Está en la página 1de 63

1

44 55
7

6 7

6
Con cada
PEDALAZO
se recorta la
distancia hacia la
META
8 9

C
Con nuestro
M

Y
APOYO
se avanza en el
camino para alcanzar
CM

MY

CY

MY
los SUEÑOS
K
10

10 11
12 13
14 15
16 17
18 19

52 municipios
III. REGLAMENTO
PARTICULAR III. SPECIFIC
REGULATIONS
TOUR COLOMBIA 2.1 - 2019 TOUR COLOMBIA 2.1 - 2019
REGLAMENTO ESPECÍFICO Y PREMIOS SPECIFIC REGULATIONS & PRIZES
GUÍA TÉCNICA TECHNICAL GUIDE
ARTICULO 1. ARTICLE 1.
ORGANIZACIÓN: ORGANIZATION:
La carrera TOUR COLOMBIA 2.1 se correrá del 12 The TOUR COLOMBIA 2.1 race will be held from
al 17 de febrero de 2019 bajo el Reglamento de la 12nd to 17th of February 2019 under the regulations
UCI. Es organizada por la Federación Colombiana of the UCI. It is organized by the Federación
de Ciclismo, cuya dirección es: Colombiana de Ciclismo, located in:
Carrera 46 N° 60-80
Carrera 46 N° 60-80
20 Barrio Nicolás de Federman, Tel: +57 1 2210607 Barrio Nicolás de Federman, Tel: +57 1 2210607 21
Fax: +57 1 3153842 - BOGOTA D.C. Colombia.
Fax: +57 1 3153842 - BOGOTA D.C. Colombia. ARTICULO 3
Web site: www.federacioncolombianadeciclismo. ARTICLE 3.
com Website: www.federacioncolombianadeciclismo. PARTICIPACIÓN:
com PARTICIPATION
E-mail: La participación de esta carrera conforme al As per article 2.1.005 of the UCI regulations,
presidencia@federacioncolombianadeciclismo.com E-mail:
ART 2.1.005 del reglamento UCI está abierta a the event is open to the following teams:
presidencia@federacioncolombianadeciclismo.com
los siguientes equipos: UCI WorldTour Teams (max.50%) UCI Pro
Este evento es propiedad exclusiva de la
This event is exclusive property of the “Federacion -UCI World Teams (50% máximo) Continental Teams, UCI Continental Teams,
Federación Colombiana de Ciclismo y los derechos
de explotación comercial son de la misma. Colombiana de Ciclismo”. The Event Director, -Continentales profesionales UCI and National Teams.
El Director de Carrera, designado por la Federación appointed by the National Federation is _carlos -Continentales UCI As per article 2.2.003 of the UCI regulations, for
colombiana de Ciclismo, es Carlos Arango Restrepo, arango restrepo His contact cell phone is: +57 -Selecciones nacionales. this race, teams must be formed of minimum of
El teléfono de contacto será: Cel. +57 318 743 6008 318 743 6008 and his e-mail is: presidencia@ Conforme al ART. 2.2.003, para esta carrera, los four (4) and maximum of six (6) riders.
y el e-mail de contacto será: federacioncolombianadeciclismo.com equipos estarán integrados por un mínimo de A team at the start with fewer riders than the
presidencia@federacioncolombianadeciclismo.com cuatro (4) y un máximo de seis (6) corredores. minimum established in the previous paragraph
Entre ellos élite y sub 23. of this article may not start.
ARTICULO 2.
TIPO DE EVENTO: ARTICLE 2.
La carrera TOUR COLOMBIA 2.1 está reservada Un equipo con menos corredores que el mínimo
TYPE OF EVENT:
para atletas de las categorías Hombres Elite y sub establecido en el anterior parágrafo no puede
The race TOUR COLOMBIA 2.1 is open to athletes
23 y está inscrita en el calendario UCI América Tour. of the Men’s Elite and U-23 categories. The event
tomar la partida.
is included in the UCI America Tour calendar and is
El evento está registrado como clase 2.1 en registered as a class 2.1 event. See below for the ARTICULO 4 ARTICLE 4.
conformidad con los reglamentos UCI. Los SECRETARÍA PERMANENTE:
number of points awarded in conjunction with the RACE HEADQUARTERS:
siguientes puntos serán atribuidos para el ranking Estará funcionando desde el día 10 de
UCI rules It will be running from February 10, in Medellin.
América Tour Elite y Sub-23 según art. 2.10.008 del
febrero,en Medellin.
reglamento UCI
PUNTOS RANKING UCI AMERICA Location: Hotel Vivre
PUNTOS RANKING UCI AMERICA TOUR Sitio: Hotel Vivre Address: Carrera 70A No. 42-39 Medellin
TOUR CATEGORÍA 2.1 Dirección: Carrera 70A No. 42-39 Medellin Telephone: (4) 411 4242
CATEGORÍA 2.1 Telefóno: (4) 411 4242 Hours: From 9 A.M. until 7:00 p.m.
Horario: Desde las 9:00 a.m. hasta las 7:00
p.m.
3:30 p.m. Presentation of Teams at: Stadium
3:30 p.m. Presentación de los equipos. Lugar: Atanasio Girardot-Medellin-10 de febrero de
Estadio Atanasio Girardot-Medellin 2019
Fecha 10 de febrero de 2019

ACTOS PRE CARRERA: Tendrán lugar el 11 MEETINGS:


de febrero, en este mismo sitio, asi: Llanogrande
Llanogrande Location: Hotel Lagoon
Sitio: Hotel Lagoon Address: Kilometro 13 + 800 Vía JMC Vereda el
Dirección: Kilometro 13 + 800 Vía JMC Vereda
el Tablazo, Rionegro. Tablazo, Rionegro. ARTICULO 7 ARTICLE 7.
Telefono: (4) 440 6720 Telephone: (4) 440 6720 LLEGADAS EN ALTO STAGES WITH A SUMMIT FINISH
El Art. 2.6.027 del reglamento UCI –Llegadas Art. 2.6.027 shall not apply where the finish is
1. 1:45 p.m. hasta las 3:45 p.m. : La confirma- 1. 1:45- 3:45 p.m. Confirmation of starters, e incidentes en los últimos 3 kms.- no es at the top of a hill-climb. Decisions related to
ción de participantes, Chequeo de licencias y licenses checking and collection of the aplicable en el caso de llegadas en alto. Las this article are taken independently by the Com-
retiro de los dorsales por parte de los represen- transponders and race numbers. decisiones relacionadas con este artículo son missaires’ panel. There is 1 stage with summit
tantes de los equipos. tomadas independientemente por el Panel de finish for the application of this article and it is
2. 4:00 p.m. Team Managers meeting, or- Comisarios. the STAGE 6 El Retiro-Rionegro-Autopista Bo-
2. 4:00 p.m. : La reunión técnica de los direc- ganized in accordance with article 1.2.087 and Hay 1 etapa con llegada en montaña para la gotá Medellín - Bello - Copacabana - Girardota -
tores deportivos con el Jurado de Comisarios, 2.2.093 of the UCI regulations, in the presence aplicación de éste artículo y es la siguiente: Peaje el Trapiche - Regreso - Itagui - Sabaneta
de acuerdo con los ARTS. 1.2.087 y 2.2.093 del of the Commissaires Panel. ETAPA 6 El Retiro-Rionegro-Autopista Bogotá - Caldas - Regreso - Envigado - San Diego Alto
reglamento UCI. Medellín - Bello - Copacabana - Girardota - de Palmas.
3. 5:00 p.m. Journalists, Photographers, Ca- Peaje el Trapiche - Regreso - Itagui - Sabaneta
3. 5:00 p.m. : La reunión entre la Dirección de meramen, Motor-cycles, Organization UCI Te- - Caldas - Regreso - Envigado - San Diego Alto For the other stages: In the case of a duly
22 la Carrera, el delegado técnico de la UCI, y el chnical Delegate and Commissaires meeting de Palmas. noted incident in the last three (3) kilometers of 23
Jurado de Comisarios con el Jefe de Vías, Mo- a road race stage, the rider or riders affected
tociclistas, Cámaras de televisión y fotógrafos. Para las demás etapas: En el caso de un shall be credited with the time of the rider or
For the following days of the race, it will be loca- incidente debidamente notado en los últimos riders in whose company they were riding at the
Para los siguientes días de carrera, la perma- ted and duly marked, as follows: On Feb.12nd tres (3) kilómetros de una etapa, el corredor o moment of the incident. His or their placing shall
nencia estará situada y debidamente señaliza- from 9:30 hrs. to 13:30 hrs. The other days from los corredores afectados se acreditarán con el be determined by the order in which he or they
da, asi: El día 12 de Febrero desde las 9:30 7:00 hrs.to 9:00 hrs, next to the podium for the tiempo del corredor o los corredores en cuya actually cross the finishing line.
a.m. hasta la 1:30 p.m. Los demás días desde signature of the starting sheet and from 12:00 compañía se encontraban en ese momento del
las 7:00 hrs. hasta las 9:00 hrs. junto a la tarima hrs..to 14:00 hrs.., next to the finish area, every incidente. Su colocación será determinada por Is considered as an incident, any event
de control de firmas y desde la 12:00 M. hasta day. In addition, every day from 18:00 hrs. to el orden en que él o ellos crucen la línea de independent from the physical capacity of the
las 2:00 p.m., junto a la zona de llegada, cada 20:00 hrs. in a duly designated area of the Offi- llegada. rider (fall, mechanical problem, puncture) and
dia. Además todos los días desde las 6:00 p.m. cial Hotel: Vivre Carrera 70A No. 42-39 Mede- his will of remaining with the riders in whose
hasta las 8:00 p.m en la zona debidamente se- llin. Se considera como un incidente, cualquier company he was riding at the moment of the
ñalada del hotel oficial: hotel Vivre-Carrera 70A evento independiente de la capacidad física incident.
No. 42-39 Medellin. del corredor (caída, problema mecánico,
pinchazo) y su voluntad de permanecer con los Riders affected by an incident are asked to
ARTICULO 5 ARTICLE 5. corredores en cuya compañía se encontraba en make themselves known to a commissaire by
RADIO – VUELTA RADIO TOUR el momento del incidente. rising their hand and report to a commissaire
La organización suministrará a cada equipo Radio Tour will be provided via radio system. after the finish of the stage.
aparatos receptores de radio-vuelta. El canal Teams will be provided with radios at the Mana- Se les pide a los corredores afectados por un
uno (1) para los Equipos. Los Comisarios ten- ger’s Meeting. Channel one (1) for teams; priva- incidente que se den a conocer a un comisario If, as the result of a duly noted fall in the last
drán canal privado. te channel for commissaires. levantando la mano e informando a un comisario three kilometers, a rider cannot cross the
después del final de la etapa. finishing line, he shall be placed last in the stage
ARTICULO 6 ARTICLE 6. and credited with the time of the rider or riders
ASISTENCIA TÉCNICA NEUTRAL NEUTRAL TECHNICAL SUPPORT in whose company he was riding at the time of
Será suministrada por la Organización con: The technical support service is handled by the fall.
• tres (3) vehículos (Shimano) adecuadamente SHIMANO. The neutral support is taken care of
equipados que estarán bajo instrucciones del by means of: LLEGADAS EN SPRINT MASIVO. STAGES EXPECTED TO FINISH IN
presidente del Jurado de Comisarios. Además, • 3 vehicles Las siguientes etapas han sido identificadas BUNCH SPRINTS
en las etapas de montaña, en ascensos o en • Moreover, in the mountain stages, on climbs como “etapas que se definirán en sprint masivo” The following stages have been identified as
segmentos con dificultades notables, una moto- or in segments with remarkable difficulties, one Etapa 2-LA CEJA-CANADA-CARMEN “expected to finish in bunch sprint”
cicleta de la compañía SHIMANO, suministrada motorcycle of SHIMANO, supplied with a pair VIBORAL-RIONEGRO-CANADA-LA CEJA Stage 2 LA CEJA-CANADA-CARMEN
con un par de ruedas de repuesto, atenderá a of spare wheels, will service the riders in addi- Etapa 3-CIRCUITO LLANOGRANDE- VIBORAL-RIONEGRO-CANADA-LA CEJA
los corredores en adición a los otros tres vehí- tion to the three other vehicles. RIONEGRO.-LA CEJA-LLANOGRANDE Stage 3 CIRCUITO LLANOGRANDE-
culos. • There will be a broom wagon service Etapa 4-CIRCUITO EN MEDELLIN RIONEGRO.-LA CEJA-LLANOGRANDE
•Además habrá un carro escoba adecuado. Stage 4 CIRCUITO EN MEDELLIN
Durante estas etapas, será aplicado el protocolo
de cálculo de diferencias de tiempo para etapas During these stages, the protocol of calculation
que “se espera que terminen en sprint masivo” of time gaps for stages “expected to finish in
publicado en la página web de UCI en la sección bunch sprints” published on the UCI website in ARTICULO 10 ARTICLE 10.
de reglamentos. the Regulations section will be applied. LIMITE DE CLASIFICACIÓN FINISHING TIME LIMITS
(CIERRES DE CONTROL)
ARTICULO 8 ARTICLE 8.
ETAPA CONTRA RELOJ POR EQUIPOS TEAM TIME TRIAL
El orden de partida de esta etapa será The starting order of the time trial stage will
determinado por un sorteo que tendrá lugar el be determined by lot to be drawn on Monday,
dia lunes 11 de febrero de 2019 con ocasión Feb. 11st, 2019, in the course of the meeting
de la reunión técnica que se tendrá entre to be held between the Tour de Colombia In exceptional cases only, unpredictable and
la Organización del evento, el Jurado de Management, the Commissaires’ Panel and the En casos excepcionales únicamente, of force majeure, the Commissaires panel may
Comisarios y los Directores Deportivos. Si Team Managers. Should the winner of the last imprevisibles y de fuerza mayor, el Jurado de extend the finishing time limits after consultation
el campeón de la edición anterior del Tour edition appear in the list of competitors, his team Comisarios puede extender los cierres de with the organiser. Art. 2.6.032 of the UCI
Colombia 2.1 se encuentra entre la lista de would be the last to line up on the starting line. control después de consultar con el organizador. regulations
participantes, su equipo sería el último en partir. Art. 2.6.032 del Reglamento UCI.
24 Los equipos partirán a un intervalo idéntico Riders shall set off at identical intervals of 3 In case riders actually out of the time limit are 25
de tres (3) minutos uno del otro. El tiempo del minutes one from the other. The timing of the En el caso de que corredores realmente fuera given a second chance by the President of
equipo será tomado del cuarto (4°) corredor en team will be measured by the 4th rider arrived; del límite de tiempo sean repescados por el the Commissaires Panel, all points awarded
llegar; los otros corredores del equipo serán the other teammates will be credited with the Presidente del Jurado de Comisarios, todos los in the general classifications of the secondary
acreditados con el tiempo que registren a su time recorded at the moment of their crossing puntos otorgados en la clasificación general de classifications shall be withdrawn. Modif.
paso por la línea de llegada. the finish line. las diferentes clasificaciones secundarias serán 1.01.18
retirados a estos corredores. Modif. 1.01.18
En caso de caída, pinchazo o avería mecánica In case of fall, puncture or mechanical incident El límite de tiempo, establecido sobre la base The time limit, established on the basis of the
durante el último kilómetro, se aplicará la during the last kilometre, Article 2.6.028 of the del tiempo del ganador expresado en minutos, winner’s time expressed in minute seconds,
indicación del Art. 2.6.028 de las normas UCI. U.C.I Regulation shall apply. se redondeará al minuto superior siguiente. shall be further rounded off to the successive
superior minute.
MATERIAL: Las bicicletas y las ruedas serán MATERIAL: The bikes and the wheels will be
absolutamente convencionales sin ningún absolutely conventional without any element or ARTICULO 11
accesorio o elemento aerodinámico. aerodynamic accessory. CLASIFICACIONES ARTICLE 11.
Las clasificaciones POR ORDEN DE CLASSIFICATIONS
Vestuario y casco: Serán de uso discrecional Clothing and helmet: Will be of discretionary use PRIORIDAD que se disputarán son las The following classifications will be issued. In
de cada equipo siempre que cumplan con las of each team as long as the UCI regulations are siguientes según el cuadro que aparece a the case of a rider being eligible for multiple
normas reglamentarias UCI complied with continuación: jerseys, the order of priority is according the
Todos los líderes están obligados a portar la table below:
ARTICLE 9. correspondiente camiseta All leaders are required to wear the appropriate
ARTICULO 9 BONUSES jersey
BONIFICACIONES Under ARTS. 2.6.019, 2.6.020 and 2.6.021
Bajo los ARTS. 2.6.019, 2.6.020 y 2.6.021 del UCI regulations time allowances mentioned in
reglamento UCI, se otorgarán las siguientes this Article are valid to the sole purpose of the
bonificaciones en cada una de las etapas (6) general individual classification.
exclusivamente para la clasificación general Upon arrival of each road race stage (6) the
individual winner will receive a 10” time allowance, the
second a 6” time allowance and the third a 4”
time allowance.
At each intermediate sprint the winner will
receive a 3” time allowance, the second a 2”
time allowance and the third a 1” time allowance.
A. CLASIFICACIÓN GENERAL A. INDIVIDUAL GENERAL criterios según el Art. 2.6.017 first category KOMs.
INDIVIDUAL POR TIEMPOS: CLASSIFICATION: 1° Número de primeros puestos en los altos de 2. If there is still a draw, reference shall be
Se establece sumando los tiempos registrados Shall be calculated on the basis of the sum of the más categoría. made to the number of second category KOM
en las etapas teniendo en cuenta las times attributed to each rider, having considered 2° Número de primeros puestos en los altos de victories, and so forth.
bonificaciones y las penalizaciones. ART. the time allowances and the possible penalties, la siguiente categoría y así sucesivamente. 3. If there is a further draw, reference shall be
2.6.014 del reglamento UCI. if any. (2.6.014). 3° El mejor puesto en la clasificación general made to the final general classification by time.
En caso de empate en la clasificación general In the event of a draw in the general classification, individual por tiempos.
individual por tiempos, de acuerdo con el Art. (2.6.015) the following criteria shall be applied
2.6.015, el siguiente procedimiento se aplicará until the tie is broken: PUNTOS PREMIOS DE MONTAÑA KOM POINTS
hasta obtener el desempate: 1. The lower sum of the placing obtained in
1. La suma de puestos obtenidos en cada each stage.
etapa. 2. If the result is still tied, then the place
2. En último caso, el puesto obtenido en la obtained in the last stage shall be taken into
última etapa disputada. consideration
26 27
B. CLASIFICACIÓN GENERAL POR B. GENERAL CLASSIFICATION BY
PUNTOS: POINTS
Se obtendrá otorgando la siguiente puntuación Is obtained on the basis of relevant results.
a los diez (10) primeros corredores clasificados According to Art. 2.6.017 in the event of a tie,
en cada etapa y a los 3 primeros corredores de the discriminating criteria shall be made by: D. CLASIFICACIÓN GENERAL DE D. GENERAL INTERMEDIATE SPRINT
c/u de los Sprints especiales en cada etapa. SPRINTS ESPECIALES CLASSIFICATION
Se obtendrá mediante la suma de los puntos Shall be determined by the sum of points scored
Puntos por cada c/u sprints Points for each Points for each obtenidos en cada embalaje, así: by individual riders in intermediate sprints.
etapa: especiales Stage intermediate sprint 1º: 3 puntos Points are awarded as follows for each of the
1º: 15 puntos 3 puntos 1º: 15 points 3 points 2º: 2 puntos intermediate sprints:
2º: 12 puntos 2 puntos 2º: 12 points 2 points 3º: 1 puntos 1º: 3 points
3º: 10 puntos 1 punto 3º: 10 points 1 point En caso de empate, se resolverá así: 2º: 2 points
4º: 8 puntos 4º: 8 points 1. Número de primeros puestos. 3º: 1 point
5º: 7 puntos 5º: 7 points 2. Número de segundos puestos y así In the event of a tie, the following criteria shall
6º: 6 puntos 6º: 6 points sucesivamente. be applied until the tie is broken:
7º: 5 puntos 7º: 5 points 3. Clasificación General Individual por tiempos 1° Number of first places
8º: 4 puntos 8º: 4 points 2° Number of second places
9°: 3 puntos 9°: 3 points 3° Final individual general classification by time
10°: 2 puntos 10°: 2 points
E. CLASIFICACIÓN INDIVIDUAL MEJOR E. BEST YOUNG RIDER CLASSIFICATION
De acuerdo con el Art. 2.6.017 del reglamento 1. The number of stage victories. JOVEN: The Best Young Rider classification is restricted
UCI, en caso de igualdad en la clasificación 2. If there is still a draw, reference shall be La clasificación de los jóvenes está reservada to riders born on or after January 1st, 1994.
general individual por puntos, se aplicarán los made by the number of victories in intermediate para los corredores nacidos después del 1° de The highest placing on the Individual General
siguientes criterios hasta que haya desempate: sprints. enero de 1994 Classification shall be the Best Young Rider.
1. Número de victorias de etapas; 3. If there is a further draw, reference shall be El corredor mejor clasificado de la clasificación
2. Número de victorias en los sprints intermedios made to the general individual classification by General Individual será el líder diario de los F. TEAM CLASSIFICATION
que cuenten para la clasificación general por time jóvenes y portará la camiseta de líder de esta 1. The team classification shall be calculated
puntos; modalidad. on the basis of the sum of the three best times
3. Clasificación general individual por tiempos. obtained by the Riders of each team. Such sum
F. CLASIFICACIÓN DE EQUIPOS shall include possible time penalties, if any.
C. CLASIFICACIÓN GENERAL DE LA C. GENERAL FINAL CLASSIFICATION 1. Clasificación del equipo por cada etapa: Esta If the result is tied, reference shall be made to
MONTAÑA: OF THE KING OF THE MOUNTAINS: será calculada mediante la suma de los tres the lower sum of the ranking of the three first
Se obtendrá mediante la suma de los puntos The King of Mountain classification is based on mejores tiempos individuales de cada equipo Riders of each team upon the stage finish. If the
conseguidos por cada corredor en los altos the total points awarded at the KOM locations. siendo mejor clasificado el que haya totalizado result is still tied, then reference shall be made
puntuables siendo mejor clasificado el que más In the event of a tie, reference shall be made to: menos tiempo. En caso de empates se decidirá to the best placement of the teams’ best rider in
puntos haya obtenido. (2.6.017) por la suma de los puestos de los tres mejores the stage classification.
En caso de empate se aplicarán los siguientes 1. The number of first places obtained on the tiempos en la etapa siendo mejor clasificado
el equipo que menos puntos haya totalizado. Después de cada Etapa: After each stage:
Si los equipos están todavía empatados, serán 2. General final classification is established by • El ganador de la etapa • The winner of the stage;
desempatados por la colocación de su mejor adding the times recorded by the riders of each • El líder de la Clasificación General • The leader of the general classification by
corredor en la clasificación de la etapa. team in the event of a draw, the discriminating Individual time;
2. Clasificación general por equipos: será factor shall be the number of first places in the • Los líderes de las otras clasificaciones. • The leaders of other classifications (except
calculada mediante la suma de los tres mejores daily team classifications. In case of a further (Excepto la clasificación de equipos) classification by teams)
tiempos individuales de cada equipo en cada tie, reference shall be made to the number of
etapa disputada. En el caso de empate se second places in the daily team classifications, Después de la última Etapa: After the last stage:
aplicara el siguiente criterio hasta producir el and so forth. If the result is still tied, the teams • El ganador de etapa. • The winner of the stage;
desempate: shall be separated by the ranking of their best • Los ganadores del resto de las • The winners of the other classifications
a) Numero de primeros puestos en la rider in the general individual classification. (Art. clasificaciones, incluyendo el equipo ganador (including classification by teams);
clasificación diaria de equipos. 2.6.016) de la clasificación por equipos; • The three first riders of the general
b) Numero de segundos puestos en la • Primero, segundo y tercero de la classification by time;
clasificación diaria de equipos. Etc. Any team reduced to fewer than three (3) Clasificación General Individual final.
28 De persistir la igualdad los equipos serán riders shall be excluded from the general team The riders will present themselves at the podium 29
desempatados por la colocación de su mejor classification. Los corredores se presentarán al podio no más no more than 10 minutes after the race finish.
corredor en la Clasificación General Individual. de 10 minutos después de su llegada a la meta. Art. 1.2.113 UCI regulations.
Art. 2.6.016 Art. 1.2.113
Cualquier equipo que se vea reducido a ARTICLE 15.
menos de tres corredores será eliminado de la ARTICULO 15 INFRINGEMENTS AND SANCTIONS
clasificación general por equipos. CÓDIGO DE SANCIONES The UCI penalty scale is the only one applicable.
La tabla de sanciones de la UCI es la única
G. REGLAMENTACION DE LA G. REGULATION OF COMBATIVITY: aplicable ARTICLE 16. APPLICABLE PROVISIONS:
COMBATIVIDAD It will be granted every day to the rider who For all that is not regulated under this present
Cada dia se otorgará la camiseta al corredor participates more time in the breakaways ARTICULO 16 regulation, the International Cycling Union
que permanezca más tiempo en las fugas del of each day. It will be assigned by the Event NORMATIVA APLICABLE Regulations shall apply.
correspondiente dia. La dirección de la carrera Director. La presente prueba ciclista de carretera se
asignará ésta camiseta. encuentra sometida a la normativa UCI vigente.
Todos los casos no previstos en el presente
ARTICULO 12 ARTICLE 12. reglamento, serán resueltos conforme al
PREMIACIÓN PRIZES Reglamento del Deporte Ciclista de la UCI
El gran total será € 65.619 Euros el cuadro A grand total of € 65.619 Euros will be awarded según los casos.
discriminando los valores lo encuentra al final in prize money at the event. See the prize
de la Guía Técnica. money table at the end of the Technical Guide
for a complete breakdown of prize amounts.
ARTICULO 13
CONTROL ANTIDOPAJE ARTICLE 13.
El control médico al final de cada etapa se hará ANTIDOPING
en el tráiler móvil localizado en la zona de llegada Medical control at the end of each stage will be
en cada etapa, siguiendo las Regulaciones made at the Mobile Medical trailer located in
Anti Dopaje de la UCI. Es responsabilidad de the finish area, according to the UCI anti-doping
los corredores cerciorarse si les corresponde regulations. It is the riders’ responsibility to
control en cada etapa. La información estará check if they have to present themselves at the
disponible en un tablero situado en podio de control. The information will be available on a
premiación. board located on the award podium.

ARTICULO 14 ARTICLE 14.


CEREMONIAS DE PREMIACIÓN AWARDS CEREMONY
De acuerdo con el ART 2.6.018 bis del In accordance with article 2.6.018 bis of the UCI
Reglamento UCI, los siguientes corredores rules, the following riders must attend the official
deben atender las ceremonias protocolarias: awards ceremony.
30 31
32 33
34 35
36 37
38 39
40 41
42 43
44 45
46 47
48 49
50

GW BICYCLES GW_BICYCLES
51
52 53
54 55
56 57
58 59
60 61
61
62 63
64 65
66 67
68 69
69
70 71
72 73
74 75
76 77
78 79
79
80 81
82 83
84 85
86 87
88 89
90 91
92 93
94 95
96 97
98 99
100 101
102 103
104 105
106 107
107
108 109
110 111
112 113
114
116 117
118
120 121
122 123
124