Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
ANNIE: Niña huérfana, abandonada por sus padres al nacer, deseosa de encontrarlos,
se propone hacer lo que sea para cumplirlo. Muy dulce, cariñosa, considerada con todos,
atenta a los demás, pero rebelde, de ideales claros.
SRTA. HANNIGAN: Mujer responsable del orfanato, a cargo de todos los niños. Su gran
defecto es que odia a los niños, y les hace la vida imposible.
LILY: Novia provisional de Rooster, hace lo que Rooster mande, muy “tiquismiquis”, se
queja de todo, también ha estado en la cárcel y vuelve por el intento de estafa.
PARKER: Hombre de la lavandería, que se lleva la ropa sucia del orfanato, muy
apreciado por los niños y Hannigan.
POLICÍA: Controla a los vagabundos, intenta hacer las cosas bien, pero a veces tiene
mal humor, intenta ayudar a todo el que puede.
ESTRELLA EMERGENTE: Chica neoyorkina que aparece para presentar a Annie cómo
es Nueva York.
CANCIONES
Primera parte: Segunda parte:
1. Obertura 9. Entreacto
2. Tal vez 10. Creme de la Creme
3. Esta vida no es vivir 11. No serás huérfana nunca más
4. Mañana 12. Hay que sonreír
5. Gracias presidente 13. Mañana en la casa blanca
6. Huérfanas 14. El sueño no es otro que tú
7. Me gustará vivir aquí 15. Feliz Navidad
8. Nueva York 16. Te necesito solo a ti
17. Mañana (Saludos)
Primera parte
ESCENA 1
(Entran por un lateral una pareja y dejan a la puerta del orfanato un capazo con un bebé.
Llaman a la puerta y se van.
Aparece la Srta. Agatha Hannigan, que está a cargo del orfanato. Observa el bebé y ve
una carta junto al mismo. La lee)
SRTA. HANNIGAN: “...Por favor, cuidad de nuestro angelito. Se llama Annie, nació el 28
de octubre. Volveremos pronto a por ella. Lleva en el cuello la mitad de una medalla de
plata. Nos hemos quedado con la otra mitad para que cuando volvamos a por ella
sepamos que es nuestra niña...” . ¡Otra más! (Se lleva el capazo)
Canción 1: Obertura
ESCENA 2
La acción transcurre dentro del Orfanato Municipal, en Nueva York. La habitación de los
niños...están durmiendo y de pronto:
Muy lejos, no sé
O muy cerca tal vez
Ella limpiando la casa
Él preparando café
Tal vez un chalet
Con piscina y jardín
Ella tocando el piano
Él escribiendo en batín
HUÉRFANOS:
Guapos los dos
Se tienen amor
Y coleccionan
Cuadros de valor.
Todo es bondad
Tal vez sea así
Su culpa fue
Librarse de mí
ANNIE:
Él A Fumar
Ella A Tejer
Me Habrá Acabado
Un Bello Jersey
TODOS:
Severos tal vez
En su obligación
Me da igual
Si mis padres son
Tal vez esta oración
No la repita más
Venid a por vuestra niña
Tal vez…
Al terminar la canción, Annie busca un bolso con ropa para intentar escapar del orfanato.
HUÉRFANOS
¡Esta vida es criminal!
¡Esta vida es criminal!
Sin comer, hay que barrer.
Sin dormir, hay que fregar
¡Esto es criminal!
ANNIE
El invierno aquí dura todo el año…
HUÉRFANOS
Nunca hay sol, siempre negra oscuridad…
ANNIE
Las palizas ni siquiera te hacen daño…
HUÉRFANOS
¡Más fácil es rendirse que luchar!
HUÉRFANA 1
¡A la gente le importamos un pepino!
HUÉRFANA 2
¡Ni las ratas nos quieren consolar!
ANNIE
Nadie llena nuestro estómago vacío
TODOS
¡Aunque siempre estamos roncas de llorar!
OOOhhh
¡Hambre y suciedad!
¡Frío y soledad!
Cada día es
un infierno más…
MOLLY
Navidad no existe aquí…
ANNIE
¿Navidad? ¡Jamás la vi!
TODOS
¡Huérfanos sin porvenir!
¡Ojalá pudiera huir!
¡Esto es criminal!
HUÉRFANOS
¡Arranquémosle la piel!
HUÉRFANoS
¡A la hoguera por cruel!
HUÉRFANA 1
¡La untaremos de alquitrán!
HUÉRFANOS
¡La adoramos, señorita Hannigan!
TODOS
¡Esta vida es criminal!
¡Esta vida es criminal!
¡Huérfanos sin porvenir!
¡Ojalá pudiera huir!
¡Esto es criminal!
¡Esto es criminal!
¡Esto es criminal!
(Al terminar la canción, entra la Srta. Hannigan. Observa si se ha quedado todo limpio.
Todos se colocan en fila)
Canción 3: Mañana
ANNIE:
El sol brillará mañana
Que te apuestas tú a que mañana
Sale el sol
Mañana, mañana
Te quiero, mañana
Pues eres un día más
Cuando el día es muy gris
O estoy muy triste
La cabeza levanto y digo así
Ohhh…
Mañana, mañana
Te quiero, mañana
Pues eres un día más.
ESCENA 4
(Los vagabundos colocan atrezzo restante, mientras actúan)
VAGABUNDA 1: Traigo el periódico de hoy....¡¡¡mirad lo que dice...!!! (En corro) Leyendo:
“en el presidente ellos confiaron y los ha llevado a la bancarrota”...
VAGABUNDA 2: (le quita el periódico, se para y se aleja del grupo...todos la siguen y de
nuevo en corro – sigue leyendo)...”miles de norteamericanos que antes tenían algo ahora
viven en pueblos marginados...”
VAGABUNDO 1 (FRED): (quita el periódico, se para, se aleja y al centro...todos lo
siguen – parados) “...En Nueva York, la ciudad más humillada, sufren sus consecuencias
los ciudadanos de Manhattan, Central Park y Hooverville.
¡Aquí estamos!
VAGABUNDA 3: ¡¡¡Salimos en el periódicoo!! ¡¡¡Somos famosos!!!
VAGABUNDAS:
Es un país agradecido
TODOS:
Nos descubrimos ante ti
ven y comparte mi cocina
voy a brindar por ti y por mí
aunque no tenga ni un centavo
solo te debo gratitud
perdona amigo si no hay pavo
¿te importa ser tú?
ANNIE: ¡De los que estáis aquí…! ¿Hay alguien que haya abandonado a una niña en el
orfanato municipal??
VAGABUNDO 1 (FRED): ¿Pero qué haces aquí sola a estas horas de la noche?
ANNIE: estoy buscando a mi mamá y a mi papá.... Los he perdido…
VAGABUNDA 2: Suele ser al revés... y cuanto tiempo hace que los buscas?
ANNIE: ya 11 años…
VAGABUNDO 3: ¡¡Madre mía!! ¡¡Esos sí que están perdidos!!
VAGABUNDA 4: No te preocupes chiquilla, los encontrarás.
ANNIE: ¡¡Por supuesto!!
VAGABUNDO 2: No escuchaba eso desde hace 5 años…
VAGABUNDA 5: ¿¿El qué??
VAGABUNDA 4: Optimismo....guauuuu!!
VAGABUNDO 3: ¿¿Pero cómo vamos a ser optimistas??? ¡¡La vida es una pesadilla!!
ANNIE: ¡¡Pero deberías tener algún sueño!!
VAGABUNDA 6: Aquí el tráfico no nos deja dormir..
ANNIE:¡¡Si tienes pesadillas, lo mejor es no dormir!!
VAGABUNDO 4: Nuestros bolsillos están vacíos!
ANNIE: Por lo menos tienes bolsillos
VAGABUNDA 7: Y los dedos congelados
ANNIE: ¡¡Puedes meterlos en los bolsillos!!
VAGABUNDO 5: Nos tapamos con periódicos…
ANNIE: ¡Sí!..y de paso lees en la cama!!
ESCENA 5
(Los huérfanos van entrando al despacho de la Srta. Hannigan)
SRTA. HANNIGAN:
Huérfanas, huérfanas
Yo no veo más que enanas
Al comer, al dormir
En la sopa, y en la cama
Huérfanas, huérfanas
Estoy de ellas hasta el moño
A mí me gustan más
Que estén bien asaditas al horno
Unas prefieren diamantes
Otras prefieren visón
Y yo aquí sin salir
Como un herodes con su marrón
Pequeñín, chiquitín
Que horror
Busco un enorme retiro
Gracias a mi buen humor
Si no me pegaba tres tiros
Voy a arrancarle las pecas
Después las voy a pelar
Mándame
D.d.t
Para fumigar a las huérfanas
Ohh…
(Tocan a la puerta)
ESCENA 6
(La acción transcurre en la mansión de Oliver Warbucks. Llegan Grace Farrel y Annie.
Los sirvientes están en sus tareas domésticas.)
GRACE:
Annie, tu eres nuestra invitada,
y durante las próximas semanas lo pasarás
en grande
Ahora…..
Cecille la ropa elegirá
CECILLE:
Creo que el verde es su color,
¿o tal vez el azul?
GRACE:
El baño es de mrs. Gree
MS. GREE:
¿jabón? No! Burbujas mejor
GRACE:
Anette tu cama arreglará
ANETTE:
¿Sábanas de lino? ¡No! ¡Satén mejor!
ANNIE:
Me gustará vivir aquí
GRACE:
La gran piscina está ahí detrás
ANNIE:
Dentro de la casa, jope!!
GRACE:
Al tenis, jugarás allí
ANNIE:
¡¡Pero si no sé ni como es una raqueta!!
GRACE:
Te enseñará un profesor
Por cierto, contratad al campeón de Wimbledon!
ANNIE:
Me gustará vivir aquí
GRACE:
Al despertar llama a Drake
él te atenderá
y si tú quieres té mrs. Pugh lo hará
GRACE Y SIRVIENTES:
Juguetes tienes un montón
ANNIE:
¡¡Gracias, no tenía ninguno!!
GRACE:
Verás como eres muy feliz
TODOS:
Servirte es mi misión
a tú disposición
ANNIE:
Me gustará vivir aquí
no sé que es un colchón
todo fue dolor
mírame, ¿quién soy yo?
pínchame, por favor
¡¡¡ayyy!!!
GRACE:
Jaja, ¡¡Annie no hablaba enserio!!
Ninguna niña vive aquí
TODOS:
Ninguna niña vive aquí
ANNIE:
Gracias por elegirme a mí
GRACE Y SIRVIENTES:
Estamos a tus pies
te obedeceré
sé que serás feliz aquí
¡¡¡¡Wellcome!!!!
ESCENA 7
OLIVER WARBUCKS: (Entrando) ¿Es que no hay nadie en esta casa? He estado fuera
seis semanas... ¿Dónde demonios está todo el mundo?
GRACE FARREL: (entra secretaria y llama a los sirvientes con dos palmadas)
Bienvenido a casa señor Warbucks.
SIRVIENTES: Buenas tardes señor Warbucks.
OLIVER WARBUCKS: Es fantástico volver a casa de nuevo.
AMA DE LLAVES: ¿Qué tal su vuelo desde Chicago, señor?
OLIVER WARBUCKS: No estuvo tan mal, hemos tardado solo 20 horas. ¿Algún aviso?
GRACE FARREL: El presidente Roosevelt desea que lo llame a la casa blanca
urgentemente.
OLIVER WARBUCKS: ¿Otra vez el viejo Roosevelt? Mañana lo llamo. ¿Ha llamado
alguien más?
GRACE FARREL: Sí, el señor Roquefeler volverá a llamar enseguida.
OLIVER WARBUCKS: (Dando órdenes a las doncellas) Plancha mis pantalones
marrones. Señorita Gree, hoy no cenaré en casa. Bueno estoy encantado de veros a
todos de nuevo. Drake, que se retire el personal, por favor.
DRAKE: Bien, señor (con dos palmadas los sirvientes se ponen en fila y saludan de a
uno al señor Warbucks y van saliendo. Annie también se pone en la fila pero es la última)
ANNIE: ¡¡¡Hola!!! ¡¡¡Adiós!!! ¡¡¡Adiós!!!
OLIVER WARBUCKS: Grace, esta ¿quién es?
GRACE FARREL: Es Annie señor... la huérfana que pasará con nosotros las vacaciones
de navidad.
OLIVER WARBUCKS: ¿La huérfana? ¡Pero si no es un chico! Y yo que pensaba que
todos los huérfanos eran chicos…
GRACE FARREL: Lo siento señor...usted no especificó el sexo y por eso elegí una niña.
OLIVER WARBUCKS: Bueno, pues bien, me conformaré. Así que, ¿Annie? (Annie
asiente con la cabeza) ¿Annie qué?
ANNIE: ¿Señor?
OLIVER WARBUCKS: ¿Que cuál es tu apellido?
ANNIE: Annie... a secas...no tengo ningún apellido…que yo sepa
OLIVER WARBUCKS: Así que eres simplemente Annie.
ANNIE: Simplemente Annie.
OLIVER WARBUCKS: Bueno, pues Annie quiero que sepas que estamos encantados de
que pases estas vacaciones de navidad aquí con nosotros en casa. Bien, Grace
comenzaremos a trabajar con estos pedidos. (el Sr. Warbucks da directivas a su
secretaria….cuando el Sr.Warbucks le presta atención a Annie, le consulta a su
secretaria) Grace....Grace... ¿qué se supone que debemos hacer con esta criatura?
GRACE FARREL: Es su primera noche aquí, señor.
OLIVER WARBUCKS: ¿Lo es? (Grace asiente con la cabeza y dirigiéndose a Annie)...
ya que es tu primera noche en esta casa supongo que deberíamos hacer algo especial...
No sé....mmm, a ver... ¿te gustaría ir al cine?
ANNIE: Ohh.. ¡¡¡si, si!!! ¡¡Nunca he ido!!
OLIVER WARBUCKS: Eso hay que arreglarlo de inmediato... irás al cine con Grace.
Grace, esta noche no trabajaremos. Lleve a Annie al cine.
GRACE FARREL: Bien, señor.
ANNIE: ¿Oiga señor...?
OLIVER WARBUCKS: ¿Qué pasa ahora?
ANNIE: No nada, solo que...
OLIVER WARBUCKS: ¿No quieres ir al cine?
ANNIE: Sí, sí quiero... lo que pasa es que creía que iba a ir con usted.
OLIVER WARBUCKS: Pero es que estoy muy ocupado...
ANNIE: Pues vaya…
OLIVER WARBUCKS: Lo que pasa, Annie, es que acabo de volver de un viaje de seis
semanas, he estado inspeccionando todas mis fábricas... (suena teléfono) bueno, al
menos lo que queda de ellas tras esta tremenda crisis…
ANNIE: Sí, claro... lo sé
(Entra Drake con un teléfono)
DRAKE: el señor Rocky al teléfono.
OLIVER WARBUCKS: Hola Rocky....¿Chicago?, o maldita sea Rocky, todas mis fábricas
están cerradas y si yo no mando dinero nadie lo va hacer. Pues dile a tu delegado que
haga algo, no se... un nuevo plan, un nuevo... algo. Bien ven a casa esta noche y
hablaremos de eso... (cambiando de tono al ver que Annie lo observa) Rocky no...!!!, me
temo que esta noche no va a poder ser...es que tengo una cita...si, para ir al cine, con
una chica de diez años.
ANNIE: Once.
OLIVER WARBUCKS: Rocky... estaba equivocado... tiene once. Hasta luego Rocky.
(corta el teléfono, se lo da al sirviente y dirigiéndose a Grace) Grace, esta noche no
trabajaremos... ¡¡Iremos al cine!!
GRACE FARREL: Muy bien señor.
OLIVER WARBUCKS: ¡Abrigos, por favor! Grace, usted también vendrá... por supuesto.
DRAKE: Señor, ¿le preparamos el Royce o la limusina?
OLIVER WARBUCKS: El Royce...no espere... esta niña ha sobrevivido en un orfanato,
caminaremos mejor.
GRACE FARREL: ¿Caminaremos, señor?
OLIVER WARBUCKS: ¿Y por qué no? Son solo 45 manzanas.
GRACE FARREL: Bien, señor.
OLIVER WARBUCKS: ¿¿Hueles eso?? ¿No es maravilloso el humo de los autobuses
de la quinta avenida?? No hay ningún aire como el de Nueva York...no te das cuenta
cuanto echas de menos a toda esta maldita ciudad hasta que no estás fuera durante un
tiempo…
Canción 8: Nueva York
O. WARBUCKS:
Nueva york
no sé lo que eres.
sutil, sensual, hostil
Nueva York
mil años sin verte, sin ti no se vivir
sin tus taxistas que te reñirán
siempre de mal humor
tus hamburguesas que te atufarán
que importa ya que estás en
Nueva York
tan loca, tan cuerda
carnal, febril, total
jamás me iré de Nueva York
TODOS:
Nueva York
GRACE:
Tus atardeceres, tus noches de neón
TODOS:
Nueva York
O. WARBUCKS Y GRACE:
Los ricos y pobres se van en procesión
O. WARBUCKS:
¿En qué ciudad hay un Empire State
rascacielos colosal?
no hay otra urbe ni al norte ni al sur
que sea tu rival
TODOS:
Oh, Nueva York
que bellas postales
O. WARBUCKS Y GRACE:
Tu gran crisol
te da el color
amén por Nueva York
TODOS:
El pulso de Time Square golpea el corazón
nada es como era excepto tu pasión
O. WARBUCKS:
No discriminas raza o color
todo es posible en ti
ANNIE:
Pensar que siempre viví en Nueva York
y nunca la vi así
TODOS:
Nueva york
y vienen a verte
en bus, en tren, en ti no sé que ven
ESTRELLA EMERGENTE:
Nueva York
llegué esta mañana
sin más plan que triunfar
TODOS:
Nueva york
verás gran manzana de lo que es capaz
ESTRELLA EMERGENTE:
Mi nombre es Broadway
muy pronto verás
en luces de neón
conviérteme en gran superstar
arriba mi telón
Oh, Nueva York
mañana me compro la gran mansión
pero hoy la gran pensión es Nueva York
TODOS:
Nueva york
tienes don de gentes
tu gran crisol te da el color
amén por Nueva York.
FIN PRIMERA PARTE
SEGUNDA PARTE
Canción 9: Entreacto.
ESCENA 8
(Vuelve la acción al orfanato. La Srta. Hannigan está escuchando la radio en su oficina)
ESCENA 9
SRTA. HANNIGAN: (Llaman otra vez a la puerta) (Elevando la voz) ¿Quién es ahora?
ROOSTER: ¡¡Buenas hermanita!! ¡Cuánto tiempo sin verte!
SRTA. HANNIGAN: Vaya, vaya...éramos pocos y parió la burra!! ¿Ya te han dejado salir
de la cárcel?
ROOSTER: Bueno, esta vez solo he estado seis meses.
SRTA. HANNIGAN: ¿Tan poco?
ROOSTER: Hermanita, solo fue una pequeña estafa a un amigo por cien mil…
LILY: (entrando inesperadamente) Sí, sí, ¡eso es!
SRTA. HANNIGAN: ¿Y ésta?
ROOSTER: Hermanita, te presento a Lily, una amiga de esas de...
LILY: ¡de toda la vida!
ROOSTER: ¡Lily Palace!
LILY: ¡Lily Rex!
SRTA. HANNIGAN: Bueno, ¿Qué quieres??
ROOSTER: Hermanita… la verdad que he venido porque ¡estoy sin un duro!
SRTA. HANNIGAN: Ya me parecía raro…pero yo también estoy a dos velas.
LILY: Ya te dije, mi amor, que esta vieja no nos iba a dar nada!
SRTA. HANNIGAN: ¿¿Quéééé??? (se acerca a Lily y la amenaza)
¡ROOSTER: (intentando separarlas) Ah noo, no no no. Señoritas, chicas, chicas!!
Hermanita, cariño! ¿Por qué…
SRTA. HANNIGAN:...¿¿los hermanos Hannigan hemos caído tan bajo…???
ROOSTER:
Aún recuerdo a la santa de mi madre
Dando consejos en mi niñez
LILY:
Hijos míos hay una vida padre
Id a por ellos con avidez
ROOSTER:
No la alcanzas jugando con limpieza
SRTA. HANNIGAN:
Oh, no, marca los dados
ROOSTER:
Sé un gran bribón
ROOSTER Y HANNIGAN:
Madre mía, que estás en los infiernos
Como seguimos tu indicación
ROOSTER:
Ser la creme de la creme
Y vivir fetén
LILY Y HANNIGAN
Yeah, yeah, yeah
ROOSTER Y HANNIGAN:
Soy la creme de la creme
Vivo a tutiplén
LOS TRES:
Somos creme de la creme
Somos gente bien
Yeah, yeah, yeah mueve el pie
LILY:
Muévete con los dos pies
LOS TRES:
Ser la creme
HANNIGAN:
De la creme
LOS TRES:
Y vivir fetén
ROOSTER:
No hay derecho a que tenga cuatro cuartos
LILY:
Y que el tal Warbucks
HANNIGAN:
No sea un farol
ROOSTER:
No hay derecho a que yo viva en la ruina
LILY:
Yo de propinas
HANNIGAN:
Ella con rolls
ROOSTER:
Quizá tenga la llave esa mocosa
LILY:
Para ser ricos
HANNIGAN:
Lo mejor es jugar a un juego sucio
LILY:
¿Pero, a qué cosa?
HANNIGAN:
¿Y tú qué crees?
LOS TRES:
Sí, sí, sí, sí, sí
Soy la creme de la creme
Annie es mi rehén
Vivo bien, vivo bien, vivo bien, yeah
Soy la creme de la creme
La vida a todo tren.
ESCENA 10
(Interior de la mansión de Oliver Warbucks. El haciendo una llamada por teléfono y
Grace a su lado.)
GRACE:
Si necesitas al FBI, pues él tendrá al FBI
TODOS:
Después de hacer tanto favor
Bien se merece un favor
Los buscará por la ciudad
Aunque es como aguja en pajar
Y él te encontrará a papá y a mamá
No serás huérfana nunca más
CHICAS:
Cuando otro hombre dice no CHICOS: Ya estuvo bien
El dice ven aquí estoy yo. CHICOS: Confía en él
TODOS:
Tú tendrás a tus papás
Annie, sí, ya lo verás
No serás huérfana
Ya no serás huérfana nunca más
WARBUCKS: (hablando por teléfono)
¿Es el FBI? ¿J. Edkar? Warbucks.
Quiero a 50 de tus mejores hombres
Todo el tiempo que sea necesario
Bien, pues dale vacaciones
Y yo pagaré los gastos.
¿Cuándo? ¿Mañana por la mañana? De acuerdo.
MRS. GREE:
Hip, hip!
TODOS: ¡¡Hurraaa!!
TODOS (excepto Warbucks y Annie):
Mañana todo irá mejor
Te salvará un triunfador
Con él va a terminar
Toda tu calamidad
No serás huérfana
Ya no serás huérfana nunca más.
WARBUCKS:
A ellos si encontraré
Pero a ti te perderé
No serás huérfana nunca más
ANNIE: (escribiendo)...El señor Warbucks dice que conoceré a mis padres en un par de
días, así que...
ESCENA 11
(Estudio de la radio por una parte con Warbucks y Annie, y en el fondo los niños en el
orfanato, en el despacho de la Srta. Hannigan escuchando la radio)
LOCUTOR: ¡¡Muy buenas tardes señores y señoras!! Les habla Bergeli. Este bloque es
patrocinado por “Oxident”, el limpia dientes que deja nuestra sonrisa impecable y con
buen aliento.. Adivinen ¡quién ha entrado en nuestro estudio! ¡Uno de los hombres más
ricos del mundo!! ¡¡¡Oliver Warbucks!!! Buenas tardes señor Warbucks bienvenido al…
OLIVER WARBUCKS: Buenas tardes Bergeli. Estoy encantado de estar en el programa.
LOCUTOR: Y tú debes de ser Annie, ¿no?
ANNIE: Sí, soy Annie.
LOCUTOR: Bueno, Warbucks, ¿Qué nos quería comentar?
OLIVER WARBUCKS: A ver, Annie es una niña de once años que fue abandonada por
sus padres en las escaleras del orfanato municipal de Nueva York la noche del 28 de
diciembre de 1922.
LOCUTOR: ¿Y es cierto que usted está ofreciendo una gran recompensa por encontrar a
los padres de Annie?
OLIVER WARBUCKS: Si, así es. 50.000 dólares. Estoy dispuesto a hacer lo que sea
para encontrarlos.
LOCUTOR: Ya han oído, ¡queridos oyentes!
OLIVER WARBUCKS: (leyendo)...Gracias a todos y no quiero dejar de agradecer a los
fabricantes de pasta de dientes “Oxident”...que quita el mal aliento y deja sus dientes
brillantes…pero, ¿¿por qué estoy leyendo esto?? ¡Adiós! (Se van)
LOCUTOR: Así que Oliver Warbucks vino a decir a los padres de Annie que tienen un
cheque de cincuenta mil dólares y una hija maravillosa.
LOCUTOR: Bieeen eso es todo por hoy amigos! Veo en el viejo reloj de pared que el
tiempo se ha ido volando más rápido de lo que se tarda en decir “Oxident”
CORISTAS: “O” “X” “I” “D” “E” “N” “T”
LOCUTOR: y este es Bergeli diciendo…:
Cualquier Galán
Cualquier Truhán
Tendrá un buen vestir
Más no vestirás del todo bien
Sin sonreír
Tu ropa es, de gran burgués
Se te ve venir
Más no vestirás del todo bien
Sin sonreír
A nadie le importa
Si el traje vale un millón
Se farda más con lo dental
Que con el pantalón
BOYLAN SISTERS Y BERGELI:
Oh, sea…
BOYLAN SISTERS:
Ey
BERGELI:
Senador
BOYLAN SISTERS:
Ey
BERGELI:
Fumador
BOYLAN SISTERS:
Ey
BERGELI:
Te quiero advertir,
Jamás vestirás del todo bien
Sin sonreír
BOYLAN SISTERS:
Pon atención, tiene caché
Escucha a Bert
Bailando claqué
BERGILI:
Qué cansado es esto de bailar claqué, ¡amigos!
BERT:
¡Miren! ¡Fíjense en este nuevo paso!
Señoras y señores, las divinas…¡ Boylan Sisters!
BOYLAN SISTERS:
Du, du, du, du, du
Du, du, du, du
Du, du, du, du
Tu ropa es, de gran burgués
Se te ve venir
Más no vestirás del todo bien
Del todo bien
Sin sonreír
A nadie le importa
Si el traje vale un millón BERGELI: Amigos, hemos
Se farda más con lo dental terminado el programa
Que con el pantalón por hoy. Gracias a
O sea… OXIDENT y ¡hasta la
próxima!
HUÉRFANA 3
¡un momento!
HUÉRFANA (MOLLY):
Sí, ¡un momento!
HUÉRFANOS:
JAJAJAJAJA
¡Annie está hablando por la radio!
UOOOOHH
HUÉRFANO 1:
¡En un programa de costa a costa!
HUÉRFANA 2:
¡Es famosa!
MOLLY:
¡Sí, es famosa!
HUÉRFANOS:
¡¡¡Bieeeen!!!
HUÉRFANA 1:
Daría algo por ir a la radio.
HUÉRFANOS (burlándose)
Daría algo por ir a la radio.
HUÉRFANA (MOLLY):
¡Y yo!
HUÉRFANO 2:
¡Yo jamás iría a ese trasto tan viejo!
HUÉRFANA 4:
Ey, gran familia, ¡de la hora de las sonrisas! Ajajaja.
Les habla su voz amiga…¡Bergeli!
HUÉRFANOS:
Ey, gran familia, ¡de la hora de las sonrisas! Eeehh…
Les habla su voz amiga…¡Bergeli!
Se te ve venir
Más no vestirás del todo bien
Sin sonreír
HUERFANA 1:
A nadie le importa,
Si el traje vale un millón
Se farda más con lo dental
Que con el pantalón
HUÉRFANO 2:
O, sea…
HUÉRFANA 5:
Señoras y señores, las divinas
Boylan Sisters
HUÉRFANOS:
Du, du, du, du, du
Du, du, du, du
Du, du, du, du
Ey senador,
Ey fumador,
Te quiero advertir
Jamás vestirás del todo bien
Sin sonreír
A nadie le importa
Si el traje vale un millón
Se farda más con lo dental
Que con el pantalón
O sea…
Ey senador,
Ey fumador
Te quiero advertir
Jamás vestirás del todo bien
Jamás del todo bien
Jamás del todo bien
Sin sonreír ir ir
¡Hay que sonreír!
ESCENA 12
ESCENA 13
ANNIE:
El sol ya saldrá, mañana
Que te apuestas tú a que
SECRETARIO (HAROLD):
Shh, silencio pequeña
PRESIDENTE:
Harold, ¿qué has dicho, Annie?
Adelante pequeña, aún seguimos siendo
un país libre
ANNIE:
El sol brillará, mañana
Que te apuestas tú a que mañana
Sale el sol
Si piensas que habrá mañana
Todos tus problemas y tus dramas
Nada son
Cuando el día es muy gris
O estoy muy triste
La cabeza levanto
Y digo así
Oh…
El sol ya saldrá mañana
Es mejor que espere hasta mañana
Y dios dirá
Mañana, mañana
Te quiero, mañana
PRESIDENTE:
Carolix, levántate.
CAROLIX:
¿Señor?
PRESIDENTE:
Sí, ya me has oído, levántate
Harold, canta.
HAROLD:
Ja, ¿Cantar?
PRESIDENTE:
Sí, canta como Annie
Acabo de decidir que mi administración va a ser optimista acerca del futuro de
este país, de manera, que ¡a cantar!
CAROLIX:
El sol brillará mañana
que te apuestas tú a que
mañana, sale el sol.
PRESIDENTE:
Tú también, Harold.
HAROLD:
¿Qué?
HAROLD, CAROLIX Y ASISTENTA:
Si piensas que habrá, mañana
Todos tus problemas y tus dramas
Nada son
PRESIDENTE:
Perkins…
PERKINS:
¿Yo también?
TODOS:
Cuando el día es muy gris
O estoy muy triste
CON ANNIE:
La cabeza levanto, y digo así
Oh…
PRESIDENTE:
También el presidente.
TODOS:
El sol ya saldrá, mañana
Es mejor que espere hasta mañana
Y dios dirá
Mañana, mañana PRESIDENTE:
Te quiero, mañana Amigos míos, todos, y los
Pues eres un día más republicanos también!
Oliver, ¡Cantad!
Mañana, mañana
Te quiero mañana
Pues eres un día más.
ESCENA 14
AMA DE LLAVES: Señorita Farrel no hay forma de encontrar a los padres de Annie…
GRACE FARREL: He visto a 638 mujeres que dicen ser la madre de Annie y 638
hombres que dicen ser el padre…y todos mienten...Jamás pensé que hubiera tanta gente
mentirosa…
OLIVER WARBUCKS: Grace, Grace...¡¡ya estamos aquí!!
ANNIE: ¿Sabéis algo de mis padres?
GRACE FARREL: Annie querida...lo siento...solo querían el dinero.
OLIVER WARBUCKS: ¿Seguro?
GRACE FARREL: Sí, señor...
OLIVER WARBUCKS: Vaya…
GRACE FARREL: Nadie sabía nada del colgante.
AMA DE LLAVES: Señor, esta carta ha llegado para usted del FBI.
OLIVER WARBUCKS: Bien...ya era hora. Un agente del FBI ha localizado la
procedencia del colgante de Annie... fue fabricado entre 1918 y 1922. Y fueron vendidos
más de cincuenta mil colgantes.
AMA DE LLAVES: ¡Mamma Mía!
OLIVER WARBUCKS: Me temo pequeña, que las posibilidades de encontrar a tus
padres a través del colgante son pocas...lo siento...
ANNIE: Bueno, pero has hecho todo lo posible por encontrarlos...si tú no has podido,
nadie podrá...
OLIVER WARBUCKS: Annie, hay una cosa que me gustaría que supieras...
Canción 14: El sueño no es otro que tú
WARBUCKS:
Gané una fortuna
Con ella hice cien
Fui primera plana
Una y otra vez
Pero algo faltaba
Pero sin saber el qué
Ese algo era alguien
¿Más…quién?
Por todo el mundo
Fui en plan triunfador
En tres facultades
Nombrado doctor
Sí, algo faltaba
No llegaba al diez
Ese algo era alguien
¿Más quién?
Faltaba la guinda
En ese pastel
Quién iba a decirme
Que tú ibas a ser
Y al fin en mi sueño
He visto la luz
El sueño
No es otro que tú
(Entra Warbucks)
WARBUCKS: amigos, bienvenidos a la noche más feliz de mi vida. (Los
sirvientes aplauden)
(Sale Annie por el centro de todos)
ESCENA 15
DRAKE: ¿Señor? Perdone, aquí hay unos señores que quieren hablar con usted.
ROOSTER: ¡¡Esa es nuestra niña!!!
ANNIE: ¿Quiénes son?
LILY: Somos mamá y papá cariño...
ROOSTER: Yo soy el Señor Ralph Mudge y esta es mi esposa Shirley. Mire... aquí tengo
el certificado de nacimiento de Annie ...
GRACE FARREL: Niña... De nombre Ana Elizabeth Mudge, hija de Ralph y Shirley
Mudge. Nacida en la ciudad de Nueva York, el 28 de octubre de 1922.
OLIVER WARBUCKS: ¿Señor...por qué debo creerle?
LILY: Annie, hija mía, durante años he soñado con esto...
GRACE FARREL: La noche que Annie fue abandonada, sus padres le dejaron algo
para...
ROOSTER: que cuando volvamos por ella podamos demostrar que nosotros somos sus
padres...la mitad de una medallita de plata...
LILY: Ralph, querido, mira, Annie todavía la lleva colgada…
ROOSTER: Aquí está la otra mitad...
GRACE FARREL: Encaja a la perfección...
ROOSTER: Encaja perfectamente.
LILY: ¡Es ella Ralph...es nuestra Annie!
ROOSTER: Bueno, entonces nos la llevamos...
OLIVER WARBUCKS: Un momento, señor Mudge…¿Qué hay del dinero?
ROOSTER: ¿dinero? Nosotros no tenemos dinero, pero con gusto le daremos…
WARBUCKS: no están enterados de que ofrecí un cheque de 50 mil dólares a quienes
puedan demostrar ser los padres de Annie?
ROOSTER: no, Señor. No sabíamos nada de eso. Pero de todas maneras no queremos
cheques ni dinero.
LILY: de verdad, no queremos dinero sino a Annie.
ROOSTER: aunque pensándolo bien, Shirley, te acuerdas del ranchito de Nueva Jersey.
Con 50 mil dólares podríamos criar bien a Annie en el campo, aire fresco…
LILY: leche recién ordeñada y jamón fresco.
ROOSTER: ¿Todo lo que tengo que hacer es cobrarlo?
WARBUCKS: Así es, mañana por la mañana.
LILY: ¿mañana por la mañana?
WARBUCKS: Sí, si a uds. no les importa, nos gustaría que Annie se quedara hasta
mañana, que es Navidad. Mañana pueden venir a buscarla y se llevan también el cheque
LILY: oh…
ROOSTER: Oh…
WARBUCKS: ¿Algún problema?
ROOSTER: No, no señor…. Como usted prefiera. Creo que ahora es mejor volver al
hotel hasta mañana.
LILY: hasta mañana, Annie, mi amor.!
ROOSTER: hasta mañana Annie. Después estarás con nosotros para siempre. Adiós a
todos.
(Cuando Rooster y Lily caminan para atrás hacia la puerta, Rooster se tropieza con
Grace)
ROOSTER: ¡perdón guapa! Feliz Navidad a todos.
LILY: felices fiestas!
(Rooster y Lily salen del escenario. Todos se quedan invadidos por una enorme
tristeza)
WARBUCKS: Bueno, Annie…que noticia más maravillosa!
TODOS: sí, maravillosa…
WARBUCKS: Por fin Annie encontró a sus padres y parecen ser una pareja
encantadora.
TODOS: sí, encantadora…
ANNIE: si, tengo suerte, imagínense….Nueva Jersey (lo dice triste)
OLIVER WARBUCKS: Esto hay que celebrarlo. Es víspera de Navidad y
acabamos de enterarnos de esta noticia tan importante. Propongo un brindis
(todos levantan las copas). Por Annie Mudge
TODOS: Por Annie Mudge
(Annie sale corriendo, todos se quedan alicaídos)
(Entra el Presidente)
(Aparece Annie con una maleta. Es a la mañana siguente. Annie está triste
mirando a su alrededor y los regalos)
OLIVER WARSBUCKS: ¡Feliz Navidad Annie!
GRACE: ¡Feliz Navidad!
ANNIE: ¡Feliz Navidad!
OLIVER WARBUCKS: te has levantado muy temprano.
ANNIE: sí, mis padres vendrán a buscarme. Así que pensé que es
mejor esperarlos aquí. Creo que me llevarán al campo. Sr. Warbucks,
¿vendrá a verme de vez en cuando?
WARBUCKS: sí, Annie iré a verte.
ANNIE (contenta): ustedes también se levantaron temprano
OLIVER WARBUCKS: no nos hemos acostado en toda la noche.
Hemos estado muy ocupados con la gente del FBI yendo y viniendo.
El presidente nos ha ayudado.
ANNIE: ¿en serio?
(Entra el presidente)
OLIVER WARBUCKS: Tengo algo muy difícil que decirte, Annie, Esta
mañana temprano el jefe del FBI me llamó para darme una mala
noticia. Por el papel y la letra de tu carta, logró la identidad de tus
padres.
ANNIE: Sí, ya la sabemos, el Sr. y la Sra. Mudge.
OLIVER WARBUCKS: No, esos no son tus padres. Tus padres se
llaman David y Margaret Bennet
ANNIE: ¿David y Margaret Bennet? ¿Y donde están?
OLIVER WARBUCKS: Annie…
PRESIDENTE: Annie, tus padres lamentablemente murieron hace
mucho tiempo.
ANNIE: ¿murieron?
OLIVER WARBUCKS: Sí.
ANNIE: Así que después de todo, sí que soy huérfana, como los
otros niños del orfanato.
GRACE FARREL: Annie, ¿estás bien?
48
ANNIE: sí, no se preocupen. Creo que en el fondo siempre supe que mis
padres habrían muerto. Yo sé que me querían mucho. Si estuviesen vivos
hubieran venido a buscarme.
OLIVER WARBUCKS: Te quiero mucho Annie Bennet.
ANNIE: Yo también te quiero mucho (se abrazan). Pero entonces… ¿Quién
diablos son Ralph Mudge y su señora?
OLIVER WARBUCKS: Bien dicho, Annie.
GRACE FARREL: No es muy difícil falsificar una partida de nacimiento. Lo raro
es que sabían lo de la media medallita.
PRESIDENTE: Claro...esa medalla era la clave.
OLIVER WARBUCKS: Pero nadie sabía de la medalla excepto nosotros y el
FBI.
ANNIE: Y la señorita Hannigan.
GRACE Y WARBUCKS: Y la señorita Hannigan….
PRESIDENTE: ¿La señorita Hannigan?
(Entra Drake seguido de Srta. Hannigan y los niños. Mientras hablan los niños
irán a saludar a Annie)
DRAKE: Señor...la señorita Hannigan y los niños del orfanato.
OLIVER WARBUCKS: Señorita Hannigan, encantado de conocerla.
SRTA. HANNIGAN: Igualmente. Es usted el mismísimo Oliver Warbucks,
¿verdad?
OLIVER WARBUCKS: Sí, señorita, el mismo. Permítame que le presente a mi
secretaria, la Srta Grace, aunque ud ya la conoce por supuesto.
SRTA. HANNIGAN:Sí.
OLIVER WARBUCKS: Y al presidente de los Estados Unidos de América.
SRTA. HANNIGAN: ¿En serio?
(La señorita Hannigan va hacia el presidente, y le da la mano hasta que la
separa el guardaespaldas que le acompaña)
ANNIE: ¡¡¡Chicos...!!!
NIÑOS: ¡¡¡Annie!!!
ANNIE: Mirad, ¡¡ahí hay regalos para todos!!
NIÑOS: Gracias Annie….¡cuántos regalos!
DRAKE (trae un sobre que entrega a Warbucks) Sr Warbucks, traen este
sobre del FBI.
49
OLIVER WARBUCKS (abre el sobre y lo lee): ahora todo está claro (le pasa el
papel a Grace).
GRACE (lo lee, sonríe): Annie, mira esto.
(Annie lo lee)
ANNIE: Que vivos! Quien lo hubiera dicho.
OLIVER WARBUCKS: Enseñaselo al sr. presidente. (Annie se lo lleva al
presidente)
(entra Drake)
DRAKE: El sr. y la Sra. Mudge.
WARBUCKS: Hágalos pasar Drake.
DRAKE: Con mucho gusto señor.
ROOSTER: ¡Buenos días!
OLIVER WARBUCKS: ¡Buenos días!
ROOSTER: ¡Feliz Navidad a todos!
TODOS: ¡Feliz Navidad!
ROOSTER: Aquí está nuestra niñita, Shirley.
OLIVER WARBUCKS: ¡Toda suya!
ROOSTER: Bueno no queremos molestarlos más y menos el dia de Navidad.
Solo venimos a buscar a Annie y su maleta.
OLIVER WARBUCKS: Claro. ¿Drake? (Drake coge la maleta para dársela)
ROOSTER: Y … el cheque.
OLIVER WARBUCKS: Ah...sí, el cheque. Aquí está sr. Mudge. 50 mil dólares,
certificado.
ROOSTER: (Lo abre y cierra deprisa) Certificado. Pagar a la orden de Ralph
Mudge.
OLIVER WARBUCKS: Léalo otra vez.
ROOSTER: Pagar a la orden de Se terminó el juego.
WARBUCKS: Si, se terminó el juego. Daniel Francis Hannigan, tambien
conocido como…
GRACE (leyendo la carta del FBI) : Rooster Hannigan, Ralph Mudge y como
Dany.
PRESIDENTE: Hemos descubierto vuestra verdadera identidad, ¡sois unos
impostores!!
OLIVER WARBUCKS: Y que yo sepa…¿el fraude es un delito, no, presidente?
50
PRESIDENTE: Efectivamente.
OLIVER WARBUCKS: Srta. Hannigan, usted es su cómplice así que también
está detenida.
SRTA. HANNIGAN: ¿Yo, su cómplice? Pero si yo en mi vida había visto a esta
gente.
LILY: Ah, no nena. No te hagas la loca.
ROOSTER: Si hermanita. Si Lily y yo caemos, tú también. (Se los lleva Drake)
STRA HANNIGAN: Sr. Warbucks, yo no hice nada. Annie, Annie, diles lo dulce
y buena que he sido contigo.
ANNIE: Oh… lo siento Srta. Hannigan, recuerde lo que usted nos enseñó…
NIÑOS: ¡Nunca digas mentiras!
SRTA. HANNIGAN: Mocosa, te voy a decir un secreto, te detesto, nunca me
gustaste…¡ninguno de vosotros! (Se la lleva el guardaespaldas del presidente)
OLIVER WARBUCKS: Annie, ¿Por qué no nos presentas a tus amigos?
ANNIE: Chicos, os presento a la Srta. Grace.
GRACE: Hola chicos.
NIÑOS: ¡Holaaa!
ANNIE: y este es el Sr. papá Warbucks.
NIÑOS: Hola.
OLIVER WARBUCKS: Hola niños.
ANNIE: Y éste es el presidentes de los estados Unidos.
NIÑOS: OOhhhh.
PRESIDENTE: ¡Hola!
OLIVER WARBUCKS: Chicos, la Srta. H se fue para siempre.
NIÑOS: ¡¡Bien!!!
OLIVER WARBUCKS: y no tendréis que trabajar más.
NIÑOS: ¡¡Bien!!
WARBUCKS: En cambio tendréis aulas y profesores.
NIÑOS: ¡¡bien…noooo!!!
OLIVER WARBUCKS: Una nueva vida y … (le coge la mano a Grace y luego
a Annie) seguramente para todos nosotros también será una nueva vida. Es el
momento de formar la familia que siempre soñé tener...
ANNIE: Papá ¡te quiero!
51
OLIVER WARBUCKS: Y yo a ti Annie.... a ti también, Grace. Espero que
quieras formar parte de mi familia…
ANNIE: ¡Avalancha de amor! (Abrazo)
WARBUCKS:
Unidos los dos
ANNIE:
Así para siempre
WARBUCKS Y ANNIE:
Un lazo que no
Podría romperse
WARBUCKS:
No necesito el sol
Para poder vivir
AMBOS:
Te necesito solo a ti
Tan gran sensación
No la sentí antes
Si tú eres canción,
Yo soy el cantante
ANNIE:
¿Qué cantas en la ducha
Con el du du a?
WARBUCKS:
Du, du a, adiós soledad
ANNIE:
El pasado fue horrible
WARBUCKS:
Venga dilo otra vez
ANNIE:
El pasado fue horrible
WARBUCKS:
52
Más fue
ANNIE:
Adiós
WARBUCKS:
Ayer
ANNIE:
Soy pobre total
WARBUCKS:
Yo soy el rey midas
AMBOS:
Ya nadie podrá romper
Nuestras vidas.
Y si mañana
El sol no sale para mí
Que importa si te tengo a ti
MRS. GREE:
Discúlpeme, señor.
Ya están todos listos para la fiesta.
OLIVER:
Grace, creo que Annie y yo deberíamos arreglarnos.
Grace, su vestido es…¡precioso!
GRACE:
Gracias, señor.
OLIVER:
Dígale a Cecille que haga algo con el pelo de Anni,
No sé…póngala…¡muy guapa!
GRACE:
Sí, señor, la pondremos guapísima.
(Se van y se cambian)
TODOS:
Annie, Annie, Annie,
Todo ha cambiado ya
Annie, Annie, Annie,
53
Todo es felicidad
Desde que estás aquí
La vida siempre es
Navidad
Olvida las tristezas
Ya son recuerdos de ayer
Pues Annie,
Volvió a nacer
54
Te necesito a ti
ANNIE:
Solo a ti
TODOS:
Solo a ti
Te necesito solo
A ti.
MUJERES:
El sol brillará mañana
Que te apuestas tú a que mañana
Sale el sol
Si piensas que habrá mañana
Todos tus problemas y tus dramas
Nada son
HOMBRES:
Cuando el día es muy gris o
Estoy muy triste
La cabeza levanto
Y digo así
Oohh…
TODOS:
El sol ya saldrá mañana
Es mejor que espere hasta mañana
Y dios dirá
Mañana mañana
Te quiero, mañana
Pues eres un día más
(BIS)
55
FIN
56