un lu- interruptor principal, ya que pueden
co)
gar seguro. crear interferencias de señal.
● una luz indicadora del sistema inmovi-
lizador (Véase la página 3-6).
3-1
U39PS1S0.book Page 2 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU10472 SAU38530
Para bloquear la dirección
Interruptor principal/Bloqueo de ABIERTO (ON)
la dirección Todos los circuitos eléctricos reciben co-
1 2
rriente; la luz de los instrumentos, el piloto
trasero, la luz de la matrícula y la luz de po-
sición se encienden y se puede arrancar el
motor. La llave no se puede extraer.
NOTA
El faro se enciende automáticamente cuan- 3
do se arranca el motor y permanece encen-
dido hasta que se gira la llave a la posición
“OFF”, incluso si el motor se cala. 1. Empujar.
2. Girar.
El interruptor principal/bloqueo de la direc- SAU10661 1. Gire el manillar completamente a la iz-
ción controla los sistemas de encendido y DESCONECTADO (OFF)
quierda.
luces y se utiliza para bloquear la dirección. Todos los sistemas eléctricos están desac-
2. Empuje la llave hacia dentro desde la
A continuación se describen las diferentes tivados. Se puede extraer la llave. posición “OFF” y luego gírela a la posi-
SWA10061
posiciones. ción “LOCK” sin dejar de empujarla.
ADVERTENCIA
NOTA 3. Extraiga la llave.
No gire nunca la llave a la posición
Para la utilización normal del vehículo utili- “OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar-
ce la llave normal (llave negra). A fin de re-
cha. De lo contrario, el sistema eléctrico
ducir el riesgo de perder la llave de registro se desconectará y puede perder el con-
de código (llave roja), guárdela en un lugar trol o sufrir un accidente.
seguro y utilícela únicamente para registrar
el nuevo código.
SAU10683
BLOQUEADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los sis-
temas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.

3-2
U39PS1S0.book Page 3 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Para desbloquear la dirección SCA11020 SAU49391

ATENCIÓN Testigos y luces de advertencia


1 2 No utilice la posición de estacionamien- 1 2 345
to durante un periodo de tiempo prolon-
gado; de lo contrario puede descargarse
la batería.

3
ABS

1. Empujar. 876
2. Girar. 1. Luz indicadora de intermitencia “ ”
2. Luz indicadora del sistema inmovilizador
Empuje la llave y luego gírela a la posición 3. Luz indicadora de punto muerto “ ”
“OFF” sin dejar de empujarla. 4. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
5. Luz de aviso de avería del motor “ ”
SAU34341
6. Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
(Estacionamiento)
7. Luz de aviso de la temperatura del líquido
La dirección está bloqueada y el piloto tra- refrigerante “ ”
sero, la luz de la matrícula y la luz de posi- 8. Luz de aviso del sistema antibloqueo de fre-
ción están encendidas. Las luces de nos (ABS) “ ABS ” (modelos con ABS)
emergencia y los intermitentes se pueden
encender, pero el resto de los sistemas SAU11020

eléctricos están desconectados. Se puede Luz indicadora de


extraer la llave. intermitencia “ ”
La dirección debe estar bloqueada para po- Esta luz indicadora parpadea cuando se
der girar la llave a la posición “ ”. empuja el interruptor de intermitencia hacia
la izquierda o hacia la derecha.

3-3
U39PS1S0.book Page 4 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU11060
aceite. Si se detecta un problema en el
Luz indicadora de punto muerto “ ”
circuito de detección de nivel de acei-
NOTA
Esta luz indicadora se enciende cuando la ● En los vehículos equipados con venti-
te, se repetirá la secuencia siguiente
transmisión se encuentra en posición de lador del radiador, este se activa o
hasta que se repare la avería: La luz
punto muerto. desactiva automáticamente en función
de aviso de nivel de aceite parpadeará
diez veces y seguidamente se apaga- de la temperatura del líquido refrige-
SAU11080
rá durante 2.5 segundos. En ese caso, rante en el radiador.
Testigo de luces de carretera “ ”
haga revisar el vehículo en un conce- ● Si el motor se recalienta, consulte las
Este testigo se enciende cuando están co-
sionario Yamaha. instrucciones adicionales de la página
nectadas las luces de carretera. 3
6-47.
SAU11254
SAU1142A
Luz de aviso del nivel de aceite “ ” Luz de aviso de la temperatura del líqui-
Esta luz de aviso se enciende si el nivel de do refrigerante “ ”
aceite del motor está bajo. Esta luz de aviso se enciende si el motor se
El circuito eléctrico de la luz de aviso se recalienta. En ese caso, pare el motor inme-
puede comprobar girando la llave a la posi- diatamente y deje que se enfríe.
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse El circuito eléctrico de la luz de aviso se
durante unos segundos y luego apagarse. puede comprobar girando la llave a la posi-
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen- ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse
te al girar la llave a la posición “ON” o si per- durante unos segundos y luego apagarse.
manece encendida, haga revisar el circuito Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
eléctrico en un concesionario Yamaha. te al girar la llave a la posición “ON” o si per-
NOTA manece encendida, haga revisar el circuito
● Incluso si el nivel de aceite es suficien- eléctrico en un concesionario Yamaha.
SCA10021
te, la luz de aviso puede parpadear al
circular por una cuesta o durante las ATENCIÓN
aceleraciones o desaceleraciones No mantenga en marcha el motor si se
bruscas, pero esto no es un fallo. recalienta.
● Este modelo está también equipado
con un dispositivo de autodiagnóstico
del circuito de detección del nivel de
3-4
U39PS1S0.book Page 5 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Visor Condiciones Qué hacer

Menos de 39 °C
Muestra el mensaje “Lo”. OK. Siga conduciendo.
(menos de 103 °F)

3
40–116 °C Se muestra la temperatura
OK. Siga conduciendo.
(104–242 °F) del refrigerante.

Detenga el vehículo y déjelo al ralentí


La temperatura del refrige- hasta que descienda la temperatura del
117–134 °C
rante parpadea. refrigerante.
(243–274 °F)
Se enciende la luz de aviso. Si la temperatura no desciende, pare el
ABS
motor. (Véase la página 6-47).

Más de 135 °C El mensaje “HI” parpadea. Pare el motor y deje que se enfríe.
(más de 275 °F) Se enciende la luz de aviso. (Véase la página 6-47).
ABS

3-5
U39PS1S0.book Page 6 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU11534
● no se apaga después de circular a una SAU38624
Luz de aviso de avería del motor “ ” Luz indicadora del sistema inmoviliza-
velocidad de 10 km/h (6 mi/h) o supe-
Esta luz de aviso se enciende o parpadea dor
rior
cuando se detecta un problema en el circui- El circuito eléctrico de la luz indicadora se
Es posible que el ABS no funcione correc-
to eléctrico de control del motor. En ese ca- puede comprobar girando la llave a la posi-
tamente. En cualquiera de las circunstan-
so, haga revisar el sistema de ción “ON”. La luz indicadora debe encen-
cias anteriormente señaladas, haga revisar
autodiagnóstico en un concesionario derse durante unos segundos y luego
el sistema lo antes posible en un concesio-
Yamaha. (Véase en la página 3-9 una expli- apagarse.
nario Yamaha. (Véase en la página 3-13
cación del dispositivo de autodiagnóstico). Si la luz indicadora no se enciende inicial-
una explicación del ABS).
El circuito eléctrico de la luz de aviso se SWA16040 mente al girar la llave a la posición “ON” o si 3
puede comprobar girando la llave a la posi- ADVERTENCIA permanece encendida, haga revisar el cir-
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse cuito eléctrico en un concesionario
durante unos segundos y luego apagarse. Si la luz de aviso del ABS no se apaga Yamaha.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen- después de circular a una velocidad de Cuando se ha girado la llave a la posición
te al girar la llave a la posición “ON” o si per- 10 km/h (6 mi/h) o superior o se enciende “OFF” y han transcurrido 30 segundos, la
manece encendida, haga revisar el circuito o parpadea durante la marcha, el siste- luz indicadora empieza a parpadear para
eléctrico en un concesionario Yamaha. ma de frenos pasa a funcionar del modo indicar que el sistema inmovilizador está
convencional. En cualquiera de estos activado. Después de 24 horas, la luz indi-
SAU51780 casos, o si la luz de aviso no se enciende cadora deja de parpadear; no obstante, el
Luz de aviso del ABS “ ” (modelos
ABS en absoluto, extreme las precauciones sistema inmovilizador sigue activado.
con ABS) para evitar el posible bloqueo de las rue- El dispositivo de autodiagnóstico detecta
Durante el funcionamiento normal, la luz de das en las frenadas de emergencia. asimismo los fallos en los circuitos del siste-
aviso del ABS se enciende cuando se gira Haga revisar el sistema de frenos y los ma inmovilizador. (Véase en la página 3-9
la llave a “ON” y se apaga después de cir- circuitos eléctricos en un concesionario una explicación del dispositivo de autodiag-
cular a una velocidad de 10 km/h (6 mi/h) o Yamaha lo antes posible. nóstico).
superior.
Si la luz de aviso del sistema ABS:
NOTA
● no se enciende cuando se gira la llave
Si se pulsa el interruptor de arranque mien-
a “ON”
tras el motor está en marcha, la luz de aviso
● se enciende o parpadea durante la
del ABS se enciende, pero no se trata de
marcha
una avería.

3-6
U39PS1S0.book Page 7 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU46765
multifunción durante la marcha puede parcial entre kilómetros y millas, pulse
Indicador multifunción distraer al conductor y ocasionar un ac- el botón “SELECT” durante al menos
1 2 3 4 cidente. un segundo.

El indicador multifunción está provisto de


los elementos siguientes: Tacómetro
● un velocímetro 1
● un tacómetro
● un cuentakilómetros
3 ● dos cuentakilómetros parciales (que
ABS

indican la distancia recorrida desde


8 7 6 5 que se pusieron a cero por última vez)
1. Indicador de gasolina ● un cuentakilómetros parcial en reser-
2
2. Visor de la temperatura del refrigerante va (que indica la distancia recorrida
3. Velocímetro desde que el segmento izquierdo del ABS

4. Tacómetro indicador de gasolina empezó a par-


5. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par- padear) 1. Tacómetro
cial/cuentakilómetros parcial de reserva de ● un reloj 2. Zona roja del tacómetro
gasolina ● un indicador de gasolina
6. Botón “SELECT” (seleccionar) ● un indicador de temperatura del líqui-
El tacómetro eléctrico permite al conductor
7. Botón “RESET” (reposición) do refrigerante vigilar el régimen del motor y mantenerlo
8. Reloj ● un dispositivo de autodiagnóstico dentro de los márgenes de potencia ade-
cuados.
SWA12422
NOTA Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja
ADVERTENCIA ● Asegúrese de girar la llave a la posi- del tacómetro recorre una vez toda la esca-
Asegúrese de parar el vehículo antes de ción “ON” antes de utilizar los botones la de r/min y luego vuelve a cero r/min a fin
efectuar cualquier cambio en las posi- “SELECT” y “RESET”. de probar el circuito eléctrico.
ciones de ajuste del indicador multifun- ● Sólo para el Reino Unido: Para cam- SCA10031

ción. La manipulación del visor biar la indicación del velocímetro y del ATENCIÓN
cuentakilómetros/cuentakilómetros No utilice el motor en la zona roja del ta-
cómetro.

3-7
U39PS1S0.book Page 8 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Zona roja: a partir de 11500 r/min 4. Pulse el botón “SELECT” y los dígitos a parpadear; el cuentakilómetros pasa au-
de los minutos empezarán a parpa- tomáticamente a cuentakilómetros parcial
dear. en reserva “F-TRIP” y comienza a contar la
Reloj
5. Pulse el botón “RESET” para ajustar distancia recorrida a partir de ese punto. En
los minutos. ese caso, pulse el botón “SELECT” para
6. Pulse el botón “SELECT” y luego suél- cambiar la indicación entre los diferentes
telo para iniciar el reloj. modos de cuentakilómetros parcial y cuen-
takilómetros en el orden siguiente:
Modos cuentakilómetros y cuentakiló- F-TRIP → TRIP A → TRIP B → ODO → F-
1 3
metros parcial TRIP
Para poner un cuentakilómetros parcial a
cero, selecciónelo pulsando el botón “SE-
LECT” y seguidamente pulse el botón “RE-
SET” durante al menos un segundo. Si no
1. Reloj pone a cero de forma manual el cuentakiló-
Cuando la llave de contacto se gira a la po- metros parcial en reserva de gasolina, este
sición “ON”, se visualiza el reloj. Asimismo, se pondrá a cero automáticamente y se res-
se puede visualizar el reloj durante 10 se- tablecerá la visualización del modo anterior
gundos pulsando el botón “SELECT” cuan- 1 después de repostar y de recorrer 5 km (3
do el interruptor principal se encuentra en mi).
las posiciones “OFF”, “LOCK” o “ ”. 1. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par-
cial/cuentakilómetros parcial de reserva de
gasolina
Para poner el reloj en hora
1. Gire la llave a la posición “ON”. Pulse el botón “SELECT” para cambiar la
2. Pulse los botones “SELECT” y “RE- indicación entre cuentakilómetros “ODO” y
SET” simultáneamente durante al me- cuentakilómetros parciales “TRIP A” y
nos dos segundos. “TRIP B” en el orden siguiente:
3. Cuando los dígitos de las horas em- TRIP A → TRIP B → ODO → TRIP A
piecen a parpadear, pulse el botón Cuando quedan 3.4 L (0.90 US gal,
“RESET” para ajustar las horas. 0.75 Imp.gal) de gasolina en el depósito, el
segmento izquierdo del indicador comienza
3-8
U39PS1S0.book Page 9 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Indicador de gasolina damente 3 segundos. Cuando ocurra esto, Dispositivo de autodiagnóstico
haga revisar el circuito eléctrico en un con-
cesionario Yamaha.

1 Visor de la temperatura del refrigerante


1
1

1. Indicador de gasolina 1. Visor de código de error

El indicador de gasolina indica la cantidad Este modelo está equipado con un disposi-
de gasolina que contiene el depósito. Los tivo de autodiagnóstico para varios circuitos
segmentos del indicador desaparecen ha- eléctricos.
cia la “E” (vacío) a medida que disminuye el 1. Visor de la temperatura del refrigerante Si se detecta un fallo en cualquiera de estos
nivel de gasolina. Cuando el último seg- circuitos, la luz de aviso de avería del motor
mento de la izquierda empiece a parpa- El indicador de temperatura del líquido refri- se enciende y el indicador muestra un códi-
dear, ponga gasolina lo antes posible. gerante indica la temperatura del líquido re- go de error.
frigerante. Si el indicador muestra algún código de
NOTA SCA10021
error, anote el código y haga revisar el vehí-
Este medidor de gasolina está equipado ATENCIÓN
culo en un concesionario Yamaha.
con un sistema de autodiagnóstico. Si se No mantenga en marcha el motor si se El dispositivo de autodiagnóstico detecta
detecta un fallo en el circuito eléctrico, se recalienta. asimismo los fallos en los circuitos del siste-
repite la secuencia siguiente hasta que se ma inmovilizador.
repare el fallo: los segmentos de nivel de Si se detecta un fallo en los circuitos del sis-
gasolina y el símbolo “ ” parpadean ocho tema inmovilizador, la luz indicadora de di-
veces y luego se apagan durante aproxima- cho sistema parpadea y el indicador
muestra un código de error.

3-9
U39PS1S0.book Page 10 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SCA11590 SAU12331
NOTA ATENCIÓN Alarma antirrobo (opcional)
Si el indicador muestra el código de error Este modelo puede equiparse con una alar-
Si el visor indica un código de error, se
52, el problema puede deberse a interferen- ma antirrobo opcional en un concesionario
debe revisar el vehículo lo antes posible
cias del transpondedor. Si se produce este Yamaha. Para más información, póngase
para evitar que se averíe el motor.
error, intente lo siguiente. en contacto con un concesionario Yamaha.

1. Utilice la llave de registro de código


para arrancar el motor.
3
NOTA
¡Compruebe que no haya otras llaves del
sistema inmovilizador cerca del interruptor
principal y no lleve más de una en el mismo
llavero! Las llaves del sistema inmovilizador
pueden crear interferencias de señal, lo
cual puede impedir que arranque el motor.

2. Si el motor arranca, párelo e intente


arrancarlo con las llaves normales.
3. Si el motor no arranca con una de las
llaves normales o con ninguna de
ellas, lleve el vehículo, la llave de re-
gistro de código y las dos llaves nor-
males a un concesionario Yamaha
para volver a registrar las llaves nor-
males.

3-10
U39PS1S0.book Page 11 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU12348 SAU12350 SAU12711

Interruptores del manillar Interruptor de ráfagas “ ” Interruptor de arranque “ ”


Pulse este interruptor para hacer ráfagas. Pulse este interruptor para poner en mar-
Izquierda cha el motor con el arranque eléctrico.
SAU12400 Véanse las instrucciones de arranque en la
Conmutador de la luz de “ / ” página 5-1 antes de arrancar el motor.
Sitúe este interruptor en “ ” para poner la
1 luz de carretera y en “ ” para poner la luz SAU44710
de cruce. La luz de aviso de avería del motor y la del
2 ABS (únicamente para modelo ABS) se en-
3
SAU12460 cienden cuando se gira la llave a la posición
Interruptor de intermitencia “ / ” “ON” y se pulsa el interruptor de arranque,
3 Para señalar un giro a la derecha pulse este
4 pero no indica un fallo.
5 interruptor hacia la posición “ ”. Para se-
1. Interruptor de ráfagas “ ” ñalar un giro a la izquierda pulse este inte- SAU12733

2. Conmutador de la luz de “ / ” rruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo Interruptor de luces de emergencia “ ”


3. Interruptor de intermitencia “ / ” suelte, el interruptor volverá a su posición Con la llave en la posición “ON” o “ ”, uti-
4. Interruptor de la bocina “ ” central. Para apagar los intermitentes pulse lice este interruptor para encender las luces
5. Interruptor de luces de emergencia “ ” el interruptor una vez éste haya regresado de emergencia (todos los intermitentes par-
a su posición central. padeando simultáneamente).
Derecha Las luces de emergencia se utilizan en
SAU12500 caso de emergencia o para avisar a otros
Interruptor de la bocina “ ” conductores cuando detenga su vehículo
Pulse este interruptor para hacer sonar la en un lugar en el que pueda representar un
bocina. peligro para el tráfico.
SCA10061
SAU12660
1 Interruptor de paro del motor “ / ” ATENCIÓN
Sitúe este interruptor en “ ” antes de No utilice las luces de emergencia du-
arrancar el motor. Sitúe este interruptor rante un periodo prolongado con el mo-
2 en “ ” para parar el motor en caso de tor parado, ya que puede descargarse la
emergencia, por ejemplo si el vehículo vuel- batería.
1. Interruptor de paro del motor “ / ”
ca o se atasca el cable del acelerador.
2. Interruptor de arranque “ ”
3-11
U39PS1S0.book Page 12 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU12820 SAU12871 SAU26823

Maneta de embrague Pedal de cambio Maneta de freno


La maneta del freno está situada en el puño
derecho del manillar. Para aplicar el freno
delantero, tire de la maneta hacia el puño
del manillar.
1 1

3
1
2
1. Maneta de embrague 1. Pedal de cambio
3 4
5

1
4
La maneta de embrague está situada en el El pedal de cambio está situado al lado iz-
3

2
puño izquierdo del manillar. Para desem- quierdo de la motocicleta y se utiliza en
bragar tire de la maneta hacia el puño del combinación con la maneta de embrague 1. Maneta de freno
manillar. Para embragar suelte la maneta. para cambiar las marchas de la caja de 2. Distancia entre la maneta del freno y el puño
Para que el embrague funcione con suavi- cambios de 6 velocidades y engrane cons- del manillar
dad, debe tirar de la maneta rápidamente y tante de la que está dotada esta motocicle- 3. Dial de ajuste de la posición de la maneta de
soltarla lentamente. ta. freno
La maneta de embrague está dotada de un 4. “ ” marca
interruptor de embrague que forma parte
del sistema de corte del circuito de encendi- La maneta del freno dispone de un dial de
do. (Véase la página 3-22). ajuste de posición. Para ajustar la distancia
entre la maneta del freno y el puño del ma-
nillar, gire el dial con la maneta alejada del
puño del manillar. Verifique que la posición
de ajuste apropiada del dial quede alineada
con la marca “ ” de la maneta del freno.

3-12
U39PS1S0.book Page 13 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU12941 SAU51670

Pedal de freno ABS NOTA


El ABS (sistema antibloqueo de frenos) de ● El ABS efectúa una prueba de auto-
Yamaha dispone de un doble sistema de diagnóstico cada vez que el vehículo
control electrónico que actúa de forma inde- inicia la marcha después de girar la lla-
pendiente sobre los frenos delantero y tra- ve a “ON” y de circular a una velocidad
sero. de 10 km/h (6 mi/h) o superior. Duran-
Utilice los frenos con ABS del mismo modo te dicha prueba se puede oír un “chas-
que unos frenos convencionales. Si el ABS quido” por debajo del asiento y, si se
3 se activa, puede notar una vibración en la acciona la maneta o el pedal de freno,
1 maneta o el pedal de freno. En tal caso, aunque sea ligeramente, se puede no-
siga frenando y deje que el ABS actúe; no tar una vibración en la maneta o el pe-
1. Pedal de freno “bombee” los frenos, pues ello reduciría la dal; esto es normal.
efectividad de la frenada. ● Este ABS dispone de una función de
El pedal de freno está situado en el lado de- SWA16050 prueba que permite al conductor expe-
recho de la motocicleta. Para aplicar el fre- ADVERTENCIA rimentar la vibración en la maneta o el
no trasero pise el pedal. Mantenga siempre una distancia sufi- pedal del freno cuando el ABS está ac-
ciente con el vehículo de delante en fun- tuando. No obstante, son necesarias
ción de la velocidad, incluso con ABS. herramientas especiales, por lo que se
● El ABS funciona mejor con distan- deberá consultar al concesionario
cias de frenada largas. Yamaha para efectuar esta prueba.
● En algunas calzadas, como por
SCA16120
ejemplo superficies irregulares o
ATENCIÓN
gravilla, la distancia de frenada
puede ser mayor con ABS que sin Mantenga todo tipo de imanes (incluidas
ABS. tenazas magnéticas, destornilladores
magnéticos, etc.) alejados de los cubos
El ABS se controla mediante una ECU que de las ruedas delantera y trasera; de lo
cambia al sistema de freno convencional en contrario, los rotores magnéticos mon-
caso de que se produzca un fallo.

3-13
U39PS1S0.book Page 14 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


tados en los cubos de las ruedas pueden SAU13074
2. Gire la llave en el sentido contrario al
resultar dañados y el sistema ABS no Tapón del depósito de gasolina de las agujas del reloj hasta su posi-
funcionará bien. ción original, extráigala y cierre la tapa
de la cerradura.
1 2 NOTA
2 1
No se puede cerrar el tapón del depósito de
gasolina si la llave no se encuentra en la ce-
rradura. Además, la llave no se puede ex-
traer si el tapón no está correctamente 3
cerrado y bloqueado.

SWA11091
1. Cubierta de la cerradura del tapón del depó-
sito de gasolina ADVERTENCIA
1. Cubo de la rueda trasera 2. Desbloquear. Después de repostar, verifique que el ta-
2. Cubo de la rueda delantera pón del depósito de gasolina quede co-
Para abrir el tapón del depósito de gaso- rrectamente cerrado. Una fuga de
lina gasolina significa peligro de incendio.
Abra la tapa de la cerradura del tapón del
depósito de gasolina, introduzca la llave en
la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sen-
tido de las agujas del reloj. La cerradura se
desbloquea y puede abrirse el tapón del de-
pósito de gasolina.

Para cerrar el tapón del depósito de ga-


solina
1. Empuje el tapón en su sitio con la llave
en la cerradura.

3-14
U39PS1S0.book Page 15 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU13221
tamente al médico. Si le cae gasolina so-
Gasolina bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le
Verifique que haya suficiente gasolina en el cae gasolina sobre la ropa, cámbiese.
depósito.
SWA10881

ADVERTENCIA SAU49740

La gasolina y los vapores de gasolina


son muy inflamables. Para evitar incen- Gasolina recomendada:
dios y explosiones y reducir el riesgo de Gasolina normal sin plomo o gaso-
3 hol (E10)
daños personales al repostar combusti-
ble, siga estas instrucciones. Capacidad del depósito de gasoli-
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
na:
2. Marca de nivel máximo
1. Antes de poner gasolina, pare el motor 17.0 L (4.49 US gal, 3.74 Imp.gal)
y compruebe que no haya nadie sen- 3. Limpie inmediatamente la gasolina Reserva:
tado en el vehículo. No ponga nunca 3.4 L (0.90 US gal, 0.75 Imp.gal)
que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-
gasolina mientras fuma o en proximi- mine inmediatamente la gasolina SCA11400
dad de chispas, llamas vivas u otras derramada con un trapo limpio, ATENCIÓN
fuentes de ignición como los pilotos lu- seco y suave, ya que la gasolina
minosos de calentadores de agua o puede dañar las superficies pinta- Utilice únicamente gasolina sin plomo.
secadoras de ropa. das o las piezas de plástico. [SCA10071] El uso de gasolina con plomo provocará
2. No llene en exceso el depósito de ga- 4. Cierre bien el tapón del depósito de graves averías en piezas internas del
solina. Para repostar, introduzca la to- gasolina. motor tales como las válvulas, los aros
bera del surtidor en el orificio de SWA15151 del pistón, así como el sistema de esca-
llenado del depósito. Deje de llenar ADVERTENCIA pe.
cuando la gasolina llegue a la parte in- La gasolina es tóxica y puede provocar El motor Yamaha ha sido diseñado para
ferior del tubo de llenado. La gasolina lesiones o la muerte. Manipule la gasoli- funcionar con gasolina normal sin plomo de
se expande con el calor y, por tanto, el na con cuidado. No trasvase nunca ga- 91 octanos o más. Si se producen detona-
calor del motor o del sol puede provo- solina haciendo sifón con la boca. En ciones (o autoencendido), utilice gasolina
car que la gasolina se desborde del caso de ingestión de gasolina, inhala- de otra marca o súper sin plomo. El uso de
depósito. ción de vapores de gasolina o contacto gasolina sin plomo prolonga la vida útil de la
de gasolina con los ojos, acuda inmedia- bujía y reduce los costes de mantenimiento.
3-15
U39PS1S0.book Page 16 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Gasohol SAU51190 SAU13433

Existen dos tipos de gasohol: gasohol con Tubo respiradero y tubo de rebo- Catalizador
etanol y gasohol con metanol. El gasohol se del depósito de gasolina Este modelo está equipado con un cataliza-
con etanol se puede utilizar si el contenido dor en el sistema de escape.
SWA10862
de etanol no es superior al 10% (E10).
Yamaha no recomienda el uso de gasohol ADVERTENCIA
con metanol porque puede dañar el sistema El sistema de escape permanece calien-
de combustible o provocar una disminución te después del funcionamiento. Para
de las prestaciones del vehículo. prevenir el riesgo de incendio o quema-
3
duras:
2 3 ● No estacione el vehículo en lugares
en los que se pueda producir un in-
1 cendio, como por ejemplo cerca de
1. Tubo de desbordamiento del depósito de ga- rastrojos u otros materiales que ar-
solina den con facilidad.
2. Posición original (marca de pintura) ● Estacione el vehículo en un lugar
3. Tubo respiradero del depósito de gasolina en que resulte difícil que los peato-
nes o niños toquen el sistema de
Antes de utilizar la motocicleta: escape cuando esté caliente.
● Comprobar las conexiones de todos
● Verifique que el sistema de escape
los tubos. se haya enfriado antes de realizar
● Comprobar uno a uno que los tubos
cualquier operación de manteni-
no estén agrietados o dañados y cam- miento.
biarlos si lo estuviesen. ● No deje el motor al ralentí más de
● Verificar que el extremo de cada tubo
unos pocos minutos. Un tiempo
no esté obstruido y limpiarlo si fuese prolongado al ralentí puede provo-
necesario. car la acumulación de calor.
● Verificar que el extremo de cada tubo
esté situado dentro de la brida.

3-16
U39PS1S0.book Page 17 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SCA10701 SAU49642
y luego empuje hacia abajo la parte
ATENCIÓN Asientos posterior del asiento para que encaje
Utilice únicamente gasolina sin plomo. en su sitio.
El uso de gasolina con plomo provocará Asiento del pasajero
daños irreparables en el catalizador.
Para desmontar el asiento del pasajero
1. Introduzca la llave en la cerradura del
asiento del pasajero y gírela en el sen-
tido contrario al de las agujas del reloj. 1
3
1
2 2
1. Saliente
2. Soporte del asiento del pasajero

2. Extraiga la llave.

Asiento del conductor


1. Cerradura del asiento del pasajero
2. Desbloquear. Para desmontar el asiento del conductor
Tire hacia atrás la parte trasera del asiento
2. Mientras sujeta la llave en esa posi- del conductor como se muestra, quite los
ción, levante la parte posterior del pernos y desmonte el asiento.
asiento del pasajero y extráigalo.

Para montar el asiento del pasajero


1. Introduzca los salientes de la parte de-
lantera del asiento del pasajero en las
sujeciones de este, como se muestra,

3-17
U39PS1S0.book Page 18 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU49631
NOTA Compartimento portaobjetos
Verifique que los asientos estén bien suje-
tos antes de conducir. 1
1
2

3
1. Perno

1. Compartimento portaobjetos
Para montar el asiento del conductor
2. Juego de herramientas del propietario
Introduzca el saliente de la parte delantera
del asiento del conductor en el soporte de El compartimiento portaobjetos está situa-
este, como se muestra, coloque el asiento do detrás del asiento del pasajero. (Véase
en su posición original y monte los pernos. la página 3-17).
Cuando guarde el Manual del propietario u
otros documentos en el compartimento por-
taobjetos, no olvide colocarlos en una bolsa
1 de plástico para que no se mojen. Cuando
2 lave el vehículo evite que entre agua en el
compartimento portaobjetos.
Este compartimento portaobjetos está dise-
ñado para alojar un antirrobo original
Yamaha CYCLELOK opcional. (Puede que
otros antirrobo no encajen). Para guardar
1. Saliente un CYCLELOK, desplace el juego de herra-
2. Soporte del asiento del conductor mientas en el compartimento porta objetos
a la parte inferior del asiento del pasajero
como se muestra.
3-18
U39PS1S0.book Page 19 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SWA10961 SAU47000

ADVERTENCIA Ajuste del conjunto amortigua-


1 ● No sobrepase el límite de carga de dor
3 kg (7 lb) del compartimiento porta Este conjunto amortiguador está equipado
objetos. con un aro de ajuste de la precarga del
● No sobrepase la carga máxima de muelle.
SCA10101
FZ8-N 199 kg (439 lb)
FZ8-NA 194 kg (428 lb) del vehículo.
ATENCIÓN
3 Para evitar que el mecanismo resulte da-
ñado, no trate de giran más allá de las
1. Juego de herramientas del propietario posiciones de ajuste máxima o mínima.

Cuando coloque un antirrobo CYCLELOK Ajuste la precarga del muelle del modo si-
en el compartimento portaobjetos, sujételo guiente.
firmemente con las correas. Si no coloca el Para incrementar la precarga del muelle y
antirrobo CYCLELOK en su compartimento endurecer la suspensión, gire el aro de
especial, no olvide sujetar las correas para ajuste en la dirección (a). Para reducir la
que no se pierdan. precarga del muelle y ablandar la suspen-
sión, gire el aro de ajuste en la dirección (b).
2
● Alinee la muesca correspondiente del
1 3 aro de ajuste con el indicador de posi-
ción del amortiguador.
2
● Utilice la llave especial y la barra ex-
tensora incluidas en el juego de herra-
mientas del propietario para realizar el
ajuste.

1. Barra del antirrobo CYCLELOK (opcional)


2. Correa
3. Yamaha CYCLELOK (opcional)

3-19
U39PS1S0.book Page 20 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


● No exponga el conjunto amortigua- SAU38961

(b) dor a llamas vivas u otras fuentes Soportes de la correa del equipa-
(a) 2 de calor. Puede provocar la explo- je
3 sión de la unidad por exceso de
1 1
presión del gas.
4 ● No deforme ni dañe de ninguna ma-
nera el cilindro. Un cilindro dañado
9 no amortiguará bien.
5678 ● No deseche usted mismo un con-
2 2
1234 3
junto amortiguador dañado o des-
1. Aro de ajuste de la precarga del muelle gastado. Lleve el conjunto
2. Llave especial amortiguador a un concesionario
3. Barra extensora Yamaha para cualquier servicio que 1
4. Indicador de posición requiera. 1. Soporte de la correa del equipaje
2. Gancho
Posición de ajuste de la precarga
del muelle:
Mínima (blanda):
1 1
Normal:
5
Máxima (dura):
9

SWA10221

ADVERTENCIA
Este conjunto amortiguador contiene 1. Soporte de la correa del equipaje
gas nitrógeno a alta presión. Lea y asi-
mile la información siguiente antes de Hay seis sujeciones de correa para equipa-
manipular el conjunto amortiguador. je, cuatro en la parte inferior del asiento de
● No manipule ni trate de abrir el con- pasajero y una en cada estribera del pasa-
junto del cilindro. jero. Para utilizar las sujeciones de correa
3-20
U39PS1S0.book Page 21 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


del asiento del pasajero, desmonte dicho SAU15305
gularmente este sistema y hágalo
asiento, desenganche las correas de los Caballete lateral reparar en un concesionario Yamaha si
ganchos y luego monte el asiento con las El caballete lateral se encuentra en el lado no funciona correctamente.
correas colgando por fuera desde debajo izquierdo del bastidor. Levante el caballete
del asiento. (Véase la página 3-17). lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el
vehículo en posición vertical.
NOTA
El interruptor incorporado del caballete late-
3 ral forma parte del sistema de corte del cir-
cuito de encendido, que corta el encendido
en determinadas situaciones. (Véase la si-
guiente sección para una explicación del
sistema de corte del circuito de encendido).

SWA10241

ADVERTENCIA
No se debe conducir el vehículo con el
caballete lateral bajado o si éste no pue-
de subirse correctamente (o no se man-
tiene arriba); de lo contrario, el caballete
lateral puede tocar el suelo y distraer al
conductor, con el consiguiente riesgo
de que éste pierda el control. El sistema
Yamaha de corte del circuito de encendi-
do ha sido diseñado para ayudar al con-
ductor a cumplir con la responsabilidad
de subir el caballete lateral antes de ini-
ciar la marcha. Por tanto, compruebe re-

3-21
U39PS1S0.book Page 22 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU44892

Sistema de corte del circuito de


encendido
El sistema de corte del circuito de encendi-
do (formado por el interruptor del caballete
lateral, el interruptor del embrague y el inte-
rruptor de punto muerto) tiene las funciones
siguientes.
● Impide el arranque cuando hay una
3
marcha puesta y el caballete lateral
está levantado, pero la maneta de em-
brague no está accionada.
● Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y la maneta de embra-
gue está accionada, pero el caballete
lateral permanece bajado.
● Interrumpe el funcionamiento del mo-
tor cuando hay una marcha puesta y
se baja el caballete lateral.
Compruebe periódicamente el funciona-
miento del sistema de corte del circuito de
encendido conforme al procedimiento si-
guiente.

3-22
U39PS1S0.book Page 23 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

Con el motor parado: ADVERTENCIA


1. Baje el caballete lateral. Si observa alguna anomalía, haga revisar el
2. Verifique que el interruptor de paro del motor se encuentre
sistema en un concesionario Yamaha antes de
en la posición “ ”.
3. Gire la llave a la posición de contacto. utilizar el vehículo.
4. Ponga punto muerto.
5. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
3 Es posible que el interruptor de punto muerto no
Sí NO funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Con el motor todavía en marcha:
6. Suba el caballete lateral.
7. Mantenga accionada la maneta del embrague.
8. Ponga una marcha.
9. Baje el caballete lateral.
¿Se cala el motor?
Es posible que el interruptor del caballete lateral
no funcione correctamente.
Sí NO
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Cuando el motor se haya calado:
10. Suba el caballete lateral.
11. Mantenga accionada la maneta del embrague.
12. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor del embrague
Sí NO no funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta.

3-23
U39PS1S0.book Page 1 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS


SAU15596

Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras. Observe
siempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el manual.
SWA11151

ADVERTENCIA
Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. No utilice el
vehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan en
este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA 4
• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.
• Poner gasolina si es necesario.
• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.
Gasolina 3-15, 3-16
• Verificar que el tubo respiradero y el tubo de rebose del depósito de gasolina no
estén obstruidos, agrietados o dañados y comprobar las conexiones de los tu-
bos.
• Comprobar nivel de aceite en el motor.
Aceite de motor • Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado. 6-11
• Comprobar si existen fugas.
• Comprobar nivel en el depósito de líquido refrigerante.
• Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo recomendado hasta el nivel
Líquido refrigerante 6-14
especificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigeración.

4-1
U39PS1S0.book Page 2 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Freno delantero • Cambiar si es necesario. 6-23, 6-24
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se es-
pecifica.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
4 que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Freno trasero • Cambiar si es necesario. 6-23, 6-24
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se es-
pecifica.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.
• Comprobar funcionamiento.
• Lubricar el cable si es necesario.
Embrague 6-22
• Comprobar el juego de la maneta.
• Ajustar si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Compruebe el juego libre del puño del acelerador.
Puño del acelerador 6-18, 6-28
• Si es necesario, solicite a un concesionario Yamaha que ajuste el juego libre del
puño del acelerador y lubrique el cable y la caja del puño.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Cables de mando 6-28
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar el juego de la cadena.
• Ajustar si es necesario.
Cadena de transmisión 6-26, 6-27
• Comprobar estado de la cadena.
• Lubricar si es necesario.

4-2
U39PS1S0.book Page 3 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar si están dañados.


• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
Ruedas y neumáticos 6-19, 6-21
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Pedales de freno y cambio 6-29
• Lubricar los puntos de pivote de los pedales si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Manetas de freno y embrague 6-29
• Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Caballete lateral 6-30
• Lubricar el pivote si es necesario.
4
• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apreta-
Fijaciones del bastidor dos. —
• Apretar si es necesario.
Instrumentos, luces, señales • Comprobar funcionamiento.

e interruptores • Corregir si es necesario.
• Comprobar funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido.
Interruptor del caballete late-
• Si el sistema no funciona correctamente, solicitar a un concesionario Yamaha 3-21
ral
que revise el vehículo.

4-3
U39PS1S0.book Page 1 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SAU15951 SAU48710 SAU51790

Arranque del motor


Lea atentamente el manual para familiari- Para que el sistema de corte del circuito de
zarse con todos los mandos. Si tiene dudas
NOTA encendido permita el arranque, deben cum-
sobre algún mando o función, consulte a su Este modelo está equipado con: plirse una de las condiciones siguientes:
concesionario Yamaha. ● un sensor de ángulo de inclinación ● La transmisión esté en la posición de
SWA10271 para que se pare el motor en caso de punto muerto.
ADVERTENCIA vuelco. En este caso la pantalla multi- ● Haya una marcha puesta, con la ma-
función muestra el código de error 30, neta de embrague accionada y el ca-
Si no se familiariza con los mandos pue-
pero no se trata de un fallo. Gire la lla- ballete lateral subido.
de perder el control, con el consiguiente
ve a “OFF” y vuelva a girarla a “ON” Para más información, consulte la pá-
riesgo de accidente o daños personales.
para eliminar el código de error. De lo gina 3-22.
contrario el motor no arrancará, aun- 1. Gire la llave a la posición “ON” y verifi-
que gire al pulsar el interruptor de que que el interruptor de paro del mo-
5 arranque. tor se encuentre en “ ”.
● un sistema de paro automático del Las luces de aviso e indicadoras si-
motor. El motor se para automática- guientes deben encenderse durante
mente si se deja al ralentí durante 20 unos segundos y luego apagarse.
minutos. Si el motor se para, pulse el ● Luz de aviso del nivel de aceite
interruptor de arranque para volver a ● Luz de aviso de la temperatura
ponerlo en marcha. del líquido refrigerante
● Luz de aviso de avería del motor
● Luz indicadora del sistema inmo-
vilizador
SCA17670

ATENCIÓN
Si las luces indicadoras o de aviso ante-
riores no se encienden inicialmente al
girar la llave a la posición “ON” o si una
de ellas permanece encendida, consulte

5-1
U39PS1S0.book Page 2 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


en la página 3-3 para la comprobación SCA11042 SAU16671

del circuito de la luz indicadora o de avi- ATENCIÓN Cambio


so correspondiente. Para prolongar al máximo la vida útil del
motor, ¡nunca acelere mucho con el mo- 6
Modelos con ABS: tor frío! 5
La luz de aviso del ABS debe encen- 4
derse cuando se gira el interruptor 3
principal a “ON” y luego apagarse des- 2
pués de circular a una velocidad de 10 N
km/h (6 mi/h) o superior. 1
SCA17680 2 1
ATENCIÓN
Si la luz de aviso del ABS no se enciende 1. Pedal de cambio
y apaga como se ha explicado anterior- 2. Posición de punto muerto
5
mente, consulte en la página 3-3 la com-
El cambio de marchas le permite controlar
probación del circuito correspondiente.
la cantidad de potencia de motor disponible
2. Ponga punto muerto. La luz indicadora para iniciar la marcha, acelerar, subir pen-
de punto muerto se debe encender. Si dientes, etc.
no se enciende, haga revisar el circui- En la figura se muestran las posiciones del
to eléctrico en un concesionario cambio de marchas.
Yamaha. NOTA
3. Arranque el motor pulsando el inte- Para poner la transmisión en la posición de
rruptor de arranque. punto muerto, pise el pedal de cambio repe-
Si el motor no arranca, suelte el inte- tidamente hasta que llegue al final de su re-
rruptor de arranque, espere unos se- corrido y, a continuación, levántelo
gundos e inténtelo de nuevo. Cada ligeramente.
intento de arranque debe ser lo más
breve posible a fin de preservar la ba-
tería. No accione el arranque durante
más de 10 segundos seguidos.

5-2
U39PS1S0.book Page 3 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SCA10260 SAU16810 SAU16841

ATENCIÓN Consejos para reducir el consu- Rodaje del motor


● Incluso con la transmisión en la po-
mo de gasolina No existe un periodo más importante para
El consumo de gasolina depende en gran la vida del motor que el comprendido entre
sición de punto muerto, no descien-
medida del estilo de conducción. Considere 0 y 1600 km (1000 mi). Por esta razón,
da pendientes durante periodos de
los consejos siguientes para reducir el con- debe leer atentamente el material siguiente.
tiempo prolongados con el motor
sumo de gasolina: Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce
parado ni remolque la motocicleta
● No apure las marchas y evite revolu- excesivamente durante los primeros 1600
en distancias largas. La transmi-
cionar mucho el motor durante la ace- km (1000 mi). Las diferentes piezas del mo-
sión sólo se engrasa correctamente
leración. tor se desgastan y pulen hasta sus holguras
cuando el motor está funcionando.
● No fuerce el motor al reducir las mar- correctas de trabajo. Durante este periodo
Un engrase inadecuado puede ave-
chas y evite acelerar en punto muerto. debe evitar el funcionamiento prolongado a
riar la transmisión.
● Pare el motor en lugar de dejarlo a ra- todo gas o cualquier condición que pueda
● Utilice siempre el embrague para
lentí durante periodos prolongados (p. provocar el sobrecalentamiento del motor.
5 cambiar de marcha a fin de evitar
que se averíe el motor, la transmi- ej. en los atascos, en los semáforos o
SAU17093
sión y la transmisión secundaria, en los pasos a nivel).
los cuales no han sido diseñados
para soportar el impacto de un cam- 0–1000 km (0–600 mi)
bio forzado. Evite el funcionamiento prolongado a más
de 5800 r/min. ATENCIÓN: A los 1000 km
(600 mi) de funcionamiento se debe
cambiar el aceite del motor y sustituir el
cartucho o elemento del filtro. [SCA10302]

1000–1600 km (600–1000 mi)


Evite el funcionamiento prolongado a más
de 6900 r/min.

A partir de 1600 km (1000 mi)


Ya puede utilizar el vehículo normalmente.

5-3
U39PS1S0.book Page 4 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SCA10310 SAU17213

ATENCIÓN Estacionamiento
Cuando estacione, pare el motor y quite la
● Mantenga el régimen del motor fue-
llave del interruptor principal.
ra de la zona roja del tacómetro. SWA10311
● Si surge algún problema durante el
ADVERTENCIA
rodaje del motor lleve inmediata-
mente el vehículo a un concesiona- ● El motor y el sistema de escape
rio Yamaha para que lo revise. pueden calentarse mucho; estacio-
ne en un lugar en el que resulte difí-
cil que los peatones o los niños
puedan tocarlos y quemarse.
● No estacione en una pendiente o
sobre suelo blando, ya que el vehí-
culo puede volcar, con el consi-
guiente riesgo de que se produzca 5
una fuga de gasolina y un incendio.
● No estacione cerca de restrojos u
otros materiales inflamables en los
que se pueda prender fuego.

5-4
U39PS1S0.book Page 1 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU17244 SWA15122 SAU17302

ADVERTENCIA
Con una revisión, un ajuste y un engrase Los controles de emisiones no solo sirven
Salvo que se especifique otra cosa, pare
periódicos su vehículo se mantendrá en un para mantener limpio el aire, sino que ade-
el motor para realizar cualquier opera-
estado óptimo de seguridad y eficiencia. La más resultan vitales para el funcionamiento
ción de mantenimiento.
seguridad es una obligación del propieta- correcto del motor y la obtención de unas
● Con el motor en marcha, las piezas
rio/usuario del vehículo. En las páginas si- prestaciones máximas. En los cuadros de
en movimiento pueden atrapar par-
guientes se explican los puntos de revisión, mantenimiento periódico siguientes se han
tes del cuerpo o de la vestimenta y
ajuste y engrase del vehículo más impor- agrupado por separado los servicios rela-
los componentes eléctricos pueden
tantes. cionados con el control de emisiones. Di-
provocar descargas o un incendio.
Los intervalos que se indican en los cua- chos servicios requieren datos,
● El tener el motor en marcha durante
dros de mantenimiento periódicos deben conocimientos y equipos especializados. El
el mantenimiento puede ocasionar
considerarse simplemente como una guía mantenimiento, la sustitución o la repara-
lesiones oculares, quemaduras, un
general para condiciones normales de utili- ción de los dispositivos y sistemas de con-
incendio o el envenenamiento por
zación. No obstante, según la meteorolo- trol de emisiones pueden ser realizadas por
monóxido de carbono, que puede
gía, el terreno, el área geográfica y las cualquier taller o persona acreditados (si
ser mortal. Consulte en la página
condiciones particulares de uso, puede ser procede). Los concesionarios Yamaha es-
6 1-2 información adicional sobre el
necesario acortar los intervalos de manteni- tán capacitados y equipados para realizar
monóxido de carbono.
miento. estos servicios específicos.
SWA10321
SWA15460
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Si no se realiza el mantenimiento debido Los discos de freno, las pinzas, los tam-
del vehículo o si los trabajos de manteni- bores y los forros pueden alcanzar una
miento se realizan de forma incorrecta, temperatura muy alta durante el uso.
puede aumentar el riesgo de sufrir da- Para evitar quemaduras, permita que los
ños personales o un accidente mortal componentes del freno se enfríen antes
durante el mantenimiento o el uso del de tocarlos.
vehículo. Si no está familiarizado con el
mantenimiento del vehículo, confíelo a
un concesionario Yamaha.

6-1
U39PS1S0.book Page 2 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU17542

Juego de herramientas NOTA


Si no dispone de las herramientas o la ex-
periencia necesarias para realizar un traba-
jo determinado, confíelo a un concesionario
Yamaha.

1. Juego de herramientas del propietario

El juego de herramientas del propietario se


encuentra debajo del asiento del pasajero.
(Véase la página 3-17).
El objeto de la información de servicio que 6
se incluye en este manual y de las herra-
mientas que se suministran en el juego de
herramientas es ayudarle a realizar las ope-
raciones de mantenimiento preventivo y las
pequeñas reparaciones. Sin embargo, para
realizar correctamente algunos trabajos de
mantenimiento puede necesitar herramien-
tas adicionales, como por ejemplo una llave
dinamométrica.

6-2
U39PS1S0.book Page 3 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU46861

NOTA
● Las revisiones anuales deben realizarse todos los años, salvo si el mantenimiento se basa en el kilometraje o en las millas,
en el Reino Unido.
● A partir de los 50000 km (30000 mi), repetir los intervalos de mantenimiento comenzando por el de los 10000 km (6000 mi).
● Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es-
peciales, así como cualificación técnica.

SAU46910

Cuadro de mantenimiento periódico del sistema de control de emisiones


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

Línea de combusti- • Comprobar si los tubos de gasoli-


6 1 * √ √ √ √ √
ble na están agrietados o dañados.
• Comprobar estado.
• Limpiar y ajustar la distancia entre √ √
2 * Bujías electrodos.
• Cambiar. √ √
• Comprobar holgura de la válvula.
3 * Válvulas Cada 40000 km (24000 mi)
• Ajustar.
Inyección de gasoli- • Ajustar el ralentí del motor y la
4 * √ √ √ √ √ √
na sincronización.
• Comprobar si la o las abrazade-
Silenciador y tubo
5 * ra(s) con tornillo están bien apre- √ √ √ √ √
de escape
tadas.

6-3
U39PS1S0.book Page 4 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

• Comprobar si la válvula de corte


de aire, la válvula de láminas y el
Sistema de induc- tubo están dañados.
6 * √ √ √ √ √
ción de aire • Cambiar el conjunto del sistema
de inducción de aire si es necesa-
rio.

6-4
U39PS1S0.book Page 5 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU1770C

Cuadro general de mantenimiento y engrase


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

1 Filtro de aire • Cambiar. √


• Comprobar funcionamiento.
2 Embrague √ √ √ √ √
• Ajustar.
• Comprobar funcionamiento, nivel
√ √ √ √ √ √
3 * Freno delantero de líquido y si existe alguna fuga.
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste
• Comprobar funcionamiento, nivel
√ √ √ √ √ √
4 * Freno trasero de líquido y si existe alguna fuga.
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste

6 • Comprobar si está agrietado o da-


ñado.
√ √ √ √ √
5 * Tubos de freno • Comprobar si la posición y la fija-
ción son correctas.
• Cambiar. Cada 4 años
• Comprobar si están descentradas
6 * Ruedas √ √ √ √
o dañadas.
• Comprobar la profundidad del di-
bujo y si está dañado.
7 * Neumáticos • Cambiar si es necesario. √ √ √ √ √
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Comprobar si los cojinetes están
8 * Cojinetes de rueda √ √ √ √
flojos o dañados.
• Comprobar funcionamiento y si el
9 * Basculante √ √ √ √
juego es excesivo.

6-5
U39PS1S0.book Page 6 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

• Compruebe la holgura, la alinea-


ción y el estado de la cadena.
Cadena de transmi- Cada 1000 km (600 mi) y después de lavar la motocicleta, utilizarla con lluvia o
10 • Ajuste y lubrique la cadena con
sión en lugares húmedos
un lubricante especial para cade-
nas con juntas tóricas.
• Comprobar el juego de los cojine-
√ √ √ √ √
Cojinetes de direc- tes y si la dirección está dura.
11 *
ción • Lubricar con grasa a base de ja-
Cada 20000 km (12000 mi)
bón de litio.
• Comprobar que todas las tuercas,
Fijaciones del basti-
12 * pernos y tornillos estén correcta- √ √ √ √ √
dor
mente apretados.
Eje pivote de la ma-
13 • Lubricar con grasa de silicona. √ √ √ √ √ 6
neta de freno
Eje pivote del pedal • Lubricar con grasa a base de ja-
14 √ √ √ √ √
de freno bón de litio.
Eje pivote de la ma- • Lubricar con grasa a base de ja-
15 √ √ √ √ √
neta de embrague bón de litio.
Eje pivote del pedal • Lubricar con grasa a base de ja-
16 √ √ √ √ √
de cambio bón de litio.
• Comprobar funcionamiento.
17 Caballete lateral • Lubricar con grasa a base de ja- √ √ √ √ √
bón de litio.
Interruptor del ca-
18 * • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √
ballete lateral
• Comprobar funcionamiento y si
19 * Horquilla delantera √ √ √ √
existen fugas de aceite.

6-6
U39PS1S0.book Page 7 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

Conjunto amorti- • Comprobar funcionamiento y si el


20 * √ √ √ √
guador amortiguador pierde aceite.
Puntos de pivote
del brazo de acopla-
21 * miento y del brazo • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √
de relé de la sus-
pensión trasera
• Cambiar.
22 Aceite de motor • Comprobar nivel de aceite y si √ √ √ √ √ √
existen fugas.
Cartucho del filtro
23 • Cambiar. √ √ √
de aceite del motor
• Comprobar nivel de líquido refri-
6 Sistema de refrige- √ √ √ √ √
24 * gerante y si existen fugas.
ración
• Cambiar. Cada 3 años
Interruptores de fre-
25 * no delantero y tra- • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √
sero
Piezas móviles y ca-
26 • Lubricar. √ √ √ √ √
bles
• Comprobar funcionamiento.
• Compruebe el juego libre del
puño del acelerador y ajústelo si
27 * Puño del acelerador √ √ √ √ √
es necesario.
• Lubrique la caja del cable y del
puño.
Luces, señales e in- • Comprobar funcionamiento.
28 * √ √ √ √ √ √
terruptores • Ajustar la luz del faro.

6-7
U39PS1S0.book Page 8 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU18680

NOTA
● Filtro de aire
• El filtro de aire de este modelo está dotado de un elemento de papel desechable; dicho elemento está revestido de aceite y no se
debe limpiar con aire comprimido para no dañarlo.
• El filtro de aire se debe cambiar con mayor frecuencia si se conduce en lugares especialmente húmedos o polvorientos.
● Mantenimiento del freno hidráulico
• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.
• Cada dos años cambie los componentes internos de las bombas de freno y de las pinzas y cambie el líquido de freno.
• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.

6-8
U39PS1S0.book Page 9 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU18741
Para montar el carenado
Desmontaje y montaje del care- Sitúe el carenado en su posición original y
nado y panel 1 coloque los pernos.
El carenado y el panel que se muestran de-
ben desmontarse para poder realizar algu-
nas de las operaciones de mantenimiento
que se describen en este capítulo. Consulte
este apartado cada vez que necesite des-
montar y montar el carenado o el panel.
FZ8-NA
1. Panel A

SAU46740
Carenado A
SAU19151

1 Para desmontar el carenado Panel A


6 Quite los pernos y seguidamente desmonte
el carenado. Para desmontar el panel
Quite el perno y seguidamente desmonte el
panel como se muestra.
1. Carenado A

1 2
1. Carenado A
2. Perno

6-9
U39PS1S0.book Page 10 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU19652
Antes de montar una bujía, debe medir la
2 Comprobación de las bujías distancia entre electrodos de la misma con
1 Las bujías son componentes importantes una galga y ajustarla al valor especificado
del motor; deben ser revisadas periódica- según sea necesario.
mente, de preferencia por un concesionario
Yamaha. El calor y los depósitos de mate-
rial provocan la erosión lenta de cualquier
bujía, por lo que estas deben desmontarse
y revisar su funcionamiento de acuerdo con
el cuadro de mantenimiento periódico y en-
grase. Además, el estado de las bujías pue-
1. Panel A
de reflejar el estado del motor.
2. Perno
Compruebe que el aislamiento de porcela-
na que rodea al electrodo central en cada
Para montar el panel bujía tenga un color canela de tono entre
Coloque el panel en su posición original y 1. Distancia entre electrodos de la bujía
medio y claro (éste es el color ideal cuando
apriete el perno. se utiliza el vehículo normalmente) y que to-
Distancia entre electrodos de la bu- 6
das las bujías tengan el mismo color. Si al- jía:
guna de las bujías presenta un color 0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
claramente diferente, puede que el motor
no funcione adecuadamente. No trate de Limpie la superficie de la junta de la bujía y
diagnosticar usted mismo estas averías. En su superficie de contacto; seguidamente
lugar de ello, haga revisar el vehículo en un elimine toda suciedad de las roscas de la
concesionario Yamaha. bujía.
Si una bujía presenta signos de erosión del
electrodo y una acumulación excesiva de Par de apriete:
carbono u otros depósitos, debe cambiarse. Bujía:
13 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf)
Bujía especificada:
NGK/CR9E

6-10
U39PS1S0.book Page 11 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU19916
FZ8-N
NOTA Aceite del motor y cartucho del
Si no dispone de una llave dinamométrica
1
filtro de aceite
para montar la bujía, una buena estimación Debe comprobar el nivel de aceite del mo-
del par de apriete correcto es 1/4–1/2 vuelta tor antes de cada utilización. Además, debe
después de haberla apretado a mano. No cambiar el aceite y el cartucho del filtro de
obstante, deberá apretar la bujía con el par
2
aceite según los intervalos que se especifi-
especificado tan pronto como sea posible. can en el cuadro de mantenimiento periódi-
co y engrase. 3
SCA10840

ATENCIÓN 4
Para comprobar el nivel de aceite del
No utilice herramientas para retirar o co- motor 1. Tapón de llenado de aceite del motor
locar la tapa de bujía, ya que de lo con- 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie 2. Mirilla de control del nivel de aceite del mo-
trario el acoplador de la bobina de horizontal y manténgalo en posición tor
encendido puede romperse. Puede re- vertical. Si está ligeramente inclinada 3. Marca de nivel máximo
sultar difícil de retirar la tapa de bujía de- hacia un lado, la lectura puede resultar 4. Marca de nivel mínimo

6 bido a que la junta de goma situada en errónea.


su extremo aprieta mucho. Para retirar la 2. Arranque el motor, caliéntelo durante
tapa de bujía, simplemente gírela en una unos minutos y luego párelo.
y otra dirección mientras tira de ella; 3. Espere unos minutos para que el acei-
para colocarla, gírela en una y otra direc- te se asiente y seguidamente observe
ción mientras la empuja. el nivel por la mirilla de control situada
en el lado inferior derecho del cárter.
NOTA
El aceite del motor debe situarse entre las
marcas de nivel máximo y mínimo.

6-11
U39PS1S0.book Page 12 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


FZ8-NA 4. Coloque una bandeja debajo del mo-
tor para recoger el aceite usado. 1 2
1 5. Retire el tapón de llenado de aceite del
motor y el perno de drenaje con la jun-
ta para vaciar el aceite del cárter.
2

3
4 2
1. Llave del filtro de aceite
1. Tapón de llenado de aceite del motor
2. Cartucho del filtro de aceite
2. Mirilla de control del nivel de aceite del mo-
tor 1
3. Marca de nivel máximo NOTA
4. Marca de nivel mínimo Puede adquirir una llave para filtros de acei-
1. Perno de drenaje del aceite del motor te en un concesionario Yamaha.
4. Si el aceite del motor se encuentra en 2. Junta 6
la marca de nivel mínimo o por debajo 7. Aplique una capa fina de aceite de mo-
de la misma, añada una cantidad sufi- NOTA tor limpio a la junta tórica del nuevo
ciente de aceite del tipo recomendado Omita los pasos 6–8 si no va a cambiar el cartucho del filtro de aceite.
hasta que alcance el nivel correcto. cartucho del filtro de aceite.

Para cambiar el aceite del motor (con o 6. Desmonte el cartucho del filtro de
sin sustitución del cartucho del filtro de aceite con una llave para filtros de
aceite) aceite.
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
horizontal.
2. Desmonte el carenado A. (Véase la
página 6-9). (FZ8-NA)
3. Arranque el motor, caliéntelo durante
unos minutos y luego párelo.
6-12
U39PS1S0.book Page 13 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


Aceite de motor recomendado:
Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
Sin sustitución del cartucho del filtro
de aceite:
2.90 L (3.07 US qt, 2.55 Imp.qt)
Con sustitución del cartucho del fil-
tro de aceite:
3.10 L (3.28 US qt, 2.73 Imp.qt)
1
1. Junta tórica 1. Dinamométrica NOTA
No olvide limpiar el aceite que se haya de-
NOTA Par de apriete: rramado sobre cualquier pieza una vez se
Verifique que la junta tórica quede bien Cartucho del filtro de aceite: hayan enfriado el motor y el sistema de es-
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf) cape.
asentada.

6 9. Coloque el perno de drenaje de aceite SCA11620


8. Coloque el nuevo cartucho del filtro de
del motor con la junta nueva y apriéte- ATENCIÓN
aceite con la llave para filtros y segui-
lo con el par especificado.
damente apriételo con el par especifi- ● Para evitar que el embrague patine
cado con una llave dinamométrica. (puesto que el aceite del motor tam-
Par de apriete:
Perno de vaciado del aceite del mo- bién lubrica el embrague), no mez-
tor: cle ningún aditivo químico. No
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf) utilice aceites con la especificación
diésel “CD” ni aceites de calidad
10. Añada la cantidad especificada del superior a la especificada. Además,
aceite de motor recomendado y segui- no utilice aceites con la etiqueta
damente coloque y apriete el tapón de “ENERGY CONSERVING II” o supe-
llenado de aceite. rior.
● Asegúrese de que no penetre nin-
gún material extraño en el cárter.

6-13
U39PS1S0.book Page 14 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


11. Arranque el motor y déjelo al ralentí SAU20070

durante unos minutos mientras com- Líquido refrigerante


prueba si existe alguna fuga de aceite. Debe comprobar el nivel de líquido refrige-
Si pierde aceite, pare inmediatamente rante antes de cada utilización. Además, 1
el motor y averigüe la causa. debe cambiar el líquido refrigerante según 2
los intervalos que se especifican en el cua-
NOTA 3
dro de mantenimiento periódico y engrase.
Si el nivel de aceite es suficiente, la luz de
aviso del nivel de aceite del motor debe SAU39087

apagarse después de arrancar el motor. Para comprobar el nivel de líquido refri-


gerante
SCA10401 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie 1. Depósito de líquido refrigerante
ATENCIÓN horizontal y manténgalo en posición 2. Marca de nivel máximo
vertical. 3. Marca de nivel mínimo
Si la luz de aviso de nivel de aceite par-
padea o permanece encendida aunque NOTA 3. Si el líquido refrigerante se encuentra
el nivel de aceite sea correcto, pare in- ● El nivel de líquido refrigerante debe en la marca de nivel mínimo o por de-
mediatamente el motor y haga revisar el verificarse con el motor en frío, ya que bajo de la misma, desmonte el panel A 6
vehículo en un concesionario Yamaha. varía con la temperatura del motor. para acceder al depósito de refrigeran-
● Verifique que el vehículo se encuentre te. (Véase la página 6-9).
12. Pare el motor, espere unos minutos en posición vertical para comprobar el 4. Extraiga el tapón del depósito, añada
para que el aceite se asiente, com- nivel de líquido refrigerante. Si está li- líquido refrigerante hasta la marca de
pruebe el nivel y corríjalo según sea geramente inclinada hacia un lado, la nivel máximo y seguidamente coloque
necesario. lectura puede resultar errónea. el tapón. ¡ADVERTENCIA! Quite so-
13. Monte el carenado. (FZ8-NA) lamente el tapón del depósito de lí-
2. Compruebe el nivel de líquido refrige- quido refrigerante. No quite nunca
rante en el depósito. el tapón del radiador cuando el mo-
tor esté caliente. [SWA15161] ATENCIÓN:
NOTA Si no dispone de líquido refrigeran-
El líquido refrigerante debe situarse entre te, utilice en su lugar agua destilada
las marcas de nivel máximo y mínimo. o agua blanda del grifo. No utilice
agua dura o agua salada, ya que re-
sultan perjudiciales para el motor.
6-14
U39PS1S0.book Page 15 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


Si ha utilizado agua en lugar de lí- SAU33031 SAU49663
Cambio del líquido refrigerante Cambio del filtro de aire
quido refrigerante, sustitúyala por
Debe cambiar el líquido refrigerante según Debe cambiar el filtro de aire según los in-
este lo antes posible; de lo contra-
los intervalos que se especifican en el cua- tervalos que se especifican en el cuadro de
rio el sistema de refrigeración no
dro de mantenimiento periódico y engrase. mantenimiento periódico y engrase. Cam-
estará protegido contra las heladas
Haga cambiar el líquido refrigerante en un bie el filtro de aire con mayor frecuencia si
y la corrosión. Si ha añadido agua al
concesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA! conduce en lugares especialmente húme-
líquido refrigerante, haga compro-
No quite nunca el tapón del radiador dos o polvorientos.
bar lo antes posible en un conce-
cuando el motor esté caliente. [SWA10381] 1. Desmonte el asiento del conductor.
sionario Yamaha el contenido de
anticongelante en el líquido refrige- (Véase la página 3-17).
rante; de lo contrario disminuirá la 2. Extraiga los pernos del carenado del
eficacia del líquido refrigerante. depósito de gasolina en ambos lados.
[SCA10472]
1

2
6
1

1. Carenado del depósito de gasolina


1. Tapón del depósito de líquido refrigerante 2. Perno del carenado del depósito de gasolina

3. Tire hacia fuera de ambos lados de la


Capacidad del depósito de líquido parte inferior del carenado y a conti-
refrigerante (hasta la marca de nivel
nuación desmóntelo moviéndolo hacia
máximo):
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt) delante y hacia arriba.

5. Monte el panel.

6-15
U39PS1S0.book Page 16 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


to. No incline ni levante demasiado 6. Desmonte la cubierta de la caja del fil-
el depósito de gasolina; de lo con- tro de aire quitando los tornillos.
trario pueden soltarse los tubos de ATENCIÓN: Cuando desmonte la
gasolina y derramarse esta, con el cubierta de la caja del filtro de aire,
consiguiente peligro de incendio. evite que caigan objetos extraños
[SWA10411] en el colector de admisión. [SCA12881]

1 2

4. Extraiga el perno del depósito de ga-


solina en ambos lados. 1 1

1. Caja del filtro de aire 1. Tornillo 6


2. Depósito de gasolina
7. Extraiga el filtro de aire.

1 1
1. Perno del depósito de gasolina

5. Levante la parte delantera del depósi- 2 2


to de gasolina e inclínelo con cuidado
hacia atrás separándolo de la caja del
filtro de aire, pero no desacople los tu-
bos de combustible.
1. Tubo del depósito de gasolina 1. Filtro de aire
¡ADVERTENCIA! Verifique que el
2. Colector de admisión de aire
depósito de gasolina esté bien suje-
6-16
U39PS1S0.book Page 17 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


8. Introduzca un filtro de aire nuevo en la 14. Monte el asiento del conductor.
caja del mismo. ATENCIÓN: Verifi-
que que el filtro de aire esté correc-
tamente asentado en la caja del
filtro de aire. El motor no se debe
utilizar nunca sin el filtro de aire
montado; de lo contrario, el o los
pistones y/o cilindros pueden des- 2 3
gastarse excesivamente. [SCA10481]
9. Monte la cubierta de la caja del filtro de
1
aire colocando los tornillos. 1. Tubo de desbordamiento del depósito de ga-
10. Sitúe el depósito de gasolina en su po- solina
sición original. Verifique que los tubos 2. Posición original (marca de pintura)
de gasolina estén correctamente aco- 3. Tubo respiradero del depósito de gasolina
plados y colocados y que no estén pe-
llizcados. Coloque el tubo respiradero 11. Coloque el perno del depósito de ga-
y el tubo de desbordamiento del depó- solina en ambos lados.
6
sito de gasolina en sus posiciones ori- 12. Sitúe el carenado del depósito de ga-
ginales. ¡ADVERTENCIA! Antes de solina en su posición original.
situar el depósito de gasolina en su
posición original, verifique que los
tubos de gasolina no estén daña-
dos. Si alguno de los tubos de ga-
solina está dañado, no arranque el
motor; haga cambiar los tubos da-
ñados en un concesionario Yamaha
ya que, de lo contrario, pueden pro-
ducirse fugas de gasolina con el
consiguiente peligro de incendio.
[SWA11361]
13. Coloque los pernos del carenado en
ambos lados.
6-17
U39PS1S0.book Page 18 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU34301 SAU21384

Ajuste del ralentí del motor NOTA Comprobación del juego libre del
Debe comprobar y, si es necesario, ajustar Si no consigue obtener el ralentí especifica- puño del acelerador
el ralentí del motor como se describe a con- do con el procedimiento descrito, acuda a
tinuación y según los intervalos que se es- un concesionario Yamaha para efectuar el
pecifican en el cuadro de mantenimiento ajuste.
periódico y engrase.
Para realizar este ajuste el motor debe es-
tar caliente.
Compruebe el ralentí del motor y, si es ne- 1
cesario, ajústelo al valor especificado giran-
do el tornillo de ajuste del ralentí. Para subir
el ralentí del motor gire el tornillo en la direc-
ción (a). Para bajar el ralentí del motor gire 1. Juego libre del puño del acelerador
el tornillo en la dirección (b).
El juego libre del puño del acelerador debe
medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) en el bor-
6
de interior del puño. Compruebe periódica-
mente el juego libre del puño del acelerador
y, si es necesario, hágalo ajustar en un con-
(a) 1 cesionario Yamaha.

(b)
1. Tornillo de ajuste del ralentí

Ralentí del motor:


1150–1250 r/min

6-18
U39PS1S0.book Page 19 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU21401 SAU21775

Holgura de la válvula Neumáticos Presión de aire de los neumáticos


(medida con los neumáticos en
La holgura de la válvula se altera con el uso Para asegurar unas prestaciones óptimas,
frío):
y, como consecuencia de ello, se desajusta la durabilidad y el funcionamiento seguro 0–90 kg (0–198 lb):
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor de la motocicleta, tome nota de los puntos Delantero:
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio- siguientes relativos a los neumáticos espe- 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la cificados. Trasero:
válvula según los intervalos que se especi- 290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
fican en el cuadro de mantenimiento perió- Presión de aire de los neumáticos FZ8-N 90–199 kg (198–439 lb)
dico y engrase. Debe comprobar la presión de aire de los FZ8-NA 90–194 kg (198–428 lb):
neumáticos antes de cada utilización y, si Delantero:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
es necesario, ajustarla.
SWA10503
Trasero:
290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
ADVERTENCIA Conducción a alta velocidad:
La utilización de este vehículo con una Delantero:
presión incorrecta de los neumáticos 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
6 puede provocar la pérdida de control, Trasero:
con la consecuencia de daños persona- 290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
les graves o un accidente mortal. Carga máxima*:
FZ8-N 199 kg (439 lb)
● La presión de los neumáticos debe
FZ8-NA 194 kg (428 lb)
comprobarse y ajustarse con los * Peso total del conductor, el pasaje-
neumáticos en frío (es decir, cuan- ro, el equipaje y los accesorios
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura SWA10511

ambiente). ADVERTENCIA
● La presión de los neumáticos debe
No sobrecargue nunca el vehículo. La
ajustarse en función de la veloci- utilización de un vehículo sobrecargado
dad, el peso total del conductor, el puede ocasionar un accidente.
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologados para este mode-
lo.

6-19
U39PS1S0.book Page 20 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


Revisión de los neumáticos Información relativa a los neumáticos
NOTA
Los límites de la profundidad del dibujo pue-
den variar de un país a otro. Cumpla siem-
pre los reglamentos locales.

SWA10471

ADVERTENCIA
● Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. Ade-
más de ser ilegal, el uso del vehícu-
1. Flanco del neumático 1. Válvula de aire del neumático
lo con unos neumáticos
2. Profundidad del dibujo de la banda de roda- 2. Núcleo de la válvula de aire del neumático
dura del neumático excesivamente gastados reduce la
3. Tapón de la válvula de aire del neumático
estabilidad y puede provocar la pér- con obturador
Debe comprobar los neumáticos antes de dida del control.
cada utilización. Si la profundidad del dibujo ● La sustitución de toda pieza rela- Esta motocicleta está equipada con neumá-
6
del neumático en el centro alcanza el límite cionada con las ruedas y los frenos, ticos sin cámara, válvulas de aire y llantas
especificado, si hay un clavo o fragmentos incluidos los neumáticos, debe de aleación.
de cristal en el neumático o si el flanco está confiarse a un concesionario SWA10481

agrietado, haga cambiar el neumático in- Yamaha que dispone de los conoci- ADVERTENCIA
mediatamente en un concesionario mientos y experiencia profesional ● Los neumáticos delantero y trasero
Yamaha. necesarios para ello. deben ser de la misma marca y di-
● Conduzca a velocidades modera- seño; de lo contrario, las caracterís-
Profundidad mínima del dibujo del das después de cambiar un neumá- ticas de manejabilidad de la
neumático (delantero y trasero): tico, ya que la superficie de éste motocicleta pueden ser diferentes,
1.6 mm (0.06 in)
debe “rodarse” para desarrollar sus lo que podría ocasionar un acciden-
características óptimas. te.
● Verifique siempre que los tapones
de las válvulas estén bien coloca-
dos a fin de evitar fugas de aire.

6-20
U39PS1S0.book Page 21 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


● Utilice únicamente los tapones y SWA10600 SAU21962

núcleos de válvula relacionados a ADVERTENCIA Llantas de aleación


continuación a fin de evitar que los Para asegurar unas prestaciones óptimas,
Esta motocicleta está equipada con neu-
neumáticos se desinflen durante la la durabilidad y el funcionamiento seguro
máticos para velocidades muy altas.
marcha a alta velocidad. del vehículo, tome nota de los puntos si-
Para aprovechar al máximo estos neu-
guientes relativos a las ruedas especifica-
máticos, tome nota de los puntos si-
Después de realizar pruebas exhaustivas, das.
guientes.
Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homologa- ● Antes de cada utilización debe com-
● Utilice únicamente los neumáticos
do para este modelo los neumáticos que se probar si las llantas de las ruedas pre-
de recambio especificados. Otros
relacionan a continuación. sentan grietas, dobladuras,
neumáticos pueden presentar el
deformación u otros daños. Si observa
riesgo de que se produzca un re-
Neumático delantero: algún daño, haga cambiar la rueda en
ventón a velocidades muy altas.
Tamaño: un concesionario Yamaha. No intente
● Hasta que no hayan sido “roda-
120/70 ZR17M/C (58W) realizar ni la más mínima reparación
Marca/modelo: dos”, la adherencia de los neumáti-
en una rueda. Una rueda deformada o
BRIDGESTONE/BT021F BB cos nuevos puede ser
agrietada debe sustituirse.
Neumático trasero: relativamente baja sobre ciertas su-
● La rueda se debe equilibrar siempre
6 Tamaño: perficies. Por lo tanto, después de
180/55 ZR17M/C (73W) que se haya cambiado la llanta o el
montar un neumático nuevo, antes
Marca/modelo: neumático. Una rueda no equilibrada
de conducir a velocidades muy al-
BRIDGESTONE/BT021R BB puede reducir las prestaciones, limitar
tas es aconsejable practicar una
DELANTERO y TRASERO: la manejabilidad y reducir la vida útil
conducción moderada con veloci-
Válvula de aire del neumático: del neumático.
dades de aproximadamente 100 km
TR412
Núcleo de la válvula: (60 mi).
#9100 (original) ● Antes de conducir a velocidad alta
es necesario que los neumáticos se
hayan calentado.
● Ajuste siempre la presión de aire de
los neumáticos en función de las
condiciones de utilización.

6-21
U39PS1S0.book Page 22 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU22081 SAU37913

Ajuste del juego libre de la mane- NOTA Comprobación del juego libre de
ta de embrague Si con el procedimiento descrito no consi- la maneta del freno
gue obtener el juego libre especificado o si
el embrague no funciona correctamente,
haga revisar el mecanismo interno del em-
brague en un concesionario Yamaha. 1

1. Perno de ajuste del juego libre de la maneta 1. Sin juego libre de la maneta de freno
de embrague
2. Juego libre de la maneta de embrague No debe existir ningún juego en el extremo
de la maneta del freno. Si hay juego, haga
El juego libre de la maneta de embrague 6
revisar el sistema de frenos en un concesio-
debe medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in), nario Yamaha.
como se muestra. Compruebe periódica- SWA14211

mente el juego libre de la maneta de embra- ADVERTENCIA


gue y, de ser necesario, ajústelo del modo Un tacto blando o esponjoso de la mane-
siguiente. ta del freno puede indicar la presencia
Para incrementar el juego libre de la mane- de aire en el sistema hidráulico. Si hay
ta de embrague, gire el perno de ajuste en aire en el sistema hidráulico hágalo pur-
la dirección (a). Para reducir el juego libre gar en un concesionario Yamaha antes
de la maneta de embrague gire el perno de de utilizar el vehículo. La presencia de
ajuste en la dirección (b). aire en el sistema hidráulico reducirá las
prestaciones del freno, lo cual puede
provocar la pérdida de control y ser cau-
sa de accidente.

6-22
U39PS1S0.book Page 23 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU50750 SAU50760 SAU22392

Interruptores de la luz de freno Interruptores de la luz de freno Comprobación de las pastillas de


(para modelos con ABS) (para modelos sin ABS) freno delantero y trasero
La luz de freno trasero, que se activa con el Debe comprobar el desgaste de las pasti-
pedal y la maneta de freno, debe encender- 1 2 llas de freno delantero y trasero según los
se justo antes de que la frenada tenga efec- (a) (b) intervalos que se especifican en el cuadro
to. Si es preciso, solicite a un concesionario de mantenimiento periódico y engrase.
Yamaha que ajuste los interruptores de la
luz de freno. SAU36890
Pastillas de freno delantero

1. Interruptor de la luz de freno trasero


2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz del 1 1
freno trasero
6 La luz de freno trasero, que se activa con el
pedal y la maneta de freno, debe encender-
se justo antes de que la frenada tenga efec-
to. Si es necesario ajuste el interruptor de la 1. Indicador de desgaste de la pastilla de freno
luz de freno trasero del modo siguiente,
pero el interruptor de la luz de freno delan- Cada pastilla de freno delantero dispone de
tero debe ser ajustado en un concesionario indicadores de desgaste que le permiten
Yamaha. comprobar el desgaste sin necesidad de
Gire la tuerca de ajuste del interruptor de la desmontar el freno. Para comprobar el des-
luz del freno trasero mientras sostiene el in- gaste de la pastilla de freno, observe la po-
terruptor en su sitio. Para que la luz de freno sición de los indicadores de desgaste
se encienda antes, gire la tuerca de ajuste mientras aplica el freno. Si una pastilla de
en la dirección (a). Para que la luz de freno freno se ha desgastado hasta el punto en
se encienda más tarde, gire la tuerca de que un indicador de desgaste casi toca el
ajuste en la dirección (b).
6-23
U39PS1S0.book Page 24 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


disco de freno, solicite a un concesionario SAU51710
Freno trasero (FZ8-N)
Yamaha que cambie el conjunto de las pas- Comprobación del líquido de fre-
tillas de freno. no
Antes de utilizar el vehículo, verifique que el
SAU46291 líquido de frenos se encuentre por encima
Pastillas de freno trasero de la marca de nivel mínimo. Compruebe el
nivel del líquido de frenos con respecto a la
parte superior del nivel del depósito. Añada
líquido de frenos si es necesario. UPPER

LOWER

Freno delantero 1
1 1 1. Marca de nivel mínimo

NOTA
El depósito de líquido del freno trasero se
encuentra detrás del panel A. (Véase la pá-
1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla gina 6-9). 6
de freno 1
Cada pastilla de freno trasero dispone de Freno trasero (FZ8-NA)
ranuras indicadoras de desgaste que le
permiten comprobar el desgaste de la pas- 1. Marca de nivel mínimo
UPPER
tilla sin necesidad de desmontar el freno. LOWER
Para comprobar el desgaste de la pastilla
1
de freno, observe las ranuras indicadoras
de desgaste. Si una pastilla de freno se ha
desgastado hasta el punto en que la ranura
indicadora de desgaste casi aparece, solici-
te a un concesionario Yamaha que cambie
el conjunto de las pastillas de freno.
1. Marca de nivel mínimo

6-24
U39PS1S0.book Page 25 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


● Evite que penetre agua en el depó- SAU22731
NOTA sito cuando añada líquido. El agua Cambio del líquido de frenos
El depósito del líquido de freno trasero se reducirá significativamente el pun- Solicite a un concesionario Yamaha que
encuentra debajo del asiento del conductor. to de ebullición del líquido y puede cambie el líquido de frenos según los inter-
(Véase la página 3-17). provocar una obstrucción por va- valos que se especifican en la NOTA que si-
por. gue al cuadro de mantenimiento periódico y
Líquido de frenos especificado: engrase. Además, se deben cambiar las
DOT 4
SCA17640 juntas de aceite de las bombas y las pinzas
ATENCIÓN de freno, así como los tubos de freno, se-
SWA15990
El líquido de frenos puede dañar las su- gún los intervalos indicados a continuación
ADVERTENCIA perficies pintadas o las piezas de plásti- o siempre que estén dañados o presenten
co. Elimine siempre inmediatamente el fugas.
Un mantenimiento inadecuado puede
líquido que se haya derramado. ● Juntas de aceite: Cambiar cada dos
mermar la capacidad de frenada. Obser-
años.
ve las precauciones siguientes:
A medida que las pastillas de freno se des- ● Tubos de freno: Cambiar cada cuatro
● Si el líquido de frenos es insuficien-
gastan, es normal que el nivel de líquido de años.
te, puede penetrar aire en el siste-
6 ma y reducirse la capacidad de freno disminuya de forma gradual. Un nivel
frenada. bajo de líquido de frenos puede ser indicati-
● Limpie el tapón de llenado antes de vo del desgaste de las pastillas o de una
extraerlo. Utilice únicamente líqui- fuga en el sistema; por tanto, debe compro-
do de frenos DOT 4 procedente de bar si las pastillas de freno están desgasta-
un recipiente precintado. das o si hay una fuga en el sistema de
● Utilice únicamente el líquido de fre- frenos. Si el nivel de líquido de frenos dismi-
nos especificado; de lo contrario nuye de forma repentina, solicite a un con-
pueden deteriorarse las juntas de cesionario Yamaha que averigüe la causa
goma y producirse fugas. antes de seguir utilizando el vehículo.
● Añada el mismo tipo de líquido de
freno. Si se añade un líquido de fre-
nos distinto a DOT 4 puede produ-
cirse una reacción química
perjudicial.

6-25
U39PS1S0.book Page 26 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU22760

Juego de la cadena de transmi-


sión
Debe comprobar el juego de la cadena de 1
transmisión antes de cada utilización y ajus-
tarlo si es preciso. 1 2

SAU22774
Para comprobar el juego de la cadena de
transmisión
1. Coloque la motocicleta sobre el caba-
llete lateral. 1. Juego de la cadena de transmisión 1. Tuerca del eje
2. Contratuerca
NOTA 4. Si el juego de la cadena de transmi-
Cuando compruebe y ajuste el juego de la sión es incorrecto, ajústelo del modo 2. Para tensar la cadena de transmisión,
cadena de transmisión, no debe haber nin- siguiente. gire el perno de ajuste de la holgura en
gún peso sobre la motocicleta. cada extremo del basculante en la di-
SAU34317 rección (a). Para aflojar la cadena de 6
Para ajustar el juego de la cadena de transmisión, gire el perno de ajuste en
2. Ponga punto muerto. transmisión
3. Mida el juego de la cadena de transmi- cada extremo del basculante en la di-
Consulte a un concesionario Yamaha antes rección (b) y, seguidamente, empuje
sión como se muestra. de ajustar el juego de la cadena de transmi- la rueda trasera hacia adelante.
sión. ATENCIÓN: Una holgura incorrecta
Juego de la cadena de transmisión: 1. Afloje la tuerca del eje y la contratuer-
20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in) de la cadena de transmisión sobre-
ca a cada lado del basculante. cargará el motor y otros componen-
tes vitales de la motocicleta y
puede provocar que la cadena se
salga o se rompa. Para evitarlo,
mantenga la holgura de la cadena
de transmisión dentro de los límites
especificados. [SCA10571]

6-26
U39PS1S0.book Page 27 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU23025

1 2 Limpieza y engrase de la cadena


(a) de transmisión
La cadena de transmisión debe limpiarse y
engrasarse según los intervalos especifica-
1 dos en el cuadro de mantenimiento periódi-
co y engrase, ya que de lo contrario se
(b) desgastará rápidamente, especialmente si
hay mucha humedad o polvo en el ambien-
te. Realice el mantenimiento de la cadena
1. Perno de ajuste del juego de la cadena de 1. Marcas de alineación de transmisión del modo siguiente.
SCA10583
transmisión 2. Tensor de la cadena de transmisión
ATENCIÓN
NOTA 3. Apriete la tuerca del eje y luego las La cadena de transmisión se debe en-
contratuercas con el par especificado. grasar después de lavar la motocicleta o
Con la ayuda de las marcas de alineación a
cada lado del basculante, verifique que am- utilizarla bajo lluvia o en zonas mojadas.
Pares de apriete:
6 bos tensores de cadena de transmisión Tuerca del eje: 1. Limpie la cadena de transmisión con
queden en la misma posición para la co- 150 Nm (15 m·kgf, 108 ft·lbf)
rrecta alineación de la rueda. queroseno y un cepillo blando peque-
Contratuerca:
16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf) ño. ATENCIÓN: Para evitar que las
juntas tóricas se estropeen, no lim-
4. Asegúrese de que los tensores de la pie la cadena de transmisión con
cadena de transmisión están en la limpiadores de vapor, de alta pre-
misma posición, el juego de la cadena sión o disolventes inadecuados.
[SCA11121]
de transmisión es correcto, y las cade-
nas de transmisión se mueven sin pro- 2. Seque la cadena de transmisión.
blema. 3. Engrase bien la cadena de transmi-
sión con un lubricante especial para
juntas tóricas. ATENCIÓN: No utilice
para la cadena de transmisión acei-
te de motor ni ningún otro lubrican-

6-27
U39PS1S0.book Page 28 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


te, ya que pueden contener SAU23095 SAU23114

sustancias potencialmente dañinas Comprobación y engrase de los Comprobación y engrase del


para las juntas tóricas. [SCA11111] cables puño del acelerador y el cable
Antes de cada utilización debe comprobar Antes de cada utilización se debe compro-
el funcionamiento y el estado de todos los bar el funcionamiento del puño del acelera-
cables de control, así como engrasar los ca- dor. Asimismo, se debe engrasar el cable
bles y sus extremos si es necesario. Si un en un concesionario Yamaha según los in-
cable está dañado o no se mueve con sua- tervalos especificados en el cuadro de
vidad, hágalo revisar o cambiar por un con- mantenimiento periódico.
cesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA! Si El cable del acelerador está provisto de una
se daña el alojamiento exterior de los ca- cubierta de goma. Verifique que la cubierta
bles, es posible que se origine óxido en esté bien colocada. Aunque esté bien colo-
el interior y que se causen interferencias cada, la cubierta no protege por completo el
con el movimiento del cable. Cambie los cable contra la penetración de agua. Por
cables dañados lo antes posible para tanto, evite echar agua directamente sobre
evitar situaciones que no sean seguras. la cubierta o el cable cuando lave el vehícu-
[SWA10711] lo. Si la cubierta del cable se ensucia, lím- 6
piela con un trapo húmedo.
Lubricante recomendado:
Lubricante Yamaha para cadenas y
cables o aceite de motor

6-28
U39PS1S0.book Page 29 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU44272 SAU23142

Comprobación y engrase de los Lubricante recomendado: Comprobación y engrase de las


Grasa de jabón de litio
pedales de freno y cambio manetas de freno y embrague
Pedal de freno Maneta de freno

Pedal de cambio Maneta de embrague


6

Cada vez que conduzca, compruebe antes Cada vez que conduzca, debe antes verifi-
el funcionamiento de los pedales de freno y car el funcionamiento de las manetas de
cambio y engrase los pivotes de los peda- freno y embrague y engrasar los pivotes de
les si es necesario. las manetas si es necesario.

6-29
U39PS1S0.book Page 30 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU23202 SAU23272
Lubricantes recomendados: Comprobación y engrase del ca- Comprobación de la horquilla de-
Maneta de freno:
Grasa de silicona ballete lateral lantera
Maneta de embrague: Debe comprobar el estado y el funciona-
Grasa de jabón de litio miento de la horquilla delantera del modo
siguiente y según los intervalos especifica-
dos en el cuadro de mantenimiento periódi-
co y engrase.

Para comprobar el estado


Compruebe si los tubos interiores presen-
tan rasgaduras, daños y fugas excesivas de
aceite.
Antes de cada utilización debe comprobar
Para verificar el funcionamiento
el funcionamiento del caballete lateral y en-
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
grasar el pivote y las superficies de contac-
to metal-metal si es necesario.
horizontal y manténgalo en posición 6
SWA10731 vertical. ¡ADVERTENCIA! Para evitar
ADVERTENCIA daños personales, apoye firme-
mente el vehículo de forma que no
Si el caballete lateral no sube y baja con exista riesgo de que se caiga.
suavidad, hágalo revisar o reparar en un [SWA10751]
concesionario Yamaha. De lo contrario, 2. Mientras aplica el freno delantero, em-
puede tocar el suelo y distraer al con- puje el manillar hacia abajo con fuerza
ductor, con el consiguiente riesgo de varias veces para comprobar si se
que este pierda el control. comprime y se extiende con suavidad.

Lubricante recomendado:
Grasa de jabón de litio

6-30
U39PS1S0.book Page 31 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU23283

Comprobación de la dirección
Los cojinetes de la dirección desgastados o
sueltos pueden constituir un peligro. Por
tanto, debe comprobar el funcionamiento
de la dirección del modo siguiente y según
los intervalos especificados en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase.
1. Coloque un soporte debajo del motor
para levantar del suelo la rueda delan-
tera. (Para más información, consulte
SCA10590
la página 6-41). ¡ADVERTENCIA!
ATENCIÓN Para evitar daños personales, apo-
Si observa cualquier daño en la horquilla ye firmemente el vehículo de forma
delantera o ésta no funciona con suavi- que no exista riesgo de que se cai-
dad, hágala revisar o reparar en un con- ga. [SWA10751]
cesionario Yamaha. 2. Sujete los extremos inferiores de las
6
barras de la horquilla delantera e in-
tente moverlos hacia adelante y hacia
atrás. Si observa cualquier juego, soli-
cite a un concesionario Yamaha que
revise o repare la dirección.

6-31
U39PS1S0.book Page 32 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU23291 SAU50210
ría. En caso de contacto, administre
Comprobación de los cojinetes Batería los PRIMEROS AUXILIOS siguien-
de las ruedas tes.
2 • EXTERNO: Lavar con agua abun-
dante.
1
• INTERNO: Beber grandes canti-
dades de agua o leche y llamar
inmediatamente a un médico.
3 • OJOS: Enjuagar con agua duran-
te 15 minutos y acudir al médico
sin demora.
● Las baterías producen hidrógeno
1. Batería explosivo. Por lo tanto, mantenga
2. Cable positivo de la batería (rojo) las chispas, llamas, cigarrillos, etc.,
Debe comprobar los cojinetes de las ruedas 3. Cable negativo de la batería (negro) alejados de la batería y asegúrese
delantera y trasera según los intervalos que
de que la ventilación sea suficiente
se especifican en el cuadro de manteni- La batería se encuentra debajo del asiento
cuando la cargue en un espacio ce- 6
miento periódico y engrase. Si el cubo de la del conductor. (Véase la página 3-17).
rrado.
rueda se mueve o si no gira con suavidad, Este modelo está equipado con una batería
● MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER
solicite a un concesionario Yamaha que re- VRLA (plomo-ácido regulada por válvulas).
OTRA BATERÍA FUERA DEL AL-
vise los cojinetes de la rueda. No es necesario comprobar el electrólito ni
CANCE DE LOS NIÑOS.
añadir agua destilada. No obstante, se de-
ben comprobar las conexiones de los ca-
bles y apretarlas si es preciso. Para cargar la batería
SWA10760
Lleve la batería a un concesionario Yamaha
ADVERTENCIA lo antes posible para cargarla si le parece
● El electrólito es tóxico y peligroso, que está descargada. Tenga en cuenta que
ya que contiene ácido sulfúrico que la batería tiene tendencia a descargarse
provoca graves quemaduras. Evite más rápidamente si el vehículo está equi-
todo contacto con la piel, los ojos o pado con accesorios eléctricos opcionales.
la ropa y protéjase siempre los ojos
cuando trabaje cerca de una bate-
6-32
U39PS1S0.book Page 33 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SCA16521
4. Una vez instalada la batería, verifique SAU49822

ATENCIÓN que los cables estén correctamente Cambio de fusibles


conectados a los bornes. El fusible principal, el fusible del sistema de
Para cargar una batería VRLA (plomo-
SCA16530 inyección de combustible y las cajas de fu-
ácido regulada por válvulas) es necesa-
ATENCIÓN sibles, que contienen los fusibles para cada
rio un cargador especial (de tensión
circuito, están situados debajo del asiento
constante). El uso de un cargador con- Mantenga siempre la batería cargada. El
del conductor. (Véase la página 3-17).
vencional dañará la batería. almacenamiento de una batería descar-
gada puede dañarla de forma irrepara- FZ8-N
ble.
Almacenamiento de la batería 2 3
1. Si no va a utilizar el vehículo durante
más de un mes, desmonte la batería, 1 4
cárguela completamente y guárdela
en un lugar fresco y seco.
ATENCIÓN: Cuando extraiga la ba-
tería, asegúrese de que la llave esté
6 girada a “OFF” y, a continuación,
desconecte el cable negativo antes
de desconectar el cable positivo. 1. Fusible principal
[SCA16302]
2. Caja de fusibles
2. Si va a guardar la batería durante más 3. Fusible del sistema de inyección de gasolina
de dos meses, compruébela al menos 4. Fusible de repuesto del sistema de inyección
una vez al mes y cárguela completa-
mente según sea necesario.
3. Cargue completamente la batería an-
tes de instalarla. ATENCIÓN: Cuando
vaya a instalar la batería, verifique
que la llave se encuentre en la posi-
ción “OFF” y, a continuación, co-
necte el cable positivo antes de
conectar el negativo. [SCA16840]

6-33
U39PS1S0.book Page 34 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


FZ8-NA FZ8-N FZ8-NA
1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7
1 2
3
8
8

4
9 8 10 9
1. Caja de fusibles 1. Caja de fusibles 1. Caja de fusibles
2. Fusible del sistema de inyección de gasolina 2. Fusible del encendido 2. Fusible del encendido
3. Fusible de repuesto del sistema de inyección 3. Fusible del sistema de intermitencia 3. Fusible del sistema de intermitencia
4. Fusible principal 4. Fusible del piloto trasero 4. Fusible del faro
5. Fusible de repuesto (reloj y sistema inmovili- 5. Fusible de repuesto (reloj y sistema inmovili-
zador) zador)
6
6. Fusible del ventilador del radiador derecho 6. Fusible del solenoide del ABS
7. Fusible del ventilador del radiador izquierdo 7. Fusible del motor del ABS
8. Fusible del faro 8. Fusible de reserva
9. Fusible de reserva 9. Fusible de la unidad de control del ABS
10.Fusible del ventilador del radiador derecho

6-34
U39PS1S0.book Page 35 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


FZ8-NA Fusibles especificados:
1 Fusible principal:
50.0 A
2 Fusible del faro:
15.0 A
Fusible del piloto trasero:
3 10.0 A
Fusible del sistema de intermiten-
cia:
10.0 A
1 2 3 Fusible de encendido:
1. Tapa del relé del motor de arranque 15.0 A
1. Fusible del ventilador del radiador izquierdo
2. Fusible del sistema de inyección de gasolina Fusible del ventilador del radiador:
2. Fusible del piloto trasero 10.0 A × 2
3. Fusible de repuesto del sistema de inyección
3. Fusible de reserva Fusible del motor del sistema ABS:
Si un fusible está fundido, cámbielo del FZ8-NA 30.0 A
NOTA modo siguiente. Fusible del solenoide del ABS:
6 Para acceder al fusible del sistema de in- 1. Gire la llave a la posición “OFF” y des- FZ8-NA 20.0 A
yección, retire la tapa del relé de arranque active el circuito eléctrico en cuestión. Fusible del sistema de inyección de
2. Extraiga el fusible fundido e instale gasolina:
levantándola.
uno nuevo del amperaje especificado. 15.0 A
¡ADVERTENCIA! Para evitar una Fusible de la unidad de control del
sistema ABS:
avería grave del sistema eléctrico y
FZ8-NA 7.5 A
posiblemente un incendio, no utili- Fusible de repuesto:
ce un fusible con un amperaje su- 10.0 A
perior al recomendado. [SWA15131]
3. Gire la llave a la posición “ON” y active
el circuito eléctrico en cuestión para
comprobar que el dispositivo funcione.

6-35
U39PS1S0.book Page 36 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


4. Si el fusible se funde de nuevo inme- SAU49652

diatamente, solicite a un concesiona- Cambio de la bombilla del faro


rio Yamaha que revise el sistema Este modelo está equipado con un faro do-
eléctrico. tado de bombilla halógena. Si se funde la
bombilla del faro, cámbiela del modo si-
guiente.
SCA10650

ATENCIÓN
Evite dañar los componentes siguien-
tes:
● Bombilla del faro 1. No tocar la parte de cristal de la bombilla.
No toque la parte de cristal de la
bombilla del faro para no mancharla 1. Desmonte la cubierta superior del faro
de aceite, ya que de lo contrario extraíble extrayendo los pernos.
perdería transparencia, luminosi-
1
dad y durabilidad. Elimine comple-
tamente toda suciedad y marcas de 6
dedos en la bombilla del faro con
un trapo humedecido en alcohol o
2
diluyente.
● Óptica del faro
No pegue ningún tipo de película
coloreada o adhesivos sobre la óp-
tica del faro.
No utilice una bombilla de faro de 1. Cubierta superior del faro extraíble
potencia superior a la especificada. 2. Perno

2. Desmonte las cubiertas laterales del


faro extraíble extrayendo los pernos
situados debajo del faro.

6-36
U39PS1S0.book Page 37 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


1
1 2

1 1

2 2
1. Tapa lateral del faro extraíble 1. Perno 1. Acoplador del faro
2. Perno 2. Tapa de la bombilla del faro
5. Desconecte el acoplador y retire el
3. Extraiga el perno situado detrás del faro extraíble del vehículo. 7. Desenganche el portabombillas y ex-
faro extraíble como se muestra. traiga la bombilla fundida.
1
6

1
1

1. Acoplador 2
1. Perno 1. Portabombillas del faro
6. Desconecte el acoplador del faro y 2. Bombilla del faro
4. Extraiga los pernos del faro extraíble. luego extraiga la tapa de la bombilla.
8. Coloque una bombilla nueva y sujétela
con el portabombillas.
9. Monte la tapa de la bombilla y conecte
el acoplador.
6-37
U39PS1S0.book Page 38 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


10. Conecte el acoplador e introduzca el 13. Sitúe las cubiertas laterales en sus po- SAU24115

saliente del faro extraíble en el anillo siciones originales y coloque los per- Cambio de la bombilla de la luz
protector del vehículo para situar el nos. de freno/piloto trasero
faro extraíble en su posición original. 1. Desmonte el asiento del pasajero.
(Véase la página 3-17).
2. Desmonte la portabombilla de la luz de
freno/piloto trasero (con la bombilla)
girándola en el sentido contrario al de
las agujas del reloj.

14. Sitúe la cubierta superior en su posi-


ción original y coloque los pernos.
6

2 1 1. Portabombilla de la luz de freno/piloto trase-


ro

3. Extraiga la bombilla fundida empuján-


dola hacia adentro y girándola en el
sentido contrario al de las agujas del
1. Saliente reloj.
2. Anillo protector 4. Introduzca una nueva bombilla en el
15. Solicite a un concesionario Yamaha casquillo, empújela hacia adentro y
11. Coloque los pernos del faro extraíble. que ajuste la luz del faro según sea luego gírela en el sentido de las agujas
12. Coloque el perno detrás del faro ex- necesario. del reloj hasta que se detenga.
traíble.

6-38
U39PS1S0.book Page 39 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


5. Monte el casquillo (con la bombilla) gi- SAU24204

rándolo en el sentido de las agujas del Cambio de la bombilla de un in- 1


reloj. termitente
6. Monte el asiento del pasajero. 1. Desmonte la óptica de la luz de inter-
mitencia extrayendo el tornillo.

1. Bombilla de la luz de intermitencia

3. Introduzca una nueva bombilla en el


casquillo, empújela hacia adentro y
2 luego gírela en el sentido de las agujas
1. Óptica de la luz de intermitencia del reloj hasta que se detenga.
6 2. Tornillo 4. Monte la óptica colocando el tornillo.
ATENCIÓN: No apriete excesiva-
2. Extraiga la bombilla fundida empuján- mente el tornillo, ya que se puede
dola hacia adentro y girándola en el romper la óptica. [SCA11191]
sentido contrario al de las agujas del
reloj.

6-39
U39PS1S0.book Page 40 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU24313 SAU42873

Cambio de la bombilla de la luz Cambio de la bombilla de la luz


de la matrícula 1 de posición
1. Desmonte la luz de la matrícula extra- Si se funde la bombilla de la luz de posición,
yendo los tornillos. cámbiela del modo siguiente.
1. Desmonte el faro extraíble. (Véase la
página 6-36).
2. Desmonte el casquillo de la bombilla
2 de la luz de posición (con la conexión
y la bombilla) girándolo en el sentido
1. Bombilla de la luz de la matrícula contrario al de las agujas del reloj.
2. Portabombillas de la luz de la matrícula

3. Tire de la bombilla fundida para ex-


traerla.
1. Tornillo 4. Introduzca una nueva bombilla en el
casquillo. 1
2. Unidad de la luz de la matrícula 6
5. Monte el casquillo (con la bombilla)
2. Extraiga el casquillo de la luz de la ma- empujándolo dentro.
trícula (junto con la bombilla) tirando 6. Monte la óptica de la luz de la matrícu-
de él. la colocando los tornillos.
1. Acoplador

6-40
U39PS1S0.book Page 41 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU24350
de cada lado del bastidor por delante de la
2 3 Apoyo de la motocicleta rueda trasera o debajo de cada lado del
Puesto que este modelo no dispone de ca- basculante.
1 ballete central, observe las precauciones si-
guientes cuando desmonte la rueda
delantera y trasera o realice otras operacio-
nes de mantenimiento para las que sea ne-
cesario mantener la motocicleta en posición
vertical. Compruebe que la motocicleta se
encuentre en una posición estable y hori-
zontal antes de iniciar cualquier operación
1. Bombilla de la luz de posición delantera
de mantenimiento. Puede colocar una caja
2. Casquillo de la bombilla de la luz de posición
delantera de madera resistente debajo del motor para
3. Acoplador obtener más estabilidad.

3. Tire de la bombilla fundida para ex- Para realizar el mantenimiento de la rue-


traerla. da delantera
6
4. Introduzca una nueva bombilla en el 1. Estabilice la parte trasera de la moto-
casquillo. cicleta con un soporte para motocicle-
5. Instale el casquillo (con la conexión y tas o, si no dispone de uno adicional,
la bombilla) empujándolo adentro y gi- colocando un gato debajo del bastidor
rándolo en el sentido de las agujas del por delante de la rueda trasera.
reloj. 2. Levante del suelo la rueda delantera
6. Monte del faro extraíble. con un soporte de motocicletas.

Para realizar el mantenimiento de la rue-


da trasera
Levante la rueda trasera del suelo con un
soporte para motocicletas o, si no dispone
de uno adicional, colocando un gato debajo

6-41
U39PS1S0.book Page 42 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU44791

Rueda delantera (para modelos


sin ABS)
1
SWA14840 3
ADVERTENCIA
2
Para el modelo ABS, haga desmontar y
montar la rueda en un concesionario
Yamaha.
2
SAU39394
1
Para desmontar la rueda delantera 1. Remache de plástico desmontable del eje de 1. Soporte del tubo de freno
SWA10821 la rueda delantera 2. Perno y tuerca
ADVERTENCIA 2. Eje de la rueda
3. Perno de la pinza de freno 4. Desmonte la pinza de freno a cada
Para evitar daños personales, apoye fir- lado extrayendo los pernos.
memente el vehículo de forma que no 2. Levante del suelo la rueda delantera ATENCIÓN: No aplique el freno
pueda caerse. según el procedimiento descrito en la cuando las pinzas estén desmonta- 6
sección anterior, “Apoyo de la motoci- das, ya que las pastillas saldrán ex-
1. Afloje el remache de plástico desmon- cleta”. pulsadas. [SCA11051]
table del eje de la rueda delantera y 3. Desmonte el soporte del tubo de freno
luego el eje de la rueda y los pernos de a cada lado extrayendo el perno y la
la pinza de freno. tuerca.

2
1. Perno de la pinza de freno
2. Pinza de freno

6-42
U39PS1S0.book Page 43 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


5. Extraiga el eje de la rueda y luego des- Pares de apriete:
SAU44801

monte la rueda. Rueda trasera (para modelos sin


Eje de la rueda:
65 Nm (6.5 m·kgf, 47 ft·lbf) ABS)
SWA14840
SAU39402
Remache de plástico desmontable
Para montar la rueda delantera del eje de la rueda delantera: ADVERTENCIA
1. Levante la rueda entre las barras de la 23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf) Para el modelo ABS, haga desmontar y
horquilla.
montar la rueda en un concesionario
2. Introduzca el eje de la rueda. 8. Empuje el manillar hacia abajo con Yamaha.
3. Baje la rueda delantera para que repo- fuerza varias veces para comprobar
se sobre el suelo y baje el caballete la- que la horquilla funcione correctamen-
teral. te. SAU25314
Para desmontar la rueda trasera
4. Monte las pinzas de freno colocando SWA10821
los pernos.
ADVERTENCIA
NOTA Para evitar daños personales, apoye fir-
Verifique que exista espacio suficiente en- memente el vehículo de forma que no
tre las pastillas de freno antes de montar las pueda caerse.
6 pinzas en los discos de freno.
1. Afloje la tuerca del eje.
5. Monte los soportes del tubo de freno
colocando el perno y la tuerca.
6. Apriete los pernos de la pinza de freno
con el par especificado.

Par de apriete:
Perno de la pinza de freno:
40 Nm (4.0 m·kgf, 29 ft·lbf) 1

7. Apriete el eje de la rueda y a continua-


ción el remache de plástico con el par
1. Tuerca del eje
especificado.

6-43
U39PS1S0.book Page 44 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


2. Levante del suelo la rueda trasera se- SAU39413

gún el procedimiento descrito en la pá-


NOTA Para montar la rueda trasera
● Si resulta difícil extraer la cadena de 1. Monte la rueda y el soporte de la pinza
gina 6-41.
transmisión, desmonte primero el eje introduciendo el eje de la rueda desde
3. Extraiga la tuerca del eje.
de la rueda y luego levante ésta lo su- el lado izquierdo.
4. Afloje totalmente la contratuerca a am-
bos lados del basculante. ficiente para poder extraer la cadena
NOTA
5. Gire los pernos de ajuste del juego de del piñón.
● Verifique que la ranura del soporte de
la cadena de transmisión completa- ● La cadena de transmisión no se puede
la pinza de freno esté situada sobre la
mente en la dirección (a) y empuje la desarmar.
sujeción del basculante.
rueda hacia delante. ● Verifique que haya espacio suficiente
7. Mientras sujeta el soporte de la pinza
de freno, extraiga el eje de la rueda y entre las pastillas de freno antes de
1 2 montar la rueda.
luego desmonte ésta. ATENCIÓN: No
aplique el freno cuando se haya
desmontado la rueda junto con el
disco de freno, ya que las pastillas
saldrán expulsadas. [SCA11071]
6
(a) 1 2

1. Perno de ajuste del juego de la cadena de


transmisión
2. Contratuerca

6. Extraiga la cadena de transmisión del 1. Ranura


piñón trasero. 2. Sujeción

2. Monte la cadena de transmisión en la


1. Eje de la rueda corona dentada trasera.
3. Coloque la tuerca del eje.

6-44
U39PS1S0.book Page 45 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


4. Baje la rueda trasera para que repose SAU25871
incluidos pilotos luminosos de calenta-
sobre el suelo y baje el caballete late- Identificación de averías dores de agua u hornos. La gasolina o
ral. Aunque las motocicletas Yamaha son obje- los vapores de gasolina pueden infla-
5. Ajuste el juego de la cadena de trans- to de una minuciosa revisión al de salir de marse o explotar y provocar graves da-
misión. (Véase la página 6-26). fábrica, pueden surgir problemas durante ños personales o materiales.
6. Apriete la tuerca del eje y, a continua- su utilización. Cualquier problema en los
ción, las contratuercas con los pares sistemas de combustible, compresión o en-
especificados. cendido, por ejemplo, puede dificultar el
arranque y provocar una disminución de la
Pares de apriete: potencia.
Tuerca del eje: Los siguientes cuadros de identificación de
150 Nm (15 m·kgf, 108 ft·lbf) averías constituyen un procedimiento rápi-
Contratuerca: do y fácil para que usted mismo compruebe
16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf) esos sistemas vitales. No obstante, si es
necesario realizar cualquier reparación de
la motocicleta, llévela a un concesionario
Yamaha cuyos técnicos cualificados dispo-
6
nen de las herramientas, experiencia y co-
nocimientos necesarios para reparar
correctamente la motocicleta.
Utilice únicamente repuestos originales
Yamaha. Las imitaciones pueden parecer-
se a los repuestos originales Yamaha pero
a menudo son de inferior calidad, menos
duraderos y pueden ocasionar costosas
facturas de reparación.
SWA15141

ADVERTENCIA
Cuando revise el sistema de combusti-
ble no fume y verifique que no haya lla-
mas vivas ni chispas en el lugar,

6-45
U39PS1S0.book Page 46 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU42363

Cuadros de identificación de averías

Problemas de arranque o reducción de las prestaciones del motor

1. Gasolina
Hay suficiente gasolina. Compruebe la compresión.
Compruebe el nivel de
gasolina en el depósito.
El motor no arranca.
No hay gasolina. Ponga gasolina.
Compruebe la compresión.

2. Compresión
Hay compresión. Compruebe el encendido.
Accione el arranque
eléctrico.
Haga revisar el vehículo en un
No hay compresión.
concesionario Yamaha.

3. Encendido 6
Límpielos con un paño seco y corrija las distancias entre
Húmedos Accione el arranque eléctrico.
electrodos de las bujías o cámbielas.
Extraiga las bujías y
compruebe los electrodos.
El motor no arranca.
Secos Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Compruebe la batería.

4. Batería
El motor gira rápidamente. La batería está bien.
El motor no arranca. Haga revisar el
Accione el arranque
vehículo en un concesionario
eléctrico. Compruebe las conexiones de los cables de Yamaha.
El motor gira lentamente. la batería y haga cargar la batería en un
concesionario Yamaha según sea necesario.

6-46
U39PS1S0.book Page 47 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


Sobrecalentamiento del motor
SWA10400

ADVERTENCIA
● No quite el tapón del radiador cuando el motor y el radiador estén calientes. Puede salir un chorro a presión de líquido y
vapor calientes y provocar graves lesiones. Espere hasta que se haya enfriado el motor.
● Después de extraer el perno de retención del tapón del radiador coloque un trapo grueso, como una toalla, sobre él; luego
gire lentamente el tapón en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el tope para que se libere toda la presión
residual. Cuando deje de oírse el silbido, presione el tapón hacia abajo mientras lo gira en el sentido contrario al de las
agujas del reloj y luego extráigalo.

Haga revisar y reparar el


Hay una fuga. sistema de refrigeración por un
El nivel de líquido refrigerante concesionario Yamaha.
está bajo. Verifique si existen
fugas en el sistema de
refrigeración. Añada líquido refrigerante.
6 Espere hasta que Compruebe el nivel de líquido
No hay fugas.
(Ver NOTA).
se haya enfriado refrigerante en el depósito y en
el motor. el radiador.

Arranque el motor. Si el motor se sobrecalienta de nuevo


El nivel de líquido
haga revisar y reparar el sistema de refrigeración por un
refrigerante es correcto.
concesionario Yamaha.

NOTA
Si no dispone de líquido refrigerante, puede utilizar agua del grifo en su lugar de forma provisional, siempre que la cambie por el líquido
refrigerante recomendado lo antes posible.

6-47
U39PS1S0.book Page 1 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


SAU37833 SAU26014
dena de transmisión y los ejes de las
Precaución relativa al color mate Cuidados ruedas. Enjuague siempre la suciedad
SCA15192
Si bien el diseño abierto de una motocicleta y el desengrasador con agua.
ATENCIÓN revela el atractivo de la tecnología, también
Algunos modelos están provistos de la hace más vulnerable. El óxido y la corro- Limpieza
piezas acabadas en colores mate. Antes sión pueden desarrollarse incluso cuando SCA10772

de limpiar el vehículo, pregunte en un se utilizan componentes de alta tecnología. ATENCIÓN


concesionario Yamaha qué productos Un tubo de escape oxidado puede pasar
● No utilice limpiadores de ruedas
se pueden utilizar. Si utiliza un cepillo, desapercibido en un coche, pero afea el as-
con alto contenido de ácido, espe-
productos químicos o detergentes fuer- pecto general de una motocicleta. El cuida-
cialmente para las ruedas de ra-
tes para limpiar estas piezas rayará o da- do frecuente y adecuado no sólo se ajusta
dios. Si utiliza tales productos para
ñará la superficie. Asimismo, evite a los términos de la garantía, sino que ade-
la suciedad difícil de eliminar, no
aplicar cera a las piezas con acabado en más mantiene la buena imagen de la moto-
deje el limpiador sobre la zona afec-
color mate. cicleta, prolonga su vida útil y optimiza sus
tada durante más tiempo del que fi-
prestaciones.
gure en las instrucciones.
Asimismo, enjuague completamen-
Antes de limpiarlo
te la zona con agua, séquela inme-
1. Cubra la salida del silenciador con una
diatamente y a continuación
bolsa de plástico cuando el motor se
aplique un protector en aerosol
haya enfriado. 7
contra la corrosión.
2. Verifique que todas las tapas y cubier-
● Una limpieza inadecuada puede da-
tas, así como todos los acopladores y
ñar las partes de plástico (como los
conectores eléctricos, incluidas las ta-
carenados, paneles, parabrisas, la
pas de bujía, estén bien apretados.
óptica del faro o del indicador, etc.)
3. Elimine la suciedad incrustada, como
y los silenciadores. Para limpiar el
pueden ser los restos de aceite que-
plástico utilice únicamente un trapo
mado sobre el cárter, con un desen-
suave y limpio o una esponja y
grasador y un cepillo, pero no aplique
agua. No obstante, si las piezas de
nunca tales productos sobre los obtu-
plástico no quedan bien limpias
radores, las juntas, los piñones, la ca-
con agua, se puede diluir en ella un
detergente suave. Se debe eliminar
7-1
U39PS1S0.book Page 2 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


con agua abundante todo residuo asegurarse de que no deja marcas. 1. Lave la motocicleta con agua fría y un
de detergente, pues este resulta Si se raya el parabrisas, utilice un detergente suave cuando el motor se
perjudicial para las piezas de plásti- pulimento de calidad para plásticos haya enfriado. ATENCIÓN: No utilice
co. después de lavarlo. agua caliente, ya que incrementa la
● No utilice productos químicos fuer- acción corrosiva de la sal. [SCA10791]
tes para las piezas de plástico. Evite 2. Aplique un aerosol anticorrosión a to-
Después de una utilización normal
utilizar trapos o esponjas que ha- das las superficies de metal, incluidas
Elimine la suciedad con agua tibia, un de-
yan estado en contacto con produc- las superficies cromadas y chapadas
tergente suave y una esponja blanda y lim-
tos de limpieza fuertes o abrasivos, con níquel, para prevenir la corrosión.
pia, aclarando luego completamente con
disolventes o diluyentes, combusti-
agua limpia. Utilice un cepillo de dientes o
ble (gasolina), desoxidantes o an- Después de la limpieza
de botellas para limpiar los lugares de difícil
tioxidantes, líquido de frenos, 1. Seque la motocicleta con una gamuza
acceso. La suciedad incrustada y los insec-
anticongelante o electrólito. o un trapo absorbente.
tos se eliminarán más fácilmente si se cu-
● No utilice aparatos de lavado a pre- 2. Seque inmediatamente la cadena de
bre la zona con un trapo húmedo durante
sión o limpiadores al vapor, ya que transmisión para evitar que se oxide.
unos minutos antes de limpiarla.
puede penetrar agua y deteriorar 3. Utilice un abrillantador de cromo para
las zonas siguientes: juntas (de co- dar brillo a las piezas de cromo, alumi-
jinetes de ruedas y basculantes, Después de conducir con lluvia, junto al mar
nio y acero inoxidable, incluido el sis-
horquilla y frenos), componentes o en calles donde se haya esparcido sal
tema de escape. (Con el abrillantador
7 eléctricos (acopladores, conecto- La sal marina o la sal que se esparce en las
puede incluso eliminarse la decolora-
res, instrumentos interruptores y calles durante el invierno resultan suma-
ción térmica de los sistemas de esca-
luces), tubos respiraderos y de ven- mente corrosivas en combinación con el
pe de acero inoxidable).
tilación. agua; observe el procedimiento siguiente
4. Se recomienda aplicar un aerosol anti-
● Motocicletas provistas de parabri- cada vez que conduzca con lluvia, junto al
corrosión a todas las superficies de
sas: No utilice limpiadores fuertes o mar o en calles donde se haya esparcido
metal, incluidas las superficies croma-
esponjas duras, ya que pueden sal.
das y chapadas con níquel, para pre-
deslucir o rayar. Algunos produc- NOTA venir la corrosión.
tos de limpieza para plásticos pue- La sal esparcida en las calles durante el in- 5. Utilice aceite en aerosol como limpia-
den dejar rayas sobre el parabrisas. vierno puede permanecer hasta bien entra- dor universal para eliminar todo resto
Pruebe el producto sobre un peque- da la primavera. de suciedad.
ña parte oculta del parabrisas para

7-2
U39PS1S0.book Page 3 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


6. Retoque los pequeños daños en la ● No aplique nunca aceite o cera so- SAU26182

pintura provocados por piedras, etc. bre piezas de goma o de plástico; Almacenamiento
7. Aplique cera a todas las superficies trátelas con un producto adecuado
pintadas. para su mantenimiento. Periodo corto
8. Deje que la motocicleta se seque por ● Evite el uso de compuestos abri- Guarde siempre la motocicleta en un lugar
completo antes de guardarla o cubrir- llantadores abrasivos que pueden fresco y seco y, si es preciso, protéjala con-
la. desgastar la pintura. tra el polvo con una funda porosa. Verifique
SWA11131 que el motor y el sistema de escape estén
ADVERTENCIA fríos antes de cubrir la motocicleta.
NOTA SCA10810
La presencia de contaminantes en los ● Solicite consejo a un concesionario ATENCIÓN
frenos o en los neumáticos puede pro- Yamaha acerca de los productos que
vocar la pérdida de control. ● Si guarda la motocicleta en un lugar
puede utilizar.
● Verifique que no haya aceite o cera mal ventilado o la cubre con una
● Con el lavado, la lluvia o los climas hú-
en los frenos o en los neumáticos. lona cuando todavía esté mojada, el
medos la óptica del faro se puede em-
● Si es preciso, limpie los discos y los agua y la humedad penetrarán en
pañar. Encender el faro durante un
forros de freno con un limpiador su interior y se oxidará.
breve periodo ayudará a eliminar la
normal de discos de freno o aceto- ● Para prevenir la corrosión, evite só-
humedad de la óptica.
na, y lave los neumáticos con agua tanos húmedos, establos (por la
tibia y un detergente suave. Antes presencia de amoníaco) y lugares
en los que se almacenen productos 7
de conducir a velocidades altas,
pruebe la capacidad de frenado y el químicos fuertes.
comportamiento en curvas de la
motocicleta. Periodo largo
SCA10800 Antes de guardar la motocicleta durante va-
ATENCIÓN rios meses:
1. Observe todas las instrucciones que
● Aplique aceite en aerosol y cera de se facilitan en el apartado “Cuidados”
forma moderada, eliminando los de este capítulo.
excesos.

7-3
U39PS1S0.book Page 4 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


2. Llene el depósito de gasolina y añada 4. Engrase todos los cables de control y
estabilizador de gasolina (si dispone los puntos de pivote de las palancas y
de él) para evitar que el depósito se pedales, así como el caballete cen-
oxide y la gasolina se deteriore. tral/lateral.
3. Observe los pasos siguientes para 5. Compruebe y, si es preciso, corrija la
proteger los cilindros, los aros del pis- presión de aire de los neumáticos y
tón, etc. contra la corrosión. luego suspenda la motocicleta en el
a. Desmonte las tapas de las bujías y aire de manera que las llantas no to-
las bujías. quen el suelo. Alternativamente, gire
b. Vierta una cucharada de las de té un poco las ruedas cada mes para evi-
de aceite de motor por cada uno tar que los neumáticos se degraden
de los orificios de las bujías. en un punto.
c. Monte las tapas de las bujías en 6. Cubra la salida del silenciador con una
las bujías y seguidamente coloque bolsa de plástico para evitar que pene-
estas sobre la culata para que los tre humedad.
electrodos queden en contacto 7. Desmonte la batería y cárguela com-
con masa. (Ello limitará las chispas pletamente. Guárdela en un lugar fres-
durante el paso siguiente). co y seco y cárguela una vez al mes.
d. Haga girar varias veces el motor No guarde la batería en un lugar exce-
7 con el arranque eléctrico. (Así se sivamente frío o caliente [menos de 0
cubrirán las paredes del cilindro °C (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)].
con aceite). ¡ADVERTENCIA! Para más información relativa al alma-
Para evitar daños o lesiones por cenamiento de la batería, consulte la
chispas, conecte a masa los página 6-32.
electrodos de la bujía cuando
haga girar el motor. [SWA10951]
NOTA
e. Desmonte las tapas de bujía de las Efectúe todas las reparaciones necesarias
bujías y monte estas y sus tapas. antes de guardar la motocicleta.

7-4
U39PS1S0.book Page 1 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

ESPECIFICACIONES
Dimensiones: Aceite de motor: Filtro de aire:
Longitud total: Marca recomendada: Filtro de aire:
2140 mm (84.3 in) YAMALUBE Elemento de papel revestido con aceite
Anchura total: Tipo: Combustible:
770 mm (30.3 in) SAE 10W-30, 10W-40, 10W-50, 15W-40, Combustible recomendado:
Altura total: 20W-40 o 20W-50 Gasolina normal sin plomo o gasohol (E10)
1065 mm (41.9 in) Capacidad del depósito de combustible:
0 10 30 50 70 90 110 130 ˚F
Altura del asiento: 17.0 L (4.49 US gal, 3.74 Imp.gal)
815 mm (32.1 in) SAE 10W-30 Cantidad de reserva de combustible:
Distancia entre ejes: 3.4 L (0.90 US gal, 0.75 Imp.gal)
SAE 10W-40
1460 mm (57.5 in) Inyección de gasolina:
Holgura mínima al suelo: SAE 10W-50 Cuerpo del acelerador:
140 mm (5.51 in) SAE 15W-40 Marca ID:
Radio de giro mínimo: 39P1 00
SAE 20W-40
3000 mm (118.1 in) Bujía(s):
Peso: SAE 20W-50
Fabricante/modelo:
Peso en orden de marcha: –20 –10 0 10 20 30 40 50 ˚C NGK/CR9E
FZ8-N 211 kg (465 lb) Distancia entre electrodos de la bujía:
Calidad de aceite de motor recomendado:
FZ8-NA 216 kg (476 lb) 0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
Servicio API tipo SG o superior/JASO MA
Motor: Embrague:
Cantidad de aceite de motor:
Tipo de motor: Tipo de embrague:
Sin cartucho de repuesto del filtro de
4 tiempos, refrigerado por líquido, DOHC Multidisco en baño de aceite
aceite:
Disposición de cilindros: Transmisión:
2.90 L (3.07 US qt, 2.55 Imp.qt)
4 cilindros en línea Relación de reducción primaria: 8
Con cartucho de repuesto del filtro de
Cilindrada: 1.512 (65/43)
aceite:
779 cm³ Transmisión final:
3.10 L (3.28 US qt, 2.73 Imp.qt)
Calibre × Carrera: Cadena
68.0 × 53.6 mm (2.68 × 2.11 in)
Sistema de refrigeración:
Capacidad del depósito de líquido refrigerante Relación de reducción secundaria:
Relación de compresión: 2.875 (46/16)
(hasta la marca de nivel máximo):
12.00 : 1 Tipo de transmisión:
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Sistema de arranque: Velocidad 6, engrane constante
Capacidad del radiador (incluidas todas las
Arranque eléctrico Operación:
rutas):
Sistema de lubricación: Operación con pie izquierdo
2.25 L (2.38 US qt, 1.98 Imp.qt)
Cárter húmedo

8-1
U39PS1S0.book Page 2 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

ESPECIFICACIONES
Relación de engranajes: Carga: Tamaño de la llanta:
1a: Carga máxima: 17M/C x MT5.50
2.692 (35/13) FZ8-N 199 kg (439 lb) Freno delantero:
2a: FZ8-NA 194 kg (428 lb) Tipo:
2.063 (33/16) (Peso total del conductor, el pasajero, el Freno de disco doble
3a: equipaje y los accesorios) Operación:
1.762 (37/21) Presión de aire del neumático (medida Operación con mano derecha
4a: en neumáticos en frío): Líquido de frenos especificado:
1.522 (35/23) Condiciones de carga: DOT 4
5a: 0–90 kg (0–198 lb) Freno trasero:
1.350 (27/20) Delantero: Tipo:
6a: 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi) Freno de disco sencillo
1.208 (29/24) Trasero: Operación:
Chasis: 290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi) Operación con pie derecho
Tipo de bastidor: Condiciones de carga: Líquido de frenos especificado:
Diamante FZ8-N 90–199 kg (198–439 lb) DOT 4
Ángulo del eje delantero: FZ8-NA 90–194 kg (198–428 lb) Suspensión delantera:
25.00 ° Delantero: Tipo:
Base del ángulo de inclinación: 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi) Horquilla telescópica
109 mm (4.3 in) Trasero: Tipo de muelle/amortiguador:
Neumático delantero: 290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi) Muelle helicoidal / amortiguador de aceite
Tipo: Conducción a alta velocidad: Trayectoria de la rueda:
Sin cámara Delantero: 130.0 mm (5.12 in)
8 Tamaño: 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi) Suspensión trasera:
120/70 ZR17M/C (58W) Trasero: Tipo:
Fabricante/modelo: 290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi) Basculante (suspensión de unión)
BRIDGESTONE/BT021F BB Rueda delantera: Tipo de muelle/amortiguador:
Neumático trasero: Tipo de rueda: Muelle helicoidal / amortiguador de gas-
Tipo: Rueda de fundición aceite
Sin cámara Tamaño de la llanta: Trayectoria de la rueda:
Tamaño: 17M/C x MT3.50 130.0 mm (5.12 in)
180/55 ZR17M/C (73W) Rueda trasera: Sistema eléctrico:
Fabricante/modelo: Tipo de rueda: Sistema de encendido:
BRIDGESTONE/BT021R BB Rueda de fundición TCI

8-2
U39PS1S0.book Page 3 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

ESPECIFICACIONES
Sistema estándar: Luz de alarma de temperatura del
Magneto CA refrigerante:
Batería: LED
Modelo: Luz de aviso de avería en el motor:
YTZ10S LED
Voltaje, capacidad: Luz de aviso del sistema ABS:
12 V, 8.6 Ah FZ8-NA LED
Faro delantero: Luz indicadora del sistema inmovilizador:
Tipo de bombilla: LED
Bombilla halógena Fusibles:
Voltaje, potencia de la bombilla × Fusible principal:
cantidad: 50.0 A
Faro delantero: Fusible del faro:
12 V, 60 W/55 W × 1 15.0 A
Luz de freno y posterior: Fusible del piloto trasero:
12 V, 5.0 W/21.0 W × 1 10.0 A
Luz de intermitencia delantera: Fusible del sistema de intermitencia:
12 V, 10.0 W × 2 10.0 A
Luz de intermitencia trasera: Fusible de encendido:
12 V, 10.0 W × 2 15.0 A
Luz auxiliar: Fusible del ventilador del radiador:
12 V, 5.0 W × 1 10.0 A × 2
Luz de la matrícula: Fusible del sistema de inyección de gasolina:
12 V, 5.0 W × 1 15.0 A 8
Luz de instrumentos: Fusible de la unidad de control del sistema
LED ABS:
Luz indicadora de punto muerto: FZ8-NA 7.5 A
LED Fusible del motor del sistema ABS:
Testigo de luz de carretera: FZ8-NA 30.0 A
LED Fusible del solenoide del ABS:
Luz de aviso del nivel de aceite: FZ8-NA 20.0 A
LED Fusible de repuesto:
Luz indicadora de intermitencia: 10.0 A
LED

8-3
U39PS1S0.book Page 1 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR


SAU48612 SAU26400 SAU26470

Números de identificación Número de identificación del vehículo Etiqueta del modelo


Anote el número de identificación del vehí-
culo y los datos de la etiqueta del modelo en
1 1
los espacios previstos más abajo para utili-
zarlos como referencia cuando solicite re-
puestos a un concesionario Yamaha o en
caso de robo del vehículo.

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL


VEHÍCULO:

1. Número de identificación del vehículo 1. Etiqueta del modelo

El número de identificación del vehículo La etiqueta del modelo está pegada en el


está grabado en el tubo de dirección. Anote bastidor debajo del asiento del conductor.
INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DEL este número en el espacio previsto. (Véase la página 3-17). Anote los datos que
MODELO: figuran en esta etiqueta en el espacio pre-
NOTA visto. Necesitará estos datos cuando solici-
El número de identificación del vehículo sir- te repuestos a un concesionario Yamaha.
ve para identificar la motocicleta y puede
utilizarse para registrarla ante las autorida-
des de su localidad a efectos de matricula-
ción.

9-1
U39PS1S0.book Page 1 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

INDEX
A Compartimento portaobjetos.................3-18 Interruptores de la luz de freno (para
ABS ...................................................... 3-13 Conjunto amortiguador, ajuste ..............3-19 modelos sin ABS) ............................... 6-23
Aceite del motor y cartucho del filtro de Conmutador de la luz de cruce/ Interruptores del manillar ...................... 3-11
aceite.................................................. 6-11 carretera..............................................3-11 Interruptor principal/Bloqueo de
Alarma antirrobo (opcional) .................. 3-10 Consumo de gasolina, consejos para dirección ............................................... 3-2
Almacenamiento..................................... 7-3 reducirlo ................................................5-3 J
Apoyo de la motocicleta ....................... 6-41 Cuadros de identificación de averías ....6-46 Juego de herramientas ........................... 6-2
Arranque del motor................................. 5-1 Cuidados .................................................7-1 Juego de la cadena de transmisión ...... 6-26
Asientos................................................ 3-17 D Juego libre de la maneta de embrague,
B Dirección, comprobación.......................6-31 ajuste .................................................. 6-22
Batería .................................................. 6-32 E Juego libre de la maneta del freno,
Bombilla de la luz de freno/piloto Especificaciones .....................................8-1 comprobación ..................................... 6-22
trasero, cambio................................... 6-38 Estacionamiento......................................5-4 Juego libre del puño del acelerador,
Bombilla de la luz de la matrícula, Etiqueta del modelo ................................9-1 comprobación ..................................... 6-18
cambio................................................ 6-40 F L
Bombilla del faro, cambio ..................... 6-36 Filtro de aire, cambio.............................6-15 Líquido de freno, comprobación ........... 6-24
Bombilla del intermitente, cambio......... 6-39 Fusibles, cambio ...................................6-33 Líquido de frenos, cambio .................... 6-25
Bombilla de una luz de posición, G Líquido refrigerante............................... 6-14
cambio................................................ 6-40 Gasolina ................................................3-15 Luz de aviso de avería del motor............ 3-6
Bujías, comprobación ........................... 6-10 H Luz de aviso del ABS (modelos con
C Holgura de la válvula.............................6-19 ABS) ..................................................... 3-6
Caballete lateral.................................... 3-21 Horquilla delantera, comprobación .......6-30 Luz de aviso de la temperatura del
Caballete lateral, comprobación y I líquido refrigerante................................ 3-4
engrase .............................................. 6-30 Luz de aviso del nivel de aceite.............. 3-4
Identificación de averías .......................6-45
Cables, comprobación y engrase ......... 6-28 Indicador multifunción .............................3-7 Luz indicadora de intermitencia .............. 3-3
Cadena de transmisión, limpieza y Información relativa a la seguridad .........1-1 Luz indicadora del sistema
engrase .............................................. 6-27 inmovilizador......................................... 3-6
Interruptor de arranque .........................3-11
Cambio ................................................... 5-2 Interruptor de intermitencia ...................3-11 Luz indicadora de punto muerto ............. 3-4
Carenado y panel, desmontaje y Interruptor de la bocina .........................3-11 M
montaje................................................. 6-9 Interruptor de luces de emergencia ......3-11 Maneta de embrague............................ 3-12
Catalizador ........................................... 3-16 Interruptor de paro del motor ................3-11 Maneta de freno.................................... 3-12
Cojinetes de las ruedas, Interruptor de ráfagas............................3-11 Manetas de freno y embrague,
comprobación..................................... 6-32 Interruptores de la luz de freno (para comprobación y engrase .................... 6-29
Color mate, precaución .......................... 7-1 modelos con ABS) ..............................6-23
U39PS1S0.book Page 2 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM

INDEX
Mantenimiento, sistema de control de Tubo respiradero y tubo de rebose del
emisiones ............................................. 6-3 depósito de gasolina .......................... 3-16
Mantenimiento y engrase, periódicos ..... 6-5
N
Neumáticos ........................................... 6-19
Número de identificación del vehículo .... 9-1
Números de identificación....................... 9-1
P
Pastillas de freno delantero y trasero,
comprobación ..................................... 6-23
Pedal de cambio ................................... 3-12
Pedal de freno....................................... 3-13
Pedales de freno y cambio,
comprobación y engrase .................... 6-29
Puño del acelerador y cable,
comprobación y engrase .................... 6-28
R
Ralentí del motor................................... 6-18
Rodaje del motor..................................... 5-3
Rueda, delantera (para modelos sin
ABS) ................................................... 6-42
Ruedas.................................................. 6-21
Rueda, trasera (para modelos sin
ABS) ................................................... 6-43
S
Sistema de corte del circuito de
encendido ........................................... 3-22
Sistema inmovilizador ............................. 3-1
Situación de las piezas ........................... 2-1
Soportes de la correa del equipaje ....... 3-20
T
Tapón del depósito de gasolina ............ 3-14
Testigo de luces de carretera ................. 3-4
Testigos y luces de advertencia.............. 3-3
U39PS1S0.book Page 3 Tuesday, June 21, 2011 3:10 PM
IMPRESO EN PAPEL RECICLADO PRINTED IN JAPAN
2011.06-1.3×1 CR
(S)

DIC183