Está en la página 1de 458

eTeacher BIBLICAL

Online Language Academy

Hebreo Bíblico B
Unidades 1 a 30

eTeacherGROUP
Online Language Academy

w w w . e T e a c h e r G r o u p . c o m
Autores: Ohad Cohen y Sarah Baker
Versión en español/castellano: Malka Kotzer y Avi Kotzer

© Reservados todos los derechos de esta edición 2012 a


eTeacher Ltd.
Oholiav 8 Ramat Gan, 52522
Israel

Reservados todos los derechos.


No se permite producir, almacenar en sistemas de recuperación de información o
transmitir cualquier parte de esta publicación, ya sea por medios electrónicos, por
fotocopias, grabaciones, etc. sin el permiso y por escrito de eTeacher.
Estimados estudiantes,
¡Shalom! ¡Bienvenidos!
El hebreo es un idioma antiguo y fascinante que tiene una historia
muy rica. Estudiar el hebreo bíblico les permitirá leer la Biblia en
el idioma original en la que fue escrita. También les ayudará a
entender el sentido original de los textos sin tener que usar las
traducciones.
El segundo curso construye una base sólida para la lectura fluida de
textos de prosa. Durante este curso los estudiantes adquirirán una
mejor comprensión de la morfología de los sustantivos y los
verbos, aprenderán más estructuras sintácticas y ampliarán su
Ohad Cohen vocabulario, mejorando significativamente su capacidad de leer la
Biblia hebrea. Los temas gramaticales se aprenden en el marco de
Director académico y del las famosas historias bíblicas.
diseño del programa de
estudios
eTeacherBiblical.com Este libro ha sido diseñado para ser usado a lo largo de todas las
unidades que componen el curso de hebreo bíblico. En cada unidad
se presenta la lista de vocabulario con las palabras nuevas que se
estudiarán en dicha clase. La lista completa de vocabulario se
encuentra en línea, en un archivo de Excel localizado en la sección
de “Tareas y Extras” en línea de su “Casillero de estudiante”.

También hemos incluido en el libro algunas diapositivas de cada


unidad, tal y como aparecen en línea. Esto les ayudará a adaptarse
al mundo de los estudios en Internet, al permitirles tomar apuntes
dentro del libro mismo. Además, sus profesores podrán asignarles
ejercicios que podrán ser completados tanto en línea como en
papel.
Después del glosario y las diapositivas de la unidad se asignan los
ejercicios de tarea. Las respuestas de estos ejercicios se encuentran
en los archivos en línea.

Les deseo un aprendizaje ameno y productivo.

Atentamente,
Ohad Cohen
eTeacherBiblical.com

Información de contacto importante


Servicio al cliente service@eTeacherGroup.com
Apoyo técnico support@eTeacherGroup.com
Información adicional www.eTeacherGroup.com
Tabla de contenido
unidades 1 a 30
No. Nombre de la Descripción de la unidad Página
unidad
1 Introducción: ¡Bienvenidos al Curso B! En esta unidad leeremos versículos 1
Jonás seleccionados del primer capítulo del libro de Jonás. Estos
versículos nos ayudarán a repasar algunos de los temas
importantes del Curso A. Además de los temas gramaticales
como los constructos, el artículo definido, los verbos, etc.,
comentaremos el marco geográfico, cultural e histórico de este
libro.
2 Jonás, En esta unidad seguiremos leyendo y comentando el libro de 17
continuación Jonás. Además del repaso de importantes temas gramáticos como
los sufijos pronominales, la estructura de las palabras hebreas,
etc., aprenderemos también algo nuevo sobre la preposición ‫ִמן‬
(“de/desde”). Al discutir el fondo cultural e histórico del texto
analizaremos algunos aspectos de la poesía hebrea.
3 Jonás en Nínive En esta unidad continuaremos nuestra lectura del libro de Jonás y 29
veremos la reacción de la gente de Nínive a la advertencia de Dios.
Comentaremos también cómo (y por qué) el autor de Jonás
relaciona la historia a otros textos bíblicos. Durante la lectura
haremos un repaso del vocabulario hebreo relacionado a temas
como: reinos, partes del cuerpo, grupos de animales, etc.
4 Oriente a Nínive En esta unidad terminaremos la lectura del libro de Jonás y 43
comentaremos por qué el lenguaje que usa el escritor en este
capítulo nos recuerda otros pasajes del mismo libro. Repasaremos
importantes conceptos referentes a sustantivos y adjetivos en
hebreo usando ejemplos del capítulo 4. Por último aprenderemos
conceptos hebreos sobre la naturaleza.
5 Participios En esta unidad aprenderemos la forma hebrea del participio. 55
Leeremos algunos textos bíblicos para ver cómo el participio se
puede usar como sustantivo, adjetivo, o verbo. Comentaremos
también la función del participio dentro del sistema verbal
hebreo.
6 El imperativo En esta unidad aprenderemos la forma del imperativo en hebreo. 73
También leeremos versículos de la Biblia para ver cómo el orador
expresa su voluntad en diferentes formas: por orden directa, por
solicitud, permiso, etc.
7 El nacimiento de En esta unidad leeremos versos seleccionados que se refieren al 87
Moisés nacimiento de Moisés y discutiremos el fondo cultural e histórico
del texto. Usaremos estos versos para repasar temas gramaticales,
en especial el participio y el imperativo.
8 El infinitivo En esta unidad aprenderemos sobre una forma nominal del verbo 99
constructo llamada “el infinitivo constructo”. Veremos cómo se usa esta
forma con preposiciones y sufijos. Durante la clase leeremos
textos sobre Abraham, Josafat, y otros personajes y veremos
cómo se usa el infinitivo constructo en el hebreo bíblico.
No. Nombre de la Descripción de la unidad Página
unidad
9 El infinitivo En esta unidad conversaremos sobre la forma “absoluta” del 113
absoluto infinitivo en hebreo. Aprenderemos cómo es y en qué se
diferencia del infinitivo constructo. Exploraremos algunos de los
usos comunes del infinitivo absoluto en hebreo y examinaremos
textos de los tres grupos de la literatura bíblica: la Torá, los
Hagiógrafos y los Profetas.
10 José y sus En esta unidad iniciaremos la lectura del cuento de la reunión de 127
hermanos José con sus hermanos en Egipto. Conversaremos sobre las
habilidades retóricas de Judá y cómo usa las herramientas del
“hebreo cortés” para que José preste atención a su discurso.
Aprenderemos cómo se expresa en hebreo una prohibición
inmediata (¡No lo hagas!) y cómo expresar el concepto de
pertenencia.
11 Sufijos En esta unidad repasaremos los sufijos pronominales que 141
pronominales estudiamos en el curso A, y aprenderemos la forma de los sufijos
con sustantivos cuando se anexan a sustantivos en plural. Mientras leemos los
en plural textos bíblicos veremos ejemplos de estos sufijos, y
descubriremos que pueden también aparecer con preposiciones.
12 Sufijos de En esta unidad aprenderemos que si un pronombre es objeto 157
objetos para directo de un verbo, puede anexarse a ese verbo como sufijo.
Examinaremos estos sufijos de objeto y veremos ejemplos de su
verbos
uso en el texto bíblico. También los compararemos a otros tipos
de sufijos que hemos aprendido en las unidades anteriores.
13 José se revela En esta unidad continuaremos la discusión de la reunión de José 171
con sus hermanos en Egipto. Encontraremos una forma especial
del verbo Qatal al examinar la forma de varias preposiciones con
sufijos nominales. Discutiremos también nuevas expresiones
idiomáticas hebreas y veremos cómo el punto de vista del autor
afecta su percepción geográfica.
14 Binyanim: El En esta unidad presentaremos el sistema verbal hebreo en forma 183
sistema verbal general. Veremos que en hebreo los verbos, al igual que los
hebreo sustantivos, están estructurados por una raíz y un patrón de
vocales que nos ayuda a entender su significado. Discutiremos la
relación entre los diferentes patrones (los binyanim) que vamos a
aprender en las próximas unidades.
15 El verbo Piel El tema de esta unidad es el verbo en Piel, el binyán activo con 201
daguesh fuerte en la segunda letra de la raíz. Aprenderemos las
diferentes conjugaciones del verbo en Piel (Qatal, imperativo,
etc.) tal como hemos hecho para el binyán Qal. Durante la
discusión leeremos versos del libro de Génesis para dar ejemplos
de acciones en Piel.
No. Nombre de la Descripción de la unidad Página
unidad
16 El Verbo Pual El tema de esta lección es el verbo en Pual, el binyán pasivo 219
del grupo de binyanim con daguesh fuerte en la segunda
letra de la raíz. Aprenderemos la forma verbal en sus
diferentes conjugaciones (Qatal, Yiqtol, etc.) y leeremos
versículos sobre Job y Sansón, en los cuales podremos
comparar las formas de los verbos en Piel, Pual y Qal.
17 Los hijos de En esta unidad iniciaremos la lectura de la historia de Judá y 235
Judá Tamar en Génesis 38. Conversaremos sobre el contexto
cultural de la narrativa y su relación con la historia de Rut.
Mientras leemos, repasaremos la materia ya estudiada,
como los sufijos de objetos y los verbos en los binyanim
Piel y Pual. También aprenderemos cómo afectan las letras
guturales a las formas de los verbos en Piel y Pual.
18 El verbo Nifal En esta unidad nos dedicaremos al binyán Nifal, su raíz se 247
caracteriza con el prefijo de la letra ‫נ‬. Aprenderemos las
formas del verbo Nifal en las diferentes conjugaciones
(Qatal, imperativo etc.). En los ejercicios de clase y los
versos bíblicos que leeremos, veremos como el verbo en
Nifal expresa la voz pasiva, recíproca o reflexiva.
19 El verbo Hitpael En esta unidad aprenderemos el binyán Hitpael, el tercero 263
en el grupo de los binyanim cuya segunda letra de la raíz se
duplica con un daguesh fuerte. Comentaremos sus dos
voces principales, la reflexiva y la recíproca, y estudiaremos
la forma del verbo en sus diferentes conjugaciones.
Utilizaremos ejemplos de este verbo en versículos sobre
Abraham, Jacobo e Isaías.
20 En esta unidad continuaremos leyendo la historia de Judá y 279
Judá y Tamar
Tamar de Génesis 38, y estudiaremos la selección y el uso
de las palabras en la narrativa. Encontraremos ejemplos de
verbos en todos los binyanim que hemos aprendido hasta el
momento, y descubriremos que los podemos identificar aún
cuando una de las letras de la raíz es gutural y la forma del
verbo cambia un poco.
21 El verbo Hifil En esta unidad, volvemos a estudiar el sistema verbal 291
hebreo y aprenderemos sobre el verbo Hifil, del binyán
activo y causativo. Al estudiar la morfología especial de
este verbo, compararemos su forma a las de otros binyanim
que hemos estudiado. Leeremos algunos ejemplos de Hifil
en textos bíblicos y veremos cuánto somos capaces de
traducir.
No. Nombre de la Descripción de la unidad Página
unidad
22 Él verbo Hufal En esta unidad finalizamos nuestro aprendizaje de la 307
morfología y las voces de los verbos hebreos estudiando el
binyán Hufal, el miembro pasivo del grupo de verbos con
daguesh fuerte en la 2ª letra de raíz. Leeremos textos
bíblicos y encontraremos ejemplos del verbo en Hufal, y
también lo compararemos con la forma activa, Hifil, y con
otros binyánim.
23 Tamar acierta En esta unidad continuaremos leyendo la historia de Judá y 323
Tamar. En el texto encontraremos ejemplos de los
diferentes verbos que hemos estudiado, y repasaremos las
características de los siete binyánim. También
comentaremos algunas peculiaridades del idioma hebreo:
¿Tiene una raíz siempre el mismo significado? ¿Puede
tener el binyán Hifil otra forma pasiva que no sea Hufal?
24 Participios, Mientras terminamos de leer la historia de Judá y Tamar, 335
continuación nos toparemos con el participio en algunas formas
desconocidas. Descubriremos cómo se ve el participio en
cada unos de los nuevos binyanim que hemos estudiado.
Leeremos también los últimos versículos de Génesis 38 y
veremos cómo los personajes y los motivos se relacionan a
la historia que abarca desde Abraham hasta David.
25 Adverbios en ¿Que forma tienen los adverbios en hebreo? En esta unidad 347
hebreo aprenderemos las diferentes maneras que tiene el hebreo
para formar adverbios. Encontraremos ejemplos en el texto
bíblico para cada tipo de adverbio. Los ejemplos se
encuentran en algunos versículos que hemos leído en
Curso A, ¡y ahora poseemos los conocimientos para
leerlos, entenderlos y traducirlos!
26 David, Nabal y En esta unidad leeremos y comentaremos la historia de 363
Abigail David, Nabal y Abigail en Samuel 1, 25. El narrador usa
varias técnicas literarias, como el juego de palabras, la
caracterización y la habilidad retórica. Durante el estudio
vamos a repasar algunas formas verbales que hemos
estudiado hasta ahora. Además veremos cómo se convierte
el participio en Qal a la forma pasiva.
No. Nombre de la Descripción de la unidad Página
unidad
27 Oraciones En esta unidad aprenderemos como entender “las oraciones 377
relativas relativas”, frases que describen un sustantivo tal como lo
hace el adjetivo. Compararemos la sintaxis en hebreo con
la sintaxis en español/castellano para saber cómo traducir
estas oraciones. Leeremos ejemplos del texto bíblico para
examinar cómo se usan las oraciones relativas en diversos
contextos hebreos.
28 La forma dual y En esta unidad vamos a estudiar la forma de los números 393
los números hebreos en ambos géneros, masculino y femenino.
Descubriremos también que el hebreo usa un sufijo
especial para indicar pares de sustantivos. Exploraremos
diferentes situaciones en las cuales aparece esta “forma
dual” y, como siempre, leeremos ejemplos de esto en el
texto bíblico.
29 La creación y los En esta unidad vamos a leer y conversar sobre la historia 407
sufijos de la creación en Génesis 1 y 2, particularmente los
pronominales versículos que hablan de la creación de la mujer.
Presentaremos algunos midrashim (comentarios que
interpretan el texto bíblico). Durante la lectura nos
encontraremos con distintos tipos de sufijos pronominales,
y aprenderemos cómo son los sufijos de los sustantivos
plurales femeninos.
30 El camino ¡Miren que lejos hemos llegado! Iniciaremos esta clase 421
recorrido leyendo algunos versículos (sin traducción) del patriarca
Isaac. Vamos a repasar algunos temas gramaticales que
hemos estudiado en este semestre. Luego volveremos a los
versos y los traduciremos usando los conocimientos
adquiridos.
Unidad 1

Introducción: Jonás
Descripción de la unidad:
¡Bienvenidos al Curso B! En esta unidad leeremos versículos seleccionados del primer capítulo
del libro de Jonás. Estos versículos nos ayudarán a repasar algunos de los temas importantes del
Curso A. Además de los temas gramaticales como los constructos, el artículo definido, los
verbos, etc., comentaremos el marco geográfico, cultural e histórico de este libro.

Palabras nuevas en esta unidad 10

Total de palabras nuevas 10

Unidad 1
1
Vocabulario***
Categoría Hebreo Transliteración Pronunciación Español/castellano
‫ֳאנִ יָּה‬ ’ŏniyyāh oniyá barco (f.s.)
‫גּוֹרל‬
ָ gôrāl goral suerte (m.s.)
miedo, reverencia
‫יִ ְראָה‬ yir’āh yirá
Sustantivos (f.s.)
/ ‫ֶדר‬ ֶ‫נ‬
néder / nḗder néder promesa (m.s.)
‫ֵדר‬ֶ‫נ‬
/ ‫ַס ַער‬ tempestad,
sá‘ar / sə‘ārāh sáar / seará
‫ְס ָע ָרה‬ (m.s. / f.s.)

Nombres Nínive
‫נִ ינְ וֵה‬ nînwēh ninvé
(capital de Asiria)
propios
‫ִע ְב ִרי‬ ‘ibrî ivrí Hebreo
‫ָעק‬ַ‫ז‬ zā‘aq zaak él gritó

Verbos él tuvo miedo, él


‫ָרא‬
ֵ‫י‬ yārē’ yaré
veneró, él adoró
‫ָדר‬
ַ‫נ‬ nādar nadar él juró

m. = masculino f. = femenino s. = singular

* Todas las palabras hebreas se acentúan en la última sílaba (acento agudo); en


caso contrario, se marca el acento.
** Todos los verbos están en 3ms (3ª persona masculina singular) de la forma
Qatal.
*** De Jonás 1

Unidad 1
2
Diapositivas de la unidad

Unidad 1
3
Unidad 1
4
Unidad 1
5
Unidad 1
6
Unidad 1
7
Unidad 1
8
Unidad 1
9
Unidad 1
10
Unidad 1
11
Comentarios gramaticales
El objetivo principal de esta unidad es repasar el material del curso A, aunque al iniciar nuestra
lectura de Jonás encontraremos también algunos temas nuevos
Formula Profética
Como se lee en Jonás 1:1 la formula “‫ ֵלאמֹר‬---- ‫אל‬ ֶ ‫( ”וַיְ ִהי ְדּ ַבר־יְ הוָה‬Y fue la palabra del
Señor a ---- y dijo:) es la formula que caracteriza el inicio de una misión profética
ֵ ‫ ”וַיְ ִהי ְדּ ַבר־יְ הוָה ֶאל־ ְשׁ‬en 1 Samuel 15:10).
(Comparar con “‫מוּאל ֵלאמֹר‬

Usos de Qatal
El verbo Qatal ‫ָרד‬ַ ‫( י‬él bajó) se usa en Jonás 1:5 en pretérito para iniciar la descripción de las
acciones de Jonás. Esto es seguido por los verbos Vayiqtol ‫ וַיִּ ְשׁ ַכּב‬y ‫ֵר ַדם‬ ָ ‫ ַויּ‬. El uso de la forma
Qatal ayuda a contrastar las tres acciones de Jonás con las acciones en Vayiqtol de los marineros
en la primera parte del versículo (‫ָטלוּ‬ ִ ‫ ַויּ‬...‫ וַיִּ ְזעֲקוּ‬... ‫יראוּ‬ ְ ִ‫)וַיּ‬. Este tipo de contraste es uno de
los usos de la forma Qatal (Génesis 1:5: ‫ק ָרא ָליְ ָלה‬ ָ ‫)ו ִַיּ ְק ָרא ֱאל ִֹהים ָלאוֹר יוֹם וְ ַלח ֶֹשׁ ְך‬.

Temas de repaso del Curso A


• Acuerdo entre sustantivo y adjetivo (A6) – Cada adjetivo concuerda en género,
número y en su estado definido con el sustantivo que describe. Aun cuando el sustantivo
es irregular, el adjetivo siempre muestra el género correcto, como vemos en
‫דוֹלה‬
ָ ‫[ ָה ִעיר ַה ְגּ‬la gran ciudad (f.)] (Jonás 1:2).
• Artículo definido (A10-11) – La forma regular del artículo definido es ‫ ַה‬, con un
daguesh fuerte que duplica la primera consonante de la palabra. Debido a la
imposibilidad de poner un daguesh en las letras guturales, el artículo definido que
precede las palabras que empiezan con una gutural tiene un patrón diferente de vocales.
• Cadenas de estado constructo (A12-13, A16) – Los constructos son la manera en la que
el hebreo combina dos o más sustantivos en una relación de “X de Y”, en la cual el
primer sustantivo indica la idea central, mientras que el segundo lo describe. El primer
sustantivo se denomina “forma constructa” porque pierde su acento, lo que causa
cambios en su patrón de vocales, mientras que el segundo sustantivo (o último
componente de la combinación) es la “forma absoluta”, que no sufre cambio alguno.
• Marcador del objeto directo definido (A21) – ‫את‬
ֵ precede el objeto directo definido
del verbo.

Unidad 1
12
La tarea
1. Lea en voz alta las siguientes palabras de vocabulario y escriba cada palabra
debajo del dibujo correspondiente.

‫ַס ַער‬ ‫נִ ינְ וֵה‬ ‫ָדר‬


ַ‫נ‬ ‫ָעק‬
ַ‫ז‬ ‫גּוֹרל‬
ָ ‫ֳאנִ יָּה‬

!!!

a) ‫ָעק‬
ַ‫ז‬ b) c)

d) e) f)

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al español/castellano. Observe las


formas verbales y cómo se usa el artículo definido en los diferentes constructos.

‫גָּדוֹל ַה ַסּ ַער‬ La tormenta es grande.


‫ַס ַער גָּדוֹל‬
‫ַה ַסּ ַער ַהגָּדוֹל‬
‫ַה ַסּ ַער גָּדוֹל‬
‫הוּא ָשׁ ַלח ַס ַער גָּדוֹל‬

Unidad 1
13
‫הוּא יִ ְשׁ ַלח ַס ַער גָּדוֹל‬
‫וַיִּ ְשׁ ַלח ַס ַער גָּדוֹל‬
‫וַיִּ ְשׁ ַלח ֵאת ַה ַסּ ַער ַהגָּדוֹל‬

3. Lea las siguientes reglas sobre la formación de estados constructos. Luego


empareje las formas absolutas de la izquierda con sus formas constructas de la
derecha y escriba el/los número(s) de la(s) regla(s) que se aplicaron en cada
caso.
ָ
a. [ ā / ] → [ a / ַ ] al final de una sílaba cerrada
b. [ ē / ֵ ] / [ ā / ָ ] no acentuadas → [ ə /ְ] (o a vocal abreviada)
c. Terminación de femenino singular [ āh /‫ [ → ] ָה‬at / ‫] ַת‬
d. Terminación de masculino plural [ îm / ‫ [ → ] ִ ים‬ê / ‫] ֵ י‬

Absoluta Constructa Regla(s) Aplicada(s)


‫ָבּ ָקר‬ ‫סוּסי‬
ֵ
‫ָדּ ִמים‬ ‫ְכּ ֵלי‬
‫ֵכּ ִלים‬ ‫ְשׂ ַפת‬
‫ֵל ָבב‬ ‫ְבּ ַקר‬ 1y2
‫ִמנְ ָחה‬ ‫ֲע ַפר‬
‫סוּסים‬
ִ ‫ְל ַבב‬
‫ָע ָפר‬ ‫ִמנְ ַחת‬
‫ָשׂ ָפה‬ ‫ְדּ ֵמי‬

Unidad 1
14
4. Traduzca las siguientes frases del hebreo al español/castellano.

* NOTA: Incluimos las referencias de los versículos no solamente por su


interés, sino para que el contexto le ayude a traducir las frases en aquellos
casos en que las palabras tienen varios significados. Trate de pensar en las
diferentes traducciones posibles y luego compruébelas con el versículo y el
contexto.

‫אַר ֶצ ָך‬
ְ ‫( ָמה‬Jonás 1:8) ¿Cuál es tu país?
‫( ִע ְב ִרי אָנ ִֹכי‬Jonás 1:9)
‫וַיִּ ְק ְראוּ ֶאל־יְ הוָה‬ (Jonás 1:14)

... ‫דוֹלה‬
ָ ‫ָשׁים יִ ְראָה ְג‬ ִ ‫יראוּ ָה ֲאנ‬
ְ ִ‫וַיּ‬
ַ ‫( וַיִּ ְז ְבּחוּ־ז‬Jonás 1:16)
‫ֶבח ַליהוָה‬
ִ ‫גּוֹרל ַמ ֵטּה ְבנֵי־ ִבנְ י‬
‫ָמן‬ ַ (Jueces 18:11)
‫ָדר ַע ְב ְדּ ָך‬
ַ ‫ֵדר נ‬
ֶ ‫( ִכּי נ‬2 Samuel 15:8)
‫ָראוּ ֶאת־יְ הוָה‬
ְ ‫( לֹא י‬2 Reyes 17:25)

Unidad 1
15
Bibliografía recomendada
Estado Constructo:
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second English
Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley, Oxford, 1910.
(§89, §128 = pp. 247-48, 414-19)
2. P. Joüon - T. Muraoka, Gramática del Hebreo Bíblico, Estella (Navarra) 2007.
(§92, §129 = pp. 285-87, 463-73)
3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976.
(§72-73, §75-76, §78-79 = pp. 67-70, 73-75, 77-79)
Traducción española en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).
El artículo definido
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second English
Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley, Oxford, 1910.
(§35, §102c-d = pp. 110-12, 298-99)
2. P. Joüon - T. Muraoka, Gramática del Hebreo Bíblico, Estella (Navarra) 2007.
(§35, §103a-b = pp. 113-16, 348-9)
3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976.
(§14-15, §18, §21 = pp. 5, 8, 12)
Traducción española en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).
Qatal – Morfología
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second English
Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley, Oxford, 1910.
(§44 = pp. 119-122)
2. P. Joüon - T. Muraoka, Gramática del Hebreo Bíblico, Estella (Navarra) 2007
(§42 = pp. 135-38)
3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976. (§43 = pp. 37-38)
Traducción española en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).
Vayiqtol – Morfología
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second English
Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley, Oxford, 1910.
(§49c-e = pp. 133-34)
2. P. Joüon - T. Muraoka, Gramática del Hebreo Bíblico, Estella (Navarra) 2007
(§47 = pp. 144-46)
3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976. (§98 = pp. 107-08)
Traducción española en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

Unidad 1
16
Unidad 2

Jonás, continuación
Descripción de la unidad:
En esta unidad seguiremos leyendo y comentando el libro de Jonás. Además del repaso de
importantes temas gramáticos como los sufijos pronominales, la estructura de las palabras
hebreas, etc., aprenderemos también algo nuevo sobre la preposición ‫“( ִמן‬de/desde”). Al
discutir el fondo cultural e histórico del texto analizaremos algunos aspectos de la poesía hebrea.

Palabras nuevas en esta unidad 10

Total de palabras nuevas 20

Unidad 2
17
Vocabulario**
Categoría Hebreo Transliteración Pronunciación Español/castellano
‫ֶבּ ֶטן‬ béten béten barriga, vientre (f.s.)
‫גַּל‬ gal gal ola (m.s.), montón
salvación,
‫שׁוּעה‬
ָ ְ‫י‬ yəšû‘āh yeshuá
liberación (f.s.)
entrañas,
‫ֵמ ַעיִ ם‬ mē‘ayim meáyim
partes internas (m.p.)
Sustantivos desgracia, aflicción,
‫ָצ ָרה‬ sārāh tzará
(f.s.) estar en apuros
Sheol (mundo del
*‫ְשׁאוֹל‬ šə’ôl sheol
más allá) (f.s.)
‫ַשׁ ַחת‬ šáhat shájat hoyo, heno(f.s.)
profundidad, abismo
*‫ְתּהוֹם‬ təhôm tehom
(f.s.)
‫ָבּ ַלע‬ bāla‘ balá él tragó
Verbos
él contestó,
‫ָענָה‬ ‘ānāh aná
él respondió

m. = masculino f. = femenino s. = singular p. = plural

* El hebreo parece considerar que ‫ ְשׁאוֹל‬y ‫ ְתּהוֹם‬son nombres propios, ya que


casi nunca aparecen con artículo definido.
** De Jonás 2

Diapositivas de la unidad

Unidad 2
18
Unidad 2
19
Unidad 2
20
Unidad 2
21
Unidad 2
22
Unidad 2
23
Unidad 2
24
Comentarios gramaticales
El objetivo principal de esta unidad es repasar el material del Curso A, pero durante la lectura
del libro de Jonás comentaremos también algunos temas nuevos.

Asimilación de la preposición ‫ִמן‬


La preposición ‫( ִמן‬de/desde) se adjunta a la palabra que le sigue, como hemos visto en ‫ִמ ְמּ ֵעי‬
(Jonás 2:2). Cuando esto pasa la ‫ נ‬de ‫ ִמן‬se asimila con la primera letra de la palabra, así que lo
que vemos es la ‫מ‬, la [i] breve, y el daguesh que nos indica que la ‫ נ‬se asimiló. Por ejemplo, la
frase ‫ָהב‬
ָ ‫[ ִמן ז‬miN Zāhāb] cambia a ‫ָהב‬ ָ ‫[ ִמזּ‬miZZāhāb]. El significado es el mismo: se
traduce ambas frases como “de oro”.

Técnicas literarias
• Aliteración – Un rasgo común de la poesía hebrea es la aliteración, en la cual el sonido
de cierta consonante se repite en las palabras o las sílabas cercanas. Por ejemplo, en
Jonás 2:3, la [sh] se repite: ‫תּ‬
ָ ‫ַע ִתּי ָשׁ ַמ ְע‬
ְ ‫ ְשׁאוֹל ִשׁוּ‬: “Sheol”, “yo llamé”, “tu escuchaste”
(problema, petición, resolución).
• Repetición – Los escritores bíblicos usan la repetición de palabras y/o frases de pasajes
anteriores para insinuar cosas al lector. Por ejemplo, Jonás 3:1 es una repetición casi
exacta de Jonás 1:1, indicando que la historia se inicia de nuevo pero que esta vez toma
un rumbo diferente.

Temas de repaso del curso A


• Patrones de palabras (A8) – Las palabras hebreas se forman al insertar las letras de una raíz
en un patrón de vocales, prefijos, sufijos, etc. Algunos prefijos comunes son ‫ מ‬y ‫ת‬.
• Sufijos pronominales (A15) – Los sufijos pronominales se adhieren a las formas
constructas de los sustantivos.
• (A16) – El shva de las preposiciones ‫ ְל‬/ ‫ ְכּ‬/ ‫ ְבּ‬cambia a la vocal [i] breve cuando éstas
preceden a otra shva. Oraciones nominales (A17-18) – La yuxtaposición de dos
elementos que difieren en su grado de definición crea una oración nominal. Compare la
oración ‫דוֹלה‬
ָ ‫“ נִ ינְ וֵה ִעיר ְגּ‬Nínive es una gran ciudad” a la combinación de palabras
ָ ‫“ נִ ינְ וֵה ָה ִעיר ַה ְגּ‬Nínive, la ciudad grande”.
‫דוֹלה‬
• (A23) – el verbo Vayiqtol ‫ וַיְ ִהי‬con frecuencia señala una nueva unidad literaria.
• Plurales irregulares – Usted podrá encontrar las formas plurales irregulares como ‫ָמים‬
ִ‫י‬
y ‫( ֵלילוֹת‬Jonás 2:1) en la hoja de Excel en su casillero de estudiante.

Unidad 2
25
La tarea
1. Utilice la lista de vocabulario de la Unidad 2 para completar el crucigrama con
las palabras correctas en hebreo. En cada casilla va una sola letra o vocal
(mater lectionis); los puntos que indican vocales no se toman en cuenta.

Horizontal:
2. 1. 2. hoyo
3. 3. él tragó
4.
4. salvación
Vertical:
‫י שׁ ו ע ה‬ 1. entrañas
2. Sheol
3. vientre

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al español/castellano.

‫( גַּל־ ֲא ָבנִ ים גָּדוֹל ְמאֹד‬2 Sam. 18:17) un inmenso montón de piedras

‫( ַה ָצּ ָרה ַהזֹּאת‬Gén. 42:21)


‫דוֹלה ַהזֹּאת ְבּיִ ְשׂ ָר ֵאל‬
ָ ‫שׁוּעה ַה ְגּ‬
ָ ְ‫ַהי‬
(1 Sam. 14:45)

ַ ‫( ֶאת־יְ הוָה ז‬Jonás. 2:8)


‫ָכ ְר ִתּי‬
‫( וְ ח ֶֹשׁ ְך ַעל־ ְפּנֵי ְתהוֹם‬Gén. 1:2)
‫אַהרֹן ֶאת־ ַמטּ ָֹתם‬
ֲ ‫וַיִּ ְב ַלע ַמ ֵטּה־‬
(Éxodo. 7:12)

‫וּמה־ ִדּ ֶבּר יְ הוָה‬


ַ ‫ֶמה־ ָענָה יְ הוָה‬
(Jeremías. 23:35)

Unidad 2
26
3. Empareje los sustantivos (con sufijos pronominales) de la izquierda con los
pronombres de la derecha que indica la persona a la cual el sustantivo se
refiere.

‫ַק ְשׁ ִתּי‬ ‫ֵהם‬


‫ֵבּיתוֹ‬ ‫אַתּה‬ ָ
‫אַר ָצם‬ ְ ‫אַתּם‬ ֶ
‫ְשׂ ָכ ָרהּ‬ ‫אָנ ִֹכי‬
‫קוֹל ָך‬
ְ ‫הוּא‬
‫ְבּ ֵנ ְך‬ ‫ַחנוּ‬ ְ ‫ֲאנ‬
‫ַח ַל ְת ֶכם‬ֲ‫נ‬ ‫ִהיא‬
‫ַמ ְל ֵכּנוּ‬ ‫אַתּ‬
ְ

4. Identifique la raíz de tres letras de cada palabra. Después, usando sus


conocimientos de la raíz (por ejemplo, asóciela con un verbo de la misma raíz),
empareje cada palabra con su definición.

‫ְק ִריאָה‬ ‫קרא‬ escrito


‫יח‬
ַ ‫ָמ ִשׁ‬ ___ proclamación
‫ִמ ְכ ָתּב‬ ___ pensamiento
‫ְבּ ִריאָה‬ ___ ungido
‫ָבּ ִחיר‬ ___ procesión
‫ַמ ֲח ָשׁ ָבה‬ ___ elegido
‫לוּכה‬
ָ ‫ַתּ ֲה‬ ___ creación

Unidad 2
27
Bibliografía recomendada
Sufijos pronominales:
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second
English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,
Oxford, 1910.
(§33 = pp. 108- 109; §135m-r = pp. 439-441; Paradigm A, p. 509)
2. P. Joüon - T. Muraoka, Gramática del Hebreo Bíblico, Estella (Navarra)2007.
(§94 = pp. 295- 303; Paradigm 20, pp.732 -733)

Unidad 2
28
Unidad 3

Jonás en Nínive
Descripción de la unidad:
En esta unidad continuaremos nuestra lectura del libro de Jonás y veremos la reacción de la
gente de Nínive a la advertencia de Dios. Comentaremos también cómo (y por qué) el autor de
Jonás relaciona la historia a otros textos bíblicos. Durante la lectura haremos un repaso del
vocabulario hebreo relacionado a temas como: reinos, partes del cuerpo, grupos de animales, etc.

Palabras nuevas en esta unidad 10

Total de palabras nuevas 30

Unidad 3
29
Vocabulario**
Categoría Hebreo Transliteración Pronunciación Español/Castellano
‫אַדּ ֶרת‬
ֶ ’addéret adéret gloria, manto (f.s.)
fosa, nariz,
‫אַף‬ ’ap af
ira (m.s.)
‫ֵא ֶפר‬ ’ḗper éfer ceniza (m.s.)
Sustantivos ardor,
‫ָחרוֹן‬ hārôn jarón
ira (m.s.)
‫צוֹם‬ sôm tzom ayuno (m.s.)
saco,
‫ַשׂק‬ śaq sak
tela de saco (m.s.)
Pronombre ‫אוּמה‬
ָ ‫ְמ‬ mə’û́māh meúma nada
Adjetivo ‫ָחזָק‬ hāzāq jazak fuerte, potente
él volteó
‫ָה ַפ ְך‬ hāpak hafaj (transitivo), él
Verbos derribó
él pastó, él se ocupo
‫ָר ָעה‬ rā‘āh raá
de...

m. = masculino f. = femenino s. = singular


* La combinación ‫חרוֹן אַף‬ ֲ (literalmente “ardor de la nariz/nariz ardiente) se usa
en hebreo para expresar la idea de “ira”, específicamente la ira de Dios.
** De Jonás 3

Unidad 3
30
Diapositivas de la unidad

Unidad 3
31
Unidad 3
32
Unidad 3
33
Unidad 3
34
Unidad 3
35
Unidad 3
36
Unidad 3
37
Unidad 3
38
Comentarios gramaticales
El objetivo principal de esta unidad es repasar el vocabulario importante del curso A. También
comentaremos algunos temas nuevos mientras leemos el libro de Jonás.

Palabras hebreas
• Grupos de animales – La palabra ‫ ַחיָּה‬se usa para designar animales en general, pero
especialmente para los animales salvajes. La palabra ‫מה‬ ָ ‫ ְבּ ֵה‬se usa para los animales
domésticos, excepto cuando el hebreo especifica otro animal. (Ejemplo: ‫אָרץ‬ ֶ ‫ֶבּ ֱה ַמת ָה‬
“bestia de la tierra”). La palabra ‫ צֹאן‬se usa para ovejas, chivos, frecuentemente para
designar aquel “rebaño” que incluya a uno de estos grupos. La palabra ‫קר‬ ָ ‫ ָבּ‬se usa para
grupos de vacas, bueyes, toros y terneros y se traduce como “ganado” o “bueyes”.
• Expresión idiomática para “ira”– ‫חרוֹן אַף‬ ֲ (“ardor de nariz”/”nariz ardiente”) se usa
en hebreo bíblico para describir la ira; igualmente, ‫“( וַיִּ ַחר אַפּוֹ‬su nariz ardió”) significa
“él estaba enojado”.
• Sufijo femenino ‫ – ת‬La ‫ ֶת‬al final de sustantivos como ‫אַדּ ֶרת‬
ֶ es un sufijo femenino, al
igual que la ‫ָה‬.

Características literarias
• Números tipológicos – Son los números que se usan frecuentemente en la narrativa
bíblica (3, 7, 40, etc.). Podemos ver un ejemplo dentro del texto en la advertencia de 40
días que Dios le da a la gente de Nínive.
• Quiasmo (paralelismo) – Técnica literaria en el cual la segunda parte de una sección
repite la primera parte de forma diferente. Es una característica particular de la poesía
bíblica, pero existe también en la prosa. En Jonás 3:6 vemos un ejemplo de este
paralelismo, en el cual la primera parte es paralela a la cuarta parte, y la segunda parte es
paralela a la tercera – A: “él se levantó”, B: “él se quitó”; B’:”él se vistió”, A´: “él se
sentó”. (En este caso las acciones paralelas son opuestas.)
• Objeto interno – El hebreo usa a menudo una estructura llamada “objeto
interno/asignado” en la cual se usa una verbo y un sustantivo que tienen la misma raíz
(‫ֵרע ָר ָעה‬
ַ ‫ ַויּ‬en Jonás 4:1)
• Referencia a textos anteriores – Los escritores hebreos usan con frecuencia las palabras
de textos anteriores para establecer o enfatizar algo. El autor de Jonás usa un texto de la
historia de Moisés, como hemos visto en Jonás 3:10 (relacionado a Éxodo 32:14) y Jonás
4:2 (relacionado a Éxodo 34:2).

Unidad 3
39
La tarea
1. Lea en voz alta las siguientes palabras de vocabulario y escriba cada palabra
debajo del dibujo correspondiente.

‫אַדּ ֶרת‬
ֶ ‫אַף‬ ‫ֵא ֶפר‬ ‫ָחזָק‬ ‫ָר ָעה‬ ‫ַשׂק‬

a) ‫ָר ָעה‬ b) c)

d) e) f)

Unidad 3
40
2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al español/castellano.

‫( ֲחרוֹן אַף־יְ הוָה ֶאל־יִ ְשׂ ָר ֵאל‬Núm. 32:14) la ira del señor contra Israel

‫( ָק ְראוּ צוֹם ִל ְפנֵי יְ הוָה‬Jeremías 36:9)


‫אוּמה‬ ַ ‫ַער לֹא־י‬
ָ ‫ָדע ְמ‬ ָ ‫( וְ ַהנּ‬1 Sam. 20:39)
‫( ֶכּ ָע ִרים ֲא ֶשׁר־ ָה ַפ ְך יְ הוָה‬Jeremías 20:16)
‫ָקה‬
ָ ‫וּביָד ֲחז‬
ְ ‫( ְבּכ ַֹח גָּדוֹל‬Éxodo 32:11)
‫( וַיִּ ְק ְראוּ־צוֹם וַיִּ ְל ְבּשׁוּ ַשׂ ִקּים‬Jonás 3:5)
‫וּמן־ ֶה ָח ָמס‬
ִ ‫( ִמ ַדּ ְרכּוֹ ָה ָר ָעה‬Jonás 3:8)

3. Empareja cada palabra a la traducción que mejor corresponda.

‫אָב‬ hijo
‫אָח‬ hermana
‫אָחוֹת‬ padre
‫ִאישׁ‬ madre
‫ֵאם‬ hermano
‫ִא ָשּׁה‬ hija
‫ֵבּן‬ esposa, mujer
‫ַבּת‬ marido, hombre

Unidad 3
41
4. Encierra en un círculo la mejor traducción para cada palabra en hebreo.

‫ֶא ֶרץ‬ tierra mar cielo agua


‫יָם‬ tierra mar cielo agua
‫ָל ַקח‬ él dio él oyó él vio él tomó
‫ַמיִ ם‬ tierra mar cielo agua
‫ָראָה‬ él dio él oyó él vio él tomó
‫ָשׁ ַמיִ ם‬ tierra mar cielo agua
‫ָשׁ ַמע‬ él dio él oyó él vio él tomó

Unidad 3
42
Unidad 4

Oriente a Nínive
Descripción de la unidad
En esta unidad terminaremos la lectura del libro de Jonás y comentaremos por qué el lenguaje
que usa el escritor en este capítulo nos recuerda otros pasajes del mismo libro. Repasaremos
importantes conceptos referentes a sustantivos y adjetivos en hebreo usando ejemplos del
capítulo 4. Por último aprenderemos conceptos hebreos sobre la naturaleza.

Palabras nuevas en esta unidad 10

Total de palabras nuevas 40

Unidad 4
43
Vocabulario*
Categoría Hebreo Transliteración Pronunciación Español/Castellano
largo, longitud
‫א ֶֹר ְך‬ ’ṓrek órej
(m.s.)
cobertizo (f.s.)
‫ֻס ָכּה‬ sukkāh suká
cabaña, tabernáculo
1. labor, esfuerzo
‫ָע ָמל‬ ‘āmāl amal 2. iniquidad,
sufrimiento (m.s.)
Sustantivos
‫ֵצל‬ sēl tzel sombra (m.s.)
oriente, viento de
‫ָק ִדים‬ qādîm kadim
oriente (m.s.)
alegría,
‫ִשׂ ְמ ָחה‬ śimhāh simjá
felicidad (f.s.)
‫ַשׁ ַחר‬ šáhar shájar alba (m.s.)
‫תּוֹל ַעת‬
ַ tôlá‘at toláat gusano (f.s.)
‫ָח ָרה‬ hārāh jará ardió (con ira)
Verbos
‫ָבשׁ‬ֵ‫י‬ yābēš yavesh se secó, desvaneció

m. = masculino f. = femenino s. = singular

* De Jonás 4

Unidad 4
44
Diapositivas de la unidad

Unidad 4
45
Unidad 4
46
Unidad 4
47
Unidad 4
48
Unidad 4
49
Unidad 4
50
Unidad 4
51
Comentarios gramaticales
El objetivo principal de esta unidad es repasar el material anterior, pero también abordaremos
algunos temas nuevos mientras terminamos nuestra lectura del libro de Jonás.

Patrones de palabras y sufijos pronominales


Tal como mencionamos anteriormente, los sustantivos de patrones similares se comportan de la
misma manera cuando se les anexa un sufijo. Por ejemplo, vimos en la clase que varias palabras
del patrón qétel (‫א ֶרץ‬
ֶ , ‫ֶפשׁ‬ֶ ‫ )נ‬tienen cambios vocales parecidos cuando se les anexa un sufijo
pronominal (‫אַרצוֹ‬ ְ , ‫ַפשׁוֹ‬ ְ ‫)נ‬.

Números tipológicos, continuación


Al igual que el número 40 (que comentamos en la unidad 3), el número 12 es un número
tipológico. Este número se usa en el texto bíblico para indicar totalidad de un grupo de personas,
por ejemplo, los 12 hijos de Jacobo [las 12 tribus de Israel] (Génesis 35:23-26), los 12 príncipes
de Ismael (Génesis 25:16), los 12 hijos de Nacor (Génesis 22:20-24). En la frase “más de
120,000 personas” (Jonás 4:1), el autor no cambia esa fórmula tipológica, sino que simplemente
agrega a la formula un número inespecífico de personas (“más de”).

Observación de vocabulario (repaso): ‫ֶק ֶדם‬


El significado original de ‫ק ֶדם‬
ֶ es “frente”. El significado secundario, “oriente”, sé desarrolló
porque según el pensamiento antiguo el mundo estaba orientado hacia el este, donde sale el sol,
y no hacia norte, como sabemos hoy desde el descubrimiento del polo norte magnético. Al igual
que nosotros a veces pensamos en el norte como algo que está “arriba”, en las culturas antiguas
se pensaba que el oriente estaba “arriba”, “frente” o “delante”. Por esa misma razón el norte, el
oeste y el sur eran vistos como “derecha”, “izquierda” o “detrás” . Por ejemplo, en Génesis
14:15 Abraham persigue a sus enemigos a Jova que esta “a la izquierda de Damasco”, es decir,
“al norte de Damasco”.
‫ ֶק ֶדם‬también se refiere al “pasado”. Esto refleja la forma antigua de ver el tiempo: en lugar de
mirar “adelante” hacia el futuro, las personas veían “adelante” hacia el pasado. Ellos veían el
pasado como algo que estaba frente a sus ojos, porque lo podían “ver” y sabían qué contenía,
pero el futuro estaba “detrás” de ellos por que no podían verlo y no sabían que pasaría.

Unidad 4
52
La tarea
1. Utilice la lista de vocabulario de la Unidad 4 para completar el crucigrama con
las palabras correctas en hebreo. En cada casilla va una sola letra o vocal
(mater lectionis); los puntos que indican vocales no se toman en cuenta.

2. 1.
Horizontales
1. gusano
4. sombra
5. 4. 3. 6. se secó
8. alegría ‫ִשׂ ְמ ָחה‬
10. largo
9. 8. 7. 6. Verticales
‫שׂ מ ח ה‬ 2. esfuerzo
3. oriente
10.
5. cabaña
7. alba
9. ardió

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al español/castellano.

‫( ֵצל ֶה ָה ִרים‬Jueces. 9:36) la sombra de las montañas


‫( ָע ָשׂה ֻסכֹּת‬Génesis 33:17)
‫( אֹ ֶר ְך ֶה ָח ֵצר‬Éxodo 27:18)
‫( לֹא־ ָראָה ָע ָמל ְבּיִ ְשׂ ָר ֵאל‬Números 23:21)
‫( ְבּ ֵצל יָדוֹ‬Isaías 49:2)
‫ָב ָשׁה ָהאָ ֶרץ‬
ְ ‫( י‬Génesis 8:14)
‫דוֹלה‬
ָ ‫( ְבּ ִשׂ ְמ ָחה ְג‬1 Crónicas 29:22)
ִ ‫ֲמ ִלי וְ ֵאת ָכּל־ ֵבּית‬
‫אָבי‬ ָ ‫ֶאת־ ָכּל־ע‬
(Génesis 41:51)

Unidad 4
53
3. Lea cada una de las siguientes oraciones y agregue el marcador del objeto
directo definido ‫ ֵאת‬al hebreo cada vez que deba aparecer. (Si no debe
aparecer, deje en blanco el espacio entre las palabras.)

‫ַה ֻסּ ָכּה‬ ‫הוּא ָבּנָה ֵאת‬ Él construyó la cabaña.

‫ָדים ֲא ֵח ִרים‬
ִ ‫ְבּג‬ ‫וַיִּ ְל ַבּשׁ‬ y se puso otras vestimentas
‫ְסדֹם‬ ‫ָה ַפ ְכ ָתּ‬ Tú (m.s.) derribaste a Sodoma.
‫דוֹלה‬
ָ ‫ֻס ָכּה ְגּ‬ ‫הוּא ָבּנָה‬ Él construyó una gran cabaña.

‫ֶמ ֶל ְך־נִ ינְ וֵה‬ ‫ָע ְבדוּ‬ Ellos sirvieron al rey de Nínive.

‫ָע ִרים ַרבּוֹת‬ ‫ָה ַפ ְכ ָתּ‬ Tú (m.s.) derribaste muchas ciudades.


‫אַדּ ְרתּוֹ‬
ַ ‫וַיִּ ְל ַבּשׁ‬ y él se puso su manto
‫ֶמ ֶל ְך ַצ ִדּיק‬ ‫ָע ְבדוּ‬ Ellos sirvieron a un rey justo.

4. Escriba cada frase en hebreo. Use el artículo definido o las preposiciones -‫ ְבּ‬, -‫ְכּ‬
y ‫ )ְ ְל‬cuando sea necesario.

en la sombra ‫ַבּ ֵצּל‬


a la sombra
la ciudad
la sombra
a la ciudad
como la sombra
en la ciudad
como la ciudad ‫ָכּ ִעיר‬

Unidad 4
54
Unidad 5

Participios
Descripción de la unidad:
En esta unidad aprenderemos la forma hebrea del participio. Leeremos algunos textos bíblicos
para ver cómo el participio se puede usar como sustantivo, adjetivo, o verbo. Comentaremos
también la función del participio dentro del sistema verbal hebreo.

Palabras nuevas en esta unidad 10

Total de palabras nuevas 50

Unidad 5
55
Vocabulario
Categoría Hebreo Transliteración Pronunciación Español/Castellano
‫ִגּ ְב ָעה‬ gib‘āh givá colina (f.s.)
‫ֲחמוֹר‬ hămôr jamor burro / asno (m.s.)
‫ָלשׁוֹן‬ lāšôn lashón lengua, idioma (m.s.)

‫ַחל‬
ַ‫נ‬ nájal torrente,
Sustantivos náhal
arroyo (m.s.)
‫ִריב‬ rîb riv pelea, riña (m.s.)
carroza/carruaje
‫ֶר ֶכב‬ rékeb réjev
(m.s.)
/ ‫ַחד‬
ַ‫י‬ yáhad / yahdāw yájad / yajdav juntos, en conjunto
Adverbios ‫ַח ָדּו‬
ְ‫י‬

‫אָבד‬
ַ avad él pereció,
’ābad
él se perdió
Verbos ‫ָמ ַשׁל‬ māšal mashal él reinó, él gobernó

‫ָר ַכב‬ rajav él montó,


rākab
él cabalgó

m. = masculino f. = femenino s. = singular

Unidad 5
56
Diapositivas de la unidad

Unidad 5
57
Unidad 5
58
Unidad 5
59
Unidad 5
60
Unidad 5
61
Unidad 5
62
Unidad 5
63
Unidad 5
64
Unidad 5
65
Comentarios gramaticales
La forma del participio En hebreo el participio es una forma verbal especial que funciona
como verbo y también como sustantivo o adjetivo. Al participio se le adjuntan sufijos de género
y número, y a diferencia de otras formas verbales, no se distingue entre primera, segunda y
tercera persona.

Singular Plural

Masculino ‫ ק ֵֹטל‬/ ‫קוֹטל‬


ֵ ‫ק ְֹט ִלים‬

Femenino ‫ ק ֶֹט ֶלת‬/ ‫ק ְֹט ָלה‬ ‫ק ְֹטלוֹת‬

• Como el participó indica solamente género y número, y no la persona, se usa la forma


masculina para ‫אנִ י‬
ֲ (para un orador masculino), ‫אַתּה‬ ָ , o ‫הוּא‬. Esto se aplica de igual
manera al femenino singular (‫אנִ י‬ֲ , ‫אַתּ‬ְ , ‫) ִהיא‬, masculino plural (‫ַחנוּ‬
ְ ‫ ֲאנ‬, ‫אַתּם‬
ֶ , ‫ ) ֵהם‬y
femenino plural (‫ַחנוּ‬ְ ‫ ֲאנ‬, ‫אַתּן‬
ֵ , ‫) ֵהנָּה‬.
• Es común escribir la forma del masculino sin la ‫ ו‬de mater lectionis. La ‫ ו‬es simplemente
una variación ortográfica y no afecta el significado del verbo.
• La forma común del participio femenino es ‫ֹט ֶלת‬ֶ ‫( ק‬con acento grave: [qōtélet]), pero
existe también la forma ‫ֹט ָלה‬
ְ ‫ ק‬con el sufijo regular del femenino.

El origen del nombre “participio” se debe a la participación de la forma en ambos sistemas, el


verbal y el nominal (como sustantivo o adjetivo). La equivalencia de esto en español/castellano
se aproxima a las formas del participio activo, participio pasivo y gerundio. Hoy en día, muchos
de los participios activos en español se conocen simplemente como adjetivos o sustantivos
(paciente, durmiente, etc.)

El participio como sustantivo


Cuando se usa como sustantivo, el participio en hebreo sirve para indicar la persona que
realiza una acción derivada de la forma verbal que origina dicho participio. Esto se podría
traducir como “él que hace X”. El equivalente en español/castellano es el participio activo:
palabras que terminan en “-nte” y, en especial, sus derivados nominales, como “dor” “sor” y
“tor”. Generalmente la traducción literal “él que hace X” puede tener un simple significado en
español/castellano. Por ejemplo, se puede traducir ‫ֹתב‬ֵ ‫ כּ‬como “él que escribe”, pero también
simplemente como “escritor”. Al igual que cualquier otro sustantivo, en hebreo el participio
puede estar precedido por un artículo definido, se puede usar en un constructo, etc.

Unidad 5
66
El participio como adjetivo
Como adjetivo, el participio hebreo se puede comparar con tres tipos de formas en
español/castellano, según el uso y caso particular: 1) un adjetivo derivado de un participio
activo; 2) el gerundio (terminaciones “-ando”, “-iendo”/“yendo”); 3) el participio pasado
(terminaciones “ado” e “ido”). Cuando se usa como adjetivo, el participio hebreo funciona
como cualquier otro: se ubica a continuación del sustantivo que describe y concuerda con éste en
género, número y estado definido. Por ejemplo, ‫ֹמ ַע‬ֵ ‫“( ֵלב שׁ‬un corazón oyente” [literalmente, un
“corazón que está oyendo”]). En este caso, la equivalencia en español/castellano se corresponde
a un adjetivo proveniente de un participio. El participio también puede usarse en combinaciones
sustantivo-adjetivo, como ‫ֹתב‬ֵ ‫“( ָה ִאישׁ ַהכּ‬el hombre que está escribiendo”). En este caso, la
equivalencia en español/castellano se corresponde a un gerundio. La tercera equivalencia, la del
participio pasivo, se puede ver en ejemplos como ‫“( ִאישׁ ָעיֵף‬hombre cansado”).

El participio como verbo


En hebreo, el participio como verbo se utiliza mayormente para expresar un estado
durativo de un verbo. Como tal, en español/castellano se aproxima a la forma del gerundio
conjugado con el verbo ser/estar. Sin embargo, muchas veces los participios hebreos se
traducen de manera más sencilla o directa en los textos bíblicos del español/castellano. Por
ejemplo, en tiempo presente, ‫ֹתב‬
ֵ ‫ הוּא כּ‬equivale a “él está escribiendo”, pero en la traducción
de un texto bíblico puede aparecer simplemente como “él escribe”.
Al igual que las formas Qatal e Yiqtol se usan para expresar tanto anterioridad como
posterioridad en pasado, presente y futuro, el participio también puede expresar el estado
durativo en cada uno de estos tiempos. Cuando el punto de referencia está en tiempo pasado, el
participio equivale a “estaba” +[gerundio], mientras que si el participio está en un contexto
futuro se traducirá como “estará” +[gerundio]. En presente, el equivalente sería “está”
+[gerundio], que como explicamos anteriormente, a veces se traduce con el presente simple del
verbo (en los casos en que se refiere a un presente inmediato, no como el presente habitual de
yiqtol o como una verdad universal).
Ejemplo: ‫ֹתב‬ֵ ‫“ = הוּא כּ‬él estaba escribiendo”, “él estará escribiendo”, “él está escribiendo” /
“él escribe”.

Debido a que el participio no indica la persona, como lo hacen las formas verbales conjugadas
(Qatal, Yiqtol, etc.), cuando éste se usa como verbo debe ir siempre acompañado del sujeto. El
sujeto del participio puede ser un pronombre personal (‫ֹתב‬ ֵ ‫ ֲאנִ י כּ‬, ‫אַתּה כּ ֵֹתב‬ָ ,
‫הוּא כּ ֵֹתב‬, etc.) o cualquier otro sustantivo (‫מ ֶֹשׁה כּ ֵֹתב‬, ‫ ַהיָּד כּ ֶֹת ֶבת‬, etc.).

Unidad 5
67
La tarea
1. Lea en voz alta las siguientes palabras de vocabulario y escriba cada palabra
debajo del dibujo correspondiente.

‫ִגּ ְב ָעה‬ ‫ֲחמוֹר‬ ‫ַחד‬


ַ‫י‬ ‫ָמ ַשׁל‬ ‫ַחל‬
ַ‫נ‬ ‫ִריב‬ ‫ֶר ֶכב‬

a) ‫ַחל‬
ַ‫נ‬ b)

c) d) e)

f) g)

Unidad 5
68
2. Escriba el número correcto de la traducción después de cada frase. Preste
atención al participio (en azul) y cómo se usa en cada contexto (sustantivo,
adjetivo o verbo).

* NOTA: El objetivo del ejercicio es la identificación morfológica del participio


hebreo. Aunque Ud. encuentre una traducción diferente en su Biblia en
español/castellano, trate, si es posible, de traducir el participio hebreo a su
equivalente en español/castellano.

‫וּלשׁוֹנוֹ ְכּ ֵאשׁ א ֶֹכ ֶלת‬


ְ (Isaías 30:27) 6
‫( ָהא ְֹב ִדים ְבּ ֶא ֶרץ אַשּׁוּר‬Isaías 27:13)
‫תוֹכהּ‬
ָ ‫( ִעיר שׁ ֶֹפ ֶכת ָדּם ְבּ‬Ezequiel 22:3)
‫( ָכּל־ ַהנּ ְֹפ ִלים ַבּיּוֹם ַההוּא‬Josué 8:25)
‫( ִהיא ר ֶֹכ ֶבת על־ ַה ֲחמוֹר‬1 Samuel 25:20)
‫אָרץ ֲא ֶשׁר ֲאנִ י נ ֵֹתן ָל ֶכם‬
ֶ ‫( ָה‬Levítico 23:10)
‫( וְ ֵה ָמּה ָמ ְצאוּ נְ ָערוֹת י ְֹצאוֹת‬1 Samuel 9:11)
‫( ֲאנִ י וְ ָה ִא ָשּׁה ָהזֹּאת י ְֹשׁבֹת ְבּ ַביִ ת ֶא ָחד‬1 Reyes 3:17)

1. todos los caídos de aquel día


2. ella está cabalgando un asno
3. la tierra que yo les estaré dando
4. ciudad que está derramando sangre en medio de sí
5. yo y esta mujer estamos viviendo en la misma casa
6. y su lengua es un fuego devorador
7. y hallaron doncellas que estaban saliendo
8. los perdidos en la tierra de Asiria

Unidad 5
69
3. Escriba la forma apropiada de ‫ֹמד‬ ֵ ‫( ע‬con el artículo definido ‫ ) ָה‬para cada
sustantivo en las siguientes frases y luego tradúzcalas.
ִ ‫ֹאמר ָדּוִ ד ֶאל־ ָה ֲאנ‬
‫ָשׁים ָהע ְֹמ ִדים ִעמּוֹ‬ ֶ ‫( ַויּ‬1 Sam. 17:26)
“Y habló David con los hombres que estaban parados en su entorno”

‫ָשׁים ָהע ְֹמ ִדים‬


ִ ‫ָה ֲאנ‬ los hombres que estaban parados

. ‫ֶלד‬
ֶ ‫ַהיּ‬
. ‫ַהנְּ ָערוֹת‬
. ‫ָה ִא ָשּׁה‬
. ‫ִא ְשׁתּוֹ‬
. ‫אַחים‬
ִ ‫ָה‬
. ‫אָחי‬
ִ
. ‫ָשׁים‬
ִ ‫ַהנּ‬

4. Traduzca las siguientes frases del hebreo al español/castellano

‫אָמר־יְ הוָה גּ ֵֹאל יִ ְשׂ ָר ֵאל‬


ַ ‫( כֹּה‬Isaías 49:7) Así dice el Eterno, el Redentor
de Israel
‫אַח ֵרי ַהקּ ְֹצ ִרים‬
ֲ (Rut 2:3)

ֶ ‫( ַעל־ ֵכּן‬Éxodo 5:17)


‫אַתּם א ְֹמ ִרים‬

‫( הוּא מ ֵֹשׁל ְבּ ָכל־ ֶא ֶרץ ִמ ְצ ַריִ ם‬Génesis 45:26)


‫( ִהנֵּה אָנ ִֹכי כּ ֵֹרת ְבּ ִרית‬Éxodo 34:10)

‫יכל יְ הוָה ֲא ֶשׁר־ ָשׁם‬


ַ ‫מוּאל שׁ ֵֹכב ְבּ ֵה‬
ֵ ‫וּשׁ‬ְ
‫( ֲארוֹן ֱאל ִֹהים‬1 Samuel 3:3)

Unidad 5
70
Bibliografía recomendada
(morfología del participio)
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second
English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,
Oxford, 1910. (§50 = p. 136)
2. P. Joüon - T. Muraoka, Gramática del Hebreo Bíblico, Estella (Navarra) 2007. (§50 = pp.
153-154)
3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976. (§26 = pp. 18-19)
Traducción española en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

Unidad 5
71
Unidad 6

El imperativo
Descripción de la unidad:
En esta unidad aprenderemos la forma del imperativo en hebreo. También leeremos versículos
de la Biblia para ver cómo el orador expresa su voluntad en diferentes formas: por orden directa,
por solicitud, permiso, etc.

Palabras nuevas en esta unidad 10

Total de palabras nuevas 60

Unidad 6
73
Vocabulario
Categoría Hebreo Transliteración Pronunciación Español/Castellano
las afueras;
‫חוּץ‬ hûs jutz
(m.s.)
ley; regla;
‫חֹק‬ hōq jok
prescripción (m.s.)
algo bueno,
Sustantivos
‫טוֹב‬ tôb tov beneficio, bienestar
(m.s.)
‫ֶכּ ֶרם‬ kérem kérem viña (m.s.)
trabajo, servicio
‫ֲבוֹדה‬
ָ ‫ע‬ ‘ăbôdāh avodá
(f.s.)

Nombres ‫ִח ְז ִקיָּהוּ‬ hizqiyyā́hû  Jizkiyáhu Ezequías


propios ‫ָר ְב ָעם‬
ָ‫י‬ yārob‘ām Yarovam Jeroboam
como, justo como;
Conjunción ‫ַכּ ֲא ֶשׁר‬ ka’ăšer kaasher
cuando
él reunió,
‫ָק ַבץ‬ qābas kavatz
él recolectó
Verbos
saciado,
‫ָשׂ ַבע‬ śāba‘ savá
satisfecho

m. = masculino f. = femenino s. = singular

Unidad 6
74
Diapositivas de la unidad

Unidad 6
75
Unidad 6
76
Unidad 6
77
Unidad 6
78
Unidad 6
79
Unidad 6
80
Unidad 6
81
Comentarios gramaticales
La forma del imperativo
En esta unidad nos encontramos con una nueva forma verbal: el imperativo. A diferencia de las
otras formas verbales que hemos aprendido, en las cuales utilizamos los términos Qatal, Yiqtol,
etc., llamaremos a esta forma verbal sencillamente por su uso principal “imperativo”, porque
esta forma tiene un significado limitado y se puede comparar fácilmente a su paralelo en
español/castellano. El imperativo es una forma del verbo con la cual el orador expresa su
voluntad (“modo volitivo”). La forma del imperativo se usa en hebreo solamente en segunda
persona.

Singular Plural

Masculino ‫ ְק ַטל‬/ ‫( ְקטֹל‬o ‫) ָק ְט ָלה‬ ‫ִק ְטלוּ‬


Femenino ‫ִק ְט ִלי‬ ‫ ְק ַט ְלנָה‬/ ‫ְקט ְֹלנָה‬

• La forma del imperativo se derive de la forma Yiqtol sin el prefijo. Al igual que en Yiqtol,
existen dos patrones diferentes (en un verbo regular): uno con la vocal [ō] larga después
de la segunda letra de la raíz, y la otra con una vocal [a].
• Aunque la forma ‫טל‬ ַ ‫ ְק‬/ ‫ ְקטֹל‬del masculino singular es más frecuente, existe también
una forma adicional (‫ק ְט ָלה‬ָ / qotlāh) con una ‫ ה‬al final. Como esta forma empieza con
una sílaba cerrada no acentuada, la primera vocal es una [o] breve (qamats-qatan).
• La vocal [i] breve al principio de ‫ ִק ְט ִלי‬y ‫ ִק ְטלוּ‬cambia el shva de la forma Yiqtol
(‫ ִתּ ְק ְט ִלי‬, ‫ ) ִתּ ְק ְטלוּ‬porque en hebreo es imposible iniciar una palabra con dos shva.
• El acento de ‫ט ְלנָה‬
ַ ‫ ְק‬/ ‫ ְקט ְֹלנָה‬es en la penúltima sílaba, al igual que el verbo en Yiqtol.

Usos del imperativo


El imperativo es una forma que expresa voluntad, es decir, el orador expresa su voluntad en
relación con cualquier acción. El campo semántico de “voluntad” no está restringido solamente a
las órdenes y tiene otras variantes dependiendo del contexto. En algunos contextos el imperativo
en hebreo puede expresar:
Orden directa * Solicitud * Permiso * Sarcasmo
Es posible traducir cada uno de estos significados al imperativo en español/castellano.

Unidad 6
82
La tarea
1. Utilice la lista de vocabulario de la unidad 6 para completar el crucigrama con
las palabras correctas en hebreo. En cada casilla va una sola letra o vocal; los
puntos que indican vocales no se toman en cuenta.
1.

Horizontal
‫ט‬
2. él estaba
‫ו‬ satisfecho
3. 2.
‫ב‬ 4. Ezequías
7. él reunió
5. 4. 8. viña
6.
Vertical
1. algo bueno ‫טוֹב‬
7.
3. servicio
4. las afueras
8. 5. Jeroboam
6. ley
8. como

2. Escriba el número correcto de la traducción después de cada frase.

‫( ַה ֶח ֶרב ַבּחוּץ‬Ezequiel 7:15) 2


‫אַתּה פֹּה ֲעמֹד‬ ָ ְ‫( ו‬Deuteronomio 5:31)
‫אָכלוּ וְ לֹא יִ ְשׂ ְבּעוּ‬
ְ ְ‫( ו‬Oseas 4:10)
‫קוֹלי‬
ִ ‫ ְשׁ ַמ ְענָה‬... ‫ָשׁים‬ ִ ‫( נ‬Isaías 32:9)
‫ ֶאת־ ָכּל־יִ ְשׂ ָר ֵאל‬... ‫( וְ ַע ָתּה ְשׁ ַלח ְקבֹץ‬1 Reyes 18:19)
ַ ‫ָר ְב ָעם כֹּה־‬
‫אָמר יְ הוָה ֱאל ֵֹהי יִ ְשׂ ָר ֵאל‬ ָ ‫( ִא ְמ ִרי ְלי‬1 Reyes 14:7)
ָ ְ‫( ִשׁ ְמעוּ ְדּ ַבר־יְ הוָה ָכּל־י‬Jeremías 44:24)
‫הוּדה ֲא ֶשׁר ְבּ ֶא ֶרץ ִמ ְצ ָריִ ם‬

Unidad 6
83
1. “y tu quédate aquí.”
2. La espada esta por fuera…
3. “Mujeres, escuchad mi voz.”
4. “ahora envía y convoca…a todo Israel”
5. Comerán pero no se hartarán.
6. “Di a Jeroboam, ‘Así dice el Señor, Dios de Israel…’”
7. “Escuchad la voz del Señor, todos los de Judá que estáis en la tierra.”

3. Complete la forma correcta del verbo imperativo en paréntesis en cada frase;


luego traduzca según el ejemplo.
‫ֹאמר יְ ַשׁ ְעיָהוּ ֶאל־ ִח ְז ִקיָּהוּ ְשׁ ַמע ְדּ ַבר־יְ הוָה‬
ֶ ‫( ַויּ‬2 Reyes 20:16)
…y le dijo Isaías a Ezequías: “Escucha la palabra del Señor…”

‫ְשׁ ַמע‬ ‫ִשׁ ְמ ִעי‬ ‫ִשׁ ְמעוּ‬ ‫ְשׁ ַמ ְענָה‬


‫ְזכֹר‬ ‫ִז ְכ ִרי‬ ‫ִז ְכרוּ‬ ‫ְזכ ְֹרנָה‬

... ‫ֶאל־ ִח ְז ִקיָּהוּ ְשׁ ַמע‬ … a Ezequías: “Escucha…”

... (‫)שׁמע‬ ‫ֶאל־ ַה ְמּ ָל ִכים‬


... (‫)שׁמע‬ ‫ֶאל־ ַה ְמּ ָלכוֹת‬
... (‫)שׁמע‬ ‫ֶאל־ ַה ַמּ ְל ָכּה‬
... (‫)זכר‬ ִ ‫ֶאל־ ָה ֲאנ‬
‫ָשׁים‬
... (‫)זכר‬ ‫ֶאל־ ָה ִא ָשּׁה‬
... (‫)זכר‬ ‫ֶאל־ ָה ִאישׁ‬
... (‫)זכר‬ ִ ‫ֶאל־ ַהנּ‬
‫ָשׁים‬

Unidad 6
84
4. Traduzca las siguientes frases del hebreo al español/castellano. Indique el
género y número de cada forma de imperativo.

‫( ִשׁ ְכ ִבי ַעד־ ַהבּ ֶֹקר‬Rut 3:13) “Pasa (acuéstate) (f.s.) hasta la


mañana.”

‫( ָכּל־ ָה ֲעב ָֹדה‬Éxodo 39:42)

‫( ִדּ ְרשׁוּ־טוֹב‬Amos 5:14)

‫וְ ַע ָתּה יִ ְשׂ ָר ֵאל ְשׁ ַמע ֶאל־ ַה ֻח ִקּים‬


‫( וְ ֶאל־ ַה ִמּ ְשׁ ָפּ ִטים‬Deut. 4:1)

‫תּוֹרת מ ֶֹשׁה ַע ְב ִדּי‬


ַ ‫ִז ְכרוּ‬
(Malaquías. 3:22)

‫( ֲעבֹד ֱאל ִֹהים ֲא ֵח ִרים‬1 Samuel 26:19)

‫( ִשׁ ְכ ִחי ַע ֵמּ ְך‬Salmos. 45:11)

Unidad 6
85
Bibliografía recomendada
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second
English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,
Oxford, 1910. (§46 = pp. 124-125; §110 = pp. 324 - 325)
2. P. Joüon - T. Muraoka, Gramática del Hebreo Bíblico, Estella (Navarra)2007.
(§48 = pp. 146 -149; §114m-p = pp. 395-396)
3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976. (§102 = pp. 113-114)
Traducción española en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

Unidad 6
86
Unidad 7

El nacimiento de Moisés
Descripción de la unidad:
En esta unidad leeremos versos seleccionados que se refieren al nacimiento de Moisés y
discutiremos el fondo cultural e histórico del texto. Usaremos estos versos para repasar temas
gramaticales, en especial el participio y el imperativo.

Palabras nuevas en esta unidad 10

Total de palabras nuevas 70

Unidad 7
87
Vocabulario*
Categoría Hebreo Transliteración Pronunciación Español/Castellano
‫חוֹל‬ hôl jol arena (m.s.)
corriente del Nilo;
‫יְ אֹר‬ yə’ōr yeor corriente, canal
(m.s.)
Sustantivos
‫ָר ַח‬
ֵ‫י‬ yārḗah yaréaj luna, mes (m.s.)
‫סוּף‬ sûp suf caña, junco (m.s.)
arco (embarcación
‫ֵתּ ָבה‬ tēbāh teva
sin remos) (f.s.)
Nombre
Propió
‫ִמ ְצ ִרי‬ misrî mitzrí egipcio

‫ָבּ ָכה‬ bākāh bajá él lloro


él se apiadó, tuvo
‫ָח ַמל‬ hāmal jamal
/compasión
Verbos él pudo/era capaz
‫ָיכֹל‬ yākōl yajol
él se impuso
él escondió/ocultó,
‫ָצ ַפן‬ sāpan tzafán
él guardó

m. = masculino f. = femenino s. = singular

* De Éxodo 2

Unidad 7
88
Diapositivas de la unidad

Unidad 7
89
Unidad 7
90
Unidad 7
91
Unidad 7
92
Unidad 7
93
Unidad 7
94
Comentarios gramaticales
El objetivo principal de esta unidad es repasar el material anterior, pero encontraremos algunos
otros temas mientras leemos unos versos del cuento del nacimiento de Moisés.

Características de la narrativa hebrea


• Omisión de detalles ajenos – La omisión de detalles que no son necesarios para el
cuento principal es bastante frecuente en la narrativa bíblica. Por ejemplo, al principio
del cuento del nacimiento de Moisés se habla de sus padres pero sus nombres no se
mencionan sino más adelante (Éxodo 6).
• Cambios de punto de vista - El escritor utiliza el juego de palabras y los artículos
definidos para cambiar el punto de vista del lector (que sabe algunas cosas que los
personajes no saben) a un personaje especifico, o incluso para cambiar el punto de vista
de un personaje a otro. (Por ejemplo, la transición de ‫ֶלד‬
ֶ ‫ ַהיּ‬a ‫ַער‬
ַ ‫ נ‬en Éxodo 2:8, o
‫ ָה ַע ְל ָמה‬y ‫ָלד‬
ֶ ‫ ֵאם ַהיּ‬en 2:8.)
• Resonancia con textos anteriores – A menudo el escritor bíblico repite el lenguaje de
textos bíblicos anteriores. La frase “‫ַתּ ֶרא אֹתוֹ ִכּי־טוֹב‬
ֵ ‫ ”ו‬en Éxodo 2:2 hace eco con el
verso: “‫את־ ָהאוֹר ִכּי־טוֹב‬
ֶ ‫ַרא ֱאל ִֹהים‬
ְ ‫( ” ַויּ‬Génesis 1:4).
• Vocabulario vinculado – A veces los escritores hebreos utilizan una “palabra de
conexión” que aparece en dos cuentos y forma un vínculo entre ellos. La palabra ‫תּ ָבה‬ ֵ
(“arca”) se encuentra en el texto bíblico solamente en dos historias: la historia del diluvio
y la de Moisés que fue rescatado cuando era bebé. El uso de esta palabra en los dos
cuentos hace hincapié en que ambos la intervención divina es el agente salvador, ya que
‫ ֵתּ ָבה‬indica un barco sin remo o timón.

Egipcio y hebreo
• ‫ יְ אֹר‬es el nombre hebreo del río Nilo. Este nombre se deriva de la palabra irw en
egipcio, que significa “río”. Este componente aparece en nombres de muchos ríos en la
región de Israel: ‫( יר־דן‬Jordan), ‫יר־מוך‬, ‫יר־קון‬, ‫( )י(אר־נון‬Arnon), ‫י)ר(־בוק‬
(Yabok), etc.
• La explicación que se da en Éxodo 2:10 sobre el nombre “Moisés” está basada en un
juego de palabras (como en muchos cuentos bíblicos). La hija del Faraón llama al niño
“Moisés” (‫ֹשׁה‬ֶ ‫ )מ‬porque ella lo “jala” del agua (‫)משׁה‬. Pero este nombre esta también
relacionado al sustantivo egipcio ms “niño”, o el verbo msy “nacer”. Compare con
nombres egipcios como Ramsés (Ra-ms-su “(el dios) Ra lo engendró”) y Ah-mosé (“la
luna nace”).

Unidad 7
95
La tarea
1. Lea en voz alta las siguientes palabras de vocabulario y escriba cada palabra
debajo del dibujo correspondiente.

‫חוֹל‬ ‫יְ אֹר‬ ‫ָר ַח‬


ֵ‫י‬ ‫ִמ ְצ ִרי‬ ‫סוּף‬ ‫ֵתּ ָבה‬

a) ‫יְ אֹר‬ b) c)

d) e) f)

Unidad 7
96
2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al español/castellano.
‫( וְ ֵא ֶלּה ָצ ַפנְ ָתּ ִב ְל ָב ֶב ָך‬Job 10:13) y estas cosas tienes guardadas en tu
corazón
‫ָמן ָבּ ָכה‬
ִ ‫וּבנְ י‬
ִ (Gén. 45:14)
‫לֹא־ ָח ַמל‬... ְ‫ָע ָשׂה ֶאת־ ַה ָדּ ָבר ַהזֶּה ו‬
(2 Sam. 12:6)
‫ָכלוּ‬
ְ ‫( לֹא י‬Gén. 13:6)
ֶ ‫( שׁ ֵֹפט ָכּל־ ָה‬Gén. 18:25)
‫אָרץ‬
‫אָחי אָנ ִֹכי‬
ִ ‫( ֲהשׁ ֵֹמר‬Gén. 4:9)
‫כוֹכ ֵבי ַה ָשּׁ ַמיִ ם וְ ַכחוֹל ֲא ֶשׁר‬
ְ ‫ְכּ‬
‫( ַעל־ ְשׂ ַפת ַהיָּם‬Gén. 22:17)

3. Escriba la forma apropiada del participio ‫ֹל ְך‬


ֵ ‫ ה‬para cada sustantivo en las
siguientes frases y tradúzcalas.
‫יה ה ְֹלכֹת ַעל־יַד ַהיְ אֹר‬
ָ ‫( וְ ַנ ֲער ֶֹת‬Éxo. 2:5)
“Y sus siervas estaban paseando a la orilla del Nilo.”

‫יה ה ְֹלכֹת‬
ָ ‫ַנ ֲער ֶֹת‬ sus siervas estaban/están paseando/caminando
. ‫ַה ִמּ ְצ ִרי‬
. ‫ַה ִמּ ְצ ִרים‬
. ‫אַתּ‬
ְ
. ‫ֵהם‬
. ‫אָבי‬
ִ
. ‫ַבּת־ ַפּ ְרעֹה‬
. ‫אַתּנָה‬
ֵ

Unidad 7
97
4. Complete la forma correcta del imperativo en cada una de las siguientes frases,
y traduzca según el ejemplo.

‫ ִק ְבצוּ ִמ ָכּל־יִ ְשׂ ָר ֵאל ֶכּ ֶסף‬... ‫ֹאמר ָל ֶהם‬


ֶ ‫( ַויּ‬2 Crónicas 24:5)
Y les dijo: “Reúnan dinero de todo Israel….”

‫ְקבֹץ‬ ‫ִק ְב ִצי‬ ‫ִק ְבצוּ‬ ‫ְקב ְֹצנָה‬


‫ְשׁאַל‬ ‫ַשׁ ֲא ִלי‬ ‫ַשׁ ֲאלוּ‬ ‫אַלנָה‬
ְ ‫ְשׁ‬

...‫ָל ֶהם ִק ְבצוּ‬ … a ellos: “Reúnan…”


... (‫)קבץ‬ ‫ַל ֶמּ ֶל ְך‬
... (‫)קבץ‬ ‫ָשׁים‬
ִ ‫ַלנּ‬
... (‫)קבץ‬ ‫ְל ַבת־ ַה ֶמּ ֶל ְך‬
...‫לוֹ ְשׁאַל‬ … a él: “pida”
... (‫)שׁאל‬ ‫ַל ַמּ ְל ָכּה‬
... (‫)שׁאל‬ ‫ָל ֶכם‬
... (‫)שׁאל‬ ‫ִל ְבנוֹת־ ַה ֶמּ ֶל ְך‬

Unidad 7
98
Unidad 8

El infinitivo constructo
Descripción de la unidad:
En esta unidad aprenderemos sobre una forma nominal del verbo llamada “el infinitivo
constructo”. Veremos cómo se usa esta forma con preposiciones y sufijos. Durante la clase
leeremos textos sobre Abraham, Josafat, y otros personajes y veremos cómo se usa el infinitivo
constructo en el hebreo bíblico.

Palabras nuevas en esta unidad 10

Total de palabras nuevas 80

Unidad 8
99
Vocabulario
Categoría Hebreo Transliteración Pronunciación Español/Castellano
ayuda, asistencia
‫ֵעזֶר‬ ‘ḗzer ézer
(m.s.)
Sustantivos
grito, clamor,
‫ְצ ָע ָקה‬ sə‘āqāh tzeaká
exclamación (f.s.)
Nombres
Propios
‫הוֹשׁ ָפט‬
ָ ְ‫י‬ yəhôšāpāt yəhoshafat Josafat

Adjetivos ‫ַמר‬ mar mar amargo, amargura


Adverbio ‫ָס ִביב‬ sābîb saviv alrededor
‫אָיַב‬ ’āyab ayav él era hostil a*
‫ָל ַמד‬ lāmad lamad él estudió
él circundó, él rodeó,
‫ָס ַבב‬ sābab savav
él cercó

Verbos él clamó, gritó


‫ָצ ַעק‬ sā‘aq tzaak (usualmente por
ayuda)
él creció,
‫ָר ָבה‬ rābāh ravá se aumento, se
multiplicó

m. = masculino f. = femenino s. = singular

* Este verbo aparece más en la forma de participio: ‫ אוֹיֵב‬/ ‫“ = אֹיֵב‬enemigo.”

Diapositivas de la unidad

Unidad 8
100
Unidad 8
101
Unidad 8
102
Unidad 8
103
Unidad 8
104
Unidad 8
105
Unidad 8
106
Unidad 8
107
Comentarios gramaticales
El infinitivo es una forma verbal nominal (es decir, una forma verbal que puede funcionar como
sustantivo). En hebreo hay dos formas del infinitivo, constructa y absoluta, que se distinguen por
su morfología y su función gramática. El infinitivo en hebreo no siempre se traduce como
infinitivo en español.

La forma del infinitivo constructo


Forma básica ‫ְקטֹל‬ con preposición ‫ִבּ ְקטֹל‬
con sufijo ‫ָק ְטלוֹ‬ con preposición y sufijo ‫ְבּ ָק ְטלוֹ‬

• A diferencia del imperativo, que tiene la vocal de Yiqtol (‫ ְכּתֹב‬, ‫)ק ַרב‬
ְ el infinitivo casi
siempre usa la vocal [ō] (‫ ְכּתֹב‬, ‫) ְקרֹב‬. Cuando ambos usan la [ō], se distinguen por el
contexto.
• Cuando se agrega un sufijo pronominal, la vocal del infinitivo es la vocal [o] breve
(qamats-qatan).

Usos del infinitivo constructo


• Sustantivo: Se puede usar el infinitivo en función nominal (sujeto, objeto, cadena de
constructo, etc.). Su uso a veces es equivalente al infinitivo en español. Es el sustantivo
derivado de la acción verbal: aborrecer(le) (Gén.37:5), estar (Gén. 2:18).
• Verbo: A veces el infinitivo se usa como sustituto de un verbo en declinación regular. En
2 Crónicas 19:2, por ejemplo, el infinitivo ‫ ַל ְעזֹר‬expresa el mismo presente habitual que
‫ ֶתּ ֱא ָהב‬en Yiqtol.
• Adverbio: Al agregarle las preposiciones ‫ל‬/‫כ‬/‫ב‬, el infinitivo queda como adverbio.
¾ ‫ – ִל ְקטֹל‬Usualmente “hacer”, a veces en sentido de propósito (“para hacer”).
¾ ‫ ִכּ ְקטֹל‬/ ‫ – ִבּ ְקטֹל‬Usualmente adverbios de tiempo: “cuando se hace”, “mientras
se hace”. Puede haber un sufijo pronominal o un sustantivo como tal (siguiendo al
infinitivo en una cadena constructa) que funcionará como sujeto del infinitivo en la
cláusula adverbial, por ejemplo, ‫מ ְלכוֹ‬
ָ ‫“ ְבּ‬cuando él reinó” (literalmente, “durante
su reino”). El tiempo verbal se determina por el contexto.
o -‫ ְבּ‬se usa frecuentemente para una acción durativa, cuando el infinitivo
describe algo que ocurre durante el tiempo en que se desarrolla la acción
principal de la oración. Por ejemplo: “Cuando los malvados gobiernan
(‫שׁע‬ָ ‫) ִב ְמשֹׁל ָר‬, el pueblo suspira.” (Prov. 29:2).
o -‫ ְכּ‬se usa frecuentemente cuando la acción acaba de terminar, en preparación
para la acción principal de la oración. Por ejemplo: “Cuando Esaú oyó
(‫שׂו‬
ָ ‫ ) ִכּ ְשׁמ ַֹע ֵע‬las palabras de su padre clamó...”(Gén.27:34).

Unidad 8
108
La tarea
1. Utilice la lista de vocabulario de la unidad 8 para completar el crucigrama con
las palabras correctas en hebreo. En cada casilla va una sola letra o vocal; los
puntos que indican vocales no se toman en cuenta.
2. 1.
Horizontales
‫צ‬ 3. él rodeó
3.
‫ע‬ 4. exclamación
5. 4.
6. amargo
‫ק‬
7. el fue hostil a
8. 7. 6.
Verticales
1. él gritó ‫ָצ ַעק‬
2. él fue grande
3. alrededor
5. ayuda
8. Josafat

2. Traduzca las siguientes frases de hebreo al español/castellano.

‫( ַל ְעזֹר ַל ֶמּ ֶל ְך ַעל־ ָהאוֹיֵב‬2 Cró. 26:13) para ayudar al rey contra el enemigo

‫( לֹא־ ָמ ָצא ֵעזֶר‬Gén. 2:20)


‫( ִל ְצעֹק ֶאל־ ַה ֶמּ ֶל ְך‬2 Reyes. 8:3)
‫( ְבּ ָשׁ ְמ ָעם ִכּי נִ ְל ַחם יְ הוָה‬2 Cró. 20:29)
‫( ִל ְקרֹא ְבּ ֵשׁם יְ הוָה‬Gén. 4:26)
ָ ‫( ֶאת־ ַצע‬Éxo. 3:7)
‫ֲק ָתם ָשׁ ַמ ְע ִתּי‬
‫( ָס ְבבוּ ֶאת־ ָה ִעיר‬Josué. 6:15)

Unidad 8
109
3. Empareje cada frase con su traducción.

‫ְכּ ָש ְמ ִעי‬ cuando los hombres oyeron


‫ִבּ ְמשֹׁל ַה ֶמּ ֶל ְך‬ cuando oí
‫ָשׁים‬ִ ‫ִכּ ְשמ ַֹע ָה ֲאנ‬ cuando ellos (m.) gobernaron
‫ְכּ ָשׁ ְמעוֹ‬ cuando los reyes gobernaron
‫ְבּ ָמ ְשׁ ָלם‬ cuando el rey gobernó
‫ִכּ ְשׁמ ַֹע ָה ִאישׁ‬ cuando tú (m.s.) gobernaste
‫ִבּ ְמשֹׁל ַה ְמּ ָל ִכים‬ cuando él oyó
‫ְבּ ָמ ְשׁ ְל ָך‬ cuando el hombre oyó

Unidad 8
110
4. Escriba el número de la traducción correspondiente después de cada oración.

‫אָדם‬ָ ‫( ְבּיוֹם ְבּרֹא ֱאל ִֹהים‬Gén. 5:1) 7


‫( ִכּי ָמ ִרים ֵהם‬Éxo. 15:23)
‫( ִבּנְ ס ַֹע ָהאָרֹן‬Núm. 10:35)
‫( ִל ְסבֹב ֶאת־ ֶא ֶרץ ֱאדוֹם‬Núm. 21:4)
‫ֶבח־גָּדוֹל‬
ַ ‫( ִל ְזבּ ַֹח ז‬Jue. 16:23)
‫( וְ לֹא־יִ ְל ְמדוּ עוֹד ִמ ְל ָח ָמה‬Isa. 2:4)
‫( וְ ַעל ָכּל־ ַהגּוֹיִ ם ָה ֵא ֶלּה ָס ִביב‬Jer. 25:9)

1. porque eran amargas


2. cuando el arca se movía
3. para ofrecer un gran sacrificio
4. para rodear la tierra de Edom
5. y no emprenderán más la guerra
6. y contra todas estas naciones de los alrededores
7. El día en que creó Dios al hombre

Unidad 8
111
Bibliografía recomendada
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second
English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,
Oxford, 1910. (§45 = pp. 122-24; §114 = pp. 347-52)
2. Joüon, P., Muraoka, T., A Grammar of Biblical Hebrew, Rome, 1996.
(§49 = pp. 143-47; §124 = pp. 432-39)
3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976. (§114 = pp. 127-29)
Traducción española en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

Unidad 8
112
Unidad 9

El infinitivo absoluto
Descripción de la unidad:
En esta unidad conversaremos sobre la forma “absoluta” del infinitivo en hebreo. Aprenderemos
cómo es y en qué se diferencia del infinitivo constructo. Exploraremos algunos de los usos
comunes del infinitivo absoluto en hebreo y examinaremos textos de los tres grupos de la
literatura bíblica: la Torá, los Hagiógrafos y los Profetas.

Palabras nuevas en esta unidad 10

Total de palabras nuevas 90

Unidad 9
113
Vocabulario
Categoría Hebreo Transliteración Pronunciación Español/Castellano
declaración,
‫נְ ֻאם‬ nə’um neum
expresión* (m.s.)
Sustantivos justicia,
‫ֶצ ֶדק‬ sédeq tzédek
rectitud (m.s.)
‫תּוֹע ָבה‬
ֵ tô‘ēbāh toevá abominación (f.s.)
Adjetivos ‫ְמ ַעט‬ mə‘at meat poco, pocos
‫יטב‬
ֵ ‫ֵה‬ hêtēb heitev bien
mucho/s
‫ַה ְר ֵבּה‬ harbēh harbé
Adverbios (también adjetivo)
‫ָל ֵכן‬ lākēn lajén por tanto
‫ַמ ֵהר‬ mahēr maher rápido
él disfrutó,
‫ָח ֵפץ‬ hāpēs jafetz
Verbos él quería (hacer)
‫ָמאַס‬ mā’as maás él despreció

m. = masculino f. = femenino s. = singular

* Esta palabra se usa frecuentemente en la frase ‫אם־יְ הוָה‬


ֻ ְ‫ נ‬que se traduce como
“la declaración del Señor” o “así dijo el Señor”.

Unidad 9
114
Diapositivas de la unidad

Unidad 9
115
Unidad 9
116
Unidad 9
117
Unidad 9
118
Unidad 9
119
Unidad 9
120
Unidad 9
121
Comentarios gramaticales
La forma del infinitivo absoluto

Forma básica ‫ ָקטוֹל‬/ ‫ָקטֹל‬


A diferencia del infinitivo constructo, el infinitivo absoluto nunca acepta una preposición o un
sufijo pronominal, y nunca aparece en un constructo.

Usos del infinitivo absoluto


• Infinitivo tautológico: (La raíz de la palabra “tautológico” en griego significa “la cosa
misma”.) Cuando un infinitivo absoluto aparece antes o después del verbo conjugado de
la misma raíz, se enfatiza más la idea del verbo. El orden de las palabras carece de
importancia. Por ejemplo: la traducción de ambas frases ‫תב‬ ַ ‫ ָכּתוֹב ָכּ‬y ‫ ָכּ ַתב ָכּתוֹב‬es:
“él de verdad escribió”. Esta estructura se traduce al español/castellano por medio de
diferentes expresiones: “ciertamente”, “de verdad”, “realmente”. Aunque en nuestro
ejemplo hemos usado un verbo en la forma 3ms Qatal, el infinitivo absoluto puede
aparecer con cualquier verbo conjugado: ‫ט ְל ִתּי‬ ַ ‫( ָק‬1cs Qatal), ‫( ִתּ ְקטֹל‬2ms Yiqtol),
‫( ִק ְטלוּ‬m.p. imperativo), etc.
• Lenguaje de la ley: Otro uso frecuente del infinitivo absoluto es al inicio de un conjunto
de leyes para indicar un mandamiento general. Aparece en el lenguaje de la ley en los
mismos contextos en los que acostumbramos ver la forma Yiqtol y traducido al futuro en
español/castellano. Es importante observar que no es una orden momentánea como el
imperativo, sino una orden para cumplir continuamente.
• Adverbio: Cierto número de adverbios eran originalmente formas del infinitivo y se usan
como adverbios: ‫יטב‬ ֵ ‫“( ֵה‬bien”), ‫“( ַה ְר ֵבּה‬mucho”) ‫“( ַמ ֵהר‬rápido”), etc. Las formas del
infinitivo absoluto que se usan como adverbios vienen de grupos verbales que
estudiaremos más tarde. Por ahora, hay que memorizarlos como cualquier otra palabra de
vocabulario.

Unidad 9
122
La tarea
1. Lea las palabras hebreas y las definiciones, y escriba una palabra del
vocabulario de la unidad 9 que tenga la misma raíz.

‫( ֵכּן‬adverbio) “así” ‫ָל ֵכן‬


‫( ְצ ָד ָקה‬sustantivo) “rectitud”
‫( ֵח ֶפץ‬sustantivo) “disfrute, placer”
‫( ָמ ַעט‬verbo) “ser pocos”
‫( ָר ָבה‬verbo) “ser muchos”
‫( ְמ ֵה ָרה‬sustantivo) “rapidez”
‫( טוֹב‬adjetivo) “bueno”

2. Traduzca las frases del hebreo al español/castellano.

‫( ָבּ ֵעת ַה ִהיא נְ ֻאם־יְ הוָה‬Jer. 8:1) “En aquel tiempo,” dice el Señor …

‫( ְמ ַעט־ ַמיִ ם ַבּ ְכּ ִלי‬1 Reyes. 17:10)


‫( ִכּי ָח ֵפץ ְבּ ַבת־ ַי ֲעקֹב‬Gén. 34:19)
‫( ָל ֵכן ְשׁ ַמע ְדּ ַבר־יְ הוָה‬1 Reyes. 22:19)
‫וּב ָקר ַה ְר ֵבּה ְמאֹד‬
ָ ‫( צֹאן‬2 Sam. 12:2)
ָ ְ‫אַס ָתּ ֶאת־י‬
‫הוּדה‬ ְ ‫( ֲה ָמאֹס ָמ‬Jer. 14:19)
ָ ְ‫ַשּׁה ֶמ ֶל ְך־י‬
‫הוּדה ַהתּ ֵֹעבוֹת‬ ֶ ‫ָע ָשׂה ְמנ‬
‫( ָה ֵא ֶלּה‬2 Reyes. 21:11)

Unidad 9
123
3. Decida si cada infinitivo de la lista de abajo se encuentra en forma constructa o
absoluta y luego escríbalo en la columna apropiada. (Nota: Un infinitivo puede
estar acompañado por una preposición o sufijo pronominal).

‫ָגּנֹב‬ ‫ְשׁפ ְֹך‬ ‫ָלבֹשׁ‬ ‫ָכּרֹת‬ ‫ִל ְלכֹּד‬ ‫ָעבֹר‬ ‫ֲער ְֹך‬ ‫ָדּ ְר ְשׁ ָך‬

Infinitivo absoluto Infinitivo constructo


‫ָגּנֹב‬

4. Complete los espacios en blanco con el infinitivo absoluto que corresponde al


hebreo, y luego tradúzcalo.
Se muestran algunas traducciones posibles. Si su traducción incluye el sujeto, el
significado básico, el tiempo verbal (pasado/futuro) y la palabra enfática,
probablemente es acertada. Pero si tiene alguna duda al respecto, consulte con
su profesor.

‫ ָחשֹׁב ָח ַשׁ ְב ִתּי‬/ ‫ָחשׁוֹב‬ Yo ciertamente pensé.

. ‫יִ ְשׂרֹף‬
‫ִר ְדפוּ‬
. ‫ָח ַמל‬
. ‫ַבנוּ‬
ְ ‫ָעז‬
‫נִ ְשׁפֹּט‬
‫ַר ָתּ‬
ְ ‫ָסג‬
. ‫אָמרוּ‬
ְ

Unidad 9
124
Bibliografía recomendada
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second
English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,
Oxford, 1910. (§45 = pp. 122-24; §113 = pp. 339-47)
2. Joüon, P. T. Muraoka, Gramática del Hebreo Biblico, Estella (Navarra) 2007.
(§49 = pp. 149-52; §123 = pp. 441-53)
3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976. (§129 = pp. 158-59)
Traducción española en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

Unidad 9
125
Unidad 10

José y sus hermanos


Descripción de la unidad:
En esta unidad iniciaremos la lectura del cuento de la reunión de José con sus hermanos en
Egipto. Conversaremos sobre las habilidades retóricas de Judá y cómo usa las herramientas del
“hebreo cortés” para que José preste atención a su discurso. Aprenderemos cómo se expresa en
hebreo una prohibición inmediata (¡No lo hagas!) y cómo expresar el concepto de pertenencia.

Palabras nuevas en esta unidad 10

Total de palabras nuevas 100

Unidad 10
127
Vocabulario***
Categoría Hebreo Transliteración Pronunciación Español/castellano
‫אַמ ַתּ ַחת‬
ְ ’amtáhat amtájat saco/costal (f.s.)
‫יע‬
ַ ‫ָב‬ִ‫גּ‬ gābî́a‘ gavía copa, cáliz (m.s.)

Sustantivos canas,
‫יבה‬
ָ ‫ֵשׂ‬ śêbāh sevá
vejez (f.s.)
túnica (externa)
‫ִשׂ ְמ ָלה‬ śimlāh simlá
vestimenta (f.s.)
por favor (partícula
Interjección ‫נָא‬ nā’ na
de ruego)
aquí, acá (de lugar
Adverbio ‫ֵהנָּה‬ hḗnnāh héna
y tiempo)
Partícula
negativa
‫אַל‬ ’al al no (lo hagas)*

‫ָט ַרף‬ tārap taraf él desgarró**


‫ָק ַרע‬ qāra‘ kará él rasgó**
Verbos
él amarró, él ligó
‫ָק ַשׁר‬ qāšar kashar
él conspiró
m. = masculino f. = femenino s. = singular
* Prohibición inmediata (precede un verbo con prefijo): “no haga” / “no le
dejes”, etc.
** ‫ ָט ַרף‬se usa o literal o figurativamente cuando un animal salvaje desgarra a su
presa. ‫ ָק ַרע‬se usa generalmente para “quitar” la ropa o un reino, etc.
*** De Génesis 44

Unidad 10
128
Diapositivas de la unidad

Unidad 10
129
Unidad 10
130
Unidad 10
131
Unidad 10
132
Unidad 10
133
Unidad 10
134
Comentarios gramaticales
El objetivo principal de esta unidad es repasar el material estudiado anteriormente. También
encontraremos temas nuevos al leer versos del cuento de José en Génesis 44.

Hebreo “cortés”
• La frase ‫אדֹנִ י‬
ֲ ‫( ִבּי‬En mí, Señor),se puede usar para introducir una solicitud cortés en
hebreo bíblico. En español/castellano se puede traducir como “disculpa” o “perdona”.
• La “partícula de ruego” ‫ נָא‬se usa también para indicar una solicitud cortés. Podemos
traducir esta palabra al español/castellano como “por favor”, pero en algunos contextos la
traducción no es necesaria.

Prohibición inmediata
‫ אַל‬es una partícula negativa que se utiliza en formas verbales volitivas (formas que
expresan la voluntad del orador). Esta palabra se usa en lugar de ‫ לֹא‬en prohibiciones
inmediatas. Compare ‫“( לֹא ִתּ ְכתֹּב‬No escribirás”, prohibición general, lenguaje de la ley)
con ‫¡“( אַל ִתּ ְכתֹּב‬No escribas!”, prohibición inmediata). No existe el negativo en la forma
del imperativo hebreo, así que la prohibición ‫ אַל ִתּ ְכתֹּב‬usa un verbo con prefijo de 2ª
persona en lugar del imperativo. Cuando se usa ‫ אַל‬con un verbo de 3ª persona, se traduce
como “Que no” (que expresa la voluntad del orador en la situación dada).

“Decir” (‫)אמר‬
• Como la letra ‫ א‬frecuentemente es muda cuando la precede una vocal, hay formas
verbales especiales para verbos cuya raíz comienza con ‫א‬. En algunos casos la raíz
‫ אמר‬tiene una forma única. (Estudiaremos estos verbos en el Curso C, y aquí solo
vamos a mencionar esas formas para que Ud. las pueda identificar durante la lectura.)
¾ La forma del infinitivo constructo es ‫אמֹר‬ ֱ . Aquí la ‫ א‬se pronuncia pero se escribe
con hataf-seghol en vez de shva o hataf-patah. Cuando la letra ‫ ל‬precede el
infinitivo de ‫ אמר‬tiene la forma de ‫לאמֹר‬.
ֵ Otras raíces que empiezan con ‫ א‬tienen
la forma conocida de ‫אכֹל‬ֱ ‫ ֶל‬.
¾ En algunas raíces de la forma Yiqtol, la ‫ א‬no se pronuncia y el prefijo es seguido por
la vocal [ō]. La vocal debajo de la segunda letra de la raíz sigue el patrón [a]
(‫ֹאמר‬
ַ ‫)י‬. La forma del verbo ‫ אמר‬en Vayiqtol es la única con la vocal [e]: ‫ֹאמר‬ ֶ ‫ַויּ‬
Otras raíces que empiezan con ‫ א‬tienen una forma más regular (‫ֶאסֹף‬ ֱ ‫)י‬.
• El infinitivo del verbo ‫ אמר‬se usa en hebreo bíblico para introducir una cita en la voz
directa, muy parecido a las comillas en el idioma moderno. Aunque el verbo (‫) ֵלאמֹר‬
significa literalmente (“diciendo”), a menudo no es necesaria su traducción.

Unidad 10
135
“Tener” / “Hay”
El hebreo no tiene algo paralelo al verbo “tener” en español/castellano. En su lugar existe la
palabra ‫יֵשׁ‬, equivalente a “hay” en español/castellano y su negativo, ‫אין‬ֵ (“no hay”). Ambos
se usan con la preposición ‫ ל‬para formar el concepto de pertenencia, o el equivalente al
verbo “tener”. La frase ‫ יֵשׁ ִלי‬se traduce como “tengo”/“yo tengo”. La -‫ ְל‬se puede usar con
un sufijo pronominal, un nombre propio, o cualquier otro sustantivo. Cuando la palabra ‫יֵשׁ‬
se usa sin la preposición ‫ל‬, equivale al “hay” en español/castellano. Por ejemplo, “ ‫משׁ‬ֵ ‫יֵשׁ ָח‬
‫ ” ְשׂ ָמלוֹת‬significa “Hay cinco túnicas.”

Formas irregulares del constructo con sufijos pronominales (‫ אָח‬/ ‫)אָב‬

‫אָבי‬
ִ ‫אָבינוּ‬
ִ
‫יך‬
ָ ‫אָב‬ ִ ‫יכם‬
ֶ ‫ֲא ִב‬
‫יך‬
ְ ‫אָב‬ ִ ‫יכן‬
ֶ ‫ֲא ִב‬
‫אָביו‬ִ ‫יהם‬
ֶ ‫ֲא ִב‬
‫יה‬
ָ ‫אָב‬ ִ ‫יהן‬
ֶ ‫ֲא ִב‬

Las palabras ‫ אָב‬y ‫ אָח‬compartan las mismas peculiaridades cuando se les adjunta un sufijo
pronominal, porque tienen una forma constructa especial. Cada palabra (excepto la forma de
1ª persona) tiene una vocal [î] antes del sufijo. Debido a esta forma constructa tan especial a
la cual se anexan los sufijos, algunos sufijos son diferentes a los que hemos visto
anteriormente en los sustantivos singulares. Las formas ‫אָביך‬ ִ , ‫יה‬
ָ ‫אָב‬
ִ , ‫אָבינוּ‬
ִ tienen
acentuación grave.

Unidad 10
136
La tarea
1. Utilice la lista de vocabulario de la unidad 10 para completar el crucigrama con
las palabras correctas en hebreo. En cada casilla va una sola letra o vocal; los
puntos que indican vocales no se toman en cuenta.
1.

3. 2.
Horizontales
4. 2. vestimenta
4. por favor
6. él amarró
5. 8. copa, cáliz
‫ט‬ Verticales
7. 6.
1. saco
‫ר‬
3. acá
‫ף‬
8.
5. él desgarró ‫ָט ַרף‬
6. vejez
7. él rasgó

Unidad 10
137
2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al español/castellano.
‫ִא ְמרוּ־נָא ֶאל־יוֹאָב ְק ַרב ַעד־ ֵהנָּה‬
Os ruego, digan a Joab, “Ven acá.”
(2 Sam. 20:16)

ֶ ‫וַיִּ ְק ַרע יְ הוָה ֶאת־ ַה ַמּ ְמ ָל ָכה ִמיּ‬


‫ָד ָך‬
(1 Sam. 28:17)

‫( ֲאנִ י ָק ַשׁ ְר ִתּי ַעל־ ֲאדֹנִ י‬2 Reyes. 10:9)


‫ָשׁים‬
ִ ‫אַח ֵרי ָה ֲאנ‬
ֲ ‫( ְרדֹף‬Gén. 44:4)
‫אַמ ַתּ ְחתּוֹ‬
ְ *‫( וַיִּ ְפ ְתּחוּ ִאישׁ‬Gén. 44:11)
ֶ ‫( ָמה־ ַה ַמּע‬Gén. 44:15)
‫ֲשׂה ַהזֶּה‬
ַ ‫הוּדה ַמה־נּ‬
‫ֹאמר ַלאדֹנִ י‬ ָ ְ‫ֹאמר י‬
ֶ ‫ַויּ‬
(Gén. 44:16)

* ‫ = ִאישׁ‬cada hombre

3. Traduzca los siguientes verbos del hebreo al español/castellano. Escriba los


verbos en 2ª persona informal.

‫ֲחשֹׁב‬ ¡Piensa!
‫ְבּחֹר‬ ¡Escoge!
‫לֹא ַתּ ְחשֹׁב‬
‫ַתּ ְחשֹׁב‬
‫אַל ִתּ ְב ַחר‬
‫ִתּ ְב ַחר‬
‫אַל ַתּ ְחשֹׁב‬
‫לֹא ִתּ ְב ַחר‬

Unidad 10
138
4. Con la ayuda de esta tabla, escriba cada una de las siguientes frases en hebreo.

‫ ְל‬+ Sufijos pronominales Singular Plural


Primera persona común ‫ִלי‬ ‫ָלנוּ‬
Segunda persona masculina ‫ְל ָך‬ ‫ָל ֶכם‬
Segunda persona femenina ‫ָל ְך‬ ‫ָל ֶכן‬
Tercera persona masculina ‫לוֹ‬ ‫ָל ֶהם‬
Tercera persona femenina ‫ָלהּ‬ ‫ָל ֶהן‬

Nosotros tenemos un padre viejo. ֵ ‫*יֶשׁ־ ָלנוּ אָב ז‬


‫ָקן‬
(Gén. 44:20)
Yo no tengo un padre viejo. ֵ ‫ֵאין־ ִלי אָב ז‬
‫ָקן‬
Tú (m.s.) no tienes un padre viejo.

Él tiene un padre viejo.

Uds. (m.p.) tienen un padre viejo.

Ellos (m.) no tienen un padre viejo.

Ella no tiene un padre viejo.

Tú (f.s.) tienes un padre viejo.

* Debido a que la palabra ‫ יֵשׁ‬está conectada a la palabra siguiente con un maqaf,


pierde su acento, lo que causa que la vocal [e] se acorte.

Unidad 10
139
Unidad 11

Sufijos pronominales con


sustantivos en plural
Descripción de la unidad:
En esta unidad repasaremos los sufijos pronominales que estudiamos en el curso A, y
aprenderemos la forma de los sufijos cuando se anexan a sustantivos en plural. Mientras leemos
los textos bíblicos veremos ejemplos de estos sufijos, y descubriremos que pueden también
aparecer con preposiciones.

Palabras nuevas en esta unidad 10

Total de palabras nuevas 110

Unidad 11
141
Vocabulario
Categoría Hebreo Transliteración Pronunciación Español/Castellano
‫אַיִ ל‬ ’áyil áyil carnero (m.s.)
cedro,
‫ֶא ֶרז‬ ’érez érez
madera de cedro (m.s.)
jefe, líder,
‫ָשׂיא‬
ִ‫נ‬ nāśî’ nasí patriarca, príncipe
(m.s.)
paso; tiempo,
‫ַפּ ַעם‬ pá‘am páam
ocurrencia (f.s.)
adversario,
‫ַצר‬ sar tzar
Sustantivos enemigo (m.s.)
‫ֶק ֶבר‬ qéber kéver tumba, sepultura (m.s.)
‫ֶק ֶרן‬ qéren keren cuerno (f.s.)
‫ִשׁיר‬ šîr shir canción (m.s.)
ofrenda de paz
(sacrificio de
‫ֶשׁ ֶלם‬ šélem shélem
alianza o
amistad) (m.s.)
decepción, fraude,
‫ֶשׁ ֶקר‬ šéqer shéker
falsedad, mentira (m.s.)

m. = masculino f. = femenino s. = singular

Unidad 11
142
Diapositivas de la unidad

Unidad 11
143
Unidad 11
144
Unidad 11
145
Unidad 11
146
Unidad 11
147
Unidad 11
148
Unidad 11
149
Unidad 11
150
Comentarios gramaticales
En esta unidad volvemos a un tema del curso A, los sufijos pronominales, y examinamos su
forma cuando se anexan a sustantivos con terminaciones masculinas en plural. La forma de un
sufijo pronominal que se anexa a un sustantivo masculino es diferente a su forma cuando se
anexa a un sustantivo singular porque, aunque el sufijo se anexa a la forma constructa del
sustantivo masculino, la terminación es una vocal. La combinación de la vocal [ ‫ ] ֵי‬del
constructo masculino plural con la vocal de los sufijos pronominales es lo que hace que la forma
final del sufijo pronominal sea diferente del sufijo singular. Esto se observa específicamente en
los sufijos que comienzan con vocal en su forma regular.

mis caballos ( ‫סוּסי ) ַי‬


ַ nuestros caballos ( ‫סוּסינוּ ) ֵינוּ‬
ֵ
tus (m.s.) vuestros (m.p.)
( ‫ֶיך‬
ָ ) ‫סוּסי ָך‬
ֶ ( ‫ֵיכם‬
ֶ ) ‫סוּסי ֶכם‬
ֵ
caballos caballos
vuestros (f.p.)
tus (f.s.) caballos ( ‫סוּסיִ ְך ) ַיִ ְך‬
ַ ( ‫ֵיכן‬
ֶ ) ‫סוּסי ֶכן‬
ֵ
caballos
sus (m.s) caballos ( ‫סוּסיו ) ָיו‬
ָ sus (m.p) caballos ( ‫ֵיהם‬
ֶ ) ‫יהם‬
ֶ ‫סוּס‬
ֵ
sus (f.s) caballos ( ‫יה ) ֶי ָה‬
ָ ‫סוּס‬
ֶ sus (f.p) caballos ( ‫ֵיהן‬
ֶ ) ‫יהן‬
ֶ ‫סוּס‬
ֵ

• La acentuación en las formas de 2ms, 2fs, 3fs, y 1cp es grave.


• La acentuación en la forma de 2p y 3p es aguda.
• En la forma de 1cs, hay una contracción entre el final del constructo [‫ ] ֵ י‬y el sufijo
regular de 1cs [ ‫] ִ י‬, y el resultado es la forma [ ‫( ] ַי‬ay) del sufijo.
• Cuando al constructo plural se anexan los sufijos de 2ms y 3fs, el tsere cambia a segol.
• La ‫ י‬en la forma 3ms es un remanente histórico que no se pronuncia. ‫סוּסיו‬
ָ = susav.
• En las formas 3fs y 3p, la vocal larga al final de la forma constructa permite conservar la
‫ ה‬original del pronombre.

Unidad 11
151
La tarea
1. Lea en voz alta las siguientes palabras de vocabulario y escriba cada palabra
debajo del dibujo correspondiente.

‫אַיִ ל‬ ‫ֶא ֶרז‬ ‫ָשׂיא‬


ִ‫נ‬ ‫ֶק ֶבר‬ ‫ֶק ֶרן‬ ‫ִשׁיר‬

a) ‫אַיִ ל‬ b) c)

d) e) f)

Unidad 11
152
2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al español/castellano.

‫( ִכּי ַבּ ַפּ ַעם ַהזֹּאת ֲאנִ י שׁ ֵֹל ַח‬Éxo. 9:14) “Yo enviaré esta vez…”
‫ֶבח ַה ְשּׁ ָל ִמים‬ַ ‫וַיִּ ְז ַבּח ְשׁלֹמֹה ֵאת ז‬
(1 Reyes 8:63)
‫אַר ְצ ֶכם ַעל־ ַה ַצּר‬
ְ ‫( ִמ ְל ָח ָמה ְבּ‬Núm. 10:9)
‫אַהרֹן וְ ָכל־ ַהנְּ ִשׂ ִאים ָבּ ֵע ָדה‬
ֲ (Éxo. 34:31)
‫ירים ֲא ֶשׁר ִל ְשׁלֹמֹה‬
ִ ‫( ִשׁיר ַה ִשּׁ‬Cantares 1:1)
‫אָכים ֶאל־ ָדּוִ ד‬ ִ ‫ ַמ ְל‬... ‫וַיִּ ְשׁ ַלח‬
‫ֲצי ֲא ָר ִזים‬
ֵ ‫( ַוע‬2 Sam. 5:11)
‫רוּח ֶשׁ ֶקר ְבּ ִפי‬
ַ ‫ָתן יְ הוָה‬
ַ ‫וְ ַע ָתּה ִהנֵּה נ‬
‫יך‬
ָ ‫יא‬ ֶ ‫( ָכּל־נְ ִב‬1 Reyes 22:23)*
* ‫ ִפּי‬es la forma constructa de ‫ ֶפּה‬.

3. ¿De quién son las palabras? Empareje cada palabra en hebreo a su traducción,
tomando en cuenta los sufijos pronominales.

‫ְדּ ָב ֵרנוּ‬ mi palabra

‫ְדּ ָב ַרי‬ sus (m.s.) palabras

‫ְדּ ָב ָריו‬ su (m.p.) palabra

‫ְדּ ָב ִרי‬ mis palabras

‫ְדּ ָב ָרם‬ nuestra palabra

‫ְדּ ָברוֹ‬ sus (m.s) palabras

‫ְדּ ָב ֵרינוּ‬ su (m.p.) palabra

‫יהם‬
ֶ ‫ִדּ ְב ֵר‬ nuestras palabras

Unidad 11
153
4. Complete el sufijo pronominal en cada una de las siguientes frases hebreas,
según la traducción.
‫הוֹשׁ ַע‬ ֶ ‫( ֶאת־ ָכּל־ ַמ ְל ֵכ‬Josué 11:12)
ֻ ְ‫יהם ָל ַכד י‬
“Josué capturó a todos sus (m.s.) reyes.”

ֶ ‫ֶאת־ ָכּל־ ַמ ְל ֵכ‬


‫יהן ָל ַכד‬ Él capturó a todos sus (f.p) reyes.

‫ָל ַכד‬ ‫ֶאת־ ָכּל־ ַמ ְלכ‬ Él capturó a todos vuestros (m.p.) reyes.

‫ָל ַכד‬ ‫ֶאת־ ָכּל־ ַמ ְלכ‬ Él capturó a todos vuestras (f.p.) reyes.

‫ָל ַכד‬ ‫ֶאת־ ָכּל־ ְמ ָלכ‬ Él capturó a todos nuestros reyes.

‫ָל ַכד‬ ‫ֶאת־ ָכּל־ ְמ ָלכ‬ Él capturó a todos sus (m.s) reyes.

‫ָל ַכד‬ ‫ֶאת־ ָכּל־ ְמ ָלכ‬ Él capturó a todos sus (f.s) reyes.

‫ָל ַכד‬ ‫ֶאת־ ָכּל־ ְמ ָלכ‬ Él capturó a todos tus (m.s.) reyes.

‫ָל ַכד‬ ‫ֶאת־ ָכּל־ ְמ ָלכ‬ Él capturó a tus (f.s.) reyes.

‫ָל ַכד‬ ‫ֶאת־ ָכּל־ ְמ ָלכ‬ Él capturó a mis reyes.

Unidad 11
154
Bibliografía recomendada
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second
English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,
Oxford, 1910. (§91 h-o = pp. 257-59)
2. Joüon, P., Muraoka, T., A Grammar of Biblical Hebrew, Rome, 1996.
(§94d-g = pp. 286-88)
3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976. (§85 = pp. 86-90)
Traducción española en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

Unidad 11
155
Unidad 12

Sufijos de objetos para verbos


Descripción de la unidad:
En esta unidad aprenderemos que si un pronombre es objeto directo de un verbo, puede anexarse
a ese verbo como sufijo. Examinaremos estos sufijos de objeto y veremos ejemplos de su uso en
el texto bíblico. También los compararemos a otros tipos de sufijos que hemos aprendido en las
unidades anteriores.

Palabras nuevas en esta unidad 10

Total de palabras nuevas 120

Unidad 12
157
Vocabulario
Categoría Hebreo Transliteración Pronunciación Español/Castellano
‫ְגּ ִדי‬ gədî gedí cabrito (m.s.)
‫ְדּמוּת‬ dəmût demut parecido (f.s.)
‫ֵעז‬ ‘ēz ez chivo (f.s.)
Sustantivos
sierva,
‫ִשׁ ְפ ָחה‬ šiphāh shifjá
sirvienta (f.s.)
‫תּוֹלדוֹת‬
ָ tôlādôt toladot generaciones* (f.p.)

él ató/
‫אָסר‬
ַ ’āsar asar
él encarceló
‫ֵבּ ַר ְך‬ bērak beraj él bendijo
‫ָצר‬
ַ‫י‬ yāsar yatzar él formó
Verbos
él contuvo,
‫ָע ַצר‬ ‘āsar atzar
él detuvo

él hizo (uso poético


‫ָפּ ַעל‬ pā‘al paal
para ‫שׂה‬ָ ‫) ָע‬

m. = masculino f. = femenino s. = singular p. = plural

* Frecuentemente se usa en genealogía para dar la información sobre un hombre


y su descendencia.

Unidad 12
158
Diapositivas de la unidad

Unidad 12
159
Unidad 12
160
Unidad 12
161
Unidad 12
162
Unidad 12
163
Unidad 12
164
Unidad 12
165
Comentarios gramaticales
Cuando un pronombre es el objeto directo de un verbo, el hebreo los puede unir de dos maneras:
1. ‫( ָשׁ ַמר אֹתוֹ‬él lo guardó) – El pronombre se anexa como sufijo nominal al marcador del
objeto directo ‫את‬ ֵ , tal como aprenderemos en la próxima unidad.
2. ‫( ְשׁ ָמרוֹ‬él lo guardó) – Se puede anexar el pronombre como sufijo de objeto directamente
al verbo mismo. Este es el tema principal de la unidad 12.

Sufijos de objeto
Nota: En esta unidad veremos las formas de los sufijos de objeto que se anexan a las formas
de 3ms del verbo Qatal. Estos sufijos pueden ser un poco diferentes de los sufijos de otras
conjugaciones y formas verbales, pero les parecerán conocidos porque hemos estudiado
sufijos nominales en otras oportunidades.
Cuando se anexa un sufijo de objeto, el acento se cambia al sufijo. Este cambio de acentuación
en la palabra genera cambios en el patrón básico de las vocales del verbo. (‫תב‬
ַ ‫ ָכּ‬Æ -‫) ְכּ ָתב‬.

él me guardó ( ‫ְשׁ ָמ ַרנִ י ) ַנִ י‬ él nos guardó ( ‫ְשׁ ָמ ָרנוּ ) ָנוּ‬


él te guardó
( ‫ְשׁ ָמ ְר ָך ) ָך‬ él guardó a vosotros ( ‫ְשׁ ָמ ְר ֶכם ) ֶכם‬
(m.s.)
él te guardó
( ‫ְשׁ ָמ ֵר ְך ) ְֵך‬ él guardó a vosotras ( ‫ְשׁ ָמ ְר ֶכן ) ֶכן‬
(f.s.)
él lo guardó ( ‫ְשׁ ָמרוֹ ) וֹ‬ él los guardó ( ‫ְשׁ ָמ ָרם ) ָם‬
él la guardó ( ‫ְשׁ ָמ ָרהּ ) ָהּ‬ él las guardó ( ‫ְשׁ ָמ ָרן ) ָן‬

• El acento de 1cs y 1cp es grave.


• Recuerde de la Unidad A15 que el punto diacrítico del sufijo ‫ָהּ‬- en 3fs se llama mapiq,
y aparece en la ‫ ה‬al final de la palabra cuando ésta es una consonante y no mater
lectionis. Pronunciamos la ‫ ה‬aspirándola, como una j muy suave. (Aunque el mapiq
parece un daguesh, no lo es – recuerde que las letras guturales no aceptan el daguesh.)
Es importante reconocer el mapiq en este sufijo porque éste, junto con el patrón de
vocales, nos ayudará a distinguir entre ‫מ ָרהּ‬
ָ ‫“ ְשׁ‬él la guardó” y ‫“ ָשׁ ְמ ָרה‬ella guardó” (en
el cual la ‫ ה‬es simplemente el sufijo 3fs de Qatal).

Unidad 12
166
La tarea
1. Utilice la lista de vocabulario de la unidad 12 para completar el crucigrama con
las palabras correctas en hebreo. En cada casilla va una sola letra o vocal; los
puntos que indican vocales no se toman en cuenta.
1.

Horizontales
2.
3. él hizo ‫ָפּ ַעל‬
3. 4. parecido
‫ל‬ ‫ע‬ ‫פ‬ 8. él formó
4.
9. él detuvo
Verticales
1. generaciones
5.
6. 2. sierva
7. 5. cabrito
6. él ató
9. 8.
7. él bendijo
9. chivo

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al español/castellano.

‫ָשׁ ַל ְח ִתּי ַה ְגּ ִדי ַהזֶּה‬ (Gén. 38:23) Y el Señor ha bendecido a mi amo.


‫אַך יְ הוָה‬
ְ ‫( וַיִּ ְמ ָצאָהּ ַמ ְל‬Gén. 16:7)
‫ֶא ָס ְר ָך‬
ֱ‫נ‬ (Jueces 15:13)

‫אָבי‬
ִ ‫ְל ָק ַחנִ י ִמ ֵבּית‬ (Gén. 24:7)

‫אָדם‬
ָ ‫תּוֹלדֹת‬
ְ ‫זֶה ֵס ֶפר‬ (Gén. 5:2)

‫מוּתנוּ‬
ֵ ‫ְבּ ַצ ְל ֵמנוּ ִכּ ְד‬ (Gén. 1:26)

Unidad 12
167
3. Escriba el verbo ‫ יצר‬con la forma apropiada del sufijo de objeto directo que
está entre paréntesis, como se muestra en el ejemplo, y después traduzca.

‫ יְ ָצ ָרהּ‬... ‫אָרץ‬
ֶ ‫( הוּא ָה ֱאל ִֹהים י ֵֹצר ָה‬Isaías 45:18)
“Él es el Dios que formó la tierra… Él la formó.”

‫יְ ָצ ָרהּ‬ ‫יְ ָצ ְר ָך‬ ‫יְ ָצ ְר ֶכם‬ ‫יְ ָצ ָרנוּ‬ ‫רכן‬ֶ ‫יְ ָצ‬
‫יְ ָצ ַרנִ י‬ ‫יְ ָצ ָרן‬ ‫יְ ָצרוֹ‬ ‫יְ ָצ ָרם‬ ‫יְ ָצ ֵר ְך‬

(‫אָרץ‬
ֶ ‫יְ ָצ ָרהּ ) ָה‬ Él la formó. (f.)

(‫אַתּה‬
ָ )
(‫)אָנ ִֹכי‬
(‫) ֶה ָה ִרים‬
(‫אַתּם‬
ֶ )
(‫) ַהיָּם‬
(‫אַתּנָה‬
ֵ )
(‫ַחנוּ‬
ְ ‫) ֲאנ‬

Unidad 12
168
4. Empareje las palabras en hebreo a su traducción en español/castellano. Preste
cuidado a las formas de estos verbos y sustantivos, y a los sufijos que se les
anexan.

‫ָרנִ י‬
ַ ‫ֲעז‬ él le ayudó (f.s)
‫ֶע ְז ְר ָך‬ mi ayuda
‫ָרהּ‬ ָ ‫ֲעז‬ él me ayudó
‫ֶע ְז ִרי‬ él te ayudó (m.s.)
‫ָע ְז ָרה‬ tu ayuda (m.s.)
‫ַר ִתּי‬
ְ ‫ָעז‬ su ayuda (f.s)
‫ָר ָך‬
ְ ‫ֲעז‬ ella ayudó
‫ֶע ְז ָרהּ‬ yo ayudé

Unidad 12
169
Bibliografía recomendada
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second
English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,
Oxford, 1910. (§58-59 = pp. 154-60)
2. P. Joüon - T. Muraoka, Gramática del Hebreo Bíblico, Estella (Navarra)2007.
(§61-62 = pp. 171-75)
3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976. (§184-85 = pp. 260-62)
Traducción española en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

Unidad 12
170
Unidad 13

José se revela
Descripción de la unidad:
En esta unidad continuaremos la discusión de la reunión de José con sus hermanos en Egipto.
Encontraremos una forma especial del verbo Qatal al examinar la forma de varias preposiciones
con sufijos nominales. Discutiremos también nuevas expresiones idiomáticas hebreas y veremos
cómo el punto de vista del autor afecta su percepción geográfica.

Palabras nuevas en esta unidad 10

Total de palabras nuevas 130

Unidad 13
171
Vocabulario*
Categoría Hebreo Transliteración Pronunciación Español/Castellano
‫אָתוֹן‬ ’ātôn atón burra (f.s.)

‫ְבּ ִכי‬ bəkî beji llanto (m.s.)

‫ֵח ֶלב‬ hḗleb jélev grasa (m.s.)

cosas buenas, bienes,


‫טוּב‬ tûb tuv
bondad (m.s.)
Sustantivos
‫ַטף‬ tap taf niños (m.s.)

cuello,
‫ַצוָּאר‬ sawwā’r tzavar
(m.s.)

remanente,
‫ְשׁ ֵא ִרית‬ šə’ērît sheerit
resto (f.s.)

Adverbios ‫) ְבּ( ֶט ֶרם‬ (bə)térem (bə)térem todavía, antes

‫ָמ ַכר‬ mākar majar él vendió

Verbos él se acercó,
‫ָנגַשׁ‬ nāgaš nagash
él se aproximó

m. = masculino f. = femenino s. = singular

* Para Génesis 45

Unidad 13
172
Diapositivas de la unidad

Unidad 13
173
Unidad 13
174
Unidad 13
175
Unidad 13
176
Unidad 13
177
Unidad 13
178
Comentarios gramaticales
El objetivo principal de esta unidad es el repaso del material estudiado previamente, pero
también comentaremos varios temas mientras leemos la historia de José en Génesis 44 y 45.

Preposiciones y sufijos nominales


La forma del sufijo nominal que se anexa a una preposición es similar a la forma del sufijo de un
sustantivo singular (‫“ לוֹ‬a él”) o plural (‫א ָליו‬
ֵ “a él”). En esta unidad daremos algunos ejemplos
(observe en las diapositivas de la unidad los paradigmas completos de las preposiciones con
sufijos nominales).
Sufijos de sustantivos en singular: *‫את‬
ֵ , ‫ב‬, ‫ל‬, ‫ִעם‬
Sufijos de sustantivos en plural: ‫אל‬
ֵ , ‫ ִל ְפנֵי‬, ‫ַעל‬
*La preposición ‫את‬ ֵ (“con”) y el marcador del objeto directo ‫ ֵאת‬tienen la misma declinación,
pero se diferencian por la vocal que sigue a la ‫א‬. Para la preposición “con” (‫ ִא ִתּי‬, “conmigo”),
la vocal es siempre [i], y la ‫ ת‬antes del sufijo siempre tiene un daguesh fuerte. El marcador del
objeto directo se escribe con [ō] después de la ‫ א‬en todas las personas salvo en las formas de 2p,
donde hay una [e] breve (‫ֹתי‬ ִ ‫“ א‬mí,” ‫“ ֶא ְת ֶכם‬vosotros (m.p.)”).

‫ ה‬direccional
En Génesis 44:29 encontramos la palabra ‫ֹלה‬ ָ ‫[ ְשׁא‬šə’ṓlāh] “a Seol”. La ‫ ה‬al final de la palabra
se llama “‫ ה‬direccional”. Esta ‫ ה‬generalmente equivale a las preposiciones -‫ ְל‬o ‫אל‬ ֶ y se
anexa al final de la palabra. Se usa frecuentemente con nombres propios, con direcciones
(derecha, norte etc.), o en expresiones idiomáticas ‫אָר ָצה‬
ְ [’ā́rəsāh] (“a tierra”). Se diferencia del
sufijo femenino singular ‫ –ָה‬porque éste es un sufijo f.s. que siempre está acentuado, mientras
que la ‫ ה‬direccional no está acentuada (la palabra mantiene su acentuación regular).

Patrón de vocales de Qatal


Al igual que en la forma Yiqtol (‫יִ ְכתֹּב‬, ‫מד‬
ַ ‫)יִ ְל‬, también en la forma Qatal hay diferentes
posibilidades de patrones de vocales en la segunda letra de la raíz: uno con la vocal [a] (‫תב‬ ַ ‫ ) ָכּ‬y
otro con la vocal [ō] (‫) ָיכֹל‬. (También hay un patrón Qatal con la vocal [ē] en ‫ ָח ֵפץ‬.). No hay
una correlación directa entre las formas de vocales de Qatal e Yiqtol en una misma raíz (la
mayoría de las formas de los verbos Yiqtol son intransitivos).

Unidad 13
179
La tarea
1. Lea en voz alta las siguientes palabras de vocabulario y escriba cada palabra
debajo del dibujo correspondiente.

‫אָתוֹן‬ ‫ְבּ ִכי‬ ‫ֵח ֶלב‬ ‫ַטף‬ ‫ָמ ַכר‬ ‫ַצוָּאר‬

a) ‫ֵח ֶלב‬ b) c)

d) e) f)

Unidad 13
180
2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al español/castellano.

‫יהם‬
ֶ ‫( ְבּ ֶט ֶרם יִ ְק ַרב ֲא ֵל‬Gén. 37:18) antes que llegará cerca a ellos
‫אָרץ‬
ֶ ‫( ְשׁ ֵא ִרית ָבּ‬Gén. 45:7)
‫ֶיך‬
ָ ‫וּבנֵי ָבנ‬
ְ ‫ֶיך‬
ָ ‫וּבנ‬
ָ ‫אַתּה‬
ָ (Gén. 45:10)
‫יך‬ ֶ ‫יוֹסף ֱאמֹר ֶאל־‬
ָ ‫אַח‬ ֵ ‫אמר ַפּ ְרעֹה ֶאל־‬
ֶ ֹ‫ַויּ‬
(Gén. 45:17)

ֶ ‫( ִא ְכלוּ ֶאת־ ֵח ֶלב ָה‬Gén. 45:18)


‫אָרץ‬
‫ הוּא מ ֵֹשׁל ְבּ ָכל־ ֶא ֶרץ‬... ‫יוֹסף ַחי‬
ֵ ‫עוֹד‬
‫( ִמ ְצ ָריִ ם‬Gén. 45:26)
ֵ ‫ָכּל־ ִדּ ְב ֵרי‬
‫יוֹסף ֲא ֶשׁר ִדּ ֶבּר ֲא ֵל ֶהם‬
(Gén. 45:27)

3. Empareje las preposiciones con los sufijos nominales y su correspondiente


traducción.

‫א ִֹתי‬ con él
‫יכם‬ ֶ ‫ֲל‬ ֵ‫ע‬ ante ti (f.s.)
‫ִאתּוֹ‬ encima de ellos (m.)
‫יהם‬ֶ ‫ֲל‬ ֵ‫ע‬ a mí (objeto directo definido)
‫ְל ָפנַיִ ְך‬ encima de vosotros (m.p.)
‫ִא ָתּנוּ‬ a nosotros (objeto directo definido)
‫ֶיך‬
ָ ‫ְל ָפנ‬ con nosotros
‫א ָֹתנוּ‬ ante ti (m.s.)

Unidad 13
181
4. Escriba el número de la traducción correcta de cada frase.

‫יכם ֲא ֶשׁר־ ְמ ַכ ְר ֶתּם א ִֹתי‬


ֶ ‫יוֹסף ֲא ִח‬
ֵ ‫ֹאמר ֲאנִ י‬
ֶ ‫( ַויּ‬Gén. 45:4) 7

‫ֵיכם‬
ֶ ‫( וַיִּ ְשׁ ָל ֵחנִ י ֱאל ִֹהים ִל ְפנ‬Gén. 45:7)
‫יוֹסף‬
ֵ ‫אָמר ִבּנְ ָך‬ ַ ‫ַא ַמ ְר ֶתּם ֵא ָליו כֹּה‬ ֲ ‫( ו‬Gén. 45:9)
‫ֲב ָדיו‬
ָ ‫וּב ֵעינֵי ע‬
ְ ‫( ְבּ ֵעינֵי ַפ ְרעֹה‬Gén. 45:16)
‫יכם‬ֶ ‫( ְל ַט ְפּ ֶכם וְ ִלנְ ֵשׁ‬Gén. 45:19)
‫( ִכּי־טוּב ָכּל־ ֶא ֶרץ ִמ ְצ ַריִ ם ָל ֶכם הוּא‬Gén. 45:20)
‫ָתן ְשׁלֹשׁ ֵמאוֹת ֶכּ ֶסף‬
ַ ‫ָמן נ‬
ִ ‫וּל ִבנְ י‬
ְ (Gén. 45:22)

1. Y Dios me envió ante vosotros (m.p.)


2. para vuestros (m.p.) niños y vuestras mujeres
3. porque la riqueza de la tierra de Egipto será vuestra.
4. a los ojos de Faraón y de sus hijos
5. y a Benjamín le dio trescientas [piezas de] plata
6. y decidle (m.p.): “Así dice tu hijo José…”
7. Y les dijo: “Yo soy José vuestro hermano a quien vendieron.”

Unidad 13
182
Unidad 14

Binyanim: El sistema verbal hebreo


Descripción de la unidad:
En esta unidad presentaremos el sistema verbal hebreo en forma general. Veremos que en hebreo
los verbos, al igual que los sustantivos, están estructurados por una raíz y un patrón de vocales
que nos ayuda a entender su significado. Discutiremos la relación entre los diferentes patrones
(los binyanim) que vamos a aprender en las próximas unidades.

Palabras nuevas en esta unidad 10

Total de palabras nuevas 140

Unidad 14
183
Vocabulario
Categoría Hebreo Transliteración Pronunciación Español/castellano
‫יך‬
ְ ‫ִה ְמ ִל‬ himlîk himlij él coronó

él acercó,
‫ִה ְק ִריב‬ hiqrîb hikriv
presentó, ofreció
‫יך‬
ְ ‫ִה ְשׁ ִל‬ hišlîk hishlij él lanzó, arrojó

él se estabilizó, se
‫ַצּב‬
ֵ ‫ִה ְתי‬ hityassēb hityatzev
presentó
Verbos ‫ִה ְת ַפּ ֵלּל‬ hitpallēl hitpalel él rezó
‫ִמ ֵלּא‬ millē’ milé él llenó
‫נִ ְמ ַלט‬ nimlat nimlat él escapó
‫נִ ְשׁאַר‬ niš’ar nishar él se quedó,
‫נִ ְשׁ ַבּע‬ nišba‘ nishbá él juró

él contó un cuento,
‫ִס ֵפּר‬ sippēr siper
él dijo

Unidad 14
184
Diapositivas de la unidad

Unidad 14
185
Unidad 14
186
Unidad 14
187
Unidad 14
188
Unidad 14
189
Unidad 14
190
Unidad 14
191
Unidad 14
192
Comentarios gramaticales
El sistema verbal hebreo tiene siete patrones básicos, llamados binyanim (la palabra hebrea
significa “edificio” o “estructura”).
Forma: Hasta ahora hemos aprendido las conjugaciones verbales (Qatal, Yiqtol, participio,
etc.) únicamente en el binyán Qal, pero estas conjugaciones aparecen también en los otros
binyanim. Los usos y los rasgos de estas conjugaciones, como los sufijos y prefijos de Qatal
e Yiqtol o el uso de Vayiqtol en la narrativa principal en pretérito son los mismos en todos
los binyanim. Pero cada uno de los otros binyanim agrega al patrón básico de la raíz algo
específico, que aparece a lo largo de la conjugación.
Voz: La palabra “voz” se utiliza en la gramática para indicar la relación entre el que realiza
la acción y el que la recibe. Los binyanim expresan cinco voces básicas:
• Activa – El sujeto del verbo es él que hace la acción. Ejemplo: “él escribió”.
• Pasiva – El sujeto recibe la acción del verbo. Ejemplo: “fue escrito”.
• Reflexiva – El sujeto ejecuta la acción del verbo sobre si mismo. Ejemplo: “él se
afeitó”
• Recíproca – El sujeto hace la acción del verbo mutuamente con otra persona.
Ejemplo: “él se correspondió” (él escribió y recibió cartas de otra persona)
• Causativa – El sujeto del verbo causa que otra persona haga algo. Ejemplo: “él
dictó” (causó que otro escribiera)
La tabla de la siguiente página resume las formas y las voces de los siete binyanim utilizando
la raíz ‫“( פעל‬él hizo”) para ejemplificar la forma del verbo en cada binyán. En las próximas
unidades discutiremos las conjugaciones específicas de cada binyán. Las voces y las
situaciones asignadas a cada binyán en la tabla son muy generales y no siempre es posible
aplicarlas. En cada lengua hay excepciones, especialmente cuando se desarrolla durante largo
tiempo. Por ejemplo: un verbo que originalmente fue recíproco puede ser utilizado como
activo, o se traduce al español/castellano en otra voz. Entender el binyán y conocer la raíz le
pueden ayudar a deducir el significado de un verbo, pero aún así debe comprobar en un
diccionario el significado de determinada combinación de raíz/binyán.

Unidad 14
193
Reflexiva / Pasiva Activa Voz
Recíproca Forma

‫ִנ ְפ ַעל‬ ‫ָפּ ַעל‬ Raíz simple


Nifal Qal / Paal

‫נפעל‬ Raíz +N
Nifal

‫ִה ְת ַפּ ֵעּל‬ ‫ֻעּל‬


ַ‫פּ‬ ‫ִפּ ֵעּל‬ 2ª letra de la
Hitpael Pual Piel raíz duplicada

‫ֻה ְפ ַעל‬ ‫ִה ְפ ִעיל‬ Raíz + H


Hufal Hifil (voz causativa)

* La raíz ‫ פעל‬representa cualquier raíz de tres letras, por lo que en esta tabla se muestra un
daguesh en la ‫ ע‬de los binyanim con raíz duplicada aún cuando ésta es una gutural que
realmente no acepta un daguesh.

1. Qal – Es el binyán más simple y Paal se conoce también como Qal (en hebreo la palabra
significa “ligero” o “fácil).
Forma: Aparte del patrón de vocales de la conjugación no se agrega nada a la raíz.
Voz: Activa.
2. Nifal – En este binyán se agrega el prefijo nun a la raíz.
Forma: La letra ‫ נ‬es el prefijo de la raíz.
Voz: Reflexiva, recíproca, pasiva (generalmente de Qal, porque la forma simple no tiene
forma pasiva [excepto en el participio])
3. Piel – Este binyán se caracteriza por una duplicación (por daguesh) de la segunda letra de la
raíz.
Forma: Un daguesh duplica la segunda letra de la raíz. El patrón de vocales lo distingue de
Pual.
Voz: Activa.

Unidad 14
194
4. Pual – Este binyán se caracteriza por una duplicación (por daguesh) de la segunda letra de la
raíz.
Forma: Un daguesh duplica la segunda letra de la raíz. El patrón de vocales lo distingue de
Piel.
Voz: Pasiva (de Piel).

5. Hitpael – Este binyán se caracteriza por una duplicación (por daguesh) de la segunda letra de
la raíz.
Forma:. Un daguesh duplica la segunda letra de la raíz. La sílaba ‫ ִהת‬es el prefijo de la raíz.
Voz: Reflexiva, recíproca.

6. Hifil – En este binyán se agrega un prefijo he a la raíz.


Forma: La letra ‫ ה‬es el prefijo de la raíz. El patrón de vocales lo distingue de Hufal.
Voz: Causativa, activa.

7. Hufal – En este binyán se agrega un prefijo he a la raíz.


Forma: La letra ‫ ה‬es el prefijo de la raíz. El patrón de vocales lo distingue de Hifil.
Voz: Causativa, pasiva (de Hifil).

Unidad 14
195
La tarea
*Los siete Binyanim*
Reflexiva / Pasiva Activa Voz
Recíproca Forma

‫ִנ ְפ ַעל‬ ‫ָפּ ַעל‬ Raíz simple


Nifal Qal / Paal

‫נפעל‬ Raíz +N
Nifal

‫ִה ְת ַפּ ֵעּל‬ ‫ֻפּ ַעּל‬ ‫ִפּ ֵעּל‬ 2ª letra de la


Hitpael Pual Piel raíz duplicada

‫ֻה ְפ ַעל‬ ‫ִה ְפ ִעיל‬ Raíz + H


Hufal Hifil (voz causativa)

* Observe que, como la raíz ‫ פעל‬representa aquí las tres letras de cualquier
raíz, escribimos el daguesh en la ‫ ע‬de los binyanim de raíz duplicada de esta
tabla, aún cuando la ‫ ע‬es una letra gutural que realmente no acepta un
daguesh dentro de un verbo.

1. Escriba cada forma del verbo del vocabulario en la columna adecuada, según su
binyán.

Nifal Piel Hitpael Hifil


‫יך‬
ְ ‫ִה ְמ ִל‬

Unidad 14
196
2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al español/castellano

‫( לֹא נִ ְמ ַלט ִאישׁ‬Jueces 3:29) No escapó ninguno.


‫( ַכּ ֲא ֶשׁר נִ ְשׁ ַבּע יְ הוָה ְל ָדוִ ד‬2 Sam. 3:9)
ָ ִ‫יך ֶאת־ ָשׁאוּל ַעל־י‬
‫שׂר ֵאל‬ ְ ‫ִה ְמ ִל‬
(1 Sam. 15:35)
‫( נִ ְמ ַלט ָדּוִ ד‬1 Sam. 23:13)
‫יהם‬ ֶ ‫( הוּא ִמ ֵלּא ָב ֵתּ‬Job 22:18)
‫( לֹא נִ ְשׁאַר ֶא ָחד‬Éxo. 8:27)
‫יך ֶאת־ ְשׁלֹמֹה‬
ְ ‫ַה ֶמּ ֶל ְך־ ָדּוִ ד ִה ְמ ִל‬
(1 Reyes 1:43)
‫יהם ֲא ָבנִ ים ְגּדֹלוֹת‬ ֶ ‫ֲל‬
ֵ ‫יך ע‬
ְ ‫יְ הוָה ִה ְשׁ ִל‬
‫( ִמן־ ַה ָשּׁ ַמיִ ם‬Josué 10:11)

3. Escriba el verbo activo en su forma pasiva.

Activo Pasivo
‫ָפּ ַעל‬ ‫נִ ְפ ַעל‬
‫ִפּ ֵעּל‬ ‫ֻעּל‬
ַ‫פּ‬
‫ִה ְפ ִעיל‬ ‫ֻה ְפ ַעל‬

Activo Pasivo Activo Pasivo

‫ִמ ֵלּא‬ ‫ֻמ ַלּא‬ ‫ָשׂ ַרף‬


‫יך‬
ְ ‫ִה ְשׁ ִל‬ ‫ִס ֵפּר‬
‫ָמ ַשׁח‬ ‫ָק ַרע‬
‫ִבּ ֵקּשׁ‬ ‫ִה ְק ִטיר‬

Unidad 14
197
4. Utilice la tabla de Binyanim al principio de la tarea y conteste las siguientes
preguntas.

1. ¿Que binyán es el pasivo de la forma Piel?


Pual

2. ¿Cuáles binyanim expresan tanto la voz recíproca como la voz reflexiva?

3. ¿Cuál binyán se caracteriza por el prefijo -‫? ִהת‬

4. ¿Cuál binyán es la forma pasiva de binyán Hifil?

5. ¿Cuáles binyanim expresan la voz causativa?

6. ¿Cuál binyán funciona a veces como la voz pasiva de binyán Qal?

7. ¿Cuáles binyanim se caracterizan por el prefijo -‫?ה‬

8. ¿Cuáles binyanim se caracterizan por un daguesh en la segunda consonante


de la raíz?

Unidad 14
198
Bibliografía recomendada
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second
English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,
Oxford, 1910. (§43-47; 49-56 = pp. 118-29; 132-54)
2. P. Joüon - T. Muraoka, Gramática del Hebreo Bíblico, Estella (Navarra) 2007.
(§40-44; 47-57 = pp. 128-42; 144-173)

Unidad 14
199
Unidad 15

El verbo Piel
Descripción de la unidad:
El tema de esta unidad es el verbo en Piel, el binyán activo con daguesh fuerte en la segunda
letra de la raíz. Aprenderemos las diferentes conjugaciones del verbo en Piel (Qatal, imperativo,
etc.) tal como hemos hecho para el binyán Qal. Durante la discusión leeremos versos del libro de
Génesis para dar ejemplos de acciones en Piel.

Palabras nuevas en esta unidad 10

Total de palabras nuevas 150

Unidad 15
201
Vocabulario
Categoría Hebreo Transliteración Pronunciación Español/Castellano
‫ֲשׂר‬
ֵ ‫ַמע‬ ma‘ăśēr maaser Diezmo (m.s.)
Sustantivos
‫בוּע‬
ַ ‫ָשׁ‬ šābû́a‘ shavúa semana (m.s.)
Adjetivo ‫ֶע ְליוֹן‬ ‘elyôn elyón alto, superior
‫ִה ֵלּל‬ hillēl hilel él alabó
él profanó, él causó
‫ִט ֵמּא‬ timmē’ timé
que fuera impuro
él lavó
‫ִכּ ֵבּס‬ kibbēs kibés (generalmente,
lavó ropa)
él expió,
Verbos *‫ִכּ ֶפּר‬ kipper kiper
perdonó, purgó
‫ִשׁ ֵבּר‬ él destrozó,
šibbēr (šibbar) shiber (shibar)
(‫) ִשׁ ַבּר‬ él rompió
él envió, dejó ir,
**‫ִשׁ ַלּח‬ šillah shilaj
liberó
él retribuyó,
**‫ִשׁ ַלּם‬ šillam shilam
pagó, recompensó
m. = masculino s. = singular

* Verbos Piel con segol en 3ms de la forma Qatal representan una simple
variación de la forma regular con tzere.
** Verbos Piel con pataj en 3ms de la forma Qatal son otra variante, que
probablemente proviene de una analogía a otras personas en Qatal, que tienen
el patrón I-A.

Unidad 15
202
Diapositivas de la unidad

Unidad 15
203
Unidad 15
204
Unidad 15
205
Unidad 15
206
Unidad 15
207
Unidad 15
208
Unidad 15
209
Unidad 15
210
Paradigma del verbo Piel
* En las siguientes tablas las sílabas acentuadas aparecen en negritas
Qatal Singular Plural

Primera persona común ‫ִק ַטּ ְל ִתּי‬ ‫ִק ַטּ ְלנוּ‬


Segunda persona masculina ‫ִק ַטּ ְל ָתּ‬ ‫ִק ַטּ ְל ֶתּם‬
Segunda persona femenina ‫ִק ַטּ ְל ְתּ‬ ‫ִק ַטּ ְל ֶתּן‬
Tercera persona masculina ‫ִק ֵטּל‬ ‫ִק ְטּלוּ‬
Tercera persona femenina ‫ִק ְטּ ָלה‬ ‫ִק ְטּלוּ‬

Yiqtol Singular Plural

Primera persona común ‫ֲא ַק ֵטּל‬ ‫נְ ַק ֵטּל‬


Segunda persona masculina ‫ְתּ ַק ֵטּל‬ ‫ְתּ ַק ְטּלוּ‬
Segunda persona femenina ‫ְתּ ַק ְטּ ִלי‬ ‫ְתּ ַק ֵטּ ְלנָה‬
Tercera persona masculina ‫יְ ַק ֵטּל‬ ‫יְ ַק ְטּלוּ‬
Tercera persona femenina ‫ְתּ ַק ֵטּל‬ ‫ְתּ ַק ֵטּ ְלנָה‬

Vayiqtol Singular Plural

Primera persona común ‫ָא ַק ֵטּל‬


ֲ‫ו‬ ‫וַנְּ ַק ֵטּל‬
Segunda persona masculina ‫ַתּ ַק ֵטּל‬
ְ‫ו‬ ‫ַתּ ַק ְטּלוּ‬
ְ‫ו‬
Segunda persona femenina ‫ַתּ ַק ְטּ ִלי‬
ְ‫ו‬ ‫ַתּ ַק ֵטּ ְלנָה‬
ְ‫ו‬
Tercera persona masculina* ‫וַיְ ַק ֵטּל‬ ‫וַיְ ַק ְטּלוּ‬
Tercera persona femenina ‫ַתּ ַק ֵטּל‬
ְ‫ו‬ ‫ַתּ ַק ֵטּ ְלנָה‬
ְ‫ו‬
* El daguesh regular de la forma Vayiqtol no aparece aquí porque frecuentemente
la letra ‫ י‬con shva usualmente no acepta daguesh.

Unidad 15
211
Veqatal Singular Plural

Primera persona común ‫וְ ִק ַטּ ְל ִתּי‬ ‫וְ ִק ַטּ ְלנוּ‬


Segunda persona masculina ‫וְ ִק ַטּ ְל ָתּ‬ ‫וְ ִק ַטּ ְל ֶתּם‬
Segunda persona femenina ‫וְ ִק ַטּ ְל ְתּ‬ ‫וְ ִק ַטּ ְל ֶתּן‬
Tercera persona masculina ‫וְ ִק ֵטּל‬ ‫וְ ִק ְטּלוּ‬
Tercera persona femenina ‫וְ ִק ְטּ ָלה‬ ‫וְ ִק ְטּלוּ‬

Imperativo Singular Plural

Segunda persona masculina ‫ַק ֵטּל‬ ‫ַק ְטּלוּ‬


Segunda persona femenina ‫ַק ְטּ ִלי‬ ‫ַק ֵטּ ְלנָה‬

Infinitivo (absoluto y constructo) ‫ַק ֵטּל‬


Con preposición ‫ְל ַק ֵטּל‬
Con sufijo consonante ‫ַק ֶטּ ְל ָך‬
Con sufijo vocal ‫ַק ְטּלוֹ‬
Con preposición y sufijo ‫ ְבּ ַק ְטּלוֹ‬/ ‫ְבּ ַק ֶטּ ְל ָך‬

Unidad 15
212
Comentarios gramaticales
En esta unidad estudiaremos el binyán Piel, el binyán activo en el grupo de binyanim intensivos
cuya segunda letra de la raíz es duplicada. El paradigma completo aparece en el libro, y estas son
algunas observaciones.
Cosas que se deben recordar sobre el binyán Piel:
1. La segunda letra de la raíz se duplica con un daguesh en todas las conjugaciones.
2. La vocal de la primera letra de la raíz es [i] en las conjugaciones de sufijo y [a] en las de
prefijo.

Las conjugaciones de sufijo de Piel (Qatal/Veqatal)


• La forma 3ms (‫ ) ִשׁ ֵבּר‬- Generalmente el patrón básico de vocales de 3ms es [i-ē], pero a
veces se ven dos variaciones: [i-a], como en ‫ ִשׁ ַלּם‬, o [i-e], como en ‫ ִדּ ֶבּר‬.
• Todas las demás formas (‫ ִשׁ ַבּ ְר ִתּי‬, ‫ – ) ִשׁ ְבּרוּ‬El patrón básico de todas las otras formas es
[i-a]. Cuando el sufijo es una vocal (‫) ִשׁ ְבּרוּ‬, el acento pasa adelante hacía la vocal del
sufijo, y la [a] , la vocal original de la segunda letra de la raíz, se reduce a un shva.
• El acento de Qatal – Las formas 1cs, 2ms y 1cp tienen acentuación grave. Todas las
demás formas tienen acentuación aguda.

Las conjugaciones de prefijo de Piel (Yiqtol/Vayiqtol, imperativo, infinitivo)


Al igual que en el binyán Qal (y todos los otros binyanim), las formas del imperativo e infinitivo
se basan en el Yiqtol, así que las incluimos en los comentarios sobre las conjugaciones del
prefijo.
• Yiqtol (‫שׁ ֵבּר‬ ַ ְ‫ – )י‬El patrón básico de la raíz es [a-ē]. La vocal del prefijo es shva (en la ‫א‬
gutural de 1cs hay una vocal [ă] abreviada:‫שׁ ֵבּר‬ ַ ‫) ֲא‬. Cuando el sufijo es una vocal
(‫שׁ ְבּרוּ‬
ַ ְ‫)י‬, el acento pasa adelante a la vocal del sufijo, y la vocal [ē] de la segunda letra
de raíz se reduce a un shva. La acentuación de las formas 2fp/3fp es grave.
• 3m Vayiqtol (‫שׁ ֵבּר‬ ַ ְ‫ – )וַי‬Las formas de 3m Vayiqtol omiten el daguesh del prefijo
Vayiqtol en la ‫י‬, porque frecuentemente la ‫ י‬no acepta daguesh.
• Imperativo (‫שׁ ֵבּר‬
ַ ) – La forma del imperativo se deriva de la forma Yiqtol sin prefijo.
• Infinitivo (‫שׁ ֵבּר‬
ַ ) – Las formas del infinitivo constructo y el infinitivo absoluto se ven
igual. Se distinguen del imperativo m.s. únicamente por el contexto.

Unidad 15
213
La tarea
1. Lea en voz alta las siguientes palabras de vocabulario y escriba cada palabra
debajo del dibujo correspondiente.

‫ִכּ ֵבּס‬ ‫ֲשׂר‬


ֵ ‫ַמע‬ ‫בוּע‬
ַ ‫ָשׁ‬ ‫ִשׁ ֵבּר‬ ‫ִשׁ ַלּח‬ ‫ִשׁ ַלּם‬

a) ‫ִשׁ ַלּח‬ b) c)

d) e) f)

Unidad 15
214
2. Traduzca las frases del hebreo al español/castellano.

‫יהם ִל ְפנֵי יְ הוָה‬


ֶ ‫ֲל‬
ֵ ‫( ְל ַכ ֵפּר ע‬Lev. 10:17) Para expiar la iniquidad de la
congregación ante el Eterno
‫ֲא ַה ֵלּל ְדּ ָברוֹ‬ (Salmos. 56:5)

ֶ ‫( וְ לֹא ְת ַט ֵמּא ֶאת־ ָה‬Núm. 35:34)


‫אָרץ‬
‫וְ לֹא ִשׁ ַלּח ֶאת־ ָה ָעם‬ (Éxo. 9:7)

ֶ ‫ֶע ְליוֹן ַעל ָכּל־גּוֹיֵי ָה‬


‫אָרץ‬ (Deut. 28:1)

ֶ ‫וְ ִה ַלּ ְל ֶתּם ֶאת־ ֵשׁם יְ הוָה ֱאל ֵֹה‬


‫יכם‬
(Joel 2:26)

ָ ‫וְ ַהשּׁ ֵֹכב ַבּ ַבּיִ ת יְ ַכ ֵבּס ֶאת־ ְבּג‬


‫ָדיו‬
ָ ‫וְ ָהא ֵֹכל ַבּ ַבּיִ ת יְ ַכ ֵבּס ֶאת־ ְבּג‬
‫ָדיו‬
(Lev. 14:47)

3. Escriba para cada frase la forma correcta en Qatal o Yiqtol del verbo ‫ דבר‬en
Piel, según el ejemplo y las traducciones.
‫( הוּא ַה ָדּ ָבר ֲא ֶשׁר ִדּ ַבּ ְר ִתּי ֶאל־ ַפּ ְרעֹה‬Gen. 41:28)
Esto es lo que le dije al faraón.

‫ֲא ֶשׁר ִדּ ַבּ ְר ָתּ‬ …lo que tú (m.s.) le dijiste…


. ‫ֲא ֶשׁר‬ …lo que ellos dijeron…
. ‫ֲא ֶשׁר‬ …lo que nosotros dijimos…
. ‫ֲא ֶשׁר‬ …lo que ella dijo…
‫ֲא ֶשׁר יְ ַד ֵבּר‬ …lo que él dirá…
. ‫ֲא ֶשׁר‬ …lo que tú (m.s.) dirás…
. ‫ֲא ֶשׁר‬ …lo que yo diré…
. ‫ֲא ֶשׁר‬ …lo que ellos dirán…

Unidad 15
215
4. Identifique la raíz, la forma verbal y el sujeto de cada uno de los verbos en Piel.

Verbo Raíz Forma Sujeto*

‫ִא ֵמּץ‬ ‫אמץ‬ Qatal 3ms

‫יְ ַק ֵבּץ‬
‫ַמּרוּ‬
ְ‫ז‬
‫ֲא ַחזֵּק‬
‫ַתּ ַל ֵקּט‬
ְ‫ו‬
‫ִח ְלּקוּ‬
‫ַשׁ ְלּ ִמי‬
‫וְ נִ ַצּ ְל ֶתּם‬

*Clave para sujetos s = singular p = plural

m = masculino f = femenino c = común (m. y/o f.)

1 = primera persona 2 = segunda persona 3 = tercera persona


(yo, nosotros) (tú) (él, ellos)

Unidad 15
216
Bibliografía recomendada
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second
English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,
Oxford, 1910. (§52 = pp. 139-43)
2. P. Joüon - T. Muraoka, Gramática del Hebreo Bíblico, Estella (Navarra) 2007
(§52 = pp. 151-56)
3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976. (§148-49 = pp. 193-97)
Traducción española en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

Unidad 15
217
Unidad 16

El Verbo Pual
Descripción de la unidad:
El tema de esta lección es el verbo en Pual, el binyán pasivo del grupo de binyanim con daguesh
fuerte en la segunda letra de la raíz. Aprenderemos la forma verbal en sus diferentes
conjugaciones (Qatal, Yiqtol, etc.) y leeremos versículos sobre Job y Sansón, en los cuales
podremos comparar las formas de los verbos en Piel, Pual y Qal.

Palabras nuevas en esta unidad 10

Total de palabras nuevas 160

Unidad 16
219
Vocabulario
Categoría Hebreo Transliteración Pronunciación Español/castellano
‫ְל ֵבנָה‬ ləbēnāh levena ladrillo (f.s.)
Sustantivos
‫ֵשׂ ָער‬ śē‘ār sear cabello (m.s.)

Adjetivo ‫ָכּ ֵבד‬ kābēd kaved pesado

‫ִגּ ַלּח‬ gillah gilaj él afeitó

él fortaleció,
‫ִחזַּק‬ hizzaq jizak
él endureció

él deshonró,
‫ִח ֵלּל‬ hillēl jilel
él profanó

he honoró,
Verbos ‫ִכּ ֵבּד‬ kibbēd kibed él glorificó;
él hizo más pesado

‫ִל ַמּד‬ limmad limad él enseñó

‫ִק ֵבּץ‬ qibbēs kibetz él reunió, juntó

él dedicó/destinó,
‫ִק ַדּשׁ‬ kiddaš kidash
él consagró

m. = masculino f. = femenino s. = singular

Vea el paradigma completo del binyán Pual al final del libro.

Unidad 16
220
Diapositivas de la unidad

Unidad 16
221
Unidad 16
222
Unidad 16
223
Unidad 16
224
Unidad 16
225
Unidad 16
226
Unidad 16
227
Unidad 16
228
Comentarios gramaticales
En esta unidad comentaremos el binyán Pual, la forma pasiva del grupo de binyanim con
daguesh fuerte en la segunda letra de la raíz. Cada verbo en Pual corresponde a un verbo activo
en Piel. Por ejemplo, para pasar ‫( ִשׁ ֵבּר‬él rompió), que es verbo activo en Piel, a su forma
pasiva, se usa la forma Pual de la misma raíz:‫שׁ ַבּר‬ֻ (fue roto). El paradigma completo se
encuentra en el libro, y aquí solo hacemos ciertas observaciones.
Acotaciones importantes sobre la forma Pual:
1. La segunda letra de la raíz tiene un daguesh fuerte, lo cual la duplica en la transliteración,
en todas las conjugaciones.
2. La vocal de la primera letra de la raíz a lo largo de todas las conjugaciones es la [u].

Conjugaciones de sufijo en Pual (Qatal/Veqatal)


• Forma Básica (‫שׁ ַבּר‬ֻ ): la forma básica del patrón es [u-a]. Cuando se anexa a la raíz
solamente una vocal (‫שׁ ְבּרוּ‬ ֻ ), el acento se adelanta al sufijo vocal, y la vocal original de
la segunda letra de la raíz [a] se reduce a un shva.
• Acentuación en Qatal: Solamente en las formas de 1cs, 2ms, y 1cp hay un acento grave.

Conjugaciones de prefijo en Pual (Yiqtol/Vayiqtol)


• Yiqtol (‫שׁ ַבּר‬
ֻ ְ‫ – )י‬El patrón básico de vocales de la raíz es [u-a]. La vocal del prefijo es
shva (la ‫ א‬gutural del 1cs tiene una vocal abreviada [ă]: ‫שׁ ַבּר‬ ֻ ‫) ֲא‬. Cuando el sufijo de la
raíz es una vocal (‫שׁ ְבּרוּ‬ ֻ ְ‫)י‬, el acento se mueve adelante y causa que la vocal original [a]
de la segunda letra de la raíz se reduzca a un shva. La acentuación en las formas 2fp/3fp
es grave.
• 3m Vayiqtol (‫שׁ ַבּר‬
ֻ ְ‫ – )וַי‬La forma 3m Vayiqtol omite el acostumbrado daguesh del
prefijo de Vayiqtol en la letra ‫ י‬porque frecuentemente la ‫ י‬con shva no acepta daguesh.
• En este binyán pasivo no existen ni el imperativo ni las formas del infinitivo.

Unidad 16
229
La tarea
1. Utilice la lista de vocabulario de la unidad 16 para completar el crucigrama con
las palabras correctas en hebreo. En cada casilla va una sola letra o vocal; los
puntos que indican vocales no se toman en cuenta.

Horizontal
2. 1.

‫ג ל ח‬ 1. él afeitó ‫ִגּ ַלּח‬


3. pesado
3. 4. cabello
4.
5. él consagró
6. él fortaleció
5.
7. ladrillo
6. Vertical
2. él enseñó

7. 3. él honró
5. él reunió
6. él profanó

2. Traduzca las frases del hebreo al español/castellano.


Él raerá todo su pelo y se bañará
‫( וְ ִג ַלּח ֶאת־ ָכּל־ ְשׂ ָערוֹ וְ ָר ַחץ ַבּ ַמּיִ ם‬Lev. 14:8) en agua.
‫הוּדה‬
ָ ְ‫( ְל ַל ֵמּד ְבּ ָע ֵרי י‬2 Crón. 17:7)
‫( ַק ֵבּץ ֲא ַק ֵבּץ ְשׁ ֵא ִרית יִ ְשׂ ָר ֵאל‬Miqueas. 2:12)
ַ ‫( וְ ַע ָתּה ַחזֵּק ֶאת־י‬Neh. 6:9)
‫ָדי‬
ֵ ‫( ִכּי־ז‬1 Sam. 4:18)
‫ָקן ָה ִאישׁ וְ ָכ ֵבד‬
‫( וְ ֶאת־ ֶא ְל ָעזָר ְבּנוֹ ִק ְדּשׁוּ ִל ְשׁמֹר‬Isa. 24:15)
‫( ֶאת־ ֲארוֹן יְ הוָה‬1 Sam. 7:1)
‫ ַכּ ְבּדוּ יְ הוָה‬... ‫( ַעל־ ֵכּן‬Isa. 24:15)

Unidad 16
230
3. Escriba la forma correcta en Qatal o Yiqtol del verbo Pual ‫ שׁלח‬en cada una de
las siguientes oraciones y complete las traducciones, según los ejemplos y los
sujetos.
‫יהם‬
ֶ ‫ַחמ ֵֹר‬
ֲ ‫ָשׁים ֻשׁ ְלּחוּ ֵה ָמּה ו‬
ִ ‫( ָה ֲאנ‬Gen. 44:3)
Los hombres fueron despedidos, ellos y sus asnos.

‫ָשׁים ֻשׁ ְלּחוּ‬
ִ ‫ָה ֲאנ‬ Los hombres fueron despedidos.

. ‫ָה ִא ָשּׁה‬ fue despedida.

. ‫ֲאנִ י‬ fui despedido.

. ‫הוּדה‬
ָ ְ‫י‬ fue despedido.

‫ַחנוּ נְ ֻשׁ ַלּח‬
ְ ‫ֲאנ‬ Nosotros seremos despedidos.

. ‫אַ ָתּה‬ serás despedido.


. ‫אַתּם‬ֶ serán despedidos.
. ‫ֵהנָּה‬ serán despedidas.

Unidad 16
231
4. Identifique la raíz, la forma verbal y el sujeto de cada uno de los verbos en
Pual:

Verbo Raíz Forma Sujeto*

‫ֻפּ ָלה‬
ְ‫ע‬ ‫עפל‬ Qatal 3fs

‫ֻשּׁל‬
ַ ‫ְתּב‬
‫ֻח ַצּ ְב ֶתּם‬
‫ֻבּס‬
ַ ‫וְ כ‬
‫ֻלּ ְח ִתּי‬
ַ‫גּ‬
‫ֻקּשׁ‬
ַ ‫וַיְ ב‬
‫ְתּ ֻל ְקּטוּ‬
‫וְ ֻא ְסּפוּ‬

*Clave para sujetos s = singular p = plural

m = masculino f = femenino c = común (m. y/o f.)

1 = primera persona (yo, 2 = segunda persona 3 = tercera persona


nosotros) (tú) (s/él/ella, ellos/as)

Unidad 16
232
Bibliografía recomendada
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second
English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,
Oxford, 1910. (§52 = p. 139-43)
2. P. Joüon - T. Muraoka, Gramática del Hebreo Bíblico, Estella (Navarra) 2007.
(§56 = p. 156)
3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976. (§154 = pp. 205-07)
Traducción española en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

Unidad 16
233
Unidad 17

Los hijos de Judá


Descripción de la unidad:
En esta unidad iniciaremos la lectura de la historia de Judá y Tamar en Génesis 38.
Conversaremos sobre el contexto cultural de la narrativa y su relación con la historia de Rut.
Mientras leemos, repasaremos la materia ya estudiada, como los sufijos de objetos y los verbos
en los binyanim Piel y Pual. También aprenderemos cómo afectan las letras guturales a las
formas de los verbos en Piel y Pual.

Palabras nuevas en esta unidad 10

Total de palabras nuevas 170

Unidad 17
235
Vocabulario
Categoría Hebreo Transliteración Pronunciación Español/castellano
‫ַכּ ָלּה‬ kallāh kala nuera, novia (f.s.)
Sustantivos
‫ָתּ ָמר‬ tāmār tamar Palmera (m.s.)
se quemó, se
‫ָבּ ַער‬ bā‘ar baar incendió; se
consumió
incendió /
él quemó
‫ִבּ ֵער‬ bi‘ēr bier
(transitivo);
él purgó/quitó
ser o volverse puro,
justo, inocente
‫ָט ֵהר‬ tāhēr taher
(moralmente
y/o en ceremonia)
Verbos
él limpió/purificó;
‫ִט ַהר‬ tihar tihar
declaró a uno puro
él se apuró, apresuró
‫ִמ ַהר‬ mihar mihar él lo hizo
rápidamente
él confortó,
‫נִ ַחם‬ niham nijam
él consoló
él vertió/arruinó/
‫ִשׁ ֵחת‬ šihēt shijet
destruyó
‫ֵשׁ ֵרת‬ šērēt sheret él atendió, sirvió

m. = masculino f. = femenino s. = singular

Unidad 17
236
Diapositivas de la unidad

Unidad 17
237
Unidad 17
238
Unidad 17
239
Unidad 17
240
Unidad 17
241
Unidad 17
242
Comentarios gramaticales
El objetivo principal de esta unidad es el repaso del material estudiado, pero se comentarán
algunos temas más al leer la historia de Judá y Tamar en Génesis 38.

Nombres teofóricos
Los nombres teofóricos son aquellos nombres personales que incluyen una parte del nombre de
Dios (p.ej., ‫שׁ ְעיָהו‬
ַ ְ‫ י‬,‫) ְיהוֹ ֻשׁ ַע‬. El elemento teofórico puede aparecer al principio o al final de un
nombre, y se usa frecuentemente con un verbo, lo cual convierte el nombre en una oración. En el
antiguo oriente medio, tanto en Israel como en las culturas que la rodeaban, era muy común el
uso de nombres teofóricos.

Piel/Pual con letras guturales


Cuando la segunda letra del verbo Piel y Pual es gutural, no acepta el característico daguesh de
estos binyanim, pero a veces la vocal de la primera letra se alarga. Los verbos regulares con
daguesh fuerte en la segunda letra de raíz (p. ej., ‫[ ִשׁ ֵבּר‬šibbēr]) empiezan con CVCC
(consonante-vocal-consonante-consonante), pero cuando la segunda letra no acepta daguesh
fuerte (‫שׁ ֵרת‬
ֵ [šērēt]), el hebreo a veces compensa esto con la inclusión de una vocal adicional:
CVVC. Esta doble vocal se pronuncia como una vocal larga. Para memorizar el principio del
cambio de vocales, y cómo y dónde ocurre, se puede escribir las letras guturales sobre una
pequeña menorá, como se muestra en la diapositiva de la clase.
1. ‫ ח‬nunca causa un alargamiento de la vocal que precede. ‫ִשׁ ֵחת‬
2. ‫ ה‬y ‫ ע‬causan que la vocal que precede se alargue solamente en Pual. La [u] es la vocal
de la primera letra en este binyán, y en hebreo la [u] y la [o] son vocales cercanas, por lo
que la vocal que precede una ‫ ה‬o ‫ ע‬en medio del verbo cambia a [ō] en binyán Pual.
Compare ‫ֹהר‬ ַ ‫( ט‬Pual: [u] ( [ō]) con ‫( ִט ֵהר‬Piel: No hay cambio de vocal).
3. ‫ א‬y ‫ ר‬siempre hacen que la vocal que las precede se alargue, tanto en Piel como en Pual.
La [u] de Pual se vuelve a alargar a [ō]. La [i] de las conjugaciones de sufijo de Piel se
alarga a [ē], por la relación existente entre las vocales [i] y [e] en hebreo. La [a] del
prefijo de las conjugaciones de Piel se alarga a [ā]. Compare los verbos fuertes de Piel
‫ ִשׁ ֵבּר‬y ‫ יְ ַשׁ ֵבּר‬con los verbos guturales ‫ ֵשׁ ֵרת‬y ‫יְ ָשׁ ֵרת‬.

Unidad 17
243
La tarea
1. Con la ayuda de la lista de vocabulario de la unidad 17, traduzca los siguientes
verbos e identifique el binyán de cada uno.

‫יִ ְב ַער‬ será encendido / quemado (Qal)


‫ִמ ַה ְר ִתּי‬
‫ִשׁ ֲחתוּ‬
‫נִ ְט ַהר‬
‫ֻחם‬ ַ ‫ְתּנ‬
‫נְ ַט ֵהר‬
‫ִבּ ַע ְר ֶתּם‬
‫ֲא ָשׁ ֵרת‬

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al español/castellano.

‫יה ַהכּ ֵֹהן ֵע ִצים‬


ָ ‫וּב ֵער ָע ֶל‬
ִ (Lev. 6:5) y el sacerdote encenderá sobre él
leña
‫ִשׁ ְב ִעים ְתּ ָמ ִרים‬ (Núm. 33:9)

‫אוֹתם‬
ָ ‫ַחם‬
ֵ ‫וַיְ נ‬ (Gén. 50:21)

‫ְל ַט ֵהר ֵבּית יְ הוָה‬ (2 Cró. 29:15)

‫ֳמי ֶאל־רוּת ַכּ ָלּ ָתהּ‬


ִ ‫ֹאמר ָנע‬
ֶ ‫ַותּ‬
(Rut 2:22)
‫אַהרֹן‬
ֲ ‫וּל‬
ְ ‫וַיְ ַמ ֵהר ַפּ ְרעֹה ִל ְקרֹא ְלמ ֶֹשׁה‬
(Éxodo 10:16)

‫ ֲא ַט ֵהר ֶא ְת ֶכם‬... ‫וּט ַה ְר ֶתּם‬


ְ (Eze. 36:25)

Unidad 17
244
3. Empareje cada palabra en hebreo a su frase equivalente y a su traducción en
español/castellano.
‫ְמ ָכרוֹ‬ ‫ָמ ַכר א ָֹתם‬ él te vendió (m.s.)
‫ְמ ָכ ְר ָך‬ ‫ָמ ַכר א ִֹתי‬ él la vendió
‫ְמ ָכ ַרנִ י‬ ‫ָמ ַכר אֹתוֹ‬ él los vendió (m.p.)
‫ְמ ָכ ָרם‬ ‫ָמ ַכר א ָֹתהּ‬ él me vendió
‫ְמ ָכ ְר ֶכם‬ ‫ָמ ַכר א ָֹתנוּ‬ él te vendió (f.s.)
‫ְמ ָכ ָרהּ‬ ‫ָמ ַכר א ְֹת ָך‬ él nos vendió
‫ְמ ָכ ָרנוּ‬ ‫ָמ ַכר א ָֹת ְך‬ él lo vendió
‫ְמ ָכ ֵר ְך‬ ‫ָמ ַכר ֶא ְת ֶכם‬ él los vendió (m.)

4. Identifique la raíz, la forma verbal y el sujeto de cada uno de los verbos en


Pual, Piel y Qal.
Verbo Raíz Binyán Forma Sujeto*

‫ָדל‬
ַ‫גּ‬ ‫גדל‬ Qal Qatal 3ms
‫ִגּ ֵדּל‬
‫ֵר ָשׁה‬
ְ ‫וְ ג‬
‫ֻר ַח ְצ ְתּ‬
‫נִ ְכרֹת‬
‫גּ ְֹרשׁוּ‬
‫ֹאלוּ‬
ֲ ‫וַיְ ג‬
‫ְל ָח ֵרף‬

*Clave s = singular p = plural


m = masculino f = femenino c = común (m. y/o f.)
1 = primera persona (yo, nosotros) 2 = segunda persona (tú) 3 = tercera persona (él, ellos)

Unidad 17
245
Bibliografía recomendada
(de Piel y Pual con guturales)
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second
English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,
Oxford, 1910. (§64d-e = p. 170)
2. P. Joüon - T. Muraoka, Gramática del Hebreo Bíblico, Estella (Navarra) 2007.
(§69a3 = p. 182)
3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976. (§149 = pp. 195-97;
§154 = pp. 205-07) Traducción española en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

Unidad 17
246
Unidad 18

El verbo Nifal
Descripción de la unidad:
En esta unidad nos dedicaremos al binyán Nifal, su raíz se caracteriza con el prefijo de la letra ‫נ‬.
Aprenderemos las formas del verbo Nifal en las diferentes conjugaciones (Qatal, imperativo
etc.). En los ejercicios de clase y los versos bíblicos que leeremos, veremos como el verbo en
Nifal expresa la voz pasiva, recíproca o reflexiva.

Palabras nuevas en esta unidad 10

Total de palabras nuevas 180

Unidad 18
247
Vocabulario
Categoría Hebreo Transliteración Pronunciación Español/Castellano
“algo redondo”: un
valle redondo (esp. el
‫ִכּ ָכּר‬ Kikkār kikar valle del Jordán); una
hogaza de pan; unidad
Sustantivos de peso/talento (f.s.)
secretario, escriba,
‫ס ֵֹפר‬ Sōpēr sofer
estudioso (m.s.)
‫ֶפּ ַשׁע‬ péša‘ pésha transgresión (m.s.)
Nombres ‫ִגּ ְל ָעד‬ gil‘ād guilad Galaad
propios ‫ִמ ְדיָן‬ Midyān midyan Midián
él se escondió;
‫נִ ְס ַתּר‬ Nistar nistar
él estaba escondido
imposible hacer 0
‫נִ ְפ ָלא‬ niplā’ nifla comprender;
fue maravilloso*
Verbos
‫ָס ַלח‬ él perdonó,
sālah salaj
(‫) ְל‬ él absolvió**
‫ָר ָפא‬ rāpā’ rafa él curó
él capturó, él
‫ָתּ ַפשׂ‬ Tāpaś tafas
tomó, él ocupó
m. = masculino f. = femenino s. = singular

* Este verbo aparece frecuentemente en participio plural, ‫נִ ְפ ָלאוֹת‬, con el


significado de “hechos maravillosos”.
** El sujeto del verbo ‫ס ַלח‬
ָ siempre es Dios.
Vea el paradigma completo del binyán Nifal al final del libro.

Unidad 18
248
Diapositivas de la unidad

Unidad 18
249
Unidad 18
250
Unidad 18
251
Unidad 18
252
Unidad 18
253
Unidad 18
254
Unidad 18
255
Unidad 18
256
Unidad 18
257
Comentarios gramaticales
En esta unidad estudiaremos el verbo Nifal, el binyán reflexivo / recíproco de la raíz con N,
llamado así porque empieza con la letra ‫נ‬. Nifal también puede usarse en la voz pasiva, que
usualmente corresponde al binyán Qal. Por ejemplo la forma pasiva del activo Qatal ‫תב‬ ַ ‫“( ָכּ‬él
escribió”) es el Nifal de la misma raíz ‫תּב‬
ַ ‫“( נִ ְכ‬fue escrito”). El paradigma completo está en su
libro, pero aquí se presentan algunas observaciones.
Acotaciones importantes sobre la forma Nifal:
1. El prefijo ִ‫ נ‬es visible y precede a la raíz en cada forma de Qatal o VeQatal (y en algunas
formas del infinitivo).
2. La primera letra de la raíz se duplica con un daguesh en todas las conjugaciones del prefijo
(Yiqtol/Vyiqtol, imperativo, la mayoría de los infinitivos). Estas formas del imperativo y el
infinitivo también terminan con el prefijo ‫ ִה‬.

Nifal: Conjugaciones del sufijo (Qatal/VeQatal)


• El prefijo de Nifal – El prefijo ִ‫ נ‬precede la raíz y es visible en todas las conjugaciones de
las formas Qatal y VeQatal. La primera letra de la raíz tiene un shva quiescente, que cierra
la primera sílaba.
• En la forma básica (‫מר‬ ַ ‫ )נִ ְשׁ‬la vocal principal de la segunda letra de la raíz es [a]. Cuando
el sufijo de la raíz es una vocal (‫)נִ ְשׁ ְמרוּ‬, el acento se mueve adelante hacía la vocal del
sufijo, lo cual hace que la vocal [a] de la segunda letra de la raíz se reduzca a shva.
• El acento de Qatal – solamente las formas de 1cs, 2ms, y 1cp tienen acento grave.

Nifal: Conjugaciones del prefijo (Yiqtol/Vayiqtol, imperativo, infinitivo)


En estas conjugaciones, la ‫ נ‬del prefijo de Nifal no lleva vocal (‫מר‬ ֵ ‫ = יִ נְ ָשׁ‬yinšāmēr), así que se
asimila con la primera letra de la raíz (‫מר‬ ֵ ‫ = יִ ְשׁ ָשׁ‬yiššāmēr). Por consiguiente, hay un daguesh
fuerte en la primera letra de la raíz (la forma en que el hebreo señala una consonante duplicada).
• Yiqtol (‫מר‬ ֵ ‫ – )יִ ָשּׁ‬El patrón básico de vocales es [ā-ē], con una vocal [i] debajo de la letra
del prefijo (o una vocal [e] después de la ‫ א‬gutural del 1cs). Cuando el sufijo de la raíz es
solamente una vocal (‫שּׁ ְמרוּ‬ ָ ִ‫)י‬, el acento se mueve hacia adelante a la vocal del sufijo, por
lo que la vocal [ē] original de la segunda letra de la raíz se reduce a un shva.
• 2fp/3fp Yiqtol (‫מ ְרנָה‬ ַ ‫ – ) ִתּ ָשּׁ‬Esta forma tiene un patrón de vocales [ā-a] y un acento grave.
• Imperativo (‫מר‬ֵ ‫ – ) ִה ָשּׁ‬La forma del imperativo se derive de la forma Yiqtol sin prefijo.
Cuando este prefijo desaparece lo reemplaza el prefijo ‫ ִה‬.
• Infinitivo (‫מר‬ֵ ‫ – ) ִה ָשּׁ‬Las formas del infinitivo constructo y la mayoría de los infinitivos
absolutos se parecen. Es posible distinguir entre ambas y entre la forma del imperativo en
masculino singular solamente por el contexto. Hay otras dos variantes del infinitivo
absoluto, ambas con la vocal después de la segunda letra de la raíz: ‫( נִ ְשׁמֹר‬conserva el
prefijo ‫ )נ‬y ‫שּׁמֹר‬ ָ ‫ ִה‬.

Unidad 18
258
La tarea
1. Utilice la lista de vocabulario de la unidad 18 para completar el crucigrama con
las palabras correctas en hebreo. En cada casilla va una sola letra o vocal; los
puntos que indican vocales no se toman en cuenta.
1.
Horizontal
‫ג‬ 2. él perdonó
2.

‫ל‬ 3. Midián
‫ע‬ 5. él se escondió
4. 3.
8. él curó
‫ד‬
Vertical
6. 5. 1. Galaad ‫ִגּ ְל ָעד‬
7.
4. escriba
5. fue maravilloso
6. él capturó
9. 8.
7. algo redondo
9. transgresión

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al español/castellano.

ְ ‫ָכּל־ ְפּ ָשׁ ָעיו ֲא ֶשׁר ָע ָשׂה לֹא יִ זּ‬


‫ָכרוּ‬ Todas las transgresiones que
(Eze. 18:22) cometió, no le serán recordadas.
‫ ֶאת־ ָכּל־אַנְ ֵשׁי ִג ְל ָעד‬... ‫( וַיִּ ְקבֹּץ‬Jueces 12:4)
‫ָה ַל ְכ ָתּ ְל ִה ָלּ ֵחם ְבּ ִמ ְדיָן‬ (Jueces 8:1)

‫ֶיך ֶא ָסּ ֵתר‬
ָ ‫וּמ ָפּנ‬
ִ (Gén. 4:14)

‫( ְס ַלח־נָא ַלעֲוֹן ָה ָעם ַהזֶּה‬Núm. 14:19)

Unidad 18
259
‫ ִתּ ָתּ ֵפשׂ‬...‫אַתּה לֹא ִת ָמּ ֵלט ִמיָּדוֹ‬ ָ ְ‫ו‬
‫ָתן‬
ֵ ‫וּביָדוֹ ִתּנּ‬ ְ (Jer. 34:3)
‫ וַיִּ ָכּ ֵתב‬... ‫וַיִּ ָקּ ְראוּ ס ְֹפ ֵרי ַה ֶמּ ֶל ְך‬
‫( ְכּ ָכל־ ֲא ֶשׁר־ ִצוָּה‬Est. 3:12)

3. Escriba la forma correcta de Yiqtol o Qatal del verbo ‫ נמלט‬en Nifal para cada
oración en la tabla y complete las traducciones según los ejemplos y los sujetos
indicados.

‫( וְ ֵא ֶלּה יִ ָמּ ְלטוּ ִמיָּדוֹ‬Dan. 11:41)


Éstas (las provincias) escaparán de su mano:

‫הוּא יִ ָמּ ֵלט‬ Él escapará.

. ‫אַתּם‬ֶ escaparéis.
. ‫ַחנוּ‬ְ ‫ֲאנ‬ escaparemos.
. ‫ַה ְמּ ָלכוֹת‬ escaparán.

‫הוּא נִ ְמ ַלט‬ Él escapó.

. ‫ֲאנִ י‬ escapé.

. ‫ַה ְמּ ָל ִכים‬ escaparon.

. ‫אַתּה‬
ָ escapaste.

Unidad 18
260
4. Identifique la raíz, la forma verbal y el sujeto de cada uno de los verbos en
Nifal:

Verbo Raíz Forma Sujeto*

‫נִ ְל ַחם‬ ‫לחם‬ Qatal 3ms

‫ִתּ ָפּ ֵרד‬
‫ִה ָשּׁ ֵבר‬
‫אַר ֶתּם‬
ְ ‫וְ נִ ְשׁ‬
‫ָא ָסּ ֵתר‬
ֶ‫ו‬
‫נִ ָפּ ֵקד‬
‫ִה ָמּ ְלטוּ‬
‫ַתּ ָלּ ַכ ְדנָה‬
ִ‫ו‬

*Clave para sujetos s = singular p = plural

m = masculino f = femenino c = común (m. y/o f.)

1 = primera persona (yo, 2 = segunda persona (tú, 3 = tercera persona


nosotros) ustedes, vosotros) (él/ella, ellos/as)

Unidad 18
261
Bibliografía recomendada
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second
English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,
Oxford, 1910. (§51 = pp. 137-39)
2. P. Joüon - T. Muraoka, Gramática del Hebreo Bíblico, Estella (Navarra) 2007. (§51)
3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976. (§140-41 = pp. 175-79)
Traducción española en la editorial Verbo Divino (Estella 2000

Unidad 18
262
Unidad 19

El verbo Hitpael
Descripción de la unidad:
En esta unidad aprenderemos el binyán Hitpael, el tercero en el grupo de los binyanim cuya
segunda letra de la raíz se duplica con un daguesh fuerte. Comentaremos sus dos voces
principales, la reflexiva y la recíproca, y estudiaremos la forma del verbo en sus diferentes
conjugaciones. Utilizaremos ejemplos de este verbo en versículos sobre Abraham, Jacobo e
Isaías.

Palabras nuevas en esta unidad 10

Total de palabras nuevas 190

Unidad 19
263
Vocabulario
Categoría Hebreo Transliteración Pronunciación Español/Castellano
‫ִמ ָטּה‬ mittāh mita cama (f.s.)
Sustantivos anchura, ancho
‫ר ַֹחב‬ rṓhab rójav
(m.s.)
Nombre
‫יְ ַשׁ ְעיָהוּ‬ yəša‘yā́hû yəshayáhu Isaías
propio
él se enlutó,
‫אָבל‬
ַ ’ābal aval
se lamentó*
él se enlutó*
‫אַבּל‬
ֵ ‫ִה ְת‬ hit’abbēl hitabel
se afligió
él se paseó (caminó
‫ִה ְת ַה ֵלּ ְך‬ hithallēk hithalej
de un lugar a otro)
Verbos
‫ִה ְת ַה ֵלּל‬ hithallēl hithalel él se jactó
él se esforzó/
‫ִה ְת ַחזֵּק‬ hithazz
 ēq hitjazek
se fortaleció
‫ַבּא‬
ֵ ‫ִה ְתנ‬ hitnabbē’ hitnabe él profetizó
él se consagró /
‫ִה ְת ַק ֵדּשׁ‬ hitqaddēš hitkadesh
se dedicó/se purificó

m. = masculino f. = femenino s. = singular

* El verbo Hitpael ‫אַבּל‬ֵ ‫ ִה ְת‬se usa frecuentemente en la prosa (la narrativa


común), mientras que el verbo Qal ‫אָבל‬ ַ se usa generalmente en textos de
poesía y escritos de alto nivel literario.

Vea el paradigma completo del binyán Hitpael al final del libro.

Unidad 19
264
Diapositivas de la unidad

Unidad 19
265
Unidad 19
266
Unidad 19
267
Unidad 19
268
Unidad 19
269
Unidad 19
270
Unidad 19
271
Unidad 19
272
Unidad 19
273
Comentarios gramaticales
En esta unidad comentaremos el binyán Hitpael, que expresa la forma reflexiva y recíproca en el
grupo de binyanim en los cuales se duplica la segunda letra de la raíz. El paradigma completo de
las conjugaciones está en el libro, y aquí presentamos solo algunas observaciones.
Acotaciones importantes de la forma Hitpael:
1. La segunda letra de la raíz se duplica con daguesh a lo largo de todas las conjugaciones.
2. La sílaba ‫ ִהת‬es el prefijo de la raíz a lo largo de todas las conjugaciones. El prefijo ‫ת‬
siempre está visible, incluso cuando la ‫ ת‬desaparece en algunas formas.

Hitpael: Conjugaciones de sufijo (Qatal/VeQatal)


• El prefijo de Hitpael – El prefijo completo ‫ ִהת‬es visible delante de la raíz en todas las
formas de Qatal y VeQatal.
• La forma 3ms (‫ַצּב‬ֵ ‫ – ) ִה ְתי‬El patrón básico de vocales de la raíz de 3ms es generalmente
[a-ē], aunque ocasionalmente se puede encontrar un patrón variante [a-a], como en
‫אַפּק‬
ַ ‫ ִה ְת‬.
• Todas las demás formas (‫ַצּ ְב ִתּי‬ ַ ‫ ִה ְתי‬, ‫ַצּבוּ‬
ְ ‫ – ) ִה ְתי‬El patrón básico de vocales de todas
las otras formas es [a-a]. Cuando el sufijo de la raíz es una vocal (‫ַצּבוּ‬ ְ ‫) ִה ְתי‬, el acento
se mueve adelante hacia la vocal del sufijo, haciendo que la vocal original de la segunda
letra de la raíz (la vocal [a]) se reduzca a un shva.
• El acento de Qatal – Solamente las formas de 1cs, 2ms, y 1cp tienen acentuación grave.

Conjugaciones de prefijo de Hitpael (Yiqtol/Vayiqtol, imperativo, infinitivo)


La letra del prefijo de Yiqtol remplaza la ‫ ה‬de Hitpael, porque en hebreo la ‫ ה‬es una consonante
que tiende a desaparecer cuando esta entre dos vocales; Sin embargo, la vocal [i] y la ‫ ת‬de
Hitpael permanecen. En el infinitivo e imperativo el prefijo de Yiqtol desaparece y la ‫ ה‬original
de Hitpael reaparece.
• Yiqtol (‫ַצּב‬ ֵ ‫ – )יִ ְתי‬El patrón básico de vocales es [a-ē]. (al igual que en Qal, la vocal del
prefijo de 1cs es ‫[ א‬e], no [i]: ‫ַצּב‬ ֵ ‫ ֶא ְתי‬.) Cuando el sufijo es solamente una vocal
(‫ַצּבוּ‬
ְ ‫)יִ ְתי‬, el acento se mueve adelante hacía la vocal del sufijo, y causa una reducción
de la vocal original [ē] de la segunda letra de la raíz a un shva. El acento de las formas
2fp/3fp es grave.
• Imperativo (‫ַצּב‬
ֵ ‫ – ) ִה ְתי‬La forma del imperativo está basada en la forma de Yiqtol sin el
prefijo.
• Infinitivo (‫ַצּב‬
ֵ ‫ – ) ִה ְתי‬El infinitivo constructo y el infinitivo absoluto tienen una forma
idéntica, y se distinguen entre sí, y del imperativo m.s y las formas 3ms de Qatal solo
por contexto.

Unidad 19
274
La tarea
1. Lea en voz alta las siguientes palabras de vocabulario y escriba cada palabra
debajo del dibujo correspondiente.

‫ִמ ָטּה‬ ‫ִה ְת ַק ֵדּשׁ‬ ‫ִה ְת ַחזֵּק‬ ‫ִה ְת ַה ֵלּל‬ ‫ִה ְת ַה ֵלּ ְך‬ ‫אָבל‬
ַ

a) ‫ִה ְת ַק ֵדּשׁ‬ b) c)

d) e) f)

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al español/castellano.

‫אַמּה א ֶֹר ְך ַה ֵתּ ָבה‬


ָ ‫ְשׁלֹשׁ ֵמאוֹת‬ de trescientos codos (será) la longitud
‫אַמּה ָר ְח ָבּהּ‬ָ ‫( ֲח ִמ ִשּׁים‬Gén. 6:15) del arca, de cincuenta codos su ancho.
‫ַבּאוּ ַבּ ַמּ ֲחנֶה‬
ְ ‫וַיִּ ְתנ‬ (Núm. 11:26)

Unidad 19
275
ִ ‫אַבּל ַעל־ ְבּנוֹ י‬
‫ָמים ַר ִבּים‬ ֵ ‫( וַיִּ ְת‬Gén. 37:34)
‫ָביא ֶאל־יְ הוָה‬
ִ ‫וַיִּ ְק ָרא יְ ַשׁ ְעיָהוּ ַהנּ‬
(Reyes 2. 20:11)

‫ֵיכם‬
ֶ ‫ַאנִ י ִה ְת ַה ַלּ ְכ ִתּי ִל ְפנ‬
ֲ ‫( ו‬1 Sam. 12:2)
‫ַפ ִשׁי‬
ְ ‫( ַבּיהוָה ִתּ ְת ַה ֵלּל נ‬Salmos 34:3)
‫ ִה ְת ַה ֵלּ ְך ְל ָפנַי‬... ‫ֹאמר ֵא ָליו‬
ֶ ‫ַויּ‬
(Gén. 17:1 – imperativo)

3. Escriba la forma correcta de Yiqtol o Qatal del verbo ‫התהלך‬


ְ en Hitpael para
cada una de las oraciones en la tabla y complete la traducción según cada
ַ ‫ָל ֵכן נְ ֻאם־יְ הוָה ֱאל ֵֹהי יִ ְשׂ ָר ֵאל אָמוֹר‬
sujeto, siguiendo los ejemplos‫אָמ ְר ִתּי‬

ָ ‫יך ִי ְת ַה ְלּכוּ ְל ָפנַי ַעד־‬


‫עוֹלם‬ ָ ‫אָב‬
ִ ‫וּבית‬
ֵ ‫ית ָך‬
ְ ‫( ֵבּ‬1 Sam. 2:30)
Por lo tanto, el Señor, Dios de Israel dice: tú casa y la casa de tú padre deben
pasearse ante mi para siempre.

‫ֵהם יִ ְת ַה ְלּכוּ‬ Ellos se pasearán.

. ‫ַחנוּ‬ ְ ‫ֲאנ‬ nos pasearemos.


. ‫אַתּ‬
ְ te pasearás.
. ‫ֲאנִ י‬ me pasearé.

‫הוּא ִה ְת ַה ֵלּ ְך‬ Él se paseó.

. ‫אַתּם‬
ֶ se pasearon.

. ‫ִהיא‬ se paseó.

. ‫אַתּה‬
ָ te paseaste.

Unidad 19
276
4. Identifique la raíz, la forma verbal y el sujeto de cada uno de los verbos en
Hitpael.

Verbo Raíz Forma Sujeto*

‫ַצּב‬
ֵ ‫יִ ְתי‬ ‫יצב‬ Yiqtol 3ms

‫ִה ְת ַע ַבּ ְר ָתּ‬
‫וַיִּ ְת ַע ְצּבוּ‬
‫אַפּק‬
ֵ ‫ְל ִה ְת‬
‫ֶא ְת ַחנֵּן‬
‫ַק ֶתּם‬
ְ ‫וְ ִה ְת ַחזּ‬
‫ִה ְת ַק ְבּצוּ‬
‫וַנִּ ְת ַפּ ֵלּל‬

*Clave para sujetos s = singular p = plural

m = masculino f = femenino c = común (m. y/o f.)

1 = primera persona 2 = segunda persona 3 = tercera persona


(yo, nosotros) (tú, ustedes, vosotros) (s/él/ella, ellos/as)

Unidad 19
277
Bibliografía recomendada
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second
English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,
Oxford, 1910. (§54 = pp. 149-51)
2. . P. Joüon - T. Muraoka, Gramática del Hebreo Bíblico, Estella (Navarra) 2007. (§53)
3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976. (§177 = pp. 248-50)
Traducción española en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

Unidad 19
278
Unidad 20

Judá y Tamar
Descripción de la unidad:
En esta unidad continuaremos leyendo la historia de Judá y Tamar de Génesis 38, y
estudiaremos la selección y el uso de las palabras en la narrativa. Encontraremos ejemplos de
verbos en todos los binyanim que hemos aprendido hasta el momento, y descubriremos que los
podemos identificar aún cuando una de las letras de la raíz es gutural y la forma del verbo
cambia un poco.

Palabras nuevas en esta unidad 10

Total de palabras nuevas 200

Unidad 20
279
Vocabulario
Categoría Hebreo Transliteración Pronunciación Español/castellano

/ ‫ִגּ ֵדּל‬ hizo crecer,


giddēl / giddal guidel / guidal
‫ִגּ ַדּל‬ alabó/glorificó
‫ֵרשׁ‬
ֵ‫גּ‬ gērēš gueresh él echo / expulsó

ella concibió, quedó


‫ָה ָרה‬ hārāh hara
embarazada

él fornicó,
‫ָזנָה‬ zānāh zana
se prostituyó*
‫ָח ַתם‬ hātam jatam él selló
Verbs
‫ִכּ ָסּה‬ kissāh kisa él cubrió

él cambió,
‫ֶה ַפּ ְך‬
ְ‫נ‬ nehpak nehpaj
se transformo

él fue honrado;
‫נִ ְכ ַבּד‬ nikbad nijbad
respetado, venerado

él fue avergonzado,
‫נִ ְכ ַלם‬ niklam nijlam
él fue humillado
‫ִענָּה‬ ‘innāh ina él humilló, afligió

* Este verbo frecuentemente se usa de manera figurativa para describir que


Israel sigue a otros pueblos o a otros dioses.

Unidad 20
280
Diapositivas de la unidad

Unidad 20
281
Unidad 20
282
Unidad 20
283
Unidad 20
284
Unidad 20
285
Unidad 20
286
Comentarios gramaticales
El objetivo principal de esta unidad es el repaso del material estudiado, pero mientras leemos la
historia de Judá y Tamar aprenderemos algunas cosas nuevas.

Observaciones adicionales sobre el material estudiado


• Nifal Yiqtol – En el verbo ‫ָחם‬ ֶ ‫( וַיִּ נּ‬Génesis 38:12) observamos una variación del verbo
Nifal en Yiqtol, con la vocal [e] breve en lugar de la [ē] larga después de la segunda letra
de la raíz. Esta variación aparece en algunas raíces y no afecta el significado del verbo.
• La ‫ ה‬direccional – En génesis 38:13 vimos que la forma singular Timná tiene la
terminación ‫ ת‬del constructo, cuando está acompañada por la ‫ ה‬direccional, como en
‫ָתה‬ָ ‫“ ִתּ ְמנ‬a Timná.”

Verbos débiles
El hebreo contiene muchos “verbos débiles”, es decir, verbos en los que una o más letras de la
raíz afectan la forma del verbo de alguna manera. Encontramos algunos ejemplos en esta unidad,
y ya vimos cómo podemos identificar a cuál binyán pertenecen. Por ejemplo, aunque la tercera
letra de la raíz de ‫סּה‬
ָ ‫ ִכּ‬hace que sea diferente de ‫ ִשׁ ֵבּר‬, podemos identificarlo como un verbo
Piel por el daguesh fuerte en la 2ª letra de la raíz, y la vocal [i] breve después de la 1ª letra de la
raíz.
También vimos verbos como ‫שׁ ַלּח‬ ַ ‫( ֲא‬Génesis 38:17), donde las guturales causan un cambio en
las vocales cercanas, frecuentemente a la vocal [a] que las guturales prefieren. Cuando una letra
gutural está en una posición que requiere un shva, generalmente tendrá una vocal abreviada
(‫אשׁוּ‬ ֲ ‫ ִה ְת ָבּ‬, ‫ֶא ַכל‬
ֱ ‫)וְ נ‬. En verbos como ‫ ִה ְת ָבּ ֲאשׁוּ‬, vimos que el cambio que comentamos en la
unidad 17, referente a la gutural como la 2ª letra de un verbo en Piel y Pual, también se aplica en
verbos de Hitpael. Aquí también la imposibilidad de poner un daguesh en la gutural a veces
alarga la vocal en la letra que la precede.
Comentaremos las formas de los verbos débiles con más detalle en el Curso C. Por ahora, Ud. ya
es capaz de identificar las características básicas de cada binyán.

Unidad 20
287
La tarea
1. Utilice la lista de vocabulario de la unidad 20 para completar el crucigrama con
las palabras correctas en hebreo. En cada casilla va una sola letra o vocal; los
puntos que indican vocales no se toman en cuenta.
2. 1.
Horizontal
‫ה‬ ‫נ‬ ‫ז‬
1. él se prostituyó ‫ָזנָה‬
3. él afligió
4. 3.

7. él echó
5.
8. él fue honrado
9. él selló
Vertical
2. él concibió
7. 6.
4. él se transformó
8. 5. él cubrió
6. él fue humillado
7. él causo que crezca
9.

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al español/castellano.

ֻ ְ‫ַבּיּוֹם ַההוּא ִגּ ַדּל יְ הוָה ֶאת־י‬


‫הוֹשׁ ַע ְבּ ֵעינֵי‬ En aquel día el Señor engrandeció a
‫( ָכּל־יִ ְשׂ ָר ֵאל‬Josué. 4:14) Josué en los ojos de todo Israel.
‫ָחשׁ‬ ְ ‫( ַה ַמּ ֶטּה ֲא ֶשׁר־נ‬Éxo. 7:15)
ָ ‫ֶה ַפּ ְך ְלנ‬
‫ֹהנִ ים וְ ַה ְלוִ יִּ ם נִ ְכ ְלמוּ וַיִּ ְת ַק ְדּשׁוּ‬
ֲ ‫וְ ַהכּ‬
(2 Cró. 30:15)

‫( ִכּ ָסּה ֶה ָענָן ֶאת־ ַה ִמּ ְשׁ ָכּן‬Núm. 9:15)


‫ַתּ ְחתֹּם‬
ַ ‫אַחאָב ו‬
ְ ‫ַתּ ְכתֹּב ְס ָפ ִרים ְבּ ֵשׁם‬
ִ‫ו‬
(Reyes 1. 21:8)

Unidad 20
288
‫אָמה‬‫ָרשׁ ָה ָ‬ ‫אַב ָר ָהם גּ ֵ‬
‫ֹאמר ְל ְ‬
‫ַותּ ֶ‬
‫)‪ַ (Gén. 21:10‬הזֹּאת וְ ֶאת־ ְבּנָהּ‬
‫ָדעוּ ִמ ְצ ַריִ ם ִכּי־ ֲאנִ י יְ הוָה‬
‫וְ י ְ‬
‫)‪ְ (Éxo. 14:18‬בּ ִה ָכּ ְב ִדי ְבּ ַפ ְרעֹה‬

‫‪3. En cada fila, encierre en un círculo él verbo de cada binyán:‬‬

‫‪Hitpael‬‬ ‫יִ ְג ַדּל‬ ‫יְ ַג ֵדּל‬ ‫יִ ְת ַגּ ֵדּל‬


‫‪Nifal‬‬ ‫ָכּ ַב ְד ִתּי‬ ‫נִ ְכ ַבּ ְד ִתּי‬ ‫ִכּ ַבּ ְד ִתּי‬
‫‪Piel‬‬ ‫ִח ְזּקוּ‬ ‫ָח ְזקוּ‬ ‫ִה ְת ַח ְזּקוּ‬
‫‪Qal‬‬ ‫ִתּ ָכּ ֵתב‬ ‫ִתּ ְכתֹּב‬ ‫ְתּ ַכ ֵתּב‬
‫‪Pual‬‬ ‫ַלּחוּ‬
‫ִה ְתגּ ְ‬ ‫ִגּ ְלּחוּ‬ ‫ֻגּ ְלּחוּ‬
‫‪Nifal‬‬ ‫ַתּ ָשּׁ ֵבר‬
‫וִ‬ ‫ַתּ ַשׁ ֵבּר‬
‫וְ‬ ‫ַתּ ְשׁבֹּר‬
‫וִ‬
‫‪Hitpael‬‬ ‫נִ ָקּ ֵדשׁ‬ ‫נִ ְת ַק ֵדּשׁ‬ ‫נִ ְק ַדּשׁ‬
‫‪Piel‬‬ ‫ִה ָקּ ֵבץ‬ ‫ְקבֹץ‬ ‫ַק ֵבּץ‬

‫‪Unidad 20‬‬
‫‪289‬‬
4. Identifique la raíz, el binyán, la forma verbal y el sujeto de cada uno de los
siguientes verbos:

Verbo Raíz Binyán Forma Sujeto*


‫וְ ֻשׁ ַטּף‬ ‫שׁטף‬ Pual Weqatal 3ms

‫נִ ְכ ְרתוּ‬
‫וַנְּ ַס ֵפּר‬
‫ַשּׂאוּ‬
ְ ‫ִתּ ְתנ‬
‫ָחבֹל‬
‫ְתּ ֻק ַלּל‬
‫וַיִּ ָקּ ֵהל‬
‫ִה ְת ַפּ ְתּ ִחי‬

*Clave para sujetos s = singular p = plural

m = masculino f = femenino c = común (m. y/o f.)

1 = primera persona 2 = segunda persona 3 = tercera persona


(yo, nosotros) (tú, ustedes, vosotros) (él/ella, ellos/as)

Unidad 20
290
Unidad 21

El verbo Hifil
Descripción de la unidad:
En esta unidad, volvemos a estudiar el sistema verbal hebreo y aprenderemos sobre el verbo
Hifil, del binyán activo y causativo. Al estudiar la morfología especial de este verbo,
compararemos su forma a las de otros binyanim que hemos estudiado. Leeremos algunos
ejemplos de Hifil en textos bíblicos y veremos cuánto somos capaces de traducir.

Palabras nuevas en esta unidad 10

Total de palabras nuevas 210

Unidad 21
291
Vocabulario
Categoría Hebreo Transliteración Pronunciación Español/Castellano
‫ֶה ֱא ִמין‬ he’ĕmîn heemin él confió/creó
‫ֶה ֱח ִזיק‬
hehĕzîq hejezik él sujetó, él agarró
(-‫) ְבּ‬
él causó que (algo)
‫ֱביר‬
ִ ‫ֶהע‬ he‘ĕbîr heevir
pase por/en
él estacionó, puso de
‫ֱמיד‬
ִ ‫ֶהע‬ he‘ĕmîd heemid
pie
él hizo humo, quemó
‫ִה ְק ִטיר‬ hiqtîr hiktir incienso (de
sacrificios)
él tuvo perspicacia,
Verbos ‫ִה ְשׂ ִכּיל‬ hiśkîl hiskil él
entendió/intuyó
él arruinó,
‫ִה ְשׁ ִחית‬ hišhît hishjit
él destruyó
él madrugó (con
‫ִה ְשׁ ִכּים‬ hiškîm hishkim intención de hacer
algo)
él aniquiló,
‫ִה ְשׁ ִמיד‬ hišmîd hishmid él exterminó
(personas)
él hizo oír / él
‫יע‬
ַ ‫ִה ְשׁ ִמ‬ hišmî́a‘ hishmía
proclamó

Vea el paradigma completo del binýan Hifil al final del libro.

Unidad 21
292
Diapositivas de la unidad

Unidad 21
293
Unidad 21
294
Unidad 21
295
Unidad 21
296
Unidad 21
297
Unidad 21
298
Unidad 21
299
Unidad 21
300
Comentarios gramaticales
En esta unidad hablaremos del verbo en binyán Hifil, el binyán de la voz causativa donde la he
precede la raíz. El paradigma completo de sus formas esta en el libro, y aquí presentamos
algunas observaciones.
Acotaciones importantes sobre la forma de Hifil:
1. El prefijo ‫ ִה‬que precede la raíz es visible delante de la raíz en todas las formas de Qatal
o VeQatal.
2. Todas las conjugaciones del prefijo tienen una vocal [a] breve debajo de la letra del prefijo,
que es ‫נ‬/‫ת‬/‫י‬/‫ א‬en Yiqtol/ VaYiqtol y ‫ ה‬en las formas del imperativo y del infinitivo.
Hifil: Conjugaciones del sufijo (Qatal/VeQatal)
• Prefijo de Hifil – El prefijo ‫( ִה‬o posiblemente ‫ ֶה‬antes de una gutural) es visible antes de
la raíz en todas las formas de Qatal o VeQatal. La primera letra de la raíz tiene un shva
quiescente que cierra la primera sílaba.
• Sufijo vocal de 3ms, (‫יך‬ְ ‫ ִה ְשׁ ִל‬, ‫ – ) ִה ְשׁ ִליכוּ‬En la forma de 3ms y en las formas donde el
sufijo es solamente una vocal (3fs y 3cp), la vocal de la 2ª letra de la raíz es [î] marcada
por la mater lectionis ‫י‬. Las formas de 3fs y 3cp tienen acento grave.
• Sufijo consonante (‫ – ) ִה ְשׁ ַל ְכ ִתּי‬En las formas cuyo sufijo empieza con una consonante,
la vocal de la 2ª letra de la raíz es [a]. Las formas de 1cs, 2ms y 1cp tienen acento grave.
Hifil: Conjugaciones del prefijo (Yiqtol/VaYiqtol, imperativo, infinitivo)
Todos los prefijos de las conjugaciones tienen la vocal [a] debajo de la letra del prefijo. La
primera letra de la raíz tiene un shva quiescente, cerrando la sílaba. Tal como en Hitpael, la letra
del prefijo de Yiqtol reemplaza la ‫ ה‬del Hifil, pero se conserva la vocal [a]. En el infinitivo y el
imperativo, cuando desaparece el prefijo de Yiqtol, la ‫ ה‬del prefijo original de Hifil reaparece.
• Yiqtol (‫יך‬
ְ ‫ַשׁ ִל‬
ְ ‫ – )י‬La vocal básica de la 2ª letra de la raíz es [î], marcada por la mater
lectionis ‫ י‬y acentuada en todas sus formas. Las formas de 2fp/3fp (‫תּ ְשׁ ֵל ְכנָה‬ ַ ) tienen un
acento grave y llevan la vocal [ē] después de la 2da letra de la raíz.
• VaYiqtol (‫ַשׁ ֵל ְך‬
ְ ‫ – ) ַויּ‬Las formas de VaYiqtol sin sufijo tienen la vocal [ē] después de la 2ª
letra de la raíz. Este es el único caso en el verbo fuerte donde podemos ver la diferencia
original que tenían ambas formas históricas del prefijo, Yiqtol y VaYiqtol. (Existen
algunas excepciones en las que la forma VaYiqtol se comporta como Yiqtol por analogía,
usando la vocal [î]).
• Imperativo (‫ – ) ַה ְשׁ ֵל ְך‬La forma del imperativo está basada en el patrón de vocales del
verbo con prefijo, aunque la forma del m.s lleva la vocal [ē] debajo de la 2ª letra de la
raíz, como en VaYiqtol.
• Infinitivo absoluto (‫ – ) ַה ְשׁ ֵל ְך‬Esta forma tiene la vocal[ē] debajo de la 2ª letra de la raíz,
y solo es posible distinguirla de la forma m.s del imperativo por el contexto.
• Infinitivo constructo (‫יך‬ ְ ‫ – ) ַה ְשׁ ִל‬Esta forma tiene la vocal [î] debajo de la segunda letra
de la raíz.

Unidad 21
301
La tarea
1. Lea en voz alta las siguientes palabras de vocabulario y escriba cada palabra
debajo del dibujo correspondiente.

‫יע‬
ַ ‫ִה ְשׁ ִמ‬ ‫ִה ְשׁ ִכּים‬ ‫ִה ְשׁ ִחית‬ ‫ִה ְשׂ ִכּיל‬ ‫ִה ְק ִטיר‬ ‫ֱמיד‬
ִ ‫ֶהע‬

a) ‫ִה ְשׂ ִכּיל‬ b) c)

d) e) f)

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al español/castellano.

ֶ ‫רוּח ַעל־ ָה‬


‫אָרץ‬ ַ ‫ֲבר ֱאל ִֹהים‬
ֵ ‫( ַו ַיּע‬Gén. 8:1) Y Dios hizo pasar un viento sobre
la tierra.
‫ַשׁ ִמיד ֶאת־ ַהגּוֹיִ ם ָה ֵא ֶלּה‬
ְ ‫הוּא־י‬
(Deut. 31:3)

‫ָדיו‬
ָ ‫ַחזֵק ִבּ ְבג‬
ֲ ‫ַויּ‬ (Reyes 2 2:12)

Unidad 21
302
ֲ ‫ִאם־לֹא י‬
‫ַא ִמינוּ‬ (Éxo. 4:8)

‫ֹאמר יְ הוָה ֶאל־מ ֶֹשׁה ַה ְשׁ ֵכּם ַבּבּ ֶֹקר‬


ֶ ‫ַויּ‬
(Éxo. 8:16)

‫לֹא־ ֶה ֱא ַמנְ ֶתּם ִבּי‬ (Núm. 20:12)

‫( ִה ְק ִריבוּ עֹלוֹת ֵלאל ֵֹהי יִ ְשׂ ָר ֵאל‬Esdras 8:35)

3. Escriba la forma correcta de Qatal o Yiqtol del verbo Hifil ‫המליך‬


ְ en cada
oración y complete las traducciones, según los ejemplos y los sujetos.

‫יך ֶאת־ ְשׁלֹמֹה‬


ְ ‫( ֲאדֹנֵינוּ ַה ֶמּ ֶל ְך־ ָדּוִ ד ִה ְמ ִל‬Reyes 1 1:43)
“Nuestro señor el rey David ha hecho rey a Salomón.”

‫יך ֶאת־ ְשׁלֹמֹה‬


ְ ‫ַה ֶמּ ֶל ְך־ ָדּוִ ד ִה ְמ ִל‬ El rey David ha hecho rey a Salomón.

‫ֶאת־ ְשׁלֹמֹה‬ ‫ֲאנִ י‬ hecho rey a Salomón.

‫ֶאת־ ְשׁלֹמֹה‬ ‫ָשׁים‬


ִ ‫ָה ֲאנ‬ hecho rey a Salomón

‫ֶאת־ ְשׁלֹמֹה‬ ‫אַתּם‬


ֶ hecho rey a Salomón.

‫יך ֶאת־ ְשׁלֹמֹה‬ ְ ‫ַה ֶמּ ֶל ְך־ ָדּוִ ד י‬


ְ ‫ַמ ִל‬ El rey David hará rey a Salomón.

‫ֶאת־ ְשׁלֹמֹה‬ ‫ַחנוּ‬


ְ ‫ֲאנ‬ rey a Salomón.

‫ֶאת־ ְשׁלֹמֹה‬ ‫ָה ִא ָשּׁה‬ rey a Salomón .

‫ֶאת־ ְשׁלֹמֹה‬ ‫אַתּ‬


ְ rey a Salomón.

Unidad 21
303
4. Identifique la raíz, la forma verbal y el sujeto de cada uno de los verbos en
Hifil:

Verbo Raíz Forma Sujeto*

‫ִה ְב ַדּ ְל ִתּי‬ ‫בדל‬ Qatal 1cs

‫ַשׁ ִאירוּ‬
ְ‫י‬
‫ַתּ ְג ִדּילוּ‬
ַ‫ו‬
‫ַה ְע ִתּירוּ‬
‫ַכ ִרית‬
ְ‫נ‬
‫ַתּ ְק ֵרא‬
ַ‫ו‬
‫ישׁה‬
ָ ‫ִה ְל ִבּ‬
‫יקי‬
ִ ‫ַה ֲח ִז‬

*Clave para sujetos s = singular p = plural

m = masculino f = femenino c = común (m. y/o f.)

1 = primera persona 2 = segunda persona 3 = tercera persona


(yo, nosotros) (tú, ustedes, vosotros) (s/él/ella, ellos/as)

Unidad 21
304
Bibliografía recomendada
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second
English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,
Oxford, 1910. (§53 = pp. 144-49)
2. P. Joüon - T. Muraoka, Gramática del Hebreo Bíblico, Estella (Navarra)2007, 1996. (§54)
3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976.
Traducción española en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).
(§157-58, 160 = pp. 211-14, 218-19)

Unidad 21
305
Unidad 22

Él verbo Hufal
Descripción de la unidad:
En esta unidad finalizamos nuestro aprendizaje de la morfología y las voces de los verbos
hebreos estudiando el binyán Hufal, el miembro pasivo del grupo de verbos con daguesh fuerte
en la 2ª letra de raíz. Leeremos textos bíblicos y encontraremos ejemplos del verbo en Hufal, y
también lo compararemos con la forma activa, Hifil, y con otros binyánim.

Palabras nuevas en esta unidad 10

Total de palabras nuevas 220

Unidad 22
307
Vocabulario
Categoría Hebreo Transliteración Pronunciación Español/Castellano

‫ַמ ְלכוּת‬ malkût maljut realeza, poder real,


Sustantivo
reino, reinado(f.s.)

Caldeos (pueblo que


Nombre ‫ַכּ ְשׂ ִדּים‬ kaśdîm kasdim vivía entre él Tigris
propio y el Éufrates)
‫ָדּ ַבק‬ dābaq davak adhirió (a)

‫ִה ְב ִדּיל‬ hibdîl hivdil él dividió,


él separó

él causo que se
‫ִה ְד ִבּיק‬ hidbîq hidbik adhiriera / se apegó
a, él persiguió de
cerca

él dedicó al Señor
‫ֶה ֱח ִרים‬ hehĕrîm hejerim (generalmente
Verbos destruyendo todo);
él destruyó

‫ִה ְכ ִרית‬ hikrît hijrit él cortó (la vida de),


él aniquiló/ destruyó

él dio como
‫ִהנְ ִחיל‬ hinhîl hinjil herencia/ dejó en
herencia

‫ִה ְפ ִקיד‬ hipqîd hifkid él nombró, él


encargó
‫ָחל‬
ַ‫נ‬ nāhal najal él poseyó, él heredó

f. = femenino s. = singular

Vea el paradigma completo del binyán Hufal al final del libro.

Unidad 22
308
Diapositivas de la unidad

Unidad 22
309
Unidad 22
310
Unidad 22
311
Unidad 22
312
Unidad 22
313
Unidad 22
314
Unidad 22
315
Unidad 22
316
Comentarios gramaticales
En esta unidad hablaremos del binyán Hufal, el verbo de la voz pasiva cuya raíz esta precedida
por la letra ‫ה‬. Cada verbo Hufal corresponde a un verbo activo Hifil. Por ejemplo, la forma
pasiva del verbo Hifil ‫יך‬ ְ ‫“( ִה ְשׁ ִל‬él echó”) es simplemente la forma Hufal con la misma raíz
‫“( ָה ְשׁ ַל ְך‬fue echado”). El paradigma completo de las formas esta en el libro, y aquí se presentan
algunas observaciones.
Acotaciones importantes sobre la forma Hufal:
1. Todas las conjugaciones tienen una vocal [o] breve o una vocal [u] breve debajo de la
letra del prefijo, que es ‫ ה‬para las formas de Qatal/VeQatal y las formas del infinitivo, y
‫נ‬/‫ת‬/‫י‬/‫ א‬para el prefijo de las formas Yiqtol/VaYiqtol.

Hufal: Conjugaciones del sufijo (Qatal/VeQatal)


• El prefijo Hufal– El prefijo ‫[ ָה‬ho-] o ‫ה‬
ֻ [hu-] es visible delante de la raíz de cada verbo
en las formas Qatal o VeQatal. (No hay diferencia en el significado de las dos variantes
vocales). En la primera letra de la raíz hay un shva quiescente, que cierra la primera
sílaba.
• La forma básica (‫ – ) ָה ְשׁ ַל ְך‬La vocal básica de la 2ª letra de la raíz es [a]. Cuando el
sufijo es solamente una vocal, (‫) ָה ְשׁ ְלכוּ‬, el acento se adelanta hacía el sufijo, y causa que
la vocal [a] de la segunda letra de la raíz se reduzca a shva.
• Acento de Qatal – Solamente las formas 1cs, 2ms, y 1cp tienen un acento grave.

Hufal: Conjugaciones del prefijo (Yiqtol/VaYiqtol)


Todas las conjugaciones del prefijo tienen la vocal [o] o [u] debajo de la letra del prefijo. La
primera letra de la raíz tiene un shva quiescente, que cierra la primera sílaba. La letra del prefijo
de Yiqtol remplaza la ‫ ה‬de Hufal, pero la vocal [o] o [u] permanece. Cuando se quita el prefijo
de Yiqtol en el infinitivo, la ‫ ה‬de Hufal reaparece.

• Yiqtol (‫ָשׁ ַל ְך‬


ְ ‫ – )י‬la vocal de la segunda letra de la raíz es [a]. Cuando el sufijo de la raíz
es solo una vocal (‫ָשׁ ְלכוּ‬ ְ ‫)י‬, el acento se adelanta hacia el sufijo, y causa que la vocal
original [a] de la segunda letra de la raíz se reduzca a un shva. La acentuación de 2fp/3fp
es grave.
• No hay forma imperativa en un binyán pasivo. Las formas del infinitivo son muy raras, y
se distinguen por una vocal en la segunda letra de la raíz. El infinitivo constructo tiene la
vocal breve[a] (‫) ָה ְשׁ ַל ְך‬, y el infinitivo absoluto tiene una vocal [ē] larga (‫) ָה ְשׁ ֵל ְך‬.

Unidad 22
317
La tarea
1. Utilice la lista de vocabulario de la unidad 22 para completar el crucigrama con
las palabras correctas en hebreo. En cada casilla va una sola letra o vocal; los
puntos que indican vocales no se toman en cuenta.
1.
Horizontal
‫ה‬
4. él separó
‫ח‬ 6. Caldeos
3. 2.

‫ר‬ 7. él cortó/aniquiló
5. 4.

‫י‬ 9. él dejó en
6. herencia
‫ם‬ Vertical

7.
1. él dedicó ‫ֶה ֱח ִרים‬
2. él se adhirió
3. realeza
8.
5. él causó que se
9.
adhiriera
7. él nombró
8. él heredó

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al español/castellano.

‫אַתּה ָה ְשׁ ַל ְכ ָתּ ִמ ִקּ ְב ְר ָך‬
ָ ְ‫( ו‬Isa. 14:19) Pero tú has sido echado de tú
sepulcro…
‫לֹא נִ נְ ַחל ִא ָתּם‬ (Núm. 32:19)

‫וּבין ַהח ֶֹשׁ ְך‬


ֵ ‫ַב ֵדּל ֱאל ִֹהים ֵבּין ָהאוֹר‬
ְ ‫ַויּ‬
(Gén. 1:4)

‫( ֲא ֶשׁר ָה ְמ ַל ְך ַעל ַמ ְלכוּת ַכּ ְשׂ ִדּים‬Dan. 9:1)


ֶ ‫( וְ ִה ְכ ִריתוּ ֶאת־ ְשׁ ֵמנוּ ִמן־ ָה‬Josué 7:9)
‫אָרץ‬

Unidad 22
318
‫ִה ְפ ִקיד אֹתוֹ ְבּ ֵביתוֹ‬ (Gén. 39:5)

ֶ ‫אוֹתם ֶאת־ ָה‬


‫אָרץ‬ ָ ‫( הוּא יַנְ ִחיל‬Deut. 3:28)

3. Escriba el verbo correcto de Hufal ‫ הכלם‬en Qatal o Yiqtol en cada una de las
siguientes oraciones y complete la traducción, según los ejemplos y los sujetos
mencionados. (Puede utilizar la forma básica del verbo con la vocal [o] o la
variante [u].)

‫ָשׁים ט ִֹבים ָלנוּ ְמאֹד וְ לֹא ָה ְכ ַל ְמנוּ‬


ִ ‫( וְ ָה ֲאנ‬1 Sam. 25:15)
“Y los hombres fueron muy buenos con nosotros; y no fuimos insultados.”

‫ ֻה ְכ ַל ְמנוּ‬/ ‫ַחנוּ לֹא ָה ְכ ַל ְמנוּ‬


ְ ‫ֲאנ‬ Nosotros no fuimos insultados.
. ‫הוּא לֹא‬ no fue insultado.
. ‫אַתּה לֹא‬
ָ no fuiste insultado.
. ‫ֵה ָמּה לֹא‬ no fueron insultados.
‫ֻכ ַלם‬
ְ ‫ נ‬/ ‫ָכ ַלם‬
ְ ‫ַחנוּ לֹא נ‬
ְ ‫ֲאנ‬ Nosotros no seremos insultados.
. ‫ִהיא לֹא‬ no será insultada.
. ‫אַתּם לֹא‬ ֶ no seréis insultados.
. ‫אָנ ִֹכי לֹא‬ no seré insultado.

Unidad 22
319
4. Identifique la raíz, la forma verbal y el sujeto de cada uno de los verbos:

Verbo Raíz Forma Sujeto*

‫ָה ְפ ַקד‬ ‫פקד‬ Qatal 3ms


‫ֻשׁ ְלכוּ‬
ְ‫י‬
‫וְ ֻה ְשׁ ַכּב‬
‫ָהנְ ַח ְל ִתּי‬
‫ָח ַרם‬
ֳ‫י‬
‫ַתּ ְשׁ ְל ִכי‬
ֻ‫ו‬
‫ָהנְ ְתּקוּ‬
‫ָה ֳח ֵרב‬

*Clave para sujetos s = singular p = plural

m = masculino f = femenino c = común (m. y/o f.)

1 = primera persona 2 = segunda persona 3 = tercera persona


(yo, nosotros) (tú, ustedes, vosotros) (él/ella, ellos/as)

Unidad 22
320
Bibliografía recomendada
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second
English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,
Oxford, 1910. (§53 = pp. 144-49)
2. P. Joüon - T. Muraoka, Gramática del Hebreo Bíblico, Estella (Navarra) 2007 (§57)
3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976. (§175 = pp. 243-44)
Traducción española en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

Unidad 22
321
Unidad 23

Tamar acierta
Descripción de la unidad:
En esta unidad continuaremos leyendo la historia de Judá y Tamar. En el texto encontraremos
ejemplos de los diferentes verbos que hemos estudiado, y repasaremos las características de los
siete binyánim. También comentaremos algunas peculiaridades del idioma hebreo: ¿Tiene una
raíz siempre el mismo significado? ¿Puede tener el binyán Hifil otra forma pasiva que no sea
Hufal?

Palabras nuevas en esta unidad 10

Total de palabras nuevas 230

Unidad 23
323
Vocabulario
Categoría Hebreo Transliteración Pronunciación Español
él destruyó,
‫ִא ַבּד‬ ’ibbad ibad
él mató/aniquiló

él destruyó,
‫ֶה ֱא ִביד‬ he’ĕbîd heevid
él mató

él engrandeció*,
‫ִה ְג ִדּיל‬ higdîl higudil él exageró;
él hizo grandes cosas

él mencionó,
‫ִה ְז ִכּיר‬ hizkîr hizkir él recordó a (hizo que
fuera recordado)

Verbs él enfadó/ irritó,


‫ִה ְכ ִעיס‬ hik‘îs hijis
él provocó ira

‫ִה ְס ִתּיר‬ histîr histir él escondió

él estuvo atento,
‫ִה ְק ִשׁיב‬ hiqšîb hikshiv
él escuchó

‫ִה ְשׁ ִאיר‬ hiš’îr hishir él dejó, él perdonó

él agregó, aumentó;
‫ָסף‬
ַ‫י‬ yāsap yasaf
él volvió hacer

él fue justo;
‫ָצ ַדק‬ sādaq tzadak él justificó;
él tuvo razón

* Este verbo se usa a veces en sentido negativo: “él fue arrogante” (se
sobreestimó).

Unidad 23
324
Diapositivas de la unidad

Unidad 23
325
Unidad 23
326
Unidad 23
327
Unidad 23
328
Unidad 23
329
Unidad 23
330
Comentarios gramaticales
El objetivo principal de esta unidad es repasar la materia previa, pero encontraremos también
algunos temas nuevos mientras continuamos leyendo la historia de Judá y Tamar en Génesis 38.

Paralelismo
En Génesis 38:19 se encuentra el fenómeno hebreo del paralelismo, en el cual se repiten
sinónimos (o a veces antónimos). Se acostumbra hablar del paralelismo como una de las
características de la poesía bíblica, la cual se comenta con detalles en el curso D, pero este
fenómeno existe también en la prosa. Por ejemplo, en Génesis 38:14, Tamar se quita su ropa de
viudez y se pone un velo, pero en el versículo 19, ella se quita el velo y se pone su ropa de
viudez. El paralelismo en este contexto particular marca el inicio y el final de una sección
especifica en la narrativa.

La misma raíz, con significados diferentes


En esta unidad vimos varios ejemplos de un fenómeno semántico que ocurre en las raíces
hebreas. A veces en hebreo encontramos palabras diferentes que comparten la misma raíz, pero
las palabras tienen significados opuestos. Por ejemplo, compare ‫שׁה‬ָ ‫“ ְק ֵד‬prostituta” con ‫ָקדוֹשׁ‬
“sagrado,” o ‫“ גָּאַל‬redimió” con ‫ֵאל‬ ֵ ‫“ גּ‬profanó.” Aunque conocer el significado de la raíz puede
ayudar a entender una palabra desconocida, se debe tener cuidado, porque a veces el significado
de la palabra nueva puede ser muy diferente. Recomendamos buscar el significado en un
diccionario, para comprobar el mismo.

Hifil y Nifal
En algunos verbos, el pasivo regular en Hifil no proviene del binyán Hufal sino de Nifal. Por
ejemplo, la forma activa del verbo Hifil ‫“( ִה ְס ִתּיר‬él escondió”) corresponde al pasivo del verbo
Nifal ‫תּר‬
ַ ‫“( נִ ְס‬él fue escondido”). (En este caso, y también en algunas otras raíces Hifil/Nifal, el
verbo Nifal puede además ser reflexivo en ciertos contextos, como por ejemplo,‫תּר‬ ַ ‫“( נִ ְס‬él se
escondió”.)

Unidad 23
331
La tarea
1. Con ayuda de la lista de vocabulario de la unidad 23 (y el vocabulario previo),
una los siguientes verbos hebreos con sus traducciones.

‫ִה ְס ַתּ ְר ִתּי‬ tú (m.s.) mencionarás


‫אָבדוּ‬ ְ nosotros nos quedamos
‫ַתּ ְז ִכּיר‬ yo escondí
‫אַרנוּ‬ ְ ‫נִ ְשׁ‬ nosotros dejamos
‫ֶה ֱא ִבידוּ‬ ellos perecieron/murieron
‫נִ ְס ַתּ ְר ִתּי‬ tú (m.s.) recordarás
‫אַרנוּ‬ְ ‫ִה ְשׁ‬ yo me escondí
‫ִתּ ְזכֹּר‬ ellos mataron

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al español/castellano.

‫ָס ְפ ָתּ ְל ָך עוֹד ָשׁלֹשׁ ָע ִרים‬


ַ ‫( וְ י‬Deut. 19:9) Añadirás tres ciudades.

‫ַכ ֵעס ֶאת־יְ הוָה ֱאל ֵֹהי יִ ְשׂ ָר ֵאל‬


ְ ‫ַויּ‬
(1 Reyes 22:54)

‫ָרא‬
ֵ ‫ַס ֵתּר מ ֶֹשׁה ָפּנָיו ִכּי י‬
ְ ‫( ַויּ‬Éxo. 3:6)
‫ַה ְק ִשׁיבוּ ֵא ַלי ַע ִמּי‬ (Isa. 51:4)

‫ַתּ ְג ֵדּל ַח ְס ְדּ ָך‬


ַ ‫ֶיך ו‬
ָ ‫ָמ ָצא ַע ְב ְדּ ָך ֵחן ְבּ ֵעינ‬
(Gén. 19:19)

‫וְ ִא ַבּ ְד ֶתּם ֶאת־ ְשׁ ָמם ִמן־ ַה ָמּקוֹם ַההוּא‬


(Deut. 12:3)

ַ ‫ַבּיהוָה יִ ְצ ְדּקוּ וְ יִ ְת ַה ְללוּ ָכּל־ז‬


‫ֶרע יִ ְשׂ ָר ֵאל‬
(Isa. 45:25)

Unidad 23
332
‫‪3. Encierre en un círculo el verbo que pertenece al binyán mencionado en cada‬‬
‫‪línea.‬‬

‫‪Hifil‬‬ ‫י ְַג ִדּיל‬ ‫יְ ַג ֵדּל‬ ‫יִ ְג ַדּל‬


‫‪Nifal‬‬ ‫אַר ָתּ‬
‫ָשׁ ְ‬ ‫אַר ָתּ‬
‫נִ ְשׁ ְ‬ ‫אַר ָתּ‬
‫ִה ְשׁ ְ‬
‫‪Hufal‬‬ ‫ָכ ַלם‬
‫נְ‬ ‫נִ ָכּ ֵלם‬ ‫ַכ ִלים‬
‫נְ‬
‫‪Piel‬‬ ‫ֶה ֱא ַב ְדנוּ‬ ‫אָ ַב ְדנוּ‬ ‫ִא ַבּ ְדנוּ‬
‫‪Hifil‬‬ ‫ָה ְפ ַק ְד ֶתּם‬ ‫ִה ְפ ַק ְד ֶתּם‬ ‫ְפּ ַק ְד ֶתּם‬
‫‪Qal‬‬ ‫ַתּ ְצ ִדּיק‬ ‫ְתּ ַצ ֵדּק‬ ‫ִתּ ְצ ַדּק‬
‫‪Hitpael‬‬ ‫אַבּ ְל ִתּי‬
‫ִה ְת ַ‬ ‫ֶה ֱא ַב ְל ִתּי‬ ‫אָב ְל ִתּי‬
‫ַ‬
‫‪Hifil‬‬ ‫ִה ָשּׁ ֵחת‬ ‫ַשׁ ֵחת‬ ‫ַה ְשׁ ֵחת‬

‫‪Unidad 23‬‬
‫‪333‬‬
4. Identifique la raíz, la forma verbal y el sujeto de cada uno de los verbos.

Verbo Raíz Binyán Forma Sujeto*


‫ָצ ַד ְק ִתּי‬ ‫צדק‬ Qal Qatal 1cs

‫ֻגּעוּ‬
ְ ‫יְ נ‬
‫וְ ִח ַבּ ְר ָתּ‬
‫ָח ַרם‬
ֳ‫י‬
‫וַנִּ ְפרֹשׂ‬
‫יבי‬
ִ ‫ַה ְק ִשׁ‬
‫ָא ְת ַמ ֵשּׁל‬
ֶ‫ו‬
‫ִה ָשּׁ ֵמד‬

*Clave para sujetos s = singular p = plural

m = masculino f = femenino c = común (m. y/o f.)

1 = primera persona (yo, 2 = segunda persona 3 = tercera persona (él/ella,


nosotros) (tú, ustedes, vosotros) ellos/as)

Unidad 23
334
Unidad 24

Participios, continuación
Descripción de la unidad:
Mientras terminamos de leer la historia de Judá y Tamar, nos toparemos con el participio en
algunas formas desconocidas. Descubriremos cómo se ve el participio en cada unos de los
nuevos binyanim que hemos estudiado. Leeremos también los últimos versículos de Génesis 38
y veremos cómo los personajes y los motivos se relacionan a la historia que abarca desde
Abraham hasta David.

Palabras nuevas en esta unidad 10

Total de palabras nuevas 240

Unidad 24
335
Vocabulario
Categoría Hebreo Transliteración Pronunciación Español/Castellano
brecha, arranque (de
‫ֶפּ ֶרץ‬ péres péretz
ira, cólera, etc.)
escarlata
Sustantivos
‫ָשׁנִ י‬ šānî shani (especialmente como
hilo/material) (m.s.)
‫ֶמ ְר ָכּ ָבה‬ merkābāh merkava carroza (f.s.)
él se calló
‫ֶה ֱח ִרישׁ‬ hehĕrîš hejerish
(estuvo callado)
‫ִה ְל ִבּישׁ‬ hilbîš hilbish él vistió (transitivo)
él tuvo éxito/
‫יח‬
ַ ‫ִה ְצ ִל‬ hislî́ah hitzlíaj
él prosperó

Verbos él se levantó, él
‫ָרח‬
ַ‫ז‬ zārah zaraj
apareció; (el sol) salió
‫ָפּ ַרץ‬ pāras paratz él atravesó*
él quemó sacrificios /
‫ִק ֵטּר‬ qitter kiter
incienso
él espió (caminó
‫ִרגֵּל‬ riggēl riguel
como espía)

m. = masculino f. = femenino s. = singular

* Este verbo también puede tener el significado de “romper” (una pared o puerta)
o “extender” (límites, barreras).

Vea el paradigma completo del paticipio de cada binyán (Nifal, Piel, Pual, Hitpael,
Hifil, Hufal) al final del libro.

Unidad 24
336
Diapositivas de la unidad

Unidad 24
337
Unidad 24
338
Unidad 24
339
Unidad 24
340
Unidad 24
341
Unidad 24
342
Cometarios gramaticales
La forma del participio en otros binyanim
En la unidad 5 aprendimos la forma del participio en Qal. Ahora aprendemos las formas del
participio en los otros seis binyanim. El paradigma completo de todas las formas esta en el libro,
y aquí se presentan solo algunas observaciones:
• Verbos con daguesh en la 2ª letra de raíz (Piel, Pual, Hitpael), o con he que precede la
raíz (Hifil, Hufal) – En todos estos binyanim el participio sigue el patrón vocal básico de la
forma Yiqtol, pero se usa el prefijo ‫ מ‬en lugar del prefijo de Yiqtol.
o Pual, Hufal – En estos binyanim, que usualmente tienen una vocal [a] breve en la 2ª
letra de la raíz, tienen sin embargo una vocal [a] larga en el participio. El qamatz queda
visible aún cuando se agrega el sufijo del plural.
o Nifal – La forma del participio de Nifal se parece más a la forma Qatal, porque conserva el
prefijo ‫ נ‬del binyán. La única diferencia entre el participio Nifal y la forma Nifal 3ms en
Qatal es que el participio tiene la vocal [ā] larga después de la 2ª letra de la raíz, mientras que
el verbo Qatal tiene la vocal [a] breve. Al igual que en Pual y Hufal, este qamatz se mantiene
visible aún cuando se anexa el sufijo del plural.
• Sufijos del Participio – Al igual que en Qal, el participio de todos los binyanim toma solo
las terminaciones de número y género del adjetivo, y no marca 1ª, 2ª ni 3ª persona.
Usos del participio (Consulte los cometarios gramaticales de la unidad B5 para más información.)
• Sustantivo – Cuando se usa como sustantivo, el participio en hebreo indica la persona que realiza
una acción derivada de la forma verbal que origina dicho participio. Generalmente la traducción
literal “él que hace X” puede tener un significado simple en español/castellano. Por ejemplo, se
puede traducir ‫ֹתב‬ ֵ ‫ כּ‬como “él que escribe”, pero también simplemente como “escritor”.
• Adjetivo – Cuando se usa como adjetivo, el participio hebreo funciona como cualquier otro:
se ubica a continuación del sustantivo que describe y concuerda con éste en género, número
y estado definido. El participio también puede usarse en combinaciones sustantivo-adjetivo,
como ‫ֹתב‬ ֵ ‫“( ָה ִאישׁ ַהכּ‬el hombre que está escribiendo”). Como adjetivo de los binyanim
activos, reflexivos y recíprocos, el participio generalmente se traduce al español como un
adjetivo derivado de un participio activo o un gerundio. Sin embargo, para los ver binyanim
pasivos, el participio usado como adjetivo equivale al participio pasado en español. Por
ejemplo, ‫מ ְשׁ ָל ְך‬
ֻ (“lanzado”).
• Verbo – En hebreo, el participio como verbo se utiliza mayormente para expresar un estado
durativo de un verbo. Como tal, en español/castellano se aproxima a la forma del gerundio
conjugado con el verbo ser/estar. Sin embargo, muchas veces los participios hebreos se
traducen de manera más sencilla o directa en los textos bíblicos del español/castellano. Por
ejemplo, en tiempo presente, ‫ֹתב‬ ֵ ‫ הוּא כּ‬equivale a “él está escribiendo”, pero en la
traducción de un texto bíblico puede aparecer simplemente como “él escribe”. Al igual que
las formas Qatal e Yiqtol se usan para expresar tanto anterioridad como posterioridad en
pasado, presente y futuro, el participio también puede expresar el estado durativo en cada
uno de estos tiempos. Cuando el punto de referencia está en tiempo pasado, el participio
equivale a “estaba” +[gerundio], mientras que si el participio está en un contexto futuro se
traducirá como “estará” +[gerundio]. En presente, el equivalente sería “está” +[gerundio],
que como explicamos anteriormente, a veces se traduce con el presente simple del verbo (en
los casos en que se refiere a un presente inmediato, no como el presente habitual de Yiqtol o
como una verdad universal).

Unidad 24
343
La tarea
1. Utilice la lista de vocabulario de la unidad 24 para completar el crucigrama con
las palabras correctas en hebreo. En cada casilla va una sola letra o vocal; los
puntos que indican vocales no se toman en cuenta.
1.
Horizontal
‫פ‬
2. brecha
‫ר‬ 4. él vistió
3. 2.

‫ץ‬ 6. él calló
8. él se levantó
5. 4.
9. carroza
Vertical
6. 1. él atravesó ‫ָפּ ַרץ‬
3. él espió
5. escarlata
7.
6. él tuvo éxito
7. él quemó
9. 8.
sacrificios

Unidad 24
344
2. Escriba el número correcto de la traducción después de cada oración, poniendo
atención especial al participio y cómo se usa en cada contexto (sustantivo,
adjetivo o verbo).

‫יח‬
ַ ‫( ִאישׁ ַמ ְצ ִל‬Gén. 39:2) 2
‫( ַה ַמּ ֲחנֶה ַה ִנּ ְשׁאָר‬Gén. 32:9)
‫( הוּא ְל ַבדּוֹ ִנ ְשׁאָר‬Gén. 42:38)
‫אַתּם‬ ֶ ‫ֹאמר ֲא ֵל ֶהם ְמ ַר ְגּ ִלים‬ ֶ ‫( ַויּ‬Gén. 42:9)
‫ֳמד ַבּ ֶמּ ְר ָכּ ָבה‬
ָ ‫( ַה ֶמּ ֶל ְך ָהיָה ָמע‬1Reyes. 22:35)
ַ ‫ֹאמר ֶאת־‬
‫אַחי אָנ ִֹכי ְמ ַב ֵקּשׁ‬ ֶ ‫( ַויּ‬Gén. 37:16)
‫ַחנוּ ֶאת־ ַה ָמּקוֹם ַהזֶּה‬
ְ ‫( ִכּי־ ַמ ְשׁ ִח ִתים ֲאנ‬Gén. 19:13)
‫ ז ְֹב ִחים ַבּגַּנּוֹת וּ ְמ ַק ְטּ ִרים‬... ‫( ָה ָעם ַה ַמּ ְכ ִע ִסים א ִֹתי‬Isa. 65:3)

1. Él solo ha quedado.
2. un hombre prospero.
3. él campamento restante
4. Él les dijo: “Vosotros son espías.”
5. porque vamos a destruir este lugar
6. y el rey fue sostenido en su carro
7. Y respondió: “a mis hermanos busco.”
8. el pueblo que me provoca... sacrificando en los huertos, y quemando
incienso.

Unidad 24
345
3. Identifique la raíz, la forma verbal, el género (masculino o femenino) y el
número (singular y plural) de cada uno de los verbos.

Verbo Raíz Binyán Género Número


‫ְמ ַנגֵּן‬ ‫נגן‬ Piel masculino singular
‫ַדּ ִבים‬
ְ ‫ִמ ְתנ‬
‫ֻמ ְר ֶבּ ֶכת‬
‫ְמ ֻשׁ ָבּ ִצים‬
‫צ ְֹמחוֹת‬
‫נִ ְק ָרע‬
‫ַמ ְפ ֶר ֶסת‬
‫ְמ ַב ְשּׂרוֹת‬

4. Traduzca las siguientes frases del hebreo al español/castellano.

‫וְ ֶה ֱח ִרישׁוּ ָה ָעם‬ (Reyes 2 18:36) El pueblo calló.

‫ַתּ ְל ֵבּשׁ ֶאת־ ַי ֲעקֹב ְבּנָהּ‬


ַ‫ו‬ (Gén. 27:15)

‫ִק ְטּרוּ ַעל־ ֶה ָה ִרים‬ (Isa. 65:7)

ֻ ְ‫אָכים ֲא ֶשׁר־ ָשׁ ַלח י‬


‫הוֹשׁ ַע ְל ַרגֵּל‬ ִ ‫ַה ַמּ ְל‬
(Josué. 6:25)

‫רוּשׁ ַלִם‬
ָ ְ‫חוֹמת י‬
ַ ‫וַיִּ ְפרֹץ ְבּ‬ (Reyes 2 14:13)

‫ִכּי־ ָע ָשׂה יְ הוָה ֶפּ ֶרץ ְבּ ִשׁ ְב ֵטי יִ ְשׂ ָר ֵאל‬


(Jueces 21:15)

‫אוֹר ָך‬
ֶ ‫ָרח ַבּח ֶֹשׁ ְך‬
ַ ‫וְ ז‬ (Isa. 58:10)

Unidad 24
346
Unidad 25

Adverbios en hebreo
Descripción de la unidad:
¿Que forma tienen los adverbios en hebreo? En esta unidad aprenderemos las diferentes maneras
que tiene el hebreo para formar adverbios. Encontraremos ejemplos en el texto bíblico para cada
tipo de adverbio. Los ejemplos se encuentran en algunos versículos que hemos leído en Curso A,
¡y ahora poseemos los conocimientos para leerlos, entenderlos y traducirlos!

Palabras nuevas es esta unidad 10

Total de palabras nuevas 250

Unidad 25
347
Vocabulario
Categoría Hebreo Transliteración Pronunciación Español/Castellano
‫ֱאמוּנָה‬ ’ĕmûnāh emuna fidelidad, fe (f.s.)
Sustantivos
‫ָע ֶלה‬ ‘āleh ale hoja (m.s.)
Nombre
propio
‫הוֹשׁ ָפט‬
ָ ְ‫י‬ yəhôšāpāt yehoshafat Josafat

/ ‫ֵרק‬
Adjetivos rēq / rêq rek vacío, hueco
‫ֵריק‬
gratis, por nada,
‫ִחנָּם‬ hinnām jinam
de balde
‫יוֹמם‬
ָ yômām yomam durante el día, de día

repentinamente,
‫ִפּ ְתאֹם‬ pit’ōm pitom
súbitamente
Adverbios
de vacío,
‫יקם‬
ָ ‫ֵר‬ rêqām rekam con las manos
vacías
‫ִשׁ ְלשֹׁם‬ šilšōm shilshom anteayer *
‫ָשׁ ָמּה‬ šā́mmāh sháma allá (= hacía allí)

m. = masculino f. = femenino s. = singular


* Siempre aparece combinado con ‫ ֶא ְתמוֹל‬/ ‫ ְתּמוֹל‬en una expresión idiomática
(‫ ֶא ְתמוֹל ִשׁ ְלשֹׁם‬/ ‫ ) ְתּמוֹל ִשׁ ְלשֹׁם‬que significa “antes”, “anteriormente” o
“hasta ahora”.

Unidad 25
348
Diapositivas de la unidad

Unidad 25
349
Unidad 25
350
Unidad 25
351
Unidad 25
352
Unidad 25
353
Unidad 25
354
Unidad 25
355
Unidad 25
356
Comentarios gramaticales
En esta unidad estudiamos los adverbios en hebreo. Un adverbio es una palabra invariable que
complementa el significado de un verbo, de un adjetivo, de otro adverbio y de ciertas secuencias.
Hay adverbios de lugar, de tiempo, de modo, de cantidad o grado, de orden, de afirmación, de
negación, de duda o dubitativos, de adición y de exclusión. Algunos pertenecen a varias clases.
Los adverbios típicamente contestan las preguntas ¿cuándo?, ¿dónde?, ¿cómo? y ¿en qué grado?
A diferencia del español/castellano, donde hay muchas palabras que tienen un morfema
adverbial (-mente), los adverbios derivados en hebreo son pocos. En esta lección aprenderemos
cinco categorías para clasificar a los adverbios.
1. Adverbios básicos (primitivos) (p. ej., ‫ ְמאֹד‬, “mucho”) – Hay palabras cortas en hebreo
que funcionan como adverbios. Estos adverbios no tienen ninguna característica
morfológica especial, por lo que hace falta memorizarlos.
ָ , “a diario”) – Un pequeño número de adverbios se
2. Sufijos adverbiales (p. ej., ‫יוֹמם‬
declinen con un sufijo, de manera similar al uso del sufijo -mente en español/castellano.
El sufijo adverbial en hebreo tiene dos variantes: [-ām] y [-ōm]. (Históricamente fueron
el mismo sufijo). A diferencia del español/castellano, este grupo es pequeño y limitado, y
no es posible agregar este sufijo libremente a cualquier sustantivo.
ֵ ‫ ֵה‬, “bien”) – Como se mencionó en la unidad
3. Infinitivo absoluto de Hifil (p. ej., ‫יטב‬
B9 (al hablar sobre el infinitivo absoluto), algunas formas del infinitivo absoluto en Hifil
se convirtieron en hebreo en formas adverbiales. (Dichas formas también se pueden usar
como una extensión del infinitivo como acusativo interno después de un verbo.)
4. Preposición + Sustantivo (p. ej., ‫מת‬ֶ ‫ ֶבּ ֱא‬, “verdaderamente”) – Otra forma de crear
adverbios en hebreo es mediante una preposición que precede a un sustantivo o a un
grupo nominal.
5. Duplicación del sustantivo (p. ej., ‫ ְשׁנַיִ ם ְשׁנַיִ ם‬, “de dos en dos”) – Se puede formar
adverbios duplicando el sustantivo. Dos sustantivos iguales que se colocan uno tras otro
pueden funcionar como adverbio en la oración. Por ejemplo, ‫“( יוֹם ְבּיוֹם‬día a día”),
que en español/castellano equivale a decir “diariamente”. A veces en este tipo de frases
se incluye también una preposición.

Unidad 25
357
La tarea
1. Empareje el adverbio de la izquierda con la palabra de la misma raíz a la
derecha. (Las palabras que aparecen a la derecha ya han sido estudiadas. Si Ud.
no recuerda el significado, búsquelas en la hoja de Excel del vocabulario).

“donde sea”‫ַבּ ֲא ֶשׁר‬ ‫ָר ַחק‬


“gratuitamente” ‫ִחנָּם‬ ‫ָשׁלֹשׁ‬
“anteayer” ‫ִשׁ ְלשֹׁם‬ ‫ֲא ֶשׁר‬
“eternamente” ‫עוֹלם‬
ָ ‫ְל‬ ‫ֶא ָחד‬
“lejos” ‫ְבּ ָרחוֹק‬ ‫ֵחן‬
“como uno” ‫ְכּ ֶא ָחד‬ ‫ִמ ַהר‬
‫יטב‬
“bien”ֵ ‫ֵה‬ ‫עוֹלם‬
ָ
“rápidamente” ‫ַמ ֵהר‬ ‫טוֹב‬

2. Traduzca las siguientes oraciones del hebreo al español/castellano.

ַ ‫ֶאל־ ַעם ֲא ֶשׁר לֹא־י‬


‫ָד ַע ְתּ ְתּמוֹל ִשׁ ְלשׁוֹם‬ a un pueblo que no conociste
(Rut 2:11) antes
‫ֹאמר יְ הוָה ִפּ ְתאֹם ֶאל־מ ֶֹשׁה‬
ֶ ‫( ַויּ‬Núm. 12:4)
ָ ְ‫ ֶאל־י‬... ‫אָמר‬
‫הוֹשׁ ָפט‬ ַ ‫אָז‬ ( Reyes 1 22:50)

‫ִחנָּם נִ ְמ ַכּ ְר ֶתּם‬ (Isa. 52:3)

‫ ֵכּ ִלים ֵר ִקים‬... ‫ַשׁ ֲא ִלי־ ָל ְך‬ (Reyes 2 4:3)

‫יוֹמם ְבּ ַעמּוּד ָענָן‬


ָ ‫ֵיהם‬
ֶ ‫וַיהוָה ה ֵֹל ְך ִל ְפנ‬
(Éxo. 13:21)
‫ֶאמוּנָתוֹ ְל ֵבית יִ ְשׂ ָר ֵאל‬
ֱ ‫ָכר ַח ְסדּוֹ ו‬
ַ‫ז‬
(Salmos 98:3)
‫ִה ָמּ ֵלט ָשׁ ָמּה‬ (Gén. 19:22)

Unidad 25
358
3. Para cada oración, escriba el adverbio hebreo correspondiente, según las
traducciones y las opciones que se presentan.

‫ֹאמרוּ ִאם־ ְמ ַשׁ ְלּ ִחים ֶאת־ ֲארוֹן ֱאל ֵֹהי יִ ְשׂ ָר ֵאל‬


ְ ‫ַויּ‬
‫יקם‬ ָ ‫( אַל־ ְתּ ַשׁ ְלּחוּ אֹתוֹ ֵר‬Sam.1, 6:3)
Ellos dijeron: “Si enviáis el arca del Dios de Israel, no la enviéis vacía.”

‫ִחנָּם‬ ‫יוֹמם‬
ָ ‫ְל ַבדּוֹ‬ ‫ָמ ָחר‬ ‫ִפּ ְתאֹם‬ ‫ָשׁ ָמּה‬

ָ ‫אַל־ ְתּ ַשׁ ְלּחוּ אֹתוֹ ֵר‬


‫יקם‬ No la enviéis vacía.

. ‫אַל־ ְתּ ַשׁ ְלּחוּ אֹתוֹ‬ No la enviéis súbitamente

. ‫אַל־ ְתּ ַשׁ ְלּחוּ אֹתוֹ‬ No la enviéis mañana.

. ‫אַל־ ְתּ ַשׁ ְלּחוּ אֹתוֹ‬ No la enviéis durante el día.

. ‫אַל־ ְתּ ַשׁ ְלּחוּ אֹתוֹ‬ No la enviéis allí.

. ‫אַל־ ְתּ ַשׁ ְלּחוּ אֹתוֹ‬ No la enviéis gratuitamente.

. ‫אַל־ ְתּ ַשׁ ְלּחוּ אֹתוֹ‬ No la enviéis sola.

Unidad 25
359
4. ¿Cómo se forman los adverbios? Escriba junto a cada adverbio el número que
mejor describe su categoría.

1. Adverbios básicos (palabras independientes)


2. Sufijos adverbiales [-ām] / [-ōm]
3. Infinitivo absoluto de Hifil
4. Preposición + Sustantivo (o grupo nominal)
5. Duplicación de una palabra

‫ִשׁ ְלשֹׁם‬ 2 ‫ַבּ ֶח ֶסד‬ ‫ַע ָתּה‬


‫ִשׁ ְב ָעה ִשׁ ְב ָעה‬ ‫יוֹמם‬
ָ ‫ַה ְר ֵחק‬
‫פֹּה‬ ‫ַלבּ ֶֹקר ַלבּ ֶֹקר‬ ‫עוֹלם‬
ָ ‫ֵמ‬

Unidad 25
360
Bibliografía recomendada
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second
English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,
Oxford, 1910. (§100 = pp. 294-97)
2. P. Joüon - T. Muraoka, Gramática del Hebreo Bíblico, Estella (Navarra) 2007 (§102)

Unidad 25
361
Unidad 26

David, Nabal y Abigail


Descripción de la unidad:
En esta unidad leeremos y comentaremos la historia de David, Nabal y Abigail en Samuel 1, 25.
El narrador usa varias técnicas literarias, como el juego de palabras, la caracterización y la
habilidad retórica. Durante el estudio vamos a repasar algunas formas verbales que hemos
estudiado hasta ahora. Además veremos cómo se convierte el participio en Qal a la forma
pasiva.

Palabras nuevas en esta unidad 10

Total de palabras nuevas 260

Unidad 26
363
Vocabulario
(de Samuel 1, 25)
Categoría Hebreo Transliteración Pronunciación Español/castellano
despreciable,
‫ַעל‬
ַ ‫ְבּ ִליּ‬ bəliyyá‘al bəliyáal
malvado, (m.s.)
‫ְבּ ָר ָכה‬ bərākāh beraja bendición (f.s.)
‫ֲלל‬
ָ ‫ַמע‬ ma‘ălāl maalal acción, hecho (m.s.)
Sustantivos
líder, gobernador,
‫ָנ ִגיד‬ nāgîd naguid
príncipe (m.s.)
/ ‫ֵשׂ ֶכל‬ prudencia,
śḗkel / śékel séjel
‫ֶשׂ ֶכל‬ razón (m.s.)
‫רוּך‬
ְ ‫ָבּ‬ bendito (solo como
bārûk baruj
(‫) ָבּ ַר ְך‬ participio pasivo)
‫ָחגַר‬ hāgar jagar él ciñó
al encuentro de;
‫ִל ְק ַראת‬ contra (solo
liqra’t likrat
Verbos (‫) ָק ָרא‬ como infinitivo
con -‫) ְל‬
evitó, impidió,
‫ָמנַע‬ māna‘ mana
previno
autorizado,
‫ֶא ַמן‬
ֱ‫נ‬ ne’ĕman neeman
acreditado, fiel

m. = masculino f. = femenino s. = singular

Vea el paradigma completo del participio pasivo de binyán Qal al final del libro.

Unidad 26
364
Diapositivas de la unidad

Unidad 26
365
Unidad 26
366
Unidad 26
367
Unidad 26
368
Unidad 26
369
Unidad 26
370
Unidad 26
371
Comentarios gramaticales
El objetivo principal de esta unidad es el repaso del material estudiado, pero encontraremos
también otros temas mientras leemos la historia de David y Abigail en Samuel 1, 25.

Veqatal como Iimperativo


En Samuel 1, 25:5, vemos que en hebreo es posible iniciar una cadena de órdenes con un
imperativo (‫)עֲלוּ‬, y seguir con la forma Veqatal (‫אתם‬
ֶ ‫וּב‬
ָ y ‫וּשׁ ֶא ְל ֶתּם‬
ְ )

Participio pasivo
Cuando estudiamos los diferentes binyanim, indicamos que en hebreo la voz pasiva del binyán
Qal es el binyán Nifal [p. ej., ‫תב‬
ַ ‫“( ָכּ‬él escribió”) Æ ‫“( נִ ְכ ַתּב‬fue escrito”)]. Esto se aplica a
todas las conjugaciones menos la del participio. El participio del binyán Qal tiene una forma
activa y una forma pasiva.
La forma pasiva tiene un patrón de vocales [ā-û] (‫) ָכּתוּב‬, aunque la vocal [ā] larga original
cambia a un shva cuando se agrega un sufijo (‫תוּבים‬ִ ‫) ְכּ‬. A veces cuando se agrega un sufijo
también hay una vocal [u] breve en lugar de la [û] larga (‫ת ִבים‬ֻ ‫) ְכּ‬. El participio pasivo tiene los
sufijos regulares de género y número, al igual que el participio activo.
El participio pasivo de Qal, al igual que los participios pasivos de los demás binyanim Pual y
Hufal, generalmente se traduce como adjetivo. Por ejemplo, ‫רוּך‬ ְ ‫“( ָבּ‬bendito”).

Unidad 26
372
La tarea
1. Utilice la lista de vocabulario de la unidad 26 para completar el crucigrama con
las palabras correctas en hebreo. En cada casilla va una sola letra o vocal; los
puntos que indican vocales no se toman en cuenta.
1.
Horizontal
‫מ ע ל ל‬
2. 1. hecho ‫ֲלל‬
ָ ‫ַמע‬
3. 3. bendición
4. líder
6. al encuentro
4.
8. bendito
5. Vertical
6.
1. él impidió

7.
2. prudencia
3. malvado
5. fiel
8. 7. él ciñó

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al español/castellano.

‫יְ הוָה ֱאל ֵֹהי יִ ְשׂ ָר ֵאל ֲא ֶשׁר ְשׁ ָל ֵח ְך‬ el Señor Dios de Israel que te envió
‫אתי‬ִ ‫( ַהיּוֹם ַהזֶּה ִל ְק ָר‬Sam.1, 25:32) este día para verme
‫נ ִָגיד ַעל־יִ ְשׂ ָר ֵאל‬ (Sam.1, 25:30)

‫ָענִ י‬
ַ ‫( ְמנ‬Sam. 1,25:34)
‫אתהּ‬ ָ ‫ָשׁיו י ְֹר ִדים ִל ְק ָר‬
ָ ‫ַאנ‬
ֲ ‫ָדוִ ד ו‬
(Sam.1, 25:20)

Unidad 26
373
‫אָכים ֵמ ַה ִמּ ְד ָבּר‬
ִ ‫ִהנֵּה ָשׁ ַלח ָדּוִ ד ַמ ְל‬
‫( ְל ָב ֵר ְך ֶאת־ ֲאדֹנֵינוּ‬Sam.1, 25:14)
‫יה ֵלאמֹר ָדּוִ ד ְשׁ ָל ָחנוּ ֵא ַליִ ְך‬
ָ ‫וַיְ ַד ְבּרוּ ֵא ֶל‬
(Sam. 1, 25:40)
‫ִכּי־ ִמ ְל ֲחמוֹת יְ הוָה ֲאדֹנִ י נִ ְל ָחם‬
‫( וְ ָר ָעה לֹא־ ִת ָמּ ֵצא ְב ָך‬Sam.1, 25:28)

3. Escriba la forma de participio pasivo del verbo ‫ כתב‬en cada una de las
siguientes frases y complete las traducciones, según el ejemplo.

‫תּוֹרה ַהזֶּה‬
ָ ‫תוּבה ְבּ ֵס ֶפר ַה‬
ָ ‫( ַה ְבּ ִרית ַה ְכּ‬Deut. 29:20)
“El pacto escrito en el libro de esta ley.”

‫תוּבה‬
ָ ‫ַה ְבּ ִרית ַה ְכּ‬ el pacto escrito

. ‫ַה ָדּ ָבר ַה‬


. ‫ַה ִמּ ְצוֹת ַה‬
. ‫ַה ְדּ ָב ִרים ַה‬
. ‫ַהחֹק ַה‬
. ‫ַה ִמּ ְצוָה ַה‬
. ‫ַה ֻח ִקּים ַה‬

Unidad 26
374
4. Identifique la raíz, el binyán, la forma verbal y el sujeto de cada uno de los
verbos.

Verbo Raíz Binyán Forma Sujeto*


‫ִמ ְת ָפּ ְר ִצים‬ ‫פרץ‬ Hitpael participio mp

‫נְ ַק ֵבּל‬
‫נִ ְשׁ ְק ָפה‬
‫ֻמ ְצ ָהב‬
‫וְ ִה ְת ַע ַלּ ְמ ָתּ‬
‫יבי‬
ִ ‫ַתּ ְק ִר‬
ַ‫ו‬
‫ֻבּעוֹת‬
ָ ‫ְמר‬
‫ִתּ ְפשׂוּ‬

*Clave para sujetos s = singular p = plural

m = masculino f = femenino c = común (m. y/o f.)

1 = primera persona 2 = segunda persona 3 = tercera persona


(yo, nosotros) (tú, ustedes, vosotros) (él/ella, ellos/as)

Unidad 26
375
Bibliografía recomendada
(participio pasivo)
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second
English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,
Oxford, 1910. (§50f = p. 136; §116k = pp. 358-59)
2. P. Joüon - T. Muraoka, Gramática del Hebreo Bíblico, Estella (Navarra) 2007.
(§50c ; §121o)
3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976. (§128 = pp. 157-58)
Traducción española en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

Unidad 26
376
Unidad 27

Oraciones relativas
Descripción de la unidad:
En esta unidad aprenderemos como entender “las oraciones relativas”, frases que describen un
sustantivo tal como lo hace el adjetivo. Compararemos la sintaxis en hebreo con la sintaxis en
español/castellano para saber cómo traducir estas oraciones. Leeremos ejemplos del texto bíblico
para examinar cómo se usan las oraciones relativas en diversos contextos hebreos.

Palabras nuevas en esta unidad 10

Total de palabras nuevas 270

Unidad 27
377
Vocabulario
Categoría Hebreo Transliteración Pronunciación Español/Castellano
‫ֶבר‬
ֶ‫גּ‬ géber guéver hombre (m.s.)

decreto, edicto, ley


‫ָדּת‬ dāt dat
(f.s.)

‫ְמ ִדינָה‬ mədînāh medina provincia (f.s.)

imagen grabada o
‫ַמ ֵסּ ָכה‬ massēkāh maseja
imagen (f.s.)
lápida, (recordatorio
Sustantivos ‫ַמ ֵצּ ָבה‬ massēbāh matzeva
o monumento) (f.s.)
aves (colectivo)
‫עוֹף‬ ‘ôp of
(m.s.)

‫ֶפּ ֶסל‬ pésel pésel ídolo, imagen (m.s.)

cosas que se
arrastran /
‫ֶר ֶמשׂ‬ rémeś rémes que se mueven
(colectivo) (m.s.)

Nombre ‫ֱאדוֹם‬ ’ĕdôm edom Edom


propio
Pronombre -‫ֶשׁ‬ še- she- que, el que, quien
relativo

m. = masculino f. = femenino s. = singular

Unidad 27
378
Diapositivas de la unidad

Unidad 27
379
Unidad 27
380
Unidad 27
381
Unidad 27
382
Unidad 27
383
Unidad 27
384
Unidad 27
385
Comentarios gramaticales
En esta unidad aprenderemos sobre las oraciones relativas en hebreo.
Definición: Una oración relativa es una frase cuya función se compara a la del adjetivo, en el
sentido de que actúa como un atributo de un sustantivo o grupo nominal. En otras palabras, la
oración relativa describe, define, amplía o limita el sustantivo al cual está en aposición.

Pronombres relativos En hebreo existen dos pronombres relativos, ‫א ֶשׁר‬


ֲ y -‫ ֶשׁ‬. Cuando se
usan como pronombres relativos, no hay diferencia en su función. La diferencia principal es en
la ubicación: ‫שׁר‬
ֶ ‫ ֲא‬es casi el único pronombre relativo utilizado en la prosa bíblica, mientras que
-‫ ֶשׁ‬es más común en la poesía, aunque a veces aparece en la prosa también.

Oraciones relativas
Los dos pronombres relativos en hebreo son invariables, es decir, no tienen género ni número; en
este sentido ambos se comportan como el pronombre relativo “que” del español/castellano
(aunque, como se verá más adelante, no siempre se corresponden en funcionamiento). El
pronombre relativo indica que la cláusula que le sigue es relativa, pero no indica que relación
tiene esta cláusula con el sustantivo que describe.
La relación entre el sustantivo y la oración relativa se indica en hebreo por un elemento
pronominal que se encuentra dentro de la misma oración relativa. La oración relativa y el
sustantivo deben concordar en género y número, tal como un sustantivo y adjetivo. El sustantivo
puede tener varias relaciones con la oración relativa:
• Sujeto – ‫את ַהקּוֹל‬ ֵ ‫“( ָה ִאישׁ ֲא ֶשׁר ָשׁ ַמע‬el hombre que escuchó la voz”) – Cuando el
sustantivo que se describe funciona como sujeto de la oración relativa, el pronombre
relativo corresponde en español/castellano a “que” o “quien(es)”. Recuerde que en
hebreo el verbo incluye el sujeto, por lo que el elemento pronominal en este ejemplo es el
verbo 3ms ‫מע‬ ַ ‫ ָשׁ‬.
• Objeto – ‫מ ְע ִתּי אֹתוֹ‬ ַ ‫“( ָה ִאישׁ ֲא ֶשׁר ָשׁ‬el hombre a quien yo escuché“) – Cuando el
sustantivo que se describe es el objeto de la oración relativa, el pronombre relativo
corresponde en español a “quien” o “que”. En estos casos a veces se agrega el marcador
del objeto directo definido ‫את‬ ֵ , que se adhiere al sufijo pronominal que concuerda con el
sustantivo (p. ej., ‫)אֹתוֹ‬. Sin embargo, este objeto directo frecuentemente se omite del
todo (p. ej., ‫מ ְע ִתּי‬
ַ ‫) ָה ִאישׁ ֲא ֶשׁר ָשׁ‬, por lo que hay que usar el contexto para determinar
que el sustantivo es en realidad el objeto, y no el sujeto, de la oración.
• Genitivo – ‫את קוֹלוֹ‬ ֵ ‫“( ָה ִאישׁ ֲא ֶשׁר ָשׁ ַמ ְע ִתּי‬el hombre cuya voz escuché)” – Cuando
el sustantivo descrito funciona como genitivo en una oración relativa, el pronombre
relativo corresponde en español a “cuyo/a”. En estos casos se observa un pronombre
personal posesivo que se refiere al sustantivo descrito, y este pronombre no se omite.

Unidad 27
386
El genitivo es una declinación de la lengua que generalmente indica posesión de un
objeto por otro, pero a que veces puede indicar otro tipo de relaciones. El genitivo
propiamente no se observa en español, pero lo vimos en hebreo cuando se estudiaron los
sufijos pronominales y las cadenas constructas (en las cuales el segundo sustantivo es
genitivo, ya que describe al primero).

• Lugar – ‫שׁם‬ ָ ‫“( ַה ָמּקוֹם ֲא ֶשׁר ָשׁ ַמע‬el lugar donde [él] escuchó”) – Cuando el
sustantivo descrito funciona como un lugar en la oración relativa, el pronombre relativo
corresponde en español al adverbio relativo “donde”. En estos casos generalmente se ve
el adverbio ‫שׁם‬ָ (“allí/allá”), que ayuda a indicar que el sustantivo es un lugar. Pero a
veces el adverbio no aparece (e.g. ‫מע‬ ַ ‫) ַה ָמּקוֹם ֲא ֶשׁר ָשׁ‬, por lo que se debe usar el
contexto para determinar eso.

Si se encuentra con casos no descritos anteriormente, traduzca el pronombre relativo según el


contexto. Por ejemplo, cuando el elemento pronominal que concuerda con el sustantivo está en
una frase preposicional dentro de la oración relativa, se puede traducir el pronombre relativo
como “(con) quien”. Por ejemplo, ‫רתּי ִאתּוֹ‬ ִ ‫( ָה ִאישׁ ֲא ֶשׁר ִדּ ַבּ‬el hombre con quien hablé.

Oración relativa asindética


En hebreo hay algunas oraciones relativas que no son precedidas por pronombres relativos. Son
llamadas oraciones relativas asindéticas, y las palabras ‫שׁר‬ ֶ ‫ ֲא‬o -‫ ֶשׁ‬están ausentes. Esto se ve
comúnmente en la poesía bíblica. Como en español generalmente no se usa el asíndeton en la
prosa, es preferible siempre incluir el pronombre relativo cuando se traduce las oraciones
hebreas que sean asindéticas. Por ejemplo, ‫תּ‬ ָ ‫ָד ְע‬
ַ ‫( ְבּ ֶא ֶרץ לֹא י‬Jeremías 15:14) literalmente dice
“en la tierra no conociste” se puede traducir como “en la tierra que no conoces”.

Unidad 27
387
La tarea
1. Lea en voz alta las siguientes palabras de vocabulario y escriba cada palabra
debajo del dibujo correspondiente.

‫ֶבר‬
ֶ‫גּ‬ ‫ָדּת‬ ‫ַמ ֵסּ ָכה‬ ‫ַמ ֵצּ ָבה‬ ‫עוֹף‬ ‫ֶר ֶמשׂ‬

a) ‫ַמ ֵסּ ָכה‬ b) c)

d) e) f)

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al español/castellano.

‫( הוּא ֲא ֶשׁר יִ ָמּ ֵצא ִאתּוֹ‬Gén. 44:10) aquel en quien se hallare

‫ָה ִא ָשּׁה ֲא ֶשׁר־ ָל ַק ְח ָתּ‬ (Gén. 20:3)

‫וְ ֵא ֶלּה ַה ְמּ ָל ִכים ֲא ֶשׁר ָמ ְלכוּ ְבּ ֶא ֶרץ ֱאדוֹם‬


(Gén. 36:31)

Unidad 27
388
‫( יְ הוָה ֲא ֶשׁר־ ִה ְת ַה ַלּ ְכ ִתּי ְל ָפנָיו‬Gén. 24:40)
‫( ֲא ֶשׁר ָמ ַשׁ ְח ָתּ ָשּׁם ַמ ֵצּ ָבה‬Gén. 31:13)
‫ָד ְע ָתּ‬
ַ ‫ֱאל ִֹהים ֲא ֵח ִרים ֲא ֶשׁר לֹא י‬
(Deut. 13:7)
‫אַרצוֹ‬
ְ ‫ַה ְכּ ַנעֲנִ י ֲא ֶשׁר אָנ ִֹכי י ֵֹשׁב ְבּ‬
(Gén. 24:37)

3. Escriba la traducción correcta del pronombre relativo ‫שׁר‬


ֶ ‫ ֲא‬en cada una de las
siguientes oraciones, según el contexto.

‫יכם ֲא ֶשׁר־ ְמ ַכ ְר ֶתּם א ִֹתי‬


ֶ ‫יוֹסף ֲא ִח‬
ֵ ‫( ֲאנִ י‬Genesis 45:4)
“Yo soy José vuestro hermano, a quien vendisteis.”

‫יוֹסף ֲא ֶשׁר־ ְמ ַכ ְר ֶתּם א ִֹתי‬


ֵ ‫ֲאנִ י‬ Yo soy José, a quien ustedes vendisteis.

‫הוּדה ֲא ֶשׁר־ ָמ ַכ ְר ִתּי א ְֹת ָך‬


ָ ְ‫ֲאנִ י י‬ Yo soy Judá, te vendí.
Yo soy Judá, hermano fue
ִ ‫הוּדה ֲא ֶשׁר־‬
‫אָחי נִ ְמ ַכּר‬ ָ ְ‫ֲאנִ י י‬
vendido.
Yo soy el hombre fuiste
‫ֲאנִ י ָה ִאישׁ ֲא ֶשׁר־נִ ְמ ַכּ ְר ָתּ ִלי‬
vendido.
Yo soy José su hermano, fue
‫יכם ֲא ֶשׁר־נִ ְמ ַכּ ְר ִתּי‬
ֶ ‫יוֹסף ֲא ִח‬
ֵ ‫ֲאנִ י‬
vendido.
Este es el lugar José fue
ֵ ‫זֶה ַה ָמּקוֹם ֲא ֶשׁר־ ָשׁם‬
‫יוֹסף נִ ְמ ַכּר‬
vendido.
Yo soy José, mis hermanos
ַ ‫יוֹסף ֲא ֶשׁר־‬
‫אַחי ָמ ְכרוּ א ִֹתי‬ ֵ ‫ֲאנִ י‬
vendieron.
Él es nuestro hermano, él
‫אָחינוּ ֲא ֶשׁר־ ָמ ַכ ְרנוּ אֹתוֹ‬
ִ ‫הוּא‬
vendimos.

Unidad 27
389
4. Escriba el número de la traducción correcta de cada frase.

‫ָה ִאישׁ ֶה ָח ָכם ָכּ ַתב ֵאת ַה ֵסּ ֶפר‬ 1


‫ַה ֵסּ ֶפר ֲא ֶשׁר ָכּ ַתב ָה ִאישׁ ֶה ָח ָכם‬
‫ָה ִאישׁ ֶה ָח ָכם ֲא ֶשׁר ָכּ ַת ְב ִתּי לוֹ ֵס ֶפר‬
‫ָה ִאישׁ ֶה ָח ָכם ֲא ֶשׁר ָכּ ַתב ֵאת ַה ֵסּ ֶפר‬
‫ָה ִאישׁ ֶה ָח ָכם ֲא ֶשׁר ָכּ ַת ְב ִתּי ֵאת ִס ְפרוֹ‬
‫ַה ָמּקוֹם ֲא ֶשׁר ָכּ ַתב ָשׁם ָה ִאישׁ ֶה ָח ָכם‬
‫ָה ִאישׁ ֲא ֶשׁר־הוּא ָח ָכם ָכּ ַתב ֵאת ַה ֵסּ ֶפר‬

1. el hombre sabio escribió la carta.


2. el hombre sabio a quien le escribí una carta.
3. el hombre sabio que escribió la carta.
4. la carta que el hombre sabio escribió.
5. el lugar donde el hombre sabio escribió.
6. el hombre que es sabio escribió la carta.
7. el hombre sabio para quien escribí un libro.

Unidad 27
390
Bibliografía recomendada
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second
English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,
Oxford, 1910. (§36 = p. 112; §155 = pp. 485-89)
2. P. Joüon - T. Muraoka, Gramática del Hebreo Bíblico, Estella (Navarra) 2007.
(§38; §158 )
3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976. Traducción española en
la editorial Verbo Divino (Estella 2000). (§32 §70)

Unidad 27
391
Unidad 28

La forma dual y los números


Descripción de la unidad:
En esta unidad vamos a estudiar la forma de los números hebreos en ambos géneros, masculino
y femenino. Descubriremos también que el hebreo usa un sufijo especial para indicar pares de
sustantivos. Exploraremos diferentes situaciones en las cuales aparece esta “forma dual” y, como
siempre, leeremos ejemplos de esto en el texto bíblico.

Palabras nuevas en esta unidad 10

Total de palabras nuevas 280

Unidad 28
393
Vocabulario
Categoría Hebreo Transliteración Pronunciación Español/Castellano
Sustantivo ‫ֻשׁ ְל ָחן‬ šulhān shuljan mesa (m.s.)
‫אַר ָבּ ָעה‬
ְ ’arbā‘āh arbaa cuatro (m.)
‫ֲח ִמ ָשּׁה‬ hămiššāh jamisha cinco (m.)
‫ֲשׂ ָרה‬
ָ‫ע‬ ‘ăśārāh asara diez (m.)
‫ִשׁ ְב ָעה‬ šib‘āh shiva siete (m.)
Números ‫ְשׁל ָֹשׁה‬ šəlōšāh shelosha tres (m.)
‫ְשׁמֹנָה‬ šəmōnāh shemona ocho (m.)
‫ִשׁ ָשּׁה‬ šiššāh shisha seis (m.)
‫ְשׁ ַתּיִ ם‬ šəttáyim shetáyim dos (f.)
‫ִתּ ְשׁ ָעה‬ tiš‘āh tisha nueve (m.)

m. = masculino f. = femenino s. = singular

Unidad 28
394
Diapositivas de la unidad

Unidad 28
395
Unidad 28
396
Unidad 28
397
Unidad 28
398
Unidad 28
399
Unidad 28
400
Comentarios gramaticales
La forma dual
Además de los sufijos regulares de género y número, el hebreo tiene un sufijo dual, ‫( ַיִ ם‬áyim),
que expresa la idea de “un par de” (el sufijo no especifica género). La forma dual no es común
en hebreo bíblico, y su uso se limita a cierto grupo de sustantivos:
1. Partes del cuerpo, pero solo aquellas que vienen en pares (observe que muchos de estos
son sustantivos femeninos).
2. Unidades: números, tiempo, medidas, etc.

Estas son algunas observaciones sobre la forma dual:


• Cuando se adjunta a una forma femenina, el sufijo dual se puede adherir tanto al
constructo f.s. ‫( ת‬p. ej., ‫תיִ ם‬
ַ ‫ ) ְשׂ ָפ‬como al f.p. ‫( וֹת‬p. ej., ‫)חֹמ ַֹתיִ ם‬. No hay diferencia
semántica. .
• Algunos sustantivos tienen tres formas: singular, dual y plural (p. ej., ‫אַמּה‬ ָ , “un codo”;
‫אַמּ ַת ִים‬
ָ , “dos codos”; ‫אַר ַבּע אַמּוֹת‬ ְ , “cuatro codos”). Pero otras formas duales se
pueden usar para expresar la forma dual o la forma plural en general (p. ej., ‫“ ֶרגֶל‬una
pierna”; ‫ ַר ְג ַל ִים‬, “dos piernas”; ‫אַר ַבּע ַר ְג ַל ִים‬
ְ , “cuatro piernas”).
• Como los adjetivos no tienen forma dual, un adjetivo que describe un sustantivo dual
tendrá la forma plural del género del sustantivo. (p. ej., ‫ ֵעינַיִ ם יָפוֹת‬, “ojos bonitos”).
• La forma constructa del sufijo dual es la forma constructa del m.p. ( ‫) ֵי‬, sin importar el
género del sustantivo. Por consiguiente, los sufijos pronominales del sustantivo dual son
los mismos que se adhieren al sustantivo plural masculino.

Números del 1 al 10
Los números hebreos del 1 al 10 tienen formas distintas en masculino y en femenino.
Números 1 y 2: Estos números en femenino tienen las terminaciones características del
femenino, como la ‫אַחת( ת‬ַ , ‫ ) ְשׁ ַתּיִ ם‬y el sufijo dual (‫ ְשׁ ַנ ִים‬, ‫) ְשׁ ַתּ ִים‬. En particular, el
número 1 puede usarse como un adjetivo, es decir, aparece después del sustantivo que
modifica. Los otros números aparecen siempre antes del sustantivo.
Números del 3 al 10: Estos números son irregulares porque sus sufijos masculinos y
femeninos son contrarios a lo que usualmente se acostumbra a ver en otros adjetivos y
sustantivos. Los números masculinos tienen un sufijo ‫ָה‬- (p. ej., ‫ֹשׁה‬
ָ ‫) ְשׁל‬, mientras que los
femeninos no tienen sufijo (p. ej., ‫שׁלֹשׁ‬
ָ ). La origen de este fenómeno no es claro, pero se
sabe que ocurrió en una etapa muy temprana del desarrollo del idioma, porque ocurre
también en las demás lenguas semíticas conocidas.

Unidad 28
401
La tarea
1. Lea en voz alta los siguientes números masculinos de la lista del vocabulario y
escríbalos en el lugar apropiado debajo de cada dibujo.

‫ְשׁמֹנָה ְשׁל ָֹשׁה‬ ‫ִשׁ ָשּׁה‬ ‫ִתּ ְשׁ ָעה‬


‫אַר ָבּ ָעה‬
ְ ‫ֲח ִמ ָשּׁה‬ ‫ֲשׂ ָרה‬
ָ‫ע‬ ‫ִשׁ ְב ָעה‬

a) ‫ְשׁל ָֹשׁה‬ b) c)

d) e)

f) g) h)

Unidad 28
402
‫‪2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al español/castellano.‬‬

‫ָדיִ ם יְ ֵדי ֵע ָשׂו‬


‫ַהקֹּל קוֹל ַי ֲעקֹב וְ ַהיּ ַ‬ ‫‪La voz es la voz de Jacob, pero las‬‬
‫)‪(Gén. 27:22‬‬ ‫‪manos son las manos de Esaú.‬‬

‫אַחת‬
‫ַעם ֶא ָחד וְ ָשׂ ָפה ַ‬ ‫)‪(Gén. 11:6‬‬

‫סוּסים‬
‫אַל ַפּיִ ם ִ‬
‫ְ‬ ‫)‪(Reyes 2 18:23‬‬

‫יהם‬
‫)‪ (Gén. 43:24‬וַיִּ ְר ֲחצוּ ַר ְג ֵל ֶ‬
‫ַעל־ ֵכּן לֹא־ ָבא ֶאל־ ֻשׁ ְל ַחן ַה ֶמּ ֶל ְך‬
‫)‪(Sam. 1 20:29‬‬
‫אָזנַיִ ם ִל ְשׁמ ַֹע‬ ‫לֹא־נ ַ‬
‫ָתן יְ הוָה ָל ֶכם ‪ְ ...‬‬
‫)‪(Deut. 29:3‬‬
‫ָשׁים ְבּנוֹת ֵאם־ ַ‬
‫אַחת‬ ‫ְשׁ ַתּיִ ם נ ִ‬
‫)‪(Ezequiel 23:2‬‬

‫‪3. Encierre en un círculo el número que se corresponde mejor al sustantivo.‬‬

‫יְ ָל ִדים‬ ‫ָשׁלֹשׁ‬ ‫ְשׁל ָֹשׁה‬


‫ָשׁים‬
‫ֲאנ ִ‬ ‫ִתּ ְשׁ ָעה‬ ‫ֵתּ ַשׁע‬
‫ַחיּוֹת‬ ‫ֵשׁשׁ‬ ‫ִשׁ ָשּׁה‬
‫אַמּוֹת‬ ‫ֲשׂ ָרה‬
‫עָ‬ ‫ֶע ֶשׂר‬
‫ֵכּ ִלים‬ ‫ִשׁ ְב ָעה‬ ‫ֶשׁ ַבע‬
‫ֲאתֹנוֹת‬ ‫ְשׁמֹנֶה‬ ‫ְשׁמֹנָה‬
‫נְ ָד ִרים‬ ‫ֲח ִמ ָשּׁה‬ ‫ָח ֵמשׁ‬
‫ְשׁ ָפחוֹת‬ ‫אַר ָבּ ָעה‬
‫ְ‬ ‫אַר ַבּע‬
‫ְ‬

‫‪Unidad 28‬‬
‫‪403‬‬
4. Agregue el sufijo dual a cada sustantivo y tradúzcalo

ַ ‫)שׁנָה( ְשׁנ‬
‫ָת ִים‬ ָ dos años

‫)יוֹם( יוֹמ‬
ָ (‫)אַמּה‬
‫אַמּת‬ ָ
‫)יָד( יָד‬
‫)מאָה( ָמאת‬
ֵ
‫)כּנָף( ְכּנָפ‬
ָ
‫)חוֹמה( חֹמֹת‬
ָ
‫בוּע( ְשׁבֻע‬
ַ ‫)שׁ‬ָ

Unidad 28
404
Bibliografía recomendada
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second
English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,
Oxford, 1910. (§88 = pp. 244-47; §97 = pp. 286-92)
2. P. Joüon - T. Muraoka, Gramática del Hebreo Bíblico, Estella (Navarra) 2007.
(§91, §100 )
3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976.
Traducción española en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).
(§119 = p. 135; §130 = pp. 159-60)

Unidad 28
405
Unidad 29

La creación y los sufijos pronominales

Descripción de la unidad:
En esta unidad vamos a leer y conversar sobre la historia de la creación en Génesis 1 y 2,
particularmente los versículos que hablan de la creación de la mujer. Presentaremos algunos
midrashim (comentarios que interpretan el texto bíblico). Durante la lectura nos encontraremos
con distintos tipos de sufijos pronominales, y aprenderemos cómo son los sufijos de los
sustantivos plurales femeninos.

Palabras nuevas en esta unidad 10

Total de palabras nuevas 290

Unidad 29
407
Vocabulario
(de Génesis 2)
Categoría Hebreo Transliteración Pronunciación Español/Castellano
aliento; algo que
‫נְ ָשׁ ָמה‬ nəšāmāh neshama respira/tiene aliento
(f.s.)
Sustantivos
lado, costado (pared,
‫ֵצ ָלע‬ sēlā‘ tzela recámara); costilla
(f.s.)
cuarto (número
‫יעי‬
ִ ‫ְר ִב‬ rəbî‘î revii
ordinal)
Adjetivos ‫יעי‬
ִ ‫ְשׁ ִב‬ šəbî‘î shevii séptimo

‫ישׁי‬
ִ ‫ְשׁ ִל‬ šəlîšî shelishi tercero

‫ִה ְמ ִטיר‬ himtîr himtir él envió lluvia

‫יח‬
ַ ‫ִה ְצ ִמ‬ hismî́ah hitzmíaj él hizo que
germinara, creciera
‫ָטע‬
ַ‫נ‬ nāta‘ nata él plantó
Verbos
germinó /
‫ָצ ַמח‬ sāmah tzamaj
creció

se detuvo; descansó,
‫ָשׁ ַבת‬ šābat shavat
reposó (de trabajar)

f. = femenino s. = singular

Unidad 29
408
Diapositivas de la unidad

Unidad 29
409
Unidad 29
410
Unidad 29
411
Unidad 29
412
Unidad 29
413
Unidad 29
414
Unidad 29
415
Comentarios gramaticales
El objetivo principal de esta unidad es repasar el material estudiado, pero también encontramos
algunos temas nuevos mientras leemos la historia de la creación en Génesis 2.

Traduciendo la conjunción ְ‫ו‬


La traducción de la conjunción hebrea ְ‫ ו‬depende mayormente del contexto. En algunos
contextos podemos traducirla como “y”, “entonces”, “o”, “pero”, etc. En hebreo no hay
diferentes significados para ְ‫ – ו‬es solamente una conjunción – pero al traducirla hay que
considerar la mejor opción según el contexto.

Sufijos pronominales en sustantivos femeninos plurales


Cuando se adhiere un sufijo pronominal a un sustantivo con sufijo plural femenino (‫)וֹת‬, en
hebreo ocurre un fenómeno peculiar: a la terminación femenina (‫ )וֹת‬se le agrega primero el
sufijo del constructo masculino ( ‫ ) ֵי‬y luego el sufijo pronominal. Esto hace que el sufijo
pronominal del plural femenino se parezca al sufijo del plural masculino, pero con una
terminación ‫ֹת‬/‫ וֹת‬intercalada. Por ejemplo: ‫ֹתיו‬ ָ ‫“ = סוּס‬sus yeguas”.
En los sufijos pronominales de 3mp y 3fp existe además de la forma regular (‫יהם‬ ֶ ‫)סוּס ֵֹת‬, una
forma que no incluye el sufijo del constructo m.p. (p. ej., ‫ֹתם‬
ָ ‫)סוּס‬. En ambos casos la
traducción es la misma (sus yeguas) y la presencia del sufijo del constructo m.p. no afecta el
género del sustantivo femenino plural.

Asimilación de la preposición ‫ ִמן‬antes de una letra gutural


Hemos aprendido que se puede adherir la preposición ‫“( ִמן‬de”) a la palabra que ésta precede. Al
hacer esto, la ‫ נ‬de ‫ ִמן‬se asimila a la primera letra de la palabra, y solo se ve la ‫מ‬, la vocal [i]
breve, y un daguesh que sirve para indicar la asimilación de la ‫נ‬. Pero la ‫ נ‬no se puede asimilar
en a una letra gutural (las guturales no aceptan daguesh) y por consiguiente, cuando la
preposición ‫ ִמן‬precede una palabra que empieza con una letra gutural, la vocal [i] breve debajo
de la ‫ מ‬se convierte en una [ē] larga para compensar la falta del daguesh. Por eso leemos en
Génesis 2:23: ‫שׂ ִרי‬ָ ‫“( ִמ ְבּ‬de mi carne”), pero ‫“( ֵמ ֲע ָצ ַמי‬de mis huesos”).

Unidad 29
416
La tarea
1. Lea en voz alta las siguientes palabras de la lista de vocabulario y escriba la
palabra correcta debajo del dibujo que le corresponde.

‫ִה ְמ ִטיר‬ ‫ָצ ַמח‬ ‫יעי‬


ִ ‫ְר ִב‬ ‫יעי‬
ִ ‫ְשׁ ִב‬ ‫ָשׁ ַבת‬ ‫ישׁי‬
ִ ‫ְשׁ ִל‬

a) ‫ָצ ַמח‬ b) c)

d) e) f)

Unidad 29
417
2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al español/castellano.

‫( ֶצ ַלע ַה ִמּ ְשׁ ָכּן‬Éxo. 26:20) el otro lado del tabernáculo

ַ ‫( ִמי־ ָה ִאישׁ ֲא ֶשׁר־נ‬Deut. 20:6)


‫ָטע ֶכּ ֶרם‬
‫( לֹא ִה ְשׁ ִאירוּ ָכּל־נְ ָשׁ ָמה‬Josué 11:14)
‫ישׁי‬ ָ ‫( ֵשׁם ַהנּ‬Gén. 2:14)
ִ ‫ָהר ַה ְשּׁ ִל‬
‫ַצ ַמח יְ הוָה ֱאל ִֹהים ִמן־ ָה ֲא ָד ָמה ָכּל־ ֵעץ‬
ְ ‫ַויּ‬
(Gén. 2:9)
ִ ‫וַיְ ָב ֶר ְך ֱאל ִֹהים ֶאת־יוֹם ַה ְשּׁ ִב‬
‫יעי וַיְ ַק ֵדּשׁ‬
‫אכתּוֹ‬ְ ‫( אֹתוֹ ִכּי בוֹ ָשׁ ַבת ִמ ָכּל־ ְמ ַל‬Gén. 2:3)
ֶ ‫לֹא ִה ְמ ִטיר יְ הוָה ֱאל ִֹהים ַעל־ ָה‬
‫אָרץ‬
‫אָדם אַיִ ן* ַל ֲעבֹד ֶאת־ ָה ֲא ָד ָמה‬
ָ ְ‫( ו‬Gén. 2:5)
* ‫ֵאין = אַיִ ן‬

3. ¿Hijos? ¿Hijas? ¿Quiénes y cuántos? Empareje cada palabra en hebreo con su


traducción, poniendo especial atención a los sufijos.
‫ֶיך‬
ָ ‫ָבּנ‬ tus (f.s.) hijas
‫ְבּנ ַֹתי‬ sus hijas

‫ְבּנ ָֹתיו‬ tus (f.s.) hijos

‫ִבּ ִתּי‬ su hija

‫ְבּנ ַֹתיִ ְך‬ tus (m.s.) hijos

‫יך‬
ָ ‫ְבּנ ֶֹת‬ mis hijas

‫ָבּנַיִ ְך‬ tus (m.s.) hijas


‫ִבּתּוֹ‬ mi hija

Unidad 29
418
4. Complete los sufijos pronominales correctos para los siguientes sustantivos,
según las traducciones. (Recuerde que en hebreo el sufijo va en ambos
sustantivos).

ָ ‫וְ ָשׁ ַמ ְר ָתּ ֶאת־ ֻח ָקּיו וְ ֶאת־ ִמ ְצ‬


‫וֹתיו‬ (Deut. 4:40)
“Y guarda sus leyes y sus mandamientos…”

ָ ‫ֶאת־ ֻח ָקּיו וְ ֶאת־ ִמ ְצ‬


‫וֹתיו‬ sus leyes y mandamientos

. ‫וְ ֶאת־ ִמ ְצוֹת‬ ‫ֶאת־ ֻחקּ‬ tus (m.s.) leyes y mandamientos

. ‫וְ ֶאת־ ִמ ְצוֹת‬ ‫ֶאת־ ֻחקּ‬ sus (f.s) leyes y mandamientos

. ‫וְ ֶאת־ ִמ ְצוֹת‬ ‫ֶאת־ ֻחקּ‬ mis leyes y mandamientos

. ‫וְ ֶאת־ ִמ ְצוֹת‬ ‫ֶאת־ ֻחקּ‬ sus (m.p) leyes y mandamientos

. ‫וְ ֶאת־ ִמ ְצוֹת‬ ‫ֶאת־ ֻחקּ‬ tus (m.p.) leyes y mandamientos

. ‫וְ ֶאת־ ִמ ְצוֹת‬ ‫ֶאת־ ֻחקּ‬ nuestras leyes y mandamientos

. ‫וְ ֶאת־ ִמ ְצוֹת‬ ‫ֶאת־ ֻחקּ‬ tus (f.s.) leyes y mandamientos

Unidad 29
419
Bibliografía recomendada
(sufijos pronominales en los sustantivos con plural femenino)
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second
English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,
Oxford, 1910. (§91m-q = pp. 258-59)
2. P. Joüon - T. Muraoka, Gramática del Hebreo Bíblico, Estella (Navarra) 2007 (§94f-g )
3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976. (§85 = pp. 86-90)
Traducción española en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

Unidad 29
420
Unidad 30

El camino recorrido
Descripción de la unidad:
¡Miren que lejos hemos llegado! Iniciaremos esta clase leyendo algunos versículos (sin
traducción) del patriarca Isaac. Vamos a repasar algunos temas gramaticales que hemos
estudiado en este semestre. Luego volveremos a los versos y los traduciremos usando los
conocimientos adquiridos.

Palabras nuevas en esta unidad 10

Total de palabras nuevas 300

Unidad 30
421
Vocabulario
(de Génesis 26)
Categoría Hebreo Transliteración Pronunciación Español/Castellano
promesa sagrada (en
‫אָלה‬
ָ ’ālāh ala testimonio o pacto);
maldición (f.s.)

turno; guardia,
‫ִמ ְשׁ ֶמ ֶרת‬ mišméret mishméret
Sustantivos velada (f.s.)

fiesta, banquete;
‫ִמ ְשׁ ֶתּה‬ mišteh mishte
bebida (m.s.)

‫בוּעה‬
ָ ‫ְשׁ‬ šəbû‘āh shevua juramento (f.s.)

‫ַבּעֲבוּר‬ ba‘ăbûr baavur para el bien de;


Adverbio
por que; para que
Interrogativo ‫דּוּע‬
ַ ‫ַמ‬ maddúa‘ madúa ¿por qué?
él amplió, extendió,
‫ִה ְר ִחיב‬ hirhîb hirjiv
ensanchó

él sembró, esparció
‫ָרע‬
ַ‫ז‬ zāra‘ zara
semillas
Verbos
‫ָח ַפר‬ hāpar jafar él cavó; él buscó (a)

él envidió;
‫ִקנֵּא‬ qinnē’ kine
él tuvo celos de

m. = masculino f. = femenino s. = singular

Unidad 30
422
Diapositivas de la unidad

Unidad 30
423
Unidad 30
424
Unidad 30
425
Unidad 30
426
Unidad 30
427
Unidad 30
428
Unidad 30
429
Unidad 30
430
Unidad 30
431
Unidad 30
432
Unidad 30
433
Unidad 30
434
La tarea
1. Utilice la lista de vocabulario de la unidad 30 para completar el crucigrama con
las palabras correctas en hebreo. En cada casilla va una sola letra o vocal; los
puntos que indican vocales no se toman en cuenta.

2. 1.
Horizontal
‫א‬
3. 1. él envidió
‫ל‬ 4. juramento
4.

‫ה‬ 5. él amplió
8. una guardia
7. 6. 5.
9. labró, aró
Vertical
2. maldición ‫אָלה‬
ָ
3. banquete
8. 6. él cavó
7. para el bien de
8. ¿por qué?

9.

Unidad 30
435
2. Identifique la raíz, la forma verbal y el sujeto de cada uno de los verbos (si se
aplica).

Verbo Raíz Binyán Forma Sujeto*


‫וְ ֻס ְגּרוּ‬ ‫סגר‬ Pual Veqatal 3cp
‫ָה ְב ְק ָעה‬
‫ַמ ְמ ִטיר‬
‫ַמ ְלּ ִטי‬
‫ָתק‬
ֵ ‫יִ נּ‬
‫ָא ְת ַמ ֵשּׁל‬
ֶ‫ו‬
‫ָשׁקוֹל‬
‫נִ ְז ָע ִמים‬

*Clave para sujetos s = singular p = plural

m = masculino f = femenino c = común (m. y/o f.)

1 = primera persona 2 = segunda persona 3 = tercera persona


(yo, nosotros) (tú/ustedes/vosotros) (él/ella, ellos/as)

Unidad 30
436
3. Escriba el número correcto de la traducción de cada frase.

‫אַשׁ ִחית ַבּעֲבוּר ָה ֶע ְשׂ ִרים‬


ְ ‫ֹאמר לֹא‬
ֶ ‫( ַויּ‬Gén. 18:31) 4

‫אָביו‬
ִ ‫אַב ָר ָהם‬
ְ ‫ימי‬ ִ ‫ָכל־ ַה ְבּ ֵארֹת ֲא ֶשׁר ָח ְפרוּ ַע ְב ֵדי‬
ֵ ‫אָביו ִבּ‬
(Gén. 26:15)
‫ַתּ ַקנֵּא ָר ֵחל ַבּ ֲאח ָֹתהּ‬
ְ ‫( ו‬Gén. 30:1)
ְ ‫יך ֶאת־ ְגּב‬
‫ֻל ָך ַכּ ֲא ֶשׁר נִ ְשׁ ַבּע‬ ְ ‫וְ ִאם־י‬
ָ ‫ַר ִחיב יְ הוָה ֱאל ֶֹה‬
ֶ ‫ָתן ְל ָך ֶאת־ ָכּל־ ָה‬
‫אָרץ‬ ַ ‫יך וְ נ‬
ָ ‫( ַל ֲאב ֶֹת‬Deut. 19:8)
‫וְ לֹא ִא ְתּ ֶכם ְל ַב ְדּ ֶכם אָנ ִֹכי כּ ֵֹרת ֶאת־ ַה ְבּ ִרית ַהזֹּאת‬
ָ ‫( וְ ֶאת־ ָה‬Deut. 29:13)
‫אָלה ַהזֹּאת‬
‫בוּעה ֲא ֶשׁר־נִ ְשׁ ַבּ ְענוּ ָל ֶהם‬
ָ ‫( ַה ְשּׁ‬Josué 9:20)
ָ ‫וְ ָשׁ ַמ ְר ָתּ ֶאת־ ִמ ְשׁ ֶמ ֶרת יְ הוָה ֱאל ֶֹה‬
‫ ִל ְשׁמֹר ֻחקּ ָֹתיו‬... ‫יך‬
‫תוֹרת מ ֶֹשׁה‬ַ ‫ ַכּ ָכּתוּב ְבּ‬... ‫וּמ ְשׁ ָפּ ָטיו‬
ִ ‫וֹתיו‬ ָ ‫( ִמ ְצ‬Reyes.1, 2:3)
‫ֻעת יְ הוָה‬
ַ ‫דּוּע לֹא ָשׁ ַמ ְר ָתּ ֵאת ְשׁב‬
ַ ‫( ַמ‬1 Reyes 2:43)

1. el juramento que les hemos hecho


2. Y Raquel envidió a su hermana.
3. ¿Por qué no guardaste el juramento del Señor?
4. No la destruiré, respondió, por amor a los veinte.
5. No solamente con vosotros celebro este pacto y este juramento.
6. todos los pozos que habían cavado los siervos de su padre Abraham
7. Y si el Señor tu Dios ensanchare tu territorio, como lo juró a tus padres, y te
diere toda la tierra…
8. Guarda los preceptos del Señor tu Dios... observando sus leyes y
mandamientos... de la manera que está escrito en la ley de Moisés...

Unidad 30
437
Paradigmas Verbales
Los Binyanim (Unidad B14)
Reflexiva / Pasiva Activa Voz
Recíproca Forma

‫ִנ ְפ ַעל‬ ‫ָפּ ַעל‬ Raíz básica


Nifal Qal / Paal

‫ִנ ְפ ַעל‬ N + Raíz


Nifal

‫ִה ְת ַפּ ֵעּל‬ ‫ֻעּל‬


ַ‫פּ‬ ‫ִפּ ֵעּל‬ Raíz duplicada
Hitpael Pual Piel

‫ֻה ְפ ַעל‬ ‫ִה ְפ ִעיל‬ H + Raíz


Hufal Hifil (voz causativa)

* en las siguientes tablas sílabas acentuadas aparecen en negritas *

Paradigmas Verbales
439
Sufijos de objeto anexados a verbos (Unidad B12)
Singular Plural

Primera persona común ‫ְק ָט ַלנִ י‬ ‫ְק ָט ָלנוּ‬

Segunda persona masculina ‫ְק ָט ְל ָך‬ ‫ְק ָט ְל ֶכם‬


Segunda persona femenina ‫ְק ָט ֵל ְך‬ ‫ְק ָט ְל ֶכן‬
Tercera persona masculina ‫ְק ָטלוֹ‬ ‫ְק ָט ָלם‬
Tercera persona femenina ‫ְק ָט ָלהּ‬ ‫ְק ָט ָלן‬

Sufijos pronominales anexados a sustantivos en plural


(Unidad B11)
Singular Plural

Primera persona común ‫ַי‬- ‫ֵינוּ‬-


Segunda persona masculina ‫ֶיך‬
ָ - ‫ֵיכם‬
ֶ -
Segunda persona femenina ‫ַיִ ְך‬- ‫ֵיכן‬
ֶ -
Tercera persona masculina ‫ָיו‬- ‫ֵיהם‬
ֶ -
Tercera persona femenina ‫ֶיה‬
ָ - ‫ֵיהן‬
ֶ -

Paradigmas Verbales
440
Paradigmas de los verbos

Clave para sujetos 1 = primera persona (yo,


m = masculino
nosotros)
s = singular f = femenino 2 = segunda persona (tú)
p = plural c = común (m. y/o f.) 3 = tercera persona
(s/él/ella, ellos/as)

*****

Qal
Qatal Veqatal Yiqtol Vayyiqtol
(Unidad A20) (Unidad A29) (Unidad A24) (Unidad A28)
1cs ‫ָק ַט ְל ִתּי‬ ‫וְ ָק ַט ְל ִתּי‬ ‫ֶא ְקטֹל‬ ‫ָא ְקטֹל‬
ֶ‫ו‬
2ms ‫ָק ַט ְל ָתּ‬ ‫וְ ָק ַט ְל ָתּ‬ ‫ִתּ ְקטֹל‬ ‫ַתּ ְקטֹל‬
ִ‫ו‬
2fs ‫ָק ַט ְל ְתּ‬ ‫וְ ָק ַט ְל ְתּ‬ ‫ִתּ ְק ְט ִלי‬ ‫ַתּ ְק ְט ִלי‬
ִ‫ו‬
3ms ‫ָק ַטל‬ ‫וְ ָק ַטל‬ ‫יִ ְקטֹל‬ ‫וַיִּ ְקטֹל‬
3fs ‫ָק ְט ָלה‬ ‫וְ ָק ְט ָלה‬ ‫ִתּ ְקטֹל‬ ‫ַתּ ְקטֹל‬
ִ‫ו‬
1cp ‫ָק ַט ְלנוּ‬ ‫וְ ָק ַט ְלנוּ‬ ‫נִ ְקטֹל‬ ‫וַנִּ ְקטֹל‬
2mp ‫ְק ַט ְל ֶתּם‬ ‫וּק ַט ְל ֶתּם‬
ְ ‫ִתּ ְק ְטלוּ‬ ‫ַתּ ְק ְטלוּ‬
ִ‫ו‬
2fp ‫ְק ַט ְל ֶתּן‬ ‫וּק ַט ְל ֶתּן‬
ְ ‫ִתּ ְקט ְֹלנָה‬ ‫ַתּ ְקט ְֹלנָה‬
ִ‫ו‬
3mp ‫יִ ְק ְטלוּ‬ ‫וַיִּ ְק ְטלוּ‬
‫ָק ְטלוּ‬ ‫וְ ָק ְטלוּ‬
3fp ‫ִתּ ְקט ְֹלנָה‬ ‫ַתּ ְקט ְֹלנָה‬
ִ‫ו‬

* las sílabas acentuadas están escritas en negritas*

Paradigmas de los verbos


441
Qal (continuación)
Imperativo Participio Activo Participio Pasivo
(Unidad B6) (Unidad B5) (Unidad B26)
ms ‫ ְקטֹל‬/ ‫ָק ְט ָלה‬ ‫ קֹ ֵטל‬/ ‫קוֹ ֵטל‬ ‫ָקטוּל‬
fs ‫ִק ְט ִלי‬ ‫ קֹ ֶט ֶלת‬/ ‫ק ְֹט ָלה‬ ‫ ְק ֻט ָלה‬/ ‫ְקטוּ ָלה‬
mp ‫ִק ְטלוּ‬ ‫ק ְֹט ִלים‬ ‫ ְק ֻט ִלים‬/ ‫ְקטוּ ִלים‬
fp ‫ְקט ְֹלנָה‬ ‫ק ְֹטלוֹת‬ ‫ ְק ֻטלוֹת‬/ ‫ְקטוּלוֹת‬

Infinitivo Constructo Infinitivo Absoluto


(Unidad B8) (Unidad B9)
forma básica ‫ְקטֹל‬ ‫ ָקטֹל‬/ ‫ָקטוֹל‬
con preposición ‫ִל ְקטֹל‬
con sufijo ‫ָק ְטלוֹ‬
con preposición ‫ְבּ ָק ְטלוֹ‬
y suf.

*****

* las sílabas acentuadas están escritas en negritas*

Paradigmas de los verbos


442
‫)‪Nifal (Unidad B18‬‬
‫‪Qatal‬‬ ‫‪Veqatal‬‬ ‫‪Yiqtol‬‬ ‫‪Vayyiqtol‬‬
‫‪1cs‬‬ ‫נִ ְק ַט ְל ִתּי‬ ‫תּי *‬
‫וְ נִ ְק ַט ְל ִ‬ ‫ֶא ָקּ ֵטל‬ ‫ָא ָקּ ֵטל‬
‫וֶ‬
‫‪2ms‬‬ ‫נִ ְק ַט ְל ָתּ‬ ‫תּ*‬
‫וְ נִ ְק ַט ְל ָ‬ ‫ִתּ ָקּ ֵטל‬ ‫ַתּ ָקּ ֵטל‬
‫וִ‬
‫‪2fs‬‬ ‫נִ ְק ַט ְל ְתּ‬ ‫וְ נִ ְק ַט ְל ְתּ‬ ‫ִתּ ָקּ ְט ִלי‬ ‫ַתּ ָקּ ְט ִלי‬
‫וִ‬
‫‪3ms‬‬ ‫נִ ְק ַטל‬ ‫וְ נִ ְק ַטל‬ ‫יִ ָקּ ֵטל‬ ‫וַיִּ ָקּ ֵטל‬
‫‪3fs‬‬ ‫נִ ְק ְט ָלה‬ ‫וְ נִ ְק ְט ָלה‬ ‫ִתּ ָקּ ֵטל‬ ‫ַתּ ָקּ ֵטל‬
‫וִ‬
‫‪1cp‬‬ ‫נִ ְק ַט ְלנוּ‬ ‫וְ נִ ְק ַט ְלנוּ‬ ‫נִ ָקּ ֵטל‬ ‫וַנִּ ָקּ ֵטל‬
‫‪2mp‬‬ ‫נִ ְק ַט ְל ֶתּם‬ ‫וְ נִ ְק ַט ְל ֶתּם‬ ‫ִתּ ָקּ ְטלוּ‬ ‫ַתּ ָקּ ְטלוּ‬
‫וִ‬
‫‪2fp‬‬ ‫נִ ְק ַט ְל ֶתּן‬ ‫וְ נִ ְק ַט ְל ֶתּן‬ ‫ִתּ ָקּ ַט ְלנָה‬ ‫ַתּ ָקּ ַט ְלנָה‬
‫וִ‬
‫‪3mp‬‬ ‫יִ ָקּ ְטלוּ‬ ‫וַיִּ ָקּ ְטלוּ‬
‫נִ ְק ְטלוּ‬ ‫וְ נִ ְק ְטלוּ‬
‫‪3fp‬‬ ‫ִתּ ָקּ ַט ְלנָה‬ ‫ַתּ ָקּ ַט ְלנָה‬
‫וִ‬
‫‪* En el verbo Veqatal hay un acento agudo en las formas de 1cs y 2ms en algunas‬‬
‫ט ְל ִתּי ‪formas del verbo Nifal, pero en otras el acento es grave:‬‬
‫‪.‬וְ נִ ְק ַט ְל ָתּ ‪,‬וְ נִ ְק ַ‬
‫‪Imperativo‬‬ ‫)‪Participio (Unidad B24‬‬
‫‪ms‬‬ ‫ִה ָקּ ֵטל‬ ‫נִ ְק ָטל‬
‫‪fs‬‬ ‫ִה ָקּ ְט ִלי‬ ‫נִ ְק ָט ָלה ‪ /‬נִ ְק ֶט ֶלת‬
‫‪mp‬‬ ‫ִה ָקּ ְטלוּ‬ ‫נִ ְק ָט ִלים‬
‫‪fp‬‬ ‫ִה ָקּ ַט ְלנָה‬ ‫נִ ְק ָטלוֹת‬

‫*‪* las sílabas acentuadas están escritas en negritas‬‬

‫‪Paradigmas de los verbos‬‬


‫‪443‬‬
Nifal (continuación)
Infinitivo Constructo Infinitivo Absoluto
forma básica ‫ִה ָקּ ֵטל‬ ‫ִה ָקּ ֵטל‬
con preposición ‫ְל ִה ָקּ ֵטל‬
con sufijo ‫ ִה ָקּ ֶט ְל ָך‬/ ‫ִה ָקּ ְטלוֹ‬
con preposición ‫ ְבּ ִה ָקּ ֶט ְל ָך‬/ ‫ְבּ ִה ָקּ ְטלוֹ‬
y suf.
*****
Piel (Unidad B15)
Qatal Veqatal Yiqtol Vayyiqtol
1cs ‫ִק ַטּ ְל ִתּי‬ ‫וְ ִק ַטּ ְל ִתּי‬ ‫ֲא ַק ֵטּל‬ ‫ָא ַק ֵטּל‬
ֲ‫ו‬
2ms ‫ִק ַטּ ְל ָתּ‬ ‫וְ ִק ַטּ ְל ָתּ‬ ‫ְתּ ַק ֵטּל‬ ‫ַתּ ַק ֵטּל‬
ְ‫ו‬
2fs ‫ִק ַטּ ְל ְתּ‬ ‫וְ ִק ַטּ ְל ְתּ‬ ‫ְתּ ַק ְטּ ִלי‬ ‫ַתּ ַק ְטּ ִלי‬
ְ‫ו‬
3ms ‫ִק ֵטּל‬ ‫וְ ִק ֵטּל‬ ‫יְ ַק ֵטּל‬ *‫טּל‬
ֵ ‫וַיְ ַק‬
3fs ‫ִק ְטּ ָלה‬ ‫וְ ִק ְטּ ָלה‬ ‫ְתּ ַק ֵטּל‬ ‫ַתּ ַק ֵטּל‬
ְ‫ו‬
1cp ‫ִק ַטּ ְלנוּ‬ ‫וְ ִק ַטּ ְלנוּ‬ ‫נְ ַק ֵטּל‬ ‫וַנְּ ַק ֵטּל‬
2mp ‫ִק ַטּ ְל ֶתּם‬ ‫וְ ִק ַטּ ְל ֶתּם‬ ‫ְתּ ַק ְטּלוּ‬ ‫ַתּ ַק ְטּלוּ‬
ְ‫ו‬
2fp ‫ִק ַטּ ְל ֶתּן‬ ‫וְ ִק ַטּ ְל ֶתּן‬ ‫ְתּ ַק ֵטּ ְלנָה‬ ‫ַתּ ַק ֵטּ ְלנָה‬
ְ‫ו‬
3mp ‫יְ ַק ְטּלוּ‬ * ‫וַיְ ַק ְטּלוּ‬
‫ִק ְטּלוּ‬ ‫וְ ִק ְטּלוּ‬
3fp ‫ְתּ ַק ֵטּ ְלנָה‬ ‫ַתּ ַק ֵטּ ְלנָה‬
ְ‫ו‬
* El daguesh regular de la forma Vayyiqtol no aparece aqui, porque
frequentemente la letra ‫ י‬con sheva no acepta daguesh.

* las sílabas acentuadas están escritas en negritas*

Paradigmas de los verbos


444
Piel (continuación)
Imperativo Participio (Unidad B24)
ms ‫ַק ֵטּל‬ ‫ְמ ַק ֵטּל‬
fs ‫ַק ְטּ ִלי‬ ‫ְמ ַק ֶטּ ֶלת‬
mp ‫ַק ְטּלוּ‬ ‫ְמ ַק ְטּ ִלים‬
fp ‫ַק ֵטּ ְלנָה‬ ‫ְמ ַק ְטּלוֹת‬

Infinitivo Constructo Infinitivo Absoluto


forma básica ‫ַק ֵטּל‬ ‫ַק ֵטּל‬
con preposición ‫ְל ַק ֵטּל‬
con sufijo ‫ ַק ֶטּ ְל ָך‬/ ‫ַק ְטּלוֹ‬
con preposición ‫ ְבּ ַק ֶטּ ְל ָך‬/ ‫ְבּ ַק ְטּלוֹ‬
y suf.

*****

* las sílabas acentuadas están escritas en negritas*

Paradigmas de los verbos


445
Pual (Unidad B16)
Qatal Veqatal Yiqtol Vayyiqtol
1cs ‫ֻק ַטּ ְל ִתּי‬ ‫וְ ֻק ַטּ ְל ִתּי‬ ‫ֲא ֻק ַטּל‬ ‫ָא ֻק ַטּל‬
ֲ‫ו‬
2ms ‫ֻק ַטּ ְל ָתּ‬ ‫וְ ֻק ַטּ ְל ָתּ‬ ‫ְתּ ֻק ַטּל‬ ‫ַתּ ֻק ַטּל‬
ְ‫ו‬
2fs ‫ֻק ַטּ ְל ְתּ‬ ‫וְ ֻק ַטּ ְל ְתּ‬ ‫ְתּ ֻק ְטּ ִלי‬ ‫ַתּ ֻק ְטּ ִלי‬
ְ‫ו‬
3ms ‫ֻק ַטּל‬ ‫וְ ֻק ַטּל‬ ‫יְ ֻק ַטּל‬ *‫טּל‬
ַ ‫וַיְ ֻק‬
3fs ‫ֻק ְטּ ָלה‬ ‫וְ ֻק ְטּ ָלה‬ ‫ְתּ ֻק ַטּל‬ ‫ַתּ ֻק ַטּל‬
ְ‫ו‬
1cp ‫ֻק ַטּ ְלנוּ‬ ‫וְ ֻק ַטּ ְלנוּ‬ ‫נְ ֻק ַטּל‬ ‫וַנְּ ֻק ַטּל‬
2mp ‫ֻק ַטּ ְל ֶתּם‬ ‫וְ ֻק ַטּ ְל ֶתּם‬ ‫ְתּ ֻק ְטּלוּ‬ ‫ַתּ ֻק ְטּלוּ‬
ְ‫ו‬
2fp ‫ֻק ַטּ ְל ֶתּן‬ ‫וְ ֻק ַטּ ְל ֶתּן‬ ‫ְתּ ֻק ַטּ ְלנָה‬ ‫ַתּ ֻק ַטּ ְלנָה‬
ְ‫ו‬
3mp ‫יְ ֻק ְטּלוּ‬ * ‫וַיְ ֻק ְטּלוּ‬
‫ֻק ְטּלוּ‬ ‫וְ ֻק ְטּלוּ‬
3fp ‫ְתּ ֻק ַטּ ְלנָה‬ ‫ַתּ ֻק ַטּ ְלנָה‬
ְ‫ו‬
* El daguesh regular de la forma Vayyiqtol no aparece aqui, porque
frequentamente la letra ‫ י‬con sheva no acepta un daguesh.

Participio (Unidad B24)


ms ‫ְמ ֻק ָטּל‬
fs ‫ ְמ ֻק ֶטּ ֶלת‬/ ‫ְמ ֻק ָטּ ָלה‬
mp ‫ְמ ֻק ָטּ ִלים‬
fp ‫ְמ ֻק ָטּלוֹת‬

*****

* las sílabas acentuadas están escritas en negritas*

Paradigmas de los verbos


446
‫)‪Hitpael (Unidad B19‬‬
‫‪Qatal‬‬ ‫‪Veqatal‬‬ ‫‪Yiqtol‬‬ ‫‪Vayyiqtol‬‬
‫‪1cs‬‬ ‫ִה ְת ַק ַטּ ְל ִתּי‬ ‫טּ ְל ִתּי*‬
‫וְ ִה ְת ַק ַ‬ ‫ֶא ְת ַק ֵטּל‬ ‫ָא ְת ַק ֵטּל‬
‫וֶ‬
‫‪2ms‬‬ ‫ִה ְת ַק ַטּ ְל ָתּ‬ ‫וְ ִה ְת ַק ַטּ ְל ָתּ‬ ‫ִתּ ְת ַק ֵטּל‬ ‫ַתּ ְת ַק ֵטּל‬
‫וִ‬
‫‪2fs‬‬ ‫ִה ְת ַק ַטּ ְל ְתּ‬ ‫וְ ִה ְת ַק ַטּ ְל ְתּ‬ ‫ִתּ ְת ַק ְטּ ִלי‬ ‫ַתּ ְת ַק ְטּ ִלי‬
‫וִ‬
‫‪3ms‬‬ ‫ִה ְת ַק ֵטּל‬ ‫וְ ִה ְת ַק ֵטּל‬ ‫יִ ְת ַק ֵטּל‬ ‫וַיִּ ְת ַק ֵטּל‬
‫‪3fs‬‬ ‫ִה ְת ַק ְטּ ָלה‬ ‫וְ ִה ְת ַק ְטּ ָלה‬ ‫ִתּ ְת ַק ֵטּל‬ ‫ַתּ ְת ַק ֵטּל‬
‫וִ‬
‫‪1cp‬‬ ‫ִה ְת ַק ַטּ ְלנוּ‬ ‫וְ ִה ְת ַק ַטּ ְלנוּ‬ ‫נִ ְת ַק ֵטּל‬ ‫וַנִּ ְת ַק ֵטּל‬
‫‪2mp‬‬ ‫ִה ְת ַק ַטּ ְל ֶתּם‬ ‫וְ ִה ְת ַק ַטּ ְל ֶתּם‬ ‫ִתּ ְת ַק ְטּלוּ‬ ‫ַתּ ְת ַק ְטּלוּ‬
‫וִ‬
‫‪2fp‬‬ ‫ִה ְת ַק ַטּ ְל ֶתּן‬ ‫וְ ִה ְת ַק ַטּ ְל ֶתּן‬ ‫ִתּ ְת ַק ֵטּ ְלנָה‬ ‫ַתּ ְת ַק ֵטּ ְלנָה‬
‫וִ‬
‫‪3mp‬‬ ‫יִ ְת ַק ְטּלוּ‬ ‫וַיִּ ְת ַק ְטּלוּ‬
‫ִה ְת ַק ְטּלוּ‬ ‫וְ ִה ְת ַק ְטּלוּ‬
‫‪3fp‬‬ ‫ִתּ ְת ַק ֵטּ ְלנָה‬ ‫ַתּ ְת ַק ֵטּ ְלנָה‬
‫וִ‬
‫‪* El acento agudo en 1cs del verbo Veqatal se nota en la mayoría de los verbos‬‬
‫טּ ְל ִתּי ‪Hitpael, pero hay algunas excepciones que tienen acento grave:‬‬
‫‪.‬וְ ִה ְת ַק ַ‬
‫‪Imperativo‬‬ ‫)‪Participio (Unidad B24‬‬
‫‪ms‬‬ ‫ִה ְת ַק ֵטּל‬ ‫ִמ ְת ַק ֵטּל‬
‫‪fs‬‬ ‫ִה ְת ַק ְטּ ִלי‬ ‫ִמ ְת ַק ֶטּ ֶלת‬
‫‪mp‬‬ ‫ִה ְת ַק ְטּלוּ‬ ‫ִמ ְת ַק ְטּ ִלים‬
‫‪fp‬‬ ‫ִה ְת ַק ֵטּ ְלנָה‬ ‫ִמ ְת ַק ְטּלוֹת‬

‫*‪* las sílabas acentuadas están escritas en negritas‬‬

‫‪Paradigmas de los verbos‬‬


‫‪447‬‬
Hitpael (continuación)
Infinitivo Constructo Infinitivo Absoluto
forma básica ‫ִה ְת ַק ֵטּל‬ ‫ִה ְת ַק ֵטּל‬
con preposición ‫ְל ִה ְת ַק ֵטּל‬
con sufijo ‫ ִה ְת ַק ֶטּ ְל ָך‬/ ‫ִה ְת ַק ְטּלוֹ‬
con preposición ‫ ְבּ ִה ְת ַק ֶטּ ְל ָך‬/ ‫ְבּ ִה ְת ַק ְטּלוֹ‬
y suf.
*****
Hifil (Unidad B21)
Qatal Veqatal Yiqtol Vayyiqtol*
1cs
‫ִה ְק ַט ְל ִתּי‬ ‫וְ ִה ְק ַט ְל ִתּי‬ ‫אַק ִטיל‬
ְ ‫ָאַק ֵטל‬
ְ ‫ו‬
2ms
‫ִה ְק ַט ְל ָתּ‬ ‫וְ ִה ְק ַט ְל ָתּ‬ ‫ַתּ ְק ִטיל‬ ‫ַתּ ְק ֵטל‬
ַ‫ו‬
2fs
‫ִה ְק ַט ְל ְתּ‬ ‫וְ ִה ְק ַט ְל ְתּ‬ ‫ַתּ ְק ִטי ִלי‬ ‫ַתּ ְק ִטי ִלי‬
ַ‫ו‬
3ms ‫ִה ְק ִטיל‬ ‫וְ ִה ְק ִטיל‬ ‫ַק ִטיל‬
ְ‫י‬ ‫ַק ֵטל‬
ְ ‫ַויּ‬
3fs
‫ִה ְק ִטי ָלה‬ ‫וְ ִה ְק ִטי ָלה‬ ‫ַתּ ְק ִטיל‬ ‫ַתּ ְק ֵטל‬
ַ‫ו‬
1cp
‫ִה ְק ַט ְלנוּ‬ ‫וְ ִה ְק ַט ְלנוּ‬ ‫ַק ִטיל‬
ְ‫נ‬ ‫ַק ֵטל‬
ְ ‫ַונּ‬
2mp
‫ִה ְק ַט ְל ֶתּם‬ ‫וְ ִה ְק ַט ְל ֶתּם‬ ‫ַתּ ְק ִטילוּ‬ ‫ַתּ ְק ִטילוּ‬
ַ‫ו‬
2fp
‫ִה ְק ַט ְל ֶתּן‬ ‫וְ ִה ְק ַט ְל ֶתּן‬ ‫ַתּ ְק ֵט ְלנָה‬ ‫ַתּ ְק ֵט ְלנָה‬
ַ‫ו‬
3mp ‫ַק ִטילוּ‬ ְ‫י‬ ‫ַק ִטילוּ‬ ְ ‫ַויּ‬
3fp
‫ִה ְק ִטילוּ‬ ‫וְ ִה ְק ִטילוּ‬
‫ַתּ ְק ֵט ְלנָה‬ ‫ַתּ ְק ֵט ְלנָה‬
ַ‫ו‬
* en general, la mayoría de los verbos Yiqtol usan una vocal [î] larga después de la
segunda letra de la raíz, y la mayoría de los verbos Vayyiqtol usan la vocal [ē]
larga. Pero hay muchas excepciones, especialmente en Wayyiqtol 1cs ‫ָאַק ִטיל‬ ְ ‫ו‬.

* las sílabas acentuadas están escritas en negritas*

Paradigmas de los verbos


448
Hifil (coninuación)
Imperativo Participio (Unidad B24)
ms ‫ַה ְק ֵטל‬ ‫ַמ ְק ִטיל‬
fs ‫ַה ְק ִטי ִלי‬ ‫ַמ ְק ֶט ֶלת‬
mp ‫ַה ְק ִטילוּ‬ ‫ַמ ְק ִטי ִלים‬
fp ‫ַה ְק ֵט ְלנָה‬ ‫ַמ ְק ִטילוֹת‬

Infinitivo Constructo Infinitivo Absoluto


forma básica ‫ַה ְק ִטיל‬ ‫ַה ְק ֵטל‬
con preposición ‫ְל ַה ְק ִטיל‬
con sufijo ‫ ַה ְק ִטי ְל ָך‬/ ‫ַה ְק ִטילוֹ‬
con preposición ‫ ְבּ ַה ְק ִטי ְל ָך‬/ ‫ְבּ ַה ְק ִטילוֹ‬
y suf.

*****

* las sílabas acentuadas están escritas en negritas*

Paradigmas de los verbos


449
Hufal (Unidad B22)
* En cada conjugación, existe un variante en el cual una vocal [u] breve se usa en
ֻ,
lugar de la vocal [o] debajo de la ‫ ה‬del prefijo: ‫ה ְק ַטל‬ ְ ‫י‬, etc.
‫ֻק ַטל‬
Qatal Veqatal Yiqtol Vayyiqtol
1cs ‫ָה ְק ַט ְל ִתּי‬ ‫וְ ָה ְק ַט ְל ִתּי‬ ‫אָק ַטל‬
ְ ‫ָאָק ַטל‬
ְ ‫ו‬
2ms ‫ָה ְק ַט ְל ָתּ‬ ‫וְ ָה ְק ַט ְל ָתּ‬ ‫ָתּ ְק ַטל‬ ‫ַתּ ְק ַטל‬
ָ‫ו‬
2fs ‫ָה ְק ַט ְל ְתּ‬ ‫וְ ָה ְק ַט ְל ְתּ‬ ‫ָתּ ְק ְט ִלי‬ ‫ַתּ ְק ְט ִלי‬
ָ‫ו‬
3ms ‫ָה ְק ַטל‬ ‫וְ ָה ְק ַטל‬ ‫ָק ַטל‬
ְ‫י‬ ‫ָק ַטל‬
ְ ‫ַויּ‬
3fs ‫ָה ְק ְט ָלה‬ ‫וְ ָה ְק ְט ָלה‬ ‫ָתּ ְק ַטל‬ ‫ַתּ ְק ַטל‬
ָ‫ו‬
1cp ‫ָה ְק ַט ְלנוּ‬ ‫וְ ָה ְק ַט ְלנוּ‬ ‫ָק ַטל‬
ְ‫נ‬ ‫ָק ַטל‬
ְ ‫ַונּ‬
2mp ‫ָה ְק ַט ְל ֶתּם‬ ‫וְ ָה ְק ַט ְל ֶתּם‬ ‫ָתּ ְק ְטלוּ‬ ‫ַתּ ְק ְטלוּ‬
ָ‫ו‬
2fp ‫ָה ְק ַט ְל ֶתּן‬ ‫וְ ָה ְק ַט ְל ֶתּן‬ ‫ָתּ ְק ַט ְלנָה‬ ‫ַתּ ְק ַט ְלנָה‬
ָ‫ו‬
3mp ‫ָק ְטלוּ‬
ְ‫י‬ ‫ָק ְטלוּ‬
ְ ‫ַויּ‬
‫ָה ְק ְטלוּ‬ ‫וְ ָה ְק ְטלוּ‬
3fp ‫ָתּ ְק ַט ְלנָה‬ ‫ַתּ ְק ַט ְלנָה‬
ָ‫ו‬

Participio (Unidad B24) Infinitivo Constructo


ms ‫ֻמ ְק ָטל‬ ‫ָה ְק ַטל‬
fs ‫ֻמ ְק ֶט ֶלת‬
mp ‫ֻמ ְק ָט ִלים‬ Infinitivo Absoluto
fp ‫ֻמ ְק ָטלוֹת‬ ‫ָה ְק ֵטל‬

* las sílabas acentuadas están escritas en negritas*

Paradigmas de los verbos


450