Está en la página 1de 112

PRIMEROS PASOS

EN ALEMANIA
GUÍA PARA primera orientación
Bajo el patrocinio de la Embajada de Italia en Berlín

DEUTSCHLAND
Primeros pasos en Alemania.

Guía para una primera orientación


Segunda edición revisada 2015

Editado por:
Luciana Mella

Copia de edición:
Silvio Vallecoccia
Marilena Rossi

Publicado por:
Com.It.Es. Colonia, Bayenstrasse 13, 50678 Köln Com.It.Es.
Dortmund, Steinstr. 48, 44147 Dortmund Com.It.Es. Freiburg,
Wölblinstrasse 64, 79539 Lörrach Com.It.Es. Hannover, Seilerstrasse
13, 30171 Hannover Com.It.Es. Stuttgart, Lenzhalde 69A, 70192
Stuttgart

Grafikdesign, Diseño:
Giorgio Visintainer - www.visigrafik.de

Imprimir:
Litotipografia ALCIONE Ltd.
Via G. Galilei, 47-38015 Lavis (TN), Italia

fotos:
Fotolia.com
La gente joven sonriente con fondo blanco © konradbak Schild
KFZ-Zulassung © Kumbabali
Schüler zeigen Daumen Hoch © Picture-Factory
Estudiantes que escriben en el de secundaria adolescentes estudio examen © CandyBox Images Los
estudiantes de secundaria de aprendizaje en los adolescentes de estudio © CandyBox jóvenes Imágenes de
cuidado en el hogar © Alexander Raths Versicherungskarte © openwater Kündigungsrecht © forkART
Fotografía Wohnraummietvertrag © Marek Gottschalk p. 23 © Luca Spindler p. 51 © G. Visintainer

Copyright © 2013-2015 diciembre: Com.It.Es. Colonia - Com.It.Es. Dortmund


C compatriotas, ari

Siento actualización muy útil, dos años después de la primera edición de esta guía de
orientación, que es para los italianos que se mudan por primera vez en Alemania.

Este es el resultado feliz de una colaboración constructiva y fructífera entre las instituciones y
las comunidades italianas en el extranjero. Y para los que hay que agradecer a los Com.It.Es.
que se han unido a esta iniciativa y en particular a Com.It.Es Colonia y Dortmund. Gracias
también a la señora Luciana Mella, por el excelente trabajo editorial y organizativa.

Este manual es un medio útil de información, no sólo para aquellos que quieren estar informados
sobre los "primeros pasos" que se deben tomar cuando se mueve a Alemania, sino también por sus
compatriotas que viven ya que encontrarán información práctica y útil en el mundo alemán y en los
servicios proporcionada por nuestra red diplomática y consular.

Sabemos, de hecho, en los últimos años un creciente número de italianos, entre ellos
muchos jóvenes, elegimos Alemania a buscar un empleo.

Este reciente fenómeno de la migración es parte de un fenómeno más amplio, que es el de la


migración interna de la UE: durante varios años en todos los casos como una "nueva movilidad"
entre los Estados miembros de la UE que también afecta a otros países importantes de la
llamada zona occidental, y que implica una nueva forma de los ciudadanos, la comunidad, lo
que hace que la movilidad y la preparación para el pasaporte internacional para su realización
en términos profesionales.

Estoy seguro de que esta publicación, ahora aquí en el papel hasta la fecha, seguirá siendo
una herramienta útil para los paisanos y compatriotas que emprenden este viaje de la vida en
el extranjero, con la esperanza de estar siempre orgullosos de sus raíces, pero al mismo
tiempo consciente de también se conviertan en ciudadanos.

A todos ustedes un cordial saludo y mi bienvenida personal!

Pietro Benassi
Embajador de la República Italiana en Alemania
C son paisanos, queridos compatriotas,

La segunda edición de la guía "Primeros pasos en Alemania" se publica con motivo del 60
aniversario de los acuerdos bilaterales entre Italia y Alemania. Enriquecido, ampliado y
actualizado, la guía pretende ayudar a aquellos que, como usted, ha decidido trasladarse a
Alemania para trabajar, estudiar o personal.

Ponemos "un poco de 'orden" en lo que puede, al principio, parecer una selva confusa de
las instituciones y oficinas a quien recurrir, por lo que son más fáciles de planificar y
avanzar con determinación los primeros pasos en la realidad alemán.

Se puso en circulación la información necesaria para una primera orientación, para


fortalecer la solidaridad y la pertenencia a la experiencia de la migración.

No importó ser impresionado por la gran cantidad de cosas que hacer, pero, con el fin de tomar
ventaja de la guía a ser cada vez más conscientes de sus derechos y obligaciones dentro de la
empresa.
Toda la información es tomada de fuentes oficiales y teniendo en cuenta los muchos temas
tratados no tienen el propósito de ser más amplio. Por esta razón, a menudo encontrará la guía
de referencia para más información en los sitios web y en las oficinas competentes.

Nuestra esperanza es que esta herramienta puede ayudar a tomar ventaja de azar ofrecidos
en este país y que lo acompañe en la realización de sus proyectos, aspiraciones y deseos.

Bienvenidos a Alemania! Willkommen in Deutschland!

Silvio Vallecoccia Presidente Com.It.Es. Colonia

Marilena Rossi Presidente Com.It.Es. Dortmund

Leo Michele Presidente Com.It.Es. Friburgo

Giuseppe Scigliano Presidente Com.It.Es. Hannover

Earl Thomas Presidente Com.It.Es. Stuttgart


CONTENIDO

Pasando a Alemania 7 » La admisión a la universidad con el diploma de


educación en el extranjero 30
» Derecho de residencia 7
» Grado ( "maestro") y la admisión al
» Como registrarse 7 doctorado con título extranjero
» El derecho al voto en las elecciones locales 8 32

» Cobertura de Salud italiano 9 » Reconocimiento profesiones 33

» Aire 10 » El contrato de trabajo 34

» de tarjetas de identidad 11 » salario mínimo 34

» pasaporte 12 » El período de prueba 35

» menores de edad 13 » El derecho del trabajo: individual y


colectiva 35
» Jugendämter y sus funciones 14
» Problemas, pone en duda el lugar de trabajo 36
» patentes 15
» Los trámites en el comienzo de la relación laboral
» Los coches con matrículas italianas 15 36

El aprendizaje de la lengua alemana 16 » el Stuerklasse 38

» Cursos de Idiomas 16 » contratos especiales de trabajo: minijob


38
» El aprendizaje en línea o e-learning 17
» pluriempleo 40
» cursos de integración 18
» Trabajar por su cuenta 40
» niveles de competencia lingüística requerido
para algunas profesiones 19 » de las actividades artísticas y
periodísticas 42
En busca de una casa 20
» subsidios de desempleo y estatales 43
» Cómo y dónde 20
» La asignación familiar 47
» el contrato de arrendamiento 21
salud 49
» el depósito 22
» El seguro de salud 49
» Cuidado con las estafas 23
» Seguros de Salud Pública 49
Trabajar y estudiar en Alemania 24
» El seguro médico privado 50
» La búsqueda de un puesto de trabajo 24
» Servicios de emergencia 51
» mano de obra calificada 25
» médicos 52
» La carta de solicitud 26
» embarazo 54
» El reconocimiento de las profesiones y El sistema escolar alemán 55
cualificaciones extranjeras 28

5
CONTENIDO

antes de la escuela 55 » Aprendizaje de la lengua italiana 85

» la enseñanza obligatoria 56 » la asistencia escolar 86

» escuelas secundarias 56 » El reconocimiento de las cualificaciones profesionales y de


estudio 86
» Förderschule / Sonderschule 57
88
» los votos 58
Hamburgo

» La formación profesional "dual" 59 » educación 90

» Se mueve con niños en edad preescolar y » cursos de idiomas y la cultura italiana 91


en Alemania 60 » Misión Católica Italiana 92
» cursos de idiomas y la cultura italiana 61 » sindicatos 92
Puntos de referencia institucionales Italianos en
Bremen 93
Alemania 62

» los Com.It.Es 62
» El consulado honorario 93

» Los programas de radio 63


» cursos de idiomas y la cultura italiana 94

» papel impreso 64
» sindicatos 94

» Información en Italiano en Alemania Schleswig-Holstein 95


64
» El consulado honorario 95

red consular italiana 65 » cursos de idiomas y la cultura italiana 95


Agradecimientos 70 jurisdicciones consulares de Stuttgart y Freiburg
97
Bibliografía y sitio web 71
» El sistema escolar en Baden
jurisdicciones consulares de Colonia y Dortmund Württemberg 99
73
» de lengua y cultura italiana 101
Consulados y las instituciones italianas en
Norte-Westfalia 74
» Lista de asociaciones en el distrito consular
de Stuttgart 102
» sistema escolar en NRW 79
» Lista de distrito consular de caridad
Stuttgart 104
la jurisdicción consular del Hannover 83

» política de puertas Com.It.Es 85


» Lista de Uniones distrito consular de
Friburgo / Brisgovia 106
» Corresponsal consular 85
» Lista de misiones católicas consular
Área Stuttgart 107

6
Pasando a Alemania

DERECHO DE RESIDENCIA

Los ciudadanos italianos disfrutan de libertad de movimiento dentro


de la Unión Europea, es decir, de entrada libre, la residencia, el trabajo
y la movilidad y si se trasladan a Alemania ya no hay necesidad de un
permiso de residencia en Alemania. Sólo tiene que registrar anagrafe el
municipio alemán elegido.

CÓMO REGISTRARSE
Hay que proceder a la más cercana Einwohnermeldeamt el Municipio,
o Bürgerbüro ( en las grandes ciudades hay uno por trimestre) y hacer la
llamada anmeldung , para obtener el Meldebestätigung ( certificado de
residencia). Sirven un documento de identidad personal (pasaporte o de
la tarjeta de identidad), un contrato de arrendamiento regular y un
certificado firmado por el dueño de la propiedad

Vermieterbescheinigung / Vermieterbestätigung , Deben mostrar la


fecha de inicio del contrato y los nombres de todas las personas que
viven en el apartamento. Si usted puede presentar invitados, en su
defecto, una declaración de la persona que está usted de alojamiento

Einzugsbestätigung ( preguntar exactamente cómo debe ser


comunicado redactado. En cada Land aplicar diferentes reglas).

Con la Anmeldung automáticamente será galardonado con el Código


Tributario alemán ( nummer Steueridentifikations- ) que serán enviados
a casa por correo.

¡Atención! La ley alemana establece que el registro se lleva a cabo dentro


de los quince días transferir a un nuevo hogar. El fracaso para observar el
límite de tiempo puede resultar en una multa. La adhesión lleva aparejados
la obligación de pagar el canon de televisión Rundfunkbeitrag ARD ZDF
DeutschlandRadio de € 17,50 por mes por hogar .

La documentación para el pago será enviado por correo.

7
Pasando a Alemania

El derecho al voto en las elecciones locales

La inscripción alemana anagrafe implica el derecho al voto en las


elecciones municipales ( Kommunalwahlen ) y la elección del
Parlamento Europeo que pertenece a Alemania.

¡Atención! Para las elecciones europeas puede optar por votar a


los candidatos los italianos o alemanes, pero no ambos.

Impuestos iglesia
En el momento en que se le pregunta si profesan una religión. Si
es así, se deduce automáticamente de su cheque de pago (o de
sus ingresos) una contribución para el culto que proporcione. La
cantidad de Kirchensteuer Está determinada por un porcentaje fijo
en proporción a los ingresos. Están exentos del pago de las
personas sin trabajo y pensionados al mínimo. Quien niños
dependientes se beneficia de una remisión. Los fondos recogidos
por el Estado a través de la Kirchensteuer Se distribuyen a las
iglesias y tener en cuenta estas la principal fuente de financiación.
No verterlo, usted no tiene derecho a acceder a los sacramentos
de la Iglesia.

8
Pasando a Alemania

COBERTURA MÉDICA DE ITALIANO

Si la estancia temporal durante unas vacaciones, trabajo o


estudio en Alemania se enferma, tiene derecho a la atención
médica para dispensar inmediatamente. Acceso directo a la
asistencia sanitaria está garantizada por la Tarjeta Sanitaria
Europea (TSE), o su certificado provisional sustitutorio. La tarjeta
es la prueba física de que usted está asegurado en un país de la
UE y simplifica los procedimientos de pago o reembolso.

Si en lugar de un cambio de residencia en Alemania, algunas


categorías, como los trabajadores desplazados, pensionistas con
sus dependientes y los estudiantes reciben atención integral de la
salud, de la misma manera que el ciudadano local, a través del
lanzamiento del modelo S1. Este modelo S1 es liberada por la ASL
de pertenencia, y debe ser solicitada antes de la salida de Italia.

Para obtener más información sobre consulado capítulo Salud .

9
Pasando a Alemania

AIRE

L ' Registro de los italianos residentes en el exterior (AIRE)


Contiene los datos de los ciudadanos residentes en el exterior. El
registro se requiere y es un requisito previo para el uso de algunos
servicios consulares, así como para ejercer el derecho al voto en el
extranjero.

Traslade su residencia en Alemania desde hace más de 12 meses


deben registrarse dentro de los 90 días a partir de 'extranjero en el
consulado de competencia. En caso de defecto, el consulado puede
proporcionar Oficina. En el sitio web Consulado para su residencia en
Alemania se encuentran todas las instrucciones y los formularios
necesarios.

» ¡Atención! Cualquier cambio de dirección,


incluso dentro de la misma ciudad, se debe comunicar a su
consulado. Si no lo hace, corre el riesgo de ser eliminado a
falta de disponibilidad.

» Las Borra inscripción AIRE


a Adriático registros de la población residente en el municipio
italiano de origen y la consecuente la terminación de la atención
médica por el Servicio Nacional de Salud italiano.

» ¡Atención! El ciudadano italiano residente en el extranjero


que se halle en Italia por beneficios de asistencia médica de vacaciones
para la respuesta de emergencia.

10
Pasando a Alemania

de tarjetas de identidad

Los Consulados sólo podrá expedir el documento de identidad a los


ciudadanos italianos que están registrados en el AIRE del municipio italiano
y en la base de datos del Ministerio del Interior. El municipio italiano debe
dar una autorización de seguridad especial.

La validez de la tarjeta varía dependiendo de la edad del propietario y es:

» 3 años para los menores de 3 años


» 5 años para menores de entre 3 y 18
edad

» 10 años para los adultos.

¡Atención! La liberación de los tiempos de tarjetas de identidad


depende esencialmente desde el servicio de la ciudad para la
inscripción en el AIRE y la concesión de autorización de seguridad.

En el documento de identidad expedido en virtud de la edad de catorce años


puede, previa solicitud, estar registrados en el nombre de los padres o tutor
legal. El costo del documento es € 5,61 en el caso de la primera expedición y 10,77
€ si duplicado. En la página web de su consulado se encuentra toda la
información y los formularios necesarios.

11
Pasando a Alemania

PASAPORTE
El pasaporte es válido para todos los países cuyos gobiernos son
reconocidos por el Gobierno italiano.

a partir de 26.06.2012 También los niños deben tener su propio


pasaporte.

La validez varía dependiendo de la edad del titular:

» 0 a 3 años de edad: 3 años

» de 3 a 18 años de edad: 5 años

» para adultos: 10 años.

El costo del pasaporte es € 116.

Los documentos a presentar variará dependiendo del caso.


Directamente en contacto con su consulado para obtener más
información.

Quién hijos menores de edad también necesita el consentimiento


del otro progenitor que pueden otorgar en persona o por escrito,
adjuntando una fotocopia del documento de identidad de la que se ve
la firma.

¡Atención! El fracaso para actualizar la situación de estado civil


implica el alargamiento de los tiempos de pasaporte.

Los Consulados generalmente sólo aceptan pago en efectivo o por


transferencia bancaria versión anterior. Se recomienda consultar con
su tiempo Consulado de emisión de un nuevo pasaporte con
suficiente antelación a la fecha de vencimiento del documento.

12
Pasando a Alemania

MENORES

El hijo de un padre o madre es ciudadano italiano, aunque nacido en el


extranjero, pero el nacimiento debe ser registrado en Italia. De la Oficina de
acuerdo con el estado civil alemán ( Standesamt ) Transmite el acto de
nacimiento del modelo internacional consulado que proporciona para la
transcripción.

¡Atención! reconocimiento: Si los padres no están incluidos en el


Registro Consulado, el nacimiento puede estar registrada en Italia.
En este caso, el certificado de nacimiento ( Internationale
Geburtsurkunde ) Debe ser solicitada por los padres y llevado
personalmente al consulado.

Los padres no casados ​también entregará certificación de


reconocimiento de la maternidad ( Mütter- schaftsanerkennung ) y
paternidad ( Vaterschaftsanerken- Nung ) que pueden tener lugar en
el Standesamt, la Jugendämter o un notario alemán. En todos los
casos, sin embargo, los premios deben ir acompañados de una
traducción al italiano.

Atribución de la apellidos:
para la ley italiana es relevante extremos

la atribución del nombre de los hijos naturales de los padres que se


desarrolla en italiano, la sucesión de maternidad y paternidad
reconocimientos. En algunos casos, la atribución del nombre por la
Oficina del Estado Civil alemán no es reconocido por Italia, porque
es contrario a nuestra ley o convenios internacionales.

En vista de la extrema variedad de los casos, se sugiere ponerse en


contacto con el consulado antes del nacimiento del / de su hijo / hija.

Responsabilidad de los padres:


L'ordinamento alemán atributos exclusivamente a la autoridad de los
padres de la madre de los niños parejas de hecho
incluso si el padre era un reconocimiento de la PA-

13
Pasando a Alemania

ternidad. El padre puede obtener la autoridad parental conjunta sólo con el


consentimiento de la madre.
En caso de rechazo puede llevarse a cabo sólo en los tribunales.

Por lo tanto, se sugiere a las parejas de hecho para solicitar la


Jugendämter competente, desde su llegada a Alemania o
inmediatamente antes del nacimiento, la atribución conjunta de los
derechos de los padres ( Gemeinsames Sorgerecht ).

LO Jugendämter Y SUS FUNCIONES

El Jugendämter (JA) se ocupa de la protección de los menores e interviene,


cada vez que ve una amenaza para el bienestar de un menor. Lo hace con
poderes mucho más amplios que los de las autoridades de otros países, sino
que también pueden sustituir a los padres en el ejercicio de la autoridad
parental. También interviene como parte civil en cualquier procedimiento
judicial en el que los menores están involucrados y tiene el derecho de
apelar contra las decisiones de la Corte. Por otra parte, es la autoridad
competente para la ejecución de las resoluciones judiciales.

La JA es, pues, al mismo tiempo parte de que se trate, un órgano


consultivo y órgano ejecutor. Esta peculiaridad, sin que las leyes de
otros países occidentales, hay una crítica creciente en Europa,
sobre todo cuando un niño se pone en duda por los padres de
diferentes nacionalidades en relación con presuntas medidas
discriminatorias y arbitrarias. Pero incluso en Alemania, la obra de
JA fue criticada por el Tribunal Constitucional alemán sobre el uso
de las valoraciones cuestionables.

14
Pasando a Alemania

LICENCIA

Los que establezcan su residencia en Alemania puede seguir


conduciendo con licencia italiana o solicitar a las autoridades
competentes alemanas en la conversión de la licencia alemana.

En caso de robo, pérdida o ya expirado licencia a la autoridad


competente área alemana de residencia ( Strassenverkehrsamt) Es
posible emitir una nueva licencia sólo después de la adquisición de
una hoja de datos técnicos emitidos por el DMV italiano.

Los coches con matrículas italianas


Traslade su residencia en Alemania está exenta del pago de
derechos de aduana sull'autovettura si tiene más camino 6000
kilometros y es registrada en un país de la UE durante al menos
seis meses .
El cambio de residencia, sin embargo, implica la obligación de
registro del vehículo en Alemania.

¡Atención! Los vehículos matriculados en Italia son propiedad


personal registrada agobiados por una cuota anual de la propiedad
debido al momento de la salida del Registro Público de automoción
dirigido en ese momento por el ACI. Si no se elimina l'autoveicolo
exportado a Alemania, debe seguir pagando la cuota anual.

15
El aprendizaje de la lengua alemana

CURSOS

Conocimiento del alemán es esencial si se quiere vivir y trabajar


en Alemania. Sólo en algunas áreas de trabajo, y para tareas de
alta especialización, (es decir. Las empresas que trabajan con el
extranjero) se puede acceder al mundo del trabajo conociendo
solamente Inglés. Si usted tiene planes de mudarse a Alemania, el
consejo es comenzar ya asistir en Italia un curso de alemán.

Entre los numerosos cursos de alemán, recordamos a los que ofrece Universidade
populares (VHS) , también llamados centros de educación de adultos, que
están presentes en todas las grandes ciudades alemanas, pero a menudo en
pequeños pueblos, y que ofrecen cursos a precios asequibles y al alcance de
todos. Los cursos van desde principiantes hasta avanzados, que cubre los
seis niveles de competencia requeridos por el Marco Común Europeo para el
conocimiento de idiomas (MCER), a saber: A1, A2, B1, B2, C1 y C2 .

Especialmente recomendables, aunque más caro, son los cursos del


Goethe Institut, una institución generalizada en todo el mundo para la
promoción de la lengua y la cultura alemanas.

Si desea convertir a las escuelas privadas, las direcciones se encuentran


tanto en las páginas amarillas (Gelbe Seiten) bajo "Sprachschulen" es el
Internet. La diferencia entre los precios de los cursos ofrecidos por las
distintas instituciones no es necesariamente indicativo de la calidad del
suministro. En busca del curso ideal se debe prestar atención tanto al
número previsto de horas de clase es el número de participantes que se
espera: es posible que el aprendizaje es más efectivo cuando el número de
participantes es pequeño. Sin embargo, a pesar de estos aspectos, los
cursos de alemán ofrecidos por las escuelas privadas son generalmente
más caros que los ofrecidos por las escuelas públicas u otras instituciones
públicas.

16
El aprendizaje de la lengua alemana

El aprendizaje en línea o e-learning

Una alternativa o adicional, para aprender alemán es uno de los


cursos en línea, que son muy numerosos.

Entre ellos destacamos los cursos ofrecidos por el público de radio Deutsc
Welle (DW) , que en su página de inicio ofrece diferentes módulos
para diferentes niveles de competencia. También se proporciona un
enlace donde se puede escuchar, leer despacio, las noticias
actuales. El sitio de DW que es:

http://www.dw.de/deutsch-lernen/s-2055

Muy popular es también el sitio de Deutsch-Uni en línea (DUO),


donde los usuarios registrados pueden referirse a un programa de
aprendizaje asistido y un tutor en línea, que verifica el progreso
lingüístico hecho. Este sitio:

http://www.deutsch-uni.com

17
El aprendizaje de la lengua alemana

Cursos de integración - Integrationskurse Otra


manera de aprender el idioma

El curso de integración consiste en un curso de idiomas 600 horas


(máx.) lección. El curso se compone de módulos de 100 horas de
clases de cada uno. Las primeras 300 horas de clases se llaman el
curso básico; 300 horas de clase sobre la posterior curso de
idiomas. Durante el curso de idioma que se aprende el vocabulario
necesario expresar en la vida diaria en el nivel oral y escrito. Son
parte de las relaciones situaciones cotidianas con las autoridades
gubernamentales, las conversaciones con los vecinos y colegas,
escribir cartas y llenar formularios. El curso de orientación le informa
sobre la vida en Alemania y proporciona conocimientos sobre el
sistema legal, la cultura y la historia reciente del país. También hay cursos
especiales inte- gración , por ejemplo, para las mujeres, los padres,
los jóvenes siguen siendo incapaces de leer y escribir
correctamente. Estos cursos incluyen 960 horas de clases. Si se
entera de forma especialmente rápida, se puede asistir a un curso
intensivo. Esto tiene una duración de sólo 430 horas. Lleva a cabo
una evaluación antes de que el administrador del curso establece
cuál es el camino correcto para usted y qué módulo se debe abordar
en primer lugar.

Al final de la integración se lleva a cabo durante una prueba final


consiste en una prueba de idioma y la prueba relativa al curso de
orientación. Si la prueba de lenguaje capaz de demostrar un
conocimiento suficiente de la lengua alemana, y si pasa la prueba
para el curso de orientación, que ha completado con éxito el curso
de integración y obtendrá la zertifikat Integrationskurs ( Certificado
del curso de integración). Si usted no era el único curso con éxito,
recibirá un certificado de asistencia.

18
El aprendizaje de la lengua alemana

¿Cuánto cuesta participar en el curso de integración?


La República Federal de Alemania está financiando una gran parte de los
costos de los cursos de integración. El que participa participar en los gastos
con 1,20 EUR por cada hora de enseñanza (contribución para el curso). Cada
módulo consta de
100 horas de clases , antes del curso, tendrá que pagar 120 Euros directamente
a la institución que imparta el curso. Bajo ciertas condiciones, puede
quedar exentos de la contribución a los costes, por ejemplo, si usted está
recibiendo subsidios.

Para participar en el curso de integración debe presentar una


solicitud por escrito para la participación en el curso. Esto es posible
en una oficina regional de la Oficina Federal de Migración y
Refugiados, en todos los países. También puede contactar
directamente a una institución que ofrece cursos en la zona o barrio
donde vive, en busca de ayuda en la presentación de la solicitud. Los
formularios de solicitud están disponibles en la oficina de extranjeros,
los institutos que ofrecen cursos, así como en el sitio web de la Oficina
Federal de Migración y Refugiados (www.bamf.de). Este sitio también
tiene un motor de búsqueda con la ayuda de los cuales se puede
encontrar la oficina regional responsable o un instituto que ofrece
cursos cerca de usted.

http://www.bamf.de/SiteGlobals/Functions/WebGIS/DE/WebGIS_
Integrationskursort.html
Colocar en la primera casilla el código postal de la zona donde vive.

niveles de competencia lingüística requerido para algunas


profesiones

Siempre teniendo en cuenta que a partir de una tierra a las solicitudes


pueden ser diferentes, observamos que en el sector de la salud, por
ejemplo, la mayoría de los empleadores, tanto públicos como privados,
que requieren un trabajo de enfermera o profesional de la salud, l '
certificado de conocimientos lingüísticos B2 , y en algunos casos incluso C1
. Lo mismo ocurre con los médicos.

19
En busca de una casa

COMO Y DONDE

Los periódicos publican constantemente anuncios de


apartamentos que se ofrecen, así como revistas o publicaciones
distribuidas de puerta a puerta libre. Estas ofertas son
Se encuentran entre anuncios
corto (Kleinanzeigen) , o en la sección de bienes raíces
(Immobilienteil) Las rúbricas "Apartamentos Offresi"
(Wohnungsangebote ) o "alquilar" ( Vermietungen) .
También hay varios sitios que dan una visión general del
mercado de la vivienda en su ciudad o región, y donde también se
puede examinar ofertas individuales. Como una primera indicación,
transcribimos las principales abreviaturas que describen las
características de la vivienda.

» 2 ZKB que significa: 2 piezas, Küche, Bad ( 2 habitaciones,


cocina, cuarto de baño)

» 2 ZKBB que significa: 2 piezas, Küche, Bad, Balcón ( 2


habitaciones, cocina, baño, balcón)

» EG que significa: Erdgeschoss ( planta baja)


» 2. OG que significa: zweites Obergeschoss ( segundo
piso)
» DG que significa: Dachgeschoss ( ático)
» KM que significa: Kaltmiete ( Indica la cantidad de pura
la única casa sin calefacción y otros cargos por servicio)

» NK que significa: Nebenkosten ( cargos por servicio)


» WM que significa: Warmmiete ( inclusiva de la renta
calefacción)
» NMM (Nettomonatsmiete) Significa: alquiler mensual
sin calefacción, electricidad, gas, agua, residuos
» WBS que significa: Wohnberechtigungsschein ( permiso
para las moscas subvencionados por el Estado).

20
En busca de una casa

contrato de arrendamiento

Para alquilar un apartamento, hay que firmar un contrato de


arrendamiento ( Mietvertrag) .
Hay diferentes tipos de contratos, especialmente en cuanto a su
duración. Si se suscribe unbefristeter Mietvertrag , Esto significa
que el apartamento se alquila por tiempo indefinido. En este caso,
si desea cambiar de casa, notificación de terminación del
contrato es de tres meses .

Otro tipo de acuerdo es el befristeter Mietvertrag ,


donde se fija el tiempo ubicación. destino
atención a este tipo de acuerdo: el propietario del apartamento
puede exigir que permanezca en el apartamento todo el tiempo
acordado
y, en caso de que desee cambiar de casa, puede requerir el pago
de la renta hasta la expiración natural del contrato. Si usted es
entonces va a traer sus mascotas en el apartamento, recuerda
pedir permiso al dueño: no siempre aceptada. Dejar claro que
nunca antes cuáles son las condiciones del contrato.

En general, sin embargo, en los contratos de arrendamiento contiene


la información sobre el apartamento, el importe de la renta, el tamaño y
número de habitaciones, (en algunos casos las condiciones de
aumento de alquiler). los derechos y obligaciones del propietario y el
inquilino también son fijos, como los términos de cancelación de la
misma, un protocolo sobre las condiciones en las que el apartamento
se entrega allí y las condiciones para su retorno (por ejemplo, si las
paredes están pintadas o menos). Si se toma para alquilar un
apartamento amueblado, es posible que desee adjuntar al contrato
también un inventario de todos los muebles, electrodomésticos y
objetos que se le entregan.

Recuerde que una vez que se firme el contrato, tanto usted como el
propietario está obligado a sus condiciones de pago. Si no está
familiarizado con el idioma alemán, la junta

21
En busca de una casa

Es ver el contrato a un hablante nativo que le puede ayudar, o


ponerse en contacto con una asociación local de
inquilinos ( Mietervereine: www.
mieterbund.de o www.mieterschutzbund.de ).
Cuando sea posible, puede que quiera suscribirse, en cualquier
compañía de seguros, una
Hausratversicherung , o seguro que es capaz de cubrir cualquier
desperfecto en el apartamento (fugas de agua, incendio, robo,
etc.).

¡Atención! Otra documentación que el inquilino se proporcionará en el


momento de la firma del contrato también es el ' Energieausweis ( certificado
de la energía), es decir, un certificado en el que se indica la clase de
consumo de energía del edificio. Los datos que se proporcionan se
utilizan para comparar y evaluar su rendimiento energético y por lo tanto
para evaluar de antemano el impacto de los costos de calefacción en su
estado de cuenta mensual. La escala va de Clase A + (mejor
clasificación, costos más bajos para calefacción), hasta la clase H (peor
clasificación, atribuye generalmente a edificios muy antiguos, que no han
sido sometidas a ningún tipo de recuperación de energía).

EL DEPÓSITO

En general, con el fin de alquilar un apartamento que necesita


para pagar un depósito ( Kaution) , como una garantía para el
propietario, la cantidad de los cuales puede estar a una renta, neto
de gastos. No puede exceder la suma de tres meses de alquiler.
Por lo general, el depósito se deposita en una cuenta bancaria
específica. Cuando el inquilino cancela el contrato de
arrendamiento y dejar el apartamento antes de la fecha límite, el
depósito será devuelto con intereses acumulados. Sin embargo,
bajo ciertas condiciones, el propietario puede deducir el costo de
las reparaciones fianza que han surgido en el ínterin.

22
En busca de una casa

CUIDADO CON LAS ESTAFAS

En Alemania existen casos de fraudes y estafas en el mercado de


la vivienda. A través de anuncios publicados en Internet se ofrecen
para el arrendamiento mucho más bajos que los apartamentos
asequibles de precio de mercado, o precios especiales.
Normalmente los presuntos inquilinos, que no entran en contacto
físico, pero sólo a través de la web, la promesa que le envíe las
teclas dell'appartemento y, a cambio, le piden que les envíe una
copia de sus documentos de identidad y para abrir una
cuenta-depósito en una bancaria.

¡Atención! Si acepta este tipo de procedimiento corre el riesgo de no


encontrar nada en la mano, incluyendo el dinero que han depositado en la
cuenta.

Si escribe en la palabra Internet Wohnungsbetrug ,


encontrará una gran cantidad de información sobre el mismo. En
general, la regla a seguir es no anticipar el dinero nunca antes de ver
el apartamento, se reunió con el dueño y conseguir sus manos en un
contrato de arrendamiento regular.

23
Trabajar y estudiar en
Alemania

Encontrar un trabajo

Los canales para buscar trabajo en Alemania son numerosos.


Además de los anuncios en los periódicos (por lo general los sábados),
muchos son los sitios especializados. El portal de " Arbeitsagentur (la
Oficina de Empleo de Alemania) Se actualiza diariamente con nuevos
anuncios. Una primera investigación se puede hacer en este sitio, que
también está disponible en italiano:

http://jobboerse.arbeitsagentur.de/vamJB/startseite.html?kgr=as & AA = 1 & m = 1 &


vorschlagsfunktionaktiv = trueht

Siempre l ' Arbeitsagentur Publicó, en italiano, una guía muy útil


para todos aquellos que buscan trabajo. La guía se puede
descargar desde el enlace:

https://www.arbeitsagentur.de/web/wcm/idc/groups/public/ documentos / webdatei /


mdaw / mta1 / ~ edisp / l6019022dstbai433320. SFEP

Sin embargo, debe tenerse en cuenta que muchos de los anuncios que se
encuentra en el sitio de ' Arbeitsagentur Ellos son enviados por empresas de
trabajo temporal; No hay muchas ofertas de trabajo viene directamente por las
propias empresas.

Diferente es en cambio la función que la bolsa de trabajo .


ellos son Oficinas de la Agencia Federal de Trabajo (Bundesa-
Gentur für Arbeit) pero cuidar el paro de larga duración que
utilizan el subsidio llamado
ALG2 (Arbeitslosengeld 2) y subsidios para aquellos que no tienen
suficientes ingresos para el personal o el mantenimiento de su
familia.
Por tanto, no constituyen un punto de referencia para los que
buscan, por primera vez, trabajan en Alemania.

24
Trabajar y estudiar en
Alemania

Entre otros sitios útiles para encontrar un puesto de trabajo, se incluyen:

EURES, el portal europeo de la movilidad


https://ec.europa.eu/eures/main.jsp?acro=lmi&lang=it&parentId CountryId = DE = 0
&

el portal "El trabajo de mi vida" puesto en línea por Ontario


Ministerio de Trabajo y por el Federal , Se dedica especialmente a
los jóvenes que buscan un aprendizaje en empresas alemanas

http://www.thejobofmylife.de/de/home.html

También relacionado con el tema de la formación dual y en busca de


un aprendizaje, que está en línea, en italiano, también el siguiente
folleto:

http://www.thejobofmylife.de/fileadmin/user_upload/ Descargas / PDF /


The_Job_of_my_Life_Brochure_italiano_ deutsch.pdf

Entre los sitios más importantes creadas por los individuos:

» Trabajo scout 24: www.job-suche.de


» Piloto de empleo: www.jobpilot.de
» Careerjet - Jobsuchmaschine: www.careerjet.de
» Trabajo Kurier: www.jobkurier.de
» Monster - Comunidad de empleo: www.monster.de
» Empleos für Studenten:
www.jobs-fuer-studenten.de

mano de obra calificada

Las empresas alemanas buscan trabajadores cualificados - especialmente


los matemáticos, informáticos, ingenieros y técnicos, sino también a los
médicos y profesionales de la salud. El Gobierno alemán ha creado el
ascensor está diseñado

25
Trabajar y estudiar en
Alemania

para "Que sea en Alemania" para ayudar a los trabajadores cualificados


que desean vivir y trabajar en Alemania. El portal
http://www.make-it-in-germany.com (Inglés y alemán), contiene los
distintos apoyo existentes y las ofertas de consultoría, muestra las áreas
en las que se carece de los trabajadores cualificados ( Gefragte Berufe ) y
cuáles son las condiciones para trabajar en Alemania. También portal útil
para listados de trabajo y la contratación de trabajadores cualificados:
http: //www.fachkräfte-offensive.de

LA APLICACIÓN DE LA CARTA

La solicitud de empleo ( Bewerbung) Alemania consta de tres


partes: ( I) personalizado carta de presentación (Anschreiben) , (II)
resume (Lebenslauf)
y ( III) adjunto (Anlagen) incluyendo certificaciones, exámenes etc.

I. Presentación Letter (Anschreiben)


Puede responder a un anuncio específico de un empleador, o
envíe una solicitud no solicitada. En el segundo caso hablamos de Initiativ
.

1) respuesta a un anuncio (Stellenausschreibung)

» La carta al empleador debe ser una


referencia clara y precisa para el anuncio. Evitar redundancias
y no se menciona ningún hecho pertinentes a la aplicación.

» ¿Quién soy yo, por qué escribo lo que quiero.


» Sólo una página, máximo dos. Sea conciso, el
carta puede ser considerada una verdadera "tarjeta de presentación". El
escritor también, una pérdida de tiempo.

» Estudiar el sitio del empleador y adaptar su


carta a la empresa en cuestión.
» Por supuesto, en el mejor de los casos la aplicación es
escrito en alemán. Si no es posible, entonces, en Inglés o
italiano.

26
Trabajar y estudiar en
Alemania

» desde su Anschreiben el empleador debe entender


dentro de 30 seg. lo que eres y lo que usted ofrece el trabajo. Probarlo
con alguien que no conoce bien: la persona que se las arregla para
inquadrarvi en 30 seg.? En caso de duda, vuelve a escribir la carta.

2) aplicación especulativa (Initiativbewerbung)

» para el Initiativbewerbung , los puntos anteriores


Son aún más relevante, porque nadie le ha pedido que
enviar nada. Ustedes que debe convencer.

» También es necesario especificar lo que están en busca de un


puesto de interno, una pasantía o aprendizaje o un trabajo? Una
vez temporal / permanente / parte?

» ¿Por qué en este empleador? Como pueda


contribuir al éxito de la empresa?
» No hay ninguna razón para llamar a la compañía,
a saber quién es la persona a quien va dirigida la Bewerbung.
En ese caso el / responsables están siendo entrenados y
tendrá en cuenta.
» La tenacidad es otra "tarjeta de visita": si no lo hace
fracasado en encontrar a la persona en el departamento correcto la primera
llamada telefónica, pregunte si se puede llamar y cuándo.

II. plan de estudios

El plan de estudios es esquemática. Se puede utilizar el modelo


llamado "el plan de estudios europeo", evitando que sea demasiado
largo.

III. adjuntos

Unido a Bewerbung los certificados necesarios (exámenes, experiencia


laboral).

27
Trabajar y estudiar en
Alemania

IV. consejos

El Bewerbung debe estar estructurada, libre de errores gramaticales,


errores de formato en el documento y, posiblemente, equipados con la
fotografía profesional.

Tenga en cuenta que los que no tienen conocimiento de la lengua


alemana, debe convencer a un futuro empleador que, sin embargo,
puede contribuir al éxito de la empresa. No hay problema para una
aplicación de correo electrónico, direcciones de correo electrónico,
pero evitar ridícula. Eliminar los pequeños cuadros ventajosas de las
redes sociales. Administrar su presentación en Internet de una
manera profesional. Utilizar sólo el formato PDF.

V. Error
» Evitar correo electrónico estrictamente circular
personalizado y que no están en línea con la posición para la
cual usted está solicitando. Ellos no serán consideradas.

» Evitar dilungarvi en detalles insignificantes.


» Seleccione la imagen con mucho cuidado y no
utilizar las imágenes tomadas con su teléfono inteligente o situaciones
poco profesionales.

RECONOCIMIENTO DE carreras y
educación en el extranjero

Para el reconocimiento de los títulos de estudios extranjeros, tenga en


cuenta que en Alemania los sujetos de la educación y la formación
profesional son responsabilidad de las regiones (Bundesländer), y luego
las reglas para el reconocimiento de una cualificación pueden variar de un
estado federado de 'cosa. Información en italiano, se puede encontrar en
la página web del Ministerio de Educación alemán:

https://www.anerkennung-in-deutschland.de/html/it/index.php

28
Trabajar y estudiar en
Alemania

Para solicitar información sobre el reconocimiento de las cualificaciones y de


encontrar la oficina se dirige a recurrir en las provincias también existe el sitio:

http://www.anabin.kmk.org

Estos dos enlaces, le permiten tomar la primera investigación directa


con el reconocimiento y la identificación de la posibilidad de convertir
sus estudios en un título alemán. la base de datos ANABIN Es el banco
de datos Zentralstelle für ausländisches Bildungswesen (ZAB) , Sede
para el reconocimiento de la educación en el extranjero, que se basa
en Bonn (Graurheindorfer Str 157, 53012. Teléfono.:

+ 49 (0) 228 501-352, -264).


Que "traduce" del título extranjero en una sigla. . (Ej Diploma de
escuela secundaria obtenido en Italia:
ITA-BV04 ; Diploma de Música: ITA-BV16 ) o indica la clasificación
de un título universitario, o diploma obtenido en Italia (por ejemplo
Bachiller. - A3 )

En la práctica de ANABIN es una lista de los títulos que pueden ser


reconocidos por las autoridades alemanas. No todos los títulos
conseguidos en Italia, sin embargo, se encuentran en la base de
datos ANABIN y son reconocidos en Alemania: durante muchos títulos
es necesario un proceso diferente y requiere mucho tiempo,
consistente en aplicar directamente a la ZAB y someter su caso a un
comité de expertos cuya tarea consiste en decidir sobre el
reconocimiento de las cualificaciones o títulos auditados.

Importante! Para obtener el reconocimiento de sus calificaciones


académicas o profesionales va a solicitar la traducción al alemán de
documentos, certificados, tarjetas de calificaciones o certificados.
Permiten identificar las oficinas appostiti qué documentos se
traducen en realidad y si se ha de presentar el original o una copia
certificada. También es aconsejable consultar a un traductor
reconocido que ha tomado el juramento en

29
Trabajar y estudiar en
Alemania

Alemania. (. en virtud de los profesionales que dirigen, por ejemplo) en


los sitios del consulado italiano en Alemania Siempre es una sección con
una lista de intérpretes - traductores que han presentado oficialmente su
firma en el consulado. Otros traductores reconocidos nombres que puede
encontrar en el sitio: http://www.justiz-dolmetscher.de/

La admisión a la universidad con el diploma educación en el


extranjero

Si usted está en posesión de un título de licenciatura en Italia permite el


acceso a la educación universitaria, en principio, la admisión a los cursos
de estudio en Alemania es posible. Como base jurídica para la evaluación
de varios títulos extranjeros de la universidad se respetan las
recomendaciones generales del Centro para la educación en el extranjero ZAB
( véase más arriba).

Para ser admitido a una facultad (a partir de estudios o reconocimiento de


exámenes ya adoptadas), son generalmente las mismas universidades
competentes y las oficinas encargadas de ellos, es decir, las Oficinas de
examen. Los estudios y los exámenes también pueden ser reconocidos sobre
la base de acuerdos bilaterales de cooperación entre las universidades que
rigen la colaboración entre una universidad nacional y una universidad
extranjera.

En cuanto al bachillerato, entendida en el sentido clásico, será


necesaria una prueba de conocimiento del idioma, lo que requiere
un nivel particularmente alto de alemán, por lo general corresponde
a ' Oberstufe (Niveles C1 de habilidad de lengua europeos) , lo que
permite, en función de las necesidades, la inscripción en el curso de
la universidad o para un ciclo de post-grado, o se asegura un
acceso directo a la misma del mercado de trabajo.

Un nivel de alemán bajo que el nivel europeo C1 Es tolerado por las


universidades alemanas sólo en algunas áreas, como la ciencia (para
el que, sin embargo, se requiere un excelente conocimiento de
Inglés), la música y el arte.

30
Trabajar y estudiar en
Alemania

Para todos los demás sectores, que corresponden a las facultades


de medicina, humanidades, derecho, sociología, el alemán es una
condición esencial y exclusivo para la admisión a los cursos de
estudio o para ejercer su profesión.

Un folleto muy detallada con toda la información relacionada con el


estudio Univeristario o especialización en Alemania, se puede encontrar en
el siguiente enlace:

http://www.daad-italia.it/it/15566/index.html

Tenga en cuenta que, en general, las inscripciones para el semestre de verano


se ejecutan desde mediados de enero hasta mediados de febrero, y para el
semestre de invierno desde mediados de junio a mediados de julio. Usted puede
inscribirse ya sea a partir del semestre de verano y de invierno.

Otro paso que puede tomar es suscribirse al sitio uni-assist.de ( Disponib


en 5 idiomas, pero no en italiano). Muchas universidades alemanas
utilizan el sitio para supervisar y evaluar las diversas preguntas de
los estudiantes. Una vez registrado, se le pedirá una serie de
documentos, incluyendo copias certificadas de su título, traducción
jurada y certificado de idioma. una vez

31
Trabajar y estudiar en
Alemania

enviado el material a uni-assist dentro de un mes más o menos va a conocer


los resultados de su aplicación.

http://www.uni-assist.de/

título de especialista ( "Master") y la admisión al


doctorado con título extranjero
Para la admisión al grado, los estudiantes extranjeros deben
tener un diploma "Bachelor"
permitiendo el acceso a un programa de estudios de posgrado en
el país de origen y al mismo tiempo es equivalente al nivel de soltero

Alemán.
Los estudiantes que deseen inscribirse en un programa de
doctorado debe tener diploma de grado de maestría, válido para un
doctorado y al mismo tiempo es equivalente al grado alemán (título
universitario,
"Magister" , Examen de Estado o "Maestro" ). En cualquier caso,
debe comunicarse con la elección de la universidad, que tiene su
propio poder de decisión sobre la equivalencia título extranjero con
el grado alemán y la admisión al posgrado y doctorado.

32
Trabajar y estudiar en
Alemania

Para más información a este respecto también están disponibles


en:

www.anabin.kmk.org

Reconocimiento profesiones
En cuanto al acceso al mercado laboral para los trabajadores
independientes que normalmente se espera un proceso de
reconocimiento más largo y engorroso, lo que podría dar lugar,
dependiendo del tipo de trabajo que se va a efectuar, de un año Master
, o en una Referendariat ( una pasantía en un estudio local, en el
caso de abogados y profesionales), o pasar un examen estatal,
sólo en alemán. Para la especialidad médica, la Embajada de
Alemania en Roma proporciona información clara en italiano:

http://www.rom.diplo.de/contentblob/3235866/Daten/3281829/
ARZT_in_DEU.pdf

El reconocimiento de las cualificaciones profesionales

Todas las ubicaciones de Industrie und Handelskammer (IHK), Cámara de


Comercio e Industria , Tienen oficinas especiales para contacto para el
reconocimiento de las cualificaciones profesionales adquiridas en el extranjero ( Anerke
o Beratungsstelle Anerkennung) . El departamento IHK a cargo del
reconocimiento se llama IHK- FOSA (Habilidades Exteriores de aprobación).

Esta dirección:
IHK FOSA, Ulmenstr. 52g - 90443 Nürnberg Tel: +49 (0)
911 815 060 Fax: +49 (0) 911 81506100 E-mail:
info@ihk-fosa.de.

33
Trabajar y estudiar en
Alemania

El sitio de http://www.ihk-fosa.de/ (en 8 idiomas, pero no en


italiano), son la información de las operaciones a realizar. Al hacer
clic en el mapa de Alemania, que aparece en el portal se puede
introducir el código postal de la ciudad en la que desea que suceda
consejo y se le dará la dirección de la referencia IHK, con su
nombre y número de la persona a contactar.

Una vez que abra su práctica, que se iniciará un procedimiento


para comparar la calificación profesional obtenida en Italia con una
ocupación comparable a Alemania para evaluar si existen
diferencias sustanciales o no.

El procedimiento no es libre. Pedir con antelación sobre la cifra


exacta. Si el resultado del procedimiento de aprobación es positiva,
se emite un certificado de equivalencia para las profesiones no
reguladas, que tiene el mismo valor jurídico de una cualificación
profesional adquirida en Alemania.

Si las diferencias entre las calificaciones de Italia y Alemania son


significativos, se le invitará a participar en una pasantía o un curso
de formación profesional alemán con el fin de lograr la
equivalencia. El modo varía de una profesión a otra.

El salario mínimo CONTRATO DE

TRABAJO

a partir de 1 de enero de, el año 2015 , cada trabajador en Alemania


tiene derecho a pagar un salario mínimo de 8,50 EUR veces (antes),
establecido por la Ley sobre el salario mínimo "Mindestlohngesetz -
MiLoG" . Los principales sectores, para nombrar unos pocos, son: la
construcción y afines, montaje y desmontaje de ferias y exposiciones,
catering, limpieza de edificios, el transporte, el transporte y la logística
asociada, enfermería, peluquería, etc.

34
Trabajar y estudiar en
Alemania

¡Atención! Para 18 sectores de empleo, sin embargo, vale la pena un mínimo


mayor que la requerida por la ley de salarios. En el siguiente enlace se encuentra un
gráfico actualizado de estas áreas especificadas con los salarios por hora
esperados:

http://www.bundesregierung.de/Content/DE/_ Anlagen / 2015/10 /


21.10.2015-mindestloehne.pdf;? jsessi ONID =
AA420C2C8C23024A5BAE6C997A486F65.s3t2 __ blob = publicationFile
&v=2

El período de prueba
El período de prueba ( Probezeit) Se establece en los contratos al
comienzo de una relación laboral. Durante este tiempo, generalmente
más largo que en Italia, y que puede variar tres a seis meses , el
empleado puede ser despedido con una notificación sólo 15 días .

El derecho del trabajo: individual y colectiva


En Alemania todos los empleados, los empleadores y los trabajadores, tienen
ciertos derechos ( Arbeitsrecht) , fijados por las leyes, los convenios colectivos ( Tarifve
y / o contratos individuales de trabajo ( Einzelarbeitsverträge) . Los derechos
mínimos individuales son:

» el derecho a vacaciones pagadas

» el derecho a una indemnización en caso de enfermedad y


vacaciones ( Entgeltfortzahlung)

» el derecho a la protección contra el despido


(Kündigungsschutz) , que incluye la comunicación de despido

» el derecho a recibir información escrita sobre las condiciones


sustantivas del contrato de trabajo
» el derecho a la licencia de maternidad ( Mutterschutz)

» permiso parental ( Elternzeit) .

35
Trabajar y estudiar en
Alemania

En los derechos individuales se añade a la legislación del trabajo colectivo, que


establece el derecho a un acuerdo sobre el convenio colectivo, el derecho de las
empresas y los trabajadores para acordar la constitución de forma independiente
corporativa y el derecho a participar en las decisiones de la empresa.

Los problemas o preocupaciones en el lugar de trabajo


En caso de que tenga dudas acerca de su contrato de trabajo, en
su paga, o le gustaría informarle acerca de sus derechos en caso
de lesión o necesita ayuda, puede comunicarse con el consejo de
fábrica de su empresa, o al Consejo del personal de las
instituciones públicas . El Consejo de Fábrica ( Betriebsrat) Puede
ser el socio adecuado, incluso en los casos de discriminación o
acoso ejercidos por colegas o superiores. También puede ponerse
en contacto con los sindicatos o los abogados, que posiblemente
pueden delegar su representación legal.

Si tiene dificultades con el idioma alemán se puede, primeros auxilios,


también en contacto con el italiano presente Beneficencia con sus oficinas
en Alemania. Para encontrar los sitios activos sólo tienen que introducir en
cualquier buscador las palabras "sindicatos italianos en Alemania", o buscar
en los sitios de los Consulados de Italia en el que las listas son las
direcciones y teléfonos de las diferentes oficinas del Patronato recogidos.

Los trámites en el comienzo de la relación laboral


Antes del comienzo de una relación laboral, los ciudadanos de la
UE no necesitan ningún permiso especial. En la contratación debe
seguir siendo ya en posesión de

Steueridentifikationsnummer ( el código de impuestos personales que


se libera después del registro de residencia). A continuación, será el
empleador que le muestre toda la documentación para solicitar a las
oficinas correspondientes. También se le pedirá el número uno cuenta

36
Trabajar y estudiar en
Alemania

banco en el que para pagar el sueldo. La apertura de una cuenta


bancaria es muy simple y no implica dificultades. El tipo más
común de cuenta en Alemania es el Girokonto ( Giro). Para abrir un
giro l'intestatario debe ser mayor de edad, prueba de identidad y
poseer una dirección en Alemania, es decir, debe tener un
comprobante de domicilio ( Meldebestätigung ).

¡Atención! En algunos casos, el empleador puede pedirle que


presente Certificado de antecedentes penales (Führungszeugnis) . Para
llegar a ella hay que contactar personalmente con su municipio de
residencia y alemán reenviar la solicitud al Antrag auf Ausstellung
eines Führungszeugnisses . En particular, la necesidad de solicitar una
europäisches Führungszeugnis .

El costo es de 17 euros . Una vez listo se entrega en su casa por correo, por lo
general dentro de las dos semanas siguientes a la solicitud.

El salario y los impuestos en Alemania


En el contrato de trabajo, por lo general, se conviene salario
bruto, de la que son los impuestos retenidos y contribuciones a la
seguridad social que el empleador paga directamente. Al empleado
se le paga el sueldo neto. en cheque de pago ( Gehaltsabrechnung)
Se muestran tanto los ingresos brutos y la red.

La protección del seguro en caso de enfermedad o lesión,


desempleo, vejez, incapacidad o la falta de autosuficiencia se
expresa mediante el pago al sistema de seguridad social de las
cotizaciones al seguro por el empleado y el empleador. Estas
contribuciones, llamadas "Sozialabgaben" , Ellos se pagarán
mensualmente y la cantidad depende de sus ingresos y se divide
en dos partes iguales pagados por el empleador y el empleado. La
cuota a pagar al trabajador se deduce directamente del salario: el
empleador pagará a los órganos

37
Trabajar y estudiar en
Alemania

la seguridad social. El sujeto gravable se deduce del salario bruto,


la tasa de los cuales depende de la cantidad de salario.

Si en el momento de su registro Registro Civil de la Municipalidad


de residencia en Alemania han profesado ser religiosa católica (u
otra religión), se deducirá del sueldo cada mes también

Kirchensteuer ( una especie de 8 por mil italiano). En mayoría de los


Länder corresponde a una deducción del 9% de impuesto sobre la
renta, en Baden-Würrtemberg y Baviera 8%.

el Stuerklasse
Dependiendo de su situación familiar es parte de una clasificación
de impuestos dividido en seis clases o categorías, Steuerklassen , que
van desde la una VI y tener en cuenta si usted es soltero o casado, si
tiene hijos a su cargo o si tiene dos trabajos. Cuando una familia
ambos cónyuges tienen un impuesto sobre la renta, la combinación
de diferentes categorías puede tener algunas ventajas. en Elektronische
Steuerkarte , documento emitido en 2013 sólo en forma electrónica,
se conocen los datos de la clase a la que pertenece y los hijos
dependientes. El empleador proporciona para insertar la cantidad
de salario y otros datos.

Al final del año se requiere, por regla general, una declaración de


impuestos ( Steuererklärung) . A menudo sucede que no son parte
reembolsado de los honorarios pagados. La información puede ser
solicitada en ' Agencia Tributaria (Finanzamt) de competencia.

contratos especiales de trabajo: minijob


En Alemania existe un tipo de contrato de trabajo llamada minijob ( También
se define en alemán 450-Euro-Trabajo ) que prevé una compensación
máxima de 450 euros por mes en impuestos. Desde el punto de vista
del trabajador, la explotación corresponde a la red. Es un tipo de

38
Trabajar y estudiar en
Alemania

Contrato generalizada, combinado en muchos casos también con


otras formas de empleo. A menudo se ofrece como parte del
comercio al personal de ventas, en el restaurante, desde los
hoteles y en el turismo ( Minijob gewerblichen im Bereich) , o por
individuo ( Minijob en Privathaushalten) Para que los empleados
de limpieza del hogar o para el cuidado de los niños. Los contratos
celebrados a partir 2013 proporcionar automáticamente para el
pago, tanto por el empleador y el trabajador, por una cuota para el
seguro de pensiones, que puede ir desde 3.9 13,9% el derecho a
pensión. Aquellos que deseen no pagar esta contribución debe
declarar en el momento de la celebración del contrato, bajo la
forma de la renuncia ( Ablehnung ).

Cualquier persona que tenga una minijob Él tiene derecho a un


máximo de 24 días de vacaciones pagadas (Anspruch auf
bezahlten Erholungsurlaub) . El número exacto de días se calcula
sobre la base de días por semana estipuladas en el contrato de
trabajo. Incluso en caso de enfermedad tiene derecho a recibir su
salario hasta un máximo de 6 semanas (Anspruch auf im
Entgeltfortzahlung Krankheitsfall) . Una vez más, el cálculo se realiza
en base al número de días de trabajo estipuladas en el contrato. la minijob
También se incluye el derecho a la protección contra el despido ( Kündigungs
; El despido debe ser anunciado dentro del tiempo permitido por la ley y
motivado.

¡Atención! Incluso el contrato minijob está sujeta a la Ley sobre el


salario mínimo "Mindestlohngesetz - MiLoG" y un salario mínimo de
8,50 euros por hora (bruto). También hay que tener en cuenta que el
contrato minijob no cubre la caja de enfermedad. También en
Alemania, la inscripción obligatoria en un caso de la enfermedad, lo
que significa que si no está ya asegurado (por ejemplo, a través de su
cónyuge), usted tiene que tener seguro de salud. La cantidad mensual,
en cualquier enfermedad pública caso, es de alrededor de 160 euros.
en la generación

39
Trabajar y estudiar en
Alemania

el, este tipo de contrato es apropiado para las amas de casa, estudiantes, jubilados o
beneficiarios de las prestaciones sociales, porque no tiene consecuencias fiscales.

Información detallada sobre minijob:


http://www.minijob-zentrale.de

pluriempleo
Incluso en Alemania hay un trabajo negro ( Schwarzarbeit )
más de lo que puede imaginar. Las áreas en las que se reúnen más
fácilmente estas formas de trabajo ilegal están en el comercio
minorista, la construcción, la restauración y entre los involucrados en
la limpieza doméstica en hogares privados. No debemos aceptar
empleos en negro, o con franqueo insuficiente sin un contrato.
Siempre Sacar un contrato escrito, nunca dependa solamente de
palabra. Además, si usted nota que su contrato de trabajo no es
regular, se puede aplicar directamente a la

Aduanas Policía (Zollamt) de su ciudad.

Para obtener información, llame al número de la oficina federal en


el Zollamt:
➣ Zentrale Auskunft (unidad de información)
Tel.: 0351 44834-510 E-Mail:
info.privat@zoll.de

Más información en la página de Internet:


www.zoll-stoppt-schwarzarbeit.de

Trabajar por su cuenta


Los ciudadanos de la Unión Europea son libres de establecerse en otro
Estado miembro para llevar a cabo un trabajo por cuenta propia.

En Alemania, se establezca esta posibilidad por el principio de Gewerbefr


- la libertad de empresa .
En principio, por lo tanto, no se puede establecer no sólo en
Alemania, sino también por el empleado

40
Trabajar y estudiar en
Alemania

a ser autónomos. Era, por tanto, la libertad de crear cualquier tipo


de negocio, a menos que, por el tipo de negocio que desea iniciar,
no se proporciona un permiso especial Fachkundeprüfung , o se
debe ajustar a Handwerksrolle (papel o lista) de

Cámara de Artesanía (Handwerkskammer) . En cualquier caso, debe


comunicarse con la Cámara de Oficios de su ciudad, que será capaz
de ofrecer cualquier información sobre el procedimiento y sobre los
pasos a seguir para abrir un nuevo negocio.

En Alemania, las actividades de auto-empleo se dividen en tres


categorías:
I. actividades puramente comerciales (gastronomía, la producción
de bienes o servicios);

II. profesión Freiberuf ( doctores, dentistas, terapeutas físicos,


abogados, ingenieros, arquitectos, periodistas, intérpretes
traductores, etc.);
III. en la industria de las embarcaciones handwerk .

La distinción entre la actividad comercial general ( Gewerbe ) y que


como profesión libre ( Freiberuf ) Se determina normalmente por los
impuestos ( Finanzamt ). Si lo es, en cambio, a una competencia
artesanal es la Casa de los Oficios'( Handwerkskammer ).

Para el registro de una empresa "puramente" comercial debe


soportar la Oficina de la Municipalidad de la competencia ( Gewerbeamt
); una vez que hacer este primer paso, también se le informó a la
cual la empresa tendrá que obligatoriamente un seguro contra
accidentes ( Berufsgenossenschaft ).

en particular la autorización sirve, por ejemplo, en la industria


alimentaria y restauración donde se requiere Grant (licencia) , que
normalmente se libera sin dificultad.

¡Atención! Para iniciar una nave en Alemania, en algunos


casos se le indique el título de Maestro ( Meister) .

Algunos ejemplos de los cuales uno debe tener la calificación

41
Trabajar y estudiar en
Alemania

Maestro (Rol A): Muratori ( Maurer) yeseros ( teure Stucka-) , batidora ( Kar
Automeccanico
(Kraftfahrzeugmechatroniker) , Instalador para agua y gas ( Installateur
und Heizungsbauer) , Panettiere ( Bäcker) .
Algunos ejemplos de actividades artesanales para el que ya no se
requiere el título de Maestro (Rol B1): (solador Fliesenleger) , relojero (
Uhrmacher) , zapatero
(Schumacher) , fotógrafo ( Fotograf) , fabricantes de violines y pianos ( Geigenba
Klavierbauer) .
No es, por último, el título de Maestro para los que, procedente de otro
país de la UE, se puede demostrar (con carácter retroactivo hasta un
máximo de 10 años) han llevado a cabo de forma independiente, con la
calificación de los titulares, por lo menos durante seis años , una
embarcación de este tipo en su país de origen (panaderos o pasteleros,
por ejemplo).

Información italiana en Crafts usted se encuentra en el sitio de la


Asociación Nacional de la Artesanía alemanes (Zentralverband des
Deutschen Handwerks - ZDH):

http://www.zdh.de/italiano/artigianato-oggi.html

de las actividades artísticas y periodísticas

Si lleva a cabo ciertas actividades, tales como, profesora de


ballet, payaso, Disc Jockey, actor, gráficos, cómico, periodista,
reportero, cantante o bailarín, de la que deriva un mayor ingreso

3.900 euros por año (durante los 3 primeros años del ingreso puede ser
más baja) que se pueden aplicar con la admisión de registro para
Künstlersozialkasse (caso de los artistas).

Una vez obtenido el registro, usted tiene la ventaja de ser capaz de


funcionar de forma independiente y al pago de las cotizaciones al
seguro de pensiones (Rentenversicherung), la salud
(Krankenversicherung) y el auto no está

42
Trabajar y estudiar en
Alemania

suficiencia (Pflegeversicherung), como si estuviera empleado - es decir, la


mitad del total de versare- obtengan los mismos derechos a esta última,
incluyendo el subsidio de enfermedad (Krankengeld) después de los
primeros 6 ó 3 semanas de la enfermedad - a dependiendo de la opción en
el momento de la inscripción.

http://www.kuenstlersozialkasse.de

La creación de microempresas

Si va a crear una pequeña empresa tenga en cuenta que no es,


en muchos casos, la posibilidad de solicitar incentivos estatales ( Starthilfe
). La información detallada se puede encontrar, en italiano, el portal
de microempresas en el Ministerio Federal de Economía:

http://www.existenzgruender.de/IT/Home/inhalt.html;jsessionid =
6464C0D44D508112682A5BCD5DE3C6B1

información en alemán se puede obtener en el número de teléfono


proporcionado por el Ministerio Federal de Economía - micro
Oficina: +49 (0) 30 340 60 65 60.

subsidios de desempleo y estatales


Alemania es uno de los estados miembros de la UE donde existe
un sistema social fuerte. Hay varias subvenciones estatales dados
a los parados de corto y de largo plazo, o aquellos que no tienen
ingresos suficientes para el personal o el mantenimiento de su
familia.

Inicialmente, los que se convierten en paro recibe una prestación de


desempleo llamada ALG1 (Arbeitslosen- geld1) . Las condiciones
mínimas para poder acceder a este tipo de beneficios son:

43
Trabajar y estudiar en
Alemania

» después de haber trabajado como empleado durante al menos


12 meses en los últimos dos años, aunque no
necesariamente de forma continuada
» despido no debería haber sido voluntaria (con algunas
excepciones, como los casos de acoso escolar). Tan pronto como
reciba una carta de despido, que de acuerdo con el contrato de
trabajo se envía tres o seis meses antes, es necesario recurrir a ' Agencia
de Empleo (Agentur für Arbeit) y solicitar la inscripción como
demandante de empleo ( Sich Melden arbeitslos) . El paso más
fácil es llamar al Línea directa de Bundesagentur für Arbeit:
0800 4555500 donde se le pedirá inicialmente para el código postal
de la zona de residencia y a continuación va a configurar una cita
en la Bundesagentur más cercana, la persona que se hará cargo
de su práctica.

¡Atención! No deje pasar demasiado tiempo desde la recepción de


la carta de despido: la ley establece que la declaración de desempleo
se hace tras la recepción de la carta de despido. A partir de la fecha
efectiva del principio de desempleo que tiene tiempo de un día para
registrarse. Usted puede hacer esto más adelante también, pero con el
riesgo de que se deducirá una parte de la asignación (el primer mes
usted puede conseguir sólo tres cuartas partes, o la mitad de la
cantidad acordada).

La subvención asciende a 60% del último sueldo , si no tiene familiares


dependientes, a 67% Si usted tiene familiares dependientes.

La obtención de las prestaciones por desempleo se une en la


mayoría de los casos la obligación de asistencia de reciclaje,
ordenador, lengua o de otra manera. La decisión se toma, junto
con la persona que recibe el beneficio, dall'addetto siguiendo su
práctica. Se le ofrecerá una serie de cursos que va a tener que
asistir si no lo hace, la ayuda podría reducirse.

44
Trabajar y estudiar en
Alemania

¡Atención! Puede acceder a la ALG1 , incluso si el periodo de trabajo en


Alemania no cubre, desde el punto de vista contributiva, completamente 12
meses . Si en los dos años antes de salir de Italia han trabajado, ganando
también un período de cotización de unos pocos meses, usted puede tomar
ventaja de las contribuciones pagadas en Italia, solicitando una reunión con
las cotizaciones pagadas en Alemania.

En este caso deberá ser presentado dentro ' agencia de colocaciones ,


donde vamos a pedir ayuda, la modelo U1 .

Información del modelo U1 y su uso (resumen)

1. El modelo U1 certifica los períodos de cotización y el trabajo


por cuenta propia o por cuenta propia en otro país de la UE, que se
tendrá en cuenta a los efectos del derecho a las prestaciones por
desempleo.

2. ¿Dónde y cuándo obtener el modelo U1


Si tiene intención de ir a trabajar en otro país de la UE, antes de
abandonar el país de origen, puede solicitar un modelo U1 en la
oficina de empleo o el instituto de seguridad social en el que está
asegurado en ese momento con respecto a las prestaciones de
desempleo. Este es un derecho del ciudadano, pero no una
obligación.

3. ¿Cómo utilizar el modelo U1


Si usted pierde su trabajo después de haber estado empleado en
el país en el que se ha movido y hay demandas de ayuda por
desempleo, puede que tenga que utilizar la información contenida
en el modelo U1
para evaluar su derecho a ese beneficio. Lo mismo ocurre en el
caso de que usted está reclamando beneficios de desempleo en el
país de residencia después de trabajar en otro país. Por lo tanto,
cuando se solicita

45
Trabajar y estudiar en
Alemania

prestaciones de desempleo en estas circunstancias en el momento


de presentar la solicitud a la oficina de empleo pueden tener que
presentar el formulario U1 . © Unión Europea

otras subvenciones
Después del período de derecho a la percepción de " ALG1 ,
en caso de que aún no ha encontrado un trabajo, puede acceder a la
subvención llamada ALG2 (Arbeitslosengeld
2) . Para que esto funcione debe comunicarse con el bolsa de trabajo ,

que decidirá, caso por caso, si se lo das. En esta subvención, por regla
general, se puede acceder a: aquellos que ya no reciben el " Arbeitslosengeld
1 , aquellos que trabajan por un módico precio, los que viven solas (o con
otros), y tiene ingresos limitados. Las condiciones son que aún no ha
concluido 15 años y que no se superen 65-67 años de edad , que es capaz
de trabajar por lo menos tres horas al día y es residente en Alemania.
Para aquellos que son más de 65-67 años de edad , y para aquellos que
están permanentemente incapacitado para trabajar, también existe la Grundsiche
( mínimo de subsistencia). La solicitud de esta subvención debe
presentarse en el Sozialamt (Oficina de Asistencia Social) .

En el siguiente enlace encontrará las instrucciones de lengua italiana


para completar la asignación aplicada para el modelo de desempleo II:

documentos https://www.arbeitsagentur.de/web/wcm/idc/groups/public/ / webdatei /


mdaw / mji0 / ~ edisp / l6019022dstbai643747. pdf? _ba.sid =
L6019022DSTBAI643750

Asignación para la licencia parental (Elterngeld) en Alemania y las


asignaciones familiares (Kindergeld)

Desde 2007, los padres que trabajan, se puede aprovechar el


subsidio por permiso parental (Elterngeld). La condición general
para recibir el beneficio parental es la suspensión de trabajo con el
fin de atender a los niños, o una reducción de la misma al máximo 30

46
Trabajar y estudiar en
Alemania

horas por semana . Los padres son libres de elegir cuál de ellos
hará subsidio solicitado la licencia parental y cuándo.

Un padre puede recibir subsidio parental durante un máximo de 12


meses . Dos meses pertenecen al otro padre. Para los doce meses
que se entrega 67% del salario neto percibida hasta entonces por
el padre de permiso, hasta un máximo de 1.800 euros .

Dos meses más son un incentivo, especialmente para los papás,


para poner en licencia. La prestación parental es percibida por todos
los padres en parejas o solos. Todos los padres (padres
individuales) reciben un ingreso mínimo 300 Euros , incluso antes del
nacimiento del niño no han funcionado o han ganado un ingreso.

Los padres solteros que reciben subsidio parental durante un período


de 14 meses - siempre que tengan la custodia exclusiva - ya que tienen
derecho a meses debido a ya sea el padre o la madre.

Las familias con más hijos y parte gemela


En el nacimiento de un segundo hijo dentro de los 36 meses, además
de la asignación para la licencia parental se paga una bonificación
igual a 10% del salario, cantidad no inferior a 75 EUR y no más de 180
euro. Este tipo de la comisión se paga hasta el tercer cumpleaños del
mayor de los dos hijos. En el caso de nacimientos múltiples, además
de la asignación para la licencia parental, se les paga para el segundo
y cada niño adicional € 300 cada uno. Estas cantidades son
acumulativos con otros subsidios del gobierno.

La asignación familiar
todos padres, aunque sin empleo, reciben subsidio familiar ( Kindergel
) la cantidad de que aumenta progresivamente con el número de
hijos. La solicitud de manutención de los hijos se hará en la
llamada
Familienkasse Agencia del Trabajo (Agentur für Arbeit) o
​entregado a su empleador.

47
Trabajar y estudiar en
Alemania

importante: como 1 de enero de año 2016 El ley establece que


junto con el módulo con los códigos de impuestos asignación
familiar requeridos también se presentan ( Steuer-Identifikationsnummer
) el padre que lo solicite y que el niño para el que se solicita el
registro de entrada. Si el niño no nace en Alemania, pero en Italia o
en otro Estado miembro de la Unión Europea, que no posee un
código fiscal alemán, el padre se le solicitará la documentación
específica.

¡Atención! Usted tiene derecho a pensión de los hijos, incluso si sus


hijos todavía residen en Italia, a menos que ya perciben cheques
miembros de la familia del Estado italiano. Otra condición es que se
trabaja, o se percibe un beneficio o una pensión. La solicitud para
obtenerlas, debe presentarse all'Agentur für Arbeit de la Tierra en el que
reside.

Niños: la nacionalidad alemana por nacimiento


Para los niños, se aplica lo siguiente: si uno de los padres, la madre o el
padre, es un ciudadano alemán, a continuación, incluso los niños son
automáticamente. Cuando ambos padres son extranjeros, sus hijos
reciben automáticamente la nacionalidad alemana al nacer sólo si uno de
los padres que viven legalmente en Alemania durante ocho años sin
interrupción y está en posesión de un permiso de residencia o es un
ciudadano de la UE él tiene el derecho a la libertad de movimiento.

48
salud

El SEGURO DE SALUD

El seguro médico es obligatorio en Alemania y es parte del


sistema de seguridad social alemán, además del seguro de retiro,
el desempleo y el apoyo a la discapacidad.

seguro de salud pública (GKV Gesetzliche


Krankenversicherung)

Alrededor del 90% de la población en Alemania está garantizada


dentro de las cajas de salud públicos, comúnmente llamado Sistema Kranken
( entre estos AOK, Bangkok, DAK o IKK TK ). En algunos objetos, la
ley establece la obligación de contratar un seguro con un seguro de
enfermedad obligatorio. Entre estos empleados, cuyos ingresos
anuales no supere un determinado umbral, que se fija cada año ( Versicherun

para 2016: 56,250.00 euros bruto). Estos últimos pagan una


contribución mensual de seguro que es proporcional a su ingreso
bruto y se paga la mitad por el empleador.

Otras partes tienen que elegir un seguro obligatorio de


enfermedad son aprendices, desempleados, estudiantes (hasta la
edad de treinta años de edad o hasta que el semestre XIV),
jubilados y artistas. Los que pertenecen a la familia de cada
asegurado (cónyuge e hijos hasta 23 años o 25 si el estudiante) se
pueden asegurar de forma gratuita si sin ingresos o con un ingreso
mínimo (el umbral para 2016 es 415 euros grave o 450 euros en
caso de minijob). Luego están las categorías, por lo que es el
seguro obligatorio un seguro de enfermedad obligatorio. Que
pertenece a puede optar por asegurarse en una compañía de
seguros privada o asegurarse de que todos 'dentro del sistema
público, siempre y cuando hay ciertos requisitos. Estos sujetos son
autónomos, sino también Minijobbers, estudiantes universitarios de
más de treinta años han pasado

49
salud

el 14 semestre y empleados que superan el nivel máximo de ingresos


anuales. Las compañías de seguros de salud se hacen cargo, en general,
de cualquier tratamiento necesario para la salud del paciente. Por lo tanto,
las visitas al médico de atención primaria y consultas a especialistas, la
atención médica en caso de enfermedad o accidente, los controles y los
exámenes por prescripción médica, la prevención, cualquier operación
(excepto para los estéticos), las estancias hospitalarias y la compra de
medicamentos recetados. Cada uno es libre de elegir qué seguro de salud
asegúrese de que es bueno saber que cada uno de estos, ya que
pertenece a un sistema regulado por la ley, ofrece los mismos servicios
básicos (como se muestra arriba) y el mismo precio. Usted puede orientar
en la elección de un seguro de enfermedad mediante la evaluación, por
ejemplo, rendimiento opcional que cada una de estas ofertas libres,
además de los ya garantizada y regulada. Por ejemplo, hay casos en que
los asegurados de recompensa que se ocupan en particular de su propia
salud por los servicios regulares de prevención y diagnóstico precoz.
Cada compañía de seguros de salud decide acerca de tales sistemas de
incentivos y bonificaciones.

Otras compañías de seguros ofrecen reembolsos por gastos


adicionales que no sean generalmente no están cubiertos como
comprar remedios homeopáticos o miembro de la gimnasia o
asociaciones deportivas. Otros más seguro adicional, como los viajes
al extranjero o para beneficios dentales particulares.

El seguro médico privado (Private


Krankenversicherung PKV)

Los que por ley no están obligados a hacer un seguro de salud


pública (véase el párrafo anterior) pueden optar por hacer en
privado. A diferencia de la salud pública por el seguro, las
contribuciones de seguros de salud privados no se calculan en
función de los ingresos, sino sobre la base de la edad, sexo,
estado de salud, por cualquier factor

50
salud

riesgo presentes en el ambiente de trabajo y las opciones de paquetes


de rendimiento. Visitas, tratamientos y medicamentos, deben ser
pagados por adelantado por el asegurado, que luego reciben de su
dinero en efectivo, en forma de reembolso (total o parcial), las
cantidades pagadas. Es importante saber que la ley alemana establece
que los que optan por un seguro privado ya no puede, en el futuro,
elegir un público, a menos que se presente un seguro público de
carácter obligatorio (ver punto anterior). Es el caso, por lo tanto, en la
elección entre un seguro público y privado, considere cuidadosamente
las ventajas y desventajas.

Servicios de emergencia
Que necesitan urgentemente la noche o el fin de semana para ver a un
médico, por favor, póngase en contacto con el servicio de urgencias de un
hospital ( Ambulanz o Notaufnahme ) o llamar a un servicio médico. Las
direcciones y números telefónicos de los médicos de guardia se pueden
encontrar en los periódicos locales menores Notdienst ( El servicio de
emergencia) o Ärztlicher Notdienst ( servicios médicos de emergencia) o
en Internet. El número de teléfono a través de Alemania para llamadas de
emergencia es 112 ( Primeros auxilios, Policía y Cuerpo de Bomberos).

51
salud

MÉDICOS

Los médicos están divididos en los médicos generales ( Allgemeinme-


diziner) y los médicos especializados ( Fachärzte) . Los médicos de familia
son los médicos generales, pediatras ( Kinderärzte hasta 18 años) y
algunos internistas ( Internisten) . Usted puede elegir su propio médico de
familia libremente, independientemente del tipo de seguro que tenga
(seguro obligatorio de enfermedad o seguro médico privado), y con
independencia de donde se encuentra la clínica. Quienes están asegurados
con un seguro obligatorio de enfermedad sólo se puede elegir entre los
médicos (que son casi todos los médicos).

Qué hacer: sólo hay que ir a por el médico elegido, con la tarjeta
sanitaria expedida por el seguro de salud y pedir que lo lleve como
un nuevo paciente. A diferencia de 'Italia, el médico de familia lleva
a cabo cualesquiera otras funciones: por ejemplo, se ejecuta
directamente en sus retiros de oficina para los análisis de sangre
(tales como análisis de orina), sin tener que desplazarse al hospital
o centros. Para ir a un médico, por lo general, acaba de fijar una
cita directamente con el médico elegido.

El sitio web de todos los Consulados italianos en Alemania son las


listas de los médicos generales y médicos especialistas que hablan
italiano.

Dentistas. Los fondos de seguros de enfermedad obligatorios asumen


todos los gastos para las visitas preventivas y también cubren todas las
medidas para mantener o la extracción del diente. Para los rellenos, el
seguro paga los costes de la cirugía y de la amalgama o algunos
sintéticos. Aquellos que quieren un material más caro, o especialmente,
tiene que soportar los costes adicionales. Para la prótesis dental
(reconstrucción de la corona del diente, puentes, implantes y prótesis de
plano) se asegura sólo una parte de los costes: el resto es soportado por
el paciente. Sin embargo, muchas compañías de seguros de salud
ofrecen seguro

52
salud

Opcional que, frente a una pequeña cuota mensual adicional,


ofrecer más o menos visible para los gastos incurridos por
'asegurada para dentaduras reembolsos.

Consejo: si participa regularmente en un programa de prevención


(una visita de seguimiento al año al dentista), que se beneficiarán de
la caja de enfermedad el reembolso de una parte mayor de los costos
para una posible prótesis. En la primera visita al dentista (también se
aplica a los niños), usted debe preguntar a la llamada

bono de folletos , folleto de bonificación y registrar todos los chequeos.

Vacunaciones. En Alemania no hay ningún requisito de


vacunación. Cada persona puede decidir libremente, después de
una reunión informativa en el médico o pediatra si vacunarse o
vacunar a sus hijos. Las vacunas protectoras están libres, que no
son recomendables para los que viajan.

53
salud

EMBARAZO
Las mujeres embarazadas inscritas en un fondo mutuo tienen derecho
a beneficiarse de los servicios médicos especiales y el apoyo financiero
público. La asistencia básica incluye: 12 -13 UPS ( vorsorgeuntersuchungen
Schwangerschafts- ) 3 exploraciones, la asistencia de una partera antes
y después del parto (también con visitas a domicilio), un curso de
preparación para el parto, medicina-

ellos, de dar a luz en el hospital y el subsidio de maternidad ( terschaftsgeld


MUT ) si se trabaja o recibe una prestación por desempleo. En caso de
complicaciones, la mayoría de las compañías de seguros de salud cubren
los costos de los recorridos adicionales (aún y ser conscientes).

La interrupción del embarazo


En Alemania se permite la interrupción del embarazo (o aborto) sólo
en ciertas circunstancias: por indicación médica, sin límite de tiempo;
por razones de criminología (por ejemplo. en caso de asalto sexual
seguido) el embarazo antes de la semana 12 de embarazo; razones
personales / sociales, para la semana 12 si la mujer está pidiendo la
interrupción y si el médico tiene el certificado de la organización de
asesoramiento específico (emitida después de un asesoramiento
obligatorio llamada Schwangerschafts- Konflikt-Beratung ).

Para obtener información y asesoramiento contacte con: a su


médico de familia, a su ginecólogo, a "Pro Familia", todo "
'Arbeiterwohlfahrt', la 'Donum Vitae' o el 'Diakonisches Werk'.

54
El sistema escolar alemán

Sistema escolar alemán

El sistema escolar alemán no es uniforme, sino que está determinada por la


estructura federal del Estado. En cumplimiento de los principios generales y las
leyes comunes, los diferentes estados federales o regiones (Länder) que
tienen el derecho a establecer su propio sistema educativo y la educación. A
diferencia de Italia, los cursos de formación se dividen en categorías muy
específicas y son bastante rígida. El requisito de educación de la edad de 6
años y tiene una duración de nueve años en la mayoría de las provincias
y 10 en algunos de ellos. Los niños también pueden entrar a la escuela
primaria entre cinco y siete años.

antes de la escuela

Para niños de hasta tres años hay varios refugios, que pueden
estar localizadas dentro de una Kindertagesstätte ( para el Kinder )

es una Kindertagespflegestelle ( guardería más flexibles ). Por la


ley de 2013, todos los niños, a la finalización del primer año de vida,
derecho a un lugar en una de estas estructuras, aunque en realidad
todavía es muy difícil de conseguir uno. a partir de tres años se hace
cargo jardín de la infancia ( jardín de infancia), que acompaña al niño
hasta el momento en que entra en el mundo de la enseñanza
obligatoria. En algunos Länder están los Vorklassen admiten , es
decir, las clases de preescolar, los niños de cinco años,
reemplazando el último año de jardín de infancia.

Una punta: si usted tiene niños en edad escolar, es importante que


asisten a una escuela de párvulos, porque aquí pueden participar en
programas específicos para el aprendizaje del alemán destinado a
niños con orígenes migratorios.

55
El sistema escolar alemán

la enseñanza obligatoria

El plan de estudios comienza con cuatro años de la escuela


primaria ( Grundschule ); en Berlín y Brandenburgo dura seis años.
En su conclusión, lo que no supone un examen, los niños y los
padres deben elegir una de estas cuatro escuelas posteriores. A
diferencia de Italia, donde se elige la dirección de la escuela
superior a los catorce años, en Alemania esta elección se produce
en la mayoría de los Länder a mediados de año de la clase de
cuarto grado.

escuelas secundarias
Entre las escuelas secundarias de primer grado se puede elegir entre la Gesamt
, la Hauptschule , la Realschule y gimnasio .

¡Atención! No todas las provincias son estos tipos de escuelas.


Algunos Länder crearon nuevos tipos de escuelas secundarias, por
ejemplo. la Gemeinschaftschule en Baden-Württemberg (ver
insertos específicamente dedicados a las diferentes jurisdicciones
consulares) .Estas escuelas proporcionan una orientación o dos
años (Orientierungsstufe), o un solo programa indiferenciada hasta
el décimo grado.

la Hauptschule Corresponde, en parte, a las escuelas


profesionales en Italia. Tiene una duración de cinco años (o seis,
dependiendo siempre de los distintos Länder) y proporciona todos
los materiales de educación básica. Se divide en varias
direcciones, dependiendo del sector profesional a realizar. Al final
del noveno grado se obtiene el Hauptschulabschluss ( la licencia
de la Hauptschule). Con esta titulación se puede iniciar una
formación empresarial (por ejemplo, un trabajador / a, funcionario /
a la construcción de andamios o como empleado / a).

También puede asistir a un curso avanzado que permite


recuperar la licencia a nivel de la escuela secundaria ( Mittleren
Schulabschlusses ).

56
El sistema escolar alemán

la Realschule Podría compararse a los institutos técnicos


italianos. Ofrece un curso de estudios que puede variar de cuatro a
seis años con una estructura abierta y flexible. Su plan de estudios
es más amplio y más profundo que eso dell'Hauptschule. El
diploma se obtiene al final de la Realschule (diploma

idoneidad técnica - Mittlere Reife,


Fachoberschulreife - el nombre es diferente de país en país) le
permite inscribirse en un instituto técnico superior, a partir de una
formación en la empresa o continuar asistiendo a una escuela para
el logro de la madurez.

la gimnasio Representa la más alta y toma la forma de la


educación 8/9 años. Al final del gimnasio debe ser compatible con
el ' Abitur ( examen de madurez), que permite lograr la ' Allgemeine
Hochschulreife . Con este título se puede acceder a la educación
superior en una universidad, una escuela técnica superior

( Fachhochschule ) o academia profesional


( Berufsakademie ).

En muchos Länder también existe la Gesamtschule (Escuela


Unificada ) donde se puede obtener diferentes tipos de diplomas, por
Hauptschulabschluss hasta bachillerato. Las Escuelas unificadas están
organizados con un sistema de cursos; dependiendo de su
desempeño, los estudiantes pueden asistir a la básica o avanzada, así
que siga las más adecuadas a sus capacidades.

Förderschule / Sonderschule:
Para los niños con problemas de aprendizaje, todavía hay un tipo de
escuela especial en Alemania, Allgemeine -Förderschule /
Sonderschule ( una vez en Italia llamada "escuela especial"), donde
también se puede llegar a la escuela media. Estas escuelas son para
los niños con discapacidades físicas o mentales, sino también a los
estudiantes que, en algunos casos, simplemente más lento que otros
momentos del aprendizaje. En algunos Länder

57
El sistema escolar alemán

sin embargo, se inicia el proceso de inclusión de los niños con


discapacidad, tanto en las escuelas primarias, y en los de grado
superior.

los votos
Los votos en las escuelas que van desde 1 para 6 :
» 1 muy bueno (sehr gut),
» 2 bueno (intestino)
» 3 discreta (befriedigend)
» 4 suficiente (ausreichend),
» 5 insuficiente (mangelhaft)
» 6 seriamente inadecuado (ungenügend).

la universidad
La oferta universitaria es amplia y diversa. Ello también depende, de
hecho, no sólo en un gran número de universidades, sino también en
una amplia variedad de tipos de educación superior, que no es un
partido real en el sistema italiano. Después de terminar el ciclo de la
escuela secundaria superior son las siguientes instituciones:
Universidad ( Universitäten )
Universidad Superior de
Ciencias Aplicadas ( Fachhochschule ) Universidad Superior de
formación artística, el cine y la música ( Kunst-Film-und
Musikhochschule ).

la Universitäten Ellos son el lugar adecuado para aquellos que


están interesados ​en un estudio teórico sobre todo. Ofrecen una
amplia variedad en cuanto a la facultad y cursos de estudio. Algunas
universidades han especializado en ciertas áreas temáticas: un
ejemplo es las universidades técnicas, médica y pedagógica.

la Fachhochschule representan la solución ideal para aquellos


que prefieren un estudio orientado a la práctica. Ofrecen una forma
fundamentada aplicaciones teóricas y prácticas del empleo directo.
En el entrenamiento se proporcionan prácticas y semestres
prácticos necesarios.

58
El sistema escolar alemán

escuelas secundarias Kunst, Film- und Musikhochschule Están


diseñados para aquellos que deseen hacer un estudio creativo
artística u otra. Estas instituciones ofrecen los profesores como las
bellas artes, el diseño industrial y la moda, gráfico, música
instrumental o canto. En las instituciones para formatos de medios
modernos son directores, camarógrafos, escritores y otras figuras
activas en el mundo del cine, teatro y televisión. Para estas
instituciones conduce, por lo general, sólo a través de las pruebas
selectivas. Para más información:

www.hochschulkompass.de

A diferencia de Italia, en muchos cursos que el estudiante puede matricularse


en la universidad y en el semestre de invierno y en el verano. La duración de
los cursos se calcula entonces en semestres y no en años. Para acceder a la
universidad se necesita un grado de madurez ( Abitur ). Para la Universidad de
Ciencias Aplicadas también es posible registrar si se encuentra en posesión de
un título Fachhochschulreife . Sin embargo, hay otras oportunidades para
entrar en la universidad a pesar de no tener un bachillerato.

La formación profesional "dual"


En Alemania está muy desarrollado el vínculo entre la educación
y el mundo del trabajo. De particular interés para los jóvenes es el
sistema de formación profesional "dual". Se prevé que los
aprendices asistir a la escuela profesional una o dos veces a la
semana, mientras que en otros días usted tiene que dedicar a la
formación práctica en la empresa. El estudiante firma un convenio
de formación, dos o tres años como aprendiz en la empresa
elegida. El contrato estipula que los derechos y obligaciones de
ambas partes, el monto de la remuneración, la duración de la
formación y exámenes para ser sostenida. Al final de la formación
son los exámenes requeridos en la escuela profesional ( Berufsschule
) y en la Cámara

59
El sistema escolar alemán

de Comercio (IHK) o artesanía (HWK). Para las madres jóvenes, o


padres, se les proporciona contratos flexibles y tiempos especiales para
ayudar a la realización de aprendizaje. La información en italiano, el
sistema de formación profesional y el sistema escolar alemán, se
puede encontrar en los siguientes enlaces:

http://www.planet-beruf.de/fileadmin/assets/PDF/PDF_ Checklisten /
BWFP_ita_i.pdf

http://www.bmbf.de/pub/Elternbroschuere_Kausa_italienisch. pdf

Un útil glosario alemán-italiano sobre la formación profesional en la


empresa:

http://www.bmbf.de/pub/jobstarter_betriebliche_ausbildung_
deutsch_itallienisch.pdf

Se mueve con niños en edad preescolar y en Alemania

Si sus hijos están todavía en edad preescolar, lo hacen para que


puedan asistir tan pronto como la Escuela Infantil ( jardín de la infancia )
o en un centro de atención de día para su uso previsto. Para asegurar
su lugar, por favor, póngase en contacto con el Jugendämter ( Oficina
de Atención a Menores) del municipio de residencia o al vivero más
cercano. Cuanto antes se aprende alemán, más fácil que caben en la
escuela alemana. No hay que subestimar, sin embargo, el hecho de
que el sistema escolar alemán es muy diferente de la italiana. Es un
sistema muy selectiva, lo que obliga al niño, que ya están en el medio
de la clase de cuarto grado, para tomar una decisión sobre la
escolarización, que influye en las decisiones y futuras oportunidades de
trabajo, y que a menudo penaliza a los niños que llegan a un nivel de
madurez más la escuela más tarde de lo normal.

60
El sistema escolar alemán

Antes de mudarse, ponerse en contacto con la oficina del


Consulado de experiencia para saber cuáles son los pasos que
debe tomar para inscribir a sus hijos a una escuela alemana y para
entender lo que se introducirá tipo de escuela.

También puede pedir a los diversos servicios de inspección de la escuela (por


ejemplo. Schulamt-Bezirkregierung ) municipios de residencia.

En algunas grandes ciudades hay escuelas bilingües


italiano-alemán, donde se puede aprender, al lado de la lengua
alemana, aunque el italiano. Las listas están disponibles en los
diferentes consulados.

cursos de idiomas y la cultura italiana


En mayoría de los Länder los alumnos de origen italiano pueden
asistir de forma gratuita, las horas de clase, los llamados "lengua y
cultura italiana" o cursos de formación de lengua madre ( Herkunftssprachen

- HSU o Muttersprachenunterricht- MSU ).


Para ofrecerles son los Ministerios de Educación o autoridades
escolares italianas privadas (véase también inserta específicamente
dedicada a diferentes jurisdicciones consulares). Más información se
puede obtener en la Oficina de la Escuela Consulado de competencia.

La cultura italiana en Alemania


Un papel importante para la difusión de la lengua y la cultura en
Alemania italiana se lleva a cabo tanto por el Instituto Italiano de
Cultura, presente en Hamburgo, Berlín, Colonia, Stuttgart y Mónaco, y
las asociaciones culturales italo-alemán, presentes y activas en
muchas ciudades. En la página de inicio VDIG "Vereinigung
DeutschItalienischer Kulturgesellschaften - Federación de
Asociaciones Culturales italo-alemán", encontrará las direcciones de
todas las asociaciones y un montón de información sobre los eventos
culturales organizados en Alemania.

http://www.italien-freunde.de/

61
Puntos de referencia institucionales
Italianos en Alemania

El COM.IT.ES.

En las diversas jurisdicciones consulares incluir los Comités de


Italianos en el Extranjero, el COM.IT.ES. cuya función es promover,
en cooperación con las autoridades consulares y organismos,
asociaciones y comités que operan dentro de las iniciativas de los
electores sobre cuestiones relativas a la vida social y cultural, la
asistencia social y escolar, la formación profesional, la recreación ,
el deporte y el ocio de la comunidad italiana.

En Alemania COM.IT.ES. Están presentes en las siguientes ciudades: Berlín,


Colonia, Dortmund, Frankfurt, Freiburg, Hannover, Mónaco de
Baviera, Nuremberg, Saarbrücken, Stuttgart y Wolfsburg .

Los Comités también dentro del orden local, cooperar con las
autoridades consulares en la protección de los derechos e
intereses de los ciudadanos italianos residentes aquí, el informe
consular Autoridad de cualquier violación de las convenciones y
normas internacionales que lleguen a sus compatriotas. Ellos
colaboran con las autoridades consulares en supervisar el
cumplimiento de los contratos de trabajo, las condiciones de
seguridad e higiene en el trabajo, en la vivienda y en la integración
de los hijos de compatriotas en las instalaciones escolares locales.
Los miembros de COM.IT.ES. Son elegidos por votación. Ellos
tienen derecho a voto a los ciudadanos italianos inscritos en el
AIRE

Pueden ser parte de COM.IT.ES. los ciudadanos italianos residentes en el


distrito consular, así como por cooptación y sujeto a la aprobación de las
autoridades locales, los ciudadanos extranjeros de origen italiano en una
medida no superior a un tercio de los componentes COM.IT.ES. la misma (para
los países europeos).

62
Puntos de referencia institucionales
Italianos en Alemania

Hay muchos portales que ofrecen información en italiano


italianos dedicados en Alemania.

Mencionamos sólo unos pocos:


http://www.zingarate.com/network/berlino/

http://berlinocacioepepemagazine.com/

http://www.ildeutschitalia.com/

http://www.ilmitte.com/

http://www.ilnuovoberlinese.com/

http://www.webgiornale.de/

http://www.onde.de/it

Los programas de radio


Radio de Colonia (WDR - Funkhaus Europa).

Radio de Colonia es la ventana italiano en el paisaje de radio


alemana y se transmite todos los días de lunes a viernes de 19 a
20. (En abril de 2016 hacerse cargo de los cambios de horario). En
el centro del programa de la corriente política, cultural y social de
Alemania, con un ojo para la comunidad italiana en Alemania, por
sus historias y problemas.

La transmisión se realiza en Renania del Norte-Westfalia, en la


frecuencia de 103,3 MHz (WDR), en Bremen, en la frecuencia 96.7 MHz
(Radio Bremen), el 92,1 MHz en Bremerhaven (Bremen Radio Frecuencia)
en Berlín y Brandenburgo de la frecuencia 96, 3 MHz (RBB). También
puede escuchar la transmisión en vivo o podcasting:

http://www.funkhauseuropa.de/sendungen/radio_colonia/
http://www1.wdr.de/radio/podcasts/fhe/radio_colonia106.html

63
Información en Italiano en
Alemania

Web Radio Italia Berlín


Radio italiana para todos los italianos en el mundo.

http://www.radiowebitalia.de/

El papel impreso

Por instrucciones de la Embajada de Italia en Berlín probados


incluyen:

Junto -Gemeinsam (Colonia)


http://mcikoeln.iksebk-host.de/synapsecore. php5? mainnode =
synapsepath / 6_Giornale_INSIEMEG & type = UTF-8

Corriere D'Italia (Frankfurt)


http://www.corritalia.de

Renacimiento flash (Mónaco)

http://rinascita.de

Noticias de Memmingen (Mónaco)


http://www.vitaelavoro.de/Notiziario-di-Memmingen

Vida y el Trabajo (Stuttgart)

http://www.vitaelavoro.de/

La nueva línea (Stuttgart)


https://www.facebook.com/lanuovalinea/

64
La red consular italiana en
Alemania

La información puede estar La red consular italiana en Alemania Embajada de Italia


sujeta a
(consular) BERLIN
cambios. Siempre recomendamos
consultar la página web de la Embajada
➣ Jefe de la Cancillería Consular Fabio Dorigato
de Italia en Berlín para las
Hildebrandstr. . 1 - D 10785 - Berlín Tel + 49-30-25440100 -
actualizaciones. Fax + 49-30-25440189 E-mail: Página de inicio
consolare.berlino@esteri.it: www.ambberlino.esteri.it
http: //www.ambberlino.esteri. es /
Ambasciata_Berlino Horario de apertura:
Lunes y viernes: 8:30-12:30 Martes:
08:30 - miércoles y jueves 30/10:
13:00-17:00

Distrito: los estados de Berlín y Brandenburgo y los estados federales


de Sajonia, Sajonia-Anhalt y Turingia.

¡Atención! Al consular las siguientes prácticas sólo pueden


procesarse mediante cita: Transcripción de divorcio en Italia;
Solicitud de cambio de nombre; Certificado de capacidad
matrimonial; publicación de boda Instancia; Solicitud de
reconocimiento de la ciudadanía italiana; Instancia de nacionalidad
italiana; Los casos en los vehículos.

Consulado Honorario de Italia HAMBURGO

➣ Cónsul Honorario Anton Andreas Rössner


Frauenthal 21 - D 20149 Hamburgo Tel + 49-40444
05044;. Fax: + 49-40444 05046 email: Inicio
info@consolato-amburgo.de: www.consolato-amburgo.de

Horario de apertura:
Lunes y miércoles De 9:30 a 13:30 los martes de 15,00 a
19,00 horas

65
La red consular italiana en
Alemania

Consulado Honorario de Italia BREMEN


➣ Cónsul Honorario: Romeo Marco Fuchs
Karl-Ferdinand-Braun-Str. 8 - D 28359 Bremen Tel +
49-421-702030;. Fax: + 49-421-2020700 E-mail: Página de
inicio consolato.brema@esteri.it:
www.consolato-onorario-brema.de
Horario de apertura:
De lunes a viernes: 09:00-12:30; la tarde por
el Distrito cita: Bremen y Bremerhaven.

Consulado General de Italia COLONIA


➣ Cons. Pierna. Emilio Lolli
Universitätstr. 81 - D 50931 Köln Tel + 49-221-400870 -
Fax + 49-221-4060350 E-mail:. Página
info.colonia@esteri.it: www.conscolonia.esteri.it

Horario de apertura:
De lunes a viernes: 08:30-12:30 Miércoles:
15:00-17:30
Distrito: distritos de gobierno de Colonia y Düsseldorf y el gobierno
del distrito de Arnsberg, limitado a los distritos de Olpe y
Siegen-Wittgenstein.

Consulado italiano DORTMUND


➣ El Dr. Alfredo Casciello
Göbenstr. 14 - D 44135 Dortmund Tel +
49-231-577960 - Fax + 49-231-551379 E-mail:. Página
segreteria.dortmund@esteri.it:
www.consdortmund.esteri.it
Horario de apertura:
De lunes a viernes (excepto los miércoles): 09:00 - Miércoles 30/12:
14:30-17:30
Distrito: distritos de gobierno de Munster, Detmold, y el gobierno
del distrito de Arnsberg, excepto los distritos de Olpe y
Siegen-Wittgenstein.

Consulado Honorario de Italia DRESDEN


➣ Cónsul Honorario: Andreas Aumüller
. Augsburger Straße 3 - D 01309 Dresden Tel + 49-351-4444-488 -
Fax: + 49-351-444458-488 E-mail: Página de inicio
consolato@consonordresda.de: www.consonordresda.de

66
La red consular italiana en
Alemania

Horario de apertura: Lunes - Viernes: de 09:30 a 12:00, o por


cita.
Distrito: Distrito administrativo Dresde.

Consulado General de Italia Fráncfort del Meno


➣ Cónsul General Maurizio Canfora
. Kettenhofweg 1 - D 60325 Frankfurt / Mn +
49-6975310 Tel - Fax + 49-697.531.104 E-mail: Página
de inicio segreteria.francoforte@esteri.it:
www.consfrancoforte.esteri.it
Horario ( siempre con cita previa): de lunes a viernes de 09:00 a
12:00 Miércoles 14:30 a 17:00

Distrito: los estados de Hesse, Renania Palatinado y Sarre y


Baja Franconia, en Baviera.

Consulado italiano Friburgo


➣ Consola: actuación Regent
. Augustinerplatz 2 - D 79098 Friburgo Tel + 49-761-386610 -
Fax + 49-761-3866161 E-mail: Página de inicio
segreteria.friburgo@esteri.it: www.consfriburgo.esteri.it

Horario de apertura:
De lunes a viernes (excepto los miércoles): 09:00-12:15 lunes y
miércoles partir de las 14:00 a 17:00 Distrito: distrito gubernamental
de Friburgo, en Baden-Württemberg.

Consulado General de Italia HANNOVER


➣ Cónsul General Flavio Rodilosso
Freundallee 27 - D 30173 Hannover Tel + 49-511-283790 / 9
- Fax + 49-511-2837930 E-mail:. Página
consolato@italia-hannover.de: www.conshannover.esteri.it

Horario de apertura:
Lunes 15,00-17,00
Martes, jueves y viernes de 09.00 a 12.00 Miércoles de 09.00 a
13.00 y de 15.00 a 17.00 y el Distrito Lander de la Baja Sajonia,
Hamburgo, Bremen, Schleswig-Holstein, Mecklemburgo-Pomerania
Occidental.

67
La red consular italiana en
Alemania

Consulado Honorario de Italia KIEL


➣ Cónsul Honorario: Karsten Meyer
Brunswicker Str 40 - 24105 Kiel D Tel.:. + 49-431-5700080-
Fax: + 49-431-5700081 E-mail: Página de inicio
info@konsulat-kiel.de: Horario www.konsulat-kiel.de:
Miércoles: de 10:00 a 12:00 y

15:00-17:00, o por cita. Distrito:


Schleswig-Holstein.

Consulado Honorario de Italia LEIPZIG


➣ Cónsul Honorario: Prof. Dr. Dr.hc Dietger Niederwieser
Consulado Honorario de Italia Leipzig / Chemnitz
Messe-Allee 1 D 04356 Leipzig
Tel 49 - 341 a 678 9000 - Fax 49 - 8102 341-678 móvil:. 49 - 172
a 3436202 E-mail: lipsia.onorario@esteri.it Inicio:
www.conslipsia.de

Horario de apertura: Lunes, martes y jueves 09:00-13:00, y con


cita previa. distrito administrativo de Leipzig y Chemnitz.

Consulado General de Italia MUNICH MONACO


➣ Cónsul General Renato Cianfarani
Möhlstr. 3 - D 81675 München Tel + 49-89-4180030 - Fax
+ 49-89-477999 E-mail:. Página
italcons.monacobaviera@esteri.it:
www.consmonacodibaviera.esteri.it
Horario ( para las prácticas de Aire, pasaportes, el estado civil y
tarjetas de identidad con cita previa): Lunes y miércoles:
09:00-12:30 Martes: 09:00 a 12:30 y 14:00-17:30 jueves: viernes:
08:30-12:30 Distrito: bávara, con exclusión Baja Franconia.

Consulado Honorario de Italia NUREMBERG


➣ Honorario consular Günther Kreuze r
Lorenzer Platz 3 D 90402 Nürnberg Tel.: + 49-911-2022115 -
Fax: + 49-911-2022107 E-mail:
consolatoonorario@kreuzer.de

68
La red consular italiana en
Alemania

Consulado Honorario de Italia SAARBRÜCKEN


➣ Cónsul Honorario Michael Haan
Am Ludwigsplatz 7 - D 66117 Saarbrücken Tel + 49-681
92566666 - Fax + 49-681 92566667 E-mail:.
Saarbruecken.onorario@esteri.it;
info@anwalt-schmitt-hahn.de Distrito: Tierra del Sarre.

Consulado General de Italia STUTTGART


➣ Cónsul General Daniel Perico
. Lenzhalde, 46 - D 70192 Stuttgart Tel + 49-711-25630 -
Fax + 49-711-2563136 E-mail: Página de inicio
consolato.stoccarda@esteri.it: www.consstoccarda.esteri.it

Horario de apertura: De lunes a viernes: 09:00-12:30 Jueves partir de las


14:00 a 17:00
Distrito: Baden-Württemberg (excluyendo el distrito de Friburgo).

Consular Agencia Wolfsburg


➣ Agente consular Filippo Francesco Lo Iudice
. Goethestraße 52 - D 38440 Wolfsburg Tel +
49-5361-600940 - Fax + 49-5361-6009420 email: Inicio
info.wolfsburg@esteri.it: www.conswolfsburg.esteri.it

Horario de apertura:
De lunes a viernes: 09:00-12:30 martes y jueves:
15:00-05:00 pm Distrito: la ciudad de Wolfsburgo y distetti
gobierno de Gifhorn y Helmstedt en la Baja Sajonia.

Fuente: página web de la Embajada de Italia en Berlín. de diciembre de el año 2015

- http://www.ambberlino.esteri.it/Ambasciata_Berlino

69
NOTA A LA SEGUNDA EDICIÓN
Todavía hay muchos italianos que, por diversas razones, deciden
traferirsi en Alemania: el trabajo, el estudio o estilo de vida simple.
Con él estaban especialmente maletas llenas de preguntas, dudas y
una gran necesidad de información. Instalarse y orientarse en un
país extranjero, a pesar de que se mantiene dentro de la Unión
Europea, para la mayoría es todavía muy pruebas, no es sencillo.
Espero que, para superar el primer obstáculo, un poco de ayuda
puede venir de esta guía. Gracias a todos los que de diversas
formas y maneras, han hecho que esta publicación, en su función
hasta la fecha, que se dio cuenta y todos los que han proporcionado
las correcciones y sugerencias a la edición anterior.

Luciana Mella

Agradecimientos
Un agradecimiento especial a Serena Manno (experto del sistema
de salud alemán), que actualiza las páginas dedicadas al tema de
la salud, Giuseppe Scigliano, Eleonora Cocina, Lucía Bucchieri y
Francesco Bonsignore para obtener información sobre el distrito de
Hannover, Thomas Earl de información sobre los distritos de
Stuttgart y Freiburg, Mario Prudentino que amablemente
proporcionaron el texto "la carta de solicitud en Alemania" y José
Bartolotta para el asesoramiento sobre cuestiones sociales. Un
agradecimiento especial a Giorgio Visintainer para unos gráficos y
Rosella Benati para la contribución a la primera edición.
Agradecemos también a la Junta de Massimo Embajada Darchini y
la Embajada de Italia en Berlín por la información proporcionada.

70
Bibliografía y Sitography

Beauftragte der Bundesregierung für Migración, Integración und Flüchtige,


Com.It.Es. Colonia. Un Manual para Alemania, Colonia, 2004

Bundesamt für Migration und Flüchtinge. Willkommen in Deutschland.


Informationen für Zuwanderer, Berlín, 2012

Bildung und Bundesministerium für Forschung. Elternratgeber: Pedagogía en


Deutschland. Manual para padres: La formación profesional en Alemania. Los
padres apoyan a sus hijos en el inicio de los inmigrantes en la fuerza laboral,
Bonn, 2013

Bildung und Bundesministerium für Forschung. Fachglossar - Betriebliche


Pedagogía. Glosario - Formación Profesional en la Empresa.
Deutsch-Italienisch, Bonn, 2010

BKK Bundesverband. la mano de la salud en la mano. El sistema de salud


alemán. Una guía para los inmigrantes, Essen, 2008

Vif, Com.It.Es. Colonia. Arbeitslosengeld II. Ayuda Social, Colonia, 2009

Com.It.Es. Colonia, Com.It.Es. Dortmund. Primeros pasos en la elección de la


formación. Información para los padres, Colonia-Dortmund, 2010

AMSIT eV, Com.It.Es. Mónaco. Vacunaciones. Guía multilingüe a las vacunas,


Mónaco, Alemania, 2012

http://www.rom.diplo.de/Vertretung/rom/it/Sitemap.html

http://www.rom.diplo.de/contentblob/2337712/Daten/1752760/
soziale_sicherung_pdf.pdf

https://www.arbeitsagentur.de

http://www.zdh.de/italiano/artigianato-oggi.html

http://www.salute.gov.it/portale/temi/p2_6.jsp?lingua=italiano&i d = 957 Y = área de


Soporte y 20sanitaria% = menú italiano

http://europa.eu/youreurope/citizens/index_it.htm

http://www.ambberlino.esteri.it/Ambasciata_Berlino

71
PRIMEROS PASOS
EN ALEMANIA
Información práctica para la comunidad italiana de
Los distritos consulares de Colonia y Dortmund

DE
N oUrdT S
rh eCinH
-WLeAs N
tf aDlen
Consulados y las instituciones italianas en
Renania del Norte-Westfalia

Consulados y las instituciones italianas en Renania del Norte-Westfalia

➣ Consulado General de Italia en Colonia


Universitätstrasse 81-50931 Colonia Tel: +49 (0) 221 40 08 70 - Fax:
+49 (0) 06 221 03 50 Horario de apertura: de lunes a viernes
8:30-12:30; Miércoles 08:30-12:30 y de 15:00 a 17:30. E-mail:
Página de inicio info.colonia@esteri.it:
http://www.conscolonia.esteri.it

A partir de la estación central de Colonia, Consulado de Colonia se


puede llegar en transporte público al tomar el metro en dirección
"Neumarkt". Un "Neumarkt" se eleva a la superficie y tomar el tranvía. 1
o 7, hasta que el tope Universitätsstraße.

Consulado de Italia en Dortmund


➣ Goebenstrasse 14-44135 Dortmund
Tel: +49 (0) 231 57 79 60 - Fax:. +49 (0) 55 231 13 79 horas de
atención al público: lunes, martes, jueves y viernes 09 a.m.-12:30p.m.

Miércoles por la tarde: de 14.30 a 17.30 horas miércoles por la


mañana: cerrado E-mail: Página de inicio
segreteria.dortmund@esteri.it: www.consdortmund.esteri.it

El Consulado de Italia está a unos 2 km del centro de la ciudad, de fácil


acceso desde la estación central a través del metro (dirección Hörde -
Westfalenpark - Aplerbeck). Todo se reduce a Kampstrasse y continuar con
el tranvía no. 403 (dirección Brakel) para la parada Lippestraße destino.

Instituto Italiano de Cultura


➣ Universitätsstrasse 81-50931 Colonia
Teléfono: +49 (0) 221 610 94 05 Abierto
al público:
Lunes - Viernes de 9:00 a 13:00 y de 14:00-17:00
E-mail: iicColonia@esteri.it Inicio:
www.iicColonia.esteri.it

74
Consulados y las instituciones italianas en
Renania del Norte-Westfalia

La biblioteca del Instituto Italiano de Cultura de Colonia es la mayor biblioteca


pública italiana en la República Federal de Alemania. Cuenta con más de
20.000 libros (en alemán), periódicos y revistas, películas (vídeo y DVD),
documentales de vídeo y diapositivas relacionadas con Italia y que tienen que
ver principalmente con la literatura, la geografía, la historia, la política y la
historia del arte, así como obras de la consulta de todo tipo. El uso es gratuito.

Com.It.Es. Colonia - Comité de Italianos en el Extranjero


➣ Bayenstr.13 - 50678 Colonia
Tel.: +49 (0) 221 9 32 03 80 E-mail: Página de
inicio info@comitescolonia.de: Presidente
www.comitescolonia.de: Silvio Vallecoccia

Com.It.Es. Dortmund - Comité de Italianos en el Extranjero


➣ En Auslandsgesellschaft NRW
Steinstraße 48-44147 Dortmund Tel.: +49 (0) 231
838 00 65 E-mail: Página de inicio
info@comites-dortmund.de: Presidente
www.comites-dortmund.de: Marilena Rossi

importante: una lista actualizada con los números de teléfono, direcciones y nombres médicos,
abogados, intérpretes y traductores

que hablan la lengua italiana, que se puede encontrar en la siguiente página del Consulado

de Colonia:

http://www.conscolonia.esteri.it/Consolato_Colonia/ Menú / I_Servizi /


L_ITALIA_NEL_NRV / Professionisti_italiani /

asociaciones
En el territorio que están presentes y activos en varias asociaciones italianas. Una lista

completa se puede encontrar en la siguiente página del Consulado General en Colonia:

http://www.conscolonia.esteri.it/Consolato_Colonia/ Menú / I_Servizi /


L_ITALIA_NEL_NRV / Associazioni_italiane_ in_NRV /

75
Consulados y las instituciones italianas en
Renania del Norte-Westfalia

sindicatos
➣ ACLI Bonn c / o Cáritas (Haus Mondial)
Fritz-Tillmann-Str. 9-53113 Bonn. Tel. 267
170 0228-
Cada cuarto martes del mes: 09:00-13:00
➣ ACLI Colonia - Nikolaus-Gross-Str. 8-50670 Colonia.
Tel. 0221-73 06 00 - Fax: 0221-736150 E-mail:
colonia@patronato.acli.it
➣ ACLI Duisburg, c / o Internationales Zentrum,
Flachsmarkt 15 47051 - Duisburg. Cada primer y tercer martes de
cada mes de 09:00 a 12:00

➣ ACLI Essen, c / o MCI en Elisenstraße 9-45.139 Essen.


Tel. 0201-231112
Cada 3er jueves del mes 10:00-17:00
➣ ACLI Gevelsberg, c / o MCI en Schulstr. 9-85258
Gevelsberg. Tel. 02332 -23744
Cada segundo y cuarto jueves de cada mes, de 10.00 a 14.00

➣ ACLI Neuss, c / o Cáritas Internacional, Salzstr. 55


. 41460 Neuss - Tel 02131-26930 Cada primer y tercer martes de
cada mes: 15:00-18:00

➣ ACLI Wuppertal - Warndtstrasse, 7-42275 Wuppertal


Tel. 0202-660 571
➣ ACLI Siegen, c / o Caritasverband, Häutebachweg.5
57072 Siegen - Tel 0271-236020 Cada segundo martes de
cada mes: 10 a.m.-1 p.m..

➣ 50 Y MÁS ENASCO, Wetzel- Gottfried-Str. 3


40822 Mettmann. Tel.
02104- 5089160
➣ ENAS Colonia - Liebigstr. 157 -50 823 Colonia.
Tel. 0221-551 503
➣ EPASA Aquisgrán , c / o Oficina Caritasverband
Scheibenstr. 16-52070 Aquisgrán - Tel. 0241-949270 Cada tercer
lunes del mes, sólo por la mañana.

➣ EPASA Colonia - Burgmauer 18-50667 Colonia.


Tel. 0221-12 47 61
➣ EPASA Oberhausen, c / o Treff 200, Müllheimerstr.
200 a 46045 Oberhausen
Tel 0208-3057554 -. Sólo los martes de 13.00 a
16:00.

76
Consulados y las instituciones italianas en
Renania del Norte-Westfalia

➣ EPASA Solingen - Nippesstr. 14-42697 Solingen


Tel. 0212-380 32 40
➣ INAS-CISL Duisburg
Hochemmerricher Markt 1-3 -. 47226 Duisburg Tel
02065-90870 - 22 - Sólo los martes.
➣ INAS-CISL Düsseldorf
Friedrich-Ebert-Str. 34-38 -. 40210 Düsseldorf Tel
0211-36 36 27
➣ ITAL-UIL Colonia - Wallrafplatz 7-50677 Colonia.
Tel. 62 63 23 0221-5
➣ ITAL-UIL Colonia - En la Asociación Open World
Zugweg 22-50677 Colonia - Tel 0221-299 96 093 en las mañanas de los
lunes y miércoles..

➣ ITAL-UIL Dortmund - Sede ITAL-UIL - En


DGB Haus - Ostwall 17-21 - 44135 Dortmund Tel
0231-961 2937.
➣ ITAL-UIL Gummersbach - Marktstr. 15-51643
Gummersbach - Tel. 02261-500 557
➣ ITAL-UIL Lippstadt - Kahlenstr.19 - 59555 Lippstadt
Tel. 02941-298 6607
➣ ITAL-UIL Lüdenscheid - Am Gruenewald 33-58507
Lüdenscheid - Tel: 02351-379 0847
➣ ITAL-UIL Oberhausen - Eschenstr. 97 46049
Oberhausen - Tel. 0208- 874 045

➣ patrocinio TRABAJO - Gordelstr. 51 42651 Solingen


- Tel. 38304383 0212-

➣ SIAS Bonn
Baumschulallee 2 - 53115 Bonn - Tel. 0228 a 860877 11

➣ SIAS Colonia
Liebigstr.156 - 508233 Köln - Tel. 0221 hasta 551503

Misiones católicas italianas en Renania del Norte-Westfalia (MCI)


➣ 52064 Aquisgrán - Jakobstr. 141 - Tel. 71 43 0241-3

➣ 59755 Arnsberg-Neheim - Goethestr. 19 -


Tel. 02932-4943081
➣ 44805 Bochum - St. Josef Im Hagenacker 6a
Tel. 0234-3338335
➣ 50668 Colonia - Ursulagartenstr. 18
Tel. 0221-913 81 60

77
Consulados y las instituciones italianas en
Renania del Norte-Westfalia

➣ 44147 Dortmund - Grisarstr. 14 - Tel. 0231-81 50 40


➣ 40477 Düsseldorf - Ludwig-Wolker-Str. 10
Tel. 0211-44 30 77
➣ 45139 Essen - Elisenstr. 9 - Tel. 0201-23 11 12

➣ 45879 Gelsenkirchen - Wilhelm-Busch-Str. 26


Tel. 0209-20 51 62
➣ 58285 Gevelsberg - Schulstr. 9 - Tel. 44 02332-37

➣ 47798 Krefeld - Corneliusstr. 22 - Tel. 02151-54 62 28

➣ 51373 Leverkusen -. Kölner Str 139 -Tel. 0178-9353008

➣ 59555 Lippstadt - Klosterstr. 5 - Tel. 84 37 02941-1


➣ 58511 Lüdenscheid - Pfarrei St. Joseph und Medardo
Jockuschstr. 12 - Tel. 5505 02351-66
➣ 47447 Moers - Bahnhofstr. 18 -
Tel. 02841-880 98 59-35880
➣ 48145 Münster - Ostmarkstr. 93 - Tel. 0251-13 57 50
➣ 46049 Oberhausen - Antoniusplatz 9 - Tel. 0208-84 34 06

➣ 33098 Paderborn - Andreasstr. 21 - Tel. 05251-212 32

➣ 42699 Solingen-Remscheid - Eifelstr. 107


Tel. 0212-717 65
➣ 42853 Remscheid - Papenberger Str 14b.
(Johanneshaus) - Tel 02.191 a 24.840.

➣ 42275 Wuppertal-Mettmann - Letterhaus-Bernhard-Str. 11


Tel. 0202-66 60 92
La lista completa y actualizada de las misiones católicas es en la
siguiente página de Internet:
http://www.delegazione-mci.de/MCI-Gemeinden.8.0.html

Oficinas de Asistencia CARITAS

➣ Colonia - Fachdienst für Migration und Integración


Bertramstraße 12-22 -. 51103 Colonia Tel
0221-985 77 620
➣ Dusseldorf - Fachdienst für Integration und
Migración En lugar Familienzentrum
En lugar Kreuzweg 43-40472 Düsseldorf Tel.
0211-200324-14

➣ Dortmund
Osterlandwehr 12 -14 -. 44145 Dortmund Tel 0231-
861080-19
78
Consulados y las instituciones italianas en
Renania del Norte-Westfalia

➣ Wuppertal - Fachdienst für Migration und Integración


Kolpingstraße 13-42103 Wuppertal Tel.
0202-38 90 30
Para más direcciones en su área local, con alguna de las oficinas
mencionadas anteriormente.

sistema escolar en NRW

En Renania del Norte-Westfalia la obligación de la educación de los 6 años y dura


un mínimo de 10 a un máximo de 12 años, dependiendo del tipo de escuela a la
que asiste. Todos los niños que cumplen seis años del 30 de septiembre,
requeridos por la ley para inscribirse en una escuela primaria. Los niños con
discapacidades físicas o mentales especiales se asignan en virtud de la llamada Förderschu
( la escuela de apoyo), que prevé un programa de grado de la primaria hasta el 10
de clase. La escuela primaria ( Grundschule) Tiene una duración de cuatro años
(Primarstufe), y corresponde a la escuela primaria en Italia. A partir de 5 clase,
pasa al nivel secundario (Sekundarstufe I), que dura 6 años de edad, del 5 al 10
clase, y después de segundo grado (Sekundarstufe II), que dura durante otros 2 o
3 años. Después de que los niños de primaria se enfrentan a estos cinco tipos de
escuelas:

gimnasio, que corresponde a la escuela italiana, es la forma más alta de la


educación y cuyo ciclo de estudios termina después de 8 años con el examen
de madurez (Abitur). Con este título se puede acceder a la universidad,
escuelas técnicas o academia profesional.

Gesamtschule ( escolar unificado), con el que se puede obtener diferentes


tipos de diplomas, la madurez, a la técnica o profesional.

Sekundarschule ( la escuela secundaria), presentado recientemente en la Tierra, y en

virtud del cual se reunieron diversos tipos de escuelas, desde los estudios de secundaria

previstos y los deportes profesionales. Dependiendo de la dirección que sigue se puede

lograr un título profesional o al vencimiento.

Realschule, que podría compararse a Istututi técnicos italianos, que ofrece


un curso de diferentes estudios, después de lo cual se obtiene un
certificado de idoneidad técnica.
Hauptschule, Corresponde, en parte, a las escuelas a la dirección profesional
italiano.

79
Consulados y las instituciones italianas en
Renania del Norte-Westfalia

El aprendizaje de la lengua italiana


La tierra Renania del Norte-Westfalia promueve cursos de lengua materna
(Herkunftssprachlicher Unterricht - HSU) para los niños de origen italiano. Los
cursos están organizados por las oficinas locales de educación, son libres y, por
regla general, incluye tres a cinco horas por semana. Las clases se imparten por la
tarde, después de las horas normales de la escuela. Se pueden combinar en un
único grupo también estudiantes que asisten a diferentes escuelas, diferentes
escuelas o clases diferentes. Al final de la clase 10a (9a clase para aquellos que
asisten a la gramática) es un examen obligatorio. De esta manera, los estudiantes
obtienen balance sobre la certificación de un idioma extranjero adicional. Los votos
asignados no son relevantes para la promoción. La asistencia de las clases de
idiomas nativos se reconoce en la escuela italiana como se requiere para la
admisión a un año académico en particular. Cuando se inscribe a su hijo en el
primer grado (o clases posteriores), consulte con la oficina de la escuela sobre
los posibles cursos de lengua materna ofrecidos. En algunas escuelas medias y
secundarias, el italiano también se ofrece como primera o segunda lengua
extranjera. En las juntas escolares de las autoridades locales, o en su ciudad,
encontrará toda la información sobre la oferta de cursos de idiomas nativos y
ofrecer italiano como lengua extranjera.

Importante! Para los nuevos estudiantes que llegan de Italia, y se introducen


en el Hauptschulen, los cursos de idiomas nativos (Herkunftssprachlicher
Unterricht - HSU) pueden sustituir a la segunda lengua extranjera. Preguntar en
la oficina de la escuela, o en la Oficina de la Escuela del Consulado de Colonia.

clases bilingües
En algunas escuelas los idiomas de destino de las materias que se imparten son
dos alemán e italiano. Esto permite a los alumnos obtener un conocimiento
profundo de las dos lenguas. Incluso en este sentido, se puede encontrar la
información necesaria de las oficinas de educación pertinentes, o en la Oficina de
la Escuela del Consulado de Colonia.

➣ Oficina Consulado escuelas en Colonia


Tel.: +49 (0) 221- 40087-39 - E-mail: scuola.colonia@esteri.it

80
Consulados y las instituciones italianas en
Renania del Norte-Westfalia

La lista completa con todas las escuelas de NordrenoVestfalia en la que el


italiano se ofrece como un tema de la enseñanza, que se puede encontrar
mediante la apertura de la página web del Instituto Italiano de Cultura en
Colonia (www.iiccolonia. Esteri.it), o haciendo clic directamente en la
siguiente página:? http://www.iiccolonia.esteri.it/IIC_Colonia/WebForm/
RicercaItalianoArea.aspx IdTipologia = -1 = 1 & IdStato

apoyo escolar
En los distritos consulares de formalización de Colonia y Dortmund que
reciben aportes del Estado italiano y trabajan con la coordinación de la
Escuela del Consulado italiano.
Ofrecen cursos de apoyo escolar ( Förderungskurse), para apoyar a los niños con
deficiencias en algunos temas o dificultades en el método de estudio y cursos de
recuperación en pequeños grupos o individuales con objetivos determinados y
específicos basados ​en las siguientes prioridades:

» alumnos inmigrantes recién llegados en Alemania


conocimiento insuficiente de la lengua alemana

» estudiantes que tienen un alto riesgo de un rechazo


» alumnos en riesgo la transferencia en una
Förderschule
» estudiantes que tienen probabilidades de cambiar de un tipo de escuela ya
calificado para menos cualificados.

Consular Distrito de Colonia


➣ Body Center Colonia Escuela
Die Stiftung GmbH métodos privados
Gladbacher pared 5, 50670 Köln Tel:
0221 a 91249361
E-mail: Página de inicio info@centro-scolastico-colonia.de:
http://centro-scolastico-colonia.de/39Home.html

Consular Distrito de Dortmund


➣ Ente Westfalen eV
Unnaer Str 97, 59457 Werle Tel.: 02922-90
98 327 (después de 18) Fax: 02922-91 01
181 E-mail: Gestor vestfalia@web.de:
Cosimo Bellanova

81
Consulados y las instituciones italianas en
Renania del Norte-Westfalia

➣ Asociación Italiana de ACRI


Ostpreußenweg 4, 33104 Paderborn Tel./Fax:
05.252-2318 Franco-Castagnetti@web.de
Responsable: Franco Castagnetti

Reconocimiento de títulos y cualificaciones


profesionales.

Información y una lista completa con direcciones y oficinas a su vez en


NRW para el reconocimiento de títulos y cualificaciones profesionales se
puede encontrar en: http://www.gib.nrw.de/service/downloaddatenbank/
wegweiser-anerkennung2-NRW

formación profesional
Para aquellos que deseen informarse sobre el acceso a la formación profesional
en Renania del Norte Vestaflia (región de Colonia), en el que la profesión de
tomar o cuáles son los pasos a seguir para acceder a ella, es activa en Colonia
el mostrador de información "KAUSA-Servicestelle". Se puede convertir, la gente
y los padres jóvenes autónomos con experiencia de la migración para obtener
información sobre la formación profesional. Entre los idiomas en los que se
puede obtener asesoramiento gratuito también existe la italiana (por
vallecoccia@dhwv.de información).

KAUSA Servicestelle Köln

➣ Koordinieringsstelle regional für "und Ausbildung


Integración".
Deutsch-Hellenische Wirtschaftsvereinigung eV (ACS) Eupener
Straße 150, 50933 Köln Tel. 0221 a 93729971 www.dhwv.de/kausa

82
PRIMEROS PASOS
EN ALEMANIA
Información práctica para la comunidad italiana de las Regiones
Baja Sajonia, Mecklenburg-Vorpommern,
Hamburgo, Bremen y Schleswig-Holstein.

LAR
DISTRITO DE CONSU
HC
DEUTS anH
noLvAerND
Consulados, instituciones italianas de la
jurisdicción consular de
Hannover

El distrito consular de Hannover es muy amplia. Incluye 5 Estados


federados: Baja Sajonia, Mecklemburgo- Pomerania Occidental,
Hamburgo, Bremen y Schleswig-Holstein.

HANNOVER

Consulado General de Italia - Hanover


➣ Freundallee 27-30173 Hannover
Tel.: +49 (0) 511 283790/2837921 Fax:. +49 (0) 511
28379-30 E-mail: Página de inicio
segreteria.hannover@esteri.it:
http://www.conshannover.esteri.it

público de apertura:
Lunes 15,00-17,00
Martes, jueves y viernes 09:00-12:00 miércoles de 9.00 a 13.00 y
15,00 a 17,00

Información útil: la sección de aplicación / listas / procedimientos de


la página principal Consulado (página apertura total), encontrará una
lista de abogados, contables y médicos que hablan la lengua italiana,
y la lista de traductores jurados de la jurisdicción consular
actualizada.

Com.It.Es. - Comité de Italianos en el Extranjero


áreas de referencia: Hamburgo - Bremen - Mecklemburgo
Pomerania -Baja Sajonia -Schleswig Holstein
➣ Seilerstrasse 13-30171 Hannover
Tel: +49 (0) 511 32 92 96 - Fax:. +49 (0) 511 328 591 E-mail: Página
de inicio info@comites-hannover.de: www.comites-hannover.de

84
Consulados, instituciones italianas de la
jurisdicción consular de
Hannover

política de puertas Com.It.Es


El Com.It.Es. Hanover ofrece asesoramiento gratuito a todos los compatriotas.

Horario: viernes de 10, 30 a las 15:30 pm (excepto días festivos).

Corresponsal consular
Los corresponsales consulares son nombrados por decreto consular y llevar a
cabo actividades consulares en el ámbito local. Trabajan de forma gratuita sin
pago o gastos de compensación. Están presentes en algunas ciudades:

Braunschweig:
➣ María Cristina Antonelli,
Tel.:. +49 (0) 178 5622057, E-mail: info@ital-lingua.de

Hildesheim:
➣ Enzo Iacovozzi,
Tel.: +49 (0) 176 20527765, E-mail: iacovozzienzo@gmail.com

Osnabrück:
➣ Lucía Bucchieri Liebscher,
Tel.: +49 (0) 5401 6229, correo electrónico: lucia.liebscher@web.de

Schwerin:
➣ Massimo De Matteis,
Tel.: +49 (0) 173 5125200,
E-mail: info@konsularkorrespondent-schwerin.de

Aprendizaje de la lengua italiana en la escuela


El Land de Baja Sajonia promueve cursos de lengua materna (Herkunftsprachlicher
Unterricht - HSU) para todos los alumnos que tienen antecedentes de migración y
por lo tanto también para estudiantes de ascendencia italiana. Los cursos de italiano
son organizadas por las escuelas alemanas y el voto se da en el informe alemán. Por
regla general, se incluyen tres clases semanales. Las clases tienen lugar
generalmente por la tarde, después de las horas normales de la escuela. Para
obtener más información contactar con el consulado o Comités.

85
Consulados, instituciones italianas de la
jurisdicción consular de
Hannover

asistencia a la educación
El Comité de apoyo escolar en Hanover italiana (As.Sc.It. Co.) es una
asociación financiada por una subvención del Ministerio de Asuntos
Exteriores de Italia, y trabaja en estrecha colaboración con la Oficina del
Consulado General de Italia Escuela de Hannover. La Oficina organiza
cursos de apoyo (colectivo) y recuperación (individuales) a los niños italianos
que asisten a una escuela alemana en la región de Baja Sajonia. Otros
proyectos se han iniciado en el aprendizaje de la lengua alemana por sus
compatriotas recién llegado de Italia. También proyectos específicos están
activos para el logro de la madurez Alemán (ABI fuerza!) Y preescolares (Una
escuela sin miedo).

Para obtener más información, vaya directamente a:


Co.As.Sc.It. Hannover eV
➣ Königsworther Straße 2 a 30167 Hannover
Tel: +49 (0) 511 85 39 34 - Fax:. 49 (0) 511 123 17 17 E-mail:
coasscit@t-online.de

El reconocimiento de las cualificaciones profesionales y de estudio

Para el reconocimiento de las cualificaciones profesionales o de estudio que deben


presentarse con traducción certificada (véase la lista de traductores en Hanover
Página consulado general) Las autoridades alemanas competentes regionales.

Para los títulos profesionales:

http://www.mk.niedersachsen.de/portal/live. php? navigation_id = 26072


y article_id = 6493 = 8 y _psmand

Para las calificaciones y académica:


http://www.mwk.niedersachsen.de/portal/live. php? navigation_id = 27708 y
94262 article_id = Y = 19 _psmand

Niedersächsische Kultusministerium
Referat 35 - Postfach 161 a 30001 Hannover

86
Consulados, instituciones italianas de la
jurisdicción consular de
Hannover

Para el reconocimiento de las profesiones, debe comunicarse con el IHK


(Industrie und Handelskammer - Cámara de Comercio e Industria):

➣ IHK - Schiffgraben 49-30175 Hannover


Tel .: +49 (0) 511 31070

Cáritas
El Caritasverband Hanover tiene un servicio dedicado a los migrantes. Entre los

operadores de hablar un poco de italiano. El asesoramiento es gratuito.

Caritasverband Hanover - Migrationsberatung


➣ Leibnizufer 13-15 - 30169 Hannover
Tel.: +49 (0) 511 12600 hasta 1.052
www.caritas-hannover.de

Sindicatos (asistencia gratuita en pensiones y salud de los empleados)

➣ Patronato INAS ( Instituto Nacional de Asistencia Social)


Seilerstraße 13 (en la sede COMITES) - 30171 Hannover Tel: +49 (0)
511 329 296.
(Sólo el viernes de las 10.30 a 15:30) Para hacer una
cita Tel. +49 (0) 5361 278020 (todos los días).

➣ Patronato INCA -CGIL


(Confederación Nacional del Instituto de Asistencia)
Freundallee 27-30173 Hannover Tel.: +49 (0) 511
85038130 (de lunes a jueves 08 a.m.-12 a.m.)

asociaciones
En el territorio que están presentes y activos en varias asociaciones italianas. El
Consulado General tiene una lista completa.

87
Consulados, instituciones italianas de la
jurisdicción consular de
Hannover

Misión Católica Italiana en Hanover


➣ Marschnerstraße 34-30167 Hannover
en la iglesia de Santa María. Tel.: +49 (0) 511
241 65597 Fax: +49 (0) 511 65 597 249
Página web: http://mci-hannover.de/

Consular Agencia Wolfsburg


Advertencia: recordar a los que viven en Wolfsburg y en el gobierno y los
distritos de Gifhorn y Helmstedt en Baja Sajonia, que asisten a las
prácticas consulares que debe prestar la Agencia Consular de Wolfsburg.

Agencia Consular de Italia en Wolfsburg


➣ Goethestraße 52-38440 Wolfsburg
Tel: +49 (0) 5361-600940 - Fax +49 (0) 5361 a 6009420 E-mail:.
Página info.wolfsburg@esteri.it: www.conswolfsburg.esteri.it Horas
de apertura:

De lunes a viernes: 09:00-12:30 martes y jueves


partir de las 15:00 a 17:00

HAMBURGO
de hitos italiano

En Hamburgo ciudadanos italianos que necesita para asistir a las prácticas


consulares pueden ponerse en contacto con
➣ Consulado Honorario de Italia en Hamburgo
Frauenthal 21-20149 Hamburgo Oficina Horario: lunes y
miércoles de 9:30 a 13:30 Martes 15:00-19:00 Tel.: +49
(0) 40444050-44 Fax: + 49 (0) 40444050-46 E-mail:
Página de inicio www.consolato-amburgo.de:
info@consolato-amburgo.de

Consulado Honorario de la página encontrará toda la información relativa a los


servicios proporcionados por el Consulado.

88
Consulados, instituciones italianas de la
jurisdicción consular de
Hannover

Al hacer clic en la línea con el usuario, también se muestra una lista


de traductores certificados y abogados y contadores que hablan
italiano.

El Honorario se encuentra en el distrito de Harvestehude, cerca de la


'ciudad de Hamburgo, y es accesible por autobús num. 109 / parada
Harverstehuder Weg (1 minuto a pie) o por metro U1 / parada
Klosternstern (15 minutos a pie).

IMPORTANTE! El tema de las solicitudes de pasaporte sólo puede ser


presentada el martes por la cita. Las citas pueden ser dispuestos por
teléfono Tel.: +49 (0) 40444050-44 o E-mail: info@consolato-amburgo.de

El Cónsul Honorario
A partir del 20/03/2014 Anton Andreas Rössner es Cónsul Honorario de la
República Italiana para la Ciudad Libre y Hanseática de Hamburgo. Anton
Andreas Rössner es socioamministratore de 'empresa Weinland Ariane Abayan
GmbH & Co. KG, uno de los principales importadores y distribuidores de vino
en Alemania. Fuera de este horario, puede ponerse en contacto con el
Consulado General de Italia en Hannover:

➣ Tel.: +49 (0) 511 28379-0.

En caso de emergencia es posible - las 24 horas del 24 de contacto único número


112 desde cualquier teléfono móvil o fijo. En caso de urgencia (aparte de los
casos de la competencia del consulado) es el contacto indicado este número ya
que está conectado directamente a los servicios de emergencia de referencia de
Alemania.

89
Consulados, instituciones italianas de la
jurisdicción consular de
Hannover

Instituto Italiano de Cultura


En Hamburgo también está activo el Instituto Italiano de Cultura, que organiza
eventos culturales y cursos de lengua italiana de diferentes niveles. El Instituto
cuenta con una biblioteca bien surtida lleno de libros en italiano.

➣ Instituto Italiano de Cultura en Hamburgo


Hansastraße 6-20149 Hamburgo Tel.: +49
(0) 40 399 991-30 Fax: +49 (0) 40399-39

cursos de idiomas en la oficina: + 49- (0) 40-399991-31


E-mail: Página de inicio iicamburgo@esteri.it:
http://www.iicamburgo.esteri.it

Horario de oficina:
Lunes a Viernes 9:30-13:00 de lunes a jueves de
14.00 a 16.00

horario de la biblioteca:
De martes a jueves de 10.00 a 12.30 horas y de
14,00-15,00

EDUCACIÓN

jardín de infancia Schatzkiste con grupos bilingües

El jardín de infancia de la Cruz Roja Alemana en Lokstedt tiene grupos bilingües


con hablantes nativos. El vivero tiene una asociación con la Universidad de Roma
3 para las prácticas de estudiantes universitarios y estudiantes de la Facultad de
Educación.

➣ DRK-Kinderhaus Schatzkiste
Behrmannplatz 3-22529 Hamburgo Tel +49 (0) 40-589 79 522
Fax +49 (0) 40-589 79 523 E-mail:. Página
kita-schatzkiste@drk-kiju.de: www.drk-kiju.de / Schatzkiste
http://www.drk-kiju.de/einrichtungen/schatzkiste/ Willkommen

90
Consulados, instituciones italianas de la
jurisdicción consular de
Hannover

Escuela primaria bilingüe Döhrnstraße


En Hamburgo hay una escuela primaria con una sección bilingüe
alemán-italiano.
➣ Grundschule Döhrnstraße
Döhrnstraße 42-22529 Hamburgo Tel:. 49 (0) 6
40 54 75 34 Inicio: http: // Schule-doehrnstrasse.
schulhomepages.hamburg.de/

Escuelas Secundarias

En la "Corvey Gimnasio" se puede asistir a cursos de lengua italiana desde el 5


hasta el grado 11, con la posibilidad de la CILS examen 10a en la clase. Para
los alumnos que asisten a cursos en el grado noveno '11 usted tiene la
oportunidad de participar en el intercambio anual con una escuela asociada de
Ischia.

➣ Corvey Gimnasio
Corveystr. 6-22.529 Hamburgo Tel.:
+49 (0) 42 886 40 79-0 Fax: +49 (0)
42886 40 79-31
E-mail: Página de inicio gymnasium-corveystrasse@bbs.hamburg.de:
www.corvey.hamburg.de

En otra secundaria que se nos ofrece el italiano como tercera lengua: Gymnasium
Altona ( de la décima clase, como sujeto curricular), Gimnasio Dorpsweg ( de
la décima clase como AG), Gimnasio Klosterschule ( la octava clase como
una materia del programa y cooperación con el Liceo Virgilio en Roma) Gimnasio
Oldenfelde ( 8a de la clase como una materia curricular).

cursos de idiomas y la cultura italiana

En algunas escuelas de la zona, los estudiantes pueden participar en los cursos


ofrecidos por las agencias de gestión. Para más información se puede obtener
llamando a la oficina al

➣ Hanover Consulado General


Tel.: +49 (0) 511 283790 a 2837921 Fax:.
+49 (0) 511 28379-30

91
Consulados, instituciones italianas de la
jurisdicción consular de
Hannover

Otros cursos son ofrecidos por el Ministerio de Educación, de


Hamburgo. Contacto: Andreas Heintze
andreas.heintze@bsb.hamburg.de de Behörde für Schule und
Berufsbildung - Strategische und des Aufgaben Konzeptionelle
Bildungswesen.

Importante! Para la primera inscripción y cualquier información relacionada


con la escuela en contacto Hamburgo el centro de información
"Schulinformationszentrum" http://www.hamburg.de/bsb/siz-beschreibung/

Misión Católica Italiana en Hamburgo Nuestra Señora


de Loreto

➣ Bürgerweide 29/31 - 20535 Hamburgo


Tel. +49 (0) 40 2582-00 Fax: +49 (0) 40
2582-82 E-mail: info@missione-italiana.de
mamburgo@gmail.com

Inicio: http://www.missionhamburg.de
tiempos de secretaría:
Lunes 08:30-12:30; Viernes 11.30- 15:30 secretaría
móvil +49 (0) 174 2053368

Patronatos
Los EPA patrocinio y mecenazgo INCA-CGIL poner a disposición,
absolutamente libre de cargo, las actividades de protección y
asistencia a los ciudadanos italianos que viven en Hamburgo y en el
norte de Alemania.

➣ patrocinio Epas
Groothsruhe 4 - 20537 Hamburg (STN T-Burgstrasse.) Tel.: +49 (0) 40
25 31 32 13 - Fax: +49 (0) 40 25 31 32 14 E-mail:
francesco.bonsignore@epas.it
Los días y horas de consulta previa
cita telefónica
Martes: 10:00-13:00
Miércoles: 15:00-18:00
Jueves: 9:00-13:00

92
Consulados, instituciones italianas de la
jurisdicción consular de
Hannover

➣ Patronato INCA / CGIL


Jungestr. 1-20535 Hamburgo Tel.: +49 (0) 40 280 95 28
0 Fax: +49 (0) 40 280 95 28 29 E-mail: Página de inicio
hamburg@patronato-inca.de: http: //www.patronato-
inca.de

Los días y horas de consulta:


Martes 09:00-12:30, y el jueves 9:00-12:30, con cita
previa.

recomendaciones Una buena plataforma para el intercambio de


información para los italianos que viven en Hamburgo es el grupo "italiano en
Hamburgo" que está en Facebook.

https://www.facebook.com/groups ItalianiAmburgo /? fref = ts

https://www.facebook.com/groups/
CercoffroLavoroAmburgo /? fref = ts

https://www.facebook.com/groups/cercoffroalloggioamburg o /? fref = ts

BREMEN
de hitos italiano

ciudadanos italianos que necesitan consular pueden ponerse en contacto con el


Consulado Honorario de Italia en Bremen.

➣ Consulado Honorario de Italia en Bremen


Karl-Ferdinand-Braun-Str. 8-28359 Bremen Tel: +49 (0) 421
702 030 / +49 (0) 2020 421 9739 Fax: +49 (0) 421 702 030 /
+49 (0) 421 700 2020 E-mail:. Brema.onorario@esteri.it
Inicio: www.consolato-onorario-brema.de

Horario de apertura:
De lunes a viernes de 9.00 a 12.30 horas. Por la
tarde sólo con cita previa.

93
Consulados, instituciones italianas de la
jurisdicción consular de
Hannover

jurisdicción consular: Bremen (Ciudad de Bremen y


Bremerhaven)

Consulado Honorario de la página encontrará toda la información relativa a los


servicios prestados por el consulado y la información útil para aquellos que se
trasladaron a vivir a la ciudad de Bremen. Haciendo click en los servicios, hay
listas, traductores jurados de los médicos y abogados que hablan italiano.

El Cónsul Honorario
Marco R. Fuchs 12 de mayo de 2008, Cónsul Honorario de la
República Italiana en Bremen y Bremerhaven. Él es también director
general de OHB SpA.

Lengua y cultura italiana


En algunas escuelas de la zona, los estudiantes pueden participar en los
cursos ofrecidos por las agencias de gestión. Para más información se puede
obtener llamando a la oficina al

➣ Hanover Consulado General


Tel. +49 (0) 511 283790-2.837.921 Fax. +49
(0) 511 28379-30

Patronatos
El Patronato INCA de Hamburgo ofrece un asesoramiento de jubilación
libre en la oficina del Consulado Honorario en Bremen. El servicio se
lleva a cabo cada último lunes del mes 10:00-13:00. Para obtener más
información, póngase en contacto directamente con el patrocinio

➣ INCA Hamburgo
Tel.: +49 (0) 40 280 95 28 0 E-mail:
hamburg@patronato-inca.de

94
Consulados, instituciones italianas de la
jurisdicción consular de
Hannover

Schleswig-Holstein de

hitos italiano
los ciudadanos italianos, que viven en el Land de Schleswig-Holstein, en el trato con
las prácticas consulares pueden ponerse en contacto con el consulado italiano
presente en Kiel.

➣ Consulado Honorario de Italia en Kiel


Brunswiker Strasse 40-24105 Kiel Tel.: 0049
(0) 431 57 00080 Fax: 0049 (0) 431 57 00081
E-mail: info@konsulat-kiel.de

Inicio: www.konsulat-kiel.de horas de apertura


info@konsulat-kiel.de:
Miércoles: de 10:00 a 12:00 y de 15:00 a 17:00, o por cita.

Las oficinas del Consulado Honorario se encuentran dentro del lugar de la


empresa Urhammer-Lehrmittel, no lejos de donde Parton Terminales de
cruceros.

El Cónsul Honorario
Desde 2009 Karsten Meyer es Cónsul Honorario de la República Italiana
para la ciudad de Kiel y todo el Land de Schleswig-Holstein. Karsten
Meyer des Vizepräsident
CCD-Konsular Korps Deutschland.

cursos de idiomas y la cultura italiana

En algunas escuelas de la zona, los estudiantes pueden participar en los cursos


ofrecidos por las agencias de gestión. Para más información se puede obtener
llamando a la oficina al

➣ Hanover Consulado General


Tel.: +49 (0) 511 283790/2837921 Fax:. +49
(0) 511 28379-30

95
PRIMEROS PASOS
EN ALEMANIA
Información práctica para la comunidad italiana de
Los distritos Consulares Stuttgart y Freiburg

deTnS
DBEaU -WCuHrtLteAmNbD
erg
Consulados y las instituciones italianas en
Baden-Württemberg

➣ Consulado General Stuttgart


Lenzhalde 46-70192 Stuttgart Tel 004 971 125 630 -Fax
00497112563136 Página web:.
Www.consstoccarda.esteri.it E-mail:
consolato.stoccarda@esteri.it Oficina de Escuelas: Tel.
0711 22 29 12-0 E-mail: @ ufficioscuole.stoccarda
esteri.it

➣ Consulado Friburgo
Augustinerplatz 2-79098 Freiburg Tel 0049761386610
-Fax 00497613866161 Página web:.
Www.consfriburgo.esteri.it E-mail: Oficina de la Escuela
consolato.friburgo@esteri.it (Secretaría): Tel. 0761 38
661 84 83. Fax 38 661 0761 E-mail :
scuola.friburgo@esteri.it director: Tel. 0761 38661 81
E-mail: dirscuola.friburgo@esteri.it

Instituto Italiano de Cultura


➣ Lenzhalde 69d - 70192 Stuttgart
Tel. 0711 16 281 0
Inicio: www.iicstoccarda.esteri.it/IIC_Stoccarda

Com.It.Es. Stuttgart
➣ Lenzhalde 69A - 70192 Stuttgart
Tel. 0711/293201 - Fax 0711/2238990 Correo
electrónico: Comites@t-online.de Presidente: Dr.
Thomas Earl

Com.It.Es. Friburgo
➣ Wölblinstrasse 64-79539 Lörrach
Tel 07621 130594 - Fax 07621 130593 E-mail:.
Comites.freiburg@gmail.com
www.comites-friburgo.de Presidente: Cav. Michele
Di Leo

Dante Gesellschaft y Stuttgart. V.


➣ Comité Stuttgart
Postfach 15 04 62-70076 Stuttgart Inicio:
www.dante-stuttgart.de E-mail:
info@dante-stuttgart.de

98
Consulados y las instituciones italianas en
Baden-Württemberg

El sistema escolar en Baden Württemberg

El sistema educativo y la escuela alemana se establece por los estados


federales (Länder). Se divide la formación en categorías muy específicas y
bastante rígido. Los estados federales están de acuerdo en puntos comunes
generales de la educación, las más importantes, que deben ser idénticos en
toda Alemania, como la duración de la educación obligatoria.

antes de la escuela
La frecuencia de la escuela de párvulos (Kindergarten) es voluntaria y los padres
deben pagar una cuota mensual.

En Baden Württemberg, hay diferentes tipos de estructuras que acogen


a niños en edad preescolar:
➣ Kindertagesstätte: Los niños de 0 a 3 años,
equivalente a nuestro jardín de infancia
➣ jardín de infancia ( Las declaraciones en Kita) Niños de 3 a 6
año, lo que equivale a nuestros jardines de infancia
➣ Vorschule: Es el último año de jardín de infancia
(Completamente libre en Alemania), que pueden ser atendidos ya sea en
un jardín de infancia, tanto en una escuela primaria, los niños todavía no
están preparados para enfrentarse a su escuela, donde el ajuste es que en
algún lugar entre la escuela y la del juego de los jardines de infancia
normal.

Jardín de infancia es una gran manera de integrar a los niños en la forma de vida alemán. Sin

embargo, debe tenerse en cuenta que en muchos jardines de infancia los niños juegan juntos

independientemente de su edad.

Pre-Secundaria (Escuela Primaria)


La escuela primaria (Grundschule) comienza entre cinco años y medio y seis años
y medio, en relación con el mes en el que el bebé nace. La escuela primaria tiene
una duración de cuatro años, por lo general, después de lo cual, los padres
reciben de los maestros algunas sugerencias sobre el tipo de escuela mejor se
adapten a las necesidades del niño.

escuelas secundarias (Escuela)


En Baden-Württemberg alumnos después de cuatro años de ele-

99
Consulados y las instituciones italianas en
Baden-Württemberg

mentaria puede asistir a diversos tipos de escuelas secundarias:


Hauptschule, Werkrealschule, Realschule y Gymnasium
Gemeinschaftschule.

Hauptschule
El Hauptschule corresponde, en parte, a las escuelas profesionales en
Italia. Tiene una duración de cinco años (o seis, dependiendo siempre de
los distintos Länder) y proporciona todos los materiales de educación
básica. Se divide en varios lugares del sector profesional que se
realizarán. Al final del noveno grado se obtiene la (Hauptschule)
Hauptschulabschluss licencia. Con esta titulación se puede iniciar una
formación empresarial (por ejemplo, un trabajador / a, funcionario / la
construcción de andamios o como empleado / a).

Werkrealschule
El Werkrealschule es la continuación de la escuela primaria y cubre las clases
del quinto al décimo lugar. Esto conduce, después de seis años, a un nivel
medio de educación y también ofrece la oportunidad de desarrollar al final del
noveno grado una "Hauptschulabschluss" o al final de la décima "Mittlere
Reife". El Werkrealschule, escuela secundaria, proporciona formación básica
avanzada y se basa en situaciones de la vida real. En particular, se fomenta el
desarrollo de las inclinaciones prácticas, aunque siempre bien acompañado de
antecedentes teóricos. Un fuerte apoyo individual profesional e intensivo en
todos los niveles de la educación permite a cada estudiante una preparación
óptima para la educación superior o carrera profesional.

Realschule
La Realschule se podría comparar italianos institutos técnicos. El diploma
se obtiene al final del décimo grado Realschule (diploma de idoneidad
técnica, Mittlere Reife) le permite iniciar una formación en la empresa o
continuar asistiendo a una escuela para el logro de la madurez.

100
Consulados y las instituciones italianas en
Baden-Württemberg

gimnasio
El gimnasio es la forma más alta de la educación y dura entre ocho y
nueve. Al final del gimnasio que debe soportar el Abitur (examen de
madurez), que permite lograr la Allgemeine Hochschulreife. Con este título
se puede acceder a la educación superior en una universidad, a los
colegios técnicos (Fachhochschule) o academia profesional
(Berufsakademie).

El Gemeinschaftschule (Escuela de la Comunidad)


En la escuela de la comunidad no son diferentes campos de estudio. Todos
los alumnos que asisten a clases juntos hasta el décimo grado. Entonces
tienen la opción de inscribirse en la escuela secundaria o hacer un
aprendizaje.

Förderschule / Sonderschule
Para los niños con problemas de aprendizaje, hay un tipo particular de
escuela, la Allgemeine Förderschule / Sonderschule (una vez en Italia
differenziale called''scuola ''), donde también se puede llegar a la escuela
media. Estas escuelas son para niños con discapacidad física o mental,
sino también a los estudiantes que, en algunos casos, simplemente más
lento que otros momentos del aprendizaje.

Se inició un proceso de inclusión de los niños con discapacidades en las


escuelas primarias, y en los de grado superior.

cursos de idiomas y la cultura italiana


En Baden Württemberg los alumnos de origen italiano pueden asistir de
forma gratuita, las horas de clase, los "Cursos de Lengua y Cultura
Italiana".
Cursos de lengua y cultura italiana son ofrecidos por las oficinas de las escuelas
Consulados y las instituciones de formación, IAL-CISL y Alemania eV Co.As.Sc.It
Lörrach Más información se puede obtener en las oficinas de la Escuela de
consulado (véase la dirección completar anteriormente), o poniéndose en
contacto con los órganos de administración.

101
Consulados y las instituciones italianas en
Baden-Württemberg

➣ Oficina Consulado escuelas en Stuttgart.


E-mail: ufficioscuole.stoccarda@esteri.it

➣ Oficina de Escuelas Consulado de Friburgo.


E-mail: scuola.friburgo@esteri.it

➣ Gerente Nacional de IAL-CISL Alemania


Charlottenstr. 25-70182 Stuttgart Tel 0711 24 49
29 - Fax 0711 236 17 17 E-mail:. Info@ialcisl.de
www.ialcisl.de

➣ Co.As.Sc.It. Gerente Nacional eV


Wölblinstrasse 64-79539 Lörrach Tel 07621 130
553 - Fax 07621 130 593 E-mail:.
Coasscit.lorrach@aol.de
www.coasscit-loerrach.de

Lista de Asociaciones en el distrito consular de


Stuttgart

➣ ACLI Ulm (Ulm). e-mail: acli.ulm@t-online.de


➣ ACLI Karlsruhe (Karlsruhe).
e-mail: karlsruhe@patronato.acli.it
➣ Italienischer Verein ev Sindelfingen (Sindelfingen).
e-mail: iolilu@t-online.de

➣ Asociación Italiana de Cultura de Calw (Calw).


e-mail: filippo.luminario@mercur-finanz.de
➣ ANA - Aalen Grupo Alpine - Schwäbisch Hall Schorndorf (Heubach).
e-mail: cav.uff.Sambucco@gmail.com

➣ Centro Italiano de Cultura Pforzheim (Pforzheim).


e-mail: salamone@live.de

➣ AC Milan Heidenheim eV (Heidenheim). e-mail:


andreasravida@web.de
➣ AS Stella Italia y V. Kultur und Sportverein Schwäbisch Hall
(Schwäbisch Hall). e-mail: marinodamico@googlemail.com

➣ Kalabresischer Kultur und Sportverein Azzurri Fellbach


eV (Fellbach). e-mail: azzurrifellbach@yahoo.de

102
Consulados y las instituciones italianas en
Baden-Württemberg

➣ ANA - Associazione Nazionale Alpini Grupo de Stuttgart eV (Stuttgart).


e-mail: fabiodepe@hotmail.de
➣ Italiana Sociocultural-Deportes eV
(Kirchheim / Teck). e-mail:
vincenzomagliarisi@arcor.de

➣ Asociación de Padres de Esslingen - Italienischer


Elternverein (Esslingen) e-mail:
Italienischer-Elternverein-Esslingen@gmx.de
➣ Trentino Circle Stuttgart (Stuttgart)
e-mail: stoccarda@trentininelmondo.it
➣ Asociación Cultural de Lucani Friedrichshafen
(Friedrichshafen). e-mail: lucanifn@live.de

➣ Asociación Italiana-alemán Cultural eV Schorndorf


ACIT (Schorndorf) e-mail: info@acit-schorndorf.de
➣ Italienischer Elternverein eV en Göppingen (Göppingen)
e-mail: Ital.elternver.gp@live.de

➣ ACLI Baden-Wurttemberg - Oficina Regional (Stuttgart).


e-mail: aclibw@yahoo.de

➣ Asociaciones de Padres Comité de Coordinación Baden-


Wurttemberg (Stuttgart) e-mail: tconte@t-online.de

Lista de Asociaciones en el distrito consular de


Friburgo
➣ ACLI - Selbsthilfswerkk eV (Friburgo). e-mail: baronchelli@gmx.de

➣ CCI italiana Centro Cultural eV (Friburgo) e-mail:


centroculturale@gmx.net
➣ El punto E. V. (Friburgo). e-mail: punto-
treffpunkt@gmx.net
➣ CO.AS.SC.IT. e. V (Lörrach). e-mail: coasscit-lorrach@aol.de

➣ Ccrit Cultural Centro de Recreación italo-alemán (Radolfzell).

➣ La célula y. V. (Rheinfelden).
e-mail: daniele-cipriano@web.de
➣ Grupo de Mujeres 2000 (Rheinfelden). e-mail: mazzei@gmx.net
➣ Asociación Mundial de Lucania Singen (Singen-
Hohentwiel). e-mail: v.giudicepietro@inca.it

➣ FC Italiano - Italiano ACREI POL eV (Singen-


Hohentwiel). e-mail: info@fcitalianasingen.de

103
Consulados y las instituciones italianas en
Baden-Württemberg

➣ Verein der Südtiroler Südbaden (St. Blasien). e-mail:


martin.depian@web.de

➣ Italiano y V. Centro (Trossingen).


e-mail: Mario.noce@web.de

➣ UIM y V. Unión de Italianos en el Mundo (Villingen-Schwenningen)


e-mail: uimvillingen@t-online.de
➣ EPA Retirado Asociación Europea (Weil am Rhein). e-mail:
ape50plus@gmail.com

Lista de Uniones Distrito Consular Stuttgart


ACLI

➣ ACLI Stuttgart
Rotebühlstr. 84/1 - 70178 Stuttgart Tel.: 0711
600946 - www.acli-bw.de
➣ Ludwigsburg c / o Misión Católica
Ludwigsburg-Eglosheim, Straßenäcker 32-3

➣ Calw c / o Misión Católica


Bahnhofstr. 50-75365 Calw
➣ Reutlingen c / o Misión Católica
Bismarckstr. 2-72764 Reutlingen
➣ Heilbronn c / o KAB
Bahnhofstr. 1 a 74072 Heilbronn
➣ Karlsruhe
Friedenstr. 2-76133 Karlsruhe - Tel: 0721 a 81.638.

➣ Pforzheim Rentenstelle
Blumenhof 4-75175 Pforzheim

EPAS

➣ waiblingen ( sede)
Obere Sackgasse 6-71.332 Waiblingen Tel.: 07
151 9660160 - www.epas.it
➣ backnang c / o Centro Italiano eV
Markststr. 38v - 71522 Backnang
➣ Esslingen
Bahnhofstr.31v - 73728 Esslingen

104
Consulados y las instituciones italianas en
Baden-Württemberg

➣ Fellbach c / o Centro Italiano


Esslinger Str. 9-70734 Fellbach

EPASA
➣ Mannheim
Augustaanlage 10-68165 Mannheim Tel. 0621
409 443

INAS-CISL
➣ Stuttgart ( sede)
Willy-Bleicher-Str. 200-70174 Stuttgart Tel 0711
2841974 -. Www.inas.it
➣ göppingen c / o Bürgerhaus
Kirchstr. 11-73033 Göppingen
➣ Sindelfingen c / o Assoc.Italiana
Bahnhofstr. 15-71063 Sindelfingen
➣ nürtingen Bürgertreff - Marktstr. 7-72622 Nürtingen
➣ Mannheim c / 0 DGB Haus, 1ª planta
Hans-Böckler-Str. 3-68161 Mannheim Tel.: 0621
15047018

INCA-CGIL
➣ Stuttgart
Kernerstr. 65-70182 Stuttgart -Tel. 0711 240482
http://incamondo.inca.it/DirittiinEuropa/ ElencoNazioni /
Germania.aspx
➣ Singen
Freiheitstrasse 43-78224 Singen - Tel: 07731 64424.

ITAL-UIL
➣ Stuttgart
Wiesbadener Str 12-70732 Stuttgart -. Tel. 0711 574 488
http://www.ital-uil.it/index.jsp?id=235&stati=69
➣ Pforzheim
Wimpfener Str 3 a 75172 Pforzheim -. Tel. 07231 4433132

SIAS
➣ Stuttgart
Neckarstr. 218-70190 Stuttgart Tel.
0711 2629979
http://www.patronatosias.it/sedi/sedi.asp?regione=21

105
Consulados y las instituciones italianas en
Baden-Württemberg

➣ Neulingen
Durrnerstr. 9-75.245 Neulingen Tel.: 07
237 441 661

Lista de Uniones distrito consular de Friburgo /

Brisgovia ACLI

➣ Bad Säckingen - Rathausplatz 17


79713 Bad Säckingen - Tel: 07761 56980.

➣ Friburgo - Schwarzwaldstrasse 6
79102 Freiburg, Tel.: 700 201 0761

➣ Aurora
Poststrasse 1 a 79761 Waldshut-Tel.: 07751 80110

ITAL-UIL
➣ Donaueschingen
Villingerstrasse 6-78166 Donaueschingen Tel. 0771
1859857
➣ Radolfzell - Bahnhofplatz 1 a 78351 Radolfzell
Tel. 07732 52949
➣ villingen - Steinkreuzweg 6/1 - 78048 Villingen
schwenningen
Tel. 07721 30105 o 07721 30106
➣ Lörrach - Binzenerstr. 9-79.539 Lörrach

➣ Weil am Rhein - Hauptstr. 208 A - 79576 Weil am Rhein


Tel. 07621 5103629 - Fax 07621 5104354

➣ Neckarsulm - 74192 Neckarsulm - Johann-Strauss-Str. 4

Inca-CGIL
➣ Singen - Freiheitstrasse 43-78224 Singen
Tel. 07731 64424 o 07731 182213

INAS-CISL
➣ Trossingen - Rosen Strasse 7-78.647 Trossingen
Tel. 07425 1003 o 0170 7087951

106
Consulados y las instituciones italianas en
Baden-Württemberg

Lista de misiones católicas consular Área Stuttgart

➣ G. Maria SS. inmaculado


BohlStr. 3-73430 Aalen - Tel: 07361 3705813.
➣ Los cónyuges Albstadt-Tailfingen G. Santos María y José
Lammerbergstr.34 - 72461 Albstadt-Tailfingen Tel: 07 432
33 92.
➣ Bönnigheim Gemeinde San Antonio
Amannstr. 4-74357 Bönnigheim Tel.: 07
143 40 35 96
➣ G. Nuestra Señora de Gracia Bahnhofstr. 50-75365 Calw -
Tel: 07051 75 68.
➣ Bietigheim-Bissingen Gemeinde El buen pastor
Hirtenstr. 20-74321-Bietigheim Bissingen Tel: 07142
7778965
➣ Esslingen GS Antonio de Padua
Untere Beutau 8-10 - 73728 Esslingen 0711 35
03 92.
➣ Ettlingen / Karlsruhe Don Antonio Federico SDB
Am Hardtwald 4-76275 Ettlingen / Karlsruhe Tel.: 07 243
7655585
➣ Fellbach Gemeinde Maria Regina
Pfr.-Sturm-Str. 4-70.734 Fellbach Tel.:
0711 95 79 0615
➣ Friedrichshafen Gemeinde Santa Catalina de Siena
Wendelgardstr. 22-88045 Friedrichshafen Tel:. 07 541
37 64 80
➣ Göppingen Gemeinde San Francisco de Asís
Heinrich-Landerer-Str. 35-7 98 42 73037 Göppingen
Tel.:07161
➣ Heidenheim Gemeinde St. Padre Pio
. Schnaitheimer Str 43-89520 Heidenheim Tel.: 07321
3559670
➣ Corazón sagrado Heilbronn Gemeinde
. Ludwigsburger Str 66-74080 Heilbronn Tel.: 07 131
17 28 38
➣ Gemeinde Herrenberg Cristo Rey
Schickhardtstr. 7-71083 Herrenberg Tel:. 07
032 20 33 06

107
Consulados y las instituciones italianas en
Baden-Württemberg

➣ Kirchheim / Teck Gemeinde Ev S. Marco


. Schlierbacher Str 23-73230 Kirchheim / Teck Tel.: 07021
92 141 47
➣ Leonberg G. Sagrados Corazones de Jesús y María
Marienstr. 3-71229 Leonberg - Tel: 07152 93 91 30.
➣ Ludwigsburg G. Beato Scalabrini
Straßenäcker 32-71634 Ludwigsburg Tel:. 07
141 92 51 71
➣ Mannheim Don Valerio Casula D 6, 9-1
68159 Mannheim - Tel.: 0621 122 13 49
➣ Markgröningen Gemeinde St. Padre Pio
Schreinergasse 1-71706 Markgröningen Tel.: 07 145
35 737 9
➣ Metzingen Gemeinde San Bruno
Daimler Str 7-72555 Metzingen - Tel.: 07 123 72 06 79.
➣ Mühlacker Gemeinde Sagrado Corazón de Jesús
Zeppelinstr. 29-75417 Mühlacker Tel.: 07
041 95 65 11
➣ Nürtingen Gemeinde St. Martin
Vendelaustr. 30-72622 Nürtingen - Tel: 07022 70892-0.
➣ Westl. Karl-Friedrich-Str. 258-75172 Pforzheim
Tel.: 07 231 46 89 95

➣ Reutlingen Gemeinde el Beato Charles Steeb


Bismarkstr. 20-72764 Reutlingen Tel.: 07
121 4 48 46
➣ Rottweil Gemeinde Sagrado Corazón de Jesús
San Miguel 1-78628 Rottweil - Tel.: 0741 1755019
➣ Schorndorf Gemeinde San Marcos Evangelista
Alemannenweg 5-73614 Schorndorf Tel.: 0174
2803115
➣ Gemeinde Schönaich Jesús Misericordioso
Im Hasenbühl 8-71.101 Schönaich - Tel: 07031 438 021.
➣ Schwäbisch Hall Gemeinde San Juan Bosco
Franziskanergasse 3-73525 Schwäbisch Hall Tel.: 07 171 3
96 55
➣ Sindelfingen Gemeinde Santa María de Lourdes
Goldbergstr. 26-71065 Sindelfingen Tel.: 07
031 87 47 41

108
Consulados y las instituciones italianas en
Baden-Württemberg

➣ Steinheim / Murr Gemeinde St. Joseph


Kreuzstr. 4-71711 Steinheim / Murr Tel:. 07
144 333 98 75
➣ Stuttgart -Mitte Gemeinde St. George
Heilbronner Str 133-70191 -Mitte Stuttgart Tel:.. 0711
25 85 99 0
➣ Stuttgart-Bad Cannstatt Gemeinde St. Martin
Brückenstr. 25-70376 Stuttgart-Bad Cannstatt Tel.: 0711
66483823
➣ Gemeinde Stuttgart-Stammheim Buen Pastor
Melchiorstr. 20-70.439 Stuttgart-Stammheim Tel: 0711
66 48 38 14.
➣ Gemeinde Stuttgart-Vaihingen Cristo Rey
Fanny-Leicht-Str. 33-70563 Stuttgart-Vaihingen Tel.: 0711
258599-0
➣ Tuttlingen Gemeinde San Padre Pío de Pietrelcina
Uhlandstr. 3-78532 Tuttlingen - Tel: 07461 96598060.
➣ Ulm Gemeinde San Antonio de Padua
Adolph-Kolping-Platz 5 - 89.073 mil Ulm - Tel:. 0731 6 36 86

➣ Vaihingen / Enz Gemeinde San Antonio de Padua


Heiligkreuzstr. 45-71665 Vaihingen / Enz Tel.: 07 042
55 72
➣ Waiblingen Gemeinde San Antonio de Padua
Schwalbenweg 7 a 71334 Waiblingen - Tel: 07151 51776.

➣ Wernau Gemeinde San Francisco de Asís


Untere Beutau 8-10 - 73249 Wernau - Tel.: 350 392 0711

Misión Católica consular Área Friburgo


➣ Villingen Misión Católica Italiana
Wienerplatz 7-78048 Villingen - Tel. 49 7721 56283
www.mci-villingen.de

109
portapapeles

110
Comité de Italianos en el Extranjero
Distrito Consular Colonia

Comité de Italianos en el Extranjero


Distrito Consular Dortmund

Comité de Italianos en el Extranjero


Distrito Consular Friburgo

Comité de Italianos en el Extranjero


Distrito Consular Hannover

Comité de Italianos en el Extranjero


Distrito Consular Stuttgart