Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Esta es una copia digital de un libro que, durante generaciones, se ha conservado en las estanterías de una biblioteca, hasta que Google ha decidido
escanearlo como parte de un proyecto que pretende que sea posible descubrir en línea libros de todo el mundo.
Ha sobrevivido tantos años como para que los derechos de autor hayan expirado y el libro pase a ser de dominio público. El que un libro sea de
dominio público significa que nunca ha estado protegido por derechos de autor, o bien que el período legal de estos derechos ya ha expirado. Es
posible que una misma obra sea de dominio público en unos países y, sin embargo, no lo sea en otros. Los libros de dominio público son nuestras
puertas hacia el pasado, suponen un patrimonio histórico, cultural y de conocimientos que, a menudo, resulta difícil de descubrir.
Todas las anotaciones, marcas y otras señales en los márgenes que estén presentes en el volumen original aparecerán también en este archivo como
testimonio del largo viaje que el libro ha recorrido desde el editor hasta la biblioteca y, finalmente, hasta usted.
Normas de uso
Google se enorgullece de poder colaborar con distintas bibliotecas para digitalizar los materiales de dominio público a fin de hacerlos accesibles
a todo el mundo. Los libros de dominio público son patrimonio de todos, nosotros somos sus humildes guardianes. No obstante, se trata de un
trabajo caro. Por este motivo, y para poder ofrecer este recurso, hemos tomado medidas para evitar que se produzca un abuso por parte de terceros
con fines comerciales, y hemos incluido restricciones técnicas sobre las solicitudes automatizadas.
Asimismo, le pedimos que:
+ Haga un uso exclusivamente no comercial de estos archivos Hemos diseñado la Búsqueda de libros de Google para el uso de particulares;
como tal, le pedimos que utilice estos archivos con fines personales, y no comerciales.
+ No envíe solicitudes automatizadas Por favor, no envíe solicitudes automatizadas de ningún tipo al sistema de Google. Si está llevando a
cabo una investigación sobre traducción automática, reconocimiento óptico de caracteres u otros campos para los que resulte útil disfrutar
de acceso a una gran cantidad de texto, por favor, envíenos un mensaje. Fomentamos el uso de materiales de dominio público con estos
propósitos y seguro que podremos ayudarle.
+ Conserve la atribución La filigrana de Google que verá en todos los archivos es fundamental para informar a los usuarios sobre este proyecto
y ayudarles a encontrar materiales adicionales en la Búsqueda de libros de Google. Por favor, no la elimine.
+ Manténgase siempre dentro de la legalidad Sea cual sea el uso que haga de estos materiales, recuerde que es responsable de asegurarse de
que todo lo que hace es legal. No dé por sentado que, por el hecho de que una obra se considere de dominio público para los usuarios de
los Estados Unidos, lo será también para los usuarios de otros países. La legislación sobre derechos de autor varía de un país a otro, y no
podemos facilitar información sobre si está permitido un uso específico de algún libro. Por favor, no suponga que la aparición de un libro en
nuestro programa significa que se puede utilizar de igual manera en todo el mundo. La responsabilidad ante la infracción de los derechos de
autor puede ser muy grave.
El objetivo de Google consiste en organizar información procedente de todo el mundo y hacerla accesible y útil de forma universal. El programa de
Búsqueda de libros de Google ayuda a los lectores a descubrir los libros de todo el mundo a la vez que ayuda a autores y editores a llegar a nuevas
audiencias. Podrá realizar búsquedas en el texto completo de este libro en la web, en la página http://books.google.com
-
--~~~~
s--~~~~
- - - , ,
-==
-
rrº º rº cº -
-
-
C R ONI C A
D E S A N LU I S,
R E Y DE FRANCIA,
NIETO DEL REY D. ALONSO EL VIII
DE CA S T I L LA,
COMPUEST A EN FRANCES
P O R.
E N MA D R I D
EN LA I M P R ENTA DE SA N C H. A.
A ÑO DE M D C CXC IV.
--
-
S U B S C R. IP T O R E S
A LA CR oNICA
D E s AN LU 1 s
RE Y DE FR A N C I A.
--- . . . . . . . . . . .
DIs.
y . . .. Cr. j
U. JD S C U. R. S O
P R I N' O I P / O D E a Mr A N vs c R x ro.
- vv.
- , , , , , , yo
(3) se ha procurado acomodar la traduccion al lenguage del
original de Joinville. . - - *º,
-
- -
P R. E, L. I. M. I' N A. R. acepii
del
6. En
V.T.V? - JD I S C U. R. S. O
COM
aavvii
-
, , , - -
- -
J. .. Y
* --, º
3.
, , ,, ,
”
Paris. º rº ruir a:
- -
o a... . . . .
-- - -
-
- - -
- -
-
-
-
- -
-
- - . . . . . . .
f2 La
A/ , v. ro A. ... a
-
JD E J O I N V I L Z E, acli
•- . . . .»
li v y r D A
h 2 CRO
|
----
|
|
·
----|
|
|
---- ~
·|
|-|
·
|
-|
|-!| ·
|
----
·|-----
• × ·
! - |
→ ·|-----
|-·
→·* -
·
----|
·
·|-*
·---- *
|-··|
|-|-·
·
· ----
|
----
·
|-|-•
• • -
·
|-·
· *|
· ·
*
- -• •• ·
|
•••|-•*
|
-
→ |-|
*|-- '|-----
•º
·
-|-!
----·· • |
••| ----
·| ----
*
----·---- |
|-|-|-| ----
----
|
·
*| |
|-***
•
|-|
·* •
|-| ·
!
-
·
-
|-·| |
|-|-*
*
·----
·
|-|-|-|
* -·----
|-·• ••
--
|-· ·
-, !|-~ ----
•s
----· *
-
-- - -|-| *|-|-·
→ +*…* - -|-·
·*
-------- ·
-
*
|---------
·
* ·
----|-·|-|-·
·
• ! », ! *
*|
!•
C R O N I C A
D E SAN LU I S,
RE Y DE FRANCIA,
P O R.
EL SEÑOR DE JOINVILLE,
TRADUCIDA AL CASTELLANO
P O R JA C Q U E S L E DE L.,
CRIADO DE LA REYNA
-
- - -- - - -
s:
sº - -º- --- * -
t -. -- º- º * --- * -- Y- º - * --
- - Y - -r -- - - -
- º. - . * -- -" ".
a
-
- -
- -
-
-
----- -
-
º * ,
* ,
.
s. . . * -
, s r ,\ y *
rA.
--- -- y -- - . - *- a º - º « r
- º * -. .. - * -) - º - º ...) k
-
- -
- º * *
, ,
-
- -
- - - --
, -
-
* -- --- *
- * .
- - A -
C. R. M.
.. . . . . . . . . . y,
- . D E D I C AT o RIA , ,
DEL TRADUCTOR
J A C Q U E s L E DE L.
- - vº - -
•
JA C Q U E S L E DEL
. , " " " ,, , , , ,,, , º º
A L L E C T OR.
-
larii:
A D V E R TE N C I A.
, , , y
su nostro adumbratam. • I . . • . • .•
• • • •, , , • ' • • •
-
- - ,
« * Jaeo * • » ** c.
,. oi
. 2; ***,
** t , *t. · | √ 1 2 r ,. , f * . * i * r;
t• * *. - - -
-
t - } , •• . . * • • *, - - . • •
- n.
- _•i■ • i !, • • •. - • u. . .
* *
, _ .,' '.t .
•• *X . · ·
. '. ·· ·
I' , •
*
- ;
-
· ·· ··
i *1
· · · · · i _ • • • • ' - '
- ' ' ■ ■ '. » I s. »
-
-.
1. ! -;* ]
-
- ••. ' ... .
-
*• , * - • • •'* -* *
.' * . . a \ v\ $ . s***, a. \ • • •• • • . .
\ A Fºr" ¿S % ##ºs
- , \sSilM
Nº º %era
# SRººsÑs ¿ 2.4%
Ré
,
- , =x. . 21. . . . . ==
. . . - esº S.
- $
. S Al 4 ºyº
-
-
# l
ºz - 22 -
===== -
DEL REr SANTLU rS
DE FRANCIA.
cAPITULO PRIMERo.
Quien fue el Rey Sant Luys, de su buena vida,
= S = s. virtudes y costumbres.
C A P I T UL O , II.
CA
SANT L U YS DE FRANCIA. 7.
cA PIT UL o IV.
De lo que el Conde de Boloña, hizo por quitar la
gobernacion del Reyno de Francia á la Reyna Blanca,
y del buen cuidado que ella tuvo en resistir
la injusta pretension del Conde.
Estas cosas assi allanadas, fortuna envidiosa del des
canso de los hombres, tramo al Rey y á la Reyna
Blanca su madre, otro nuevo desabrimiento, y fué
que Filippo Conde de Boloña, y tio del Rey, el qual
no era poco el enojo que tenia, porque no le habian
dado la gobernacion del Reyno, prefiriendole una
muger extrangera, no lo pudiendo dissimular, fué
parte que en la corte se hicieron grandes murmura
ciones, y concilios contra el Rey, entre el Conde y
la mayor parte de los Grandes de Francia: á los qua
les dió cautelosamente á entender, el grande agravio
que se hacia, assi á él como á ellos, en que el Rey
no fuesse gobernado por una muger extrangera, per
suadiendoles que diessen favor y ayuda, para quitar
le la gobernacion, la qual todos le prometieron á
una, y desde aquella hora le alzaron por caudillo.
Viendo el Conde que de su parte tenia á todos los
Grandes de Francia, y quan desproveida estaba la
Reyna de amigos para poderse favorecer, y que el
Rey aun era muy mozo, deliberó de executar su der
terminacion, y con parte de los tesoros que del Rey
Filippo Augusto su padre le habian quedado, y de
los del Rey Luys su hermano (muerto poco habia)
- - -º hi
8 CH R ON ICA DEL REY
.
- -
. -. . . . . . . . . . .
- -
. i: , . . .
-
- i , , , "... . . . . .. . . . ) . 3 . , ( ) () o “iº u
... , , , , , , t. 2 ... o
-
, 212 º ,
- - - -
,, , o ,, , , ,, , , . . . . . .»
a 2., . . . . • , ,, e , , --
,,
- -
- - --
• r - * .. .. . ). --
... 2 -
...- . . . .. . .. ... -
- . .. . . . . .. . orº . º 2.
r B CA
O. C H R ON ICA DE L REY
C A P I TU L O V.
Y
SA NT L U YS DE FRANCIAs I5
c A P I T UL o VIII.
Se trata del derecho que la Reyna de Chipre tenia en el
Condado de Champaña, y de algunos hechos del Rey
Y
Luys, yviage
del Rey Richardoallende
que hicieron de Inglaterra,
el mar. en el
-
.
º - . .. . . . . .. o ( . . . .. .
-
-
CA
22 , º CHRONICA DE L REY.
lo a... to r , r , ,, , , , , . . . . . . . .»
o: , ri CAP I T, U, LO, XI. .
.., ; . . .. . . . . . 2: i. -
-
-
. . . . .. . . . .. . . . . . . )
CAP I T UL O XII.
- 2 - , , , , , . . . . . . .
Como estando el Rey Sant Luys en paz, dió el Condado
de Potiers á su hermano Alfonso, que fué causa que
Hugo, Conde de la Marcha, y su muger y otros,
concibieron enemistad, que fué causa de , , , ,
, t. ,
una gran guerra o a a l
- orto º azi, p
Endo el Rey en paz, y sossiego, viendose señor
de todos sus enemigos, tuvo voluntad de ir á visitar
su Reyno, y luego lo puso por obra eligiendo mu
chos Condes y Duques. Al Condado de Potiers, hizo
Ducado, y lo dió luego á su hermano Alfonso, man
dando á todos los señores de aquella tierra recibiessen
por señor al nuevo Duque. Desta manera Hugo, Con
--. de
24 , ACHR ONICA DE L. R. EY
CAP I T UL O XIII.
o po
SANT LU Y S DE FRANCIA. 26
º 1, , , - -
- , , , -
* r. CA
32 ... C H R O N ICA. D. E. L RE Y a 2
, , , C AP I T, U Lo XIV.
.. . . . . .. . . . . . . . .. - -- -
a , ... , , --
C A P I T ULO XV.
, , , , - " , º
C A P I TU L O - XVII.
* - , , , (, , , - -
-
SANT LU YS DE FRANCIA. 4I
C A. P I T U L O XVIII.
c A P I T U L o XIX,
De la mucha provision de bastimentos que tenia el Rey
Sant Luys en la Isla de Chipre, y de la diferencia
que tuvieron los dos Arzobispos de aquella Isla, el uno
de nacion Griego, y el otro Latino: la causa porque se
detuvo tanto el Rey en la Isla, de la embaxada que le
envió el Rey de Tartaria, y la respuesta que le hizo,
y de las nuevas que tuvo de Syria, y de las que
le envió el Maestre de los Templarios. º ,
-
º,
allende el mar. -
C A P I TU L O XXI.
C A P I T U L O XXII.
C A P I TU L o XXIII.
C, A P I T U L O XXIV.
Ene. - - ; (º . . . . . .
Ll rio llamado Nilo, corre por Egypto, y segun se -
CAP I T UL o XXVI.
Como estando el campo del Rey alojado entre el rio de
Rezy, y el que passa por Damiata, encontró con el
- exército del Soldan que le impidió el :
passo del rio. - -r
- - - - - y , , ,
o - º * - CA
72 C H R ONICA DEL REY.
C A P I T U L O XXVII.
C. A. P I T U L O XXVIII.
---
la I1OS
S AN T L U YS D E FRANCI A. 77
-
SANT L U YS DE FRANCIA. 79
C A P I TUI LO XXIX.
- , ,, , , , , , , -
- * - º *
-º r - . - - ,
98 CH R ONICA DE L REY
la C A P I T ULO XXXII.
- . . . . .. . - º
CA
SANT LUYS DE FRANCIA. Io 5
C A P I T U L O XXXIII.
C A P I T U L O XXXIV.
CA PIT UL o XXXV.
Como los cuerpos de las personas que murieron en las
dos precedentes batallas, que fueron echados en el rio,
poco tiempo despues salieron sobre el agua, y como ansi
por esta ocasion como por otras, hubo por todo el
campo del Rey Sant Luys, grandissima pestilencia, y
enfermedad contagiosa, y como fué destruido por
hambre, y como el Rey se passó con el
Duque de Borgoña. -
- º - , . . .. . .
CA
I I2 CH R ON ICA DE L REY
C A P I TU L o XXXVI.
De la muerte del Señor Hugo de Landricor, y lo que
aconteció á seis Caballeros, y de la enfermedad del
Señor de Jonvila, auctor desta Chronica.
- e * - -
C A P I T UL o XXXVIII. •,
.., 2 . r , , , - o, er - -
- C A P I T UL o XXXIX.
-
* * - - - -
. . . . . . . . . . . . . .. . .. . ... , f , ,, , , , o " " (),
SANT LU YS DE FRANCIA. 1 19
- drian
2O CH R ONICA DEL REY
C A P I T UL o XLIv.
En el qual se declara la muerte del Soldan, que le
dieron los del Halcqua por persuasion de
sus Almirantes. . . .
c A P I T U L o XLvII.
Como el Rey y todos los otros presos llegaron al puerto
de Damiata, y como la entregó á los Turcos, y de
lo que en ella hicieron. 2.
- lo
Hernos los juramentos assi de una parte como de
otra, fué concluida la libertad del Rey, y que él vol
veria la Villa de Damiata á los Almirantes. El mismo
dia que se habia de poner por obra, llegaron nuestras
galeras en el puerto de Damiata, donde el Rey tomó
tierra, y fué llevado á una tienda que cerca á la puen
te de Damiata le habian armado. Otro dia antes que
el sol saliesse, el Señor Joffre de Sergines fué á la vi
lla, para dar orden que se entregasse á los Almirantes
que como la tuvieron en su poder pusieron luego en
los muros las armas y banderas del Soldan, y comen
zaron á beber todos de aquel vino que hallaron, con
tanto desconcierto, que muchos dellos se emborracha
ron de suerte que casi perdieron el sentido; uno de
llos vino en la una de nuestras galeras, y echando
mano á su espada, hirió de una parte y otra los que
estaban dentro, y despues mostrando á otros la espa
da toda ensangrentada, se alabó que habia muerto á
S SC1S
138 C.H. R. O N ICA DE L REY
- - CA
SANT LU YS DE FRANCIA. I4 I
CA P I T ULO XLIX. o
c A P I T UL o L.
Como el Rey mandó librar á los Almirantes los dineros
que les quedaban por pagar, y como el Conde de Potiers
con toda su gente fueron libertados; de la
franqueza del Rey sobre la paga.
Como el Rey no tuviesse otro desseo, sino de cum
plir con los Almirantes, y libertar al Conde de Potiers
su hermano. Mandó á sus tesoreros les pagasen las do
cientas mil libras que les quedaba debiendo. Los qua
les aquel mismo dia comenzaron la paga que duro has
ta otro dia en la tarde que era Domingo; por no pa
rarse á contar la moneda la daban á peso, y cada pe
so valía dos mil libras, para cumplimiento de la pa
ga les faltó treinta mil libras. Sabiendolo el Rey le
pesó grandemente por no saber en aquel tiempo á
quien las podia pedir prestadas, lo qual viendo yo, le
dixe que los pidiesse al Comendador mayor del Tem
plo, el qual se enojó mucho conmigo porque conse
jaba al Rey que le pidiesse dineros, y me dixo: bien
sabeis vos, Señor de Jonvila, que quando á nosotros
se nos dan las encomiendas, es debaxo de juramento
de
SANT L U YS DE FRANCIA, I.43
-
-
1 48 C H R O N ICA DE L , R EY
.
c A P I T U L o XXXII.
Lº . -
SA NT LU YS DE FRANCIA • I5 1
C A P I T UL o LIII.
En el qual se cuenta el orden que dió el Rey para juntar
gentes de todas partes, y hacer de nueva
un buen exército.
C A P I TU L O L IV.
- . . . . . . .. . . . . . .. . . . . .. .
1 6o C H R O N I CA DE L , R E Y
C A P I TU L O L. V.
C A P I T UL O L. VI.
c A P I TU L O LVII.
• re
C A P I T UL O . LVIII. a
2r ( , Tx. ( ; ... , , )
o y r;
, a c A P I T U L o Lix.
Como un Caballero llamado Cozy, vino á ofrecer su
servicio al Rey Sant Luys, y las cosas que le diaco del
, Emperador de Constantinopla, y del Rey
- de los Comanos.
. . C A P I T UL O LX. .
De la justicia que el Rey Sant Luys mandó hacer
de algunos malhechores, estando
en Cesarea.
-- -
- ,º , . - , , - º
C A P I T U L O LXI.
C A P I T U L O LXII.
e
I82 CH R ONICA DEL REY
CA
SANT L UYS DE FRANCIAa 185
C A P I T UL o LXIV.
De la guerra que el Soldan de Damasco hizo º
contra los Almirantes de Egypto, y de
lo que sucedió.
Voirano. pues al Soldan de Damasco, que para
vengarse de los Almirantes de Egypto, por la muer
te que hicieron dar al Soldan de Babilonia como tene
mos dicho, habia juntado toda la gente de guerra que
habia podido, en un lugar llamado Gadres (68), con
presupuesto de ir contra ellos, los quales siendo de ello
avisados, apercibieron toda su gente, y le fueron al
encuentro, y topandose se dieron dos batallas, la pri
mera perdieron los Almirantes, y la otra el Soldan,
que fué forzado retirarse mal herido en la cabeza, en
Gadres con mucha pérdida, por lo qual pidió treguas
á los Almirantes, que de grado le fueron otorgadas.
De aquella manera se quedó el Rey Sant Luys burla
do, porque de alli adelante, ni con el Soldan, ni con
los Almirantes tuvo paz ni treguas y lo peor era que
no tenia, con toda su gente, sí solamente dos mil y
quatrocientos hombres de guerra.
- - * --
.
-- ,
º
- " - 2 ..."
s. - ¿? - .. . .»
- Y --->
- - . AA CA
186 c H R o N I cA DE L REY
C A P I TU L O L XV.
C A P I T U: L O LXVI.
-
S.A.N.T. LU YS DE FRANCIA. 189
CAP I T UL O LXVII.
C A P I T UL o LXVIII.
Como el Rey Sant Luys reparó y. fortificó á Jafa 9.y
* . CA
SA NT LU YS DE FRANCIAs I93
C A P I T U L O LXIX.
nº 2 - CA
196 CH R ONICA DE L REY
C, AP I T U L O LXX.
C A P I TU L o LXXIII.
\. , , , , , ,, º -
CA PIT UL o LXXIV. -
. . . . .. . . . . . . -
C, AP I T, U, L O LXXV.
ni º - , , , ,, , . .. ... , , , , , , , , ,
Como el Rey Sant Luys desembarcó con toda su gente
en el puerto de Yeras, y de las cosas que passaron entre
él y el Abad de Cluny, y como quiso oir predicar un
- famoso predicador que á la sazon estaba enerº -
--, A. o i,2 o aquellas partes. 32 - , , , , ,
: , , , , , , , ,º a º, of 2 23 . . .
Si, semanas despues que el Rey Sant Luys con toda
su gente se hubo embarcado en el puerto de Acria, co
mo arriba contamos, vino á desembarcar en el puer
to de la villaide Yeras que está en la partes de Proven
º , C1a.»
S.A. NT L U YS DE FRANCIA. 2 o9
C A P I T UL O LXXVI.
, -
cA PIT UL o LXXVII.
-
E este capitulo
Lun . . . . --
me parece bien contar como se man --- .
C A P I T UL O LXXIX.
. . .. . . . . . . . . . .. . . . .. . * - -
,, ,
C. A. P. I T - U., L O LXXX.
Como el Rey Sant Luys fundó muchas iglesias y
monasterios, y la orden que tenia en
e proveer los oficios.
-Nr ,, , 2 - * -- -
c A P I T UL o LXXXI.
De la buena justicia que el Rey Sant Luys hacia
administrar á todos en general, y de la buena ley y
prematica que mandó publicar por todo su Reyno,
y del gran bien y provecho que de ello
, resultó por todo él. -
º
. . . . . . . .»
PR EG MArrc A DEL REYs A NT Lvrs.
-
- — .
Nos Luys por la gracia de Dios Rey de Francia,
Mandamos que todos los Gobernadores, Regidores ;
Jueces, Receptores, y otros oficiales de qualquier suer
te, qualidad y condicion que sean, de todas las ciu
dades, villas y lugares de este nuestro Reyno, cada
qual de ellos particularmente, desde aqui adelante
EE ha
2 18 CH R ON ICA DE L. R. EY
C A P I T UL o LXXXIII.
como el Roy Sant Luys hizo paz con el Rey
... de Inglaterra, y la causa que á ello
le movió. , i
C A P I T U L o LXXXV.
Como Don Carlos Duque de Angio, hermano del Rey
Sant Luys, mediante el favor de los Papas Urbano y
Clemente, vino á ser elegido por Rey de Sicilia, y
1, como en una batalla que dió al Monfroe (Manfredo)
su enemigo, le venció y mató.
En el mismo tiempo que el Rey Sant Luys trataba
estas cosas el Papa Urbano le envió con sus embaxado
res á decir, que le enviasse á D. Carlos Duque de An
gio su hermano, á quien él pretendia investir del Rey
no de Sicilia, el qual Monfroe, hijo bastardo del Em
perador Federico de Alemaña, posseia y usurpaba con
tra su voluntad. Entendiendo el Rey la voluntad del
Papa, con deliberacion y parecer de su Consejo, jun
tó un poderoso exército de gente de guerra, y le dió
al Duque de Angio su hermano, el qual luego despues
se embarcó con toda su gente en el puerto de Marse
lla para passar en Roma, donde fué con mucha hon
ra recebido del Papa Clemente, sucessor de Urbano,
el qual poco tiempo habia era muerto, y despues que
le hubo coronado por Rey de Sicilia, con condicion
que pagaria cada año á la Sede Apostólica quarenta
mil ducados, se partió de Roma con todo su exérci
to, y se fué contra su enemigo Monfroe, al qual dió
una muy brava batalla, donde murió mucha gente ,
quedando en fin vencedor el Duque, y su enemigo
Monfroe vencido y muerto. Mucho tiempo despues
posseyó el Duque el Reyno de Sicilia, no sin mu
-AX chas
S ANT L U YS DE FRANCIA. 22 5
C A PIT UL O LXXXVI. , ,
De la buena vida que tenia el Rey Sant Luys, y
quantos hijos tuvo en la Reyna Margarita su
muger, y quan bien los proveyó
á todos.
CA PIT UL o LXXXVIII.
Como llegando el Rey Sant Luys en el puerto de
Cartago, puso cerco sobre la Ciudad, y la tomó de
asalto, y como estando despues dentro con todo su
exército la peste dió por todo él, y de la enfermedad
del Rey, y de los buenos preceptos que
dió á D. Felippe su hijo mayor,
y de su muerte. -
C: A P I TU L. O LXXXIX. r
GG 2 Es
236 CH R O N ICA DEL REY
D E vN A VIs ro N Q U E s E LE APARECIó A L
Señor de Jonvila, autor desta Coronica.
* -- . e -
-
... , , , , (* 3) o ro, con 2 ... , , , * - -
- "
- -
-
-
- .
.. -
,
-
. . . . . . . . . . . . . .. . . . .. . . .
r
º
- , ,
-
*
- - -
- -
- - - º, - -
238.
A D V E. R. T. E. N C I A
D E L E ID ITO R.
- l. : º ,
ADI
24
A D I CI o N
D E L E ID I T O R.
NO
248
N O T A S
JD E L E D I T' O R.
A LA CR ON ICA.
(3). El Padre de San Luis, no era Luis II. sino Luis VIII.
(4) La coronacion de San Luis no fué en el dia primero de Di
ciembre como asegura nuestro Traductor, pues constando
por el manuscrito de que se sirvió du Cange, y por otros au
tores, que se celebró en la primera Dominica de Adviento, y
sabiendose por los cómputos eclesiásticos que esta Dominica
en el año 1226 cayó en 29 de Noviembre, como observan
los Antuerpienses, á este dia y no á aquel debemos reducirla,
lo que confirma el descubrimiento hecho por du Cange en un
mazo de papeles de la Cámara de Comptos, en el qual dice
(en la nota tercera de su edicion) que encontró una cuenta
de los gastos hechos para esta coronacion, en la qual se expre
saba haberseverificado en dicho mes de Noviembre del año de
1226, y que los dichos gastos habian ascendido á 40333 li
—, bras y 14 sueldos.
Guillermo Guyart en la noticia que en su Historia general
nos ha conservado de las acciones de nuestro Santo, confirma
la especie de que le coronó el Obispo de Soissons por hallarse
vacante el Arzobispado de Reims; pero Felipe de Mouskes,
coetaneo de dicho Guyart, que describe muy á ló largo esta
coronacion, y nos ha conservado los nombres de los que asis
tieron á ella, atribuye este acto al Arzobispo de Seims.
(5). No es de extrañar que algunos autores Franceses hayan lleva
do la opinion de que Doña Blanca de Castilla, ¿ de San
Luis, era la hija mayor de Don Alonso VIII quando nuestro
célebre Juan de Mariana aseguró lo mismo, diciendo que asi
como habia sido la mayor en edad, asi tambien habia sido la
mas feliz en su enlace: aquellos citan algunas cartas escri
tas por los Grandes de Castilla en que lo aseguraban, y que
se atribuyen á los Condes de Lara, émulos de Doña Beren
guela, en venganza de haber sido excluidos de la Corte por
-.
-. Sul S
25 1.
sus excesos; pero de Mariana no sabemos qué fundamento ha
ya tenido, á no ser que haya seguido á Don Rodrigo San
chez, Obispo de Palencia, quien en su historia trae esta espe
cie, que sin duda fué introducida por algun malévolo, como
lo juzga el Maestro Florez; pero aun quando Rodrigo San
chez hubiese sido de esta opinion, debiera preponderar con
tra ella no solo la de Don Rodrigo de Rada, Arzobispo de
Toledo, y la de Don Lucas de Tuy, Canonigo de San Isidro
de Leon, que vivieron en aquel tiempo, sino la del Monge de
Tres Fuentes, que como Francés no querria privar de la pri
mogenitura á la madre de uno de sus Reyes. El Editor Va
lenciano de la Historia de Mariana advierte en una nota esta
equivocacion, y cita los apéndices recogidos por Don Fran
cisco Cerdá y Rico en la Crónica de Don Alonso el VIII, por
que con ellos se demuestra claramente la equivocacion en
ellos y en el tomo primero de las vidas de las Reynas Católi
cas del ya citado Maestro Florez, desde la pagina 39o, halla
rán los curiosos quantas noticias quieran adquirir sobre esta im
y
portante qüestion; pues nosotros nos contentamos con repro
ducir el testimonio de la Crónica general, mandada ordenar
or el Rey Don Alonso el Sabio, biznieto de Don Alonso el
III, padre de Doña Berenguela y de Doña Blanca, y por
consiguiente testigo libre de toda excepcion. La dicha Cróni
ca dice al fol. 39o, col. segunda hablando del ya dicho Don
-
(2) mano
Gualterio su sobrino fue hijo de Guido de Chatillon, her
mayor del Conde Hugo, y de Inés de Donzi. «
( 3) Hugo Le Brun y su hijo : sobra la conjuncion y, pues Hugo
Le Brun era hijo del Conde de la Marcha, y tenia el mismo
nombre que su padre. Veanse las adiciones áMateo de Paris
pag. 1o9. y , ""
* -
- - - - . . . . . - . º , , u
(14) Galberto de Aspramont era hijo de Gosberto, y nieto de
Jofre, Señores de Aspramont; su madre se llamaba Jaliana,
y era hija segunda de Rogerio, Señor de Rosoy y de Alix
de Avesnes. Vease la nota 39 de du Cange en las observacio
nes de la segunda parte, en donde se da noticia de su genea
ºrilogía y descendencia. sº: , , , º " º ">
•e (, os , , , , , , , , oto
(15) El Editor se equivoca en el año, en el dia, y en el puerto
del embarco de San Luis, pues segun Guillermo de Nangis,
el Santo no se embarcó en Marsella, sino en Aguasmuertas
en un Martes 25 de Agosto de 1248, en el qua cumplia los
r, 34 de su edad, pues habia nacido en el de 1214 El segun
ne do Cronicon Barcinonense, publicado en el tomo 28 de la
-, o España Sagrada, pone este embarco en el año de 1 249 : la
Y , equivocacion padecida por el Editor, puede consistir en ha
-aber tomado el dia del arribo del Santo á Marsella desples de
expedicion de Tierra Santa, por el de su embarcó para
ella. Los
254
(16) Los que se habían cruzado y se preparaban para estos lar
gos y molestos viages que hacian á la Tierra Santa, tenian
la loable costumbre de disponer sus cosas, y de hacer sus testa
mentos, y las partijas entre sus hijos, y como la vuelta era
tan incierta, ya por las dificultades de los caminos, ya por
las contingencias y peligros de la guerra (cuyos sucesos son
siempre tan dudosos) se disponian del mismo modo que los
ue se preparan para la muerte, restituyendo para descargo
¿ sus conciencias los bienes usurpados á las iglesias ó á los par
ticulares. Du Cange asegura en esta nota, que es la 41, que los
Archivos de Francia están llenos de Instrumentos por los qua
les constan tales restituciones hechas á las iglesias por los Ca
balleros de aquel pais, antes de salir para la Tierra Santa; y
en los nuestros no faltan exemplares de lo mismo. Du Cange
dice que aunque el Señor de Joinville no se tenia por reo de se
mejantes ¿ no obstante, para satisfacer en cier
to modo con as obligaciones de su conciencia, quiso antes de
su salida dar una prueba de su delicadeza, ofreciendose á sa
tisfacer á sus vecinos qualquiera queja que tuviesen contra él
Por otra parte era tal la devocion de estos primeros conquista
dores de la Tierra Santa, que unida á su valor y al deseo de
adquirir gloria y reputacion en semejantes guerras, no solo no
ponian la menor dificultad en abandonar sus familias y su pais,
sino que tampoco la tenían en empeñar, y aun en vender las
o mejores posesiones de sus Estados. En la nota 42 del ya citado
du Cange se pueden leer varios exemplos de lo dicho.
(17) Este Rey de los Tártaros no era el Gran Kan de Tartaria, si
- no un gran Príncipe de aquel pais llamado Ercatay, segun
Guillermo de Nangis, y segun su misma carta escrita á S. Luis,
que trae Vincencio Bellovacense lib. 32, cap. 9o, 91, y 93.
a reel Obispo de Tusculo en una carta que se halla en el tóm. 7
del Spicilegio pag. 2 16 le llama Erchalchay.
º 1 , ,, ,,, -
(19) El Editor Frances dice que esta tienda de Campaña valia 5oo
libras, y el traductor castellano pone por equivalente cinco mil
ducados, y añade que era muy rica. Quinientas libras tornesas
no era precio digno de ponderacion ni aun de memoria, y por
consiguiente debemos suponer que no eran libras comunes
del valor que ahora tienen, y que asi lo entendíó el traductor
castellano, pues las dá el valor de 50 ducados. El ducado cas
tellano en tiempo de Carlos V, y aun en el de su hijo D. Fe
lipe II, en el que hizo su traduccion Jacques Ledel, valia
1ó reales vellon y asi los 50 ducados valdrian 8o0 reales que
hacen 40 pesos ¿ y por consiguiente el valor de cada
una de las 5oo libras segun la estimacion de Jacques Ledel,
era el de ocho onzas de plata que es el valor que Guillermo
Budeo da á la libra que llama regia ó de marco, como ade
Disertacion sobre el rescate de San Luis.
lante se verá en la
(38) El fuego griego no solo se llamó así por haber sido inventado
en esta Nacion en tiempo del Emperador Constantino el Barba
do, por un Arquitecto llamado Callinico, natural de Eliopolis,
Ciudad de Siria; sino tambien porque los Griegos fueron por
largo tiempo los únicos que se sirvieron de él, comunidañdora
ras veces el modo de componerlo, y esto solo á sus aliados. La
Princesa Ana Comnena, dice que se componia de pez y otras
gomas sacadas de varios árboles, mezcladas con azufre, y
pisado todo junto. Albon en el tom. 1 de las guerras de Paris
añade que tambien se le echaba cera y aceyte, y que todo se
derretia á fuego violento para incorporarlo. -- ,
Aunque algunos autores dicen que este fuego, una vez que
hubiese ¿ á prender, era inextinguible; no obstante, se
gun varios otros autores, se lograba el sofocarlo arrojandole
arena y vinagre, en el qual empapaban, lienzos con que cu—
brian los navios expuestos á su voracidad. - -
,
-
- ( ...,
La
2.67
(69) La edicion de Mesnard dice 5oo.
(7o) Assur, Arsuf, Arsopha, y Arsupha en la Crónica Oriental,
y en la Historia de los Arabes de Jorge Elmacino pag. 364 es
e una Ciudad marítima cerca de Jafa, llamada por los antiguos
belin.
nº , la qual en aquel tiempo pertenecia á la Casa de
-
(79) El original frances dice trois toises du tison, esto es, tres
toesas ó brazas de la quilla. . . . - -- ,
-
- -
APEN
272
A P E N D I C E. T.
? ¿¿¿
(6) Amauri, sº,
óAmarinus, ?.
es San Damorin martirizado en Volwik,
en Albernia, en compañia de San Prix: celebrase su fiesta el 25 de Ene
ro. Vease Gil Menage en su Diccionario Etimologico de la lengua
Francesa.
274 A P E IN D., I C , E. I,
- - El
(7). El Señor Ansilio. Menage dice que Ansilió es lo mismo que An
sillon, de cuyo nombre hay un Santo monge del monasterio de Lag, y que
se celebra á 11 de Octubre.
A P E N D I C E r. 275
MM 2 Aqui .
(8) El Señor Emeterio, segun Menage. º" º "
276 A º E N D I C E I,
Monsieur de Valleri.
El Botiller. . ... -
El Condestable. .
Monsieur Guillermo de Flandes *
Señor de Neele. , , ,
El Señor de Montmoranci.
El Señor de Herecourt.
Mosen Juan su hijo.
Mosen Balduino de Longueval. o,
Mosen Lancelot, el Mariscal.
Mosen Guillermo de Courtenay.
Mosen Florencio de Varannes.
Mosen Amaubri de Melanc.
Mosen Jean de Ville el Estons.
Mosen Guillermo de Prunay. ,
Mosen Raoul d'Estres. ro
Mosen Simon de Contes. . . . .
El Comandante de los Ballesteros.
Mosen Guillermo Eugnes.
Mosen Regnault de Mormant.
Mosen Guy de Libas , , , ,- .
-
El Conde de Pontiz. . . . . . . . . . . .
Mosen Juan de Nelle. o es s: " . a
Mosen Raoul de Neele. . . . . . . . . ... . . . 34
Mosen Guillermo de Minieles.
El Mariscal de Champaña. .
El Conde de Soxons.
Mosen Bomiables. y - o tra - ol
Mosen Guillermo de Fresnes, , ,, , , , ,, , ,,
El Conde de Dreux. .
Mosen Juan Malec.
Mosen Guillermo de Pacoy. - -
Mosen Vorez. º - ..
El Furriel de Bermoil.
El Bruno su hijo.
Mosen Raul de Baudires.
APEN
r - - . • - -
+
- -
• • • •! • • • I t
firmi, et alii, qui pro vendendis rebus suis, quas ibi habe
bant, in Damiata moram traherent, tuti similiter essent,
recessuri per terram vel per mare, quando vellent, sine
impedimento vel contradictione quacumque. Et omnibus
illis, qui per terram vellent recederent, tenebatur idem Sol
danus usque ad terram Christianorum securum præstare
comductum. - - • *
- -•
- *
- -
-
- - - - -
* ** * . .
.: .! : I. v, * * * * * * .•.;■.. . . . ,,
' ' • i • • .
-
. . . . . ' • • • • • ^, , : :i …. , ^: I. . . .; . . . . ,
- * - -
-
- * ;
• •
• *.
- -
- - 1
- s. ! -• -* r. *i •r ■ ' -• ,,'
- - - - s. - -
*** * ■ * ., , , !. . . . . .• • • • , ■ • , . . . .' / . t .; •,
-
-
• - a • • - - -
- -
i. • • - -
· oo . APEN
29.2 . .. . . . .
A PE ND I C E
-
-
III.
º,
-, - . - -
* APEN.
3o3
A P E N D I C E IV.
BULLA CAN o N IzATION Is
Edita jam fuit ha cbulla è variis, quam ex Menardo
à pag. 162 subjiciam : in illa nihil mutavi, nisi
duo menda, qua plana erantac manifesta, ac ty
potheta verosimiliter errore unius littera mutatio
ne irrepserant.
. . . . ,
,
Baia Episcopus servus servorum Dei venerabilibus
fratribus, universis archiepiscopis et episcopis, exemptis et
non exemptis per regnum Francia constitutis, salutem et
Apostolicam benedictionem. Gloria, laus, et honor Patri
luminum (à quo est omne datum optimum, et omne do
num perfectum) à cunctis fidei orthodoxa cultoribus, quo
rum spes tendit ad sſiperos, summis, sédulis devotionis et
reverentiae studiis referantur. Ipse namque in misericordia
copiosus, liberalis in gratiis, et in retributione munificus,
de supremis coelorum ad ima mundi oculos, sua majestatis
inflectens, et benigna consideratione discutiens beati Ludo
vici quondam Regis Francia inclyti, suique gloriosissimi
confessoris mérita grandia, operaque mirifica, quibus ipse
constitutus in saculo, ceu lucerna luminosa, resplenduit :
eaque veluti justus Judex, et retributor laudabilis dignan
ter intendens condignis recompensare muneribus, cum
tamquam eméritum retributione dignissimum, post vitae
presentis ergastulum, et laboriosa mundi certámina (qua
fervens in divinis obsequiis potenter et patenter exercuit)
a thereis sédibus collocavit, ut sedeat cum principibus, et
SO
304 A P E N D 1 c E Iv.
ft ,.*. £• •
A P E N D I C E IV, 3o7
--- - — -
— - ----
RR 2 - - APEN
.
316 -
A P E N D I C E V. 2.
EXTR A CT O I.
á la banda de acá del Gion, ú Oxus, del lado del Corasan, y en par
te mas allá; y que confina al Oriente con el Mawalnahar, ó ¿
na; al Occidente y Septentrion con el Turquestan , y con el Corasan
al medio dia: dista cinco ó seis jornadas de la embocadura del Oxus,
y en toda esta distancia no hay ciudad alguna : hallase rodeado de
grandes desiertos, y su clima es muy frio. Despues de varias revolu
ciones han venido á caer estas provincias baxo el dominio de los Tár
taros Usbeks, de cuyos Estados al presente hacen parte Herbelot, y
Abulfeda.
(14) Gaza es una Ciudad de la Palestina cerca de la costa ¿ C
322 A P E N D (I C E I.
tan, que creian todos efectiva. Los mas cobardes solo pen
saban en abandonarla, porque no la juzgaban en estado de
resistir á los Franceses; pero por el contrario los mas valien
tes se encaminaban á Masora para juntarse al exército Mu
sulman.
El Martes 1 de la Luna de Ramadan (39) hubo unas
ligeras escaramuzas entre los dos exércitos, pero esto no im
pidió que el Frances fuese á acampará Scharmesak (4o),
y el Lunes siguiente 7 de la misma Luna (41) á Bér
mun (42).
El Domingo 13 de la misma Luna (43) se presentó el
exército Christiano delante de la Ciudad de Masora (44),
hallandose solo separado del de los Egypcios por el brazo
del Nilo llamado Achemoun; en cuya margen estaba acam
pado Nasher Daüiid, Príncipe de Karak con algunas tro
pas. Rodearon los Franceses su campo con un profundo foso
revestido de una estacada: armaron luego sus máquinas para
arrojar piedras al exército de los Egypcios, y habiendo lle
gado al mismo tiempo su armada, empezaron á pelear tanto
por tierra como por agua.
El
34o -A P'EN D. I , C E V.
e x T R A c T o II.
De otro manuscrito Arabe, intitulado En-neghum
Asiragh fi Meluk Mashar ua Kahirak, esto es, las
estrellas florecientes sobre los Reyes de Egypto y
del Cayro. - . -
* -- º
- -
-
- . . . . . ..
E x T R A c T o III.
De un manuscrito Arabe intitulado El mojtashar
Fi-ihbar, ó Compendio de la Historia universal,
escrito por el Sultan Abulfeda, Príncipe
de Hamah.
-
--? - ? - - - -
E X T R. A C T O IV.
- De
A p = N D y c e v. . 361
De Tunez es el Cayro? Piensa atento
La suerte que te espera. Aqui la tumba , , ,
Será de tu ambicion el justo premio. -
E X TR A C T o V.
De un Manuscrito Turco intitulado, Tervarichi-Mars,
esto es, Anales del Egzpto compuestos por Shalej
... , hijo de Gela Leddin.
º y . - - - . . ".
—-
(75) Los esclavos usan dentro de casa de semejante calzado.
- (76) Año de J. C. 1242, No hay duda que este-autor-Arabe come
te un error de Cronología, pues todos los mas de su nacion señalan la ex
pedicion de San Luis en la Egira 647. ...es -
364. A P E N D I C E IV,
DI
366 ...” - -
D ISER TACION I.
-
-
s oB R Los c A B A LL E RO S B A N N E RE T S.,
ES LA IX. D E DU C A NG. E.
, o , , , , , , -, º
. . . . . . i : ts º
e - º, , ,, , , ,
- - - , o , ,
- *** - - --
- - - • -
- - — - ", a ". - º*- º- * --- ** -- -
AAA DI
37o º o , , ,
y-
«.
... ,
C,
o
DISERTA CI o N II.
- . . . . .. . . .
, ,
. . . .
, , f ..
-
. . . . .
... ". ".
soBRE Los coNDEs L LA MA Dos PA LATINos
E N. FR A N c I A. º -
«º - º: , , ,, ,, , , -.
* -s - - -
- - a
- . ...,
-. - - - - DI
- - 537
sº
- E s L A XVL DE MR. DU C A N. G. E. . . . . .
2. y v - *
-- DI
a 377
s o B RE EL o R rf L A M. A., ó º A N DE R 4
D E SA N D I 0 N I S I Q,
I 2- ) - - o - 2
- - - y . . . .
---
378 D I SE R. T A C I O N IV,
º -º * - º s
. . . .
- -
- - º * ,
-
- - - , "
-
-,
-1 . . . . . .. . . , - . ". -*
. , , , s - - s: «.
- * ... i ,b
- r - - l
-
- - -
- * - • -
...) - . . . . . . (
s -
- v. . - ..", º -
. l
* -- , . y. , , , , , , , , , , ,,
- . .
, ,
*
.
382 . . . . . . . . .
D Is ERTA CION v.
son RE LA EscLAVINA Y EL BoRDoN DE Los
. PEREGRINOS DE TIERRA SANTA.
ES L A XIX DE D U CANGE.
DISERTACION VII.
s o a RE EL M P E R 1 o y N o MB R E DE L.
P R E STE JU A N,
D I SE R. T A C I O N VII. 389
llamaba David, y era hijo del Preste Juan. El mismo Al
berico hace mencion de él en los años de 112o, y 1 122.
El mismo autor en el año 1 197, y Pablo Veneto en el
lib. I. cap. 74, añaden que habiendo los Tártaros subyu
gado el Reyno de las Indias, y muerto su Rey, pusieron
en el trono á otro de la familia del Preste Juan, hacien
dole su tributario: este Rey era Christiano, como lo ase
gura formalmente Vicente de Beauvais en el lib. 32 cap.
92 y 93, asegurando (como lo hace Tomás de Cantimir
prato, y Sanudo) que Chingis-Chan se casó con su hi
ja, y hasta los antiguos Heraldos de Francia daban por
armas al Preste Juan, en campo de oro, un Crucifixo de
azul. - -
1, a DISERTACION VIII.
o o
s o 5 R E e I, * es o a re D Es a N L v rs.
.
CORRESPON DE A LA XX DE DU CANGE
u c ºa s
que conviene con una carta que trae el mismo autor escrita
por el Canciller al Conde de Cornvailles con la historia de
los Arzobispos de Brema, y con Sanudo.
A conseqüencia de esta última autoridad, dice du Can
e, que es preciso convenir en que 8oo?) Besantes, 4oo?)
¿ y Ioo) marcos de plata, tenian un valor equiva
lente, de que resulta que siendo el marco de ocho onzas de
plata, cada Besante valdria 2o reales vellon, y cada libra
4o; y aunque tambien dice que este era con corta diferen
cia el valor de las monedas de los Sarracenos que corrian en
tiempo de Raymundo de Agiles, ya mas adelante se verá
como entre los autores de aquella nacion no se conoció mo
neda de oro de tal valor. Tambien supone el mismo autor
que el de la moneda habia subido en tiempo de San
Luis; pero conociendo la dificultad de apurar el asunto,
sin dar mas pruebas se aparta del empeño, y remitiendo á
los que quieran emprenderlo á las obras de Sirmondo, Sca
ligero, y Budeo, se contenta con el deseo de que hubiese
quien acordase las opiniones de Mateo de Paris, y del Se
ñor de Joinville; pero este deseo ha sido ineficaz, y aun se
puede decir que es imposible su cumplimiento, pues ase
gurando Mateo de Paris que los Sarracenos rebaxaron las
Ioo?) libras de oro que al principio habian pedido por el
rescate, á Ioo?) marcos de plata, se opone directamente,
no solo á lo que dice el Señor de Joinville, sino á lo que
expresan quantos trataron del asunto, que aseguran que la
rebaxa hecha por los infieles, fué solo de la quinta parte de
la primer suma pedida, esto es, de 2oo3) Besantes Sarrace
nicos, ó Ioo8) libras Francesas, y ya se ve que 5o8) libras
de plata efectiva (que esto valen los Ioo3) ¿5 1O COIIl
— —
pag. 78 vuelta. - -
D I SE R. T AC I O N. V. III, 395
se halla una historia de la moneda de los Reyes de Siria y
del Egypto, dice que los Mahometanos carecian al princi
pio de su establecimiento en la Siria, y provincias vecinas
de moneda acuñada con el nombre de sus Príncipes, no ha
biendose servido de otra que de la Griega, y de la Pérsica,
hasta el tiempo del Emperador Omar, que habiendo am
pliado extensamente los límites de su Imperio, fué el pri
mero que la hizo batir de propio cuño en el año 18 de la
Egira, y añade que esta moneda era de oro y de plata: que
aquella tenia el nombre de Dinar, y pesaba una dragma
arábiga, siendo su valor al principio de 2 o numos argen
teos, y andando el tiempo de 25:y que la segunda se llama
ba Derhen de menos peso que el mismo aureo; pues para
componer una dragma se necesitaba Derhen y medio. Pero
termina con que no es facil asignar el tiempo en que los
Arabes empezaron á usar figuras en sus monedas, porque
los escritores de su nacion anduvieron muy escasos en con
servarnos estas noticias.
Mr. Herbelot en su Biblioteca oriental, pag. 297, atra
sa el principio y uso de la moneda Arábiga al año 76 de
la Egira (3).
El mismo en la misma pag. y en la palabra Dinar, dice
que aunque este nombre entre los Sarracenos era genérico,
y aplicable á todo género de monedas; en particular se con
traía al peso de un Metchal, que es poco mas que un escudo
de Francia, y casi lo mismo que un cequi de Venecia. El
escudo de Francia al fin del siglo pasado en que escribia
Mr. de Herbelot, valia once libras tornesas, y el cequi de
Venecia se regulaba en lo mismo, con corta diferencia (4).
DDD 2 Ya
"I
De
--º -
- - º* *.
---
* -- --- - -
s . . .
-
• * -
- - - -
- -
-
* - º
», * , ,
-- , , , , .
- , * -/
* - -
- - --".
- - -
.. - -
- ¿? - ? , 1,2 - 2, :, . . . . . . -
- - - r - -
-co 3 -º r IN
4 o 3.
I N D I C E
- ,
Pag.
y
va
Discurso Preliminar del Edi.
fOr. o - , ¿
... , , , Compendio de la vida de Juan,
Señor de Joinville, Senescal de la
Provincia de Champaña, Autor
de la Historia de San Luis, ex
tractado de la Genealogía de su
casa, que escribió en francés Car
los Dufresne, Señor de Cange,
Consejero y Tesorero del Rey de
Francia en la Generalidad de Pa
rís, 3racxºvii
Dedicatoria del traductor Jac
ques Ledel, á la Señora Doña
Isabel la Católica, Reyna de Es
paña, -
lia:
Dedicatoria de Jacques Ledel
á los lectores, , lai
Advertencia del Editor sobre
el retrato de San Luis que va al
frente de esta obra. lariii
C R o N I c A. *,
º
I Oó
CAP. xxx Iv. Como despues de muerto el Soldan
de Babilonia, le sucedió su hijo, y
. ... de lo que hizo en el principio de su .
-1, . . reynado , que fué causa de su
-s- , muerfe.", , , , , , y - . Io7
CAPIT. xxxV. Como los cuerpos de las personas
que murieron en las dos preceden
º tes batallas, que fueron echados en
tº, el rio, poco tiempo, despues salie
" º "ron sobre el agua, y como ansi por
- , esta ocasion como por otras, hubo
por todo el campo del Rey Sant
es u Luys, grandissima pestilencia, y
enfermedad contagiosa, y como fué
• y destruido por hambre, y como el
. Bey, se passó con el Duque de
Borgoña. -
Io 8
CAP. xxxv1. De la muerte del Señor Hugo de
ó. Landricor, y lo que aconteció á
- seis Caballeros, y de la enferme
dad del Señor de Jonrvila, auctor
• desta Chronica... . . . . . . . .. I I 2
presentada. I 97
cAPIT. LxxII. Como vinieron nuevas al Rey Sant
Luys de la muerte de la Reyna
Doña Blanca su madre, y del gran
llanto que por ella hizo : y como
le consolaba el autor. I99
CAP. LxXIII. Como el Rey Sant Luys se deter
minó de volverse en Francia, y
como el autor por su mandado acom
pañó á la Reyna y sus hijos desde
Acria hasta Asur, y como despues
se embarcaron todos para volver
s se en Francia. 200
AP END I CE S.
APENDICE I. Aqui se hallan los Caballeros que
debieron ir con el Rey San Luis
á ultramar, y las avenencias que
hicieron con él; año de 1279. 272
Aqui estan los Caballeros del
Pa
42 I
396
APENDICE Iv. Bulla Camonizationis. Edita jam
-* . fuit 'haec bulla à variis, quam ex
' Memardo à pag. 1 62 subjiciam :
- in illa mihil mutavi, misi duo mem
·· · · da , quae plana erant ac, manifes
- - ta , ac typothetae verosimiliter er
rore umius litterae mutatione irrep
'serant. 303
APENDIcE v. Varios extractos de manuscritos
-, . ' Arabes. v , •* 3 I6
ExTRACTo I. Del, manuscrito Arabe intitulado
-, i . Essuluk Maarfet , el Daulet, el. . •
Meluk ; esto es, Camino para el
*- comocimiento de los Reymos de los
JReyes , que vieme â ser- la histo
ria de los Sultames Curaos Ayu
'bitas, descendientes de Saladino,
J/ la de las dos Dimastias que ham
7reynado em Egypto ; la una de los
•-' -- 42S -
esclavos Turcos conocidos con el
o. - nombre de Mamelucos- Baharitas,
y la otra de los Circasianos, cuya z:
-a o
o- obra fué compuesta por un histo
riador llamado Makrisi, que na
-
A r
- «.
D Is ERT A cIoNE S. ...
ER
(
E R. R. A T. A. S.
r - -
- e* , - -
-
* --- . - -
-
- -
- -
-
- - - -º
- * -
- - -
- - º.
- • --. -
-
- - - - * -- ” , - --
- - - - -
- - -
-
-
- - -
y - 4
º
-
- - y - -
-
vº
-
-
-
-
*-
-
«: -
- -
- - -
º .
-
-
- -
•
- - •
- -
- - -
- -;
. - -
- -
-
-
-
- --
-
- - • . - - - -
•
-
- - *, - -
-
«. - º * -
-
". - - -
- ". -
-
«" v.
- • -- « - - -
- -
-- - -
-
- -
- - - -
- -
* - - -
- -
-
- -
-
- -
- -
-
.
-
- - -
-
-
- -
- -
- *-
- -
- - -4.
- -
-
-
-
, -
* - -, º -
-
- - A
-
-
-
- - -
- -
- r
- -
-.
- • - -
-
-
- - -
-
- " - -
- -
- - - - •.
- - -
- -
-
- º.
-
- -
-
-
-
-
º. -,
-
-
- -
-
*
-- - -
-
-
-
-
-
-
-
- -
- - -
-
- - -
- - -
- -
-
*, -
- - -
- -
-
w
-
-
- -
- -
- -
-
y - -
- -. - -
-
- - -
-
-
-
-
- » -
- -
- - - - -
-
-
-
- -
- -
- - -
-
- -
- - -
-
- - -
- -
-
-
- -
- - -
- "».
-
- - - -
-
- -
-
-
-
º
--
-
--,
-
-
- -
-
- -
-
º
.
-
-
- -
-
- - -
- - - -
- -
-
- - - - - - J -
-
- -
-
-
- - *, -
- -
- º -
- - -
- - -
- -
- - r
- -
- -
- -
- -
- - -
s •
-
-
sº
-
•
• -
-
- - -
-
- -
- -
-
- -- "- - - -
-
- - -
-
- f -
*,
-
- º
-
- º -
-
-
-
-
-
-
-
- - -
- -
-
- - -
-
- -
-
- -
-
-
-
-
- -
- -
º - -
-
- * - - - -- - - - - -
- -
- -
-
-
-
-
- -
-
-
osterreichische Nationalbibliothek
eichische Nation
-
- -
- -
- -
-
- -
- -
-
-
.
-
-
- - - - s
-
- -
- - - +Z182498507 -
-
- - - = -
* -
- - - r
- -
- - ... -
-
--
* - -
- º
- - -
- -
-
-
- . - -
-
- - -
- -
- - - -
-
-