Está en la página 1de 1

Etimologia de Jesus

Yeshúa (en hebreo ַ‫ַ)יֵׁשּוע‬significaַsalvador,ַenַhebreoַeraַasíַmismoַlaַformaַmásַcomúnַ


del nombre Jesús en la época de Jesús de Nazaret. Dicho nombre también hace
referencia a muchos personajes de la Biblia, entre ellos al sumo sacerdote Josuéַ
(Yehoshúaַ=ַַ‫(ַ)יְהֹושֻ ע‬Esd 3:2; Zac 6:11-12).1 Tras su muerte, dicho sumo sacerdote se
convirtió en un personaje simbólico, denominado «el Renuevo» (Esd 3:8; Zac 6:12).2
El nombre Yeshúa, según diversos eruditos y grupos religiosos, es el nombre hebreo
de Jesús de Nazaret,3 En hebreo moderno lo utilizan así los cristianos de Israel y así
aparecen en las ediciones del Nuevo Testamento en hebreo. También es utilizado
extensamente por el judaísmo mesiánico y los hebreo-cristianos, entre ellos los hebreos
católicosque desean usar este nombre considerando que es la pronunciación original en el
idioma hebreo.[cita requerida] La pronunciación y escritura original sigue siendo materia de
debate entre los estudiosos y religiosos del tema.
Entre los judíos del Segundo Templo era común el nombre hebreo/arameo bíblicoַַ‫ַיֵׁשּוע‬
(Yeshúa). La Biblia hebrea hace mención de diez personas con este nombre, escrito en los
libros del periodo postexilio, Ezra y Daniel y en los Manuscritos del Mar Muerto.
El nombre Yeshúa o Ieshúa significaַ‘Salvación’.ַTambiénַseַpuedeַencontrarַlaַformaַ
ַ‫(ַיְהֹושֻ ע‬Yehoshúa, generalmente adaptada como «Josué»). El deletreo del hebreo bíblico
moderno usualmente contrae el elemento teofórico Yeho-.ַPorַelloַnombresַcomoַ‫ַיהוחנן‬
(Yehojanan)ַseַcontraenַgeneralmenteַcomoַ‫(ַיוחנן‬Yojanan).
LaַpalabraַgriegaַἸησοῦςַ(Iēsoûs) solo es un intento de transliterar la palabra
hebrea Yeshúa. En griego, el sonido de la letra shin (‫ַ)ש‬noַexisteַyַporַelloַseַ
utilizó sigma (σ)ַyַparaַhacerַelַnombreַmasculinoַseַañadióַotra sigma al final
(prácticamente todas las palabras masculinas del griego acaban en sigma).
De acuerdo con David Flusser y Shmuel Safrai, el nombre Yeshúa se habría
pronunciado Yeshú durante el siglo I d. C.4 De ahí que la transcripción griega omita la -a
final, cuando hay numerosos nombres masculinos griegos acabados en -αςַ(-as). Aunque
no se conocen muchos detalles concretos, se sabe que los judíos de Galilea tenían un
acento distinto de los de Judea:
[...] acercándose los que por allí estaban, dijeron a Pedro: Verdaderamente también tú eres de ellos,
porque aun tu manera de hablar te descubre.
Evangelio de Mateo, 26:735

Al parecer los galileos no pronunciaban la ayin (‫ַ)ע‬alַfinalַdeַpalabra.6 Es quizás por ello


que, tiempo después, se comenzó a escribirַelַnombreַsegúnַdichaַpronunciación:ַ‫ַישו‬
(Yeshú).nota 1 Se ha demostrado, no obstante, que la adición de una -a- larga (pataj furtiva)
a las letras guturales jet, ayin y he con mapiq fue un invento masorético del siglo VII
d. C.[cita requerida] Por ello, la pronunciación más antigua debió haber
sido Yehoshúʿ o Yeshúʿ, aunque en hebreo moderno ambas palabras se pronuncian con -
a- al final.

También podría gustarte