Está en la página 1de 279

PREFACIO

Este manual de reparaciones contiene los procedimientos de desmontaje, inspección y montaje de la si- guiente transmisión automática:

Transmisión automática: A340E, A340F, A343E, A343F

Para las reparaciones de mantenimiento (inspección, ajuste, localización de averías, extracción e instala- ción) de la transmisión automática en el vehículo, consulte el Manual de reparaciones del modelo de vehículo correspondiente.

Toda la información contenida en este manual se basa en la información más reciente sobre el producto en el momento de su publicación. No obstante, las especificaciones y los procedimientos pueden ser objeto de modificaciones sin previo aviso.

Si observa algún error en este manual, le rogamos nos lo comunique a través del formulario de informes que figura en la página siguiente.

formulario de informes que figura en la página siguiente. 2005 TOYOTA MOTOR CORPORATION Todos los derechos

2005 TOYOTA MOTOR CORPORATION

Todos los derechos reservados. Este manual no puede reproducirse ni copiarse de ninguna for- ma ni por ningún método, total ni parcialmente, sin permiso escrito de Toyota Motor Corpora- tion. First Printing: Feb. 1, 2005 01-050201-00-3

TOYOTA MOTOR CORPORATION

Informe de calidad de manual de reparaciones

A la atención del Jefe de servicio, Su distribuidor

Pub. N

Fecha

Nombre del

concesionario

Asunto

Descripción

del problema

Solución

propuesta

Nombre del autor del informe

PRECAUCIÓN

Este manual no incluye toda la información necesaria para la reparación y el mantenimiento. Ha sido diseñado para su utilización por personas que poseen las cualificaciones y titulaciones técnicas per- tinentes. Cualquier operación de reparación o mantenimiento con la única ayuda de este manual o sin el equipo o herramientas adecuados, o llevada a cabo por mecánicos no especializados o sufi- cientemente cualificados conlleva un riesgo de accidentes graves, tanto para el propio mecánico como para las personas que trabajen con él, así como de daños materiales en el vehículo del cliente.

Para evitar operaciones peligrosas y daños al vehículo del cliente, asegúrese de seguir las instruc- ciones que se describen a continuación.

Lea atentamente este manual. El contenido del apartado PRECAUCIÓN del capítulo ”INTRO- DUCCIÓN” es de especial importancia.

El método descrito en este manual es de gran eficacia para las operaciones de reparación y mantenimiento. Cuando lleve a cabo los procedimientos descritos en este manual, procure utilizar las herramientas especificadas y recomendadas. Si emplea métodos o herramientas de mantenimiento que no cumplan con las especificaciones, asegúrese, antes de comenzar las operaciones, de garantizar la seguridad de los mecánicos y de evitar cualquier riesgo de lesión o daño al vehículo del cliente.

Si fuera necesario reemplazar alguna pieza, deberá hacerse con una pieza con el mismo nú- mero de referencia o equivalente. No reemplace con piezas de inferior calidad.

Este manual contiene diversas medidas de ”Precaución” y ”Avisos” que deben seguirse al pie de la letra con el fin de evitar cualquier riesgo de lesiones durante las operaciones de repara- ción o mantenimiento, o una mala reparación que podría dañar el vehículo o no garantizar su seguridad. Tenga en cuenta igualmente que, si bien estas ”Precauciones” y ”Avisos” pueden parecer exagerados, es muy importante insistir en los peligros que podrían resultar del incum- plimiento de estas instrucciones.

INTRODUCCION

1
1

PREPARACION

2
2

ESPECIFICACIONES DE SERVICIO

3
3

TRANSMISION AUTOMATICA / TRANSEJE AUTOMATICO

40
40

INDICE ALFABETICO

INDICE ALFABETICO

INTRODUCCION

CÓMO USAR ESTE MANUAL DE REPARACIONES DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA

01–1

1
1

INFORMACIÓN GENERAL

 

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

01–1

INSTRUCCIONES DE REPARACIÓN PARA EL MANUAL DE REPARACIONES DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA

01–3

PRECAUCIÓN

 

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

01–3

TERMINOLOGÍA PARA EL MANUAL DE REPARACIONES DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA

 

01–5

ABREVIATURAS USADAS EN

 

ESTE MANUAL

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

01–5

GLOSARIO DE TÉRMINOS SAE Y

 

TOYOTA

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

01–6

INTRODUCCION

CÓMO USAR ESTE MANUAL DE REPARACIONES DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA

01–1

CÓMO USAR ESTE MANUAL DE REPARACIONES DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA

INFORMACIÓN GENERAL

010Z8–01

1.

DESCRIPCIÓN GENERAL

(a)

Este manual ha sido elaborado conforme a la norma SAE J2008.

(b)

Las operaciones de reparación pueden dividirse en 3 procedimientos principales:

(1) Diagnósticos

(2)

Extracción/Instalación, Sustitución, Desmontaje/Montaje, Inspección y Ajuste

(3)

Inspección final

(c)

Este manual explica el punto (2). Los puntos (1) y (3) se omiten.

(d)

En este manual se han omitido los siguientes procedimientos, que, no obstante, son esenciales y se deben realizar cuando sea necesario.

(1)

Empleo de un gato o un elevador para realizar las operaciones pertinentes

(2)

Limpieza de las piezas extraídas

(3)

Inspección visual

2.

ÍNDICE

(a)

Al final de este manual se incluye una sección de ÍNDICE alfabético, como referencia, que le ayudará a encontrar el elemento que se va a reparar.

3.

PREPARACIÓN

(a)

Es posible que sea necesario usar Herramientas especiales de mantenimiento (SST) y Materiales es- peciales de servicio (SSM), según el tipo de reparación. Use las SST y los SSM siempre que se especi- fique y siga el procedimiento de trabajo correcto. En la sección de ”Preparación” de este manual encon- trará una lista de SST y SSM.

4.

PROCEDIMIENTOS DE REPARACIÓN

(a)

Cuando es necesario, se incluye una ilustración debajo del título.

(b)

Las piezas no reutilizables, las partes que necesitan engrase, las piezas prerrecubiertas y los pares de apriete están especificados en las ilustraciones de despiece. Ejemplo:

1
1
Conjunto del eje del estátor Engranaje conductor de la bomba de aceite x13 10 (100)
Conjunto del eje del estátor
Engranaje conductor
de la bomba de aceite
x13
10 (100)
Engranaje conducido de la bomba de aceite
Junta tórica
: Par de apriete especificado

Anillo del sello de aceite

Sello de aceite

N . m (kgf . cm)
N . m (kgf . cm)

Pieza no reutilizable

D25697

01–2

INTRODUCCION

CÓMO USAR ESTE MANUAL DE REPARACIONES DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA

(c) Las especificaciones sobre pares de apriete, las zonas de engrase y las piezas no reutilizables apare-

cen fácilmente identificadas en cada procedimiento. AVISO:

A veces, este tipo de información sólo puede explicarse con una ilustración. En tal caso, toda la infor- mación necesaria (pares de apriete, engrase, etc.) viene detallada en la misma.

1
1

(d)

En el texto sólo se explican los puntos que necesitan más explicaciones. Las operaciones a realizar y otros detalles figuran en las ilustraciones junto al texto. Ambos, texto e ilustraciones, vienen acompa- ñados de valores y avisos estándar.

(e)

En ciertos casos se utilizan ilustraciones de modelos de vehículos similares. Por esta razón, es posible que haya diferencias específicas entre las ilustraciones y el vehículo que esté reparando.

(f)

Los procedimientos se describen paso por paso:

(1)

La ilustración le indica qué hacer y dónde.

(2)

El encabezamiento de la tarea le indica lo que debe hacer.

(3)

El texto explicativo indica cómo realizar la tarea y proporciona también especificaciones y adver- tencias.

Ejemplo:

Ilustración: Encabezamiento de la tarea: qué hacer qué hacer y dónde 87. INSTALACIÓN DEL COJINETE
Ilustración:
Encabezamiento de la tarea: qué hacer
qué hacer y dónde
87. INSTALACIÓN DEL COJINETE DE RODILLOS CÓNICO
DELANTERO DE LA CAJA DEL DIFERENCIAL DELANTERO
SST
(a) Con la SST y la prensa, instale la guía interior del cojinete de
rodillos cónicos delantero de la caja del diferencial delantero.
SST
09316–60011 (09316–00011)
Texto detallado:
cómo efectuar la tarea
N ref. del juego
N de ref. de la pieza
D27528

OBSERVACIÓN:

Esta forma de proceder proporciona al mecánico experimentado un ATAJO para acceder a la información necesaria. Así, podrá leer rápidamente el encabezamiento de la tarea cuando sea necesario, así como toda la información detallada en el texto que le sigue. Las especificaciones y advertencias importantes siempre aparecen en negrita.

5.

ESPECIFICACIONES DE SERVICIO

(a)

Las ESPECIFICACIONES se presentan en negrita en todo el manual. Para consultarlas rápidamente, también puede acceder a ellas en la sección ”Especificaciones de servicio”.

6.

DEFINICIÓN DE CIERTOS TÉRMINOS

PRECAUCIÓN

Riesgo de lesiones del propio trabajador u otras personas.

AVISO

OBSERVACIÓN

Posibilidad de daños en las piezas que se están reparando.

Ofrece información adicional que le ayudará en la reparación.

7. UNIDADES DEL SISTEMA INTERNACIONAL

(a) Las unidades utilizadas en este manual son las estándar del Sistema internacional, si bien se propor- cionan igualmente las del sistema métrico. Ejemplo:

Par de apriete: 30 N m (310 kgfcm)

INTRODUCCION

INSTRUCCIONES DE REPARACIÓN PARA EL MANUAL DE REPARACIONES DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA

01–3

INSTRUCCIONES DE REPARACIÓN PARA EL MANUAL DE REPARACIONES DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA

PRECAUCIÓN

1. OBSERVACIONES BÁSICAS ACERCA DE LAS TAREAS DE REPARACIÓN

010Z9–01

Adhesivo obturador Z11554
Adhesivo obturador
Z11554

(a) Piezas prerrecubiertas:

(1)

Las piezas prerrecubiertas son los pernos y tuercas

(2)

que se han cubierto en la fábrica con un adhesivo obturador. Si una pieza prerrecubierta se vuelve a apretar o a

(3)

aflojar, o se mueve, tendrá que volver a cubrirse con el adhesivo especificado. Si vuelve a utilizar piezas prerrecubiertas, limpie el adhesivo antiguo y seque la pieza con aire compri- mido. A continuación, aplique el adhesivo obturador adecuado a las piezas.

(4)

Algunos adhesivos obturadores se endurecen lentamente, por lo que es posible que tenga que esperar un rato.

1
1

(b)

Juntas:

Si es necesario, use un sellador en las juntas para evitar fugas.

(c)

Pernos, tuercas y tornillos:

Respete cuidadosamente todas las especificaciones relativas a los pares de apriete. Utilice siempre una llave dinamométrica. AVISO:

Realice el apriete al valor inferior de la tolerancia.

01–4

INTRODUCCION

INSTRUCCIONES DE REPARACIÓN PARA EL MANUAL DE REPARACIONES DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA

1
1
L1L1 L2L2 D02612
L1L1
L2L2
D02612
L1L1 L2L2 D01201
L1L1
L2L2
D01201
L1 L2 D01202
L1
L2
D01202

(d) Instrucciones para el apriete cuando se utiliza una llave di- namométrica con una herramienta adicional o SST:

(1) Utilice la fórmula siguiente para calcular los valores de apriete especiales en las situaciones en que se combine una SST u otra herramienta adicional con la llave dinamométrica. Fórmula T’ = T x L2/(L1 + L2)

T’

Par indicado en la llave dinamométrica {N m (kgfcm)}

T

T L1 L2

L1

L2

Par de apriete {N m (kgfcm)}

Longitud de la SST o herramienta adicional {cm }

Longitud de la llave dinamométrica {cm }

AVISO:

Si se combina una SST u otra herramienta adicional con una llave dinamométrica y se aprieta al par especificado en este manual, el par aplicado será excesivo y, por consi- guiente, la pieza resultará dañada.

INTRODUCCION

TERMINOLOGÍA PARA EL MANUAL DE REPARACIONES DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA

01–5

TERMINOLOGÍA PARA EL MANUAL DE REPARACIONES DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA

ABREVIATURAS USADAS EN ESTE MANUAL

010ZA–01

 

Abreviaturas

Significado

 

ASSY

Conjunto (Assembly)

AT

Transmisión automática (Automatic Transmission)

 

ATF

Líquido de la transmisión automática (Automatic Transmission Fluid)

B

0

Freno de sobremarcha (Overdrive Brake)

B

2

Freno de 3 a (3rd Brake)

C

0

Embrague de sobremarcha (Overdrive Clutch)

C

2

Embrague de directa (Direct Clutch)

D

Disco (Disc)

F

Brida (Flange)

 

FIPG

Junta formada ‘in situ’ (Formed In Place Gasket)

 

MP

Multiusos (Multipurpose)

 

O/D

Sobremarcha (Overdrive)

P

Placa (Plate)

 

SSM

Materiales especiales de mantenimiento (Special Service Materials)

 

SST

Herramientas especiales de servicio (Special Service Tools)

w/

Vehículos con (With)

 

w/o

Vehículos sin (Without)

1
1

01–6

INTRODUCCION

TERMINOLOGÍA PARA EL MANUAL DE REPARACIONES DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA

GLOSARIO DE TÉRMINOS SAE Y TOYOTA

010ZB–01

Este glosario contiene la lista de todos los términos y abreviaturas SAE–J1930 utilizados en este manual conforme a las normas SAE, y sus equivalentes TOYOTA.

1
1

ABREVIATURAS

SAE

A/C

TÉRMINOS SAE

TERMINOS DE TOYOTA

( ): ABREVIATURAS

Aire acondicionado (Air Conditioning)

Aire acondicionado (Air Conditioner)

Depurador de aire (Air Cleaner)

Depurador de aire (Air Cleaner)

Inyección secundaria de aire (Secondary Air Injection)

Inyección de aire (Air Injection (AI))

Pedal del acelerador (Accelerator Pedal)

Tensión positiva de la batería (Battery Positive Voltage)

+B, Tensión de la batería (Battery Voltage)

Presión barométrica (Barometric Pressure)

Intercooler (Charge Air Cooler)

Intercooler

Carburador

Carburador

Inyección continua de combustible (Continuous Fuel Injection)

Posición del cigüeñal (Crankshaft Position)

Ángulo del cigüeñal (Crank Angle)

Circuito cerrado (Closed Loop)

Circuito cerrado (Closed Loop)

Posición del árbol de levas (Camshaft position)

Ángulo del árbol de levas (Cam Angle)

Posición del pedal del embrague (Clutch Pedal Position)

Oxidante de regeneración continua (Continuous Trap Oxidizer)

Posición cerrada de la mariposa de gases

 

(Closed Throttle Position)

Inyección directa de combustible (Diesel)

Inyección directa (DI) (Direct Injection (DI))

(Direct Fuel Injection (Diesel))

Encendido por distribuidor (Distributor Ignition)

Conector de enlace de datos 3 (Data Link Connector 3)

Conector de diagnóstico OBD II (OBD II Diagnostic Connector)

Código de diagnóstico (Diagnostic Trouble Code)

Código de diagnóstico (Diagnostic Code)

Modo de prueba de diagnóstico (Diagnostic Test Mode)

Nivel de ajuste del motor (Engine Control Level)

Módulo de control del motor (Engine Control Module)

ECU (Unidad de control electrónico)del motor (Engine ECU (Electronic Control Unit))

Temperatura de funcionamiento del motor

Temperatura del refrigerante, temperatura del agua

(Engine Control Temperature)

(Coolant Temperature, Water Temperature (THW))

Memoria de lectura programable con borrado eléctrico

Memoria de lectura programable con borrado eléctrico (Electrically Erasable Programmable Read Only Memory)

Calentador de mezcla fría (Cold Mixture Heater (CMH)),

(Electrically Erasable Programmable Read Only Memory)

(EEPROM),

Evaporación anticipada de combustible

Memoria de lectura programable y borrable (Erasable Programmable Read Only Memory (EPROM)),

(Early Fuel Evaporation)

Válvula de regulación del calor (Heat Control Valve (HCV))

Recirculación de gases de escape

Recirculación de los gases de escape

(Exhaust Gas Recirculation)

(Exhaust Gas Recirculation (EGR))

Encendido electrónico (Electronic Ignition)

Encendido sin distribuidor (Distributorless Ignition (DI))

Modificación del motor (Engine Modification)

Modificación del motor (Engine Modification (EM))

Memoria de lectura programable y borrable

Memoria de lectura programable

(Erasable Programmable Read Only Memory)

(Programmable Read Only Memory (PROM))

Emisiones evaporables (Evaporative Emission)

Control de emisiones evaporables (Evaporative Emission Control (EVAP))

Control del ventilador (Fan Control)

Memoria de lectura programable con borrado eléctrico

 

(Flash Electrically Erasable Programmable Read Only Memory)

Memoria de lectura programable y borrable por flash

 

(Flash Erasable Programmable Read Only Memory)

Combustible flexible (Flexible Fuel)

Bomba de combustible (Fuel Pump)

Bomba de combustible (Fuel Pump)

Generador

Alternador

Masa (Ground)

Masa (Ground (GND))

Sonda de oxígeno calentado (Heated Oxygen Sensor)

Sonda de oxígeno calentado (Heated Oxygen Sensor (HO2S))

Control del aire de ralentí (Idle Air Control)

Control del régimen del ralentí (Idle Speed Control (ISC))

Temperatura del aire de admisión (Intake Air Temperature)

Temperatura del aire de admisión o de entrada (Intake or Inlet Air Temperature)

Módulo de control del encendido (Ignition Control Module)

Inyección indirecta del combustible (Indirect Fuel Injection)

Inyección indirecta (Indirect Injection)

Interrupción de alimentación de combustible no solicitado

 

(Inertia Fuel–Shutoff)

Control del régimen de ralentí (Idle Speed Control)

INTRODUCCION

TERMINOLOGÍA PARA EL MANUAL DE REPARACIONES DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA

01–7

ABREVIATURAS

TÉRMINOS SAE

 

TERMINOS DE TOYOTA

SAE

(

): ABREVIATURAS

KS

Sensor de detonación (Knock Sensor)

Sensor de detonación (Knock Sensor)

MAF

Caudal de la masa de aire (Mass Air Flow)

Caudalímetro de aire (Air Flow Meter)

MAP

Presión absoluta del colector (Manifold Absolute Pressure)

Zona de vacío de admisión de la presión del colector (Manifold Pressure Inta-

ke

Vacuum)

MC

Control de la mezcla (Mixture Control)

Válvula eléctrica de purga del aire (Electric Bleed Air Control Valve (EBCV)) Válvula reguladora de la mezcla (Mixture Control Valve (MCV)) Válvula eléctrica reguladora del aire (Electric Air Control Valve (EACV))

MDP

Presión diferencial del colector (Manifold Differential Pressure)

MFI

Inyección multipunto de combustible (Multiport Fuel Injection)

Inyección electrónica del combustible (Electronic Fuel Injection (EFI))

MIL

Indicador luminoso de mal funcionamiento

Luz de aviso de revisión del motor (Check Engine Light)

(Malfunction Indicator Lamp)

MST

Temperatura en la superficie del colector

 

(Manifold Surface Temperature)

MVZ

Zona de vacío del colector (Manifold Vacuum Zone)

NVRAM

Memoria de acceso aleatorio constante

 

(Non–Volatile Random Access Memory)

O2S

Sonda de oxígeno (Oxygen Sensor)

Sonda de oxígeno (Oxygen Sensor), Sonda O 2 (O 2 Sensor (O 2 S))

OBD

Diagnóstico a bordo (On–Board Diagnostic)

Diagnóstico a bordo (On–Board Diagnostic (OBD))

OC

Catalizador oxidante (Oxidation Catalytic Converter)

Catalizador oxidante (Oxidation Catalyst Converter (OC), CC 0 )

OP

Circuito abierto (Open Loop)

Circuito abierto (Open Loop)

PAIR

Inyección secundaria de aire pulsado

Aspiración de aire (Air Suction (AS))

(Pulsed Secondary Air Injection)

PCM

Módulo de control del tren de potencia

 

(Powertrain Control Module)

PNP

Posición aparcamiento/punto muerto (Park/Neutral Position)

PROM

Memoria de lectura programable

 

(Programmable Read Only Memory)

PSP

Presión de la servodirección (Power Steering Pressure)

PTOX

Oxidante de regeneración periódica (Periodic Trap Oxidizer)

Filtro de partículas Diesel (Diesel Particulate Filter (DPF)) Rejilla de partículas Diesel (Diesel Particulate Trap (DPT))

RAM

Memoria de acceso aleatorio (Random Access Memory)

Memoria de acceso aleatorio (Random Access Memory (RAM))

RM

Módulo de relés (Relay Module)

ROM

Memoria de sólo lectura (Read Only Memory)

Memoria de sólo lectura (Read Only Memory (ROM))

RPM

Régimen del motor (Engine Speed)

Régimen del motor (Engine Speed)

SC

Sobrealimentador (Supercharger)

Sobrealimentador (Supercharger)

SCB

Derivación del turbocompresor (Supercharger Bypass)

SFI

Inyección multipunto secuencial del combustible

Inyección electrónica del combustible (Electronic Fuel Injection (EFI)), Inyección secuencial

(Sequential Multiport Fuel Injection)

SPL

Limitador de descarga de humo (Smoke Puff Limiter)

SRI

Indicador recordatorio de servicio (Service Reminder Indicator)

SRT

Prueba de disponibilidad del sistema (System Readiness Test)

ST

Herramienta de escaneado (Scan Tool)

TB

Cuerpo de la mariposa de gases (Throttle Body)

Cuerpo de la mariposa de gases (Throttle Body)

TBI

Inyección del combustible de la mariposa de gases

Inyección monopunto (Single Point Injection) Inyección central de combustible (Central Fuel Injection (Ci))

(Throttle Body Fuel Injection)

TC

Turbocompresor

Turbocompresor

 

TCC

Embrague del convertidor de par (Torque Converter Clutch)

Convertidor de par

 

TCM

Módulo de control de la transmisión

ECU (unidad de control electrónico) de la transmisión (Transmission ECU (Electronic Control Unit))

(Transmission Control Module)

TP

Posición de la mariposa de gases (Throttle Position)

Posición de la mariposa de gases (Throttle Position)

TR

Distancia de transmisión (Transmission Range)

TVV

Válvula de depresión térmica (Thermal Vacuum Valve)

Válvula bimetálica de conmutación de vacío (BVSV)) Válvula termostática de conmutación de vacío (Thermostatic Vacuum Switching Valve (TVSV))

TWC

Convertidor catalítico de tres vías

Catalizador de tres vías (TWC)

(Three–Way Catalytic Converter)

CC

RO

TWC+OC

Convertidor catalítico de tres vías + oxidante

CC

R + CC O

 

(Three–Way + Oxidation Catalytic Converter)

VAF

Caudal de aire (Volume Air Flow)

Caudalímetro de aire (Air Flow Meter)

VR

Regulador de tensión (Voltage Regulator)

Regulador de tensión (Voltage Regulator)

VSS

Sensor de velocidad del vehículo (Vehicle Speed Sensor)

Sensor de velocidad del vehículo (con conmutación de lectura) (Vehicle Speed Sensor (Read Switch Type))

1
1

01–8

INTRODUCCION

TERMINOLOGÍA PARA EL MANUAL DE REPARACIONES DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA

1
1

ABREVIATURAS

SAE

TÉRMINOS SAE

TERMINOS DE TOYOTA

( ): ABREVIATURAS

WOT

WU–OC

WU–TWC

3GR

4GR

Mariposa de gases totalmente abierta (Wide Open Throttle)

Mariposa a todo gas

Catalizador oxidante con precalentamiento (Warm Up Oxidation Catalytic Converter)

Convertidor catalítico de tres vías con precalentamiento

(Warm Up Three–Way Catalytic Converter)

Catalizador de colector (Manifold Converter)

Tercera marcha (Third Gear)

Cuarta marcha (Fourth Gear)

Catalizador de colector (Manifold Converter) Tercera marcha (Third Gear) – Cuarta marcha (Fourth Gear) –

PREPARACION

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA / TRANSEJE AUTOMÁTICO

PREPARACIÓN

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

02–1

02–1

2
2

PREPARACION

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA / TRANSEJE AUTOMÁTICO

02–1

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA / TRANSEJE AUTOMÁTICO

PREPARACIÓN

SST

0245N–01

0 9 0 3 2 – 0 0 1 0 0 Cortajuntas del cárter de

0903200100

Cortajuntas del cárter de aceite

CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)

0 9 2 4 0 – 0 0 0 2 0 Juego de calibradores de

0924000020

Juego de calibradores de alambres

CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)

0 9 3 5 0 – 3 0 0 2 0 Juego de herramientas de

0935030020

Juego de herramientas de la transmisión automática TOYOTA

CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F) CONJUNTO DE LA BOMBA DE ACEITE (340E,F/A343E,F) CONJUNTO DE SOPORTE DE SOBREMARCHA (340E,F/A343E,F) CONJUNTO DE EMBRAGUE DE DIRECTA (340E,F/A343E,F) CONJUNTO DE ENGRANAJE PLANETARIO DE SOBREMARCHA

 

(340E,F/A343E,F)

CONJUNTO DE EMBRAGUE DE AVANCE (340E,F/A343E,F) CONJUNTO DE PISTÓN DE FRENO DE SEGUNDA (340E,F/A343E,F)

( 0 9 3 5 0 – 0 6 1 2 0 ) Terminal de

(0935006120)

Terminal de medida n 2

CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F) CONJUNTO DE EMBRAGUE DE DIRECTA (340E,F/A343E,F) CONJUNTO DE ENGRANAJE PLANETARIO DE SOBREMARCHA

 

(340E,F/A343E,F)

CONJUNTO DE EMBRAGUE DE AVANCE (340E,F/A343E,F)

2
2

02–2

PREPARACION

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA / TRANSEJE AUTOMÁTICO

2
2
( 0 9 3 5 0 – 0 7 0 2 0 ) Extractor de

(0935007020)

Extractor de bomba de aceite

CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)

( 0 9 3 5 0 – 0 7 0 3 0 ) Compresor del

(0935007030)

Compresor del muelle del pistón n 1

CONJUNTO DE SOPORTE DE SOBREMARCHA (340E,F/A343E,F)

( 0 9 3 5 0 – 0 7 0 4 0 ) Compresor del

(0935007040)

Compresor del muelle del pistón n 2

CONJUNTO DE EMBRAGUE DE DIRECTA (340E,F/A343E,F) CONJUNTO DE ENGRANAJE PLANETARIO DE SOBREMARCHA

 

(340E,F/A343E,F)

 

CONJUNTO DE EMBRAGUE DE AVANCE (340E,F/A343E,F) CONJUNTO DE PISTÓN DE FRENO DE SEGUNDA (340E,F/A343E,F)

( 0 9 3 5 0 – 0 7 0 5 0 ) Compresor del

(0935007050)

Compresor del muelle del pistón n 3

CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)

( 0 9 3 5 0 – 0 7 0 6 0 ) Expansor de

(0935007060)

Expansor de anillo de retención n 1

CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)

( 0 9 3 5 0 – 0 7 0 7 0 ) Expansor de

(0935007070)

Expansor de anillo de retención n 2

CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F) CONJUNTO DE EMBRAGUE DE DIRECTA (340E,F/A343E,F) CONJUNTO DE EMBRAGUE DE AVANCE (340E,F/A343E,F)

( 0 9 3 5 0 – 0 7 0 8 0 ) Extractor de

(0935007080)

Extractor de camisa de reacción del freno

CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)

PREPARACION

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA / TRANSEJE AUTOMÁTICO

02–3

( 0 9 3 5 0 – 0 7 0 9 0 ) Extractor de

(0935007090)

Extractor de pistón de freno n 1

CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)

( 0 9 3 5 0 – 0 7 1 1 0 ) Cambiador de

(0935007110)

Cambiador de sellos de aceite

CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)

( 0 9 3 5 1 – 3 2 1 4 0 ) Cambiador de

(0935132140)

Cambiador de sellos de aceite

CONJUNTO DE LA BOMBA DE ACEITE (340E,F/A343E,F)

0 9 3 5 0 – 3 6 0 1 0 Juego de herramientas de

0935036010

Juego de herramientas de la transmisión automática TOYOTA

CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)

(09350–06090) Placa CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F)

(09350–06090)

Placa

CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)

0 9 6 1 0 – 2 0 0 1 2 Extractor de la biela

0961020012

Extractor de la biela de mando de la dirección

CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)

0 9 9 5 0 – 6 0 0 1 0 Juego de cambiadores CONJUNTO

0995060010

Juego de cambiadores

CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)

(09951–00560) Cambiador 56 CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)

(09951–00560)

Cambiador 56

CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)

(09951–00580) Cambiador 58 CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA

(09951–00580)

Cambiador 58

CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E)

2
2

02–4

PREPARACION

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA / TRANSEJE AUTOMÁTICO

2
2
0 9 9 5 0 – 7 0 0 1 0 Juego de mangos CONJUNTO

0995070010

Juego de mangos

CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)

(09951–07100) Mango 100 CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E)

(09951–07100)

Mango 100

CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E)

(09951–07150) Mango 150 CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)

(09951–07150)

Mango 150

CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)

Herramientas recomendadas

0 9 0 3 1 – 0 0 0 3 0 Punzón de clavo CONJUNTO

0903100030

Punzón de clavo

CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)

Equipo

Calibrador angular Calibrador de cilindros Indicador de cuadrante Indicador de cuadrante o indicador de cuadrante
Calibrador angular Calibrador de cilindros Indicador de cuadrante Indicador de cuadrante o indicador de cuadrante

Calibrador angular

Calibrador angular Calibrador de cilindros

Calibrador de cilindros

Indicador de cuadrante

Indicador de cuadrante o indicador de cuadrante con base magnética

Galga de espesores

Regla de precisión

Llave dinamométrica

Calibre de nonio

Taco de madera

Lubricante

Líquido de transmisión automática (A340E, A340F, A343E, A343F) Llenado en seco Vaciado y llenado 10,1

Líquido de transmisión automática (A340E, A340F, A343E, A343F) Llenado en seco Vaciado y llenado

10,1 litros

2,0 litros

ATF Tipo T–IV

SSM

0 8 8 2 6 – 0 0 0 9 0 ”Empaquetadura de sellado 1281”,

0882600090

”Empaquetadura de sellado 1281”, THREE BOND 1281 o equivalente (FIPG)

CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A343F)

 

0883300080

Adhesivo 1344 THREE BOND 1344 LOCTITE 242 o equivalente

CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340E) CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA (A340F)

ESPECIFICACIONES DE SERVICIO

PERNO ESTÁNDAR

03–1

CÓMO DETERMINAR LA RESISTENCIA

DE LOS PERNOS

.

. PAR DE APRIETE ESPECIFICADO PARA LOS PERNOS ESTÁNDAR

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

03–1

03–2

CÓMO DETERMINAR LA RESISTENCIA

 

DE LAS TUERCAS

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

03–3

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA / TRANSEJE

 

AUTOMÁTICO

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

03–4

. ESPECIFICACIONES ACERCA DE LOS PARES DE APRIETE

DATOS DE SERVICIO

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

03–4

03–7

3
3

ESPECIFICACIONES DE SERVICIO

PERNO ESTÁNDAR

03–1

PERNO ESTÁNDAR

CÓMO DETERMINAR LA RESISTENCIA DE LOS PERNOS

032FO–01

Tipo de perno

Perno de cabeza hexagonal

Perno ahuecado estándar

Perno ahuecado profundo

Espárrago prisionero

Perno soldado

Perno ahuecado estándar Perno ahuecado profundo Espárrago prisionero Perno soldado Clase 4T Sin marca 5T

Clase

4T

Sin marca

5T

4

 

Sin marca

Sin marca

5

6

 

Con arandela

Con arandela

7

6T

7T

8T 9T 10T 11T 8 9 10 11
8T 9T 10T 11T 8 9 10 11
8T 9T 10T 11T 8 9 10 11
8T 9T 10T 11T 8 9 10 11
8T 9T 10T 11T 8 9 10 11
8T 9T 10T 11T 8 9 10 11
8T 9T 10T 11T 8 9 10 11

8T

9T

10T

11T

8

9

10

11

B06431

3
3

03–2

ESPECIFICACIONES DE SERVICIO

PERNO ESTÁNDAR

3
3

032FP–01

PAR DE APRIETE ESPECIFICADO PARA LOS PERNOS ESTÁNDAR

Diámetro

Paso de rosca

mm

mm

6

1

8

1,25

10

1,25

12

1,25

14

1,5

16

1,5

6

1

8

1,25

10

1,25

12

1,25

14

1,5

16

1,5

6

1

8

1,25

10

1,25

12

1,25

14

1,5

16

1,5

6

1

8

1,25

10

1,25

12

1,25

14

1,5

16

1,5

8

1,25

10

1,25

12

1,25

8

1,25

10

1,25

12

1,25

8

1,25

10

1,25

12

1,25

8

1,25

10

1,25

12

1,25

Par de apriete especificado

Perno de cabeza hexagonal

Perno de brida hexagonal

N·m

kgf·cm

N·m

kgf·cm

5

55

6

60

12,5

130

14

145

26

260

29

290

47

480

53

540

74

760

84

850

115

1.150

6,5

65

7,5

75

15,5

160

17,5

175

32

330

36

360

59

600

65

670

91

930

100

1.050

140

1.400

8

80

9

90

19

195

21

210

39

400

44

440

71

730

80

810

110

1.100

125

1.250

170

1.750

10,5

110

12

120

25

260

28

290

52

530

58

590

95

970

105

1.050

145

1.500

165

1.700

230

2.300

29

300

33

330

61

620

68

690

110

1.100

120

1.250

34

340

37

380

70

710

78

790

125

1.300

140

1.450

38

390

42

430

78

800

88

890

140

1.450

155

1.600

42

430

47

480

87

890

97

990

155

1.600

175

1.800

140 1.450 155 1.600 42 430 47 480 87 890 97 990 155 1.600 175 1.800
140 1.450 155 1.600 42 430 47 480 87 890 97 990 155 1.600 175 1.800
140 1.450 155 1.600 42 430 47 480 87 890 97 990 155 1.600 175 1.800
140 1.450 155 1.600 42 430 47 480 87 890 97 990 155 1.600 175 1.800

ESPECIFICACIONES DE SERVICIO

PERNO ESTÁNDAR

03–3

CÓMO DETERMINAR LA RESISTENCIA DE LAS TUERCAS

032FQ–01

Tipo de tuerca

Tuerca hexagonal

estándar actual

Tipo de tuerca Tuerca hexagonal estándar actual Sin marca Sin marca (con arandela) 6N Antigua tuerca

Sin marca

Sin marca (con arandela)

6N

Antigua tuerca hexagonal estándar

Tuerca forjada en frío

Sin marca (con arandela)

Tuerca procesada por corte

Sin marca

(con arandela) Tuerca procesada por corte Sin marca Clase 4N 5N (4T) 6N 7N (5T) *
(con arandela) Tuerca procesada por corte Sin marca Clase 4N 5N (4T) 6N 7N (5T) *

Clase

4N

5N (4T)

6N

7N (5T) * 8N 8N 10N (7T) 10N Sin marca 11N 11N 12N 12N
7N (5T)
*
8N
8N
10N (7T)
10N
Sin marca
11N
11N
12N
12N

*: Tuerca con 1 o varias marcas en una de las superficies laterales.

OBSERVACIÓN:

Al apretar las piezas con un perno y una tuerca, utilice una tuerca con un número de clasificación de resisten- cia igual o mayor que el del perno. Ejemplo: Perno = 4T Tuerca = 4N o más

B06432

3
3

03–4

ESPECIFICACIONES DE SERVICIO

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA / TRANSEJE AUTOMÁTICO

3
3

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA / TRANSEJE AUTOMÁTICO

DATOS DE SERVICIO

032FR–01

CONJUNTO DE LA BOMBA DE ACEITE

CONJUNTO DE LA BOMBA DE ACEITE

Holgura de la carrocería

STD

Máxima

Holgura entre puntas

STD

Máxima

Holgura lateral

STD

Máxima

Espesor del engranaje conductor y conducido (A340E, A340F)

M

N

P

R

S

Espesor del engranaje conductor y conducido (A343E, A343F)

F

G

H

J

K

Diámetro interior del casquillo de la carcasa de la bomba

Máximo

Diámetro interior del casquillo del eje del estátor

(parte delantera) Máximo (Parte trasera) Máximo

0,07 a 0,15 mm 0,2 mm 0,004 a 0,248 mm 0,3 mm 0,02 a 0,05
0,07 a 0,15 mm
0,2 mm
0,004 a 0,248 mm
0,3 mm
0,02 a 0,05 mm
0,1 mm
11,690 a 11,699 mm
11,700 a 11,709 mm
11,710 a 11,72 mm
11,721 a 11,73 mm
11,731 a 11,74 mm
10,690 a 10,699 mm
10,700 a 10,709 mm
10,710 a 10,72 mm
10,721 a 10,73 mm
10,731 a 10,74 mm
38,19 mm
21,58 mm
27,08 mm
CONJUNTO DE PISTÓN DE FRENO POR INERCIA DE SEGUNDA Carrera del vástago del pistón Longitud
CONJUNTO DE PISTÓN DE FRENO POR INERCIA DE SEGUNDA Carrera del vástago del pistón Longitud

CONJUNTO DE PISTÓN DE FRENO POR INERCIA DE SEGUNDA

Carrera del vástago del pistón

Longitud del vástago del pistón

1,5 a 3 mm

78,4 mm

79,9 mm

CONJUNTO DE FRENO DE O/D

Longitud libre del muelle de retorno del pistón

STD

Carrera del pistón (A340E, A340F)

Carrera del pistón (A343E, A343F)

Espesor de la brida

N 77 N 78 N 79 N 80 N 81 N 82 N 83

17,03 mm 1,75 a 2,05 mm 1,4 a 1,7 mm 3,3 mm 3,5 mm 3,6

17,03 mm

1,75 a 2,05 mm

1,4 a 1,7 mm

3,3 mm

3,5 mm

3,6 mm

3,7 mm

3,8 mm

3,9 mm

4 mm

CONJUNTO DEL EMBRAGUE DE DIRECTA

CONJUNTO DEL EMBRAGUE DE DIRECTA

Holgura del equipamiento (A340E, A340F)

Carrera del pistón (A343E, A343F)

Longitud libre del muelle de retorno del pistón del embrague

Diámetro interior del casquillo del embrague de directa (A340E, A340F) Máximo

STD

0,4 a 0,7 mm

1,37 a 1,6 mm

21,32 mm

53,97 mm

ESPECIFICACIONES DE SERVICIO

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA / TRANSEJE AUTOMÁTICO

03–5

Diámetro interior del casquillo del embrague de directa (A343E, A343F) Máximo

Espesor de la brida

N 53 N 54 N 55 N 56 N 57 N 58 N 39 N 40 N 41 N 42

53,99 mm

3,3 mm

3,4 mm

3,5 mm

3,6 mm

3,7 mm

3,8 mm

3,9 mm

4 mm

4,1 mm

4,2 mm

3
3
CONJUNTO DE ENGRANAJE PLANETARIO O/D y CONJUNTO DE EMBRAGUE DE DIRECTA DE O/D Carrera del
CONJUNTO DE ENGRANAJE PLANETARIO O/D y CONJUNTO DE EMBRAGUE DE DIRECTA DE O/D Carrera del

CONJUNTO DE ENGRANAJE PLANETARIO O/D y CONJUNTO DE EMBRAGUE DE DIRECTA DE O/D

CONJUNTO DE ENGRANAJE PLANETARIO O/D y CONJUNTO DE EMBRAGUE DE DIRECTA DE O/D Carrera del pistón

Carrera del pistón

1,85 a 2,15 mm

Longitud libre del muelle de retorno del embrague

STD

15,8 mm

Diámetro interior del casquillo del tambor del embrague

Máximo

27,11 mm

Diámetro interior del casquillo del engranaje planetario O/D

Máximo

11,27 mm

Juego de empuje del engranaje del piñón del planetario

STD

0,2 a 0,6 mm 0,65 mm

Máximo

Espesor de la brida

N 01 N 02 N 03 N 04 N 05 N 06 N 07 N 08

3,1 mm

3,2 mm

3,3 mm

3,4 mm

3,5 mm

3,6 mm

3,7 mm

3,8 mm

EMBRAGUE DE AVANCE

EMBRAGUE DE AVANCE

Carrera del pistón

Diámetro interior del casquillo del tambor del embrague de avance

Máximo

Espesor de la brida

N 90 N 91 N 92 N 93 N 94 N 95 N 96 N 97

0,6 a 1 mm

24,08 mm

3 mm

3,2 mm

3,4 mm

3,6 mm

3,8 mm

4 mm

4,2 mm

4,4 mm

ENGRANAJE PLANETARIO DELANTERO Diámetro interior (A340E, A340F) Máximo 24,65 mm Diámetro interior (A343E,
ENGRANAJE PLANETARIO DELANTERO Diámetro interior (A340E, A340F) Máximo 24,65 mm Diámetro interior (A343E,

ENGRANAJE PLANETARIO DELANTERO

ENGRANAJE PLANETARIO DELANTERO Diámetro interior (A340E, A340F) Máximo 24,65 mm

Diámetro interior (A340E, A340F)

Máximo

24,65 mm

Diámetro interior (A343E, A343F)

Máximo

24,08 mm

Juego de empuje del engranaje del piñón del planetario

STD

0,2 a 0,6 mm 0,65 mm

Máximo

PISTÓN DE FRENO DE SEGUNDA Holgura del equipamiento 0,62 a 1,98 mm Longitud libre del
PISTÓN DE FRENO DE SEGUNDA Holgura del equipamiento 0,62 a 1,98 mm Longitud libre del

PISTÓN DE FRENO DE SEGUNDA

PISTÓN DE FRENO DE SEGUNDA Holgura del equipamiento 0,62 a 1,98 mm

Holgura del equipamiento

0,62 a 1,98 mm

Longitud libre del muelle de retorno del pistón

STD

16,05 mm

ENGRANAJE PLANETARIO TRASERO

Juego de empuje del engranaje del piñón del planetario

STD

Máximo

0,2 a 0,6 mm 0,65 mm

0,2 a 0,6 mm 0,65 mm

ENGRANAJE SOLAR PLANETARIO

Diámetro interior del casquillo del engranaje solar planetario

Máximo

27,08 mm

27,08 mm

03–6

ESPECIFICACIONES DE SERVICIO

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA / TRANSEJE AUTOMÁTICO

3
3
FRENO DE PRIMERA Y MARCHA ATRÁS Longitud libre del muelle de retorno del pistón STD
FRENO DE PRIMERA Y MARCHA ATRÁS Longitud libre del muelle de retorno del pistón STD

FRENO DE PRIMERA Y MARCHA ATRÁS

FRENO DE PRIMERA Y MARCHA ATRÁS Longitud libre del muelle de retorno del pistón STD 12,9

Longitud libre del muelle de retorno del pistón

STD

12,9 mm

Holgura del equipamiento (EXCEPTO A343E, A343F)

0,7 a 1,22 mm

Holgura del equipamiento (A343E, A343F)

0,6 a 1,12 mm

Espesor de la brida

N 55

4

mm

N 54

4,2 mm

N 53

4,4 mm

N 52

4,6 mm

N 51

4,8 mm

N 50

5

mm

N 66

5,2 mm

N 67

5,4 mm

CÁRTER DE LA TRANSMISIÓN

Casquillo del cárter de la transmisión

Máximo

38,19 mm

38,19 mm

ALOJAMIENTO DE EXTENSIÓN Casquillo del alojamiento de extensión Máximo 40,02 mm Sello de aceite del
ALOJAMIENTO DE EXTENSIÓN Casquillo del alojamiento de extensión Máximo 40,02 mm Sello de aceite del

ALOJAMIENTO DE EXTENSIÓN

ALOJAMIENTO DE EXTENSIÓN Casquillo del alojamiento de extensión Máximo 40,02 mm

Casquillo del alojamiento de extensión

Máximo

40,02 mm

Sello de aceite del alojamiento de la extensión de la transmisión automática (A340E, A343E)

0 0,5 mm

EJE DE SALIDA

Juego de empuje de eje de salida

Juego longitudinal

0,3 a 1,04 mm

0,3 a 1,04 mm

ACUMULADOR Muelle Longitud libre/Diámetro exterior mm Color B 2 (A340E, A340F) 70,50/19,90 Gris claro
ACUMULADOR Muelle Longitud libre/Diámetro exterior mm Color B 2 (A340E, A340F) 70,50/19,90 Gris claro

ACUMULADOR

ACUMULADOR Muelle Longitud libre/Diámetro exterior mm Color

Muelle

Longitud libre/Diámetro exterior

mm

Color

B 2 (A340E, A340F)

70,50/19,90

Gris claro

B 2 (A343E, A343F)

70,50/19,70

Rojo

C 2

Interior

42,10 / 14,70

Rosa

 

Exterior

68,53 / 20,20

Azul

B 0 (A340E, A340F)

62 / 16

Verde

B 0 (A343E, A343F)

63,60 / 16

Rojo

C 0 (A340E, A340F)

Interior

51,5 / 14,02

Rojo

 

Exterior

79,90 / 20,09

Azul claro

C 0 (A343E, A343F)

Interior

46 / 14,02

Amarillo

 

Exterior

74,60 / 20,90

Naranja

ESPECIFICACIONES DE SERVICIO

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA / TRANSEJE AUTOMÁTICO

03–7

032FS–01

ESPECIFICACIONES ACERCA DE LOS PARES DE APRIETE

Pieza apretada

N·m

kgf·cm

Alojamiento de la transmisión x Cárter de la transmisión

14 mm

34

350

17 mm

57

580

Alojamiento de la extensión x Cárter de la transmisión (A340E)

36

370

Transferencia de adaptador trasero x Cárter de la transmisión (A340F A343F)

34

350

Soporte del trinquete de bloqueo de estacionamiento x Cárter de la transmisión

7,4

75

Conjunto de freno de O/D x Cárter de la transmisión

25

260

Bomba de aceite x Cárter de la transmisión

22

220

Cuerpo de la bomba de aceite x Eje del estátor