Está en la página 1de 128

01 JAPONES ok:Cada dia 22/12/08 11:06 P gina 1

Japonés
de cada día
毎日の日本語
01 JAPONES ok:Cada dia 22/12/08 11:06 P gina 2

Japonés
de cada día
毎日の日本語

© Difusión, Centro de Investigación y


Publicaciones de Idiomas, S.L., Barcelona, 2009

Autora: Kano Kandabashi


Diseño de la cubierta: Nora Grosse, Enric Jardí
Foto de la cubierta: Jorge Aragonés
Ilustraciones: Roger Zanni

Material auditivo (CD incluido al final del libro)


Voces: Kano Kandabashi, David Velasco
Grabación: Blind Records

ISBN: 978-84-8443-579-2
Depósito legal: B-1994-2009

Impreso en España por Tesys


01 JAPONES ok:Cada dia 22/12/08 11:06 P gina 3

Índice

Introducción ............................................................................ 5
Algunas ideas sobre la lengua japonesa ................................. 9
Breve historia de la lengua ........................................................ 9
Escritura ................................................................................... 10
Pronunciación .......................................................................... 15
Saludar (Pista 1) ...................................................................... 17
Despedirse (Pista 2) ................................................................ 18
Información personal ............................................................. 19
Nombre (Pista 3) ...................................................................... 19
Procedencia (Pista 4) ................................................................. 19
Profesión (Pista 5) ..................................................................... 20
Domicilio (Pista 6).................................................................... 22
Edad (Pista 7) ........................................................................... 22
Presentaciones (Pista 8) ........................................................... 28
Al teléfono (Pista 9) ................................................................. 31
Control de la comunicación (Pista 10) ................................... 34
Localizar en el tiempo (Pista 11)............................................. 37
La fecha (Pista 12) .................................................................... 39
La hora (Pista 13) .................................................................... 40
Partes del día (Pista 14) ............................................................ 41
Frecuencia y costumbres (Pista 15) ......................................... 45
Cantidades / Intensidad (Pista 16) .......................................... 48
Posesión (Pista 17) ................................................................... 49
Describir / Comparar cosas (Pista 18) .................................... 51
De compras (Pista 19) ............................................................. 56
Describir personas (Pista 20)................................................... 62
Citas e invitaciones / Ocio (Pista 21) ...................................... 67
Estados físicos y sensaciones (Pista 22)................................... 70
Tiempo meteorológico (Pista 23) ............................................ 74
Gustos, intereses y preferencias (Pista 24) .............................. 76
01 JAPONES ok:Cada dia 22/12/08 11:06 P gina 4

Opinar / Valorar / Discutir (Pista 25) ..................................... 77


Causa / Consecuencia (Pista 26) ............................................. 81
Grados de seguridad (Pista 27)................................................ 82
Pedir disculpas (Pista 28)......................................................... 83
Agradecer (Pista 29) ................................................................. 84
Felicitar (Pista 30) .................................................................... 85
Lugar (Pista 31)........................................................................ 86
Viajes y transportes ................................................................. 94
Coche (Pista 32) ....................................................................... 94
Tren (Pista 33) .......................................................................... 95
Aeropuerto (Pista 34) ................................................................ 96
Otros (Pista 35)......................................................................... 97
Hotel (Pista 36)......................................................................... 98
Bar y restaurante (Pista 37) ..................................................... 103
Números .................................................................................. 110
Avisos / Carteles públicos ....................................................... 113
Gramática ................................................................................ 115
Los sustantivos .......................................................................... 115
Los pronombres ........................................................................ 115
Los adjetivos ............................................................................. 117
Las partículas ............................................................................ 119
Los verbos ................................................................................. 123
01 JAPONES ok:Cada dia 22/12/08 11:06 P gina 5

Introducción

El manual Japonés de cada día ha sido concebido para practicar y


memorizar, con rapidez y comodidad, las expresiones y el vocabulario
más habituales en las diversas situaciones que suelen darse en la vida
cotidiana en Japón. Su objetivo principal es mejorar los conocimientos
de quien lo utilice mediante el autoaprendizaje. El hecho de que el
planteamiento del manual sea bidireccional lo hace especialmente indi-
cado también para las personas que hablan japonés y que quieren
aprender español.

Japonés de cada día consta de:

• una presentación de la lengua, su historia, sus usos y su fonética,


todas las frases en español y su traducción al japonés, un vocabula-
rio para cada situación de comunicación y una gramática.

• un CD con las expresiones y frases grabadas en español y en japo-


nés (tanto en archivos de audio CDA como MP3), y agrupadas en
26 bloques temáticos según las situaciones en las que suelen usarse.

El manual puede emplearse con varias finalidades:

• Para comparar expresiones. Escuche el CD con atención: verá que,


tras la frase o expresión en español, hay una pausa para que trate de
recordar cómo se diría en japonés. Inmediatamente después, oirá
otra equivalente que suele emplearse en la misma situación.

• Para mejorar la pronunciación. Basta con que repita las alocuciones


en japonés o en español. Para ello, puede pulsar los botones de
pausa o retroceso de su reproductor.

Introducción / 5
01 JAPONES ok:Cada dia 22/12/08 11:06 P gina 6

• Para memorizar. A muchos estudiantes de idiomas les resulta útil


oír lo que leen. Se trata de una buena manera de aprender.

• Para autoevaluarse. Basta con que tape con una hoja la parte de las
expresiones en japonés e intente traducir las españolas, o al revés. A
medida que lo haga, compruebe si su respuesta es correcta o no.

No obstante, hay otras muchas maneras de aprender. Si tiene la ocasión


de practicar con un nativo, olvídese de la timidez: las lenguas se apren-
den leyendo y hablando.

¡Buena suerte!

6 / Introducción
01 JAPONES ok:Cada dia 22/12/08 11:06 P gina 7

本書

本書「 Japonés de cada día」は、日常生活の様々な場面で使わ


れる日本語の表現や語彙を、速く、そして楽に練習し覚える
ために生まれました。この本が目標とするのは、本書を用い
一人で勉強しながら知識を高めることです。また、全ての文
がスペイン語と日本語となっている双方向の手引書ですから、
特にスペイン語を学びたい日本語話者には適切な本と言える
でしょう。

「 Japonés de cada día」には、

•日日本語とその歴史を紹介すると共に、日本語の使い方や
発音を説明しています。また、全ての日本語の文がスペ
イン語に訳され、色々なコミュニケーションの場面に合
わせた語彙、文法が盛り込まれています。

• 日表 現 や 文 が ス ペ イ ン 語 と 日 本 語 で 録 音 さ れ た C D
(CDA、MP3共に可)がついており、よく使われるシチュ
エーションが26のテーマ別に収録されています。

本書は色々な目的に使用できます。

•日表現の学習のためには:注意深くCDを聞いてください。
スペイン語での文、または表現の後、それを日本語でど
う言うか考えるための短いポーズがあります。そのすぐ
後に、同じシチュエーションでどのように言うかが録音
されています。

•日発音が上手になるためには:日本語、またはスペイン語
で文章を繰り返し声に出すだけでいいのです。その際は
ポーズ、または巻き戻しのボタンを押せばできます。

Introducción / 7
01 JAPONES ok:Cada dia 22/12/08 11:06 P gina 8

•日暗記するには:多くの外国語を勉強する学生にとって、
聞くことは非常に効果的です。よい学習方法の一つだと
言えるでしょう。

•日自分の学習レベルを知るためには:日本語での表現の部
分を隠して、スペイン語の部分を日本語に訳してみれば
いいでしょう。また、その反対もできます。自分でテス
トをしながら、答えが正しいか間違っているかを、一つ
一つ確認できます。

しかしながら、学習方法は他にも数多くあります。もしネイ
ティブと話す機会があれば、恥ずかしいという気持ちを忘れ
ましょう。語学は読み、そして話しながら学習するものなの
です。

頑張ってください。

8 / Introducción
01 JAPONES ok:Cada dia 22/12/08 11:06 P gina 9

Algunas ideas sobre la lengua japonesa

Breve historia de la lengua


El japonés es el idioma oficial de Japón. Lo hablan en la actualidad más
de 127 millones de personas que en su gran mayoría viven en el archi-
piélago japonés. El origen de la lengua japonesa es todavía un tema
controvertido. Hay varias teorías al respecto: algunos historiadores
consideran que es un pariente de la familia de lenguas altaicas (como el
mongol o el turco entre otras); otros relacionan su origen con las len-
guas históricas de la actual península coreana y Manchuria; y también
se ha planteado la posibilidad de que forme parte de la familia de las
lenguas austronésicas (indonesio, malayo, tagalo, javanés, etc.).

Lo que sí sabemos con certeza es que el japonés fue una lengua oral
hasta hace unos 2000 años cuando, a través de la península coreana,
entró en contacto con el chino, cuya escritura estaba formada por unos
ideogramas llamados kanji. Con el paso de los siglos, los japoneses fue-
ron asimilando esta escritura, aunque en un principio solo para repre-
sentar sonidos japoneses. Esta antigua forma de escritura japonesa se
llama man’yoogana. La principal característica del man’yoogana es que
usa los kanji solo para representar sonidos, nunca significados.

Aunque en Japón se adoptó la fonética china de los ideogramas (on-


yomi), también conservaron su significado; por esta razón existe otra
manera de leer, la japonesa, conocida como kun-yomi. En el man’yoo-
gana, en el silabario arcaico, un sonido poseía diversos ideogramas dis-
tintos, la mayoría on-yomi, pero también existían algunos kun-yomi.

A partir del man’yoogana, hacia el siglo IX surgieron dos tipos nuevos de


escritura: el hiragana y el katakana. El hiragana, el alfabeto que repre-
senta un ideograma entero simplificando los trazos, fue usado sobre
todo por las aristócratas de la corte para escribir diarios, novelas o poe-
mas. El katakana fue desarrollado por monjes budistas para leer los
libros sagrados con más facilidad, tomando una parte del ideograma.

Algunas ideas sobre la lengua japonesa / 9


01 JAPONES ok:Cada dia 22/12/08 11:06 P gina 10

Escritura
En japonés existen, por tanto, dos tipos de escritura: los alfabetos silá-
bicos o silabarios (el hiragana y el katakana) y los ideogramas de origen
chino, los kanji. La escritura del japonés moderno es una combinación
de los tres. Tanto el hiragana como el katakana representan los mismos
sonidos pero de forma diferente. El hiragana se usa para las flexiones
de adjetivos y verbos, para las partículas, y para algunos adverbios y
conjunciones. El katakana se utiliza básicamente para las palabras de
origen extranjero (especialmente para los anglicismos), para los topó-
nimos y para los nombres propios. Los kanji se usan para los sustanti-
vos, para la raíz de verbos y adjetivos, y para nombres propios y topó-
nimos chinos o japoneses.

En japonés existen 46 sonidos puros (sordos) y 25 sonidos impuros


(sonoros). Si te fijas en las tablas de hiragana y de katakana, te darás
cuenta de que los sonidos impuros no son caracteres nuevos sino soni-
dos puros con alguna modificación. Por ejemplo, la línea de ga es la
misma que la de ka pero añadiendo el símbolo ゙ .

Los sonidos impuros g が, z ざ, d だ y b ば se forman añadiendo ゙


a k か, sさ, t た y h は respectivamente. El sonido semisonorizado p
ぱ se forma añadiendo el símbolo ゜al sonido puro h は. Asimismo,
existen dos sonidos sonorizados fonéticamente idénticos: ji (じ y ぢ) y
zu (ず y づ). En ambos casos la forma más habitual es la primera.
También coinciden fonéticamente el hiragana を(o) y la vocal o (お)
pero el primero se usa exclusivamente como partícula y no forma
nunca palabras.

Los signos de los silabarios se componen de una vocal (a, i, u, e, o) o


de una consonante (k, s, t, n, h, m, y, r, w) seguida de una vocal. La
única excepción es la consonante n, que se puede usar sola. Asimismo,
mediante una combinación de dos silabarios (añadiendo las semivoca-
les ya, yu y yo en pequeño) se forman diptongos, y para las consona-
tes dobles (kk, pp, ss o tt) se usa el carácter tsu ッ en pequeño.

10 / Algunas ideas sobre la lengua japonesa


01 JAPONES ok:Cada dia 22/12/08 11:06 P gina 11

Tablas de hiragana

A continuación presentamos una visión general del alfabeto hiragana.


Dividimos la tabla en sonidos puros y diptongos.

sonidos puros diptongos

あ い う え お
a i u e o
か き く け こ きゃ きゅ きょ
ka ki ku ke ko kya kyu kyo
さ し す せ そ しゃ しゅ しょ
sa shi su se so sha shu sho
た ち つ て と ちゃ ちゅ ちょ
ta chi tsu te to cha chu cho
な に ぬ ね の にゃ にゅ にょ
na ni nu ne no nya nyu nyo
は ひ ふ へ ほ ひゃ ひゅ ひょ
ha hi fu he ho hya hyu hyo
ま み む め も みゃ みゅ みょ
ma mi mu me mo mya myu myo
や ゆ よ
ya yu yo
ら り る れ ろ りゃ りゅ りょ
ra ri ru re ro rya ryu ryo
わ ん を
wa n o

Algunas ideas sobre la lengua japonesa / 11


01 JAPONES ok:Cada dia 22/12/08 11:06 P gina 12

Mediante la inclusión de dos comillas o de un circulito en la esquina


superior derecha del signo en cuestión podemos formar nuevas sílabas.

sonidos impuros diptongos

が ぎ ぐ げ ご ぎゃ ぎゅ ぎょ
ga gi gu ge go gya gyu gyo
ざ じ ず ぜ ぞ じゃ じゅ じょ
za ji zu ze zo ja ju jo
だ ぢ づ で ど
da ji zu de do
ば び ぶ べ ぼ びゃ びゅ びょ
ba bi bu be bo bya byu byo
ぱ ぴ ぷ ぺ ぽ ぴゃ ぴゅ ぴょ
pa pi pu pe po pya pyu pyo

12 / Algunas ideas sobre la lengua japonesa


01 JAPONES ok:Cada dia 22/12/08 11:06 P gina 13

Tablas de katakana

Veamos ahora la composición del alfabeto katakana. También aquí


separamos los sonidos puros de los diptongos.

sonidos puros diptongos

ア イ ウ エ オ
a i u e o
カ キ ク ケ コ キャ キュ キョ
ka ki ku ke ko kya kyu kyo
サ シ ス セ ソ シャ シュ ショ
sa shi su se so sha shu sho
タ チ ツ テ ト チャ チュ チョ
ta chi tsu te to cha chu cho
ナ ニ ヌ ネ ノ ニャ ニュ ニョ
na ni nu ne no nya nyu nyo
ハ ヒ フ ヘ ホ ヒャ ヒュ ヒョ
ha hi fu he ho hya hyu hyo
マ ミ ム メ モ ミャ ミュ ミョ
ma mi mu me mo mya myu myo
ヤ ユ ヨ
ya yu yo
ラ リ ル レ ロ リャ リュ リョ
ra ri ru re ro rya ryu ryo
ワ ン ヲ
wa n o

Algunas ideas sobre la lengua japonesa / 13


01 JAPONES ok:Cada dia 22/12/08 11:06 P gina 14

En este caso, con una raya superior o un circulito en la esquina dere-


cha superior del signo en cuestión se pueden formar sílabas nuevas.

sonidos impuros diptongos


ガ ギ グ ゲ ゴ ギャ ギュ ギョ
ga gi gu ge go gya gyu gyo
ザ ジ ズ ゼ ゾ ジャ ジュ ジョ
za ji zu ze zo ja ju jo
ダ ヂ ヅ デ ド
da ji zu de do
バ ビ ブ ベ ボ ビャ ビュ ビョ
ba bi bu be bo bya byu byo
パ ピ プ ぺ ポ ピャ ピュ ピョ
pa pi pu pe po pya pyu pyo

Ya sabes que los kanji son ideogramas de origen chino que se utilizan
en japonés para escribir los sustantivos, la raíz de los verbos y adjetivos,
y para los nombres propios y topónimos chinos o japoneses. Para
expresar ideas o cosas propias de Japón fueron elaborados algunos kanji
japoneses (kokuji). En el japonés moderno existen unos 2000 kanji de
uso habitual. Todos expresan conceptos, es decir, a cada kanji le corres-
ponde un significado.

Casi todos los kanji tienen dos tipos de lecturas ya que en el proceso de
transferencia se han integrado tanto la lectura china original (on-yomi)
como la pronunciación japonesa (kun-yomi) del significado correspon-
diente. En algunos casos, algunas lecturas on-yomi siguen siendo muy
parecidas a las del chino actual o de algunos de sus dialectos: por ejem-
plo, en chino el numeral “tres” 三 también se pronuncia san. Asimis-
mo, en japonés, a diferencia del chino, cada lectura se puede realizar de
varias maneras en función del contexto.

14 / Algunas ideas sobre la lengua japonesa


01 JAPONES ok:Cada dia 22/12/08 11:06 P gina 15

Los primeros kanji fueron pictogramas: son los gráficos que represen-
taban los objetos concretos de forma sencilla.

日 nichi / hi (“sol”, “día”)

月 tsuki / getsu (“luna”)

Para representar ideas o conceptos que no poseían una forma concreta,


se desarrollaron otros ideogramas.

三 san (“tres”)

上 ue (“encima”)

La combinación de varios ideogramas permitió desarrollar muchos


otros kanji.

木 +木 林 hayashi (“árbol” + “árbol” = “bosquecillo”)

Sin embargo el grupo más numeroso son los compuestos de radical (le
da el significado al kanji) y fonético.

日+青 晴 sei / ha-re (“sol”, “día” + “azul” = “cielo despejado”)

Pronunciación
El japonés tiene cinco vocales (a, i, u, e, o) y 20 fonemas consonánti-
cos de los cuales dos son semivocálicos (y, w). Para los hispanohablan-
tes la pronunciación del japonés no es muy complicada ya que muchos
fonemas se parecen a los españoles. En este manual se usa el alfabeto
occidental para transcribir el japonés, es decir, la descripción romani-
zada (rooma-ji) del sistema Hepburn.

Algunas ideas sobre la lengua japonesa / 15


01 JAPONES ok:Cada dia 22/12/08 11:06 P gina 16

Vocales
Las vocales (a, i, u, e, o) se pronuncian en general de forma parecida a
sus equivalentes en español. En japonés, las vocales pueden ser cortas
(a, i, u, e, o) o largas (aa, ee, ii, oo, uu).

¡Atención! El grupo おうou casi siempre se pronuncia como una o


larga (oo) y el grupo えい ei a veces se pronuncia como una e larga
(ee). La I es breve cuando va entre las consonantes sh y t, como en mas-
hita. La U es breve (y casi no se pronuncia) cuando va entre s y k, como
en takusan, y en las terminaciones -masu y -desu.

Semivocales
En japonés hay dos semivocales: y, w. La y se pronuncia como la “y”
española y la w como nuestra “u”.

Consonantes
Las consonantes B, CH, D, K, M, N, P, S, T y TS se pronuncian
aproximadamente como sus equivalentes en español.

La F se pronuncia como una “f ” aspirada.

La G se pronuncia de forma suave, como la “g” española de “gato”.


¡Atención! A diferencia del español, la combinación ぎ gi se pronuncia
como “gui” de “guitarra” y げ ge como “gue” de “guerra”.

La H se pronuncia como la h del inglés, es decir, con una aspiración


fuerte, de forma parecida a la “j” castellana pero mucho más suave.

La J se pronuncia como la j del inglés.

La R se pronuncia como la “r” suave en español.

La SH se pronuncia como sh en inglés (she).

La Z se pronuncia como una “s” sonora.

16 / Algunas ideas sobre la lengua japonesa


03 JAPONES ok:cada dia 22/12/08 10:33 P gina 115

Gramática

Los sustantivos
En japonés los sustantivos no tienen género, y en general, el japonés
tiene escasa noción de pluralidad. La palabra 本 hon (“libro”), por
ejemplo, puede ser tanto singular como plural. Para precisar el núme-
ro de un sustantivo, hay que añadir su contador correspondiente al
número cardinal.

Los pronombres
Los pronombres personales

En japonés se utilizan diferentes pronombres personales dependiendo


del sexo de la persona que habla, del grado de formalidad, de la rela-
ción con el interlocutor, etc. Los pronombres de primera persona del
singular más habituales son: watashi (formal), watakushi (muy for-
mal), boku (informal, usado por hombres), atashi (informal, usado
por mujeres) y ore (muy informal, usado por hombres).

Los pronombres personales también se usan para establecer la relación


de posesión. Para la forma posesiva añadimos no al pronombre o al
nombre.

私の本 私の
watashi no hon watashi no
(“mi libro”) (“el mío”)

田中さんのかばん 田中さんの
Tanaka-san no kaban Tanaka-san no
(“la maleta del señor Tanaka”) (“la del señor Tanaka”)

Gramática / 115
03 JAPONES ok:cada dia 22/12/08 10:33 P gina 116

El sistema ko-so-a-do
Para expresar la distancia a la que están las cosas, en japonés se usa el
llamado sistema ko-so-a-do según el cual ko designa algo cercano al
hablante, so algo cercano al interlocutor, a algo lejos de ambos y do
para las formas interrogativas.

Para formar los pronombres demostrativos añadimos la sílaba -re a


ko-, so-, -a y a -do; dependiendo de la proximidad del objeto, utiliza-
remos kore (“este”/“esta”/“esto”), sore (“ese”/“esa”/“eso”) o are (“aquel”/
“aquella”/“aquello”); la forma interrogativa es dore (“cuál”).

También usamos el sistema ko-so-a-do para formar adverbios de lugar,


locuciones de dirección y grupos nominales formados por un adjetivo
demostrativo y un sustantivo.

Pronombres demostrativos Adverbios de lugar


kokore (“este”/“esta”/“esto”) kokoko (“aquí”)
sosore (“ese”/“esa”/“eso”) sosoko (“allí”)
aare (“aquel”/“aquella”/“aquello”) aasoko (“allá”)
dodore (“¿cuál?”) dodoko (“¿dónde?”)

これは本です。 田中さんのはどれですか。
Kore wa hon desu. Tanaka-san no wa dore desu ka?
(“Esto es un libro.”) (“¿Cuál es el del señor Tanaka?”)

ここは静かです。 田中さんのいえはどこですか。
Koko wa shizuka desu. Tanaka-san no ie wa doko
(“Aquí es tranquilo.”) desu ka? (“¿Dónde está la casa
del señor Tanaka?”)

Locuciones de dirección Adjetivos demostrativos + nombre


kokochira (“por aquí”) kokono + hon (“este libro”)
sosochira (“por allí”) sosono + hon (“ese libro”)
aachira (“por allá”) aano + hon (“aquel libro”)
dodochira (“¿por dónde?”) dodono + hon (“¿qué libro?”)

116 / Gramática
03 JAPONES ok:cada dia 22/12/08 10:33 P gina 117

こちらへどうぞ。 そちらはお手洗いです。
Kochira e doozo. Sochira wa o-tearai desu.
(“Por aquí, por favor.”) (“Por ahí están los servicios.”)

この本は田中さんのです。 どの本が好きですか。
Kono hon wa Tanaka-san no desu. Dono hon ga suki desu ka?
(“Este libro es del señor Tanaka.”) (“¿Qué libro le gusta a usted?”)

Los adjetivos
Al igual que los sustantivos, los adjetivos no tienen género ni número.
En japonés existen dos tipos de adjetivos: los adjetivos i, que acaban
con el hiragana い i, y los adjetivos na, que se forman añadiendo na
después del sustantivo al que califican. Los de este segundo grupo en
teoría no acaban en い i aunque hay excepciones.

白い shiroi (“blanco”) es un adjetivo i. Para modificar el sustantivo,


se construye siempre en este orden: adjetivo + sustantivo. Por ejemplo,
“la silla blanca” es 白いテーブル shiroi teeburu y “el coche blanco”,
白い車 shiroi kuruma.

Los adjetivos na también funciona igual en cuanto al orden. 静か shi-


zuka, por ejemplo, es un adjetivo del grupo na que significa “tranqui-
lo”, “silencioso”. Si queremos decir “una ciudad tranquila” añadiremos
el sustantivo 町 machi (“ciudad”) después del adjetivo; en este caso,
después del adjetivo 静か shizuka, siempre se añade な na: “una ciu-
dad tranquila” en japonés es 静かな町 shizuka na machi. Veamos
otro ejemplo: el adjetivo 賑やか nigiyaka (“concurrido”, “animado”)
también es del grupo na. Por lo tanto, “una ciudad animada” en japo-
nés será 賑やかな町 nigiyaka na machi.

Gramática / 117
03 JAPONES ok:cada dia 22/12/08 10:33 P gina 118

Cuando formamos frases con adjetivos como “Estos zapatos no son


blancos” o “Esta ciudad era tranquila”, hay que fijarse muy bien en las
reglas de la parte flexiva de cada grupo de adjetivos. Por ejemplo,
“Estos zapatos son blancos” (presente afirmativo) en japonés es この
靴は白いです。Kono kutsu wa shiroi desu. El sujeto,この靴 kono
kutsu (“estos zapatos”), se marca con la partícula de tema は wa. El
predicado (“son blancos”) se construye con el adjetivo 白い shiroi
(grupo i) y con el verbo auxiliar です desu. Otro ejemplo: “Esta ciu-
dad es tranquila” en japonés es この町は静かです。Kono machi
wa shizuka desu. El adjetivo shizuka es del grupo na, pero se le añade
el verbo auxiliar igual que en el grupo i.

Sin embargo, si la frase es negativa (presente), los dos grupos de adje-


tivos tienen formas distintas: los adjetivos i tienen dos formas de pre-
sente negativo formal. Por ejemplo, “Estos zapatos no son blancos” se
puede decir de dos maneras: この靴は白くないです。Kono kutsu
wa shirokunai desu o この靴は白くありません。Kono kutsu wa
shiroku arimasen. En ambas formas el último hiragana del adjetivo
shiroi (い i) se transforma enくku y se añade naidesu o arimasen.
Para los adjetivos na en negativo, después de shizuka añadiríamos
dewa arimasen, el negativo del verbo auxiliar desu. Por lo tanto, “Esta
ciudad no es tranquila” sería この町は静かではありません。
Kono machi wa shizuka dewa arimasen.

En pasado afirmativo del grupo i, la frase “Estos zapatos eran blancos”,


por ejemplo, sería この靴は白かったです。Kono kutsu wa shiro-
katta desu. En pasado afirmativo del grupo na, “Esta ciudad era tran-
quila” sería この町は静かでした。Kono machi wa shizuka deshita.

En pasado negativo del grupo i, para decir “Estos zapatos no eran


blancos”, por ejemplo, habría dos opciones: この靴は白くなか
ったです。Kono kutsu wa shiroku nakatta desu y この靴は
白くありませんでした。Kono kutsu wa shiroku arimasen deshita.
Y, finalmente, en pasado negativo del grupo na, “Esta ciudad no era
tranquila” sería この町は静かではありませんでした。Kono
machi wa shizuka dewa arimasen deshita.

118 / Gramática
03 JAPONES ok:cada dia 22/12/08 10:33 P gina 119

Las partículas
Las partículas son pequeñas palabras con una función sintáctica espe-
cífica que se colocan después del sustantivo o del pronombre (y en
menor medida también después de un verbo, un adjetivo, una oración
u otros elementos). Veamos las más habituales y su función:

は wa
La partícula wa designa el tema de la oración. En una oración simple,
el tema suele coincidir con el sujeto.

私は日本人です。Watashi wa nihon-jin desu (“Yo soy japonés”).

休みの日は何をしますか。Yasumi no hi wa nani o shimasu ka?


(“¿Qué hace en los días festivos?”). Aquí el tema es yasumi no hi (“los
días festivos”).

が ga
Ga designa el sujeto y también puede tener una función adversativa
(“pero”).

机の上に本があります。Tsukue no ue ni hon ga arimasu (“Hay


un libro sobre la mesa”). Aquí el sujeto es hon (“libro”).

この部屋は広いですが、うるさいです。Kono heya wa hiroi


desu ga, urusai desu (“Esta habitación es amplia, pero ruidosa”).

か ka
Ka es una partícula interrogativa que se coloca al final de la frase afir-
mativa. También puede tener una función disyuntiva (“o ... o”).

これは何ですか。Kore wa nan desu ka? (“¿Qué es esto?”).

Gramática / 119
03 JAPONES ok:cada dia 22/12/08 10:33 P gina 120

トーストかクロワッサンを食べます。Toosuto ka kurowassan o
tabemasu (“Yo como o una tostada o un croissant”).

の no
La partícula no marca la relación de posesión. También puede funcio-
nar como sustantivizador del verbo.

これは私の本です。Kore wa watashi no hon desu (“Este es mi


libro”). Recuerda que watashi significa “yo” y hon, “libro”.

泳ぐのが好きです。Oyogu no ga suki desu (“Me gusta nadar”).


En la frase, oyogu significa “nadar” y suki desu “me gusta”.

も mo
La partícula mo equivale a “también” o a “tampoco”.

私も日本人です。Watashi mo nihon-jin desu (“Yo también soy


japonés”).

この本もおもしろくないです。Kono hon mo omoshirokunai


desu (“Este libro tampoco es interesante”).

を o
La partícula o designa el objeto directo, el sitio por dónde algo o
alguien pasa, o el sitio del cual salimos. ¡Atención! El hiragana をo se
usa exclusivamente como partícula.

私はトーストを食べます。Watashi wa toosuto o tabemasu (“Yo


como una tostada”). Aquí el objeto directo es toosuto (“tostada”).

そのバスは学校の前を通ります。Sono basu wa gakkoo no mae o


toorimasu (“Ese autobús pasa por delante de la escuela”). La expresión
gakkoo no mae significa “delante de la escuela” y toorimasu, “pasa”.

120 / Gramática
03 JAPONES ok:cada dia 22/12/08 10:33 P gina 121

七時にうちを出ます。Shichi-ji ni uchi o demasu (“Salgo de casa a


las siete”). La palabra uchi significa “casa” y demasu, “salgo”.

と to
La partícula to sirve para unir dos nombres (“y”), para expresar com-
pañía (“con”), para expresar una alternativa entre dos elementos (“o”)
o para referirse a una cita de discurso directo.

トーストとクロワッサンを食べます。Toosuto to kurowassan o
tabemasu (“Yo como una tostada y un croissant”).

私は山田さんと映画に行きます。Watashi wa Yamada-san to
eiga ni ikimasu (“Voy al cine con el señor Yamada”).

トーストとクロワッサンとどちらの方が好きですか。
Toosuto to kurowassan to dochira no hoo ga suki desu ka?
(“¿Qué prefieres, tostada o croissant?”)

山田さんは「映画に行きます」と言いました。Yamada-san
wa “Eiga ni ikimasu” to iimashita. (“El señor Yamada dijo: “Voy al
cine”). ¡Atención!「 」son los signos japoneses para acotar una cita.

に ni
Sirve para expresar ubicación o destino, para situar una acción en el
tiempo, como marca de objeto indirecto y para indicar finalidad.

テーブルの上に本があります。Teeburu no ue ni hon ga arima-


su (“Hay un libro encima de la mesa”). Aquí teeburu no ue ni signi-
fica “encima de la mesa”.

東京駅に行きます。Tookyoo-eki ni ikimasu (“Voy a la estación de


Tokio”).

Gramática / 121
03 JAPONES ok:cada dia 22/12/08 10:33 P gina 122

火曜日に会いましょう。Kayoo-bi ni aimashoo (“Nos veremos el


martes”).

友達に手紙を書きます。Tomodachi ni tegami o kakimasu


(“Escribo una carta a un amigo”). En la frase, tomodachi ni significa
“a un amigo”.

買い物に行きます。Kaimono ni ikimasu (“Voy a la compra”).

で de
La partícula de sirve para designar el lugar donde se desarrolla una
acción el instrumento o el vehículo con el que hacemos algo.

学校で勉強します。Gakkoo de benkyoo shimasu (“Estudio en la


escuela”). La expresión gakkoo de significa “en la escuela”.

飛行機で行きます。Hikooki de ikimasu (“Voy en avión”). La


expresión hikooki de significa “en avión”.

へ e
La partícula e indica dirección (“a”, “hacia”).

日本へ行きます。Nihon e ikimasu (“Voy a Japón”). ¡Atención!


Como partícula, el hiragana へ siempre se pronuncia “e”.

から kara
La partícula kara indica el punto de partida (“a partir de”, “desde”) o
la causa (“porque”).

仕事は九時からです。Shigoto wa ku-ji kara desu (“El trabajo es a


partir de las nueve”). La expresión ku-ji kara significa “a partir de las
nueve”.

122 / Gramática
03 JAPONES ok:cada dia 22/12/08 10:33 P gina 123

うるさいから、窓を閉めました。Urusai kara, mado o shime-


mashita (“Cerré las ventanas porque había ruido”).

まで made
La partícula made indica el punto final (“hasta”).

仕事は九時から五時までです。Shigoto wa ku-ji kara go-ji made


desu (“El trabajo es de nueve a cinco”). La expresión go-ji made sig-
nifica “hasta las cinco”.

Los verbos
En japonés los verbos no llevan sufijos de número, persona ni de géne-
ro. La forma kaimasu, por ejemplo, significa “compro”, “compras”,
“compra”, “compramos”, “compráis” y “compran”. Además, en japo-
nés los verbos suelen utilizarse sin pronombres personales.

La principal peculiaridad de los verbos japoneses radica en las nume-


rosas terminaciones, que aportan al verbo matices expresivos como
una petición de acción en común, un deseo afirmativo, un deseo nega-
tivo, etc. Estas terminaciones indican también el grado de formalidad:
utilizaremos formas distintas en función de si hablamos con un igual,
con un superior o con un subordinado (el maestro al alumno, por
ejemplo).

El japonés cuenta en sentido estricto únicamente con dos tiempos ver-


bales: el presente (formal e informal) y el pasado (formal e informal).
La forma afirmativa del presente formal se obtiene añadiendo la ter-
minación -masu a la raíz verbal.

Gramática / 123
03 JAPONES ok:cada dia 22/12/08 10:33 P gina 124

El verbo auxiliar desu (pronunciado sin la “u” final) significa “ser” y


“estar”. Se usa tanto para objetos animados como inanimados y adjetivos.

Presente informal Pasado informal


afirmativo negativo afirmativo negativo
da dewa/ja nai datta dewa/ja nakatta

Presente formal Pasado formal


afirmativo negativo afirmativo negativo
desu dewa/ja arimasen deshita dewa/ja arimasen deshita

En las frases negativas, se puede usar tanto dewa (más formal) como ja
(menos formal). Veamos una frase de ejemplo de presente formal afir-
mativo y una de negativo: これは本です。Kore wa hon desu (“Esto
es un libro”); 私はアメリカ人ではありません。Watashi wa ame-
rika-jin dewa arimasen (“Yo no soy norteamericano”).

Los verbos aru e iru significan “estar” “haber”, “tener” o “existir”. Para
seres animados usaremos iru, y si hablamos de un objeto, usaremos aru.
Estos verbos a veces son auxiliares.

Presente informal Pasado informal


afirmativo negativo afirmativo negativo
aru nai atta nakatta
iru inai ita inakatta

Presente formal Pasado formal


afirmativo negativo afirmativo negativo
arimasu arimasen arimashita arimasen deshita
imasu imasen imashita imasen deshita

Veamos un par de ejemplos: ここに本があります。Koko ni hon


ga arimasu (“Aquí hay un libro”); このへやに田中さん がい
ます。Kono heya ni Tanaka-san ga imasu (“En esta habitación está
el señor Tanaka”). ¡Atención! La estructura sintáctica de una frase en
japonés es sujeto + objeto + verbo.

124 / Gramática
03 JAPONES ok:cada dia 22/12/08 10:33 P gina 125

Las tres conjugaciones


En japonés existen tres grupos: los del grupo 1 acaban en -u, -ku, -gu,
-bu, -su, -tsu, -nu, -mu o -ru (algunos); los del grupo 2 acaban en
-ru; los del grupo 3 son irregulares: kuru (“venir”), suru (“hacer”).

Los verbos del grupo 1


Veamos la conjugación de los verbos del primer grupo 買うkau (“com-
prar”), 書くkaku (“escribir”), 泳ぐ oyogu (“nadar”), 飛ぶ tobu
(“volar”), 話す hanasu (“hablar”), 待つ matsu (“esperar”), 死ぬ shinu
(“morir”), 住む sumu (“vivir”) y 帰る kaeru (“volver”).

Presente informal Pasado informal


afirmativo negativo afirmativo negativo
kau kau kawa nai katta kawa nakatta
kaku kaku kaka nai kaita kaka nakatta
oyogu oyogu oyoga nai oyoida oyoga nakatta
tobu tobu toba nai tonda toba nakatta
hanasu hanasu hanasa nai hanashita hanasa nakatta
matsu matsu mata nai matta mata nakatta
shinu shinu shina nai shinda shina nakatta
sumu sumu suma nai sunda suma nakatta
kaeru kaeru kaera nai kaetta kaera nakatta

Presente formal Pasado formal


afirmativo negativo afirmativo negativo
kau kai masu kai masen kai mashita kai masen deshita
kaku kaki masu kaki masen kaki mashita kaki masen deshita
oyogu oyogi masu oyogi masen oyogi mashita oyogi masen deshita
tobu tobi masu tobi masen tobi mashita tobi masen deshita
hanasu hanashi masu hanashi masen hanashi mashita hanashi masen deshita
matsu machi masu machi masen machi mashita machi masen deshita
shinu shini masu shini masen shini mashita shini masen deshita
sumu sumi masu sumi masen sumi mashita sumi masen deshita
kaeru kaeri masu kaeri masen kaeri mashita kaeri masen deshita

Gramática / 125
03 JAPONES ok:cada dia 22/12/08 10:33 P gina 126

Los verbos del grupo 2


Veamos la conjugación del verbo 食べる taberu (“comer”).

Presente informal Pasado informal


afirmativo negativo afirmativo negativo
taberu taberu tabe nai tabe ta tabe nakatta

Presente formal Pasado formal


afirmativo negativo afirmativo negativo
taberu tabe masu tabe masen tabe mashita tabe masen deshita

Los verbos del grupo 3


Veamos cómo se conjugan 来る kuru (“venir”) y する suru (“hacer”).

Presente informal Pasado informal


afirmativo negativo afirmativo negativo
kuru kuru ko nai ki ta ko nakatta
suru suru shi nai shi ta shi nakatta

Presente formal Pasado formal


afirmativo negativo afirmativo negativo
kuru ki masu ki masen ki mashita ki masen deshita
suru shi masu shi masen shi mashita shi masen deshita

Además de la forma -masu (presente formal afirmativo), la otra más


frecuente es la forma -te. La diferencia radica en el hecho de que
un verbo en forma -te puede ir acompañado de otro verbo:
うちへ帰って、晩ご飯 を食べます。Uchi e kaette, bangohan o
tabemasu (“Vuelvo a casa y ceno”). Aquí, 帰るkaeru (“volver”) se ha
convertido en kaette. La forma -te también permite añadir verbos auxi-
liares. Por ejemplo, si a un verbo le añadimos iru, expresamos la acción
en su desarrollo: 今、勉強しています。Ima, benkyoo shite imasu
(“Ahora estoy estudiando”). Aquí 勉強する benkyoo-suru (“estudiar”)
se ha convertido en benkyoo-shite. Con algunos intransitivos, iru expre-
sa un estado: 電気がついています。Denki ga tsuite imasu (“La luz
está encendida”). つく tsuku (“encenderse”) se ha convertido en tsuite.

126 / Gramática
03 JAPONES ok:cada dia 22/12/08 10:33 P gina 127

Con la forma -te + kudasai expresamos una petición formal:


電気をつけてください。Denki o tsukete kudasai (“Encienda la
luz, por favor”). Aquí つける tsukeru (“encender”) se ha convertido
en tsukete.

La construcción mo iidesu ka? sirve para pedir permiso: ここに


座ってもいいですか。Koko ni suwatte mo iidesu ka? (“¿Puedo
sentarme aquí?”). En esta frase 座る suwaru (“sentarse”) se ha trans-
formado en suwatte.

La construcción wa ikemasen expresa prohibición: タバコを


吸ってはいけません。Tabako o sutte wa ikemasen (“Está prohi-
bido fumar”). Aquí 吸うsuu (“fumar”) se ha convertido en sutte.

Veamos ahora los mismos verbos de antes y su forma -te.

Los verbos del grupo 1


forma de diccionario presente afirmativo forma -te
買うkau (“comprar”) kai masu katte
書く kaku (“escribir”) kaki masu kaite
泳ぐ oyogu (“nadar”) oyogi masu oyoide
飛ぶ tobu (“volar”) tobi masu tonde
話す hanasu (“hablar”) hanashi masu hanashite
待つ matsu (“esperar”) machi masu matte
死ぬ shinu (“morir”) shini masu shinde
住む sumu (“vivir”) sumi masu sunde
帰る kaeru (“volver”) kaeri masu kaette

Los verbos del grupo 2


forma de diccionario presente afirmativo forma -te
食べる taberu (“comer”) tabe masu tabete

Los verbos del grupo 3


forma de diccionario presente afirmativo forma -te
来る kuru (“venir”) ki masu ki te
する suru (“hacer”) shi masu shi te

Gramática / 127
03 JAPONES ok:cada dia 22/12/08 10:33 P gina 128
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P gina 17

Saludar 挨拶
PISTA 1

Buenos días. おはようございます。


Ohayoo gozaimasu.

Buenas tardes. こんにちは。


Konnichiwa.

Buenas noches. こんばんは。


Konbanwa.

Hola. こんにちは。
Konnichiwa.

¿Qué tal? お元気ですか。


O-genki desu ka?

Muy bien, gracias. ¿Y usted? おかげさまで。あなたは。


Okagesamade. Anata wa?

Bien, gracias. ¿Y usted? はい、元気です。あなたは。


Hai, genki desu. Anata wa?

Muchos recuerdos a su mujer. 奥さんによろしく。


Okusan ni yoroshiku.

Salude al señor Okada de mi 岡田さんによろしくお伝え


parte. ください。
Okada-san ni yoroshiku
otsutae kudasai.

Saludar / 17
02 JAPONES ok:cada dia 8/1/09 14:51 Página 18

Despedirse 別れの挨拶
PISTA 2

Adiós. さようなら。
Sayoonara.

Hasta luego. ではまた。


Dewa mata.

Hasta mañana. また明日。


Mata ashita.

Hasta el martes. また火曜日。


Mata kayoobi.

Hasta la vista. お元気で。


O-genki de.

Buen viaje. よいご旅行を。


Yoi go-ryokoo o.

Buenas noches, que descanses. お休みなさい。


Oyasuminasai.

oi go-ryokoo o
Y

18 / Despedirse
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P gina 19

Información
personal 自己紹介

Nombre 名前
PISTA 3

¿Cómo se llama? お名前は何ですか。


O-namae wa nan desu ka?

Yo me llamo Pablo, ¿y usted? パブロです。あなたは。


Paburo desu. Anata wa?

¿Es usted el señor Mikami? あなたは三上さんですか。


Anata wa Mikami-san desu ka?

No, yo me llamo Yamamoto. いいえ、私は山本です。


Iie, watashi wa Yamamoto
desu.

El señor Mikami soy yo. 私が三上です。


Watashi ga Mikami desu.

Procedencia 出身
PISTA 4

Soy español. 私はスペイン人です。


Watashi wa supein-jin desu.

Soy de Sevilla. 私はセビリアの出身です。


Watashi wa Sebiria no shusshin
desu.

Información personal / 19
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P gina 20

Soy de Sevilla pero vivo en 私はセビリアの出身です


Madrid. が、マドリッドに住んで
います。
Watashi wa Sebiria no shusshin
desu ga, Madoriddo ni
sundeimasu.

¿De qué país es usted? お国はどちらですか。


O-kuni wa dochira desu ka?

¿Es usted inglés? イギリスの方ですね。


Igirisu no kata desu ne?

¿Es usted japonés? あなたは日本の方ですか。


Anata wa nihon no kata desu ka?

Soy extranjero. 私は外国人です。


Watashi wa gaikoku-jin desu.

¿De qué parte de Japón es 日本のどちらの方ですか。


usted? Nihon no dochira no kata desu
ka?

Profesión 職業
PISTA 5

¿A qué se dedica usted? お仕事は何ですか。


O-shigoto wa nan desu ka?

¿Estudias o trabajas? 学生ですか。それとも社会


人ですか。
Gakusei desu ka? Soretomo
shakaijin desu ka?

20 / Información personal
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P gina 21

¿Qué estudias? 何を勉強していますか。


Nani o benkyoo shiteimasu ka?

¿Dónde trabajas? どちらにお勤めですか。


Dochira ni otsutomedesu ka?

Estudio en la Universidad. 大学で勉強しています。


Daigaku de benkyoo
shiteimasu.

Estudio Historia. 歴史を勉強しています。


Rekishi o benkyoo shiteimasu.

Soy médico. 私は医者です。


Watashi wa isha desu.

Trabajo por mi cuenta. 自営業です。


Jieigyoo desu.

Trabajo en un banco. 銀行員です。


Ginkooin desu.

Trabajo en una tienda. 店で働いています。


Mise de hataraiteimasu.

Trabajo en una fábrica. 工場で働いています。


Koojoo de hataraiteimasu.

Estoy parado. 失業中です。


Shitsugyoochuu desu.

Estoy jubilado. 退職しています。


Taishoku shiteimasu.

Información personal / 21
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P gina 22

Domicilio 住所
PISTA 6

¿Dónde vive? どちらにお住まいですか。


Dochira ni osumaidesu ka?

¿Cuál es su dirección? ご住所は。


Go-juusho wa?

¿Cuál es su número de お電話番号は。


teléfono? O-denwabangoo wa?

Vivo en la calle Keyaki nº 40. けやき通り40番地に住んで


います。
Keyaki-doori yon-juu-banchi
ni sundeimasu.

Edad 年齢
PISTA 7

¿Qué edad tiene usted? おいくつですか。


O-ikutsu desu ka?

Tengo 45 años. 45歳です。


Yonjuu-go sai desu.

Vocabulario: Información Personal

apellido domicilio
名字 住所
myooji juusho

dirección edad
住所 年、年齢
juusho toshi, nenrei

22 / Información personal
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P gina 23

estudiar ser
勉強する です
benkyoo suru desu

extranjero trabajar
外国人 働く、勤める
gaikoku-jin hataraku, tsutomeru

fecha de nacimiento vivir


生年月日、誕生日 住む
seinengappi, tanjoobi sumu

lugar de nacimiento
出生地 Nacionalidad
shusseichi
alemán
nacionalidad ドイツ人
国籍 doitsu-jin
kokuseki
americano
nombre アメリカ人
名前 amerika-jin
namae
austriaco
número de teléfono オーストリア人
電話番号 oosutoria-jin
denwabangoo
chino
nº de pasaporte 中国人
パスポート番号 chuugoku-jin
pasupooto bangoo
español
profesión スペイン人
職業 supein-jin
shokugyoo

Información personal / 23
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P gina 24

francés agente inmobiliario


フランス人 不動産業者
furansu-jin fudoosangyoosha

griego aprendiz
ギリシャ人 見習い
girisha-jin minarai

inglés arquitecto/a
イギリス人 建築家
igirisu-jin kenchikuka

holandés/esa artista
オランダ人 アーティスト
oranda-jin aatisuto

italiano/a asesor fiscal


イタリア人 会計コンサルタント
itaria-jin kaikei konsarutanto

suizo/a asistente social


スイス人 ソーシャル・ワーカー
suisu-jin soosharu-waakaa

azafata
Profesión スチュワーデス
suchuwaadesu
abogado
弁護士 biólogo/a
bengoshi 生物学者
seibutsu gakusha
actor
俳優 camarero
haiyuu ウエイター
ueitaa

24 / Información personal
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P gina 25

carnicero/a editor/a
肉屋 発行者、出版者
niku-ya hakkoosha, shuppansha

carpintero electricista
大工 電気工
daiku denkikoo

cartero/a empleado/a
郵便配達人 社員、従業員
yuubin haitatsu-nin shain, juugyooin

cocinero/a empresario/a
調理師、シェフ 経営者、企業家
choorishi, shefu keieisha, kigyooka

consultor/a enfermera
コンサルタント 看護婦
konsarutanto kangofu

contable escritor/a
会計士 作家
kaikeishi sakka

dependiente/a estudiante
店員 学生
ten’in gakusei

diseñador gráfico farmacéutico/a


グラフィック・デザイナー 薬剤師
gurafikku-dezainaa yakuzaishi

economista filólogo/a
エコノミスト 文献学者
ekonomisuto bunkengakusha

Información personal / 25
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P gina 26

fontanero/a jubilado
配管工 退職者、年金生活者
haikankoo taishokusha, nenkin
seikatsusha
funcionario/a
公務員 juez
koomuin 裁判官
saibankan
guía turístico
観光ガイド maestro
kankoo-gaido 先生
sensei
informático
情報処理技術者、 mecánico
IT技術者 修理工
joohooshori gijutsusha, shuurikoo
IT gijutsusha
médico
ingeniero 医者
エンジニア isha
enjinia
modelo
interiorista モデル
インテリア・デザイナー moderu
interia-dezainaa
músico
jardinero 音楽家、ミュージシャン
庭師、植木屋 ongakuka, myuujishan
niwashi, ueki-ya
obrero
joyero 労働者、工員
宝石商 roodoosha, kooin
hoosekishoo
panadero
パン屋
pan-ya

26 / Información personal
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P gina 27

parado profesor
失業者 教師
shitsugyoosha kyooshi

peluquero psicólogo
美容師 心理学者
biyooshi shinrigakusha

periodista sastre
新聞記者 仕立て屋
shinbunkisha sitate-ya

pescador taxista
漁師 タクシー運転手
ryooshi takushii untenshu

piloto técnico
パイロット 技術者
pairotto gijutsusha

pintor traductor
画家 翻訳者
gaka hon’yakusha

policía veterinario
警察官 獣医
keisatsukan juui

político zapatero
政治家 靴屋
seijika kutsu-ya

portero vendedor
守衛 セールスマン、販売員
shuei seerusuman, hanbai-in

Información personal / 27
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P gina 28

Presentaciones 紹介する
PISTA 8

Este es Tomás, un compañero オフィスの同僚のトマスさ


de la oficina. んです。
Ofisu no dooryoo no Tomasu-
san desu.

Esta es María, mi hermana. 妹のマリアです。


Imooto no Maria desu.

Le presento al señor Yamada. こちらは山田さんです。


Kochira wa Yamada-san desu.

Hola, ¿qué tal? はじめまして。


Hajimemashite.

Encantado. はじめまして。
Hajimemashite.

Imooto no Maria desu

28 / Presentaciones
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P gina 29

Vocabulario: Presentaciones

abuela hermano mayor


祖母、おばあさん 兄、お兄さん
sobo, obaasan ani, oniisan

abuelo hermano menor


祖父、おじいさん 弟、弟さん
sofu, ojiisan otooto, otootosan

amigo hija
友達 娘、お嬢さん
tomodachi musume, ojoosan

colega hijo
仲間 息子、息子さん
nakama musuko, musukosan

compañero madre
仲間、同僚 母、お母さん
nakama, dooryoo haha, okaasan
(de trabajo)
marido
familiar 主人、ご主人
親戚 shujin, goshujin
shinseki
mujer
hermana mayor 妻、奥さん
姉、お姉さん tsuma, okusan
ane, oneesan
novia
hermana menor 彼女
妹、妹さん kanojo
imooto, imootosan

Presentaciones / 29
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P gina 30

novio primo/a
彼 いとこ
kare itoko

padre tía
父、お父さん おば、おばさん
chichi, otoosan oba, obasan

padres tío
両親、ご両親 おじ、おじさん
ryooshin, go-ryooshin oji, ojisan

pariente vecino/a
親戚 近所の人
shinseki kinjo no hito

30 / Presentaciones
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P gina 31

Al teléfono 電話で
PISTA 9
¿Diga? はい、田中です。
Hai, Tanaka desu.

¿El señor Mikami, por favor? 三上さんですか


Mikami-san desu ka?

¿Está Eva? エバさんはいらっしゃいま


すか。
Eba-san wa irasshaimasu ka?

¿De parte de quién, por favor? どちら様ですか。


Dochira-sama desu ka?

Soy Luis. ルイスです。


Ruisu desu.

De parte del señor González. ゴンザレスと申します。


Gonzaresu to mooshimasu.

Un momento, por favor. 少々お待ちください。


Shooshoo omachikudasai.

No está, ha salido. 外出中です。


Gaishutsuchuu desu.

¿Quiere que le dé algún 何か伝言をお伝えしましょ


recado? うか。
Nanika dengon o
otsutaeshimashoo ka?

Creo que se equivoca. ¿A qué お間違いではないでしょう


número llama, por favor? か。何番におかけですか。
Omachigai dewa naideshoo ka.
Nan-ban ni okakedesu ka?

Al teléfono / 31
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P gina 32

¿No es el 566 77 32? 566 77 32番ではありま


せんか。
566 77 32-ban dewa arimasen
ka?

¿Cuál es el prefijo de Tokio? 東京の市外局番は何番です


か。
Tookyoo no shigai kyokuban
wa nan-ban desu ka?

Quisiera el número de teléfono 日本航空の電話番号をお願


de Japan Airlines. いします。
Nihon-kookuu no
denwabangoo o
onegaishimasu.

Vocabulario: Al teléfono

no hay cobertura contestador automático


電波が届かない。 留守番電話
Denpa ga todokanai. rusuban denwa

colgar conversación
切る 通話
kiru tsuuwa

comunicar cortarse
話す、通話する 切れる
hanasu, tsuuwa suru kireru

conectarse descolgar
つながる 受話器をとる
tsunagaru juwaki o toru

32 / Al teléfono
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P gina 33

está comunicando mensaje (SMS)


話し中 メッセージ
hanashichuu messeeji

fijo móvil
内線 携帯(電話)
naisen keitai(denwa)

guía telefónica número de teléfono


電話帳 電話番号
denwachoo denwabangoo

llamada a cobro revertido páginas amarillas


コレクトコール タウンページ
korekutokooru taunpeeji

llamada internacional prefijo


国際電話 市外局番
kokusai denwa shigai kyokuban

llamada nacional servicio de reparación


国内電話 故障修理サービス
kokunai denwa koshoo shuuri saabisu

llamar sonar
電話をかける 鳴る
denwa o kakeru naru

mandar / enviar tono


送る 音
okuru oto

marcar
ダイヤルする
daiyaru suru

Al teléfono / 33
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 34

Control de la
comunicación 困ったときに
PISTA 10

¿Cómo dice? 何とおっしゃいましたか。


Nan to osshaimashita ka?

Perdone, no le entiendo. すみません、分かりません。


Sumimasen, wakarimasen.

¿Me lo puede repetir, por もう一度、お願いします。


favor? Mooichido onegaishimasu.

¿Puede hablar un poco más もう少しゆっくり話してく


despacio, por favor? ださい。
Moosukoshi yukkuri hanashite
kudasai.

im a shita ka?
ss ha
o o
nt
Na

34 / Control de la comunicación
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 35

Perdone, no le oigo bien. すみませんが、よく聞こえ


ません。
Sumimasen ga, yoku
kikoemasen.

¿Puede hablar un poco más もう少し大きな声でお願い


alto, por favor? します。
Moosukoshi ookina koe de
onegaishimasu.

¿Habla usted español? スペイン語を話しますか。


Supein-go o hanashimasu ka?

No hablo muy bien japonés. 上手に日本語を話せません。


Joozu ni nihon-go o
hanasemasen.

Vocabulario: Control de la comunicación

aprender estudiar
学ぶ、覚える 勉強する
manabu, oboeru benkyoo suru

enseñar hablar
教える 話す
oshieru hanasu

entender leer
分かる 読む
wakaru yomu

escribir lengua
書く 言語、言葉
kaku gengo, kotoba

Control de la comunicación / 35
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 36

oír catalán
聞く カタルーニャ語
kiku kataruunya-go

olvidar chino
忘れる 中国語
wasureru chuugoku-go

pronunciar español
発音する スペイン語
hatsuon suru supein-go

repetir francés
繰り返す フランス語
kurikaesu furansu-go

saber holandés
知る オランダ語
shiru oranda-go

traducir inglés
訳す 英語
yakusu eigo

italiano
Idiomas イタリア語
itaria-go
alemán
ドイツ語 japonés
doitsu-go 日本語
nihon-go
árabe
アラビア語 ruso
arabia-go ロシア語
roshia-go

36 / Control de la comunicación
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 37

Localizar
en el tiempo 時の表現
PISTA 11

ayer 昨日
kinoo

anteayer おととい
ototoi

hoy 今日
kyoo

mañana 明日
ashita

pasado mañana あさって


asatte

la semana que viene 来週


raishuu

el mes que viene 来月


raigetsu

dentro de un par de semanas 2週間後に


ni-shuukan go ni

hace cinco días 5日前に


itsuka mae ni

hace un rato 少し前に


sukoshi mae ni

Localizar en el tiempo / 37
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 38

la semana pasada 先週
senshuu

el mes pasado 先月
sengetsu

después del verano 夏が終わってから


natsu ga owatte kara

antes del martes 火曜日までに


kayoobi made ni

a principios de mes 上旬に


joojun ni

a mediados de mes 中旬に


chuujun ni

a finales de mes 下旬に


gejun ni

todos los lunes 毎週月曜日


maishuu getsuyoobi

los fines de semana 週末


shuumatsu

en agosto 8月に
hachi-gatsu ni

en Navidades クリスマスに
kurisumasu ni

38 / Localizar en el tiempo
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 39

en las vacaciones 休暇に


kyuuka ni

en 1992 1992年に
sen kyuu-hyaku kyuu-juu ni
nen ni

tarde 遅く
osoku

pronto 早く
hayaku

La fecha 日付
PISTA 12

¿Qué día es hoy? 今日は何日ですか。


Kyoo wa nan-nichi desu ka?

¿A cuánto estamos hoy? 今日は何日ですか。


Kyoo wa nan-nichi desu ka?

Estamos a 15 de enero. 今日は1月15日です。


Kyoo wa ichi-gatsu juu-go
nichi desu.

Hoy es viernes. 今日は金曜日です。


Kyoo wa kin’yoobi desu.

Hoy es 25 de diciembre. 今日は12月25日です。


Kyoo wa juu-ni gatsu ni-juu go
nichi desu.

Localizar en el tiempo / 39
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 40

El 12 de octubre de 1492. 1492年10月12日


sen yon-hyaku kyuu-juu ni nen
juu gatsu juu-ni nichi

La hora 時間
PISTA 13

¿Qué hora es? 今、何時ですか。


Ima nan-ji desu ka?

Perdone, ¿tiene hora? すみません、今、何時です


か。
Sumimasen, ima nan-ji desu ka?

Es la una en punto. 1時ちょうどです。


Ichi-ji choodo desu.

Son las cinco y diez. 5時10分です。


Go-ji jip-pun desu.

Son las cinco y cuarto. 5時15分です。


Go-ji juugo-fun desu.

Son las cinco y media. 5時半です。


Go-ji han desu.

Son las seis menos cuarto. 6時15分前です。


Roku-ji juugo-fun mae desu.

¿A qué hora empiezas a 仕事は何時からですか。


trabajar? Shigoto wa nan-ji kara desu ka?

¿A qué hora sales? 何時に出かけますか。


Nan-ji ni dekakemasu ka?

40 / Localizar en el tiempo
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 41

A las ocho. 8時です。


Hachi-ji desu.

Sobre las ocho. 8時ごろです。


Hachi-ji goro desu.

Partes del día 一日の時間


PISTA 14

por la mañana 朝
asa

a mediodía 正午
shoogo

Sum
imasen, ima nan-ji desu ka?

Localizar en el tiempo / 41
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 42

por la tarde 午後
gogo

por la noche 夜
yoru

al anochecer 夕方
yuugata

al amanecer 夜明け
yoake

las seis de la tarde 午後6時


gogo roku-ji

las seis de la mañana 午前6時


gozen roku-ji

Vocabulario: Localizar en el tiempo

La semana

lunes jueves
月曜日 木曜日
getsu-yoobi moku-yoobi

martes viernes
火曜日 金曜日
ka-yoobi kin-yoobi

miércoles sábado
水曜日 土曜日
sui-yoobi do-yoobi

42 / Localizar en el tiempo
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 43

domingo julio
日曜日 7月
nicho-yoobi shichi-gatsu

fin de semana agosto


週末 8月
shuumatsu hachi-gatsu

septiembre
Los meses 9月
ku-gatsu
enero
1月 octubre
ichi-gatsu 10月
juu-gatsu
febrero
2月 noviembre
ni-gatsu 11月
juuichi-gatsu
marzo
3月 diciembre
san-gatsu 12月
juuni-gatsu
abril
4月
shi-gatsu Las estaciones

mayo primavera
5月 春
go-gatsu haru

junio verano
6月 夏
roku-gatsu natsu

Localizar en el tiempo / 43
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 44

otoño día
秋 日
aki hi

invierno estación
冬 季節
fuyu kisetsu

El día fin de semana


週末
shuumatsu
mañana

hora
asa
時間
jikan
mediodía
正午
shoogo mes

tarde tsuki
午後、昼過ぎ
gogo, hirusugi minuto

noche fun
夜、晩
yoru, ban segundo

byoo
Fracciones de tiempo
semana
año 週
年 shuu
toshi, nen
siglo
década 世紀
10年間 seiki
juu-nen kan

44 / Localizar en el tiempo
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 45

Frecuencia
y costumbres 頻度と習慣
PISTA 15

Todos los días me levanto a las 毎日7時に起きます。


siete. Mainichi shichi-ji ni okimasu.

Voy al gimnasio día sí, día no. 時々スポーツクラブに行き


ます。
Tokidoki supootsukurabu ni
ikimasu.

¿Qué haces los fines de 週末は何をしますか。


semana? Shuumatsu wa nani o shimasu
ka?

Trabajo 40 horas por semana. 週40時間働きます。


Shuu yon-juu jikan
hatarakimasu.

dos veces por semana 一週間に2回


isshuukan ni ni-kai

imasu
Mainichi shichi-ji ni ok

Frecuencia y costumbres / 45
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 46

una vez al mes 一月に一度


hitotsuki ni ichi-do

tres veces al año 一年に3回


ichinen ni san-kai

siempre いつも
itsumo

a menudo よく
yoku

a veces 時々
tokidoki

casi nunca ほとんど


hotondo

nunca 全然
zenzen

Vocabulario: Frecuencia y costumbres

acostarse bañarse
寝る お風呂に入る
neru o-furo ni hairu

afeitarse cenar
ひげを剃る 晩ご飯を食べる
hige o soru bangohan o taberu

almorzar charlar con amigos


昼ご飯を食べる 友達としゃべる
hirugohan o taberu tomodachi to shaberu

46 / Frecuencia y costumbres
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 47

comer navegar por Internet


食べる インターネットを使う
taberu intaanetto o tsukau

desayunar pasear
朝ご飯を食べる 散歩する
asagohan o taberu sanpo suru

empezar a trabajar preparar la comida / cena


仕事を始める 昼ご飯 / 晩ご飯を作る
shigoto o hajimeru hirugohan / bangohan o
tsukuru
hacer deporte
スポーツをする regresar a casa
supootsu o suru うちへ帰る
uchi e kaeru
hacer la compra
買い物をする salir de casa
kaimono o suru うちを出る
uchi o deru
ir al médico
病院へ行く salir del trabajo
byooin e iku 職場を出る
shokuba o deru
leer el periódico
新聞を読む salir de noche
shinbun o yomu 夜、出かける
yoru, dekakeru
levantarse
起きる ver la tele
okiru テレビを見る
terebi o miru
maquillarse
化粧をする vestirse
keshoo o suru 服を着る
fuku o kiru

Frecuencia y costumbres / 47
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 48

Cantidades /
Intensidad 量 / 度合い
PISTA 16

Come mucho. たくさん食べます。


Takusan tabemasu.

Trabaja muy poco. 少ししか働きません。


Sukoshi shika hatarakimasen.

No ha hecho nada. 何もしませんでした。


Nanimo shimasen deshita.

muchos turistas たくさんの観光客


takusan no kankookyaku

algunos extranjeros 何人かの外国人


nan-nin ka no gaikoku-jin

no muchos ingleses わずかのイギリス人


wazuka no igirisu-jin

No hay ningún español. スペイン人は誰もいません。


Supein-jin wa daremo imasen.

unas dos mil personas 約二千人


yaku ni-sen nin

la mayor parte ほとんど、大部分


hotondo, daibubun

todo el mundo みんな


minna

nadie 誰も
daremo

48 / Cantidades / Intensidad
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 49

Posesión 所有
PISTA 17

¿De quién es esta chaqueta? このジャケットは誰のです


か。
Kono jaketto wa dare no desu
ka?

¿Es suyo ese coche? それはあなたの車ですか。


Sore wa anata no kuruma desu
ka?

Sí, es mío. はい、私のです。


Hai, watashi no desu.

No, no es mío. いいえ、私のではありませ


ん。
Iie, watasi no dewa arimasen.

Es suyo. あなたのです。
Anata no desu.

Es nuestro. 私達のです。
Watashitachi no desu.

Es de ellos. 彼らのです。
Karera no desu.

Es de aquella señora. あの女の人のです。


Ano onna no hito no desu.

Posesión / 49
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 50

Vocabulario: Posesión

mío/a suyo (de ellos)


私の 彼らの
watashi no karera no

suyo/a (de usted) suyo (de ellas)


あなたの 彼女らの
anata no kanojora no

suyo/a (de ustedes) nuestra/o


あなた方の 私達の
anatagata no watashitachi no

suyo (de él) de nadie


彼の 誰のでもない
kare no dare no demo nai

suyo (de ella)


彼女の
kanojo no

50 / Posesión
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 51

Describir /
Comparar cosas 描写 / 比較
PISTA 18

un coche blanco 白い車


shiroi kuruma

una mesa de madera 木の机


ki no tsukue

unas gafas de plástico プラスチックのメガネ


purasuchikku no megane

¿Qué diferencia hay entre este これとそれはどんな違いが


y ese? ありますか。
Kore to sore wa donna chigai
ga arimasu ka?

Son iguales. 同じです。


Onaji desu.

Kore wa ho
ka no yori iidesu

Describir / Comparar cosas / 51


02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 52

Son parecidos. 似ています。


Niteimasu.

Son muy diferentes. 全く違います。


Mattaku chigaimasu.

Este es mejor que el otro. これは他のよりいいです。


Kore wa hoka no yori iidesu.

Este es más grande. これのほうが大きいです。


Kore no hoo ga ookii desu.

Este no es tan caro. これはそれほど高くありま


せん。
Kore wa sorehodo takaku
arimasen.

Vocabulario: Describir / Comparar cosas

Colores color

amarillo iro
黄色
kiiro gris
グレー
azul guree

ao gris claro
明るいグレー
blanco akarui guree

shiro gris oscuro
暗いグレー
kurai guree

52 / Describir / Comparar cosas


02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 53

marrón bronce
茶色 ブロンズ、青銅
chairo buronzu, seidoo

naranja cartón
オレンジ ボール紙、厚紙
orenji boorugami, atsugami

negro cristal
黒 ガラス
kuro garasu

rojo hierro
赤 鉄
aka tetsu

rosa lana
ピンク ウール、毛
pinku uuru, ke

verde madera
緑 木
midori ki

metal
Materiales 金属
kinzoku
acero
スチール、鋼鉄 oro
suchiiru, kootetsu 金
kin
algodón
綿、コットン papel
men, kotton 紙
kami

Describir / Comparar cosas / 53


02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 54

piedra mejor
石 もっといい
ishi motto ii

piel menor
皮、毛皮 もっと小さい、
kawa, kegawa もっと年が下の
motto chiisai (tamaño),
plástico motto toshi ga shita no
プラスチック (edad)
purasuchikku
parecido
plata 似ている
銀 niteiru
gin
peor
seda さらに悪い
絹、シルク sarani warui
kinu, shiruku
Formas, tamaños...
Comparar
ancho
diferente 幅の広い
違う haba no hiroi
chigau
barato
igual 安い
同じ yasui
onaji
blando
mayor 柔らかい
もっと大きい、 yawarakai
もっと年が上の
motto ookii (tamaño),
motto toshi ga ue no (edad)

54 / Describir / Comparar cosas


02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 55

caro ligero
高い 軽い
takai karui

cuadrado mediano
四角い 中くらいの
shikakui chuukurai no

de moda moderno
流行の 流行の、最新の
ryuukoo no ryuukoo no, saishin no

delgado nuevo
細い、薄い 新しい
hosoi, usui (fino) atarashii

duro pasado de moda


かたい 流行おくれの
katai ryuukoo okure no

enorme pequeño
とても大きい 小さい
totemo ookii chiisai

estrecho redondo
きつい 丸い
kitsui marui

grande suave
大きい 柔らかい、ソフトな
ookii yawarakai, sofutona

grueso viejo
太い、厚い 古い
futoi, atsui furui

Describir / Comparar cosas / 55


02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 56

De compras 買い物
PISTA 19

Una bolsa de patatas. じゃがいも一袋


jagaimo hito-fukuro

Una bandeja de tomates. トマト一パック


tomato hito-pakku

Una botella de agua y un 水を一本と砂糖を一袋くだ


paquete de azúcar, por favor. さい。
Mizu o ip-pon to satoo o hito-
fukuro kudasai.

¿Cuánto es todo? 全部でいくらですか。


Zenbu de ikura desu ka?

Quería unos pantalones ジーンズがほしいのですが。


tejanos. Jiinzu ga hoshii no desu ga.

Quería un jersey negro. 黒いセーターがほしいので


すが。
Kuroi seetaa ga hoshii no desu
ga.

¿Me lo puedo probar? 試着してもいいですか。


Shichaku shitemo ii desu ka?

¿Lo tienen en otro color? 他の色がありますか。


Hoka no iro ga arimasu ka?

Este. これです。
Kore desu.

56 / De compras
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 16:10 P gina 57

Aquel de allí. あそこのあれです。


Asoko no are desu.

El de la derecha. 右のです。
Migi no desu.

El grande. 大きいのです。
Ookii no desu.

El de 6000 yenes. 6000円のです。


Roku-sen en no desu.

Igual pero más pequeño. 同じもので、もう少し小さ


いのです。
Onaji mono de, moosukoshi
chiisai no desu.

o g a tsukaemasu ka?
d
Kaa

売家

De compras / 57
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 58

Igual pero más grande. 同じもので、もう少し大き


いのです。
Onaji mono de, moosukoshi
ookii no desu.

¿Cuánto vale? いくらですか。


Ikura desu ka?

Me lo llevo. これを買います。
Kore o kaimasu.

¿Aceptan tarjetas? カードが使えますか。


Kaado ga tsukaemasu ka?

¿Tienen sellos? 切手はありますか。


Kitte wa arimasu ka?

Sellos para España, por favor. スペインまでの切手をくだ


さい。
Supein made no kitte o
kudasai.

Quería algo para el dolor de 頭痛の薬がほしいので


cabeza. すが。
Zutsuu no kusuri ga hoshii no
desu ga.

58 / De compras
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 59

Vocabulario: De compras

Al pagar pagar
払う
billete harau
お札
o-satsu rebajas
バーゲン
caja (para pagar) baagen
レジ
reji recibo
レシート、領収書
cambiar reshiito, ryooshuusho
両替する
ryoogae suru tarjeta de crédito
クレジット・カード
cambio kurejitto-kaado
お釣り
o-tsuri ticket de compra
レシート、領収書
costar reshiito, ryooshuusho
かかる
kakaru yen

euro en
ユーロ
yuuro
Pesos, envoltorios y estados
factura
請求書、お勘定 bolsa
seikyuusho, o-kanjoo 袋
fukuro
moneda
硬貨、コイン caja
kooka, koin 箱
hako

De compras / 59
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 60

congelado Prendas de vestir


冷凍
reitoo abrigo
コート
docena kooto
ダース
daasu bufanda
マフラー
fecha de caducidad mafuraa
賞味期限
shoomikigen calcetines
ソックス
fresco sokkusu
新鮮な
shinsenna calzoncillos
パンツ、ボクサー
gramo pantsu, bokusaa
グラム
guramu camiseta
ティーシャツ、シャツ
kilo tiishatsu, shatsu
キロ
kiro chaleco
ベスト
lata besuto

kan chaqueta
ジャケット
litro jaketto
リットル
rittoru cinturón
ベルト
paquete beruto
パッケージ
pakkeeji

60 / De compras
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 61

falda pañuelo
スカート スカーフ
sukaato sukaafu

gabardina pijama
レインコート パジャマ
reinkooto pajama

gafas probador
眼鏡 試着室
megane shichakushitsu

gorro sujetador
帽子 ブラジャー
booshi burajaa

guantes talla
手袋 サイズ
tebukuro saizu

jersey traje
セーター スーツ、背広
seetaa suutsu, sebiro

medias vaqueros
ストッキング ジーンズ
sutokkingu jiinzu

número (de pie) vestido


サイズ ワンピース
saizu wanpiisu

pantalones zapatos
ズボン 靴
zubon kutsu

De compras / 61
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 62

Describir
personas 人の描写
PISTA 20

¿Cómo es? どんな人ですか。


Donna hito desu ka?

Es una chica joven. 若い女性です。


Wakai josei desu.

Es un señor mayor. 年配の男性です。


Nenpai no dansei desu.

Es muy alto. とても背が高いです。


Totemo se ga takai desu.

Es bajito. 背が低いです。
Se ga hikui desu.

Tiene el pelo oscuro. 暗い色の髪の人です。


Kurai iro no kami no hito
desu.

Tiene los ojos azules. 目が青い人です。


Me ga aoi hito desu.

Es muy guapa. とてもきれいな人です。


Totemo kireina hito desu.

Se parece a Carlos. カルロスに似ています。


Karurosu ni niteimasu.

Lleva bigote. 口ひげを生やしています。


Kuchihige o hayashiteimasu.

62 / Describir personas
02 JAPONES ok:cada dia 8/1/09 14:53 Página 63

Lleva gafas. 眼鏡をかけています。


Megane o kaketeimasu.

Lleva un vestido rojo. 赤いワンピースを着ていま


す。
Akai wanpiisu o kiteimasu.

Es muy simpático. とても感じのいい人です。


Totemo kanji no ii hito desu.

Es una persona un poco rara. ちょっと変わった人です。


Chotto kawatta hito desu.

Me cae muy bien. とても気の合う人です。


Totemo ki no au hito desu.

Nos llevamos muy bien. 私達はとても上手くいって


います。
Watashitachi wa totemo
umaku itteimasu.

Vocabulario: Describir personas

Describir el físico barba


あごひげ
alto/a agohige
背が高い
se ga takai bigote
口ひげ
bajo/a kuchihige
背が低い
se ga hikui

Describir personas / 63
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 64

delgado/a Relacionarse
細い
hosoi caer bien
気が合う
gordo/a ki ga au
太い
futoi caer mal
気が合わない
moreno/a ki ga awanai
色の黒い
iro no kuroi desagradable
感じの悪い
ojos azules kanji no warui
目が青い
me ga aoi llevarse bien
上手くいっている
ojos negros umakuitteiru
目が黒い
me ga kuroi parecerse
似ている
ojos verdes niteiru
目が緑色の
me ga midori-iro no
Carácter
pelo
髪 aburrido/a
kami 退屈な
taikutsuna
pelo castaño
茶色い髪 agradable
chairoi kami 感じのいい
kanji no ii
rubio/a
金髪の alegre
kinpatsu no 明るい
akarui

64 / Describir personas
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 65

amable creativo/a
親切な 創造的な
shinsetsuna soozootekina

ambicioso de confianza
野心的な 信頼できる
yashintekina shinrai dekiru

antipático débil
感じの悪い 気の弱い
kanji no warui ki no yowai

atractivo dramático/a
魅力的な ドラマチックな
miryokutekina doramachikkuna

bromista divertido/a
冗談好きの 楽しい、面白い
joodanzuki no tanoshii, omoshiroi

buena persona escéptico


いい人 疑い深い
ii hito utagaibukai

cínico estúpido/a
厚かましい 馬鹿な
atsukamashii bakana

comprensivo/a hablador/a
物分りのいい おしゃべりな
monowakari no ii oshaberina

conservador inteligente
保守的な 頭のいい
hoshutekina atama no ii

Describir personas / 65
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 66

justo/a sensible
正義感のある 感受性豊かな
seigikan no aru kanjusei yutakana

listo/a serio/a
賢い 真面目な
kashikoi majimena

mandón/ona simpático/a
威張り散らす 感じのいい
ibarichirasu kanji no ii

mentiroso/a sincero/a
嘘つき 誠実な
usotsuki seijitsuna

perezoso/a tacaño/a
怠け者 けちな
namakemono kechina

mezquino/a tozudo/a
けちな 頑固な
kechina gankona

moderno/a trabajador/ora
新しい考えの 働き者
atarashii kangae no hatarakimono

raro/a tradicional
変な 古風な
henna kofuuna

sensato/a valiente
良識のある 勇気のある
ryooshiki no aru yuuki no aru

66 / Describir personas
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 67

Citas e 約束と招待 /
invitaciones / Ocio レジャー
PISTA 21

Te invito a cenar. 夕食に招待します。


Yuushoku ni shootai shimasu.

¿Te apetece ir al cine? 映画に行きたいですか。


Eiga ni ikitaidesu ka?

No tengo ganas de salir. 外出したくありません。


Gaishutsu sitakuarimasen.

¿Por qué no damos un paseo? 散歩をしませんか。


Sanpo o shimasen ka?

¿Qué día quedamos? 何日に会いましょうか。


Nan-nichi ni aimashoo ka?

¿Te va bien el lunes? 月曜日はどうですか。


Getsu-yoobi wa doo desu ka?

¿A qué hora quedamos? 何時に会いましょうか。


Nan-ji ni aimashoo ka?

¿Sabes jugar al tenis? テニスができますか。


Tenisu ga dekimasu ka?

Podríamos ir a Yokohama. 横浜に行きませんか。


Yokohama ni ikimasen ka?

Citas e invitaciones / Ocio / 67


02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 68

Vocabulario: Citas e invitaciones / Ocio

Actividades salir
出かける
dar un paseo dekakeru
散歩する
sanpo suru ser aficionado a
~が好き
escuchar música …ga suki
音楽を聞く
ongaku o kiku tomar algo
何か飲む
hacer deporte nani ka nomu
スポーツをする
supootsu o suru ver la televisión
テレビを見る
ir al cine terebi o miru
映画に行く
eiga ni iku
Ocio
ir de compras
買い物に行く atletismo
kaimono ni iku 陸上競技
rikujookyoogi
quedar (citarse)
会う約束をする baloncesto
au yakusoku o suru バスケット(ボール)
basuketto(booru)
quedarse en casa
うちにいる barbacoa
uchi ni iru バーベキュー
baabekyuu
sacar entradas
チケットを買う ciclismo
chiketto o kau サイクリング
saikuringu

68 / Citas e invitaciones / Ocio


02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 69

cine fútbol
映画 サッカー
eiga sakkaa

concierto museo
コンサート 博物館、美術館
konsaato hakubutsukan,
bijutsukan (de arte)
conferencia
講演会 música
kooenkai 音楽
ongaku
deporte
スポーツ natación
supootsu 水泳
suiei
discoteca
ディスコ、クラブ ópera
disuko, kurabu オペラ
opera
esquí
スキー restaurante
sukii レストラン
resutoran
excursión
遠足 senderismo
ensoku ハイキング
haikingu
exposición
展覧会 teatro
tenrankai 演劇
engeki
fiesta
パーティー tenis
paatii テニス
tenisu

Citas e invitaciones / Ocio / 69


02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 70

Estados físicos
y sensaciones 体調と感覚
PISTA 22

Tengo mucha sed. とても喉がかわいています。


Totemo nodo ga kawaiteimasu.

Tengo hambre. おなかがすいています。


Onaka ga suiteimasu.

Tengo calor. 暑いです。


Atsui desu.

Tengo frío. 寒いです。


Samui desu.

Me duele mucho la cabeza. とても頭が痛いです。


Totemo atama ga itai desu.

No me encuentro bien. 体の調子がよくないです。


Karada no chooshi ga yokunai
u i desu desu.
Sam

70 / Estados físicos y sensaciones


02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 71

Estoy resfriado. 風邪を引いています。


Kaze o hiiteimasu.

Estoy mareado. 気分が悪いです。


Kibun ga warui desu.

Estoy muy cansado. とても疲れています。


Totemo tsukareteimasu.

Tengo sueño. 眠いです。


Nemui desu.

Vocabulario: Estados físicos y sensaciones

Partes del cuerpo

barriga estómago
お腹、腹 胃
onaka, hara i

brazo garganta
腕 喉
ude nodo

cabeza mano
頭 手
atama te

codo muela
肘 奥歯
hiji okuba

espalda ojos
背中 目
senaka me

Estados físicos y sensaciones / 71


02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 72

oído inyección
耳 注射
mimi chuusha

pecho jarabe para la tos


胸 咳止めシロップ
mune sekidome shiroppu

pie pastilla
足 錠剤
ashi joozai

pierna pomada
脚 軟膏、クリーム
ashi nankoo, kuriimu

rodilla
膝 Síntomas, causas, etc.
hiza
calambre
tobillo けいれん、引きつり
くるぶし keiren, hikitsuri
kurubushi
corte
切り傷
Remedios
kirikizu

antibiótico diarrea
抗生物質 下痢
koosei busshitsu geri

calmante dolor
鎮静剤、鎮痛剤 痛み
chinseizai, chintsuuzai itami

72 / Estados físicos y sensaciones


02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 73

estar enfermo pulso


病気だ 脈
byooki da myaku

falta de apetito rasguño


食欲がない ひっかき傷
shokuyoku ga nai hikkakikizu

gripe resaca
インフルエンザ 二日酔い
infuruenza futsukayoi

hinchazón resfriado
腫れ 風邪
hare kaze

morado tener náuseas


あざ 吐き気がする
aza hakike ga suru

operar tener dolor de cabeza


手術する 頭痛がする
shujutsu suru zutsuu ga suru

pastillas tener mareos


錠剤 めまいがする
joozai memai ga suru

picores tener mocos


痒み はなが出る
kayumi hana ga deru

ponerse enfermo tener un accidente


病気になる 事故にあう
byooki ni naru jiko ni au

Estados físicos y sensaciones / 73


02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 74

Tiempo
meteorológico 天気
PISTA 23

¡Qué calor! 暑い!


Atsui!

¡Qué frío! 寒い!


Samui!

Está lloviendo. 雨が降っています。


Ame ga futteimasu.

Está nevando. 雪が降っています。


Yuki ga futteimasu.

Hace mucho viento. 風が強いです


Kaze ga tsuyoi desu.

Hace mal tiempo. 天気が悪いです。


Tenki ga warui desu.

Hace buen tiempo. 天気がいいです。


Tenki ga ii desu.

Hace mucho calor. とても暑いです。


Totemo atsui desu.

Estamos a 8 grados. 8度です。


Hachi-do desu.

74 / Tiempo meteorológico
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 75

Vocabulario: Tiempo meteorológico

arco iris nieve


虹 雪
niji yuki

buen tiempo nube


天気がいい 雲
tenki ga ii kumo

calor nublado
暑い 曇り
atsui kumori

clima sol
天候 太陽
tenkoo taiyoo

frío tormenta
寒い 暴風雨、
samui 嵐
boofuuu,
humedad arashi
湿度
shitsudo tifón
台風
lluvia taifuu

ame trueno

mal tiempo kaminari
天気が悪い
tenki ga warui viento

niebla kaze

kiri
Tiempo meteorológico / 75
02 JAPONES ok:cada dia 8/1/09 16:43 Página 76

Gustos, intereses
y preferencias 好みや興味
PISTA 24

¿Te gusta el fútbol? サッカーが好きですか。


Sakkaa ga sukidesu ka?

Sí, me encanta. はい、大好きです。


Hai, daisuki desu.

Sí, me gusta mucho. はい、とても好きです。


Hai, totemo suki desu.

No, no me gusta demasiado. いいえ、あまり好きじゃあ


りません。
Iie, amari sukija arimasen.

No, no me gusta nada. いいえ、全然好きじゃあり


ません。
Iie, zenzen sukija arimasen.

No le gusta nada cocinar. 料理が全然好きじゃありま


せん。
Ryoori ga zenzen sukija
arimasen.

A mí tampoco. 私もです。
Watashi mo desu.

A mí también. 私もです。
Watashi mo desu.

¿Cuál prefiere usted? どちらがいいですか。


Dochira ga ii desu ka?

76 / Gustos, intereses y preferencias


02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 77

Opinar / 意見を述べる /
Valorar / 評価する /
Discutir 議論する
PISTA 25

Me parece muy interesante. とてもおもしろいと思います。


Totemo omoshiroi to
omoimasu.

¡Qué maravilla! 素敵ですね。


Suteki desu ne.

¡Qué horror! 何て恐ろしい。


Nante osoroshii.

Es precioso. とてもきれいです。
Totemo kirei desu.

Canta muy bien. 歌がとても上手です。


Uta ga totemo joozu desu.

Cocina muy mal. 料理がとても下手です。


Ryoori ga totemo heta desu.

Me parece muy injusto. 非常に不公平だと思います。


Hijooni fukooheida to
omoimasu.

Eso es una tontería. つまらないことです。


Tsumaranai koto desu.

Me parece bien. いいと思います。


Ii to omoimasu.

Opinar / Valorar / Discutir / 77


02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 78

No me parece nada bien. 全然いいとは思いません。


Zenzen ii to wa omoimasen.

Yo pienso que es mejor así. 私はこの方がいいと思いま


す。
Watashi wa kono hoo ga ii to
omoimasu.

Sí, de acuerdo, pero hay otro ええ、分かりました。


problema. でも、別の問題がありま
す。
Ee, wakarimashita. Demo,
betsu no mondai ga arimasu.

Claro. 勿論。
Mochiron.

Seguro. 間違いありません。
Machigai arimasen.

Evidentemente. 明らかにそうです。
Akirakani soo desu.

Que sí. 絶対にそうです。


Zettaini soo desu.

Sí, es verdad. はい、本当です。


Hai, hontoo desu.

Vale, de acuerdo. 分かりました。


Wakarimashita.

Yo estoy de acuerdo con Juan. 私はフアンに賛成です。


Watashi wa Fuan ni sansei desu.

78 / Opinar / Valorar / Discutir


02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 15:32 Página 79

Tienes razón. あなたの言う通りです。


Anata no iu toori desu.

¿De verdad? 本当ですか。


Hontoo desu ka?

Yo estoy totalmente de acuerdo 私は全くあなたに同感です。


contigo. Watashi wa mattaku anata ni
dookan desu.

Seguro que no. 絶対にそうじゃないはずで


す。
Zettaini soo janai hazu desu.

En absoluto. 全然。
Zenzen.

Que no. いいえ。


Iie.

No, eso no es cierto. いいえ、それは本当じゃあ


りません。
Iie, sore wa hontoo ja
arimasen.

¡Qué va! 嘘でしょう。


Uso deshoo?

Yo no estoy de acuerdo 違うと思います。


contigo. Chigau to omoimasu.

Yo no lo veo en absoluto así. 私は全然そうは思いません


Watashi wa zenzen soo wa
omoimasen.

Opinar / Valorar / Discutir / 79


02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 80

Vocabulario: Opinar / Valorar / Discutir

Adjetivos
interesante
aburrido おもしろい
つまらない omoshiroi
tsumaranai
lógico
absurdo 論理的な
馬鹿馬鹿しい ronritekina
bakabakashii
normal
bonito 普通の
きれいな futsuu no
kireina

extraño Para expresar opinión


変な
henna estar a favor
~に賛成だ
fantástico … ni sansei da
素晴らしい
subarashii estar de acuerdo con
~に同感だ、~と意見
feo が同じだ
見苦しい、汚い … ni dookan da, … to iken
migurushii, kitanai ga onaji da

horrible estar en contra


恐ろしい ~に反対だ
osoroshii … ni hantai da

increíble opinar
信じられない 意見を言う
shinjirarenai iken o iu

80 / Opinar / Valorar / Discutir


02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 81

Causa /
Consecuencia 原因 / 結果
PISTA 26

¿Por qué no ha venido? どうして来なかったのです


か。
Dooshite konakatta no desu
ka?

Es que está enfermo. 病気だったんです。


Byooki dattandesu.

Llego tarde porque he tenido 車の故障で遅くなりました。


una avería. Kuruma no koshoo de osoku
narimashita.

Está enfermo. Por eso no ha 彼は病気です。それで来な


venido. かったのです。
Kare wa byooki desu. Sorede
konakatta no desu.

Hoy no voy a trabajar porque 体の具合が良くないので、


no me encuentro bien. 今日は仕事に行きません。
Karada no guai ga yokunai
node, kyoo wa shigoto ni
ikimasen.

Hablo bien japonés porque 毎日勉強しているので、日


estudio todos los días. 本語が上手です。
Mainichi benkyooshiteiru
node, nihon-go ga joozu desu.

Quiero entender las causas de 不景気の原因が知りたいで


la crisis. す。
Fukeiki no gen’in ga
shiritaidesu.

Causa / Consecuencia / 81
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 82

Grados de
seguridad 確信の強さ
PISTA 27

¿Está usted seguro? 間違いありませんか。/


本当ですか。
Machigaiarimasen ka? /
Hontoo desu ka?

Seguramente es José. おそらくホセでしょう。


Osoraku Hose deshoo.

A lo mejor llueve. 多分雨が降るでしょう。


Tabun ame ga furudeshoo.

Yo creo que va a llover. 雨が降ると思います。


Ame ga furu to omoimasu.

Yo no creo que venga hoy. 今日、彼は来ないと思いま


す。
Kyoo, kare wa konai to
omoimasu.

Lo más probable es que no おそらく彼は来ないでしょ


venga. う。
Osoraku kare wa konai deshoo.

Estoy convencido de que その試合には絶対勝つと思


ganaremos el partido. います。
Sono shiai ni wa zettai katsu to
omoimasu.

Supongo que mañana ya me 明日は具合が良くなってい


encontraré mejor. ると思います。
Asu wa guai ga yokunatteiru to
omoimasu.

82 / Grados de seguridad
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 83

Pedir disculpas 謝る
PISTA 28

Perdón. すみません。/
ごめんなさい。
Sumimasen. /
Gomennasai.

Lo siento. すみません。/
申し訳ありません。
Sumimasen. /
Mooshiwake arimasen.

Gomennasai

Pedir disculpas / 83
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 84

Agradecer 感謝する
PISTA 29

Gracias. ありがとうございます。
Arigatoo gozaimasu.

De nada. いいえ、どういたしまして。
Iie, dooitashimashite.

Muchas gracias. どうもありがとうございま


す。
Doomo arigatoo gozaimasu.

Muy agradecido. とても感謝しています。


Totemo kansha shiteimasu.

Muy amable por su parte. ご親切を感謝します。


Go-shinsetsu o kansha shimasu.

No tiene ninguna importancia. とんでもありません。


Tondemoarimasen.

Gracias por tu ayuda. 手伝ってくれてありがとう。


Tetudatte kurete arigatoo.

Gracias por venir. 来てくれてありがとう。


Kite kurete arigatoo.

Muchas gracias a todos. 皆さん、どうもありがとう


ございます。
Minasan, doomo arigatoo
gozaimasu.

Gracias por el consejo. アドバイスをありがとうご


ざいます。
Adobaisu o arigatoo
gozaimasu.
84 / Agradecer
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 85

Felicitar 祝う
PISTA 30

¡Felicidades! おめでとうございます。
Omedetoo gozaimasu.

¡Feliz cumpleaños! お誕生日、おめでとうござ


います。
O-tanjoobi, omedetoo
gozaimasu.

¡Feliz Año Nuevo! 明けましておめでとうござ


います。
Akemashite omedetoo
gozaimasu.

Te felicito por el examen. 合格、おめでとうございま


す。
Gookaku, omedetoo
gozaimasu.
njoobi, omedetoo gozaimasu
O-ta

Felicitar / 85
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 86

Lugar 場所
PISTA 31

Por favor, ¿para ir a al templo? すみません、お寺はどこで


すか。
Sumimasen, o-tera wa doko
desu ka?

Perdone, ¿hay una oficina de すみません、この近くに郵


Correos por aquí cerca? 便局がありますか。
Sumimasen, kono chikaku ni
yuubinkyoku ga arimasu ka?

Perdone, ¿la calle Keyaki? すみません、けやき通りは


どこですか。
Sumimasen, Keyaki-doori wa
doko desu ka?

¿Está cerca de aquí? この近くですか。


Kono chikaku desu ka?

Está bastante lejos. かなり遠いです。


Kanari tooi desu.

¿Se puede ir andando? 歩いて行けますか。


Aruite ikemasu ka?

Está a unos diez minutos a pie. 歩いて10分くらいです。


Aruite jip-pun kurai desu.

Está a 500 metros. 500メートルくらいです。


Gohyaku-meetoru kurai desu.

86 / Lugar
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 87

Tiene que seguir todo recto y まっすぐに行って、突き当た


al final de la calle, girar a la りを左に曲がってください。
izquierda. Massugu itte, tsukiatari o
hidari ni magattekudasai.

Mire, es ahí. ほら、そこです。


Hora, soko desu.

Perdone, ¿los servicios? すみません、お手洗いはど


こですか。
Sumimasen, o-tearai wa doko
desu ka?

¿Dónde está el lavabo? お手洗いはどこにあります


か。
O-tearai wa doko ni arimasu
ka?

delante 前に
mae ni

detrás 後ろに
ushiro ni

al lado 横に
yoko ni

allí あそこに
asoko ni

aquí ここに
koko ni

arriba 上に
ue ni

Lugar / 87
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 88

abajo 下に
shita ni

en la mesa テーブルの上に
teeburu no ue ni

debajo de la mesa テーブルの下に


teeburu no shita ni

encima del armario たんすの上に


tansu no ue ni

dentro del armario たんすの中に


tansu no naka ni

al lado de la cocina 台所の隣に


daidokoro no tonari ni

O-tearai wa doko ni arimasu ka?

88 / Lugar
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 89

Vocabulario: Lugar cruce


交差点
Establecimientos koosaten

agencia de viajes edificio


旅行代理店 建物
ryokoodairiten tatemono

avenida empresa
大通り 会社
oodoori kaisha

ayuntamiento estación
市役所 駅
shiyakusho eki

cafetería fábrica
喫茶店 工場
kissaten koojoo

calle farmacia
通り 薬局、薬屋
toori yakkyoku, kusuri-ya

carnicería floristería
肉屋 花屋
niku-ya hana-ya

comisaría frutería
交番 果物屋
kooban kudamono-ya

correos gran superficie


郵便局 ショッピング・センター
yuubinkyoku shoppingu-sentaa

Lugar / 89
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 90

grandes almacenes óptica


デパート 眼鏡屋
depaato megane-ya

joyería panadería
宝石店 パン屋
hoosekiten pan-ya

lavandería papelería
コイン・ランドリー 文房具屋
koin-randorii bunboogu-ya

librería pastelería
本屋 ケーキ屋
hon-ya keeki-ya

licorería peluquería
酒屋 美容院
saka-ya biyooin

máquina expendedora perfumería


自動販売機 化粧品店
jidoohanbaiki keshoohinten

mercado pescadería
市場 魚屋
ichiba sakana-ya

mini-super plaza
コンビニ(エンス・ストア) 広場
konbini(ensu-sutoa) hiroba

oficina restaurante
事務所、オフィス レストラン
jimusho, ofisu resutoran

90 / Lugar
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 91

santuario sintoísta zapatería


神社 靴屋
jinja kutsu-ya

tienda de souvenir
土産物屋 Espacios públicos
miyagemono-ya
aparcamiento
semáforo 駐車場、パーキング
信号 chuushajoo, paakingu
shingoo
autopista
supermercado 高速道路
スーパー koosokudooro
suupaa
barrio
tienda de artículos de 地区
deporte chiku
スポーツ用品店
supootsuyoohinten carretera
道路
tienda de juguetes dooro
玩具屋
omocha-ya casa

tienda de muebles ie
家具屋
kagu-ya cine
映画館
tintorería eigakan
クリーニング屋
kuriiningu-ya escuela
学校
verdulería gakkoo
八百屋
yao-ya

Lugar / 91
02 JAPONES ok:cada dia 8/1/09 14:55 Página 92

esquina Ubicación, direcciones, etc.



kado a la derecha
右に
estanque migi ni

ike a la izquierda
左に
jardín hidari ni
庭園
teien a través de
~を通って
museo … o tootte
博物館、美術館
hakubutsukan, al lado de
bijutsukan (de arte) ~の横に
… no yoko ni
parque
公園 allí
kooen あそこに
asoko ni
piso
マンション、アパート antes de
manshon, apaato ~の前に
… no mae ni
plaza
広場 aquí
hiroba ここに
koko ni
teatro
劇場 bifurcación
gekijoo 分岐点
bunkiten
templo
お寺 cerca
o-tera 近くに
chikaku ni
92 / Lugar
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 93

cruce enfrente de
交差点 ~の前に
koosaten … no mae ni

cruzar girar
交差する 曲がる
koosasuru magaru

debajo junto a
下に ~のそばに
shita ni … no soba ni

delante de lejos
~の前に 遠くに
… no mae ni tooku ni

dentro llegar
中に 着く
naka ni tsuku

después de parar
~の向こうに 止まる
… no mukoo ni tomaru

detrás de perderse
~の後ろに 迷う
… no ushiro ni mayou

encima semáforo
~の上に 信号
… no ue ni shingoo

encontrar todo recto


見つける まっすぐ
mitsukeru massugu

Lugar / 93
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 94

Viajes y
transportes 旅行と交通機関

Coche 車
PISTA 32

Perdone, ¿esta carretera va a すみません、この道路を行


Osaka? けば大阪に行けますか。
Sumimasen, kono dooro o
ikeba Oosaka ni ikemasu ka?

¿Cuántos kilómetros? 何キロぐらいですか。


Nan-kiro gurai desu ka?

Lleno, por favor. 満タンにしてください。


Mantan ni shitekudasai.

¿Me puede comprobar el nivel オイルのレベルを見てもら


de aceite? えますか。
Oiru no reberu o
mitemoraemasu ka?

¿Pueden cambiarme el aceite? オイル交換をしてもらえま


すか。
Oiru-kookan o
shitemoraemasu ka?

¿Hay un taller por aquí cerca? この近くに修理工場があり


ますか。
Kono chikaku ni shuurikoojoo
ga arimasu ka?

Quisiera alquilar un coche. レンタカーを借りたいので


すが。
Rentakaa o karitai no desu ga.

94 / Viajes y transportes
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 95

Tren 電車
PISTA 33

Quisiera un billete de ida y 京都までの往復切符をくだ


vuelta a Kyoto. さい。
Kyooto made no oofukukippu
o kudasai.

¿Me puede dar un horario de 電車の時刻表をもらえます


trenes? か。
Densha no jikokuhyoo o
moraemasu ka?

¿A qué hora sale el tren para 東京行きの電車は何時に出


Tokio? ますか。
Tookyoo-yuki no densha wa
nan-ji ni demasu ka?

¿De qué andén sale? 何番ホームからですか。


Nan-ban hoomu kara desu ka?

Perdone, ¿este es el tren para すみません、これは東京行


Tokio? きの電車ですか。
Sumimasen, kore wa Tookyoo-
yuki no densha desu ka?

Perdone, ¿este tren para en すみません、この電車は鎌


Kamakura? 倉に止まりますか。
Sumimasen, kono densha wa
Kamakura ni tomarimasu ka?

¿Está libre este asiento? この席は空いていますか。


Kono seki wa aiteimasu ka?

¿Le molesta si abro la 窓を開けてもいいですか。


ventanilla? Mado o aketemo iidesu ka?

Viajes y transportes / 95
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 96

Aeropuerto 空港
PISTA 34

¿Me puede informar de los パリ行きの飛行機の便につ


vuelos que hay para París? いて教えてください。
Pari-yuki no hikooki no bin
nitsuite oshietekudasai.

¿Tiene retraso el avión que パリ発の飛行機は遅れてい


viene de París? ますか。
Pari-hatsu no hikooki wa
okureteimasu ka?

¿Ha aterrizado el avión de パリ発の飛行機はもう着き


París? ましたか。
Pari-hatsu no hikooki wa moo
tsukimashita ka?

He perdido mi maleta. 荷物が出てきません。/


スーツケースがなくなりま
した。
Nimotsu ga detekimasen. /
Suutsukeesu ga
nakunarimashita.

¿Dónde la puedo reclamar? どこへ申し出ればいいです


か。
Doko e mooshidereba iidesu ka?

Se ruega a los señores pasajeros ビルバオ行き312便をご利


del vuelo 312 con destino 用のお客様は34番搭乗ゲー
Bilbao se dirijan a la puerta de トへお越しください。
embarque número 34. Birubao-yuki sanbyaku-juu-ni-
bin o go-riyoo no o-kyakusama
wa sanjuu-yon-ban toojoogeeto
e okoshikudasai.

96 / Viajes y transportes
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 97

Otros その他
PISTA 35

¿Qué autobús hay que tomar 渋谷まで行くにはどのバス


para ir a Shibuya? に乗ればいいですか。
Shibuya made iku niwa dono
basu ni norebaiidesu ka?

Por favor, ¿dónde está la boca 一番近い地下鉄の駅はどこ


de metro más próxima? ですか。
Ichiban chikai chikatetsu no
eki wa doko desu ka?

¿Cuál es la línea que va a 浅草へ行く線はどれですか。


Asakusa? Asakusa e iku sen wa dore desu
ka?

¿Dónde tengo que bajar para ir 代々木公園へ行くにはどこ


al Parque Yoyogi? で降りればいいですか。
Yoyogi-kooen e iku niwa doko
de orirebaiidesu ka?

¿Cuántas paradas hay hasta 皇居まで停留所はいくつあ


Palacio Imperial? りますか。
Kookyo made no teiryuujo wa
ikutsu arimasu ka?

¿Qué es mejor: ir en autobús o バスと地下鉄と、どちらの


en metro? ほうがいいですか。
Basu to chikatetsu to, dochira
no hoo ga iidesu ka?

Viajes y transportes / 97
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 98

Hotel ホテル
PISTA 36

Quisiera reservar una 5月4日に二人部屋を一室予


habitación doble para el día 約したいのですが。
4 de mayo. Go-gatsu yok-ka ni futaribeya
o isshitsu yoyaku shitai no desu ga.

¿Cuánto cuesta una habitación シングルはいくらですか。


individual? Shinguru wa ikura desu ka?

¿Tienen habitaciones libres? 部屋が空いていますか。


Heya ga aiteimasu ka?

¿Está incluido el desayuno? 朝食付きですか。


Chooshoku-tsuki desu ka?

Tengo reservada una habitación ロペスという名で部屋の予


a nombre de López. 約を入れてあります。
Ropesu toiu na de heya no
yoyaku o iretearimasu.

¿Podrían despertarme a las 7時に起こしていただけま


siete? すか。
Shichi-ji ni
okoshiteitadakemasu ka?

La ducha no funciona. シャワーが使えません。


Shawaa ga tsukaemasen.

¿Me podría preparar la cuenta 405号室のチェック・アウ


de la 405, por favor? トをお願いします。
Yon-hyaku go-gooshitsu no
chekku-auto o onegaishimasu.

¿Pueden pedirme un taxi, por タクシーを呼んでいただけ


favor? ますか。
Takushii o yondeitadakemasu ka?
98 / Viajes y transportes
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 99

Vocabulario: Viajes y transportes

En coche frenar
ブレーキをかける
acelerador bureeki o kakeru
アクセル
akuseru freno
ブレーキ
acelerar bureeki
加速する
kasokusuru gasolina
ガソリン
adelantar gasorin
追い越す
oikosu gasolinera
ガソリン・スタンド
autopista gasorin-sutando
高速道路
koosokudooro kilómetros
キロメートル
cambio de marchas kiromeetoru
ギア・チェンジ
gia-chenji peaje
料金所
carné de conducir ryookinjo
運転免許証
untenmenkyoshoo puente

carretera hashi
道路
dooro señal
標識
cruce hyooshiki
交差点
koosaten

Viajes y transportes / 99
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 100

sin plomo asientos con reserva


無鉛ガソリン 指定席
muen-gasorin siteiseki

taller asientos libres


修理工場 自由席
shuurikoojoo jiyuuseki

ticket billete
チケット 切符
chiketto kippu

túnel coche cama


トンネル 寝台車
tonneru shindaisha

velocidad conductor
速度 運転士
sokudo untenshi

hacer transbordo
En tren 乗り換える
norikaeru
alta velocidad
特急 horario
tokkyuu 時刻表
jikokuhyoo
andén
ホーム litera
hoomu 二段ベッド
nidan-beddo
asiento
座席 metro
zaseki 地下鉄
chikatetsu

100 / Viajes y transportes


02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:44 P gina 101

revisor avión
検札係 飛行機
kensatsu-gakari hikooki

taquilla bandeja
切符売り場 トレイ
kippu-uriba torei

cola
En autobús 後部
koobu
autobús
バス control de pasaportes
basu 出国審査
shukkoku shinsa
parada
バス停 control de seguridad
basu-tei セキュリティー・チェック
sekyuritii-chekku
terminal
バス・ターミナル despegar
basu-taaminaru 離陸する
ririkusuru
En avión destino
行き先
asiento de pasillo yukisaki
廊下側の座席
rooka-gawa no zaseki embarcar
搭乗する
asiento de ventana toojoosuru
窓側の座席
mado-gawa no zaseki equipaje
手荷物
aterrizar tenimotsu
着陸する
chakuriku suru
Viajes y transportes / 101
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:44 P gina 102

equipaje de mano sobrevolar


機内持ち込み手荷物 ~の上空を飛ぶ
kinai mochikomi tenimotsu … no jookuu o tobu

facturar tarjeta de embarque


荷物を預ける 搭乗券
nimotsu o azukeru toojooken

pasajero terminal
乗客 ターミナル
jookyaku taaminaru

pasaporte tripulación
パスポート 乗務員
pasupooto joomuin

puerta de embarque vuelo


搭乗ゲート 便、フライト
toojoo-geeto bin, furaito

recogida de equipajes vuelo regular


手荷物受け取り所 定期便
tenimotsu uketorijo teikibin

retrasado vuelo internacional


遅れ 国際線
okure kokusai-sen

salida de emergencia vuelo nacional


非常口 国内線
hijooguchi kokunai-sen

salir
出る、発つ
deru, tatsu

102 / Viajes y transportes


02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:44 P gina 103

Bar y
restaurante 喫茶店とレストラン
PISTA
PISTA37

Un café con leche y una カフェオレとビールをお願


cerveza, por favor. いします。
Kafeore to biiru o
onegaishimasu.

¿Tienen bocadillos? サンドイッチはありますか。


Sandoicchi wa arimasu ka?

¿Cuánto es? いくらですか。


Ikura desu ka?

Quiero reservar una mesa para 今夜9時に三人の予約をお


tres personas para esta noche a 願いしたいのですが。
las nueve. Kon’ya ku-ji ni san-nin no
yoyaku o onegaishitai no desu
ga.

¿Tiene mesa para cinco 五人用のテーブルがありま


personas? すか。
Gonin-yoo no teeburu ga
arimasu ka?

¿Puede traernos la carta? メニューを見せてください。


Menyuu o misetekudasai.

¿Qué me recomienda? お薦め料理は何でしょう。


Osusumeryoori wa nan
deshoo?

Bar y restaurante / 103


02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:44 P gina 104

Vamos a tomar el menú. 今日のメニューをお願いし


ます。
Kyoo no menyuu o
onegaishimasu.

Para mí, de primero, sopa de 私は前菜は魚のスープにし


pescado. ます。
Watashi wa zensai wa sakana
no suupu ni shimasu.

Para beber, vino blanco. 飲み物は白ワインをお願い


します。
Nomimono wa shirowain o
onegaishimasu.

Por favor, ¿nos trae más pan? パンをもう少しお願いでき


ますか。
Pan o moosukoshi
onegaidekimasu ka?

Aquí tiene. どうぞ。


Doozo.

Por favor, ¿me trae otra すみません、ビールをもう


cerveza? 一杯お願いします。
Sumimasen, biiru o moo ip-pai
onegaishimasu.

La cuenta, por favor. お勘定をお願いします。


O-kanjoo o onegaishimasu.

104 / Bar y restaurante


02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:44 P gina 105

Vocabulario: Bar y restaurante

a la plancha bocadillo
鉄板焼き サンドイッチ
teppan’yaki sandoicchi

aceite bola de arroz cocido


オイル、油 おにぎり
oiru, abura onigiri

aceitunas buey
オリーブ 牛肉
oriibu gyuuniku

agua mineral café


ミネラル・ウオーター コーヒー
mineraru-uootaa koohii

ajo carne
にんにく 肉
ninniku niku

alga cebolla
海苔 玉ねぎ
nori tamanegi

arroz cebolleta
ご飯 葱
gohan negi

asado cerdo
焼いた 豚肉
yaita butaniku

Bar y restaurante / 105


02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:44 P gina 106

cerveza ensalada
ビール サラダ
biiru sarada

ciruelas secas y bañadas en sal entrante


梅干 前菜
umeboshi zensai

comida japonesa fideos de alforfón


和食 そば
washoku soba

cordero fideos gruesos


ラム肉、子羊肉 うどん
ramuniku, kohitsujiniku udon

crudo filete
生の ヒレ肉
nama no hireniku

cuchara fresa, fresón


スプーン いちご
supuun ichigo

cuchillo frito
ナイフ フライ
naifu furai

cuenta fruta
お勘定 果物、フルーツ
o-kanjoo kudamono, furuutsu

chuletas gamba
あばら肉 えび
abaraniku ebi

106 / Bar y restaurante


02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:44 P gina 107

guarnición mandarina
付け合わせ みかん
tsukeawase mikan

guisado mantel
煮込み テーブルクロス
nikomi teeburukurosu

hamburguesa mantequilla
ハンバーグ バター
hanbaagu bataa

helado manzana
アイスクリーム りんご
aisukuriimu ringo

hierbas marisco
香草、ハーブ 海産物、シーフード
koosoo, haabu kaisanbutsu, shiifuudo

huevo melocotón
卵 もも
tamago momo

jamón de York merluza


ハム メルルーサ
hamu meruruusa

jamón serrano muy hecho


生ハム ウェルダン
namahamu werudan

leche palillos
ミルク、牛乳 箸、お箸
miruku, gyuunyuu hashi, o-hashi

Bar y restaurante / 107


02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:44 P gina 108

pan postre
パン デザート
pan dezaato

pasta pulpo
パスタ たこ
pasuta tako

pasta de soja queso(cuajada) de soja


味噌 豆腐
miso toofu

patatas fritas rábano picante japonés


ポテトフライ わさび
poteto-furai wasabi

pescado ración
魚 一人前、一皿
sakana ichininmae, hito-sara

pescado crudo sal


刺身 塩
sashimi shio

pica-pica salsa
おつまみ ソース
o-tsumami soosu

picante salsa de soja


辛い 醤油
karai shooyu

pollo sandía
鶏肉 すいか
toriniku suika

108 / Bar y restaurante


02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:44 P gina 109

servilleta tomate
ナプキン トマト
napukin tomato

sojas verdes en rama tortilla


枝豆 卵焼き
edamame tamagoyaki

sopa uva
スープ ぶどう
suupu budoo

sopa japonesa con pasta de vegetariano


soja ベジタリアン
味噌汁 bejitarian
misoshiru
verdura
tarta 野菜
ケーキ yasai
keeki
vinagre
té inglés 酢
紅茶 su
koocha
vino blanco
té japonés 白ワイン
お茶、日本茶 shirowain
o-cha, nihoncha
vino tinto
tenedor 赤ワイン
フォーク akawain
fooku
zumo
ternera ジュース
子牛肉、牛肉 juusu
koushiniku, gyuuniku

Bar y restaurante / 109


02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:44 P gina 110

Números 数

uno, dos, tres, cuatro, cinco, 一、二、三、四、五、六、


seis, siete, ocho, nueve, diez 七、八、九、十
ichi, ni, san, shi/yon, go, roku,
shichi/nana, hachi, ku/kyuu,
juu

once, doce, trece, catorce, 十一、十二、十三、十四、


quince, dieciséis, diecisiete, 十五、十六、十七、十八、
dieciocho, diecinueve, veinte 十九、二十
juu-ichi, juu-ni, juu-san, juu-
shi/juu-yon, juu-go, juu-roku,
juu-shichi/juu-nana, juu-hachi,
juu-ku/juu-kyuu, ni-juu

veintiuno, veintidós... 二十一、二十二…


nijuu-ichi, nijuu-ni...

treinta, treinta y uno, treinta y 三十、三十一、三十二…


dos... sanjuu, sanjuu-ichi, sanjuu-ni...

cuarenta 四十
yon-juu

cincuenta 五十
go-juu

sesenta 六十
roku-juu

setenta 七十
nana-juu

110 / Números
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:44 P gina 111

ochenta 八十
hachi-juu

noventa 九十
kyuu-juu

cien 百
hyaku

ciento uno, ciento dos... 百一、百二…


hyaku-ichi, hyku-ni…

doscientos 二百
ni-hyaku

trescientos 三百
san-byaku

cuatrocientos 四百
yon-hyaku

quinientos veinte 五百二十


go-hyaku nijuu

seiscientos 六百
rop-pyaku

ochocientos 八百
hap-pyaku

novecientos 九百
kyuu-hyaku

mil 千
sen

Números / 111
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:44 P gina 112

tres mil 三千
san-zen

diez mil 一万
ichi-man

veinte mil 二万
ni-man

treinta mil 三万
san-man

cuarenta mil 四万
yon-man

cincuenta mil 五万
go-man

cien mil 十万
juu-man

doscientos mil 二十万


ni-juu-man

trescientos mil 三十万


san-juu-man

un millón 百万
hyaku-man

cien millones 一億
ichi-oku

un billón 一兆
ic-choo

112 / Números
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:44 P gina 113

Avisos / Carteles 表示 /
públicos 張り紙や看板など

Privado 私有地
shiyuuchi

Tirar 引く
hiku

Empujar 押す
osu

Llamar al timbre ベルを押してください。


Beru o oshitekudasai.

Cerrado 閉店
heiten

Abierto 営業中
eigyoochuu

Prohibido fumar 禁煙
kin’en

Prohibido el paso 立ち入り禁止


tachiiri-kinshi

Entrada 入口
iriguchi

Salida 出口
deguchi

Libre 無料
muryoo

Avisos / Carteles públicos / 113


02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:44 P gina 114

Ocupado 使用中
shiyoochuu

Averiado 故障中
koshoochuu

Peligro 危険
kiken

Ascensor エレベーター
erebeetaa

Lavabos お手洗い
o-tearai

Señoras 女性用
josei-yoo

Caballeros 男性用
dansei-yoo

Se alquila 貸します
kashimasu

Se vende 売ります
urimasu

Asientos reservados 予約席


yoyakuseki

114 / Avisos / Carteles públicos