Está en la página 1de 82

Tendencias infantiles

MODA INFANTIL Y PUERICULTURA ESPAÑOLA

Kids trends
CHILDREN’S FASHION AND CHILDCARE FROM SPAIN

by asepri.es
KIDS TRENDS by asepri.es KIDS TRENDS by asepri.es
The decade has got off to a flying start with
La década ha empezado con el gusto por la autenticidad, los nuevos
a new liking for authenticity, for new values
valores y la simplicidad más poética, revalorizada en esta nueva and a more poetic simplicity, reappraised
temporada. Son tiempos de nuevas tecnologías, muy útiles además this new season. This is a time of new te-
para ahorrar energía –bajo consumo- pero ese mismo mundo digital chnologies, essential for low-consumption
and saving energy, but this same digital
nos hace también más humanos, nos recuerda que somos personas
world also makes us more human, remin-
que viven en comunidad. Ya no se puede hablar de individualis- ding us that we are connected, people
mos, sino de colaboración, cooperación, coordinación. La sociedad living in community. We can no longer
speak of individuality but of collaboration,
consumista se va convirtiendo en una sociedad más considerada.
cooperation and coordination. The con-
Se recrea el intercambio, la necesidad palpable de fomentar los sumer society is being transformed into a
encuentros y reencuentros. Compartir para vivir mejor. more respectful society. We take pleasure
in exchange and in the tangible need to
encourage meetings and reunions. Sharing
Lo tangible es lo que vale, lo que se ve es lo que hay, transparen-
to live better.
cia absoluta. Es importante simplificar el mensaje y crear diseños
sencillos, recurrentes a la esencia. La esencia de los viajes, del sol, The tangible is what matters, what you
see is what there is, pure transparency. It
de la escritura, de las eternas tardes en la playa, de la naturaleza
is vital to simplify messages and to create
y los jardines urbanos. Las nuevas tendencias simple designs, appealing to the essence.
The essence of travelling, of the sun, of
MALVARROSA writing, of long never-ending evenings on
the beach, of nature and of city gardens.
LOVELY PLANET The four new trends
PAN DE ORO
MUMBAI MALVARROSA
LOVELY PLANET
constituyen el máximo disfrute de la vida, desprovisto de banalida- PAN DE ORO
des, despejado de todo lo innecesario. Alegría a raudales. MUMBAI

advocate the maximum enjoyment of life,


free from platitudes and the superfluous.
Joy in abundance.
Por favor, no molestar. Ésa es la máxima de esta tendencia, Do not disturb. So reads the slogan for this trend, in-
spired by endless hours on the beach, a beach that
basada en las eternas horas en la playa, una playa que
could well be the Malvarrosa here in Valencia, with
bien podría ser la Malvarrosa, con su mar y su balneario,
the sea and Las Arenas spa, its Mediterranean light,
Las Arenas, la luz mediterránea, los cuadros de Sorolla, paintings by Sorolla, picnics by the shore. The taste
el esmerado picnic en la orilla. Es el gusto por las buenas for good things, the pleasure of past times, the dec-
cosas, el placer del tiempo pasado, la década de los años ade of the 50s almost reaching the 60s. Here comes
the sunset, and with it the popular festivals in small
50, tocando incluso los 60. Llega el atardecer y, con él,
coastal villages where everybody knows each other,
las fiestas populares en los pequeños pueblos costeros,
and Vespa scooters, a symbol of modernity, an icon of
dónde todo el mundo se conoce y algunos conducen the times. The pursuit of new harmony, of more sim-
una Vespa, símbolo de modernidad, icono de la época. ple and healthier places, of inner space. Parties under
Es la búsqueda de una nueva armonía, de espacios más the moonlight, with record players which have made
a comeback. Refreshing spontaneity and sweet, warm
sencillos y sanos, de territorios interiores. Guateques a
and poetic ambiences.
la luz de la luna con los nuevos tocadiscos que regresan
reivindicando su protagonismo. Espontaneidad refrescante The children’s aesthetic is pampered almost to excess.
y ambientes más dulces, cálidos, poéticos. Committed, educated, intelligent, elegant, pure, re-
spectful, intuitive childhood. Classy, talented, refined
humour. The new non-accessory beauty.
La estética de los niños se mima casi en exceso, es una
infancia comprometida, culta, inteligente, elegante,
pura, respetuosa, intuitiva. Humor con clase, con talento,
refinado. Es la nueva belleza de lo no accesorio.

Cartel Balneario Las Arenas · “Fundació Josep Renau - Valencia”


Influences

02

01

03 04 05

01

02 06 07

01 50 Aniversario de Barbie 04 Diseño gráfico y espíritu mobiliario de los 50’s y 60’s.


50Th Anniversary of Barbie The spirit of 50s and 60s graphic design and furniture
Portada revista The Architectural (1952). Sillas de Charles Eames
02 Fiestas populares de pequeños pueblos costeros
Popular festivals in small coastal villages 05 Vespa: icono de una época
Vespa: an icon of the times
03 La vida es una tómbola
Life is a party 06 Luz mediterránea
Mediterranean light
08 09

08 10

11
11 12 13

11

07 Los museos abren sus puertas a los niños 10 Recuerdos de nuestra infancia
Museums open their doors to children Memories of childhood
Centro social y cultural La Casa Encendida de Caja Madrid
11 Largas jornadas a la orilla de la playa
08 Eternos balnearios Long days by the seashore
Everlasting spas
12 El auténtico sabor / Real taste
09 Retro chic / Retro chic 90 Aniversario de Danone
Ninis. Exposición “Autorizado a menores”, FIMI.
13 Estilo marinero / Sailor style
Colour

La gama de color se sumerge en un Espuma · Foam Amarillo limón · Lemon


11-0602 TPX 12-0736 TPX
mar transparente, en una piscina
azul turquesa, con el contraste
del blanco luminoso, vibrante,
enérgico, acompañados del rojo
intenso, azul marino, gris piedra,
rosa chicle, rosa palo, verde menta,
azul piscina, amarillo limón y la
suavidad del arena. Tonos pastel Arena · Sand Gris piedra · Stone
coloristas y elaborados. Un cua- 16-1317 TPX 17-2601TPX
dro fresco y estimulante como el
verano.

The colour spectrum plunges into a trans-


parent sea, into a turquoise swimming-pool,
contrasting with bright, vibrant, powerful
white, matched with intense red, navy
blue, stone grey, bubble gum pink, pale
pink, mint green, swimming pool blue, Rosa palo · Pale Rose Rosa chicle · Chewinggum
lemon yellow and the smoothness of sand. 12-1212 TPX 16-3116 TPX
Colourful and elaborate pastel tones. A
refreshing and stimulating summer.

Rojo Intenso · Redcurrant Verde menta · Mint


18-1761 TPX 16-6138 TPX

Azul piscina · Swimmingpool Azul marino · Navy


16-4719 TPX 19-3925 TPX
Fabrics

Materiales honestos, discretos,


casi transparentes en un intento
de simplificar el mensaje porque
es necesario disfrutar de la vida,
sobre todo en épocas estivales.
Finos algodones, popelines, Cham-
bray, sargas lavadas, punto suave,
piqué, seersucker lavado, charoles
elásticos, jeans de colores ácidos,
gabardina, punto y canalé fino.
Unos tejidos para ambientes refina-
dos pero sencillos, ligeros, con un
punto de sofisticación. Acabados
eco-friendly.

Sincere, discreet, almost transparent mate-


rials in an attempt to simplify the message,
as we really need to enjoy life, particularly
during summertime. Fine cotton, poplin,
Chambray, washed serges, soft knitting,
pique, washed seersucker, elastic patent
leather, jeans in acid colours, raincoat,
fine knitting and ribbed stitch. Lightweight
fabrics, with a touch of sophistication for
refined, but simple ambiences. Eco-friendly
finishes.
Prints
Los estampados se acercan a los motivos naïf, a los cuadros vichy Prints that are almost naïf motifs, faded and
distorted gingham patterns. Combination of
en vichy degradado y un tanto deformado. Combinación de cua-
large and small squares in checked fabrics.
dros grandes y pequeños. Bordados serigrafiados. Bordados reales Embroidered silk-screening. Combinations
combinados con bordados serigrafiados. Finas rayas marineras. of real and silk-screened embroideries.
Espíritu mediterráneo, retro, romántico. Motivos marineros o motas Thin marine stripes. Retro romantic Me-
diterranean spirit. Marine motifs or polka
en relieve sobre cuadros. Estampación floral sobre raya marinera.
dots over checked fabrics. Floral prints
Tono sobre tono. Charme, mucho charme… over marine stripes. Tone on tone. Locknit,
lots of locknit knitted fabrics ...

01 Vichy degradado o deformado 08 Tutti frutti


Faded or distorted gingham Tutti frutti 01
02 Motas 09 Motivos naïf
Dotted prints Naïf motifs

03 Cuadros slack 10 Microflores


Slack squares Microflowers

04 Cuadro escolar 11 Motivos florales


School checked designs. Floral motifs

05 Cuadros vichy 12 Expresión artística


Checked fabrics Art expression
Gráfica callada. Pepe Gimeno
06 Motivos marineros retro
Retro marine motifs

07 Rayas marineras, estampación floral


sobre raya marinera
Marine stripes, Floral prints over
marine stripes

02 03 04 05
06 07

08 09 12

10 11
Silhouettes

Cuidadas siluetas, prendas con acabados refinados. El toque ele-


gante se impone jugando a los juegos de nuestra infancia. Volvemos
al punto de cruz, las manualidades y los recortables. Sport chic.
Motivos marineros deliciosamente retro. Camales de los pantalones
redondeados y con botones. Utilización de tirantes como accesorio
indispensable. Trench de verano. Minisuéters con volantes en man-
gas, pecheras y cuellos. Cortavientos técnico. Faldas abrochadas
con botones. Anchos camales en los pantalones y largo tobillero.
Pequeños boleros de punto. Pantalones ligeramente acampanados.
T-shirt combinando dos materias. Falsas superposiciones. Lunares
y rayas se dan la mano. Las niñas visten bermudas masculinos, en
un eterno femenino. Elogio de la más elegante sencillez.

Carefully worked silhouettes, clothes with refined finishes. The French look comes
into fashion playing the games of our childhood. The cross stitch, handicrafts and
cutouts are back. Chic sport. Exquisitely retro marine motifs. Rounded and buttoned
trouser-legs. Straps become must-accessories. Summer trench coats. Mini pull-overs
with ruffled sleeves, bibs and collars. High-tech windbreakers. Button-fastened skirts.
Wide trouser-legs and Capri pants. Small knitted boleros. Slightly flared trousers.
Retro inspired shorts . T-shirt made of two combined fabrics. False superpositions.
Dots and stripes going hand in hand. Girls wearing masculine Bermuda shorts.
Praise of the most elegant simplicity.

Vestidos túnica con grandes volantes


Tunic dresses adorned with large ruffles

Jeans de colores ácidos. Combinación cuadros vichy y rayas


Jeans in acid colours. Gingham and stripes combination.
02

01

03

04

01 Acabados en puntilla
Finishes with lacing

02 Detalles de cintas, botones y forni-


turas de viejas mercerías / Details of
bands, buttons and trimmings from
old haberdasheries, cross-stitching,

03 Estilo años 50
The 50’s style
05
04 Amplias faldas de cintura alta
Wide high-waisted skirts

05 Monos extra cortos y desmangados


Extra short and sleeveless dungarees

06 Las zapatillas Victoria se renuevan


Victoria shoes are back

06
08 09 10

11

07

07 Bermudas masculinas para niñas 12 Las Converse se reinterpretan en colores flúor 12


Masculine Bermuda for girls Converse are reinterpreted in fluorescent colours

08 Ribetes en vichy 13 Cintas de colores contrastados


Gingham trimming Contrasting colourful ribbons

09 Uniformes de guardería y cuellos bebé 14 Camisetas marineras chic


Kidergarten uniforms and baby collars Chic marine T-shirts

10 Rayas marineras retro 15 Cinturones de cuero trenzado


Retro marine stripes Braided leather belts

11 Cortavientos técnico 16 Turbantes en Vichy


Technical windbraker Gingham turbans

13 14 15 16
01

01 Voluminosos mini shorts atados con nudos


Flared mini-shorts fastened with knots

02 Sandalias anudadas al tobillo


Ankle-fastened sandals

03 Recuperación de maestro corte y con-


fección, trevillas trasera pantalón
Dressmaking is back. Back belt loop in
trousers

04 Top blusa de tirantes


Blouse with shoulder straps
02 05 Detalles redondeados
Rounded details
03
06 Motivos marineros acabados en puntilla
Marine motifs Fand fnishes with lacing

07 Boinas y pequeños toques chic


Chic style beret

08 Acabados multibotones
Multi-buttoned finishes

09 Camisetas vestido
Dress T-shirts

10 Bañadores retro
Retro swimsuits
04 11 Shorts de inspiración sport
Sport influenced shorts

12 Acabados en cordel
Finishes with strings.

06

05 07
02
09 10

02

08

13 Minisuéters con volantes en man-


gas, pecheras y cuellos
Extra short and sleeveless dungarees

14 Doble abotonadura 11
Double button fastening

15 Lunares y rayas
Polka-dots and stripes

12

13 14 15
Childcare

El murmullo de las olas apacigua el llanto. La calma se extiende The murmur of waves lapping on the seas-
hore pacifies the crying baby. This sense of
en las largas mañanas de sol a la orilla de la playa. Unas manos
calm lingers into the long sunny mornings
protectoras embadurnan los pequeños cuerpecitos de crema tras by the beach. Protective hands sunblock
desplegar una enorme sombrilla. Infancia protegida. Orgullo de on the tender skin of little bodies under a
padres y abuelos. Familias felices que disfrutan del dulce vaivén big umbrella. Sheltered childhood. The
pride and joy of parents and grandparents.
del verano. Líneas simples, armonía de formas, diseño años 50. Los
Happy families the best of summer holi-
colores pastel siempre han transmitido serenidad y seguridad. days. Simple lines, harmony in shapes,
50s designs. Pastel colours always transmit
serenity and security.

01
01 Estilo marinero
Sailor style

02 Elegancia clásica. Sillita para coche


Huggy sobre chasis de cochecito
Classica
Classic charm. Huggy car seat coordi-
nated with Classica pram’s chasis
Inglesina

02 03 Tejidos técnicos anti UV


Synthetic fabrics anti UV

04 Paseos de verano
Summer walks
Cuquito

05 Set de juego para la arena de plásti-


co reciclado, de Green Toys
Recycled plastic sand play set by
Green Toys

06 Casa en la playa
Beach house
Betthaus, de Korbmayer

03 04

05
06
Un objetivo: conocer otras culturas, un destino: el Lovely Planet. Una One goal: to discover other cultures. One
tierra que acoge viajeros, no turistas, viajeros que quieran experimentar destination: Lovely Planet. A land welcoming
travellers but not tourists, travellers eager to
nuevas sensaciones, todo ello con mente creativa, abierta, inquieta, en una experience new sensations, all with a creative,
actitud nihilista pero optimista, lúdica y vitalista. Convivencia y tolerancia open, concerned mind, in a nihilistic but
traducidas en un nuevo concepto, el etnoturismo. Es el ansia por conocer optimistic, playful and vital attitude. Coexis-
tence and tolerance transformed into a new
territorios desconocidos y voluntad por vivir experiencias fuera de lo común.
concept: ethno-tourism. Eagerness to visit
Todo lo que se sale de lo habitual produce fascinación. Es el tiempo de unknown territories and a desire for special
las roadmovies, formas y arquitectura del desierto en una explosión de experiences. Everything that is unusual crea-
color y calor. Homenaje a Petra, la ciudad escondida y esculpida. Viajes tes a sense of fascination. It is time for road
movies, desert shapes and architecture in
a lugares remotos, antiguos, con herramientas nuevas, tecnológicas, en an explosion of colour and heat. A tribute to
una aventura que se prevé digital pero también imaginaria. Es el mo- Petra, the lost city of stone. Trips to remote,
mento de los e-readers –los lectores digitales-. Tan lejos pero tan cerca. ancient locations, but with new advanced
technological tools, on an adventure which
Se sueñan ciudades, se buscan otras raíces, etnias lejanas. Y siempre,
will be digital but also imaginary. It is time for
siempre, la movilidad sostenible, el consumo alternativo, la ecología y el e-readers, digital readers. So far away, yet so
reciclaje tratados con humor y fantasía. Solidaridad interracial, respeto close. Dreaming of cities, searching for other
por el otro, por la diferencia. origins and remote ethnic groups. But always
sustainable mobility, alternative consumption,
ecology, and recycling treated with humour
Y entonces aparece él. Elvis Presley vestido de motero en el más puro and fantasy. Interracial solidarity, respect for
American Way of Life, juegos de pelota: béisbol, rugby y baloncesto. Es the other, for the different.

la línea más nómada del tiempo.


And then he makes his appearance. Elvis
Presley dressed in biker gear, following the
American Way of Life, ballgames like ba-
seball, football and basketball. The most
nomadic line of the time.

© Jouets Petitcollin s.a.r.l. Camille Soulayrol et Letizia le Fur 2007


01 02 03

04 07

05 06

01 Episodios digitales / Digital episodes 04 Solidaridad interracial / Inter-racial solidarity


Libro electrónico “Kindle”, de Amazon/ 10 aniversario de la Wikipedia.
05 Travesía por el Nilo / River nile cruise
02 Baobabs imaginarios / Imaginary baobabs.
“El Principito”, de Antoine de Saint Exupéry. Editorial Salamandra 06 Colores del desierto / Desert colours

03 Viaje en la historia / Trip through history 07 Petra, la ciudad escondida y esculpida /Petra, lost city of stone
El museo de ciencias NEMO y la réplica del famoso barco holandés del
siglo XVIII The Amsterdam introducen a los niños en la ciencia y en la
historia marítima.
09 10

08

11 12 13

08 Primavera Sound / Spring sound 11 Exquisitez y suntuosidad / Exquisiteness and magnificence


Minimúsica. Programación infantil en el Festival Primavera Sound, en Barcelona. Lawrence. Alma Tadema.

09 Soñando ciudades / Dreaming of cities 12 Largas rutas en moto bajo un cielo de estrellas
Barcelona para niños, de Javier Zabala. Editorial Nórdica Libros. Long motorbike trips under a star-spangled sky

10 Las aventuras de Tintin / The adventures of Tintin 13 American way of life / American way of life
Las aventuras de Tintin. Viñeta del libro “La Oreja rota”. A day in the life of a boy. 1952. Norman Rockwell.
Atmósfera de cielos inundados Blanco roto · Broken white Gris humo · Smoke
de estrellas. La gama de color va 12-0000 TPX 19-3906 TPX
desde el azul noche, el gris humo,
el blanco roto, hasta todas las tona-
lidades de los verdes: liquen, agua,
nenúfar. La travesía por el Nilo
aporta el vainilla, el rosa colchón,
el piel de caqui y el marrón óxido.
La historia se recrea, se acuna en
Vainilla · Vanilla Piel de caqui · Khaki skin
este ambiente. Oscuridad y lumi- 13-1012 TPX 17-0843 TPX
nosidad. Los contrarios se atraen,
se buscan.

Atmosphere of star-spangled skies. The


colour spectrum ranges from midnight
blue, smoke grey, off-white to a wide ga-
mut of greens: lichen, water, water lily. A
cruise along the Nile brings vanilla, pink,
khaki and rusted brown. History is born Rosa colchón · mattress Marrón óxido · Oxide
and recreated here. Darkness and light. 16-1526 TPX 18-1336 TPX
Opposites attract, looking for each other.

Verde liquen · Lichen Verde nenúfar · Water lily


14-6008 TPX 15-6310 TPX

Verde agua · Green water Azul noche · Night


12-0225 TPX 19-4110 TPX
Los tejidos también buscan vivir
su propia aventura. Unos resisten,
otros suavizan. Denim lavado y te-
ñido en colores cálidos, mezclilla,
linos recios y linos envejecidos,
popelín, entrelazados de algodón
orgánico o reciclado, sargas de
algodón, finísimo hilo de algodón,
rayas colchoneras, tejidos canvas,
piqué descolorido. Los comple-
mentos se acercan a las cintas
grosgrain con dibujos gráficos y
rayas, Chambray blanqueados y
alegres crespones. ¡Viva el movi-
miento!

Fabrics are also looking for their own ad-


ventures. Some resistant, others softe-
ned. Washed denim dyed in warm colours,
denim, thick linen and distressed linen,
poplin, woven organic cotton or recycled
cotton, cotton serges, fine cotton yarn,
mattress stripes, canvas fabrics, faded
piqué. Accessories use grosgrain ribbons
with graphic patterns and striped prints.
Whitened Chambray fabrics and happy
crepes. Long live the movement!
Los estampados cruzan el desierto en posicionales de moto estilo Patterned fabrics cross the desert with
retro biker prints, woven effects, stamp
retro, con efecto tramado, colección de sellos, estrellas, cuños y
collections, stars, stamps and packages.
embalajes. Siempre se debe tener el equipaje a punto para viajes Pack your luggage and always be ready
en zeppelín, barcazas y veleros de antiguas travesías. Los motivos to take a flight on a zeppelin, or take a trip
procedentes del Norte de África, los planos y mapas de lejanos on a barge or a yacht along ancient sea
routes. Motifs from North Africa, the plans
paraísos inspiran los dibujos de esta tendencia.
and maps of remotes paradises are the
source of inspiration of this trend.

01 02

03
01 Cuños y embalajes
stamps and packages

02 Colección de sellos
stamp collections

03 Planos de metro
Metro maps

04 Posicionales moto retro, efecto tramado


Retro biker prints

05 Motivos del norte de áfrica


Motifs from North Africa

06 Estampado de estrellas
stars

07 Zeppelin
Zeppelin

08 Planos y mapas
Plans and maps

04 05 06

07

08
Todo vale. Motos vintage, jóvenes polizontes, elegantes cruceros y
sofisticados pilotos que surcan el desierto. Asoman las dunas de
arena pero también las olas de los océanos. Superposición de bol-
sillos. Letras Campus aplicadas sobre chinos. Cortavientos chic y
poids plume. Trenzas en los hombros de las camisetas. Bermudas
bombacho. Jeans de algodón o lino. El estilo James Dean reaparece
en las siluetas, en las camisetas, en la forma de llevar las prendas.
La mítica cazadora de aires moteros y reminiscencias rock se rein-
venta en clave denim. Son los nuevos iconos de la trasgresión. Se
reinventa la chilaba, los pantalones estilo africano en el más puro
look aventurero. El cuero se recorta y se perfora.

La influencia llega más allá y aterriza en el ambiente más genui-


namente americano, el estilo farmer en tonos pastel, los petos
Oshkosh, las faldas de talle alto. Auténticos detalles de marines
U.S.. Sportwear East Coast.

Anything goes. Vintage motorcycles, young cops, elegant cruises and sophisticated
pilots flying across the deserts, over sand dunes and ocean waves. Layered pockets.
Campus appliqués on chinos. Chic windbreakers and poids plume. Braids on T-shirts
shoulders. Baggy bermudas. Cotton or linen jeans. The James Dean style makes a
comeback in the silhouettes, in the way of wearing clothes. The mythical motorbike
jacket and rocker look are reinvented in denim. The new icons of transgression. The
djellaba is reinvented, the African-style trousers designed in the purest adventurous
look. Leather is trimmed and perforated.

Influences go further, landing in the heart of America prairie land, farmer style in
pastel tones, Oshkosh dungarees, high-waisted skirts. Real details of real marine
East Coast sportswear.

Saharianas tipo camisa. Voluminosas faldas de


algodón egipcio
Saharian shirts. Volume skirt made of egyptian
cotton

Pantalón Slack de pinzas. Sombreros Panamá


Slack pleated trousers. Panama hats
01

05

02

06

03

01 Auténticos detalles marines americanos 05 Zapatillas Converse chic. Estrellas made in USA
04 Real motifs of American marines Chic Converse trainers.Made in USA stars

02 Bolsillos remachados y tachuelas 06 La mítica cazadora de aires moteros y reminis-


Riveted and studded pockets cencias rock se reinventa en clave denim
The mythical biker jacket and rocker look are
03 Camisetas rugby y estilo béisbol reinvented in denim
Football and baseball T-shirts

04 Mangas ranglan
Ranglan sleeve
07

07 Estilo farmer
Farmer style

08 Bolsillos canguro sobre pantalones africa-


nos tipo chándal / Kangaroo pockets over
sport-style African trousers

09 Pantalones workwear zanahoria en to-


nos pastel / Workwear carrot trousers in
pastel colour

10 Mono corto en denim ligero


Short dungaree in lightweight deinim

11 Influencia étnica. Sandalias de dedo


Ethnical influences. Toe-loop sandal
Oca-Loca Kids Shoes

12 Cuero recortado y perforado


Trimmed and perforated leather

13 Look ochentero en faldas de talle alto


80s look with high-waisted skirts

08 09 10

11 12 13
04

02

03

01

05 06 07 08

01 Pantalones pijama de lino grueso 07 Amplias faldas raya colchón


Pyjamas trousers of thick linen Wide divided skirts

02 Zapato deportivo 08 James Dean. Chaquetas rock con mangas desmontables


Sport shoes y chaquetas bomber /James Dean. Rock jackets with
detachable sleeves and bomber jackets
03 Rayas impresas efecto cuño
Printed stripes with stamp effect 09 Bolsos mensajeros chic
Chic messenger bags
04 Espíritu Oshkosh en pantalón y vestidos
Dungarees and Oshkosh spirit in trousers and dresses 10 Abarcas menorquinas
Sandals from Menorca
05 Mochila de pequeños polizontes
Little cops Backpacks 11 Mocasines tricolor
Tricolour moccasins
06 Botones en laterales de mangas y pantalones, botones
clic y enganches metálicos 12 Look aventurero
Buttons on the sides of sleeves and trousers, press studs Adventurous look
and metal hook and eye
12
09 10 11

13 14

15

13 Vestidos estilo chilaba


Djellabah style dress

14 Pantalón slack de pinzas


Slack pleated trousers

15 Pantalones estilo africano: espíritu sarouel con


goma en los tobillos
African-style trousers: sarouel spirit with a elastic 17 16
band on knees

16 Babuchas
Slippers

17 Dobladillos y ribetes en contraste


Contrasting hems and trimmings
La movilidad, los viajes son ahora un placer, ya no suponen un Moving and travelling are now seen as a
pleasure not an inconvenience. Babies,
problema. Bebés y niños mantienen los ojos bien abiertos desde
toddlers and children keep their eyes wide
su primer instante de vida para descubrir el mundo. Avanzan en open from the very first moment of their
pequeños cochecitos todo terreno, duermen en contacto con la lives as they try to discover the world.
tierra al abrigo de cunas tienda y la hora de la comida siempre se They move in their little all-terrain strollers,
sleeping in contact with earth, sheltered
presenta en forma de un pic-nic alegre. Todo es compacto, fácil
by tent cots and lunch time always brings
de transportar y manejar. Desiertos, inmensos océanos, ciudades a happy picnic. Everything is compact,
perdidas, personajes desconocidos, nada se resiste a su espíritu easy to carry and to handle. Deserts, vast
oceans, lost cities, unknown characters…
aventurero. ¿Por qué renunciar a un viaje de verano cuando es
Their adventurous spirit finds no resistan-
posible hacerlo con toda comodidad? ce. Why give up a summer trip if you can
travel in comfort?

01

02
03

04
01 Experiencia todoterreno.
4x4 experience.
Cochecito Bugaboo Cameleon

02 Viaje en familia.
Family trip.
Travel for Kids. Guía de viaje en familia en Internet.

03 Sin miedo al sol.


Sun pleasure.
Gafas Junior Sport, de Béaba

04 Mis primeras sandalias.


My first sandals.
Cuquito 05
05 Listos para el pic-nic.
Ready for pic-nic.
Bolsa de comida azul empolvado, de Béaba

06 Vamos de excursión.
Let’s go on a trip.
Bolsa de guardería, de Béaba

07 Protección de verano.
Summer protection.
Mosquitera para silla de coche, de Maxi Cosi

08 Dormir en cualquier parte.


Sleeping anywhere
06

08

07
El ambiente solar, lleno de energía, vitalidad, de tierra, de fuego, A sunny environment full of energy, vitality,
lo invade todo, sin concesiones porque tiene un objetivo único: earth, fire, pervading everything, without
making any concessions whatsoever, be-
alcanzar la estética más delirante y la efervescencia más creativa
cause there is only one goal: to achieve the
dentro de una paleta de policromía impactante. Color, mucho color most feverish aesthetic and the most crea-
conviviendo con el espíritu folk, los diseños naïf, la imaginería la- tive high spirits within an impressive palette
tina y los referentes con un punto kitsch. La tendencia Pan de Oro of multiple colours. Colour everywhere,
coexisting with a folk spirit, naïf designs,
recorre Sudamérica de Norte a Sur, en la que prima el saber hacer Latin imaginary and kitsch references.
artesanal. Poder, adoración y culto al astro rey, es el Imperio del Pan de Oro travels from north to south
Sol, un sol que calienta e inspira con todos sus matices. across South America, with handcrafted
know-how as a top priority. Power, worship
and cult to the sun, it is the Empire of the
Las antiguas civilizaciones de México y Perú con sus divinidades Sun, a sun heating and inspiring with all
populares, nobles sociedades, tradiciones orales, simbologías, its nuances.
arqueología, constelaciones, junto al color étnico de Salvador de
Mexican and Peruvian ancient civilizations
Bahía y Argentina. Frente a ellos, el nuevo concepto de ciudad, la with their many gods, noble societies, oral
Brasilia del arquitecto Oscar Niemeyer, una de las capitales de más traditions, symbols, archaeology, cons-
reciente construcción en el mundo y la única ciudad del siglo XX tellations, together with ethnic colour of
Salvador de Bahía and Argentina. And in
que es toda ella Patrimonio de la Humanidad, que celebra su 50
contrast, the new city concept: Brasilia
aniversario. Lujo de vestigios pasados conviviendo con la eclosión designed by the architect Oscar Niemeyer,
de la más pura modernidad y el lenguaje pictórico del artista Keith one of the most recently built capital cities
Haring, atrevido iconoclasta. La magia de la autenticidad, de los of the world and the only 20th century city
entirely designated as a world heritage site,
orígenes, la riqueza de otras culturas extrapoladas a la actualidad now celebrating its 50th anniversary. The
del ahora. magic of the authentic, of origins, the weal-
th of cultures extrapolated to the present
times. Luxury of past vestiges coexisting
with an explosion of purest modernity and
the pictorial language of Keith Haring,
a bold iconoclastic artist. The magic of
authenticity, of origins, the wealth of other
cultures extrapolated to the present day.
Influences

01 02 03

04 05

06 07

01 Pequeños buscadores de oro / Little gold prospectors 04 Mobiliario folk / Folk furniture.
Diario de un buscador de oro, ilustración de Gabriel Gutiérrez Silla Tropicalia, de Patricia Urquiola.

02 Pictogramas 05 Estética delirante, efervescencia creativa


Pictographs Feverish aesthetic, creative high-spirits.
“Puzzle con monos”. 1988. Keith Haring. Colección de Janet y Martin S. Linder
03 Folk México
Mexico folk 06 Holiday collector´s / Holiday collector´s
Holiday Collector’s Series por Fernando y Humberto Campana
08 09

11

10

07 El origen de Cola Cao 10 Armonía cromática


The origin of Cola Cao Chromatic Harmony

08 Tesoros de Antiguas civilizaciones. Perú. 11 50 Aniversario de Brasilia


Treasures of Ancient civilizations 50th anniversary of Brasilia

09 Riqueza colorista de Argentina


Argentina’s chromatic wealthu
Colour

La gama de color se inspira capri- Blanco Panamá · Panama Lino · Linen


chosamente en el Rey Sol. Gama 12-0910 TPX 14-1110 TPX
de cítricos, amarillo latino, tona-
lidades oro, caqui. Contraste de
fuertes colores que pugnan por
un protagonismo en el cromatismo
más luminoso. Naranja mango,
terracota y papaya, blanco Pana-
má, lavanda, azul océano, marrón
Naranja mango · Mango Almagre · Rust
tierra, almagra, lino, rojo azteca y 15-1153 TPX 16-1350 TPX
rosa charro.

The colour spectrum is whimsically inspired


by the Sun. Range of citric tones, Latin
yellows, golden, khaki tones. Contrast of
intense colours struggling for playing a
leading role in the brightest chromatic
gamut. Orange mango, terracotta and pa-
paya, white Panama, lavender, blue ocean,
Terracota · Terra-cotta Marrón tierra · Ground
earth brown, red ochre, linen, Aztec red
19-1250 TPX 19-0815 TPX
and pink.

Lavanda · Lavander Azul océano · Ocean


16-4031 TPX 19-4023 TPX

Rosa charro · Charro Rojo azteca · Aztec


18-1756 TPX 17-1564 TPX
Fabrics

Tejidos brillantes que emanan luz


propia. Plumetti, lino con acaba-
do de pátina de metal, lino estilo
denim. Denim azul y caramelo.
Denim en colores cálidos. El ma-
cramé se reivindica fuertemente.
Dril y neo dril –tela fuerte de hilo
o algodón en tonos crudos-, es-
tampados en rayas estilo étnico
mexicano. Popelinas estampadas
de mini estrellas, claro homenaje
a las antiguas civilizaciones que
buscaban en el cielo, en los astros,
su fuente de inspiración.

Bright fabrics emitting their own light. Plu-


metti, linen with metal patina finish, denim
style linen. Blue and caramel denim. Denim
in warm colours. Macrame is back with a
vengeance. Drill and neo-drill, a strong
cotton or linen fabric in ochre tones, Mexi-
can ethnic style striped patterns. Poplins
printed with mini stars. A tribute to ancient
civilizations who used the sky and the stars
as their source of inspiration.
Prints

Los motivos folk y geométricos comparten presencia con los es- Folk and geometric motifs along with prints
of little animals, such as llamas and little
tampados de pequeños animales –llamas y pequeños animales animals from the Amazonian rainforest. Li-
de la selva amazónica-. Seres vivos o vegetales, frutas y verduras ving creatures or colourful plants, fruits and
coloristas en madera tallada, imaginería latina con todas sus vírge- vegetables carved in wood, Latin images
with its colourful kitsch Madonnas. Dolls
nes kistch y coloristas, muñecas evocadoras de cada una de estas
reminiscent of these cultures, hand-pain-
culturas, figuras mexicanas pintadas a mano y decoradas con pan ted Mexican figurines decorated with metal
de oro. Reminiscencias de divinidades del mundo inca, de tesoros leaf. Reminiscences of the Inca deities,
escondidos, de tótems ancestrales. Pictogramas que descubren of hidden treasures, of ancient totems.
Pictograms discovering lost paradises.
paraísos perdidos.

01 02

03 04
05 06 07

08 09

01 Muñecas folk / Folk dolls 06 Animales típicos


Typical animals
02 Frutas y verduras coloristas talladas en madera
Colourful fruits and vegetables carved in wood 07 Alusiones a los tótems ancestrales
References to ancient totems
03 Motivos folk y geométricos / Folk and geometric motifs
08 Divinidades del mundo inca
04 Tesoros escondidos / Hidden treasures Inca deities

05 Latino / Latin 09 Cóndor de los Andes


Andean condor
Silhouettes

Todo remite al encantamiento y la riqueza de los pueblos y las cul-


turas folk. Juego de prendas, ambientes festivos, ritos ancestrales
bajo la luz de la luna. Combinaciones camel y denim azul. Bolsillos
canguro y capuchas. Mangas cortas bordadas. Folk jackets. Forros
folklóricos. Acabados con pequeños agujeritos. Reinterpretación de
motivos y rayas folk. Camisetas vestido con estampados folk. Mangas
con superposición de pequeños volantes bordados. Sombreros de
paja. Acabados guipur y encaje de ganchillo. Macramé, multiborda-
dos y grafismo ardiente. Y flores grandes, muy grandes, a raudales,
recordando que la naturaleza, afortunadamente, se mantiene viva.
Vestidos camiseta con falsa falda en superposición.

Everything is goes back to the charm and wealth of folk cultures. Play of clothes,
festive atmospheres, ancient rites under the moonlight. Combinations of camel and
blue denim. Kangaroo pockets and hoods. Embroidered short sleeves. Folk jackets.
Folk linings. Finishes with little perforations. Reinterpreting folk motifs and stripes.
T-shirt dresses with folk prints. Sleeves with superimposed small embroidered ruffles.
Straw hats. Guipure finishes and crochet. Macrame, multiple embroideries and
passionate graphics. An abundance of big flowers, reminding us that, fortunately,
nature is still alive. T-shirt dresses with fake superimposed skirt.

Camiseta vestido con micropompones


Dress T-shirts with little colourful tassels

Pantalones Neo-jodphur. Rayas folk.


New-jodhpurs Trausers. Folk stripes.
01 Vibrante utilización de los colores 07 Formas cuadradas y envolventes de los Andes
Vibrant use of colour Square and enveloping shapes of the Andes
01
02 Falsas piedras sobre jerseys 08 Arquitectura colorista
Fake precious stones attached to pullovers Colourful architecture

03 Formas geométricas andinas 09 Símbolos de terracota


Andean geometric forms Terracotta symbols

04 Bordados mariachi 10 Decoración con pequeñas bolitas de colores


Mariachi embroidery Decoration with little colourful tassels

05 Volantes salsa 11 Colores primarios


Salsa ruffles Primary colours
Zapatillas Converse Spelcialty Hi
06 Sport más folk
Sport with a folk look 12 Nuevo look workwear
New workwear look

02

03

06

04 05
07 08 09

10

11 12
01 02 03

04 05

05 Acabados guipur y encaje de ganchillo


Guipure finishes and crochet

06 Detalles en croché
Embroidery details

07 Pantalones neo sarouel con detalles étnicos


Neo-sarouel trousers with ethnical motifs

08 Peto short
Short dungaree

01 Acabados en encaje aplicados a suaves linos 09 Motivos florales multicolor


Crochet finishes over smooth linen fabrics Floral, multicoloured patterns

02 Hilos étnicos 10 Peto en colores folk


Ethnic fabrics Dungaree in folk colours

03 Multibordados 11 Sandalias imitación reptil


Multiple embroideries Fake snakeskin sandals. Chicco

04 Easy folk 12 Sandalias con apliques florales


Easy folklore Flower details on sandals.
Oca-Loca Kids Shoes
06 07

08

09 10

11 12
Childcare

Alegría, color y fiesta. Las risas estallan al descubrir un botón que Fun, colour and parties go hand in hand.
Bursts of laughter when the button makes
emite sonidos. Tonalidades saturadas que despiertan caras de
a sound. Saturated colours brings smiles to
asombro. Ganas de buscar tesoros a lomos de un caballo balancín. little faces. Eager to find hidden treasures
Sudamérica extiende su territorio sobre la historia de sus civilizacio- while riding a rocking horse. South Ame-
nes, invitando a descubrir su folclore preciosista. Hilos de colores rica is full of the history of its civilizations,
inviting you to discover its precious folklore.
que iluminan textiles y crean accesorios; madera, cartón y metal
Colourful cotton brightening textiles and
para juegos y mobiliario. Huitzilopochtli, Inti, Ak Kin, diferentes creating accessories; wood, cardboard and
nombres para el Dios Sol. Imaginería indígena, universos ancestrales metal used to make toys and furniture.
Huitzilopochtli, Inti, Ak Kin…, these are
que sitúan a la infancia en un mosaico de multiculturalidad.
different names for the Sun God. Indige-
nous imagery, ancestral universes which
locate childhood in a patchwork of different
cultures.

01

02
03

05

01 Juguetes de cartón
Cardboard toy
Casa Ndebele, de Vittorio Locatelli para Driade

02 Imaginando en madera 04
Imagining in wood

03 Maternidad ancestral
Ancient motherhood

04 Geometría folk.
Folk geometry.

05 Explosión de color.
Colour explosion
Cuquito

06 Pequeña puericultura hecha a mano.


Sonajero flor, broche chupete y man-
tita rosa de algodón orgánico, todas
tejidas a mano,
Hand made childcare products. Hand
crochet Flower rattle, pacifier ribbon
and pink baby plaid- organic cotton
Anne- Claire Petit

06
Es momento de reinventar una ciudad volcada con la naturaleza, Now is the time to reinvent a city focused on
nature, on urban, modern, ethical nature.
naturaleza urbana, moderna, ética. Consumo responsable. El campo
Responsible consumption. The countryside
se instala en la ciudad. Jardines compartidos. Naturaleza aplicada comes to the city. Shared gardens. Nature
a la vida cotidiana. Mezcla la escala doméstica con la vegetación. applied to everyday life. A mix of home
and country.

Arquitectura más refinada con conciencia social. El diseño vive


More sophisticated architecture with social
ahora en un paisaje evanescente. Estructuras que protegen. Formas awareness. Design now coexists with an
curvas, nuevo cocoon, el hogar como refugio, como protección. La evanescent landscape. Protective structu-
res. Curved forms, new cocoon, the home
ciudad como hábitat compartido y espacio de libertad. La calidad
as shelter, as protection. The city as sha-
domina sobre la cantidad. El concepto sostenibilidad conserva su red habitat and space of freedom. Quality
fuerza en un intento de lograr una arquitectura menos dañina a base prevails over quantity. The sustainability
de edificios que cuentan con menos medios pero con más ideas. concept remains strong in an attempt to
ensure a less damaging architecture with
Se combina lo ecológico con el glamour. Tecnología emocional.
buildings equipped with fewer resources
Fraternidad. Materiales de alta tecnología conviven con materiales but more ideas. Ecological and glamour
reciclados. Elementos que se articulan unos con otros. Volúmenes are combined. Emotional technology. Bro-
therhood. High-tech materials coexisting
sencillos, simples como cubos, multifuncionales. Nanotecnología.
with recycled materials. Elements that
Multitud de iniciativas locales. Contraste entre lo local y lo univer- articulated together. Straightforward, mul-
sal. Se promueve la proximidad. El influjo de Mumbai, el principal tifunctional volumes, simple as cubes.
centro económico de la India, ciudad moderna que se convierte en Nanotechnology. A wide variety of local
initiatives. Contrast between local and uni-
objetivo verde. La vida vista en 3D.
versal. Closeness is promoted. The influx
of Mumbai, the key economic center of
India, a modern city transformed into a
green object. Life in 3D.

Obra de Ernesto Casero


Influences

01 02 03 04

05 06

07 08

01 Animalario universal / Universal animals. 04 Despertar el interés de los niños hacia la naturaleza
Animalario Universal del Profesor Revillod- Fondo de Cultura Económica Awaking children’s interest in nature

02 Tradición milenaria en el nuevo milenio 05 Cuentos infantiles ecológicos / Ecological tales for children
Thousand-year-old tradition in the new millennium “Los elefantes nunca olvidan”: ©Thule Ediciones. Autoras: Anushka Ravishankar
Silla Crinoline, de Patricia Urquiola. y Christiane Pieper

03 El tigre de Bengala 06 Nos gusta el verde / We like green


Bengal tiger Campaña de publicidad de Calzados Victoria
09 10

11 12

07 Salvemos el planeta. 40 Aniversario de Greenpeace 10 Naturofantastic / naturofantastic. Lladró


(1971-2011) / Save the planet. 40th anniversary of
Greenpeace (1971-2011) 11 Huerto urbano / Urban garden
©Josep M. Vallès, 2009, del texto y las fotografías
08 La magia del origami / The origami magic ©Òscar Julve, 2009, de las ilustraciones
Voussoir Cloud by Iwamotto-Scott ©La Galera, SAU Editorial, 2009

09 Nueva cohabitación, nueva inteligencia 12 Juegos botánicos / Botanical games.


New cohabitation, new intelligence. Natur kick
Water Building Resort, de Orlando de Urrutia.
Colour
Blanco azahar · White blosssom Amarillo bengala · Flare
12-0704 TPX 12-0824 TPX

Monzón de ricas tonalidades. Acu-


mulación de colores acidulados,
vitaminados pop. Verde jade, verde
bálsamo, tono neocamuflaje, rosa
sari, naranja palosanto, blanco aza-
har, canela, gris incienso, amarillo
bengala, azul Rajasthan. Colores y Verde bálsamo · Balsam Canela · Cinnamon
olores profundos y evocadores. 13-0532 TPX 16-1126 TPX

Monsoon full of hues. Collection of acid


colours, pop vitamins. Green jade, green
balm neo-camuflage, sari pink, orange,
white orange blossom, cinnamon, gray
incense, Begal yellow, blue Rajasthan.
Deep and evocative colours and smells.

Naranja palosanto · Holy wood Verde camuflaje · Camoufalge


16-1338 TPX 18-0312 TPX

Gris incienso · Incense Verde jade · Jade


17-1502 TPX 16-5721 TPX

Azul Rajasthan · Rajasthan Rosa sari · Sari


19-3955 TPX 17-1755 TPX
Fabrics

Los tejidos recogen la influencia


Mumbai, toda la riqueza de la In-
dia más urbana pero también más
selvática. Contraste de paisajes.
Espíritu seda. Estructuras Origa-
mi –arte japonés del plegado del
papel o los tejidos-. Finos algodo-
nes, Chambray indigo, algodones
texturizados, popelinas microes-
tampadas y popelines sintéticos
ultramares, muletón efecto lavado,
lonetas descoloridas, sarga de al-
godón tencel, popelina técnica,
gasa de algodón.

The influence of Mumbai is seen in the


fabrics, all the richness of urban and also
wilder India. Contrast of landscapes. Silk
spirit. Origami structures, the Japanese
art of paper or fabric folding. Fine cotton,
indigo Chambray, textured cottons, mi-
croprinted poplin and synthetic ultrasea
poplin, washed flanelette, faded duck fa-
bric, Tencel cotton serge, high-tech poplin,
cotton gauze.
Prints

Estampados que se acercan al puntillismo, puntos de colores puros, Prints very close to pointillism, dots of pure
colours, pictorial prints, water colours, na-
estampaciones pictóricas, acuarelas, natural artificial: formas na-
tural artificial: natural forms of impossible
turales de colores imposibles y tratados. Motivos naïf, estampados and treated colours. Naïf motifs, Liber-
Liberty, motivos etno indios -los elefantes muestran su poderío-, ty prints, ethnic-Indian motifs, elephant
dibujos de miniaturas indias, dibujos vegetales, inspiración floral, power, Indian miniatures patterns, plant
drawings, floral inspiration, marine life,
flora y faunas marinas, dibujos de animales: pavo real, peces,
drawings of animals: peacocks, fishes,
caballitos de mar, corales. El fauvismo –estilo pictórico de carac- seahorses, corals. Fauvism, the painting
terísticas expresionistas y colores intensos, fundamentalmente el movement in an expressionist style and
vivid colours, particularly green, is clearly
verde, también deja su impronta.
visible in designs.

01 02

03

04
05

01 Dibujos vegetales
Plant drawings

02 Dibujos de animales
Drawings of animals

03 Inspiración floral
Floral inspiration

04 Insipración Origami
Origami inspiration
Wooden carpet – Elisa Strozyk

05 Dibujos de miniaturas indias


Indian miniatures patterns

06 Motivos naïf
Naïf motifs.

07 Motivos etno-indios, elefantes


Ethnic-Indian motifs, elephants

08 Estampado liberty
Liberty prints

06 07

07 07

08
Silhouettes

Siluetas urbanas, a veces hasta minimalistas, y otras mucho más


trabajadas. Vestidos trapecio de popelín. Pantalones de inspiración
militar. Bermudas de lino con acabados pijama. Suéters con cuellos
anudados. Gabardinas urbanas. Shorts estructurados con pinzas.
Pliegues en los hombros. Bolsillos canguro. Formas y detalles más
futuristas. Estructuras acentuadas por las costuras. Talles cortos.
Toques de satén.

Urban silhouttes, sometimes even minimalist, and much more worked. Trapeze
dress in poplin. Trousers with military influences. Linen bermudas in a pyjamas
style. Sweaters with tied collars. Linen Rajasthan with bib. Urban raincoats. Pleated
shorts. Pleated shoulders. Kangaroo pockets. More futuristic forms and details.
Structures highlighted by seams. Low-waists. Touches of satin.

Camisa Rajasthan de lino con pechera


Linen Rajasthan shirt

Capuchas en ligeras chaquetas de algodón


Light cotton jackets with hoods
01 Sandalias con motivos y apliques florales
Sandals with floral appliques and motifs

02 Detalles de orfebrería, damasquinados


Gold- and silversmithing, damascene details

03 Pantalones y faldas indias


Indian trousers and skirts.
01 04 Bordados artesanales indios
Indian handicrafted embroidery

05 Tradición colorista
Colorfull tradition

06 Influencia army-cool.
Army-cool influence.

07 Cierres funcionales con correas.


Functional fasteners with straps.

08 Pantalones estilo pijama


Pyjamas trousers
02 09 Camisetas con volantes asimétricos
en la pechera
T-shirts with asymmetrical ruffled bibs

10 Formas inspiradas en el Origami


Origami-inspired forms

03 05 05

04
06 08

07

09

10
01 02 03 04

05

06

07
01 Chaqueta Mao de piqué
Mao piqué jacket

02 Camisas de inspiración maharajá


Maharajah shirts

03 Botones forrados del mismo tejido


Buttons lined with the same fabric

04 Zapato deportivo decorado con motivos animales


Sport shoe decorated with plant motifs

05 Camisetas chic de canalé sin mangas


Chic sleeveless T-shirts in rib fabric 08

06 Braguetas al bies
Zips sewed on the bias

07 Pañuelos de seda de preciosistas estampados indios


Silk scarves with beautiful Indian prints

08 Reinterpretación de vestidos sesenteros


Reinterpreting 60s dresses.

09 Blusas vaporosas de organza


Vaporous organza blouses

10 Shorts y vestidos con acabados de ondas en tejido


piqué / Shorts and dresses with wavy hem made of
piqué fabric

11 Color y Tradición
Colour and tradition

09 09 11

10
Childcare

Los rascacielos desvelan sus perfiles en un prometedor amanecer. The silhouettes of skyscrapers stand out
against the dawn. The city wakes up and
La ciudad despierta, la ciudad camina. El clamor de la selva se
life gets underway again. The roar of the
confunde con el canto desesperado de las bocinas de automóvil. jungle is blended with the honking of cars.
Imponentes centros tecnológicos se alzan frente a grandes deida- Imposing technological centres spring up in
des; dos tótem respetables que auguran la ciudad del futuro. Hay front of giant deities; two different types of
totems predicting the future city. You have
que avanzar sin destruir, preservando los usos y costumbres de
to move forward without destroying, while
culturas que no tienen edad, dejando que la naturaleza nos integre preserving the customs and traditions of
en su ciclo. El tiempo nos dice que el porta bebé tradicional es el eternal cultures, allowing nature to include
us in its cycle. Time has demonstrated that
más usado por las mamás del mundo. Mariposas y flores silvestres
mothers from all over the world prefer tra-
extienden su manto sobre bucólicos lechos. Objetos multiforma ditional baby carriers to any other. Bucolic
siguen las reglas de la papiroflexia para crear inesperados asientos, beds are covered by a cloak of butterflies
juguetes vivientes. La puericultura ofrece múltiples posibilidades and wild flowers. Objects with multiple
shapes apply the rules of origami to create
para garantizar el cuidado y el crecimiento del niño, también el de
unexpected seats, living toys. Childcare
nuestro entorno. offers many opportunities to ensure the
care and growth of the child, but also of
our environment.

01
03
02

01 Pequeños haveli
Little haveli

02 Adoremos a los elefantes.


Elephant adoration.
Estantería de Elefante, de Dwell Studio

03 Preparado para la vida moderna.


Prepared for modern life.
Nuevo Bugaboo Bee by Bugaboo

04 Concepto tienda Nanufacture.


Últimas propuestas en moda y
diseño infantil, con charlas para
los padres y un fuerte compro-
miso con el medio ambiente.
Nanufacture store concept. Last
kids fashion and design trends,
parenting talks and environment
engagement.

05 Estampado floral. Babero, toa-


llita y albornoz Garden/Check
blossom
Floral print. Garden/Check blossom
bib, burp cloth and bath cloth
Dwell Studio

06 Inspiración origami. Muebles de


cartón para niños, hechos por ti
mismo
Origami inspiration. Free card-
board furnitures for kids, hand-
made by you
Nicola Enrico Stäubli para Foldschool

04

05 06