Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
CURSO
MAPUZUNGUIN
HABLEMOS EN MAPUZUNGUN
PROFESOR
SERGIO CARIHUENTRO MILLALEO
MAPUZUNGUIN
Hablemos En Mapuzungun
.
INTRODUCCIÓN
31
ALGUNAS CARACTERÍSTICAS DEL MAPUZUNGUN
31
Polisintético: porque cada uno de estos sufijos tienen identidad propia, significados y son
segmentables.
Ejemplo: Zungurumey : zungu – rume – y
Morfema: Unidad mínima de
zungu: hablar
significado de una lengua.
rume : sufijo que indica acción repentina.
Sufijo: partícula o morfema
Y : sufijo de 3ª persona singular.
que se agrega a un morfema
zungurumey : habló de repente base.
• Otros ejemplos:
Ülkantufengeyngün: ülkantu – fe- ngey- ngün
Ulkantu: cantar
Ül: canto
tu : verbalizador
Fe : sufijo de oficio.
Ngey : de ngen, verbo ser
Ngün : sufijo 3ª persona plural
Ülantufengeyngün: ellos o ellas son cantantes o son buenos para cantar.
31
kofke (pan) kofketun (comí pan)
ilo (carne) ilotun (comí carne o comer carne)
korü (sopa) korütun (tomé sopa)
2. Características morfológicas distintivas del mapuzungun.
a) Tres tipos de pronombre: singular, dual y plural.
b) Existen dos tipos de frases: analítica y sintética.
Ejemplos:
Inche amuan waria mew: yo iré al pueblo (frase analítica).
Se forma de: el sujeto inche (yo)
el verbo amuan (iré)
el complemento waria (pueblo)
mew (sufijo de lugar)
31
f) No tiene un marcador de presente como en el castellano.
LAS VOCALES
N° UNIFICADO RANGILEO AZUMCHEFE
1 A A A
2 E E E
3 I I I
4 O O O
5 U U U
6 Ü V Ü
31
CH C Ch Z Z NG G G
D Z Z
G Q Q Ü V
F F F Ü
G Q Q LL J LL SONIDO DENTALE
K K K LH
TR X Tx L B
L L L
LL J Ll R R R N H NH
M M M
- - SH T -
N N N T”
Ñ Ñ Ñ
P P P
R R R
S S S
T T T
W W W
Y Y Y
L B Lh
N H Nh
Ng G G
Tr X TX
T - T”
- - Sh
31
T Tol : frente
Müta : cuerno
Ng Nge : ojo
ngüman : llorar
En el pueblo mapuche existen normas para diferentes aspectos de la vida, como el saludo.
El mapuche no saluda al azar. El saludo es un gesto trascendental porque es el inicio de una
relación formal. Es el principal elemento de comunicación bilateral para emprender un
diálogo franco y sincero. La idiosincrasia del mapuche es que puede tener mucha prisa, pero
su apuro no le impide detenerse a saludar en forma respetuosa y con el tiempo necesario.
El pueblo mapuche utiliza sus propios estilos y formas en todos sus actos. No hay nada que
esté al azar, o que resulte por casualidad; todo esta normado:
Cuando hay que saludar a un grupo de personas siempre se empieza a saludar por la
derecha, tal cual gira la tierra en torno al sol.
En el saludo mapuche hay discriminación por sexo, como por ejemplo: una mujer no puede
saludar a un hombre con la expresión Mari Mari peñi, siempre debe emplear la expresión
Mari Mari lamngen.
31
•Juan : küme zungu …, pewkallal. Maria : küme zungu …, pewkallal.
•Pedro : pewkallal peñi. Sofia : pewkallal peñi.
Chilkantukunge: escribe
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
VOCABULARIO
Mari-mari : saludo Chachay : hombre de edad Kümelkalen : estoy bien
Peñi : hermano Zungu : asunto, novedad Kuyfi : hace tiempo
May : si Wechewentru : joven (M) Ka : y, también
Pichi wentru : niño Üllchazomo : mujer joven Eymi kay : y tú, y Ud.
Pichi zomo : niña Püñeñ (m) : hijos en general Tremolen : estoy bien
Inche : yo Fütra : grande, tanto, Lamngen: hermano (a)
Wentru: hombre Papay : mujer de edad yall (h) : hijos e hijas.
Zomo : mujer Pewkayael : nos volvemos a ver Wenüy : amigo (a)
Eymi : tù , usted Lemoria o Memoria: saludos Chaeltu : gracias
Küme : bueno Chaeltu may : muchas gracias Kompañ : compañero
Presentación Personal
Mapuzungun mew Wingka zungun mew
Inche Millaray pingen, Me llaman Millaray
Tuwün Wichawe lof mew, Provengo de la comunidad de Huichahue,
nien mari epu tripantu, Tengo 12 años,
Chilkatuken Kallfulikan pingechi chilkatuwe ruka mew. Estudio en la escuela Caupolicán.
Nien meli lamngen, kiñe zomo ka küla wentru Tengo 4 hermanos, una mujer y tres
lamngen hermanos.
Tañi chaw Francisco pingey, tañi ñuke Maria pingey. Mi padre se llama Francisco , mi mamá se
llama Maria
Tañi chaw küzawkey mapu mew, ka tañi ñuke Mi padre trabaja la tierra y mi madre trabaja
küzawkey ruka mew. en la casa.
31
•
Mapuzungun Mew Wingka Zungun Mew
Tañi wenüy Pedro Antüleo pingey. •Mi amigo se llama Pedro Antileo.
•Niey mari kiñe tripantu. •Tiene 11 años de edad.
•Niey epu peñi, ka kiñe zomo lamngen. •Tiene dos hermanos y una hermana.
•Tuwi Ruka Raki pingechi lof mew. •Proviene de la comunidad de Ruka Raki.
•Chilkatukey Wapi pingechi chilkatuwe ruka. •Estudia en la escuela Huapi.
•Ñi chaw José Antüleo pingey, ka ñi ñuke •Su padre se llama José Antileo y su mamá se
LLanküray pingey llama LLanküray.
Küzawnge:
31
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
FEWLA KÜZAWNGE = AHORA A TRABAJAR
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
31
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
31
Una respuesta común es:
Chaeltu, feypipetuafiñ engün= gracias, les diré.
Chaeltu feypiafiñ = gracias, les diré
Küzawnge:
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
31
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
GRAMÁTICA BÁSICA DEL MAPUZUNGUN
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
31
Tayu : nuestro, nuestra Tayu küwü (nuestra mano)
Tayiñ pu : nuestros nuestras Tayiñ pu kulliñ (nuestros animales)
Tamu : vuestro , vuestra Tamu küwü (vuestra mano)
Tamün pu: vuestros, vuestras Tamün pu kulliñ (vuestros animales)
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
1. -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
2. -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
3. -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4. -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
5. -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
6. -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
7. -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
31
LOS PRONOMBRES INTERROGATIVOS EN MAPUZUNGUN
Los pronombres interrogativos son aquellas palabras que sirven para hacer preguntas. En
mapuzungun los más comunes son los siguientes:
Pronombres Ejemplos
1. Iney = ¿Quén? ¿Iney zunguy? = ¿quién habló?
2. Chem? = ¿qué? ¿Chem nieymi? = ¿Qué tienes?
3. Chew? = ¿dónde? ¿ Chew amuaymi? =¿Dónde vas a ir?
4. Chumuelu? = ¿por qué? ¿chumuelu amuymi? = ¿Por qué fuiste?
5. Chuchi? = ¿Cuál? ¿Chuchi ruka? =¿Cuál casa?
6. Chumül? = ¿Cuándo? ¿Chumül amuymi? = ¿cuàndo fuiste?
7. Tunten? = ¿Cuánto? ¿Tunten nieymi? = ¿Cuánto tienes?
8. Chumngechi? = ¿Cómo? ¿Chmngechi amuy? = ¿Cómo fue?
KÜZAWNGE:
Realiza una entrevista a un compañero (a) en mapuzungun, utilizando pronombres
interrogativos:
1. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
2. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
3. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4. -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
5. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
6. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
31
7. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
8. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
LOS ADJETIVOS
•Los adjetivos: Son todas aquellas palabras que nos permite calificar al sustantivo.
•En mapudungun los adjetivos se anteponen al sustantivo, por lo tanto no tiene la misma
estructura que en la lengua castellana.
•Ejemplos de comparación:
Adjetivos comunes
Estudiemos los siguientes adjetivos comunes.
küme : bueno > wesa : malo
Pichi : chico > fütra : grande
trongli : flaco > fücha : viejo
we : nuevo > kotrü : salado
kochü : dulce > alürume : grueso
lif : limpio > pod : sucio
chod : amarillo > lig : blanco
kolü : café > kurü : negro
kelü : rojo > karü : verde
kallfü : azul > chofü : flojo
KÜZAWNGE:
Formule frases en mapuzungun utilizando los adjetivos:
1. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
2. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
3. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
31
4. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
5. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
PLURALIZACION
En mapudungun los sustantivos no tienen genero ni número, por lo tanto, para pluralizar se
utiliza un numeral; en las frases nominales se usa la partícula “pu” y cuando se usa un
adjetivo se le agrega el sufijo “ke”. Ejemplos:
KÜZAUNGE FEWLA
Inventa 3 frases u oraciones con cada uno de las formas de pluralización.
1. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
2. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
3. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
5. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
6. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
7. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
8. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
9. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
10. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
31
LOS ADVERBIOS MAPUCHE
• Adverbios de tiempo:
Fachiantü : hoy día > Fewla : ahora, recién
Tufawüla : ahora > Epuemum : antes de ayer
Wüle : mañana > Ella kuyfi : poco tiempo atrás
Kuyfi : hace tiempo > Liwen : temprano en la mañana
Petu : todavía , aún > fütra kuyfi : hace tiempo atrás
Pichintu : por poco tiempo > wiya : ayer
Epuemew : pasado mañana > pürüm : luego, al instante
Müchay müten: pronto > Rumel : siempre
Rupan antü : tarde, pasado el medio día > Müchay : después, otro rato, dentro
zoy üÿüw püle : más allá de poco
pichi wüne: mientras, más adelante
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------
Adverbio de lugar
Üyüw : allá Tüfa püle : acá, por aquí Münche mew : debajo
Tiye mew : allí Tüfey mew : ahí Rangiñtu : al centro
31
Faw : aquí Ina fül : cerca de.. Nag mew : abajo
Ka mapu : lejos Puñma : enfrente Ragiñ : la mitad, al medio
Ponwi : dentro Ponwitu : al fondo Wekun : afuera
Wenutu : arriba Wentetu : al lado arriba Naeltu : al oeste
Naeltu : abajo, al lado abajo Wente püle: al este Furi püle : detrás
Wente mew : encima
Fewla küzawnge
31
¿Cómo se dice ...................................... en mapudungun?
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------
31
LOS VERBOS MAPUCHE
Aquí se dará a conocer lo más básico del verbo, puesto que en mapuzungun es bastante
complejo. Ejemplos de verbos:
Amun : ir akun : llegar
Küpan : venir zungun : hablar
Nien : tener kimün : saber
Pen : ver kintun : buscar
Trekan : caminar tuwün : proceder de
Tripan : salir konün : entrar
Umawtun : dormir trepen : despertar
Ngillan : comprar eluen : dar
In : comer fenden : vender
Kurengen : casarse (hombre) fütangen : casarse (mujer)
Fewla küdawnge ahora a trabajar : Rulpazungunge wingka zungun mew
1.Inche zungun : ……………………………………................................................................
31
8.Amuymi karawe: ……………………………………………………………………………………
SISTEMA DE PARENTESCO
Cada idioma tiene su propio sistema de referencias a las relaciones de parentesco.
En mapuzungun hay términos recíprocos, lo que quiere decir que un mismo término sirve
para referirse a ambas personas.
Ejemplos
1. Chaw : padre 1. ñuke : madre
2. Peñi : hermano (h r) 2. lamngen : hermano (a) (hmr)
3. Deya : hermana del hombre 3. puñeñ : hijo (a) M
4. Fotüm : hijo (h) 4. kuku : abuela paterna ®
5. Chuchu : abuela materna ® 5. laku : abuelo paterno ®
6. Llalla : suegra/yerno ® 6. chedkuy : suegro/yerno
7. Chedki : abuelo materno ® 7. nanüg : suegra/ nuera
8. Puñmo : suegro/ nuera ® 8. ngillañ : cuñado (h r)
9. Fillka : cuñada/o ® 9. kürun : cuñada/o ®
10. Malle : tío paterno ® 10. weku : tío materno
11. Palu : tía paterna ® 11. ñukentu : tía materna
12. Choküm : sobrino del tío materno 12. ñome : concuñado ®
Ejercicios:
Construye una frase u oración con cada uno de los términos de parentesco:
1. -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
31
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
LA FAMILIA MAPUCHE
LAMNGENWEN
Pichikeche
Kure Füta
Zomo Wentru
KUREWEN
MATRIMONIO
31
3. Kurewen: matrimonio 9. Zomo püñeñ: hija (mamá)
4. Kure: esposa 10. Fotüm: hijo (papá
5. Füta: marido 11. Ñawe: hija (papá)
6. pu püñen : hijos - hijas 12. pu yall : hijos e hijas (genérico)
En la cultura mapuche la familia es una organización muy importante, por ello es bueno
trabajarlo desde el punto de vista cultural. Ambos conceptos son la base de la identidad
personal, territorial y social.
El Küpan se define como la procedencia familiar o sanguínea, es decir conocer los abuelos
paternos y maternos, además de la madre y el padre. El Tüwun, se refiere a la procedencia
territorial.
INCHE
Ñuke Chaw
31
Tami pu : tuyos tuyas (tus) ----------------------------------------------------------------------------
Tayu : nuestro, nuestra ----------------------------------------------------------------------------
Tayiñ pu : nuestros nuestras ----------------------------------------------------------------------------
Tamu : vuestro , vuestra ----------------------------------------------------------------------------
Tamün pu: vuestros, vuestras ----------------------------------------------------------------------------
WIRINTUKUNGE:
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
31
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
R A K I N
Sistema Numérico Mapuche
El sistema numérico mapuche esta diseñado de una manera muy práctica y secuencial que
facilita el proceso de aprendizaje. Aprender a contar del uno al diez es básico para seguir
avanzando. Del diez en adelante comienza la construcción secuencial y ascendente.
31
Küla Mari 10 + 10 +10 Treinta
Küla Mari kiñe 30 + 1 Treinta y uno
Küla Mari epu 30 + 2 Treinta y dos
Küla Mari küla 30 + 3 Treinta y tres
Küla Mari meli 30 + 4 Treinta y cuatro
3.
4.
5.
6.
....
7.
31
8. Tañi peñi niey mari kawellu ………………………………………………………………….
31
Külol külol : tráquea > ponon : pulmón
Piwke : corazón > kuza kuza : riñón
Pafüdkoñ : vejiga > mollfüñ : sangre
Müllo : seso > ke : higado
Utrüm : vesícula > pütra : estómago
Trewfe : páncreas > rulmewe : esófago
Külta : intestino grueso > Küzañ : testículo
külche : intestino delgado > koñiwe : útero
31
5. Trünkaywe : compás 19. Liftuwiriwe : goma
6. Karüfwe : saca puntas 20. Trong-trong : estuche
7. Norümwe : regla 21. Kimeltuwe : libro
8. Kutama : mochila 22. Yapaw : bolso
9. Wangku : asiento 23. Pengelwiriwe: pizarrón
10. Kimeltuchefe: profesor 24. Lepuwe : escoba
11. Inpulsumel : pantuflas 25. Trlilwe : campana
12. Pengeldunguwe : televisor 26. Eñumtuwe : estufa
13. Chilkatuwe ruka : escuela 27. Chilkatufe : estudiante
14. Walngiñ : puerta
LOS COLORES MAPUCHE
Bibliografía
Loncon, Elisa. Wiriaiñ Mapudungun; manual para la lectura y escritura del mapudungun.
31
Carihuentro, Sergio: “Mapuzunguin”- Hablemos en Mapuzungun: apuntes de enseñanza del
mapuzungun, Nivel Básico, Liceo Intercultural Técnico Profesional Guacolda, Chol-Chol.
31