Está en la página 1de 3

HISTORIA DEL IDIOMA ESPAÑOL Los rasgos que diferencian al castellano son:

La historia del idioma español se remonta usualmente al  La f- inicial latina, conservada en los demás
período prerromano puesto que es posible que las dialectos, en castellano se transformo
lenguas prerromanas de la península ibérica ejercieran en h aspirada y finalmente se dejo de
influencia en el latín hispánico que conferiría a las pronunciar: farina Þ harina.
lenguas romances peninsulares varias de sus  Las vocales latinas e y o breves y tónicas
características. La historia del idioma español se suele pasaron a ser diptongos en
dividir convencionalmente en tres periodos: español castellano: ventu Þ viento; focu Þ fuego.
medieval, español medio y español moderno.  Los grupos iniciales latinos pl-, cl-, fl-,
evolucionaron a ll-: plorare Þ llorar,
El español es una lengua romance, derivada del latín clamare Þ llamar, flamma Þ llama.
vulgar, que pertenece a la subfamilia itálica dentro del  La silaba latina cul detras de una sílaba tónica
conjunto indoeuropeo. Es la principal lengua en España acabó convirtiendose en j: speculu Þ espejo.
y 19 países americanos, y es oficial también en Guinea  El grupo consonántico latino -ct- evolucionó
Ecuatorial. Es también llamada castellano por tener su a ch: factu Þ hecho; nocte Þ noche
origen en el reino medieval de Castilla.
Expansión del castellano en la Edad Media
En su expansión, el castellano se impuso a otros
dialectos, como las hablas mozárabes del sur de la
Península, al avanzar la Reconquista, o el leonés y el
aragonés, al unirse Castilla a los reinos de León y de
Aragón.
A medida que avanzaban las conquistas, se iban
desplazando hacia el Sur ?a Burgos y luego a Toledo? los
centros de influencia del castellano, a la vez que se
difundían los cambios que habían comenzado a tener
La romanización de Hispania y los pueblos germánicos lugar en el español norteño.
La conquista y colonización de Hispania (desde el 218 a.
C.) originó la pérdida de las lenguas prerromanas ?salvo El español de los Siglos de Oro
el vasco? y su sustitución por el latín vulgar, que era Durante los siglos XVI y XVII la lengua se fue puliendo y
una modalidad hablada distinta de la que encontramos fijando hasta adquirir una configuración muy parecida a
en los textos literarios. la que tiene hoy día. La imprenta contribuyó de un
En el siglo V los pueblos germánicos invadieron la modo decisivo a la uniformación gráfica, léxica y
península Ibérica, pero no alteraron el mapa lingüístico, sintáctica de la norma culta del español.
puesto que estaban romanizados. No obstante, palabras La fonética se regularizó, quedando prácticamente
de origen germánico, como albergue, tregua, asentados los actuales sistemas vocálicos y
guardián, quedaron incorporadas a la lengua. consonánticos, al tiempo que se definieron muchas
Origen del castellano vacilaciones morfosintácticas.
El castellano es el resultado de la evolución que
experimento el latín en un pequeño territorio del alto La norma lingüística de la época variaba entre la de
Ebro, en el sudeste de Cantabria y el norte de León. Toledo, donde estaba la Corte; la de Burgos, cuyos usos
El castellano mostró un carácter innovador respecto al lingüísticos se consideraban anticuados; y la de Sevilla,
resto de los dialectos romances debido a que la región que era la capital del comercio ultramarino. Finalmente,
en que se formo había sido poco romanizada, era zona se adoptó como modelo la discreción (?buen gusto?) de
de hombres de armas y donde la alta cultura -expresada los escritores y gente culta, al margen de su
en latín¡- tenia escasa presencia. procedencia geográfica.
La Ilustración La Historia del Español en Latinoamérica
En 1713 se fundó la Real Academia Española, bajo el Entender el origen del idioma español es fundamental
lema «Limpia, fija y da esplendor», con la finalidad de para reconocer las diferencias sutiles del español que se
dotar al castellano de una norma definitiva y evitar habla en las distintas regiones. En el siglo XV, Cristóbal
malos usos y elementos extraños que pudiesen Colón navegó hacia América y consigo llevó el idioma
adulterar el idioma. castellano. Como resultado de lo que los intelectuales
Para desempeñar su labor, la Real Academia redactó llaman la "hispanización", el español quedó radicado
un Diccionario de Autoridades (1726-1739), como lengua primaria en la región.
una Ortografía (1741) y una Gramática (1771). La Durante las primeras etapas de la llamada
escritura que utilizamos actualmente procede, con "hispanización" hubo muchos desafíos, ya que los
ligeras variaciones, de la que adoptó la Real Academia idiomas locales eran absolutamente diferentes y la
en el siglo XVIII y se caracteriza, a diferencia de otras comunicación era muy difícil. Hasta que intervino la
lenguas, por ser fonética, es decir, por tratar de Iglesia Católica, no era seguro si el español sobreviviría
representar las palabras tal como se pronuncian. en la región. De ahí que la Iglesia Católica fuera de una
importancia preponderante para la expansión del uso
del español en la región. En particular los Jesuitas y los
Franciscanos, quienes establecieron instituciones
educativas para enseñar a los niños el catolicismo en
español. A medida que los niños y adolescentes crecían,
el idioma español comenzó a expandirse y a difundirse.
Mientras crecía el catolicismo, también lo hacía el uso
del español como la principal forma de comunicación.
A pesar de los esfuerzos de los españoles por imponer la
lengua a los nativos, el mero predominio en cantidad
hizo que el idioma se mezclara con los dialectos locales.
Particularmente, los nativos mexicanos y peruanos
pudieron influenciar de manera significativa el idioma
que se habla actualmente en Latinoamérica.
Ciertas influencias de los exploradores españoles
provenientes de Andalucía ayudaron a dar forma a la
El español contemporáneo
pronunciación del español latinoamericano contra el
A partir del XIX, diversos factores han influido
castellano. Es por eso que ciertas palabras del
definitivamente en la nivelación de la lengua
castellano y el español latinoamericano suenan
oficial sobre los dialectos, como, la mejora de las
bastante diferentes, incluso con idéntica ortografía. La
comunicaciones o la implantación de la escuela
combinación de todos estos eventos históricos y
obligatoria. Esta nivelación se reforzó desde principios
sociológicos ha causado la evolución del español
del siglo XX a causa de la radio y, en la actualidad, de la
latinoamericano que se habla actualmente en
televisión.
Centroamérica y Sudamérica.
Español Latinoamericano
La desaparición de las hablas rurales tradicionales se ha
En Latinoamérica el idioma español tiene variantes o
debido a las sucesivas oleadas de emigración del campo
dialectos en las diferentes zonas donde es hablado a
a las ciudades en los dos últimos siglos. Esto ha llevado
raíz de la enormidad del territorio, como también de las
al abandono de un tipo de vida tradicional y al olvido de
diferencias históricas. Es posible observar el desarrollo
una serie de palabras que la caracterizaban,
de las diferentes variantes de español latinoamericano
como trillar, encalar, badila, que a muchas personas les
en las diversas áreas geográficas: español amazónico,
resultan ya anticuadas.
boliviano, caribeño, centroamericano, andino, chileno,
colombiano, ecuatoriano, mexicano, mexicano del
norte, paraguayo, peruano, puertorriqueño y argentino.