Está en la página 1de 13

MAHAYANA UTARA TANTRA SASTRA

TRATADO DEL CONTINUO SUBLIME DEL GRAN VEHÍCULO

Rindo homenaje a todos los budas y bodisatvas.

El texto explica estos siete temas, que son indestructibles como un vajra: Buda, Dharma,
asamblea, potencial, iluminación, cualidades y actividad iluminada de un buda. Los cuatro
últimos son las causas de los tres primeros.

La explicación sigue el orden específico tal como aparece en el Sutra solicitado por el rey
Ishvara. Los tres primeros temas se explican en la introducción y los cuatro restantes en los
capítulos de los bodisatvas y de los budas.

La razón de presentarlos en este orden es porque de el Buda surge el Dharma, de éste


aparece la asamblea de seres superiores, de la asamblea surge la esencia, que cuando llega a
manifestarse plenamente se convierte en la iluminación, que posee las cualidades de Buda y
que realiza la actividad de beneficiar a los seres.

1 EL BUDA

Me inclino ante el Buda, que es puro al principio, en la mitad y al final. Esta es la pureza
esencial. La pureza adventicia del Buda es que está libre de todas las manchas temporales.
Estas dos purezas son las cualidades no compuestas de Buda.

Buda posee una consciencia primordial que percibe la realidad y que está más allá de la
dualidad. La cualidad altruista del Buda es que enseña continuamente el camino intrépido con
la espada infalible de la sabiduría y la compasión, que corta el brote del sufrimiento y destruye
el muro de la duda que está acompañada por la oscuridad de las distintas visiones erróneas.

Los dos tipos de consciencia primordial, el altruismo y el poder son las cuatro cualidades
compuestas del Buda.

El cuerpo de Dharma (Dharmakaya) de un buda, que es el objetivo de uno mismo, tiene dos
aspectos: la esfera (Sobavivakaya o cuerpo de naturaleza), que es algo no compuesto y
espontáneo; y la cognición (Gyanakaya o cuerpo de sabiduría), que conoce la realidad sin
depender de otras condiciones.

El cuerpo de forma (Rupakaya) de un buda, que es el objetivo de los demás, posee la


consciencia primordial, el altruismo y el poder. De esta forma, la Joya del Buda realiza los dos
objetivos o propósitos.

Esta Joya del Buda se dice que es algo no compuesto porque en esencia no tiene principio,
mitad o final. Se dice que realiza espontáneamente el objetivo de los demás porque posee el
Cuerpo de Dharma, que está libre de todo esfuerzo. Conoce todas las cosas individualmente
sin depender de otras condiciones y es conocimiento porque percibe los tres aspectos de esta

1
forma. Es altruismo porque enseña el camino a los demás. Posee poder porque elimina el
sufrimiento y las aflicciones a través de la sabiduría y la compasión. Las tres primeras
cualidades realizan el objetivo propio y las cuatro últimas el de los demás.

2 EL DHARMA

La verdad de la cesación tiene dos aspectos: la pureza esencial y la pureza adventicia. La


pureza esencial es algo que no puede percibir la consciencia que posee apariencia dualista,
algo que es inexpresable y que solo puede ser percibido por una mente libre de dualidad,
porque ninguno de los cuatro extremos puede existir inherentemente. Los cuatro extremos
son: lo que existe, lo que no existe, lo que es ambos a la vez y lo que no es ninguno de los dos.
La pureza adventicia es la paz, que se refiere a la ausencia de conflicto, dolor, sufrimiento, etc.

La verdad del camino tiene las tres cualidades de: pureza, claridad y antídoto. La pureza se
define como lo que es inmaculado, la claridad es lo que posee el brillo de los rayos de luz de la
consciencia primordial y el antídoto es lo que elimina los tres venenos. Esto se expresa así en el
texto: “Me inclino ante el sol del Dharma inmaculado que destruye el apego, el odio y la falta
de claridad hacia todas las cosas.

Es inconcebible, libre de dualidad y está más allá de conceptos. Es pureza, claridad y


antídoto. Es lo que está libre y lo que libera del apego. Las dos verdades que poseen esas
características son la Joya del Dharma. La ausencia de apego está incluida en las verdades de la
cesación y el camino, que deben ser conocidas con tres cualidades cada una, exactamente en
ese orden.

La Joya del Dharma es inconcebible porque no se puede considerar como ninguno de los
cuatro extremos, porque es algo inexpresable y porque solo es conocida por un ser superior en
equilibrio meditativo. Es algo que pacifica el karma y las aflicciones y está libre de ambos. Está
libre también de la concepción que se aferra a la existencia verdadera. Las tres cualidades de
pureza claridad y antídoto son similares al sol.

3 LA SANGA

Porque esa mente es en esencia luz clara y ve que las aflicciones no tienen una existencia
inherente conoce correctamente la ausencia de entidad de todos los seres errantes,
eliminando así los dos extremos de la existencia y el nihilismo.

Ve que la totalidad de la completa budeidad abarca a todos los seres.

Me inclino ante los que poseen el discernimiento libre de apego, obstrucciones y


oscurecimientos secundarios, que ven a los seres como puros e ilimitados a través de la
consciencia primordial.

La Sanga, irreversible e inteligente, posee cualidades sublimes y es pura, porque a través de


la consciencia primordial ve la realidad, la diversidad y lo interno.

2
Conoce la realidad porque ve que la esencia de los seres errantes es la talidad pacificada,
porque la mente es en esencia totalmente pura y la aflicción está agotada desde el principio.

Conoce la existencia de la diversidad porque el discernimiento que percibe el objeto final de


la consciencia, ve que la talidad de la omnisciencia existe en todos los seres.

El conocimiento de un ser superior ve la consciencia primordial en todas y cada una de las


cosas. La esfera inmaculada es pura porque está libre de apego y de obstrucción. Los
bodisatvas superiores e irreversibles son el refugio de los seres porque su visión de la
consciencia primordial es pura y porque la consciencia primordial de un buda es sublime.

SIGNIFICADO DEL REFUGIO

El maestro, las enseñanzas y los practicantes son el refugio causal de los tres vehículos para
los que han tomado la resolución de seguir estos tres caminos: oyentes, budas solitarios y
bodisatvas.

El Dharma y la Sanga no son el refugio supremo y estable porque deben ser transcendidos,
son falibles, solo carecen de aflicciones y contienen temores. Solo Buda es el refugio último
porque es el objetivo inmaculado de los seres errantes que ha logrado el Dharmakaya del
Sabio.

Son Joyas porque son elementos raros, inmaculados, poseen fuerza, son ornamentos del
mundo, son supremos y no se transforman.

4 EL POTENCIAL

Las Tres Joyas virtuosas surgen de la talidad con mancha, la iluminación inmaculada, las
cualidades inmaculadas de los budas y las acciones de los conquistadores. Esto es los que
perciben aquellos que ven lo último.

La naturaleza de las Tres Joyas resultantes es lo que perciben los budas que todo lo ven. Es
algo inconcebible, que se demuestra con las siguientes razones de los cuatro aspectos: el
potencial es inconcebible porque es puro y posee aflicción; la iluminación es inconcebible
porque está libre de aflicción y es pura; las cualidades son inconcebibles porque son un
dharma sin diferenciación y la actividad iluminada es inconcebible porque es espontánea y no
conceptual.

La comprensión (potencial), lo que debe ser comprendido (iluminación), los requisitos para
ello (cualidades) y el propósito de comprenderlo (actividad), en ese orden, son tres moradas
que son las condiciones que purifican la mancha.

Todos los seres poseen siempre la esencia de Buda porque el cuerpo del Buda completo lo
abarca todo, porque la talidad es indiferenciada y porque tienen la naturaleza de Buda.

3
Se afirma que todos los seres errantes poseen la esencia de Buda porque la consciencia
primordial de Buda abarca a todos los seres, porque lo esencialmente inmaculado es no dual y
porque el Buda es el resultado de esa naturaleza.

El significado implícito de la esfera última tiene estos diez aspectos: naturaleza, causa,
resultado, función, posesión, implicación, contexto, omnipresencia, por siempre inmutable y
cualidad indivisible.

NATURALEZA

El Dharmakaya, la talidad y el potencial son similares a una joya preciosa, al espacio y al agua
pura. Su naturaleza es siempre esencialmente pura y sin aflicción. Porque posee fuerza,
porque es inmutable y porque su naturaleza esencial está impregnada por el altruismo, estos
tres dharmas son similares a una joya que colma los deseos, al espacio y al agua.

CAUSA

Surge del interés por el Dharma, la sabiduría superior, la concentración y el altruismo. El


rechazo hacia el Dharma, la visión del yo, librarse del sufrimiento del samsara y abandonar a
los seres son los cuatro aspectos que oscurecen el potencial de aquellos con gran apego, los no
budistas, los oyentes y los practicantes solitarios.

Hay cuatro aspectos que purifican el potencial: la resolución por el vehículo supremo, que es
como la semilla; la sabiduría que produce el dharma budista, que es como la madre; la
concentración, que es como la estancia gozosa en el vientre y la compasión que es como la
nodriza. Así nacen los hijos del Sabio.

RESULTADO

Su resultado, en breve, se diferencia por medio de los cuatro antídotos que invierten los
cuatro aspectos de aplicación incorrecta del cuerpo de dharma.

El Dharmakaya es limpio porque es puro en esencia y porque ha abandonado las latencias; es


el yo inmaculado porque es la paz que purifica la proliferación de la entidad y la ausencia de
entidad; es gozo porque ha cesado los agregados de la esencia de la mente y sus causas; es
permanente porque conoce la igualdad del samsara y el nirvana.

La sabiduría que percibe la vacuidad en el continuo de un bodisatva y la compasión son la


raíz del Dharmakaya porque esta sabiduría corta completamente toda concepción de un yo, y
la compasión ansía la libertad para todos los seres. Por su altruismo los bodisatvas no se
inclinan al extremo de la paz. De este modo, usando el discernimiento y el altruismo como los
métodos para lograr la iluminación, los seres superiores no caen en los extremos del samsara o
el nirvana.

4
FUNCIÓN

La función consiste en la decepción con el sufrimiento, aspiración por obtener la paz y la


oración. Si no existiera el potencial de Buda no surgiría la aversión al sufrimiento, no
aparecería el deseo y la aspiración por el nirvana ni tampoco la oración. Ver las desventajas del
sufrimiento de la existencia cíclica y las cualidades del gozo del nirvana es debido a la
existencia de la naturaleza de Buda, porque eso no ocurre sin esta naturaleza.

POSESIÓN

Es como un gran océano de cualidades insondables y morada de inagotables joyas. Porque


por naturaleza posee cualidades inseparables, es como la llama de una lámpara. Porque el
potencial es recipiente del Dharmakaya, la sabiduría y la compasión del Conquistador, es
similar al océano, las joyas y el agua. En esa morada inmaculada, la clarividencia, la sabiduría
transcendental y la misma cesación son indiferenciables, por ello es similar al brillo, el calor y
el color de la llama de una lámpara.

IMPLICACIÓN

La talidad se ve de forma distinta por los seres corrientes, los seres superiores y los budas
completos, esta talidad es la esencia del Conquistador que está en los seres. Los seres
ordinarios poseen una aplicación errónea, ver la verdad corrige esto. Los tatagatas ven la
verdad sin aplicación errónea, sin ninguna fabricación.

CONTACTO

A la impureza, pureza parcial y pureza total se les llama por orden: el potencial de los seres,
los bodisatvas y los tatagatas. El potencial referido en los seis aspectos mencionados,
naturaleza y demás, se muestra con estos tres nombres y tres contextos.

OMNIPRESENCIA

Igual que el espacio lo abarca todo y está libre de conceptos, del mismo modo, la esfera de la
esencia pura de la mente es omnipresente. Las características generales de este potencial
abarcan todas las faltas, las cualidades y las cualidades últimas, lo mismo que el espacio
abarca todos los aspectos de las cosas, tanto inferiores, medias como supremas.

5
POR SIEMPRE INMUTABLE

La mente con defecto posee manchas adventicias, cualidades y esencia. Por ello está
igualmente vacía antes como después.

Igual que el espacio lo abarca todo y es algo muy sutil que no se afecta por nada, del mismo
modo, esta morada que abarca a todos los seres no es afectada por el karma y las aflicciones.
En el espacio aparecen y desaparecen todos los mundos, de la misma forma aparecen y se
desvanecen los sentidos en el espacio no compuesto de la mente.

Así como hasta ahora los fuegos nunca han quemado el espacio, igualmente la talidad no es
quemada por los fuegos de la muerte, la enfermedad o el envejecimiento.

La tierra se basa en el agua, el agua en el aire y el aire en el espacio. El espacio no depende


de los elementos del aire, agua o tierra. Del mismo modo, los agregados, elementos y sentidos
dependen del karma y las aflicciones. El karma y las aflicciones ocurren siempre debido a la
atención inapropiada. La atención inapropiada ocurre siempre dependiendo de la pureza de la
mente. Los dharmas que son la esencia de la mente no dependen de nada.

Los agregados, elementos y sentidos son como la tierra; el karma y las aflicciones de los seres
son como el elemento agua; la atención inapropiada se compara al elemento aire y la esencia
de la mente es como el elemento espacio, no se basa en nada y no existe. La atención
inapropiada ocurre dependiendo de la esencia de la mente y es lo que determina el karma y
las aflicciones.

Del agua del karma y las aflicciones surgen los agregados, elementos y sentidos. Igual que el
mandala del agua se crea y se destruye, los agregados también aparecen y se desintegran. La
esencia de la mente, igual que el elemento espacio, no tiene causa ni condición. Está libre de
esta colección de factores, no se genera, ni se destruye, ni existe.

La esencia de luz clara de la mente, como el espacio, no es afectada por el apego y demás
derivados de la concepción errónea, esas manchas adventicias no pueden transformarla en
algo afligido. No depende del karma y las aflicciones, que son como el agua y demás. No se
quema ni se consume por el fuego de la muerte, la enfermedad o el envejecimiento. El fuego
de la muerte, la enfermedad y el envejecimiento se comparan con el fuego del final de los
tiempos, el fuego del infierno y el fuego cotidiano.

Al conocer la verdadera esencia del potencial tal como es, el bodisatva se libera del
nacimiento, la muerte, la enfermedad y el envejecimiento. Aunque estén libres del infortunio
del nacimiento y demás, los inteligentes bodisatvas se reencarnan por su compasión hacia los
seres, ésta es la causa de su nacimiento.

Los seres superiores están libres del sufrimiento de la muerte, la enfermedad o el


envejecimiento. Para ellos ese sufrimiento no existe porque no nacen por el poder del karma y
las aflicciones. Al ver el potencial tal como es, transcienden el nacimiento, etc. y sin embargo,
ese ser compasivo manifiesta el nacimiento, la muerte, el envejecimiento y la enfermedad. Los
hijos del Conquistador, conociendo esa talidad inmutable, nacen, etc. por el poder de la
compasión y la oración. Al ver esto, los cegados por la ignorancia se maravillan.

6
Los que llevan a cabo la esencia de la práctica de los seres superiores, manifiestan el
nacimiento y demás como método para llevar a cabo las acciones del bodisatva. Son los
amigos de los seres errantes porque poseen la compasión suprema y los medios hábiles.

Esos bodisatvas transcienden todos los estados mundanos sin dejar de nacer en el mundo.
Practican en el mundo sin ser afectados por sus desventajas ni movidos por los intereses
mundanos.

Igual que el loto nace en agua fangosa pero no está afectado por la suciedad, del mismo
modo, el bodisatva nace en el mundo pero no está afectado por los dharmas mundanos.
Siempre realiza las acciones con una mente que resplandece como el fuego y entra
continuamente en la paz de la absorción meditativa que está libre de esfuerzo.

Porque está libre de toda conceptualización y por el poder de las causas acumuladas
previamente, el bodisatva lleva a cabo sin esfuerzo el trabajo de madurar a los seres.
Conociendo los métodos hábiles y las diferentes formas de guiar a los discípulos, enseña el
Dharma manifestando cuerpos de forma, la práctica del apego y todo lo que sea apropiado
para beneficiar a los seres. El inteligente bodisatva, siguiendo este método, se involucra de
forma espontánea y correcta, sin tener obstáculos, en el propósito de beneficiar a los seres,
transcendiendo siempre los límites del espacio.

Cuando el bodisatva lleva a cabo el método de enseñar Dharma en el período subsecuente a


la meditación, en su capacidad de liberar correctamente a los seres del mundo es similar al
Tatagata. Aunque se afirme esto, la diferencia entre un buda y un bodisatva es como la
diferencia entre la tierra y un átomo, o la diferencia entre el agua que contiene el océano y la
que cabe en la huella de la pezuña de un buey.

Es un estado de ausencia de transformación porque posee el dharma inagotable. Es el


refugio de los seres errantes porque ha llegado a la pureza absoluta ilimitada. Está siempre
libre de los dos extremos porque carece de conceptualización. Es un dharma indestructible
porque en esencia está libre de fabricación. No tiene nacimiento, ni muerte, ni daño, ni
envejecimiento porque es permanente, estable, paz e inmutable.

Ese cuerpo del Dharma no nace como un cuerpo de esencia mental porque es permanente.
No pasa por la inconcebible transformación de la transferencia de la muerte porque es estable.
No es dañado por la enfermedad de las impresiones sutiles de la ignorancia porque es paz. No
envejece porque es inmutable al ser no compuesto e incontaminado.

La esfera no compuesta se debe conocer como algo que es permanente, estable, paz e
inmutable. En el Sutra se explica que es permanente con dos palabras y también las otras
cualidades con dos palabras cada una.

Porque posee cualidades inagotables, el significado de permanente es el estado carente de


transformación. Porque está en armonía con el limite absoluto, el significado de estabilidad es
el estado de refugio. Porque es la esencia de lo que carece de conceptualización, el significado
de paz es la talidad sin ninguno de los dos extremos. Porque es la cualidad no fabricada, el
significado de inmutable es un dharma sin destrucción.

7
CUALIDAD INDIVISIBLE

El Buda posee la cualidad indivisible porque es el Dharmakaya, porque es el Tatagata, porque


es la verdad última superior, porque es el nirvana. Como el sol no existe sin sus rayos, no hay
nirvana sin cualidad indivisible excepto el de Buda.

En resumen, la esfera incontaminada se distingue por estos cuatro significados. El


Dharmakaya y demás se deben reconocer como cuatro nombres diferentes que se refieren a lo
mismo.

Es el Dharmakaya porque existe indivisible de los dharmas de Buda. Es el Tatagata porque


posee el conocimiento de la talidad. Es la verdad última superior porque es la talidad sin
falsedad ni decepción. Es el nirvana que no mora porque es la paz esencial desde siempre.

El Dharmakaya es la iluminación completa en todos los aspectos. Buda y nirvana son el


significado inmaculado no dual porque están libres de la mancha y sus latencias.

La emancipación de un Tatagata posee, de forma indivisible, las características de estas


cuatro cualidades: en todos sus aspectos, innumerables, inconcebibles e inmaculadas.

Por ejemplo, sería como si hubiera artistas con distintas habilidades, cada uno de los cuales
supiera dibujar una parte del cuerpo, pero no supiera como dibujar las otras partes. Entonces,
si un rey soberano les dijera: “Todos vosotros, dibujad mi figura completa en este lienzo” y les
diera el lienzo. Los artistas, al oír esto harían los preparativos para la pintura. Si uno de ellos
tuviera que irse, como el número de artistas estaría incompleto, la pintura no quedaría
completa en todas sus partes.

Respecto al dibujo de estos artistas, según el Sutra la figura del rey simboliza la vacuidad que
posee todos los aspectos supremos: generosidad, ética, paciencia, etc.

Porque la sabiduría, la consciencia primordial y la liberación, en este orden, son lo que


clarifica, irradia y purifica, y debido a que son inseparables en su naturaleza, se simbolizan con
la luz del sol, los rayos y su mandala.

Por ello, igual que sin su luz y sus rayos no se puede ver el sol, el nirvana no se alcanza hasta
que no se alcanza la budeidad.

Por estas razones se nombran los diez aspectos de la esencia del conquistador.

NUEVE EJEMPLOS

Lo que está velado por las aflicciones se debe conocer a través de estos ejemplos: como un
buda en un loto marchito, la miel entre un enjambre de abejas, la semilla dentro de la cáscara,
oro en la suciedad, un tesoro bajo tierra, el brote y demás en un fruto pequeño, el cuerpo de
un conquistador en unos harapos, un monarca universal en el vientre de una mujer indigente y

8
una estatua de oro puro cubierta de arcilla, de la misma forma está el potencial en los seres
oscurecido por las manchas adventicias de las aflicciones.

Las manchas se simbolizan con el loto, las abejas, la cáscara, la suciedad, la tierra, el fruto,
harapos, una mujer atormentada por el fuego del sufrimiento y arcilla. El potencial supremo e
inmaculado se corresponde con la imagen de Buda, miel, la semilla, oro, un tesoro, un gran
árbol, un cuerpo precioso, el monarca universal y la preciosa estatua.

Ejemplo 1

Cuando un ser humano que posee el ojo divino inmaculado ve que hay una imagen radiante
del Tatagata con mil signos en el interior de un loto marchito, la saca del interior del loto. De la
misma forma, el ojo de Buda ve que la talidad de los seres existe incluso en los que moran en
el infierno de Avichi, y así, los señores de la compasión que residen en el más allá y están libres
de la ignorancia, liberan a los seres de sus oscurecimientos.

Igual que la persona con el ojo divino separa los pétalos del loto marchito y libera la imagen
del Tatagata, el Buda, el Sabio compasivo, viendo que la esencia de un buda completo se
encuentra oculta en todos los seres errantes cubierta por las manchas del apego, el odio, etc.
aniquila ese oscurecimiento.

Ejemplo 2

Como un apicultor que busca la miel que está rodeada por un enjambre de abejas y la extrae
hábilmente, separándola de las abejas, el Sabio, que posee el ojo de la omnisciencia, ve el
potencial del conocimiento que es como la miel y quita completamente esos oscurecimientos,
que son como las abejas. El Buda Conquistador es como el apicultor que hábilmente elimina
las aflicciones de la mente, simbolizadas por las abejas, haciendo que se manifieste la
consciencia incontaminada de los seres, que se compara con la miel.

Ejemplo 3

El grano cubierto por su cáscara no es apto para ser consumido por las personas, que le
quitan su envoltura para poder comerlo. De forma similar, el potencial de los seres está
cubierto por las aflicciones, y mientras permanezca así, ese potencial, que es la esencia de
Buda, no es capaz de realizar las acciones de los conquistadores para beneficiar a los seres de
los tres reinos. Igual que el grano, ya sea de arroz, trigo o cebada, no se puede consumir hasta
que no esté separado de su cáscara, hasta que el poderoso señor del Dharma que existe en los
seres, no es liberado de la cáscara de los oscurecimientos, los seres errantes, atormentados
por el hambre y las aflicciones, no pueden recibir el néctar del sagrado Dharma.

Ejemplo 4

Si una pieza de oro puro que quedó cubierta por la basura en un pasado remoto es
descubierta por un ser celestial gracias a su ojo divino, este ser lo comunica a las personas para
que puedan aprovechar su valor. De forma similar, el Sabio ve que esa cualidad pura de los
seres está oculta entre las aflicciones, que son como la basura, y hace que una lluvia de
inmaculado Dharma caiga sobre todos los seres y limpie el lodo de las aflicciones.

9
Ejemplo 5

Si en la casa de una persona pobre hay escondido un excelente tesoro, pero esta persona no
lo sabe, el tesoro no se manifiesta por si mismo. De la misma forma existe un precioso tesoro
en la mente de los seres, pero como carecen del conocimiento de la vacuidad, que es un
tesoro de joyas inmaculadas, no son capaces de eliminar los oscurecimientos y permanecen
constantemente afectados por distintos tipos de sufrimientos, careciendo del gozo de la
iluminación. Los budas nacen en el mundo con el propósito de que esos seres obtengan este
tesoro.

Ejemplo 6

Así como la semilla en el interior de las frutas, como el mango y demás, posee intacto el
potencial de convertirse en un magnífico árbol cuando encuentra las condiciones necesarias,
como la tierra, agua, etc. De forma similar, el virtuoso potencial del Dharma, que está en los
seres cubierto por la piel de la ignorancia, cuando encuentra las circunstancias favorables se
convierte en el rey de los Sabios. Igual que las condiciones de agua, luz, aire, tierra, tiempo y
espacio hacen que la semilla de una fruta, que estaba cubierta por la piel, se convierta en un
gran árbol, la semilla y el germen de un buda completo, que están cubiertos por la piel de las
aflicciones, germinan y crecen con las condiciones virtuosas.

Ejemplo 7

Cuando un ser divino ve que hay una estatua de Buda hecha de piedras preciosas tirada en el
camino y cubierta de harapos malolientes, lo comunica a las personas para que la recuperen.
De igual manera, los que poseen el ojo sin obstrucción, ven que la esencia del Tatagata existe
incluso en los animales, pero está cubierta por las aflicciones en el camino del samsara y para
liberar a los seres enseñan los medios necesarios.

Ejemplo 8

Como una mujer que vive en la pobreza y el dolor pero lleva en su vientre a un futuro rey
glorioso, cuando éste se convierte en rey la mujer obtiene protección y bienestar, de la misma
forma, los seres llevan en su interior el potencial inmaculado, mientras no lo saben, no
pacifican su mente y permanecen en la pobreza y el dolor del samsara.

Ejemplo 9

Como alguien que ve que una imagen del Tatagata, hecha de oro puro, se encuentra cubierta
por una envoltura de arcilla y tras eliminar la envoltura externa descubre la preciosa estatua
de oro; los budas ven que las manchas adventicias oscurecen la luz clara que es la esencia de la
mente y actúan enseñando el Dharma para limpiar los oscurecimientos de los seres errantes,
que son como una fuente de gemas preciosas, para que obtengan la suprema iluminación.

En estos ejemplos, lo que oscurece es: los pétalos del loto, las abejas, la cascarilla, la basura,
la tierra, el fruto, los harapos, permanecer en el vientre y la arcilla. Lo que está oculto es: un

10
buda, miel, el grano, oro, un tesoro, un gran árbol, una preciosa estatua, un monarca universal
que gira la rueda del Dharma y una estatua de oro.

La esencia inmaculada de la mente, que existe desde siempre y no está mezclada con la
envoltura de las aflicciones, es algo que no tiene principio. Los ejemplos de los pétalos de loto
y demás, simbolizan estos nueve aspectos de la mancha que oscurece la mente: apego, odio,
ignorancia, manifestación intensa de estos, latencias y oscurecimientos que se eliminan en: el
camino de la visión, el de la meditación, tierras impuras y tierras puras respectivamente. Si
analizamos los oscurecimientos de las aflicciones secundarias la clasificación sería ilimitada.

A través de estos nueve ejemplos, de los pétalos de loto y demás, se trata de explicar los
nueve aspectos de los oscurecimientos como el apego, etc. Debido a esas manchas, los
inmaduros, los destructores del enemigo (arhat), los aprendices y los inteligentes son impuros
de cuatro, una, dos y dos maneras.

Los lotos que nacen en el barro, cuando florecen dan alegría a la mente, pero luego, al
marchitarse, producen tristeza. Alegrarse con el apego es algo similar.

Cuando las abejas están irritadas, pican, igualmente, cuando se genera odio, éste causa
sufrimiento en el corazón.

Igual que la cascarilla oculta el grano en su interior, del mismo modo, la visión de la
verdadera esencia está oscurecida por la cáscara de la ignorancia.

Así como la dejadez y falta de limpieza aumenta la suciedad y la basura, la aparición intensa
de aflicciones aumenta los deseos de aquellos con apego.

Igual que las joyas mientras permanecen enterradas no se disfrutan ni benefician a nadie, de
la misma forma, el corazón de un ser encerrado en sí mismo está oscurecido por la tierra de las
impresiones de la ignorancia.

Así como el brote de un fruto crece progresivamente rompiendo la cáscara de la semilla, de


igual manera, ver la verdad elimina los oscurecimientos que se abandonan en el camino de la
visión. Al alcanzar el camino de un ser superior, se destruye el corazón de la visión de la
colección transitoria.

Los harapos simbolizan los oscurecimientos que abandona la consciencia primordial en el


camino de la meditación.

Las impurezas que rodean al feto en el vientre materno simbolizan las manchas que se
abandonan en la séptima tierra.

La consciencia primordial no conceptual es similar a la maduración y se simboliza con estar


libre de la cápsula de la matriz. Los oscurecimientos que se abandonan en las tres tierras puras
son como una tela con un poco de barro y es lo que se elimina con el gran estado de la
concentración como el vajra.

De esta forma, los nueve ejemplos del loto y demás simbolizan las nueve manchas, que son
el apego, etc.

11
El potencial es algo que está en armonía con el Buda, etc. porque está incluido en las tres
esencias. La esencia de lo que es el Dharmakaya, la talidad y la naturaleza de Buda se
simbolizan con tres, uno y cinco ejemplos.

En el Dharmakaya debemos reconocer dos aspectos: el conocimiento completamente puro


de la esfera del dharma (Dharmadatu) y las escrituras que enseñan los aspectos profundo y
extenso que son la causa que está en armonía con ello.

Porque el Dharmakaya lo transciende todo y en el mundo no hay ningún ejemplo que se le


parezca, se dice que el Tatagata y el potencial son similares. Los sutras que enseñan el aspecto
profundo y sutil son como el sabor dulce y único de la miel. Los sutras que muestran el aspecto
extenso son como el grano cubierto por varias pieles. La talidad se compara con el oro porque
su naturaleza no se transforma y es virtuosa y pura en esencia.

En la naturaleza de Buda debemos reconocer dos aspectos: el aspecto esencial que existe sin
un principio y su naturaleza que ha llegado a la perfección y es algo supremo. Estos dos se
simbolizan con el tesoro y un árbol frutal.

De las dos naturalezas se obtienen los tres cuerpos de Buda. De la primera, el primer cuerpo;
de la segunda, los otros dos.

El cuerpo de naturaleza se simboliza por un precioso y bello cuerpo de Buda porque en su


esencia carece de toda fabricación y es un tesoro de cualidades preciosas. El cuerpo de
completo gozo (Sambogakaya) se compara a un rey que gira la rueda del Dharma porque
posee un gran imperio de excelente Dharma. El cuerpo de emanación se asemeja a un reflejo
dorado porque en esencia es un reflejo.

Los oyentes y budas solitarios conocen el estado último de los budas autocreados por medio
de la fe. Los que no tienen ojos no lo ven, aunque el mandala de sol resplandezca de luz.

Para reconocer la esencia del potencial no hay que eliminar nada ni añadir nada. La sabiduría
ve correctamente este estado tal como es. Familiarizándose con esta visión del estado
correcto se alcanza la liberación.

El potencial que posee características diferenciadas es vacío porque está libre de manchas
adventicias. El potencial que posee características indiferenciadas no está vacío de dharmas
sublimes.

Si se ha afirmado que todos los objetos de la consciencia están vacíos completamente de


existencia inherente, como una nube, un sueño y una ilusión, ¿por qué afirman aquí los
conquistadores que los seres tienen la esencia de Buda?

Los budas lo afirman con el propósito de que los seres abandonen estos cinco errores: el
desánimo, menospreciar a los inferiores, sostener que los defectos existen de forma inherente,
despreciar lo que es correcto y estar excesivamente apegados al yo.

El final perfecto está vacío de todo lo que es compuesto. Las aflicciones son como nubes. Las
acciones (karma) son como las experiencias de un sueño. Los resultados de las aflicciones y el
karma son como la emanación ilusoria de los agregados.

12
En el anterior giro de la rueda del Dharma se afirma que todos los dharmas son vacíos,
después, en el último giro, con el propósito de que los seres abandonen los cinco defectos, se
enseña que todos los seres poseen el potencial de Buda.

Por no escuchar las enseñanzas, algunos se desaniman y no desarrollan la bodichita debido al


defecto de menospreciarse a si mismos. Cuando tratan de generar la bodichita hacia los
demás, por no comprender que todos los seres tienen la naturaleza de Buda, la arrogancia de
pensar “yo soy superior” lleva a discriminar a los demás, viéndoles como inferiores y esto
impide generar la bodichita. Esa actitud impide que aparezca la consciencia correcta que
percibe la existencia última de todas las cosas, debido a ello se permanece en lo equivocado y
no se conoce el significado correcto.

Los errores de los seres no existen de forma inherente porque son fabricados y adventicios.
Las cualidades correctas son esencialmente puras porque esos defectos carecen de entidad
propia. Por aferrarse a que los defectos existen de forma inherente y menospreciar las
cualidades correctas, aunque los bodisatvas inteligentes y los seres se consideren como
similares, no se obtiene el amor.

Escuchando estas enseñanzas aparece deleite, respeto por los maestros, sabiduría,
consciencia primordial y gran amor.

Al generar estas cinco virtudes se está libre del error inconfesado de despreciarse a si mismo,
se ve a uno mismo similar a los demás, se evita el error de aferrarse a la existencia inherente,
se obtienen las cualidades y el amor que ve a los demás seres como a uno mismo. Y gracias a
estas causas se obtiene rápidamente la budeidad.

Ésta es una traducción libre del primer capítulo del texto Utara Tantra de Maitreya, a la que se han añadido
muchas palabras e incisos para facilitar su lectura y comprensión, realizada por Guelong Champa Shenpen, que está
basada en la traducción al español de Nerea Basurto, incluida en el programa de maestros de la FPMT. Es un
borrador que está sin revisar, cualquier error o incorrección es responsabilidad del traductor. Oseling, noviembre
del 2012.

13

También podría gustarte