Está en la página 1de 7

Widder die stürmenden bawren

CONTRA LAS BANDAS LADRONAS Y ASESINAS DE LOS


CAMPESINOS1
Martinus Luther.
1525

[357] Im vorigen buchlin thurste ich die bauren nicht urteylen, weyl
sie sich zu recht und besser unterricht erbotten, Wie denn Christus gepeut,
man solle nicht urteylen, Matt. 7 [Matth. 7, 1]. Aber ehe denn ich mich
umbsihe, faren sie furt und greyffen mit der faust dreyn, mit vergessen
yhrs erbietens, rauben und toben und thun wie die rasenden hunde, Dabey
man nu wol sihet, was sie ynn yhrem falschen synn gehabt haben, und das
eyttel erlogen ding sey gewesen, was sie unter dem namen des Euangeli
ynn den zwelff artickeln haben furgewendet, Kurtz umb, eyttel teuffels
werck treyben sie, Und ynn sonderheyt ists der ertzteuffel, der zu
Moelhusen regirt und nichts denn raub, mord, blutvergissen anricht, wie
denn Christus Johan. viij. [Joh. 8, 41] von yhm sagt, das er sey eyn
morder von anbegynn. Nu denn sich solche bawrn und elende leute
verfuren lassen und anders thun, denn sie geredt ha-ben, mus ich auch
anders von yhnen schreyben und erstlich yhre sunde fur yhre augen
stellen, wie Gott Esaia und Ezechiel befelht, ob sich etlich erkennen
wollten, Und darnach der welltlichen oberkeyt gewissen, wie sie sich
hyrynnen hallten sollen, unterrichten.
Fiel al mandato de Cristo en Mateo 72 de no juzgar, en mi escrito pre-
cedente3 no juzgué a los campesinos ni pude hacerlo, puesto que se decla-
raron dispuestos a obrar con justicia y recibir mejor instrucción. ¿Y qué
ocurre? Acto seguido vuelven a las andadas y hacen hablar los puños, sa-
quean, cometen actos de violencia, y se comportan como perros rabiosos,
olvidándose por completo de su anterior ofrecimiento. Esto demuestra bien

1
Título en WA (como en la edición impresa por Val. Schumann en Leipzig): “Wider die
sturmenden bawren – Martinus Luther” (“Contra los campesinos levantados en armas –
Martín Lutero).
2
Mt. 7: 1.
Schriften, 18. Band, Schriften 1525 Karl Drescher. P. 357-361 3
“Exhortación a la paz en relación con los Doce artículos de los campesinos de Suabia”,
Obras de Martín Lutero, 2: 271-276.
Eisleben, abril de 1525.
1
a las claras cuáles fueron realmente sus intenciones desde el principio, y Estos campesinos se hacen culpables de tres abominables pecados
que fueron nada más que mentiras lo que alegaron en sus Doce artículos4, contra Dios y los hombres, pecados por los cuales tienen más que mereci-
cobijándose con el evangelio. En pocas palabras, ni más ni menos que da la muerte en cuerpo y alma. Lo primero, es que juraron a su gobierno
obras del diablo son lo que ellos hacen, ante todo aquel diablo máximo sumisión y obediencia, en fidelidad y respeto, como lo manda Dios al de-
que gobierna en Mühlhausen5 y cuya única ocupación es provocar robos, cir: «Dad a César lo que es de César»8, y Romanos 13: «Sométase toda
homicidios y derramamiento de sangre, tal como Cristo dice de él en Juan persona a las autoridades superiores»9. Pero como quebrantan esta pro-
86, que «ha sido homicida desde el principio». Ahora bien, ya que estos mesa de obediencia, intencionada y frívolamente, y por añadidura se opo-
campesino y miserables se dejan descarriar y actúan de manera distinta de nen a sus autoridades, merecen la muerte en cuerpo y alma, como es el ca-
lo que antes hablaron, yo también tengo que escribir acerca de ellos de so con individuos impíos y malvados, faltos de fidelidad, perjuros, mentiro-
manera distinta, y en primer término tengo que hacerles ver su pecado, co- sos y desobedientes, por lo que San Pablo en Romanos 13 pronuncia so-
mo lo ordena Dios a Isaías y Ezequiel7; quizás algunos lleguen a reconocer bre ellos el fallo siguiente: «Quienes se oponen a la autoridad, acarrean
su error. Además, tengo que ilustrar la conciencia de las autoridades civi- condenación para sí mismos»10, veredicto que finalmente alcanzará tam-
les, con el fin de que sepan cómo deben proceder en estas circunstancias. bién a los campesinos, tarde o temprano, porque Dios quiere que se obser-
Dreyerley grewliche sunden widder Gott und menschen laden dise ve fidelidad y lealtad.
bawrn auff sich, dar an sie den todt verdienet haben an leybe und seele Zum andern, das sie auffrur anrichten, rauben und plundern mit frevel
manichfeltiglich: Zum ersten, das sie yhrer oberkeyt trew und hulde kloster und schlosser, die nicht yhr sind, da mit sie, als die offentlichen
geschworen haben, unterthenig und gehorsam zu seyn, wie solchs Gott strassen reuber und morder alleyne wol zwyffeltig den tod an leib und
gebeut, da er spricht [Luk. 20, 25]: ‘Gebt dem Keyser, was des Keysers seele verschulden, Auch eyn auffrurischer mensch, den man des bezeugen
ist.’ Und Ro. 13 [Röm. 13, 1]: ‘Iderman sey der oberkeyt unterthan’ &c.. kan, schon ynn Gotts und Keyserlicher acht ist, das, wer am ersten kan und
Weyl sie aber disen gehorsam brechen mutwilliglich und mit frevel und mag den selben erwurgen, recht und wol thut, Denn uber eynen
dazu sich widder yhre herren setzen, haben sie da mit verwirckt leyb und offentlichen auffrurigen ist eyn iglicher mensch beyde ober richter und
seel, als die trewlose, meyneydige, lugenhafftigen, ungehorsamen buben scharffrichter, gleich als wenn eyn feur angehet, wer am ersten kan
und bosewicht pflegen zu thun, darumb auch S. Paulus Ro. 13. [Röm. 13, leschen, der ist Der best, denn auffrur ist nicht eyn schlechter mord,
2] eyn solch urteyl uber sie fellet: ‘Wilche der gewalt widder streben, die sondern wie eyn gros feur, das eyn land anzundet und verwustet, also
werden eyn gericht [358] uber sich uberkomen, Wilcher spruch auch die bringt auffrur mit sich eyn land vol mords, blutvergissen und macht
bawrn endlich treffen wird, es geschehe kurz odder lange, denn Gott will widwen und weysen und verstoret alles, wie das allergrossest ungluck.
trew und pflicht gehalten haben. Drumb sol hie zuschmeyssen, wurgen und stechen heymlich odder
offentlich, wer da kan, und gedencken, das nicht gifftigers, schedlichers,
4
teuffelischers seyn kan, denn eyn auffrurischer mensch, gleich als wenn
Los “Doce artículos” son un resumen de las quejas y exigencias de los campesinos de
Suabia. Fueron publicados antes de abril de 1525.
man eynen tollen hund todschlahen mus, schlegstu nicht, so schlegt er dich
5
Tomás Münzer (o Müntzer), teólogo y revolucionario. Nació en 1489 y murió decapita- und eyn gantz land mit dyr.
do el 27 de mayo de 1525. En su agitada vida de predicador (Lutero mismo lo había en-
viado como tal a Zwickau, Sajonia) entró en contacto con los anabaptistas y los cam-
pesinos revoltosos. En la primavera de 1525 se adueñó de la ciudad de Mühlhausen, Tu-
8
ringia, desde donde organizó la guerra de los campesinos de aquella región. Lc. 20: 25.
6 9
Jn. 8: 44. Ro. 13: 1.
7 10
Is. 58: 1; Ez. 2: 7. Ro. 13: 2.
2
Lo segundo, es que instigan a la rebelión, y despiadadamente asaltan se convierten en los más grandes blasfemadores contra Dios y profanado-
y saquean conventos y castillos que no son de ellos, lo que ya de por sí es res de su santo nombre, y honran y sirven así al diablo cobijándose con el
suficiente para que merezcan doblemente la muerte en cuerpo y alma, co- evangelio, por lo cual tienen merecida por lo menos décupla muerte en
mo manifiestos salteadores y asesinos; consta además que un hombre con- cuerpo y alma. Nunca tuve noticia de pecado más bochornoso; hasta me in-
victo del delito de rebelión ya queda, de hecho, fuera de la ley, tanto de clino a creer que el diablo siente avecinarse el postrer día porque se lanza
Dios como del emperador, de modo que el primero que pueda hace bien en a empresas tan inauditas, como si quisiera decir: «es lo último que puedo
matarlo. Pues frente a uno que promueve una rebelión pública, cualquier hacer, por esto ha de ser lo peor; voy a revolver el tonel hasta las heces y
hombre es al mismo tiempo juez y verdugo. Es como cuando se declara un desfondarlo del todo»11. ¡Dios no se lo permita! Ahí ves qué príncipe pode-
incendio: el primero que pueda extinguirlo, es el mejor. Porque la rebelión roso es el diablo, cómo tiene el mundo en sus manos y puede hacer de él un
no es simple homicidio; antes bien, como tremendo incendio que abrasa y solo revoltijo. ¡Con cuánta prontitud puede atrapar, seducir, cegar, empe-
devasta una comarca, así la rebelión trae como secuela un país lleno de dernir y sublevar a tantos miles de campesinos, y hacer con ellos lo que su
homicidio y derramamiento de sangre, hace que abunden las viudas y los inextinguible saña le dicta!
huérfanos, y todo lo destruye como la más grande calamidad. Por eso arre- Es hilfft auch die bawrn nicht, das sie furgeben, Gene. 1. und .2. [1.
meta, aplaste y acuchille quien pueda, en secreto o en público, y tenga pre- Mose 1. 2] seyen alle ding frey und gemeyne geschaffen, und das wyr alle
sente que no puede haber nada más ponzoñoso, pernicioso y diabólico que gleych getaufft sind. Denn ym newen Testament hellt und gillt Moses
un hombre rebelde. Ocurre como un perro rabioso al que es preciso matar: nicht, Sondern da steht unser meyster Christus und wirfft uns mit leyb und
si tú no lo aniquilas a él (al rebelde), él te aniquilará a ti, y así como a ti a gut unter den Keyser und welltlich recht, da er spricht [Luk. 20. 25]: ‘Gebt
todo un país. dem Keyser, was des Keysers ist.’ So [359] spricht auch Paulus Ro. 12.
Zum dritten, das sie solche schreckliche, grewliche sunde mit dem [Röm. 13, 1] zu allen getaufften Christen: ‘Yderman sey der gewallt
Euangelio decken, nennen sich Christliche bruder, nemen eyd und hulde unterthan.’ Und Petrus [1. Petri 2, 13]: ‘Seyt unterthan aller menschlicher
und zwingen die leutte, zu solchen greweln mit yhnen zu halten, da mit sie ordnung.’ Dieser lere Christi sind wyr schuldig zu geleben, wie der vater
die aller grosten Gottslesterer und schender seynes heyligen namen vom hymel gebeut und sagt [Matth. 17, 5]: ‘Dis ist meyn lieber son, den
werden und ehren und dienen also dem teuffel unter dem scheyn des hoeret.’ Denn die tauffe macht nicht leyb und gut frey, sondern die seelen.
Euangelij, daran sie wol zehen mal tod verdienen an leib und seele, das ich Auch macht das Euangelion nicht die gueter gemeyn, on alleyne, wilche
hesszlicher sunde nie gehoret habe, Und achte auch, das der teuffel den solchs williglich von yhn selbs thun woellen, wie die Aposteln und Jůnger
iungsten tag fule, das er solch unerhorte stuck furnympt, als solt er sagen: Act. 4. [Apg. 4, 33 ff.] thetten, wilche nicht die frembden gueter Pilatis
Es ist das letzte, drumb soll es das ergste seyn, und will die grundsuppe und Herodis gemeyn zu seyn fodderten, wie unser unsynnige bawren
růren und den boden gar ausstossen [Luth. Sprichw. 335], Got woelle yhm toben, sonder yhr eygen gueter. Aber unser bawren woellen der andern
weren. Da sihe, wilch eyn mechtiger fuerst der teuffel ist, wie er die wellt frembden gůter gemeyn haben und yhr eygen fur sich behallten, Das sind
ynn henden hat und ynneynander mengen kan, Der so bald so viel tausent myr feyne Christen, Ich meyn, das keyn teuffel mehr ynn der helle sey,
bawrn fangen, verfůren, verblenden, verstocken und empoeren kan und sondern allzumal ynn die bawrn sind gefaren. Es ist uber aus und uber alle
mit yhn machen, was seyn aller wuetigester grym fur nympt. masse, das wueten.
Lo tercero, es que encubren tal pecado atroz y abominable con el evan-
gelio, se llaman hermanos cristianos, se hacen jurar fidelidad y lealtad, y
obligan a la gente a participar con ellos en estas abominaciones. Con esto
11
En alemán: “will die grundsuppe ruren und den boden gar ausstossen”.
3
De nada les vale tampoco a los campesinos alegar que, conforme a des gut recht, Syntemal die bawrn nu nicht mehr umb das Euangelion
Génesis 1 y 212, todas las cosas fueron creadas para el uso libre y común, fechten, sondern sind offentlich worden trewlose, meyneydige,
y que todos fuimos bautizados con el mismo bautismo. En el Nuevo Testa- ungehorsame, auffruerissche, moerder, reuber, gottslesterer, wilche auch
mento no rige ni vale Moisés, sino que allí está nuestro maestro Cristo y Heydenissche oberkeyt zu straffen recht und macht hat, ia dazu schuldig
nos sujeta con cuerpo y bienes al emperador y al derecho civil: «Dad a Cé- ist, solche buben zu straffen, Denn darumb tregt sie das schwerd und ist
sar lo que es de César»13. Así dice también Pablo en Romanos 12 a todos Gotts dieneryn uber den, so ubels thut Ro. 13. [Röm. 13, 4]
los cristianos bautizados: «Sométase toda persona a las autoridades supe- Ahora bien: puesto que los campesinos se echan encima tanto a Dios
riores»14; y Pedro: «Someteos a toda institución humana»15. A esta ense- como a los hombres y han merecido ya por tantas razones la muerte en
ñanza de Cristo tenemos que atenernos16 tal como lo ordena el Padre desde cuerpo y alma, y no admiten ni dan lugar a derecho alguno, sino que per-
el cielo diciendo: «Éste es mi Hijo amado; a él oíd»17. El bautismo, en efec- sisten en su furia, me veo obligado a instruir a las autoridades civiles sobre
to, hace libre no el cuerpo y los bienes, sino el alma. El evangelio por su cómo proceder en las actuales circunstancias con limpia conciencia. En
parte tampoco establece comunidad de bienes, excepto entre aquellos que primer término no quiero oponerme a aquellas autoridades que, pudiendo
quieran practicarla libre y espontáneamente, como lo hicieron los apósto- y queriendo hacerlo, repriman con todo rigor y castiguen a tales campesi-
les y discípulos en Hechos 418, quienes de ninguna manera exigían que fue- nos sin previo ofrecimiento de llegar a un acuerdo equitativo, aun cuando
sen propiedad pública los bienes ajenos de Pilatos y Herodes, como lo pos- dichas autoridades no sean tolerantes respecto del evangelio19. Al proceder
tulan desaforadamente nuestros insensatos campesinos, sino los bienes pro- en esta forma están plenamente en su derecho, dado que los campesinos
pios de ellos. Nuestros campesinos, en cambio, quieren poseer en común ya no luchan en defensa del evangelio, sino que se convirtieron con toda
los bienes ajenos, pertenecientes a otros, y los suyos propios los quieren evidencia en hombres pérfidos, perjuros, desobedientes, en rebeldes, homi-
retener para sí. ¡Lindos cristianos son éstos! Se me hace que ya no quedan cidas, asaltantes, blasfemos, a quienes también un gobierno pagano tiene el
más demonios en el infierno, sino que todos se han metido en estos campe- derecho, el poder y hasta la obligación de castigar como malhechores, para
sinos. La furia y el desatino ya no tienen límite. esto lleva espada, para esto es servidor de Dios para castigar al que hace
Weyl denn nu die bawren auff sich laden beyde Gott und menschen lo malo, Romanos 1320.
und so manchfeltiglich schon des tods an leyb und seele schuldig sind und Aber die oberkeyt, so Christlich ist, und das Euangelion leydet, der
keyns rechten gestehen noch warten, sondern ymer fort toben, mus ich hie halben auch die bawren keynen scheyn widder sie haben, soll hie mit
die welltliche oberkeyt unterrichten, wie sie hyrynn mit gutem gewissen furchten handeln, Und zum ersten die sachen Gott heym geben und
faren sollen. Erstlich der oberkeyt, so da kan und will, on vorgehend bekennen, das wyr solchs wol verdienet haben, Dazu besorgen, das Gott
erbieten zum recht und billickeit, solche bawrn schlahen und straffen, will villeicht den teuffel also errege zu gemeyner straffe Deutschs lands.
ich nicht weren, ob sie gleich das Euangelion nicht leydet, Denn sie hat Darnach demůtiglich bitten widder den teuffel umb huelffe, Denn wyr
fechten hie nicht alleyne widder blut und fleysch, sondern widder die
12
Véase Gn. 1: 28; 2: 15. geystlichen boesewicht ynn der lufft, wilche mit gebet můssen angryffen
13
Lc. 20: 25. werden. Wenn nu das hertze so gegen Gott gerichtet ist, das man seynen
14
No Ro. 12, sino Ro. 13: 1. goetlichen willen lesst wallten, ob er uns woelle odder nicht woelle zu
15
1 P. 2: 13.
16 Fůrsten und herren haben, soll man sich gegen die tolle bawren zum
El verbo traducido aquí como “atenernos” es en WA “geleben”; otras ediciones tienen
“gelauben” o “glauben”, creer.
17 19
Mt. 17: 5; Mr. 9: 7; Lc. 9: 35. Autoridades que no permiten que en sus dominios se predique el mensaje evangélico.
18 20
Hch. 4: 33 y sigs. Ro. 13: 4.
4
uberflus (ob sie es wol nicht werd sind) zu recht und gleichem erbieten. que aquel que mata sin tener el encargo de emplear la espada. Pues si pue-
Darnach, wo das nicht helffen will, flux zum schwerd greyffen. de castigar y sin embargo no castiga, sea mediante homicidio23 o derrama-
Aquellas autoridades, en cambio, que son cristianas y que toleran el miento de sangre, se hace culpable de todo asesinato y mal que tales depra-
evangelio –motivo por el cual los campesinos no tienen contra ellas ni la vados cometen, como quien deliberadamente, poniendo a un lado el manda-
apariencia de derecho– han de obrar con suma cautela, encomendando an- miento divino, permita a esos malvados dar rienda suelta a su ruindad, aun
te todo la cosa a Dios, confesando que todo esto lo tenemos bien merecido, cuando podría y debería impedirlo. No es, pues, tiempo de dormir. Tampo-
y pensando, no sin temor e inquietud, que Dios quizás esté instigando así co es cuestión de aplicar paciencia y misericordia. Antes bien, es tiempo
al diablo para descargar un castigo general sobre Alemania. Luego deben de espada y de ira, y no tiempo de gracia.
implorar humildemente ayuda contra el diablo, porque aquí estamos lu- So soll nu die oberkeit hie getrost fort dringen und mit gutem
chando no sólo contra sangre y carne, sino contra las huestes espirituales gewissen dreyn schlahen, weyl sie eyne ader regen kan, Denn hie ist das
de maldad en el aire, que deben ser atacadas con oración21. Y entonces, vorteyl, das die bawren boese gewissen und unrechte sachen haben, und
orientado el corazón hacia Dios de tal manera que acatemos sin reparos wilcher bawr darueber erschlagen wird, mit leyb und seele verluren und
su voluntad, sea que nos quiera tener como príncipes y señores o no, por ewig des teuffels ist. Aber die oberkeyt hat eyn gut gewissen und rechte
añadidura debe proponerse a estos frenéticos campesinos un arreglo jus- sachen und kan zu Gott also sagen mit aller sicherheyt des hertzen: Sihe,
ticiero y equitativo (aunque no lo merecen). Y finalmente, si ni aun esto meyn Gott, du hasst mich zum Fůrsten odder herren gesetzt, daran ich
surte efecto, hágase uso de las armas sin más dilación. nicht kan zweyffeln, Und hasst myr das schwerd befolhen uber die
[360] Denn eyn Fuerst und herr mus hie dencken, wie er Gottes ubelthetter, Rom. 13. [Röm. 13, 4] Es ist deyn wort und mag nicht liegen,
amptman und seyns zorns diener ist Ro. 13, [Röm. 13, 4] dem das so mus ich solchs ampt bey verlust deyner gnaden ausrichten, so ists auch
schwerd uber solche buben befolhen ist. Und sich eben so hoch fur Gott offentlich, das diese bawren vielfalltig fůr dyr und fur der wellt den tod
versůndigt, wo er nicht strafft und weret und seyn ampt nicht volfůret, als verdienet und myr zu straffen befolhen. Willtu nu mich durch sie lassen
wenn eyner moerdet, dem das schwerd nicht befolhen ist, Denn wo er kan toedten und myr die oberkeyt widdernemen und untergehen lassen, wolan,
und strafft nicht, es sey durch mord odder blutvergiessen, so ist er schuldig so geschehe deyn wille, So sterbe ich doch und gehe unter ynn deynem
an allem mord und ubel, das solche buben begehen, als der da goettlichen befelh und wort und werde erfunden ym gehorsam deynes
mutwilliglich durch nachlassen seyns Goettlichen befelhs zu lesst solchen befelhs und meynes ampts. Drumb will ich straffen und schlahen, so lange
buben, yhre bosheit zu uben, so ers wol weren kan und schuldig ist, ich eyne ader regen kan, Du wirsts woll richten und machen.
Darumb ist hie nicht zu schlaffen. Es gillt auch nicht hie gedult odder Prosiga pues la autoridad con su acción, y con buena conciencia apli-
barmhertzickeyt. Es ist des schwerds und zorns zeyt hie und nicht der que duro castigo mientras puede mover un dedo; porque la ventaja24 es
gnaden zeyt. aquí que los campesinos tienen mala conciencia y defienden una mala cau-
En efecto, en estos trances un príncipe y señor debe tener presente que sa; y el campesino que halla la muerte en esta lucha, está perdido con cuer-
es funcionario de Dios, servidor de la ira divina, Romanos 1322, encargado po y alma y es para siempre presa del diablo. La autoridad empero tiene
de esgrimir la espada contra tales malhechores, que si no castiga y refrena una conciencia limpia y defiende una causa justa y puede decir a Dios con
y desempeña su función, comete contra Dios un pecado no menos grave un corazón libre de todo temor: Dios mío, tú me has puesto por príncipe o

23
“Homicidio” aquí en el exclusivo sentido de “quitar la vida”, sin el componente de cul-
21
Ef. 6: 12; 2: 2. pabilidad, puesto que se trata de la acción de la autoridad según Ro. 13.
22 24
Ro. 13: 4. WA “vorteyl”; otras ediciones tienen “vrtayl” significando juicio, fallo.
5
señor –de esto no puedo dudar– y me has encomendado la espada para sible, y qué sabemos nosotros si para preludiar el tal vez ya cercano pos-
castigar al que hace lo malo, Romanos 1325. Es tu palabra que no puede trer día, Dios no resolvió destruir mediante el diablo todo orden y autori-
mentir. Así es como tengo que cumplir tal función so pena de perder tu dad, y convertir el mundo en un montón de escombros; de todos modos mo-
gracia; y así es evidente también que estos campesinos han merecido reite- rirán confiados y sucumbirán con buena conciencia aquellos que son halla-
radamente la muerte ante ti y ante el mundo, y que yo he recibido el encar- dos fieles en el desempeño de su oficio de la espada y que, abandonando
go de castigarlos. Si ahora quieres hacerme morir a manos de ellos, y si al diablo el reino de este mundo, toman en cambio el reino eterno. Tan
quieres quitar de mí la facultad gubernamental y dejarla perecer: bien há- extraños son los tiempos actuales, que un príncipe puede ganarse el cielo
gase tu voluntad; al menos moriré y sucumbiré en cumplimiento de tu di- derramando sangre, mejor que otros pronunciando oraciones.
vino mandato y palabra, y seré hallado obediente a tu mandato y mi fun- Am ende ist noch eyne sache, die billich soll die ober keyt bewegen,
ción. Por esto castigaré y heriré mientras pueda mover un dedo; tú juzgarás Denn die bawren lassen yhn nicht benuegen, das sie des teuffels sind,
y harás todo de la mejor manera. Sondern zwingen und dringen viel frumer leute, die es ungerne thun, zu
Also kans denn geschehen, das, wer auff der oberkeyt seyten yhrem teuffelisschen bunde und machen die selbigen also teylhafftig aller
erschlagen wird, eyn rechter merterer fur Gott sey, so er mit solchem yhrer bosheyt und verdamnis, Denn wer mit yhn bewilliget, der fert auch
gewissen streyt, wie gesagt ist. Denn er geht ynn Goettlichem wort und mit yhn zum teuffel und ist schuldig aller ubelthat, die sie begehen und
gehorsam. Widderumb was auff der bawren seytten umbkompt, eyn muessens doch thun, weyl sie so schwachs glaubens sind, das sie nicht
ewiger hellebrand ist. Denn er fůret das schwerd widder Gotts wort und widder stehen. Denn hundert toedte sollt eyn frumer Christ leyden, ehe er
gehorsam und ist eyn teuffels glied. Und obs gleych geschehe, das die eyn harbreyt ynn der bawren sache bewilliget. O viel merterer kuendten
bawren oblegen (da Gott fur sey), — Denn Gott sind alle ding můglich, itzt werden durch die blutduerstigen bawren und mord propheten. Nu
und wyr nicht wissen, ob er vielleicht zum vorlaufft des Juengsten tags, solcher gefangener unter den bawrn sollten sich die oberkeyt erbarmen,
wilcher nicht serne seyn will, woelle durch den [361] teuffel alle ordnung Und wenn sie sonst keyne sache hetten, das schwerd getrost widder die
und oberkeyt zustoeren und die wellt ynn eynen wůsten hauffen werffen bawren gehen zu lassen, und selbs leib und gut dran zu setzen, so were
—So sterben doch sicher und gehen zu scheittern mit gutem gewissen, die doch dise uberig gros gnug, das man solche seele, die durch die bawren zu
ynn yhrem schwerd ampt funden werden und lassen dem teuffel das solchem teufflisschen verbůndnis gezwungen und on yhren willen mit
welltlich reich und nemen dafur das ewige reich. Soelch wunderliche yhnen so grewlich suendigen und verdampt muessen werden, errettet und
zeytten sind itzt, das eyn Fůrst den hymel mit blutvergissen verdienen kan, hůlffe, Denn solche seelen sind recht ym fegefeur, ia, ynn der hellen und
bas denn andere mit beten. teuffels banden.
Así puede suceder entonces que quien pierde la vida luchando en las Finalmente, hay una cosa más que debería impulsar a las autoridades,
filas gubernamentales, sea ante Dios un mártir genuino si luchó con la dis- y es que los campesinos, no contentos con ser ellos mismos presa del dia-
posición de ánimo que acabamos de describir, porque actúa en lealtad a la blo, aun obligan y fuerzan a mucha gente piadosa, contra la voluntad de
palabra divina. Por otra parte, puede suceder que quien cae combatiendo éstos, a plegarse a su diabólica liga, haciéndolos así participes de toda su
en filas de los campesinos, tenga que arder para siempre en el fuego in- maldad y condenación; pues quienes hacen causa común con los rebeldes,
fernal; porque tomó la espada en desobediencia a Dios y contrariando la van a parar también junto con ellos en manos del diablo y se hacen culpa-
palabra divina, y es un miembro del diablo. Y aunque ocurriese (¡no lo bles de toda fechoría que ellos cometen; y sin embargo tienen que hacer
permita Dios!) que los campesinos vencieran: porque para Dios todo es po- causa común con ellos porque tienen una fe tan débil que no ofrecen resis-
tencia. En realidad, un cristiano piadoso debería preferir padecer cien ve-
25
Ro. 13: 4.
6
ces la muerte antes de comulgar en lo más mínimo con la causa de los cam- no me cabe duda. Si alguien opina que me he expresado con excesivo rigor,
pesinos. ¡Cuántos mártires podrían producirse ahora mediante estos cam- tenga presente que la rebelión es algo insoportable, y que en cualquier
pesinos sanguinarios y profetas asesinos! Y bien: de esta gente aprisio- hora se puede esperar la destrucción total del mundo.
nada por los campesinos, las autoridades deberían apiadarse. Y si no tuvie-
sen otra causa para tomar decididamente la espada contra los campesinos
y para empeñar en ello su propia persona y bienes, ya ésta sería más que
suficiente: la de salvar y ayudar a estas pobres almas que fueron obliga-
das por los campesinos a entrar en tan diabólica confederación, y que sin
quererlo caen con ellos en tan tremendos pecados y se acarrean eterna con-
denación; pues tales almas están verdaderamente en un purgatorio, y más
que esto, en los lazos del infierno y del diablo.
Drumb, lieben herren, loset hie, rettet hie, helfft hie, Erbarmet euch
der armen leute, Steche, schlahe, wůrge hie, wer da kan, bleybstu drůber
tod, wol dyr, seliglichern tod kanstu nymer mehr uberkomen, Denn du
stirbst ynn gehorsam goettlichs worts und befelhs Ro. am 13. [Röm. 13, 5
ff.] und ym dienst der liebe, deynen nehisten zurretten aus der hellen und
teuffels banden. So bitte ich nu, flihe von den bawren, wer da kan, alls
vom teuffel selbs. Die aber nicht flihen, bitte ich, Gott woellte sie
erleuchten und bekeren. Wilche aber nicht zu bekeren sind, Da gebe Gott,
das sie keyn glůck noch gelingen haben můssen. Hie spreche eyn iglicher
frumer Christ Amen. Denn das gepett ist recht und gut und gefellet Gott
wol, das weys ich. Dunckt das yemand zu hart, der dencke, das untreglich
ist auffruhr, und alle stuende der wellt verstoerung zu warten sey.
Por esto, amados señores, acudid para liberar, para salvar, para
ayudar; apiadaos de esta pobre gente. Apuñale, hiera, mate quien pueda.
Si en esto te alcanza la muerte, ¡dichoso de ti! Muerte más bienaventura-
da jamás te podrá sobrevenir, porque mueres en el cumplimiento de la
palabra y mandamiento de Dios, Romanos 1326, y en el servicio del amor
que se esfuerza por salvar al prójimo de los lazos del infierno y del diablo.
Ruego pues: quien pueda, huya de los campesinos como del diablo mismo.
Por aquellos empero que no huyeren, suplico a Dios que los ilumine y con-
vierta. Mas los que son imposibles de convertir, conceda Dios que no ten-
gan suerte ni éxito en lo que emprendan. Y todo cristiano piadoso diga
Amén; pues esta oración es buena y correcta y agradable a Dios, de esto
26
Ro. 13: 4 y sigs.
7

También podría gustarte