Está en la página 1de 12

Consejos para aprender italiano rápidamente

Aprender italiano rápidamente es sinónimo de organización


¿Quieres que tu aprendizaje sea metódico y, en consecuencia, muy largo? O por el contrario,
¿quieres aprender lo esencial rápidamente?
En este artículo, vamos a centrarnos en la segunda opción: cómo aprender italiano
rápidamente. Después de todo, ¿qué hay más gratificante que aprender los fundamentos
básicos de una lengua extranjera en un par de semanas? Pero para conseguir este
resultado, hay que organizarse un poco.
Nosotros pensamos que el objetivo de aprender italiano de forma autodidacta y rápidamente
puede parecerse a otro objetivo: ponerse en forma. ¿Por qué? Simplemente porque hay que
establecer un calendario y atenerse a él de forma estricta. Además, tendrás que optar por un
método concreto y seguirlo minuciosamente. Para conseguir el resultado esperado, tendrás
que organizar tu vida en consecuencia. Por ejemplo, deberás reservar el tiempo necesario
cada día para estudiar italiano. ​Y no saltártelo nunca​.
Por último, para superar este reto lingüístico, también tendrás que equiparte con el material
necesario, ya sea tecnológico (móvil, tableta, ordenador) o tradicional (cuaderno, carpeta,
folios, bolígrafos, fichas, etc.). No puedes permitirte el lujo de dejarlo todo desordenado y no
organizar tus apuntes.
Empieza por lo básico
Para aprender italiano rápidamente, tendrás que empezar inevitablemente por los
fundamentos básicos de la lengua italiana.
Por tanto, el primer paso será aprender lo básico del idioma, incluido el alfabeto italiano.
¿Qué tiene de diferente del que conocemos? El italiano tiene 21 letras en lugar de 27, ya que
la J, la K, la X, la Y y la W desaparecen, dejando 16 consonantes y cinco vocales.
Luego tendrás que estudiar la pronunciación de estas letras, que no difieren demasiado de
las españolas, como podrás comprobar. Las mayores diferencias se encuentran en las letras
C (tchi), G (dji) y H (akka).
Una vez que hayas aprendido el alfabeto y los sonidos, podrás pasar a los números, los
distintos saludos según la hora del día, los artículos definidos e indefinidos, los pronombres,
algunos conectores, etc. Sin olvidar los diferentes tiempos verbales, la gramática y la
sintaxis.
Todos estos conceptos básicos son muy importantes, y pueden aprenderse con 2 o 3 clases.
Con esta base esencial, estarás preparado para tomar clases de italiano.
Saber cuál es tu nivel de italiano
Antes de lanzarte al 100% a aprender italiano con la ayuda del método que elijas, es
importante saber desde dónde partes. ¿Vas a aprender italiano desde 0? ¿Tomaste clases
de italiano con un profesor particular o en la universidad? ¿Tienes un nivel sólido? O por el
contrario, ¿tu nivel de italiano es básico?
En resumen, ¿desde dónde partes? Antes de empezar, es importante saber cuál es tu nivel
de italiano, porque las academias de idiomas, las páginas web o las aplicaciones ofrecen
diferentes niveles. Sería improductivo apuntarse a un programa para principiantes si ya
conoces los conceptos básicos del italiano. No dudes en concretar tu nivel actual.
Si no lo puedes hacer tú mismo, no te preocupes. Hay aplicaciones, sitios web e institutos
italianos que ofrecen una primera prueba de nivel, lo cual te permitirá unirte a las clases
adaptadas a tu nivel. Es la mejor manera de no perder tiempo.
Por otra parte, si partes de 0 en italiano, ten en cuenta que realmente nunca se empieza
desde 0 en este idioma, por varias razones. Empezando por el increíble parecido entre el
italiano y el castellano. No te sorprendas al descubrir la cantidad de palabras que se
asemejan al castellano durante tu aprendizaje. Ejemplos: abbandonare (abandonar),
acrobazia (acrobacia), bottone (botón), casseruola (cacerola), elicottero (helicóptero),
emozione (emoción), fresa (fresa), y así un largo etcétera. Esta es una de las muchas
razones por las que aprender italiano.
A partir de ahí, comprenderás que tu aprendizaje del italiano será muy rápido. No hay que
olvidar que hay muchas palabras de origen italiano en castellano como chao, pizza, soprano,
agio, piano, grafiti, gueto, dolce vita, paparazzi, a cappella, diva, al dente, mafioso, espresso,
fiasco, capuchino, espagueti, novela, magenta, soneto, gaceta, arpegio…
Como ves, hay muchísimas, por lo que realmente nunca se empieza desde 0 en italiano,
aunque también hay muchas diferencias entre el castellano y el italiano.
Fíjate objetivos en tu aprendizaje
Una vez que hayas adoptado un método particular, tendrás que seguir también un plan de
trabajo. Y como hemos dicho antes, este tendrá que ser preciso, riguroso y, sobre todo,
minuciosamente respetado para aprender italiano rápidamente.
A partir de ahí, dependiendo de tu plan de aprendizaje, tienes que fijarte unos objetivos más
o menos sencillos, que deberán ser retos para ti:
● Durante los primeros días: saber contar de forma fluida y ser capaz de decir cifras que
vayan hasta los miles de millones.
● Durante la primera semana: poder leer artículos de periódico con una buena
pronunciación, según el alfabeto y la fonética que habrás aprendido en clase de italiano.
● Saber presentarse detalladamente durante la segunda semana: nombre, apellidos, edad,
nacionalidad, altura, peso, profesión o estudios, intereses, color de ojos y pelo, sueños,
etc.
● Conocer los principales tiempos verbales durante la tercera semana: presente, imperfetto,
condizionale, imperativo, futuro semplice.
● Aprender de memoria decenas o cientos de palabras al final del primer mes.
● Escuchar la Rai (canal de televisión italiano) un rato todos los días.
Y así sucesivamente. Con tu profesor particular de italiano o según el programa autodidacta
que hayas elegido, fíjate este tipo de objetivos: retos alcanzables, pero difíciles para
aprender italiano lo más rápido posible.
Hablar italiano 20 minutos al día
Hay una regla de oro que hay que saber: para aprender rápidamente italiano, hacen falta
trabajo y paciencia.
Puede que ya sepas que no todos somos iguales a la hora de aprender y memorizar… En
función de la edad, la motivación, el nivel, la cultura personal, el tiempo de aprendizaje de la
lengua de Pavarotti te llevará más o menos tiempo.
Antes de lanzarte con tus clases de italiano, piensa en el tiempo que puedes dedicarle a tu
nueva formación.
Según estudios llevados a cabo por lingüistas, un debutante necesitaría entre 1000 y 1200
horas de clases de italiano antes de dominar la lengua de Dante.
¡Tienes trabajo por delante!
Por supuesto, es inútil forzarse en revisar la gramática italiana 4 horas seguidas de cuando
en cuando.
Estudiar 20 minutos al día es una excelente manera de dominar los más rápido posible las
bases de la lingüística italiana al tiempo que aumentas tu capacidad de memorización,
indispensable para retener el vocabulario italiano.
¿El objetivo? Destinar 20 minutos al día al italiano.
● Por las mañanas, a la hora del desayuno,
● En los transportes públicos,
● Durante el almuerzo,
● Por las tardes, antes de acostarte.
¡Seguro que encuentras fácilmente 20 minutos al día para trabajar las bases del italiano!
Piensa en variar cada día tus clases:
● Lunes: vocabulario italiano ● Viernes: expresión oral y pronunciación
● Martes: gramática ● Sábado: cultura
● Miércoles: reglas de ortografía ● Domingo: reposo
● Jueves: conjugación
Aprender italiano de forma rápida es una excelente iniciativa, pero tendrás que pensar en
descansar un día a la semana para no saturarte. Así podrás aprender italiano de manera
sencilla.
Dominar rápidamente la lengua italiana con las nuevas tecnologías
¿Sigues clases intensivas de italiano, pero quieres aprender aún más rápido?
¡Puedes dar gracias a la tecnología digital!
Existen hoy en día una multitud de webs y de aplicaciones de pago y gratuitas que proponen
aprender italiano desde 0 en línea rápidamente.
Al igual que las webs para aprender italiano rápido, desde hace algunos años, existen
numerosas aplicaciones móviles de aprendizaje de idiomas. Algunas han revolucionado el
mundo de la lingüística por su presencia de una auténtica pedagogía y metodología.
Tienes que vivir a la italiana las 24 horas, 7 días a la semana.
● Primer relejo, modifica la lengua de todos tus aparatos electrónicos. Utilizar el móvil todo el
día en italiano es un buen ejercicio para empezar.
● Ponte películas en VO italiana. Si tienes un nivel elemental, te aconsejamos que veas
películas que ya hayas visto y actives los subtítulos para no perderte. Este ejercicio va a
permitirte trabajar tu comprensión oral y la pronunciación italiana.¿Sabías que hay
grandes clásicos italianos del 7º arte? El bueno, el feo y el malo, Érase una vez en
América, La vida es bella, Divorcia a la italiana… Hay muchas obras maestras del cine
italiano que podrás ver en versión original.
● También puedes ver la televisión en italiano, al menos las noticias. Puedes ver la Rai Uno
y otras cadenas en replay.Ver las noticias en italiano te sumergirá por completo en el país.
Si comprendes lo que dice el presentador, sin duda comprenderás a cualquier hablante
nativo.
● Para ir más allá, puedes escuchar la radio y las canciones italianas.
¿Se puede aprender italiano en 30 días?
Depende de lo que se quiera decir con esto. Si un método de aprendizaje te ofrece alcanzar
un nivel casi de bilingüe en solo un mes, sonríe y pasa a otra cosa, porque, a menos que
tengas la capacidad intelectual muy por encima de la media, esto es imposible para la gente
común.
¿Se puede aprender italiano en 90 días?
Este es un objetivo más razonable y plausible: aprender rápidamente italiano en 90 días. Una
vez más, no se puede llegar a ser bilingüe en tan poco tiempo. Además, para conseguirlo,
tendrás que ir a Italia para enfrentarte al idioma in situ.
Alfabeto Italiano y Fonética Italiana
Cómo Pronunciar Correctamente Todos los Fonemas Italianos
Emitir los sonidos correctos y pronunciar las palabras y los varios grupos fonéticos de forma
correcta, no solamente es un signo distintivo de profesionalidad y de cultura, sino que
garantiza que nuestro italiano sea comprensible y entonces útil para nuestras
conversaciones. Mientras muchas consonantes y vocales se pronuncian al igual que el
Español, nos enfocaremos con mayor atención en aquellos grupos fonéticos que no existen
en Español.
Alfabeto Italiano
El alfabeto italiano se compone ​21 letras (5 vocales y 16 consonantes)​:
a (a), b (bi), c (ci), d (di), e (e), f (effe), g (ge),
h (acca), i (i), l (elle), m (emme), n (enne), o (o), p
(pi),
q (cu), r (erre), s (esse), t (ti), u (u), v (vi, vu), z (zeta).
Las siguientes letras, aunque no existen en el alfabeto italiano, se utilizan en palabras de
origen extranjero (estas palabras tienden a conservar la pronunciación original): j (i lunga), k
(cappa), w (vu doppia), x (ics), y (ipsilon).
Tampoco hay en italiano las letras Ñ, LL; pero no faltan sus sonidos.
En italiano, todo lo que se pronuncia se escribe, todo lo que se escribe se pronuncia (salvo la
h): chiunque (kiunküe) cualquiera que, pieghevole (pieguevole).
Deben destacarse las consonantes dobles: abbiamo (abbiamo) tenemos; oggi (odyi) hoy;
macchina (makkina) automovil; addirittura (addirittura) nada menos que; affatto (affatto)
absolutamente; capello (Kapello) cabello; cappello (kappello) sombrero; Giovanni (yovanni)
Juan.
Fonética Italiana y Pronunciación del Alfabeto Italiano
A.- La a italiana posee un sonido más velar que el de la española más palatal. Para su
pronunciación la lengua se ubica más atrás.
B.- La b italiana se pronuncia igual que la española en palabras como: barco o ambiente. Se
debe tener en cuenta que la b italiana en todas las posiciones es oclusiva, nunca toma el
sonido de la b española fricativa (lobo, acabar).
C.- La c tiene sonidos distintos a según la letra que sigue en los grupos “ca”, “co”,”cu” el
mismo sonido que la c española en casa o sacar, bien fuerte. En los grupos “ce” y “ci” el
sonido en italiano es el del español che y chi por ejemplo ”ceci” (garbanzos)se pronuncia
chechi La c en los grupos “che“ y “chi” se pronuncia como en español “que” y “qui” Entonces
recapitulando: Ca (ka) co (ko) cu (ku) Ce (che) ci (chi) Cia (cha) cio (cho) ciu (chu) Che (que)
chi (qui)
D.- La d italiana se pronuncia como la española, con la única diferencia de que en todas las
posiciones es oclusiva, nunca toma el sonido de la d fricativa española (terminado, lado).
E.- La e italiana posee dos sonidos: uno cerrado, como el español, en sílaba abierta (la que
termina en vocal), y uno más abierto que ése en sílaba cerrada (la que termina en
consonante).
F.-​ La f italiana se pronuncia como la española
G.- La “g “ tiene sonidos distintos y difíciles de aprender: Ga (ga) go (go) gu (gu) ge (ye) gi
(yi) gia (ya) gio (yo) giu (yu) ghe (gue) ghi (gui) “gna”, “gne”, “gno”, “gni”, “gnu” tienen el
sonido igual que ña, ñe, ño, ñi, ñu
Gli se pronuncia (lli) con la elle de llave y de millón; este sonido lo representamos en la
transcripción fonética así (ll), que es un fonema del castellano antiguo bien diferente del
sonido (y). Esto podría crearte algunas confusiones si vives en un país donde existe el
Yeísmo.
En Italiano el grupo fonetico “gue”, “gui” se pronuncian “güe“, “güi” (osea pronunciando la
letra U). Ejemplos: Seguire (següire) que significa seguir. Por el contrario en italiano la grafía
“ll” representa la consonante doble l fenómeno que representamos en la transcripción
fonética (l – l). Solo en pocas palabras como glicine o glicerina, ‘gli’ se pronuncia
‘normalmente’ como si fuera español.
H.- La h italiana como la española siempre es muda y muy poco frecuente, se usa en
algunas exclamaciones y en el presente del verbo avere para distinguirse de otras palabras
ej, hanno (tienen) , anno (año), ha (tiene) , a (a)
I.-​ La “i” es como la i española
L.-​ La “l” se pronuncia como la l española, si esté escrita doble se refuerza un poco
M.- La “m” se pronuncia como la m española, entre vocales y cuando es doble se pronuncia
un poco más larga
N.-​ La “n” se pronuncia como la n española
O.- La o italiana posee dos sonidos: uno cerrado, como el español, en sílaba abierta (la que
termina en vocal), y uno más abierto que ése en sílaba cerrada (la que termina en
consonante).
P.-​ La “p” se pronuncia como la p española, siempre bien fuerte.
Q.- La “q” solo esiste seguida por la “u” y las otras vocales se pronuncia como la c española,
bien fuerte. La u siempre se pronuncia. Quando = cuando, quadro = quadro
R.- La “r” se pronuncia como la r española, a principio de palabra se pronuncia como una r
sencilla
S.- La s comenzando palabra, la doble s y la s antes de consonante sorda tiene un sonido
sordo como el español pero más dental . Antes de consonante hay que evitar pronunciar
“es”, sólo el sonido s seguido por la consonante.
Por ejemplo “Sto bene” se pronuncia S+to y NO ES+to. La s sencilla entre vocales y la s
antes de consonante sonora tiene un sonido sonoro, una s que vibra. Como la s francesa en
rose, o la inglesa en music. También aquí antes de consonante hay que evitar pronunciar es,
sólo el sonido s seguido por la consonante.
Los grupos “sce”, “sci”, “scio”, “sciu”, “scia” tienen un sonido como el que se usa en español
para imponer silencio “shh”, como en inglés show o en francés chose. Cuando está entre
vocales se pronuncia un poco más largo.
T.- La t italiana tiene el mismo sonido que la española, hay que tener en cuenta que siempre
es oclusiva y se pronuncia con más fuerza que en español.
U.-​ La u italiana tiene el mismo sonido que la española
V La v italiana tiene un sonido labiodental diferente al bilabial de la española y que no se
debe confundir. Para pronunciarla se une los dientes con los labios como para decir una efe
pero el sonido vibra. Cómo en inglés very o en francés vous.
Z.- La z italiana tiene dos sonidos (nunca suena como en español): uno sordo y uno sonoro.
El sordo se produce diciendo una t y en seguida una s: “ts” El sonoro se produce al hacer
vibrar el anterior. Es como decir una d y en seguida una s sonora: “ds” o puedes intentar con
“dz”.
Pronunciación del Alfabeto Italiano con Ejemplos Concretos
Casa (kasa) Comune (Komune) Comodo (Komodo) Certamente(chertamente)
Cinema (chinema) Ciao (chao) Cioccolata (choccolata) Ciuffo (chuffo)
Che (que) Chi (qui) Chiamare (kiamare) Chiesa (kiesa)
Gatto (gatto) Governo (governo) Guru (guru) Guardare (güardare)
Genova (yenova) Gente (yente) Girare (yirare) Gigante (yigante)
Già (ya) Giallo (yal-lo) Giornata (yornata) Gioco (yoco)
Giovane (yovane) Giudicare (yudicar) Giusto (yusto) Ghetto (guetto)
Ghiaccio (guiaccho) Sciare (shiare) Scienziato (shientziato) Scena (shena)
Scegliere (shellere) Gli (ll) Famiglia (familla) Foglia (folla)
Figli (filli) Paglia (palla) Aglio (allo) Maglia (malla)
Meraviglia (meravilla) Montagna (montaña) Montagne (montañe) Bagno (baño)
Bagni (bañi) Quando (kuando) Quanto (kuanto) Sto (sto) NO e_sto
Spagnolo (spañolo) Zanzara (dzandzara) Zero (dzero) Zeta (dzeta)
Zucchero(dzukkero) Pozzo (potso) Ragazzo (ragatso) Impazzire (impatsire)
Fonética y Pronunciación de Dobles Consonantes
Diferencia Fonética con Ejemplos Concretos
Sono (soy) Sonno (Sueño) Camino (chimenea) Cammino (camino)
Cane (perro) Canne (cañas) Nono (noveno) Nonno (abuelo)
Copia (copia) Coppia (pareja) Casa (casa) Cassa (caja)
Rosa (rosa) Rossa (roja) Fato (destino) Fatto (hecho)
Tori (toros) Torri (torres) Caro (caro) Carro (carro)
Note (notas) Notte (noches)
Los 10 mandamientos de la pronunciación del italiano
1º Mandamiento: amarás las vocales sobre todas las cosas
Las vocales son un tanto diferentes, así que cuidado con la pronunciación del italiano.
Empecemos por el principio: las vocales ‘a’, ‘i’, ‘u’ se pronuncian de igual forma que en el
castellano. Las excepciones son la ‘e’ y la ‘o’. Vamos con cada una de ellas.
Vocal ‘e’: la ‘e’ cerrada se pronuncia igual que la ‘e’ castellana. Generalmente es una ‘é’ o
una ‘e’ en sílaba abierta (es decir, sílabas que acaban en vocal). Por el contrario, ​la ‘e’
abierta (si lleva acento grave (‘è’) o casi siempre que esté en una sílaba cerrada (aquellas
que terminan en consonante)) se pronuncia como la ‘e’ española pero con la boca más
abierta.
Vocal ‘o’: mismo caso que la ‘e’. ​La ‘o’ cerrada se pronuncia como la ‘o’ de toda la vida y
suele encontrarse en sílabas abiertas. Por otra parte, ​la ‘o’ abierta tiende a verse en sílabas
cerradas o con acento grave, y se ha de vocalizar abriendo bien la boca.
2º Mandamiento: honrarás las consonantes dobles
Una constante del idioma italiano. Estas consonantes geminadas deben vocalizarse
simplemente alargando la propia consonante afectada, dando más longitud al sonido.
Aunque otra opción es intentar pronunciar dicha consonante por separado, pero con menos
pausas entre ambas.
3º Mandamiento: no tomarás la letra ‘b’ en vano
Otro mandamiento fácil de aprender. Aunque cuidado, se presta a la confusión. La ‘b’ italiana
es oclusiva (es decir, para pronunciarla los labios se han de juntar completamente), mientras
que la ‘b’ castellana es aproximante (los labios se acercan pero sin tocarse). Parecidas, pero
no iguales. ¿Quieres un truco? Trata de vocalizarla como cuando dices ‘bebé’, pero sin
aspirar aire.
4º Mandamiento: santificarás la letra ‘c’
Otra letra que no debería darte problemas. Delante de ‘a’, ‘o’, ‘u’ se pronuncia como la ‘c’
castellana. Delante de ‘e’, ’i’ como ‘che’ o ‘chi’, respectivamente. Eso sí, ‘ch’ precediendo a
‘e’, ‘i’ tienes que vocalizarla como ‘ke’ y ‘ki’ (de nuevo respectivamente). Fácil, ¿no?
5º Mandamiento: no pronunciarás la letra ‘d’ de forma equívoca
Uno de los aspectos de la pronunciación del italiano con el que hay que tener cuidado es la
letra d. Parecido a lo que sucedía con la letra ‘b’. La ‘d’ italiana se pronuncia exactamente
igual que aquí en España, pero con una diferencia: es siempre oclusiva. ¿Qué quiere decir
esto? Que siempre se ha de vocalizar con la lengua tocando los dientes, a diferencia de
algunas ‘d’ del castellano que son aproximantes, como las que encontramos en ‘terminado’ y
‘lado’.
6º Mandamiento: no consentirás que la letra ‘g’ sea mal pronunciada
Ésta sí es un poco más complicada. Delante de ‘a’, ‘o’, ‘u’ se pronuncia tal cual en castellano.
Pero delante de ‘e’, ‘i’ el sonido ha de ser similar a ‘ye’ o ‘yi’. Con ‘h’ intercalada (es decir,
‘ghe’ o ‘ghi’) se ha de vocalizar como nuestras características ‘gue’ y ‘gui’. Por otra parte, la
combinación ‘gn’ has de decirla como la ‘ñ’ patrimonio del diccionario español; mientras que
en la combinación ‘gu’ siempre has de pronunciar la vocal ‘u’ (a diferencia del castellano
cuando aparece en ‘gue’ o ‘gui’). Por último, la combinación ‘gli’ acompañada de vocal se
vocaliza como la ‘ll’ del español (la propia ‘i’ se ignora).
7º Mandamiento: respetarás la ‘ll’ en todo momento
¿Cómo nuestra ‘ll’ castellana? ¡No! ¡Jamás! Si alguna vez te encuentras escrita en italiano la
‘ll’ has de saber que se trata de una doble consonante y, por lo tanto, hay que pronunciarla
como tal alargando su pronunciación (para más información acuda sin prisas y
ordenadamente al mandamiento número 2).
8º Mandamiento: no cometerás fallo alguno con la ‘q’
¿Cómo se ha de vocalizar? Exactamente igual que la ‘c’ de castellano o, si lo prefieres, como
la ‘q’ de queso. La principal diferencia realmente es que la ‘u’ con la que va casi siempre
acompañada también ha de pronunciarse.
9º Mandamiento: pronunciarás correctamente la letra ‘s’
Has de tener en cuenta que la pronunciación del italiano no es igual al español. Atento que
ésta no es fácil: comenzando palabra delante de vocal, la doble ‘s’ y la ‘s’ precedente de
vocales sordas se vocaliza como la ‘s’ de ‘siete’. A principio de palabra pero delante de
consonante se pronuncia ‘es’ (excepto cuando precede a consonantes sonoras). La ‘s’ entre
vocales o antes de consonante sonora se ha de decir con un sonido más fuerte al de la ‘s’
castellana (recuerda por ejemplo como se pronuncia la palabra italiana ‘rosa’). Por último, la
combinación ‘sc’ delante de ‘ia’, ‘e’, ‘i’, ‘io’, ‘iu’ tiene un sonido parecido al de ‘shh’ cuando
tratamos de instaurar el silencio en una sala.
10º Mandamiento: no dejarás la ‘z’ sin una buena pronunciación
No vamos a andarnos por las ramas: la ‘z’ italiana a veces tiene el sonido ‘ds’; otras el sonido
‘ts’. Sonidos parecidos aunque diferentes para los que, desgraciadamente, no hay ninguna
norma fija.
Diez mandamientos que como ves no son difíciles de aprender. Ahora bien, ponerlos en
práctica no es tan fácil… Y es que adquirir una perfecta pronunciación del italiano te llevará
mucho tiempo y esfuerzo. ¡Tiempo y esfuerzo que por supuesto se verán recompensados!
Diez expresiones en italiano para quedar como todo un ‘signore’
Aunque el italiano sea uno de los idiomas más fáciles del mundo (al menos para nosotros los
castellanohablantes); lo cierto es que sigue contando con algún otro aspecto que se nos
sigue resistiendo. Por eso hemos querido reunir algunas de las expresiones más típicas de
este idioma. Diez para ser concretos. Unas expresiones que más o menos se utilizan
habitualmente y que no cuentan con un equivalente directo en castellano. Y que creemos
serán el complemento perfecto para el curso de italiano que andes cursando.
Ad ogni morte di Papa
Una de las expresiones en italiano que significa: ​Cada muerte de Papa​.
Pero que se traduce como: ​Muy rara vez​.
Lo cual no deja de ser curioso. Porque al fin y al cabo la historia nos dice que no es que pase
mucho tiempo entre que un Papa y otro estiren la pata… Pero bueno, a lo que íbamos: una
expresión bastante común que te hará quedar como todo un señor. Sí, podrías decir ‘molto
raramente’, ¿pero dónde estaría entonces la gracia?
A quattr’occhi
Una de las expresiones en italiano que significa: ​A cuatro ojos​.
Pero que se traduce como: Para indicar que ​algo ha de resolverse entre dos personas​, sin
que nadie más se meta por medio.
Otra expresión que seguramente no vayas a oír todos los días, pero que no está de más
saber. Al fin y al cabo pedir privacidad de esta forma queda mucho mejor.
A denti stretti
Una de las expresiones en italiano que significa: ​Con los dientes unidos​.
Pero que se traduce como: ​a regañadientes​.
Cierto es que no se trata de una expresión autóctona de Italia (aquí la utilizamos bastante a
menudo), pero como se traduce de forma bien distinta nos ha parecido bien el incluirla. ¡Todo
sea para evitar malentendidos!
Alzare il gomito
Una de las expresiones en italiano que significa: ​empinar el codo​.
Pero que se traduce como: ​empinar el codo​.
De acuerdo, de acuerdo. Esta también la utilizamos en España. ¿Entonces por qué la hemos
incluido en esta lista? Pues porque es bastante común, nos ha parecido graciosa (no encanta
la palabra ‘gomito’), y si te decides a salir de fiesta por Roma seguramente acabes
usándola…
Aqua in bocca!
Una de las expresiones en italiano que significa:​ ¡Agua en la boca!
Pero que se traduce como: Básicamente se traduciría por un “​¡Que te calles!​”.
Para que no pienses que si alguien te lo dice quiere ahogarte o, por el contrario, invitarte a
refrescar el gaznate. Simplemente guarda silencio. No sea que a continuación tu parlante
italiano haga uso del amplio abanico de insultos con los que cuenta este idioma.
Bestemmiare come un turco
Una de las expresiones en italiano que significa: ​Maldecir como un turco​.
Pero que se traduce como: hacer uso habitual de un lenguaje vulgar y soez. Es decir, ​para
indicar que alguien insulta más que habla​.
Un buen sustituto para nuestro “Alguien tendría que lavarte la lengua con jabón” que todos
hemos oído decir alguna vez a nuestra abuela. Desde luego esta expresión italiana no le
llega a la suela del zapato (y es que nuestras abuelas para las expresiones y los dichos eran
todas unas maestras); pero nos servirá para salir al paso.
Brutto come i sette peccati capitali
Una de las expresiones en italiano que significa: ​Feo como los siete pecados capitales​.
Pero que se traduce como: lo que aquí diríamos como “​Feo de narices​”.
Hemos de reconocer que en materia de insultos los italianos no tienen rival. Nos quitamos el
sombrero. Chapó. Y es que después de que a uno le digan esta expresión lo único que
puede hacer es llamar a sus abuelos para que le recuerden lo guapo y majo que es.
Filarsela all’inglese
Una de las expresiones en italiano que significa: ​Tomárselas a la inglesa​.
Pero que se traduce como: ​Irse de un lugar sin saludar a nadie​.
Entre turcos e ingleses vamos a acabar pensando que los italianos guardan un especial
resquemor al resto de países. Aunque hemos de reconocer que asociar a los ingleses con
esta expresión no está para nada fuera de lugar. Otra vez chapó.
I segreto di Pulcinella
Una de las expresiones en italiano que significa: ​El secreto de Polichinela​.
Pero que se traduce como: “​Un secreto a voces​” que diríamos por estos lares.
No nos preguntéis qué culpa tiene la pobre de Polichinela para aparecer en una expresión
como ésta. ¿Tal vez una cotilla? ¿Quizás una vieja señora dada al “radiopatio”? ¿Una firme
candidata a ‘Sálvame’?
Legarsela al dito
Una de las expresiones en italiano que significa: ​Atársela al dedo​.
Pero que se traduce como: ​Recordar un daño recibido con la intención de vengarse más
adelante.
Muy similar a nuestro “la venganza es un plato que se sirve frío”; pero con ciertos matices.
Con ‘Legarsela al dito’ dejas claro que tienes intención de vengarte; mientras que la versión
castellana no tiene por qué implicar intencionalidad. Los italianos, que son muy directos.

Esperamos que estas 10 expresiones italianas te sean de mucha utilidad en tus viajes por la
Toscana y demás regiones de Italia. O al menos para parecer todo un bilingüe delante de
amigos y familiares. Aunque para el día a día en dichos lares te recomendamos aprender
estas otras expresiones coloquiales en italiano. Que aunque no muy formales, forman parte
del aspecto más cotidiano del idioma de nuestros convecinos mediterráneos.
Los 10 falsos amigos del italiano que has de evitar…
Es decir, con “falsos amigos” nos referimos a aquellas parejas de palabras de distintos
idiomas que parecen similares pero que significan cosas bien distintas. Más comúnmente
conocidos como ‘False Friends’ en inglés. Buen ejemplo de ello es la palabra italiana ‘​burro​’
que parece significar ‘burro’, pero que realmente se traduce como ‘mantequilla’. Y teniendo
en cuenta que italiano y español son lenguas bastante parecidas (dentro de lo que cabe), ya
te advertimos que no son pocos los “falsos amigos” con los que puedes encontrarte…
Hemos decidido recopilar sólo 10 falsos amigos del italiano. Eso sí, los 10 más peligrosos.
● Costipato
Un falso amigo del italiano que parece que significa: ​constipado​.
Pero realmente es: ​estreñido​.
Si lo que quieres decir es que el moquillo se te está cayendo mejor utiliza ‘​raffreddato​’.
● Brillo
Un falso amigo del italiano que parece que significa: ​brillo​.
Pero realmente es: ​bebido​.
Para ‘brillo’ nada más adecuado que ‘​Splendore​’.
● Cagna
Un falso amigo del italiano que parece que significa: ​caña​.
Pero realmente es: ​perra​.
Si lo que quieres es una caña (para pescar) utiliza ‘​canna​’. Que ahora que lo pensamos
como lo pronuncies mal también se puede armar una buena Y es que en italiano coloquial
‘canna’ también se utiliza para ‘​porro/canuto​’.
● Aceto
Un falso amigo del italiano que parece que significa: ​aceite​.
Pero realmente es: ​vinagre​.
Recuerda, a las pizzas se le echa de vez en cuando un chorrito de aceite (‘​Olio​’) por encima,
pero jamás de vinagre (‘Aceto’).
● Cascare
Un falso amigo del italiano que parece que significa: ​cascar​.
Pero realmente es: ​caer​.
Recuerda; para ‘caer’ usa ‘cascare’, y para ‘cascar’ mejor ‘​spaccare​’.
● Imbarazzata
Un falso amigo del italiano que parece que significa: ​embarazada​.
Pero realmente es: ​apurada​.
Así que mejor trata de recordar que ‘embarazada’ en italiano es ‘​incinta​’.
● Nudo
Un falso amigo del italiano que parece que significa: ​nudo​.
Pero realmente es: ​desnudo​.
Para ‘nudo’ (cordones de zapatos y esos de los que gustan tanto los marineros) usa ‘​nodo​’.
● Gamba
Un falso amigo del italiano que parece que significa: ​gamba​.
Pero realmente es: ​pierna​.
A no ser que quieras quedar como todo un antropófago mejor utiliza ‘​Gamberetto​’.
● Presso
Un falso amigo del italiano que parece que significa: ​preso​.
Pero realmente es: ​cerca​.
Él simplemente quiere decir que ya se encuentra cerca. Otra cosa es que diga ‘​prigioniero​’.
● Quesito
Un falso amigo del italiano que parece que significa: ​quesito​.
Pero realmente es: ​problemas​.
Si quieres ofrecer ricos quesitos a un congénere italiano mejor di aquello de ​‘Formaggino​’.
CÓMO PRACTICAR LA PRONUNCIACIÓN DEL ITALIANO
El italiano, como las demás lenguas, tiene ​trabalenguas ​y se llaman ​scioglilingua​. Gustan,
divierten a niños y adultos y son una manera inigualable de entrenarse con la pronunciación.
Se dice que en origen han sido inventados para curar defectos del lenguaje cuales dislexia y
balbuceo. Y al mismo tiempo incluían así aliteraciones (secuencia de sonidos iguales) que
embellecían sus textos.
¿Quieres conocer 5 scioglilingua?
Recuerda tienes que pronunciarlos lo más rápido que puedas
1) ​Apelle, figlio di Apollo Fece una palla di pelle di pollo Tutti i pesci
vennero a galla Per vedere la palla di pelle di pollo Fatta da Apelle figlio di
Apollo
(​Apelles, hijo de Apolo. Hizo una bola de piel de pollo. Todos los peces salieron a la
superficie. Para ver la bola de piel de pollo. Hecho por Apelles, hijo de Apolo).
2) ​No, non ho un nonno
(​No, no tengo un abuelo)
3) ​Sa chi sa se sa chi sa che se sa non sa se sa, sol chi sa che nulla sa ne
sa più di chi ne sa​.
(​Él sabe quién sabe si sabe quién sabe que si sabe que no sabe si lo sabe, solo aquellos que
saben que nada sabe saben más de quién sabe)
4) ​Chi ama chiama chi ama, chiamami tu che chiami chiami. Chi amo
chiamerò se tu non chiami
(​Los que aman llaman a los que aman, llámame como llamas. A quién quiero llamará si no
llama)
5) ​Ciò che è, è; ciò che non è, non è; ciò che è, non è ciò che non è; ciò che
non è, non è ciò che è
(​Lo que es, es; lo que no es, no es; lo que es, no es lo que no es; lo que no es, no es lo que
es​)

También podría gustarte