Está en la página 1de 12

UNIVERSIDAD NACIONAL

TECNOLÓGICA DE LIMA SUR


CURSO: COMPRENSIÓN Y PRODUCCIÓN DE TEXTOS

REDACCIÓN DE TEXTOS BREVES

Redactar es expresar por escrito las ideas de manera clara, precisa y coherente. A veces se carece
de la claridad lógica al escribir un texto, tal vez porque se redacte como se habla, por poseer un
vocabulario muy pobre o por falta de rigor en el conocimiento gramatical en la lengua en que se
escribe. Para lograr una buena redacción, iniciaremos tomando en cuenta dos requisitos
fundamentales: coherencia y cohesión

La coherencia se define como la estructura lógica del texto. Se trata de relaciones en el nivel
profundo del significado, que se notan en la superficie textual mediante diversos recursos
lingüísticos, pero que también pueden quedar latentes. En el ejemplo Llovía mucho; decidimos no
salir de excursión y quedarnos en casa la secuencia forma parte de algo coherente, es decir, lógico.
Normalmente si llueve mucho es preferible no salir de excursión, sin embargo, carece de cohesión.

La cohesión es la propiedad textual por la que diversos recursos permiten unir las palabras e ideas,
lo que está relacionado con la coherencia. La establece el emisor y el destinatario la reconoce, y
facilita su proceso de comprensión de la misma.

En la didáctica de las lenguas tiene una gran importancia el dominio de la cohesión textual por
parte de los estudiantes. El español, como todos los idiomas, dispone de elementos de cohesión
propios, como las referencias y los conectores.
A modo de ejemplo, el demostrativo neutro eso cumple, entre otras, unas funciones de
referencia textual, así como también [allí], [él], etc. Otro caso particular del español es el de la
diferencia de significado y uso de los conectores sin embargo / sino, o las que se dan entre ya
que / puesto que / porque / como.

Asimismo, es importante que al redactar un texto seleccionemos una oración temática y un conjunto
de ideas de apoyo en cada párrafo, unidas por algunos marcadores textuales (conectores) y
haciendo uso de las referencias indicadas anteriormente.

1
Ejemplo Nº 1

Características del buen trabajador

Existen varias características que se pueden reconocer en el buen


Oración
temática o trabajador. Una de ellas es su eficiencia; eso significa que cumple sus tareas
principal o responsabilidades en forma impecable y rápida, Asimismo, se puede observar
su compromiso con la empresa; esto es que el trabajador cumple con sus
labores pensando siempre en las metas de su organización para lograr los Oraciones
mejores resultados posibles. También, se puede reconocer en el buen de apoyo
Marcadores
trabajador su capacidad para interactuar en equipo, condición que hace posible oraciones
textuales
integrar a los trabajadores en una saludable y adecuada cadena productiva.

Ejemplo Nº 2

Similitudes y diferencias entre la carta y el mensaje electrónico

Existen similitudes y diferencias entre la carta y el mensaje electrónico.


Oración
Por un lado, tanto la carta como el mensaje electrónico son medios de
temática o
principal comunicación. Asimismo, la extensión de cada una puede ser la misma, tanto
larga como corta, según el deseo de la persona que escribe. Por un lado, existen Oraciones
diferencias entre ambos medios. En primer lugar, la velocidad de envío de una de apoyo
carta es más lenta, puesto que puede tomar uno o más días dependiendo del
lugar de destino, a diferencia del mensaje electrónico que, en apenas unos 5
Marcadores
segundos, llega a cualquier lugar del mundo. En segundo lugar, el proceso de
textuales
envío de una carta es más costoso que el de un mensaje electrónico, ya que el
primero implica el empleo de sobres, estampillas y un servicio de correo,
mientras que el segundo se puede generar desde la casa, la oficina o una cabina
de Internet.

Se pueden considerar cuatro principales tipos de textos, definidos por su esquema de contenido,
es decir, según el modo en que estén ordenadas las ideas en ellos, es decir, según la ubicación
de la idea principal pueden ser : analizante, sintetizante, encuadrado o paralelo.

2
 TEXTOS ANALIZANTES

Un texto ANALIZANTE presenta la idea principal al inicio, a manera de introducción. A


continuación puede aparecer una serie de proposiciones particulares, que desarrollan o
explican la idea principal. Véase el siguiente ejemplo (la proposición con la idea general está
subrayada):

En los últimos años, el tránsito vehicular colapsa las principales avenidas de la ciudad
de Lima. El congestionamiento vehicular resulta siempre intenso en la avenida Javier Prado
en cualquier hora del día. La avenida Universitaria también se ve afectada con la excesiva
carga vehicular que se produce en las primeras horas de la mañana, así como también entre
las 6 y 10 de la noche. La denominada vía de Evitamiento, que se construyó para agilizar el
tránsito de la ciudad, soporta aproximadamente el paso vehicular de mil vehículos cada treinta
minutos.

 TEXTOS SINTETIZANTES

El segundo tipo de texto, llamado SINTETIZANTE, representa el caso contrario al anterior.


Se empieza presentando ejemplos u otra información particular y se termina con una
conclusión que expresa la idea principal. Véase el siguiente ejemplo, con la idea principal
subrayada:

La semántica estudia la relación entre el significado y significante, brindando una pauta para
la construcción de vocablos. La semiótica estudia los signos y cómo estos aparecen más allá
de que hayan sido creados para tal fin o no. La morfología estudia la constitución de los
distintos mensajes y textos. Como se ha visto, la lingüística recibe el aporte de numerosas
disciplinas.

 TEXTOS ENCUADRADOS

El tercer tipo de textos, denominado ENCUADRADO, es una combinación de los dos


primeros: en ellos, la idea principal aparece tanto al inicio como al final. Entre ambos puntos,
se puede introducir información que ayude a que la idea principal quede reforzada. Por

3
ejemplo, véase el texto siguiente con las oraciones que contienen la idea principal
subrayadas:

Andrés, se esforzó mucho para conseguir sus metas que le permitieron crecer como
persona. Durante su época escolar, tuvo que estudiar y trabajar para ayudar en la economía
de su hogar. Debido a su buen rendimiento en la escuela, obtuvo una beca para seguir
estudios en la Universidad. Allí se esmeró en demasía para no perder la oportunidad de
seguir creciendo como persona y profesionalmente. Cuando terminó su carrera, ingresó a
trabajar en una importante empresa que le brindó la oportunidad de crecer económicamente.
Andrés tuvo una vida de constante lucha para alcanzar su desarrollo personal.

 TEXTOS PARALELOS
El último tipo de textos se caracteriza por no tener una idea más importante que las demás.
En estos textos, aunque todas las ideas giran en torno a un tema (y es posible deducir una
idea principal implícita), éste no está verbalmente expresado en ninguna oración. Estos
textos se llaman PARALELOS. Es decir, en todo el texto percibimos lo que se propone

En 1492, Cristóbal Colón descubrió, estando al servicio del rey de España, un continente
más: América. Los portugueses no se quedaron atrás y, en 1500, Pedro Álvarez Cabral
descubrió el Brasil. En 1513 se sucedieron varios descubrimientos, entre ellos el de las
desembocaduras del Amazonas y el Orinoco. En 1515, Juan Díaz de Solís descubre la
desembocadura del Río de la Plata. En 1519, Juan Sebastián Elcano culmina la primera
circunnavegación del planeta que había iniciado Fernando de Magallanes. Hernán Cortés,
en ese mismo año, descubría la brillante civilización azteca y empezaban su invasión y
conquista. En 1526, Francisco Pizarro y Diego de Almagro hicieron lo propio en el Perú.

4
Material de práctica

Tema de clase: Redacción de textos breves – Peculiaridades del multilinguismo


Nombres y apellidos del estudiante:___________________________________________
Docente:_________________________________________
Fecha:________________

ACTIVIDAD 1
Redacte cinco textos a partir de las siguientes propuestas:

1. Sus amigos pretenden publicar una revista que trate diversos temas, por lo que le han
pedido a usted colaborar con un texto breve del tema de su preferencia. Utilice para ello
el esquema de contenido sintetizante.
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________

2. Usted es el nuevo periodista del diario La Primera, y su jefe le ha pedido que redacte en
las siguientes líneas una nota periodística sobre el caos vehicular en Lima utilizando el
esquema de contenido analizante.
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________

5
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________

3. Usted es el candidato por la alcaldía de Lima. Su partido le pide que redacte un breve
texto con las ideas que propone para gobernar. Utilice para ello el esquema de
contenido encuadrado.
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________

4. A Javier le pidieron en el colegio redactar un texto sobre la importancia del cuidado de


los dientes, pero no tiene una idea clara de cómo hacerlo. En las siguientes líneas
redacte un texto del mismo tema que pueda servirle de ejemplo a Javier. Utilice para
ello el esquema de contenido paralelo.
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________

6
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________

5. Aldo y sus amigos saldrán de viaje este fin de semana, y le pide a usted algunas
recomendaciones. En las líneas siguientes redacte las recomendaciones para un buen
viaje utilizando el esquema de contenido paralelo.
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________

Situación multilingüe del país

Como se sabe, no todas las lenguas tienen la misma importancia ni el mismo peso funcional; la
distribución desigual de las mismas es el resultado de las relaciones que entablan sus hablantes en
el seno de la sociedad. De donde resulta que la imposición de unos idiomas sobre otros no se debe
al carácter intrínseco de los mismos (como se pensaba al amparo de la corriente evolucionista más
dogmática) sino al ejercicio del poder por parte de sus hablantes, a la política implícita o explícita
asumida por sus organismos de decisión. La situación peruana ilustra esto último a cabalidad, pues
debido al carácter de la sociedad vigente, y cuyos antecedentes se remontan a la imposición del
poder extraandino, la jurisdicción funcional de las lenguas se distribuye desigualmente, favoreciendo
al castellano en detrimento de las lenguas ancestrales y de la cultura a la que sirven de sustento: la
nuestra es, de esta manera, una sociedad típicamente diglósica.

1. Realidad multilingüe. El nuestro es un país lingüísticamente fragmentado en el que se hablan


numerosas lenguas que integran por lo menos catorce grupos idiomáticos. Once de ellos se localizan
en la floresta amazónica, formando lo que se comprende como grupos lingüísticos de la selva. De
los tres restantes, los grupos quechua y aru se distribuyen a lo largo de los Andes, encontrándose
también al primero en la hoya del Amazonas; y, finalmente, el tercero, formado únicamente por el
castellano y sus variedades regionales, se extiende a lo largo de la costa y de las otras dos regiones,
principalmente, por lo que se refiere a estas dos últimas, en torno a los núcleos urbanos.

Por lo que respecta a las dos familias lingüísticas andinas propiamente dichas, la quechua y la aru,
su distribución territorial es como sigue:

El quechua es hablado en veintiuno de los veinticuatro departamentos en que se divide el país. En


efecto, de éstos quedan excluidos dos departamentos del extremo norte (Tumbes y Piura) y uno del
extremo sur (Tacna). Como es sabido, sin embargo, la distribución del quechua en el resto de los

7
departamentos no es pareja, pues al lado del continuum que cubre, en dirección sur, los de Ancash
hasta Puno, se divisan áreas discontinuas en Lambayeque (provincia de Ferreñafe ), Cajamarca
(provincias de Cajamarca y Bambamarca), Amazonas (provincia de Chachapoyas), San Martín
(provincias de Sisa y Lamas) ), Loreto (a lo largo de los ríos Napo, Pastaza y Tigre), Ucayali y Madre
de Dios (en la región del Tahuamanu).

Por lo que toca al aru, de menor distribución geográfica, se lo encuentra en Lima (en el distrito
yauyino de Tupe), Puno (en las provincias de Huancané, Chucuito y en algunos distritos de las de
Puno y Sandia), Moquegua (en las provincias de Mariscal Nieto y Sánchez Cerro) y Tacna (en la
provincia de Tarata).

En relación con la población quechuahablante, ella se calcula, incluyendo a los bilingües, en unos
4 millones; los aruhablantes, por su parte, suman algo de 350 mil. Tanto el quechua como el aru
constituyen familias lingüísticas que comprenden diversas lenguas y dialectos.

Así, la familia quechua está integrada por dos grandes subgrupos, a saber: el quechua central
(comprendido entre los departamentos de Ancash, Huánuco, Pasco, Junín y Lima) y el norteño-
sureño (desglosable en el norteño: Ferreñafe, Cajamarca, Amazonas y los departamentos del
oriente; y el sureño: del departamento de Huancavelica al sur). Al interior de tales subgrupos, cuya
distribución territorial proporcionada es sólo aproximada, se ordenan otras tantas subvariedades que,
al par que complican el panorama en su conjunto, proyectan zonas de transición entre una rama y
otra.

Por su parte, la situación del aru es menos compleja, toda vez que esta familia está integrada
por dos (y quizá tres) variedades diferentes: la aimara, hablada en los departamentos sureños
mencionados, la jacaru y la cauqui (esta última en franca extinción), habladas en la provincia limeña
de Yauyos.
Por lo que toca a las familias lingüísticas de la selva, ellas se clasifican (cf. Ribeiro y Wise 1978)
de la siguiente manera:

(a) familia arahuaca, localizada en los afluentes de los ríos Urubamba y Apurímac (comprende los
grupos ashaninca, matsiguenga y piro);
(b) familia cahuapana, hablada en las hoyas del Marañón y Huallaga (formada por el chayahuita y
el jebero);
(c) familia harakmbet, localizada en el Madre de Dios (comprende el amara-kaeri; arasaeri,
huachipaeri y toyoeri);
(d) familia huitoto, en el río Putumayo (en la que se alinean el andoque, bora, huitoto, ocaina y
resígaro);
(e) familia jíbaro, en los afluentes del Marañón (comprende el aguaruna, candoshi, huambisa y
jíbaro);
(f) familia pano, hablada en el Ucayali y el Yavarí (integrada por el amahuaca, capanahua, shipibo,
conibo, etc.);
(g) familia peba-yagua, en el Amazonas (formada por el yagua);
(h) familia tacana, localizada en Madre de Dios (comprende el ese-éja);
(i) familia tucano, en los afluentes del Putumayo (integrada por el maijuna y el secoya);
(j) familia tupí-guaraní, entre el Marañón y el Ucayali (comprende el cocama-cocamilla y el
omagua); y
(k) familia záparo, en el río Napo (formada por el andoa, arabeIa, iquitos y taushiro).

Quedan sin clasificación el cholón, lengua en vías de extinción, el ticuna y el urarina. Tales grupos
idiomáticos se distribuyen entre las 62 etnias actuales, cuya población está por encima de los 200
mil.

Del número de grupos étnicos mencionado, la mitad tiene alrededor de mil o menos integrantes y
sólo cinco cuentan con más de 10 mil. Así, mientras que las familias arahuaca y jíbara registran cerca
del 40% de la población total indicada (alrededor de unos 62 mil para la primera, y 22 mil para la

8
segunda), los hablantes de záparo no pasan de 18 individuos o menos, siendo por lo tanto éste una
lengua en proceso de desaparición.

El panorama lingüístico descrito es, como se dijo, el resultado de una serie de desplazamientos,
superposiciones y migraciones de las poblaciones andinas (en su sentido lato) y selváticas a lo largo
de su historia. La distribución geográfica desigual de las lenguas obedece, por consiguiente, al rol
que desempeñaron las mismas en el proceso de formación de la sociedad peruana. De otro lado, si
bien las lenguas andinas gravitaron en el desarrollo de aquélla desde los primeros ensayos de
síntesis cultural panandina las de la selva, aparte de los contactos fronterizos que se dieron, sobre
todo, con el quechua, en el pie-de-monte amazónico (Cf., por ejemplo, Santos 1985), continuaron
con su desarrollo propio hasta bien entrada la época republicana. De manera que los contactos (y
conflictos) idiomáticos, que tuvieron como escenario tradicional la región andina, se incrementaron
al consumarse la conquista de la región selvática.

2. Situación actual. Como resultado de los mecanismos de dominación .colonial y republicana, la


sociedad andina y las comunidades selváticas fueron desestructurándose y destribalizándose,
respectivamente.

La situación actual del quechua y del aimara, en mayor medida en el primer caso, es la de ser lenguas
venidas a menos, en franco retroceso en relación con la castellana. En muchos casos, sobre todo
allí donde el impacto de aquella es mayor, se trata de lenguas menospreciadas incluso por sus
propios hablantes.

Tampoco debe escapar de nuestra atención el carácter relativo y siempre distorsionado de las cifras
censales, pues, desde tiempos de la colonia, sabemos que los nuestros han sido "censos
insensatos".

Como efecto del carácter diglósico de la sociedad, en la que las lenguas ancestrales aparecen
confinadas a su funcionamiento meramente doméstico y local, el quechua y el aimara, en tanto
sistemas lingüísticos, han devenido en idiomas empobrecidos. No otro resultado debía esperarse de
lenguas que, relegadas al mundo del campo y al ámbito estrecho de la comunicación
intracomunitaria, fueran perdiendo jurisdicción en los dominios del contexto urbano y en las esferas
del intelecto.

Tal retraimiento empobrecedor no responde, como podría pensarse, a su falta de mecanismos de


adaptación lingüística dentro del contexto nacional: de hecho, el quechua como el aimara siguen
siendo lenguas vigentes y tal vez han enriquecido sus estructuras a costa del castellano. Dicha
vigencia, sin embargo, tiene un rol subordinado y cada vez más restringido al contexto localista y
rural: su carácter marginal es la condición misma de su eventual extinción, pues, a medida que
penetre la cultura dominante hacia las zonas de refugio, el rol secundario de la lengua ancestral
desaparecerá en favor de la entronización definitiva del castellano.

Cabe señalar que este proceso de devaluación lingüística se ha visto favorecido grandemente por la
ausencia de un sistema escrito de las lenguas ancestrales.

En el contexto de las sociedades contemporáneas, en las que la cultura escrita constituye el


ambiente mismo que se respira, no parece haber espacio efectivamente para las lenguas que
reposan en la pura oralidad. Pero aquí también debe señalarse que el hecho de que las lenguas
ancestrales no hayan desarrollado una tradición literaria continua se debe no a que las lenguas en
sí no estén capacitadas como parece tenerla, sino más bien al hecho de haber sido desplazadas a
esferas marginales de uso para las que no hace falta el texto escrito.

No es una sorpresa, por ello, el que las lenguas dominadas se caractericen por no poseer ni siquiera
un sistema escrito unificado. La falta de unidad ortográfica perenniza su condición de lengua de
segunda categoría y aviva sus tendencias centrifugas acentuando su deshilachamiento dialectal.
Afortunadamente, los esfuerzos tendientes hacia la uniformización de la escritura quechua y aimara,

9
como resultado de una de las medidas implementadoras del decreto de oficialización del quechua
del gobierno primafásico, han venido cuajando en un uso cada vez más generalizado, tal como puede
verse en la producción de materiales didácticos, textos de lectura, y en la recopilación de la literatura
étnica.

3. Perspectivas. Las perspectivas que se ciernen sobre el futuro de las lenguas andinas son, de no
mediar cambios profundos en la estructura socioeconómica y política del país, ciertamente sombrías.
Ya se dijo cómo la unidireccionalidad en la mudanza idiomática favorece al castellano, a través de
un bilingüismo que a la larga debilita y anula la competencia lingüística en la Lengua ancestral.

Frente a tal panorama, se impone, entre quienes manejan tales lenguas o las sienten como suyas,
una tarea urgente de defensa idiomática. Dicha labor debe traducirse, entre otras actividades, en la
elaboración de la lengua ancestral. Elaborar una Iengua significa no solamente codificarla para
preservarla, sino, más importantemente, para prepararla a fin de que responda eficazmente a las
exigencias que la sociedad contemporánea le plantee. Significa actualizarla, para que saliendo de
sus zonas de refugio pueda ser empleada en otros contextos que no sean sólo el campo y la intimidad
del hogar.

Dicha empresa supone el desarrollo de una literatura - o, mejor; escritura- quechua y aimara.

La elaboración idiomática deberá hacerse a través del establecimiento de centros que asuman la
tarea de planificación del uso lingüístico. Llámense academias, centros culturales o asociaciones de
escritores, la experiencia demuestra que tales instituciones son necesarias para uniformar criterios
y normalizar la lengua.

Por ello, la elaboración lingüística debe partir fundamentalmente de los auténticos usuarios de la
lengua. De allí la necesidad urgente de la formación de cuadros de escritores en lengua nativa.

Uno de los aparentes obstáculos en el proceso de normalización idiomática es la actual


fragmentación del quechua, que si bien se trata de una realidad lingüística incuestionable, no
significa sin embargo que no sea posible su nivelación a través de la lengua escrita.

Esta relativa uniformización no podrá lograrse en tanto los lingüistas se esmeren en destacar y
magnificar las diferencias postulando sistemas de escritura atomizantes, perdiendo de vista que,
como las lenguas de tradición escrita nos lo ilustran, la variedad escrita no tiene por qué ser reflejo
fiel de las manifestaciones orales de una lengua. Los lingüistas no debieran confundir, como lo hacen
hasta la actualidad, transcripción con escritura, notación simbólica con ortografía. Aquí,
lamentablemente, el lingüista, orgulloso de su ciencia, cae en la miopía del lego, que tiende a
identificar escritura con deletreo.

Sobra decir que tales conquistas tienen que estar aparejadas de cambios socioeconómicos que
modifiquen drásticamente la situación de explotación y marginación por la que atraviesan las distintas
nacionalidades que conforman el Perú no oficial.

4. otros puntos de vista sobre la situación multilingüe del país.

Elmo Ledesma Zamora, diplomado de segunda especialidad en gestión y didáctica de


programa de educación a distancia:

Cabe preguntar ¿por qué pensar en el castellano como idioma por antonomasia? Limitar la idea de
"idioma" al castellano es un error conceptual que en el Perú implica, además, una discriminación
lingüística y una cerrazón de ojos y oídos ante una realidad que a muchos les cuesta aceptar: el
Perú es multilingüe, y el castellano no es "el idioma" ni "el idioma del Perú" sino "la lengua
mayoritaria" de nuestro país, en el cual se habla, además, medio centenar de lenguas indias.

10
Por otra parte, muchos de nuestros hispanos parlantes son vernáculo hablantes que aprendieron el
castellano como su segunda lengua. Lamentablemente, para la mayoría, ese aprendizaje en su
educación inicial (si la tuvieron) y primaria fue incompleto y deficiente porque el castellano se
"enseñaba" a los niños vernáculo hablantes con el primitivo recurso de hablarles en castellano,
ayudándose a ratos con la traducción, con un docente sin capacitación en la didáctica de una
segunda lengua, sin guías didácticas ni textos especiales, y que además muchas veces no hablaba
la lengua de sus alumnos.

Pucp, Pontificia Universidad Católica del Perú:

Al Perú no le es ajeno este deseo de convertirse en una sociedad de la información; pero, al igual
que otros países, tiene problemas para lograrlo. El principal es que, al ser un país multilingüe, es
muy difícil poner las TIC a disposición de toda la población. Y es que, a pesar que hoy en día la
mayoría de la población habla el castellano, existe un número considerable de hablantes de lenguas
nativas, muchas de las cuales no tienen escritura.

Sin embargo, en estos dos últimos años la presencia de las lenguas aborígenes, en especial del
Quechua, se ha hecho frecuente en la Web, ejemplo de ello son el buscador Google (cuya versión
en esta lengua apareció a mediados del año pasado) y la enciclopedia en línea Wikipedia. Eso sin
contar que el año anterior la empresa Microsoft Corporation, con el apoyo del Ministerio de Educación
y de profesores quechuahablantes de las Universidades Nacionales San Antonio de Abad del Cuzco
y San Cristóbal de Huamanga de Ayacucho, tradujo a esta lengua los programas Office y Windows
a fin de que los hablantes de esta lengua pudiesen aprender a manejar las computadoras y a navegar
por la Web.

Actividad 2

1. Explique por qué no tiene el mismo estatus lingüístico y social las lenguas vernáculas
peruanas con respecto al castellano. Cuál es la propuesta del autor para revertir tal
situación diglósica de las lenguas vernáculas.

________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________

11
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________

2. Presente un caso, un diálogo con la participación personajes interactuando en un


escenario específico y en donde se presente un caso de discriminación lingüística. Luego,
haga un comentario (redacte un texto breve del mismo. La realidad no solo puede ser local,
sino también extranjera, en donde se vislumbre diglosia.

________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________

12