Está en la página 1de 112

Lea este manual atentamente antes de utilizar este

vehículo.

MANUAL DEL PROPIETARIO

YZF-R6
2CX-28199-S2

[Spanish (S)] DIC183


U2CXS2S0.book Page 1 Monday, June 20, 2016 4:15 PM

SAU70101

Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al vehículo si este
se vende.

YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD. YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japón

DECLARATION of CONFORMITY DECLARACIÓN de CONFORMIDAD


For Para

Product: IMMOBILIZER Producto: INMOVILIZADOR


Model: 2C0-00 Modelo: 2C0-00

Supplied by Technical Construction File held by Suministrado por Archivo de configuración técnica propiedad de
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS YAMAHA MOTOR ELECTRONICS YAMAHA MOTOR ELECTRONICS YAMAHA MOTOR ELECTRONICS
CO.,LTD. CO.,LTD. CO.,LTD. CO.,LTD.
1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun 1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun 1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun 1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun
Shizuoka 437-0292 Japan Shizuoka 437-0292 Japan Shizuoka 437-0292 Japón Shizuoka 437-0292 Japón
Standard used for comply Uso estándar para cumplir con
R&TTE Directive EN 60950-1: 2006 + Amd.11:2009 + Amd.1:2010 + Directiva R&TTE EN 60950-1: 2006 + Amd.11:2009 + Amd.1:2010 +
(Article 3.1(a) Safety) Amd.12: 2011 + Amd.2:2013 (Artículo 3.1(a) Seguridad) Amd.12: 2011 + Amd.2:2013
EN 62479: 2010 EN 62479: 2010
R&TTE Directive 97/24/EC from 17.06.1997 Directiva R&TTE 97/24/CE del 17.06.1997
(Article 3.1(b) EMC) (Artículo 3.1(b) EMC)
R&TTE Directive EN 300 330-1 V1.8.1 Directiva R&TTE EN 300 330-1 V1.8.1
(Article 3.2 Spectrum) EN 300 330-2 V1.6.1 (Artículo 3.2 Espectro) EN 300 330-2 V1.6.1

Means of Conformity Medios de conformidad


We declare under our sole responsibility that the Product (s) is conformity with the essential Declaramos, bajo nuestra responsabilidad, que el Producto (o productos) cumple los
requirements and other relevant requirements of the requisitos básicos y otros requisitos pertinentes de la Directiva sobre equipos radioeléctricos
Radio and Telecommunication Terminal Equipment (R&TTE) Directive (1999/5/EC). y equipos terminales de telecomunicación (R&TTE) (1999/5/CE).

Date of issue: April 28, 2016 Fecha de emisión: 28 de abril de 2016

Signature of Responsible Person: Firma de la persona responsable:


Hiroshi Kamiiizaka Hiroshi Kamiiizaka
GENERAL MANAGER DIRECTOR GENERAL
QUALITY ASSURANCE DIV. DIVISIÓN DE GARANTÍA DE CALIDAD
U2CXS2S0.book Page 1 Monday, September 12, 2016 2:23 PM

Introducción
SAU10103

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!


Como propietario de una YZF-R6, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseño
y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su YZF-R6. El manual del propietario no solo le enseñará cómo
utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posi-
bles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por tanto, aunque este manual contiene la información más
actual en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier
aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
SWA10032

ADVERTENCIA
Lea este manual atentamente y en su totalidad antes de utilizar esta motocicleta.

E10
NOTA
Esta marca identifica el combustible recomendado para este vehículo según especifica la reglamentación europea
(EN228).
Cundo vaya a repostar, compruebe que el boquerel del surtidor de gasolina lleve la misma identificación.
U2CXS2S0.book Page 1 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Información importante relativa al manual


SAU10134

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:

Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de da-
ños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para
evitar posibles daños personales o un accidente mortal.

ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar un acci-
ADVERTENCIA dente mortal o daños personales graves.

ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar que el vehículo
ATENCIÓN u otros bienes resulten dañados.

NOTA NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.

*El producto y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.


U2CXS2S0.book Page 2 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Información importante relativa al manual

SAU10201

YZF-R6
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2015 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, mayo 2015
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
quedan expresamente prohibidos.
Impreso en Japón.
U2CXS2S0.book Page 1 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Tabla de contenidos
Información relativa a la Ajuste del conjunto Comprobación de las bujías......... 6-13
seguridad .......................................... 1-1 amortiguador .............................3-24 Aceite del motor y cartucho del
Soportes de la correa del filtro de aceite............................ 6-14
Descripción ...................................... 2-1 equipaje .....................................3-26 Líquido refrigerante ...................... 6-17
Vista izquierda ................................ 2-1 Sistema EXUP...............................3-27 Filtro de aire.................................. 6-20
Vista derecha.................................. 2-2 Caballete lateral ............................3-27 Comprobación del ralentí del
Mandos e instrumentos.................. 2-3 Sistema de corte del circuito de motor......................................... 6-20
encendido..................................3-28 Comprobación del juego libre del
Funciones de los instrumentos y puño del acelerador .................. 6-20
mandos ............................................. 3-1 Para su seguridad – Holgura de la válvula .................... 6-21
Sistema inmovilizador .................... 3-1 comprobaciones previas .................4-1 Neumáticos................................... 6-21
Interruptor principal/Bloqueo de la Llantas de aleación....................... 6-24
dirección ..................................... 3-2 Utilización y puntos importantes Ajuste del juego libre de la
Luces indicadoras y de aviso ......... 3-3 para la conducción...........................5-1 maneta de embrague ................ 6-24
Indicador multifunción.................... 3-8 Arranque del motor .........................5-1 Comprobación del juego libre de
Interruptores del manillar.............. 3-14 Cambio............................................5-2 la maneta del freno.................... 6-25
Maneta de embrague ................... 3-15 Consejos para reducir el consumo Interruptores de la luz de freno .... 6-25
Pedal de cambio .......................... 3-15 de gasolina ..................................5-3 Comprobación de las pastillas de
Maneta de freno ........................... 3-16 Rodaje del motor ............................5-3 freno delantero y trasero ........... 6-26
Pedal de freno .............................. 3-16 Estacionamiento .............................5-4 Comprobación del líquido de
Tapón del depósito de gasolina ... 3-16 freno .......................................... 6-26
Gasolina........................................ 3-17 Mantenimiento y ajustes Cambio del líquido de frenos ....... 6-28
Tubo respiradero y tubo de periódicos .........................................6-1 Juego de la cadena de
rebose del depósito de Juego de herramientas ...................6-2 transmisión................................ 6-28
gasolina..................................... 3-18 Cuadro de mantenimiento Limpieza y engrase de la cadena
Catalizadores ............................... 3-19 periódico del sistema de control de transmisión........................... 6-30
Asientos........................................ 3-19 de emisiones................................6-3 Comprobación y engrase de los
Cable del portacascos ................. 3-20 Cuadro general de mantenimiento cables........................................ 6-30
Espejos retrovisores ..................... 3-21 y engrase .....................................6-5 Comprobación y engrase del
Ajuste de la horquilla delantera .... 3-22 Desmontaje y montaje de puño del acelerador y el
carenados y paneles....................6-9 cable.......................................... 6-31
U2CXS2S0.book Page 2 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Tabla de contenidos
Comprobación y engrase de los Cuidados y almacenamiento de la
pedales de freno y cambio ........6-31 motocicleta ....................................... 7-1
Comprobación y engrase de las Precaución relativa al color mate ... 7-1
manetas de freno y embrague ...6-32 Cuidados ........................................ 7-1
Comprobación y engrase del Almacenamiento ............................. 7-4
caballete lateral..........................6-32
Engrase de los pivotes del Especificaciones .............................. 8-1
basculante .................................6-33
Comprobación de la horquilla Información para el consumidor .... 9-1
delantera ....................................6-33 Números de identificación.............. 9-1
Comprobación de la dirección ......6-34
Comprobación de los cojinetes Index ................................................ 10-1
de las ruedas .............................6-34
Batería ...........................................6-34
Cambio de fusibles .......................6-36
Cambio de una bombilla del
faro.............................................6-37
Luz de posición .............................6-38
Luz de freno/piloto trasero ............6-39
Cambio de la bombilla de un
intermitente ................................6-39
Cambio de la bombilla de la luz
de la matrícula ...........................6-40
Apoyo de la motocicleta................6-40
Rueda delantera ............................6-41
Rueda trasera ................................6-43
Identificación de averías................6-45
Cuadros de identificación de
averías........................................6-46
U2CXS2S0.book Page 1 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Información relativa a la seguridad


SAU1028B
 Nunca conduzca una motocicleta sin para reducir las posibilidades de este
1 la formación o la instrucción adecua- tipo de accidente es el hacerse bien
da. Realice un curso de formación. visible.
Sea un propietario responsable Los principiantes deben recibir forma- Por tanto:
Como propietario del vehículo, es usted ción por parte de un instructor titula- • Lleve una chaqueta de color brillan-
responsable de su funcionamiento seguro do. Póngase en contacto con un te.
y adecuado. concesionario autorizado de motoci- • Sea especialmente prudente al
Las motocicletas son vehículos de dos rue- cletas para obtener información sobre aproximarse a cruces y pasarlos, ya
das. los cursos de formación más cerca- que los cruces son los lugares en
La seguridad de su uso y funcionamiento nos a su zona. los que se producen accidentes de
depende de la aplicación de las técnicas de motocicleta con mayor frecuencia.
conducción apropiadas, así como de la ha- Seguridad en la conducción • Circule por donde los otros con-
bilidad del conductor. Todo conductor Realice las comprobaciones previas cada ductores puedan verle. Evite per-
debe conocer los requisitos siguientes an- vez que vaya a utilizar el vehículo para estar manecer en los ángulos sin visión
tes de conducir esta motocicleta. seguro de que se encuentra en condicio- de otros conductores.
Debe: nes seguras de funcionamiento. Si no revi- • Nunca realice el mantenimiento de
 Obtener instrucciones completas de sa o mantiene el vehículo correctamente una motocicleta sin los conoci-
una fuente competente sobre todos aumentarán las posibilidades de accidente mientos adecuados. Póngase en
los aspectos del funcionamiento de la o daños materiales. Consulte en la página contacto con un concesionario au-
motocicleta. 4-1 el listado de comprobaciones previas. torizado de motocicletas para que
 Observar las advertencias y los requi-  Esta motocicleta está diseñada para le informe acerca del mantenimien-
sitos de mantenimiento que se indican llevar al conductor y un pasajero. to básico de la motocicleta. Única-
en el presente Manual del propietario.  La mayor parte de los accidentes de mente el personal certificado
 Obtener una formación cualificada en tráfico entre coches y motocicletas se puede llevar a cabo determinados
las técnicas de conducción seguras y deben al hecho de que el conductor tipos de mantenimiento.
apropiadas. del coche no ha detectado ni recono-  En muchos accidentes están implica-
 Obtener un servicio técnico profesio- cido a la motocicleta. Muchos acci- dos conductores inexpertos. De he-
nal según se indica en el presente Ma- dentes se han producido porque el cho, muchos conductores que han
nual del propietario o cuando las conductor del coche no ha visto la
condiciones mecánicas así lo requie- motocicleta. Una medida muy eficaz
ran.

1-1
U2CXS2S0.book Page 2 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Información relativa a la seguridad


estado implicados en accidentes ni si-  La postura del conductor y del pasa-  Utilice una máscara o gafas. El viento
quiera tienen un permiso de conducir jero es importante para poder mante- en los ojos sin proteger puede reducir 1
motocicletas vigente. ner un control adecuado. la visión y retrasar la percepción de un
• No conduzca sin estar cualificado y • Para mantener el control de la mo- peligro.
no preste su motocicleta a perso- tocicleta durante la marcha, el con-  El uso de una chaqueta, botas, panta-
nas que no lo estén. ductor debe mantener ambas lones y guantes resistentes, etc., re-
• Conozca sus capacidades y sus lí- manos en el manillar y ambos pies sulta eficaz para prevenir o reducir las
mites. El hecho de permanecer en las estriberas. abrasiones o laceraciones.
dentro de sus límites le ayudará a • El pasajero debe sujetarse siempre  No lleve nunca prendas amplias que
evitar un accidente. al conductor, a la correa del asiento puedan engancharse en los mandos,
• Le recomendamos que practique o al asidero con las dos manos y las estriberas o en las ruedas y provo-
en un lugar donde no haya tráfico mantener ambos pies en las estri- car lesiones o un accidente.
hasta que se haya familiarizado beras del pasajero. No lleve nunca  Utilice siempre ropa protectora que le
completamente con la motocicleta a un pasajero que no pueda mante- cubra las piernas, los tobillos y los
y todos sus mandos. ner firmemente ambos pies en las pies. El motor y el sistema de escape
 Muchos accidentes se han debido a estriberas. están muy calientes durante la mar-
un error del conductor de la motoci-  No conduzca nunca bajo los efectos cha o después y pueden provocar
cleta. Un error típico consiste en abrir- del alcohol u otras drogas. quemaduras.
se demasiado en una curva a causa  Esta motocicleta está diseñada única-  El pasajero debe observar también las
del exceso de velocidad o el subviraje mente para circular en calle/carretera. precauciones indicadas anteriormen-
(ángulo de ladeo insuficiente para la No es adecuado para caminos. te.
velocidad).
• Respete siempre el límite de veloci- Protección personal Evite el envenenamiento por monóxido
dad y no circule nunca más rápido La mayoría de las muertes en accidentes de carbono
de lo que resulte adecuado según de motocicleta se producen por lesiones Los gases de escape del motor contienen
el estado de la calzada y el tráfico. en la cabeza. El uso de un casco de segu- monóxido de carbono, un gas letal. La in-
• Señale siempre antes de girar o ridad es esencial en la prevención o reduc- halación de monóxido de carbono puede
cambiar de carril. Cerciórese de ción de las lesiones en la cabeza. provocar dolores de cabeza, mareo, som-
que los otros conductores puedan  Utilice siempre un casco homologa- nolencia, nauseas, confusión y, por último,
verle. do. la muerte.

1-2
U2CXS2S0.book Page 3 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Información relativa a la seguridad


El monóxido de carbono es un gas incolo- Carga posible en ambos lados de la motoci-
1 ro, inodoro e insípido que puede estar pre- La incorporación de accesorios o carga cleta a fin de reducir al mínimo el des-
sente aunque no se vea ni se huela nada que modifiquen la distribución del peso de equilibrio o la inestabilidad.
procedente del escape del motor. Se pue- la motocicleta puede reducir su estabilidad  El desplazamiento de pesos puede
den acumular en tiempo muy breve niveles y manejabilidad. Para evitar la posibilidad crear un desequilibrio repentino. Veri-
letales de monóxido de carbono que le de un accidente, tenga mucho cuidado al fique que los accesorios y la carga es-
postrarán rápidamente y le impedirán sal- añadir carga o accesorios a la motocicleta. tén bien sujetos a la motocicleta antes
varse. Asimismo, en lugares cerrados o mal Si ha añadido carga o accesorios a la mo- de iniciar la marcha. Compruebe con
ventilados pueden mantenerse niveles leta- tocicleta, conduzca con mucha precau- frecuencia las fijaciones de los acce-
les de monóxido de carbono durante horas ción. A continuación, además de sorios y las sujeciones de la carga.
o días. Si nota cualquier síntoma de enve- información sobre accesorios, exponemos • Ajuste correctamente la suspen-
nenamiento por monóxido de carbono algunas reglas generales que se deben ob- sión en función de la carga que lle-
abandone el lugar inmediatamente, respire servar en caso de cargar equipaje o añadir ve (únicamente en los modelos con
aire fresco y SOLICITE TRATAMIENTO accesorios a la motocicleta: suspensión ajustable) y compruebe
MÉDICO. El peso total del conductor, el pasajero, los el estado y la presión de los neumá-
 No ponga el motor en marcha en un accesorios y el equipaje no debe superar la ticos.
lugar cerrado. Aunque intente eliminar carga máxima. La utilización de un vehí- • No sujete nunca objetos grandes o
los gases de escape con extractores o culo sobrecargado puede ocasionar un pesados al manillar, la horquilla de-
ventanas y puertas abiertas, el mo- accidente. lantera o el guardabarros delantero.
nóxido de carbono puede alcanzar rá- Tales objetos, como por ejemplo
pidamente niveles peligrosos. Carga máxima: sacos de dormir, bolsas de lona o
 No ponga en marcha el motor en luga- 186 kg (410 lb) tiendas de campaña, pueden crear
res mal ventilados o parcialmente ce- inestabilidad en el manejo o dismi-
rrados como cobertizos, garajes o Cuando lo cargue dentro de este límite de nuir la respuesta de la dirección.
cocheras. peso, tenga en cuenta lo siguiente:  Este vehículo no está diseñado
 No ponga en marcha el motor en el  El peso del equipaje y los accesorios para arrastrar un remolque aco-
exterior cuando los gases de escape debe mantenerse lo más bajo y cerca plarle un sidecar.
puedan penetrar en un edificio a tra- posible de la motocicleta. Sujete bien
vés de aberturas como ventanas y los objetos más pesados lo más cerca
puertas. posible del centro del vehículo y distri-
buya el peso lo más uniformemente

1-3
U2CXS2S0.book Page 4 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Información relativa a la seguridad


Accesorios originales Yamaha su diseño o sus características de funcio- manillar o en la zona de la horquilla
La elección de los accesorios para el vehí- namiento pueden representar, para usted y delantera y tales accesorios debe- 1
culo es una decisión importante. Los acce- otras personas, un peligro de daños perso- rán ser lo más ligeros posible.
sorios originales Yamaha que se pueden nales graves o un accidente mortal. Es us- • Los accesorios voluminosos o
adquirir únicamente en los concesionarios ted responsable de los daños personales grandes pueden afectar gravemen-
Yamaha han sido diseñados, probados y relacionados con la alteración del vehículo. te a la estabilidad de la motocicleta
aprobados por Yamaha para su vehículo. Cuando instale accesorios, tenga en cuen- por sus efectos aerodinámicos. La
Muchas empresas sin relación con ta las recomendaciones siguientes, así motocicleta puede adquirir una ten-
Yamaha fabrican repuestos y accesorios u como las que se facilitan en el apartado dencia a levantarse por efecto del
ofrecen otras modificaciones para vehícu- “Carga”. viento de frente o hacerse inestable
los Yamaha. Yamaha no puede probar los  No instale nunca accesorios o lleve con viento de costado. Estos acce-
productos que fabrican estas empresas. carga que puedan afectar a las pres- sorios, asimismo, pueden provocar
Por tanto, Yamaha no puede respaldar ni taciones de la motocicleta. Revise inestabilidad al adelantar o ser ade-
recomendar el uso de accesorios no vendi- cuidadosamente el accesorio antes lantado por vehículos de gran ta-
dos por Yamaha ni modificaciones no re- de utilizarlo, a fin de cerciorarse de maño.
comendadas específicamente por que de ningún modo reduzca la dis- • Algunos accesorios pueden obligar
Yamaha, incluso si las vende e instala un tancia al suelo ni el ángulo de inclina- al conductor a desplazarse de su
concesionario Yamaha. ción, ni limite el recorrido de la posición normal de conducción.
suspensión, el recorrido de la direc- Esta posición inadecuada limita la
Repuestos, accesorios y modificaciones ción o el funcionamiento de los man- libertad de movimiento del conduc-
no originales dos ni obstaculice las luces o tor y puede limitar su capacidad de
Aunque algunos productos no originales reflectores. control; por tanto, no se recomien-
pueden tener un diseño y una calidad simi- • Los accesorios montados en el ma- dan tales accesorios.
lares a los accesorios originales Yamaha, nillar o en la zona de la horquilla de-  Tenga cuidado al añadir accesorios
debe tener presente que algunos de estos lantera pueden crear inestabilidad eléctricos. Si los accesorios eléctricos
accesorios no originales o modificaciones por distribución de peso inadecua- superan la capacidad del sistema
no resultan adecuados debido a la posibili- da o alteraciones aerodinámicas. eléctrico de la motocicleta puede pro-
dad de que representen un peligro para us- Se debe limitar al máximo el núme- ducirse una avería eléctrica, la cual
ted u otras personas. La instalación de ro de accesorios montados en el puede provocar el apagado de las lu-
productos no originales o las modificacio- ces o la pérdida de potencia del mo-
nes realizadas en su vehículo que alteren tor, con el consiguiente peligro.

1-4
U2CXS2S0.book Page 5 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Información relativa a la seguridad


Neumáticos y llantas no originales como el bastidor o la brida triple de la
1 Los neumáticos y llantas con los que se en- horquilla superior delantera (y no, por
trega la motocicleta han sido diseñados ejemplo, los manillares montados en
conforme a las prestaciones de la misma y goma, los intermitentes o cualquier
para aportar la combinación óptima de ma- pieza que pudiera romperse). Elija la
nejabilidad, frenada y confort. Es posible ubicación de las correas con deteni-
que otros neumáticos, llantas, medidas y miento para evitar que generen fric-
combinaciones no resulten adecuados. ción y rayen las superficies pintadas
Consulte en la página 6-21 las especifica- durante el transporte.
ciones de los neumáticos e información  Si es posible, la suspensión debería
adicional sobre su sustitución. estar comprimida en parte mediante
las sujeciones, para que la motocicle-
Transporte de la motocicleta ta no rebote excesivamente durante el
Asegúrese de seguir las instrucciones si- transporte.
guientes antes de transportar la motocicle-
ta en otro vehículo.
 Retire cualquier elemento suelto de la
motocicleta.
 Compruebe que el grifo de gasolina
(en caso pertinente) está en la posi-
ción “OFF” y que no hay fugas de
combustible.
 Oriente la rueda delantera en línea
recta al remolque o a la caja del ca-
mión y bloquéela en un canal para evi-
tar el movimiento.
 Ponga una marcha (para modelos con
transmisión manual).
 Asegure la motocicleta con sujecio-
nes o correas adecuadas fijadas a
piezas sólidas de la motocicleta,

1-5
U2CXS2S0.book Page 1 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Descripción
SAU10411

Vista izquierda

1. Caja de fusibles 2 (página 6-36) 7. Juego de herramientas del propietario (página 6-2)
2. Perno de ajuste de la precarga del muelle de la horquilla delantera 8. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión del conjunto amortigua-
(página 3-22) dor (página 3-24)
3. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión de la horquilla delantera 9. Pedal de cambio (página 3-15)
(página 3-22) 10.Cartucho del filtro de aceite del motor (página 6-14)
4. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador 11.Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-14)
(página 3-24)
12.Perno de ajuste del hidráulico de compresión de la horquilla delantera
5. Perno de ajuste de la compresión del conjunto amortiguador (para (para una amortiguación rápida en compresión) (página 3-22)
una amortiguación rápida en compresión) (página 3-24)
13.Perno de ajuste del hidráulico de compresión de la horquilla delantera
6. Tornillo de ajuste del hidráulico de compresión del conjunto amorti- (para una amortiguación lenta en compresión) (página 3-22)
guador (para una amortiguación lenta en compresión) (página 3-24)
2-1
U2CXS2S0.book Page 2 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Descripción
SAU10421

Vista derecha

2 1 2 3,4,5,6 7

15 14 13 12 11 10 9
1. Soporte de la correa del equipaje (página 3-26) 9. Tapón del radiador (página 6-17)
2. Sujeción del cable para el casco (página 3-20) 10.Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-14)
3. Caja de fusibles 1 (página 6-36) 11.Perno de drenaje del líquido refrigerante (página 6-18)
4. Fusible principal (página 6-36) 12.Varilla de medición del aceite del motor (página 6-14)
5. Fusible del sistema de inyección de gasolina (página 6-36) 13.Pedal de freno (página 3-16)
6. Batería (página 6-34) 14.Interruptor de la luz de freno trasero (página 6-25)
7. Filtro de aire (página 6-20) 15.Depósito de líquido del freno trasero (página 6-26)
8. Depósito de líquido refrigerante (página 6-17)

2-2
U2CXS2S0.book Page 3 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Descripción
SAU10431

Mandos e instrumentos

1 2 3 4 5 6 7 8 2

1. Maneta de embrague (página 3-15)


2. Interruptores izquierdos del manillar (página 3-14)
3. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-2)
4. Indicador multifunción (página 3-8)
5. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-26)
6. Interruptores derechos del manillar (página 3-14)
7. Maneta de freno (página 3-16)
8. Puño del acelerador (página 6-20)

2-3
U2CXS2S0.book Page 1 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU10978
La llave roja se utiliza para registrar códigos  No sumerja ninguna de las llaves en
Sistema inmovilizador en cada una de las llaves normales. Puesto agua.
que el registro es un proceso difícil, lleve el  No exponga ninguna de las llaves a
vehículo y las tres llaves a un concesionario temperaturas excesivamente ele-
Yamaha para que lo realice. No utilice la lla- vadas.
ve roja para conducir. Sólo se debe utilizar  No sitúe ninguna de las llaves cerca
3 para volver a registrar las llaves normales. de imanes (esto incluye, aunque sin
Para conducir utilice siempre una de las lla- limitarse a ello, productos tales
ves normales. como altavoces, etc.).
SCA11822
 No coloque cerca de ninguna llave
ATENCIÓN objetos que transmitan señales
 ¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGIS- eléctricas.
1. Llave de registro de nuevo código (llave roja) TRO DE CÓDIGO! ¡SI LA PIERDE,  No coloque objetos pesados enci-
2. Llaves normales (llave negra) PÓNGASE INMEDIATAMENTE EN ma de las llaves.
CONTACTO CON SU CONCESIO-  No rectifique ni altere la forma de
Este vehículo está equipado con un siste-
NARIO! Si se pierde la llave de re- las llaves.
ma inmovilizador antirrobo mediante el re-
gistro de código, es imposible  No separe la parte de plástico de
gistro de nuevos códigos en las llaves
registrar nuevos códigos en las lla- las llaves.
normales. Este sistema consta de lo si-
ves normales. Podrá utilizar las lla-  No coloque dos llaves de ningún
guiente:
ves normales para arrancar el sistema inmovilizador en un mismo
 una llave de registro de nuevo código
vehículo; no obstante, si es necesa- llavero.
(llave roja)
rio registrar un nuevo código (es  Mantenga las llaves normales, así
 dos llaves normales (llaves negras) en
decir, si se hace una nueva llave como las llaves de otros sistemas
las que se pueden registrar nuevos
normal o si se pierden todas las lla- inmovilizadores, alejadas de la llave
códigos
ves) se deberá cambiar todo el sis- de registro de código de este vehí-
 un transpondedor (que está instalado
tema inmovilizador. Por lo tanto, se culo.
en la llave de registro de código)
recomienda encarecidamente utili-  Mantenga las llaves de otros siste-
 una unidad inmovilizadora
zar una de las llaves normales y mas inmovilizadores alejadas del
 una ECU (unidad de control electróni-
guardar la llave de registro en un lu- interruptor principal, ya que pueden
co)
gar seguro. crear interferencias de señal.
 una luz indicadora del sistema inmovi-
lizador (Véase la página 3-7).
3-1
U2CXS2S0.book Page 2 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU10474 SAU38531
Para bloquear la dirección
Interruptor principal/Bloqueo de ABIERTO (ON)
la dirección Todos los circuitos eléctricos reciben co-
1 2
rriente; la luz de los instrumentos, el piloto
ON trasero, la luz de la matrícula y la luz de po-
OFF sición se encienden y se puede arrancar el
motor. La llave no se puede extraer. 3
NOTA
El faro se enciende automáticamente cuan-
do se arranca el motor y permanece encen-
LOCK dido hasta que se gira la llave a la posición
“OFF”, incluso si el motor se cala. 1. Empujar.
P 2. Girar.
El interruptor principal/bloqueo de la direc- SAU10662 1. Gire el manillar completamente a la iz-
ción controla los sistemas de encendido y DESCONECTADO (OFF)
quierda.
luces y se utiliza para bloquear la dirección. Todos los sistemas eléctricos están desac-
2. Con la llave en la posición “OFF”, em-
A continuación se describen las diferentes tivados. Se puede extraer la llave. pújela hacia dentro y gírela a la posi-
SWA10062
posiciones. ción “LOCK”.
ADVERTENCIA
NOTA 3. Extraiga la llave.
No gire nunca la llave a la posición
Para la utilización normal del vehículo utili- “OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar- NOTA
ce la llave normal (llave negra). A fin de re- Si la dirección no se bloquea, inténtelo gi-
cha. De lo contrario, el sistema eléctrico
ducir el riesgo de perder la llave de registro se desconectará y puede perder el con- rando el manillar ligeramente a la derecha.
de código (llave roja), guárdela en un lugar trol o sufrir un accidente.
seguro y utilícela únicamente para registrar
el nuevo código.
SAU10686
BLOQUEADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los
sistemas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.

3-2
U2CXS2S0.book Page 3 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


Para desbloquear la dirección SCA11021 SAU49398

ATENCIÓN Luces indicadoras y de aviso


1 2 No utilice la posición de estacionamien- 12 34 5
to durante un periodo de tiempo prolon-
gado; de lo contrario puede descargarse
la batería. km/h
3 TRIP A
˚C 6
7

1. Empujar. 10 9 8
2. Girar. 1. Luz indicadora de intermitencia izquierda
“ ”
1. Introduzca la llave. 2. Luz indicadora de punto muerto “ ”
2. Con la llave en la posición “LOCK”, 3. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
empújela hacia dentro y gírela a la po- 4. Luz indicadora de intermitencia derecha
sición “OFF”. “ ”
5. Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”
SAU34342 6. Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
(Estacionamiento) 7. Luz de aviso de la temperatura del líquido
La dirección está bloqueada y el piloto tra- refrigerante “ ”
sero, la luz de la matrícula y la luz de posi- 8. Luz indicadora de la sincronización del
ción están encendidas. Las luces de cambio
emergencia y los intermitentes se pueden 9. Luz de aviso de avería del motor “ ”
encender, pero el resto de los sistemas 10.Luz indicadora del sistema inmovilizador
eléctricos están desconectados. Se puede
extraer la llave.
La dirección debe estar bloqueada para
poder girar la llave a la posición “ ”.

3-3
U2CXS2S0.book Page 4 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU11032
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
Luces indicadoras de intermitencia NOTA te al girar la llave a la posición “ON” o per-
“ ”y“ ”  Incluso si el nivel de aceite es suficien- manece encendida después de poner
Cada luz indicadora parpadea cuando el te, la luz de aviso puede parpadear al gasolina, haga revisar el vehículo en un
correspondiente intermitente está activa- circular por una cuesta o durante las concesionario Yamaha.
do. aceleraciones o desaceleraciones
bruscas, pero esto no es un fallo. NOTA 3
SAU11061
 Este modelo está equipado con un Este modelo está equipado con un disposi-
Luz indicadora de punto muerto “ ”
dispositivo de autodiagnóstico del cir- tivo de autodiagnóstico del circuito de de-
Esta luz indicadora se enciende cuando la
cuito de detección del nivel de aceite. tección del nivel de gasolina. Si se detecta
transmisión se encuentra en posición de
Si se detecta una anomalía en el cir- una anomalía en el circuito de detección
punto muerto.
cuito de detección del nivel de aceite, del nivel de gasolina, la luz de aviso del ni-
SAU11081
la luz de aviso del nivel de aceite par- vel de gasolina parpadea repetidamente.
Testigo de luces de carretera “ ” padea repetidamente. En ese caso, En ese caso, haga revisar el vehículo en un
Este testigo se enciende cuando están co- haga revisar el vehículo en un conce- concesionario Yamaha.
nectadas las luces de carretera. sionario Yamaha.
SAU1142E
SAU11256
SAU11368 Luz de aviso de la temperatura del líqui-
Luz de aviso del nivel de aceite “ ” Luz de aviso del nivel de gasolina “ ” do refrigerante “ ”
Esta luz de aviso se enciende si el nivel de
Esta luz de aviso se enciende cuando el ni- Esta luz de aviso se enciende si el motor se
aceite del motor está bajo. vel de gasolina desciende aproximada- recalienta. En tal caso, reduzca inmediata-
El circuito eléctrico de la luz de aviso se mente por debajo de 3.5 L (0.92 US gal, mente la carga del motor. Si el mensaje
puede comprobar girando la llave a la posi-
0.77 Imp.gal). En ese caso, ponga gasolina “HI” parpadea en la indicación de la tempe-
ción “ON”. La luz de aviso debe encender- lo antes posible. ratura del refrigerante, detenga el vehículo,
se durante unos segundos y luego El circuito eléctrico de la luz de aviso se pare el motor y deje que se enfríe.
apagarse.
puede comprobar girando la llave a la posi- El circuito eléctrico de la luz de aviso se
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen- ción “ON”. La luz de aviso debe encender- puede comprobar girando la llave a la posi-
te al girar la llave a “ON” o permanece en- se durante unos segundos y luego ción “ON”. La luz de aviso debe encender-
cendida después de confirmar que el nivel
apagarse. se durante unos segundos y luego
de aceite es correcto (ver página 6-14), apagarse.
haga revisar el vehículo en un concesiona-
rio Yamaha.
3-4
U2CXS2S0.book Page 5 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si
permanece encendida, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
SCA10022

3 ATENCIÓN
No mantenga en marcha el motor si se
recalienta.

NOTA
 En los vehículos equipados con venti-
lador del radiador, este se activa o
desactiva automáticamente en fun-
ción de la temperatura del líquido re-
frigerante en el radiador.
 Si el motor se recalienta, consulte las
instrucciones adicionales de la página
6-47.

3-5
U2CXS2S0.book Page 6 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


Visor Condiciones Qué hacer

TRIP A
Inferior a 40 °C ˚C
Muestra el mensaje “Lo”. OK. Siga conduciendo.
(Inferior a 104 °F)

TRIP A
40–116 °C ˚C Se muestra la temperatura
OK. Siga conduciendo.
(104–242 °F) del refrigerante.

Reduzca la carga del motor moderando


la velocidad y bajando las revoluciones
TRIP A La temperatura del refrige-
117–134 °C ˚C para que disminuya la temperatura del
rante parpadea.
(243–274 °F) refrigerante.
Se enciende la luz de aviso.
Si la temperatura no desciende, pare el
motor. (Véase la página 6-47).

TRIP A El mensaje “HI” parpadea.


Superior a 134 °C ˚C Pare el motor y deje que se enfríe. (Véa-
La luz de aviso está encen-
(Superior a 274 °F) se la página 6-47).
dida.

3-6
U2CXS2S0.book Page 7 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU42775
El circuito eléctrico de la luz indicadora se Si la luz indicadora no se enciende inicial-
Luz de aviso de avería del motor “ ”
puede comprobar girando la llave a la posi- mente al girar la llave a la posición “ON” o
Esta luz de aviso se enciende cuando se
ción “ON”. La luz indicadora debe encen- si permanece encendida, haga revisar el
detecta un problema en el circuito eléctrico
derse durante unos segundos y luego circuito eléctrico en un concesionario
de control del motor. En ese caso, haga re-
apagarse. Yamaha.
visar el sistema de autodiagnóstico en un
Si la luz indicadora no se enciende inicial- El dispositivo de autodiagnóstico detecta
3 concesionario Yamaha. (Véase en la página
mente al girar la llave a la posición “ON” o asimismo los fallos en los circuitos del sis-
3-11 una explicación del dispositivo de au-
si permanece encendida, haga revisar el tema inmovilizador. (Véase en la página
todiagnóstico).
circuito eléctrico en un concesionario 3-11 una explicación del dispositivo de au-
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
Yamaha. (Véase en la página 3-12 una ex- todiagnóstico).
puede comprobar girando la llave a la posi-
plicación detallada del funcionamiento de
ción “ON”. La luz de aviso debe encender-
esta luz indicadora y de cómo configurarla).
se durante unos segundos y luego
apagarse. SAU38626
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen- Luz indicadora del sistema inmoviliza-
te al girar la llave a la posición “ON” o si dor
permanece encendida, haga revisar el cir- Cuando se ha girado la llave a la posición
cuito eléctrico en un concesionario “OFF” y han transcurrido 30 segundos, la
Yamaha. luz indicadora empieza a parpadear para
indicar que el sistema inmovilizador está
SAU11575
activado. Después de 24 horas, la luz indi-
Luz indicadora de la sincronización del
cadora deja de parpadear; no obstante, el
cambio
sistema inmovilizador sigue activado.
Esta luz indicadora se puede programar
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
para que se encienda y se apague al régi-
puede comprobar girando la llave a la posi-
men del motor que se desee y se utiliza
ción “ON”. La luz indicadora debe encen-
para indicar al conductor cuándo es el mo-
derse durante unos segundos y luego
mento de cambiar a la siguiente marcha
apagarse.
superior.

3-7
U2CXS2S0.book Page 8 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU3904D
multifunción durante la marcha puede  Reino Unido: Para cambiar las unida-
Indicador multifunción distraer al conductor y ocasionar un ac- des del indicador multifunción entre
1 2 3 4 cidente. kilómetros y millas, pulse el botón
“SELECT” durante un segundo.
El indicador multifunción está provisto de
los elementos siguientes:
 un velocímetro Velocímetro 3
5  un tacómetro El velocímetro indica la velocidad de des-
 un cuentakilómetros plazamiento del vehículo.
SELECT

8  dos cuentakilómetros parciales


RESET

7  un cuentakilómetros parcial en reser- Tacómetro


6 va
1
1. Velocímetro  un cronómetro
2. Reloj  un reloj
3. Tacómetro  un indicador de temperatura del líqui-
4. Indicación de temperatura del refrigerante/ do refrigerante
indicación de temperatura de admisión de  un visor de la temperatura de admi-
aire sión del aire
5. Cuentakilómetros/cuentakilómetros parcial/  un dispositivo de autodiagnóstico 2
cuentakilómetros parcial en reserva/
cronómetro
 una función de control de brillo del vi-
6. Luz indicadora de la sincronización del
sor y de la luz indicadora de la sincro-
cambio nización del cambio 1. Tacómetro
7. Botón “RESET” (reposición) 2. Zona roja del tacómetro
NOTA
8. Botón “SELECT” (seleccionar)
 Excepto cuando vaya a abrir la fun- El tacómetro indica el régimen del motor en
SWA12423 ción de control de brillo y la función de revoluciones por minuto (r/min) del cigüe-
ADVERTENCIA control de la luz indicadora de la sin- ñal.
Asegúrese de parar el vehículo antes de cronización del cambio, gire la llave a Cuando se da el contacto, la aguja del ta-
efectuar cualquier cambio en las posi- la posición “ON” antes de utilizar los cómetro recorre una vez toda la escala de
ciones de ajuste del indicador multifun- botones “SELECT” y “RESET”. r/min y luego vuelve a cero r/min a fin de
ción. La manipulación del visor probar el circuito eléctrico.

3-8
U2CXS2S0.book Page 9 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


SCA10032
4. Pulse el botón “SELECT” y los dígitos Los cuentakilómetros parciales muestran la
ATENCIÓN de los minutos empezarán a parpa- distancia recorrida desde que se pusieron
No utilice el motor en la zona roja del ta- dear. a cero por última vez.
cómetro. 5. Pulse el botón “RESET” para ajustar
los minutos.
NOTA
Zona roja: a partir de 16500 r/min
6. Pulse el botón “SELECT” para confir-  El cuentakilómetros se bloquea a
3 mar los ajustes y poner en funciona- 999999.
Reloj miento el reloj.  Los cuentakilómetros parciales se po-
nen a cero y siguen contando cuando
1 llegan a 9999.9.
Cuentakilómetros, cuentakilómetros
parciales y cronómetro
km/h
Durante el funcionamiento normal, pulse el
TRIP A botón “SELECT” para cambiar la indica-
ción entre el cuentakilómetros “ODO”, los
cuentakilómetros parciales “TRIP A” y
TRIP A
“TRIP B” y el cronómetro en el orden si-
˚C
1 guiente:

1. Reloj
TRIP A → TRIP B → ODO →
Cronómetro → TRIP A
El reloj indica la hora en el sistema de 12
horas. Si se enciende la luz de aviso del nivel de
1. Cuentakilómetros/cuentakilómetros parcial/ gasolina, la indicación cambia automática-
cuentakilómetros parcial en reserva/
Para poner el reloj en hora cronómetro mente a cuentakilómetros parcial en reser-
1. Gire la llave a la posición “ON”. va de gasolina “F-TRIP” y comienza a
2. Pulse el botón “SELECT” y el botón contar la distancia recorrida desde ese
Cuentakilómetros y cuentakilómetros
“RESET” durante dos segundos. Los punto. En ese caso, pulse el botón
parciales
dígitos de las horas comienzan a par- “SELECT” para cambiar la indicación en el
El cuentakilómetros muestra la distancia
padear. orden siguiente:
total recorrida por el vehículo.
3. Pulse el botón “RESET” para ajustar
las horas. F-TRIP → Cronómetro → TRIP A →
TRIP B → ODO → F-TRIP
3-9
U2CXS2S0.book Page 10 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


Medición de tiempos parciales Visor de la temperatura del refrigerante
Para poner un cuentakilómetros parcial a 1. Pulse el botón “RESET” para iniciar el
cero, pulse el botón “SELECT” para cam- cronómetro.
biar la indicación al cuentakilómetros par- 2. Pulse el botón “RESET” o el interrup-
cial que desee poner a cero y, a tor de arranque “ ” para medir tiem-
continuación, pulse el botón “RESET” du- pos parciales. (El signo de dos puntos TRIP A
˚C 1
rante un segundo. Si no pone a cero el “:” comenzará a parpadear). 3
cuentakilómetros parcial de reserva de ga- 3. Pulse el botón “RESET” o el interrup-
solina de forma manual, se pondrá a cero tor de arranque “ ” para mostrar el
automáticamente y desaparecerá del visor último tiempo parcial o pulse el botón
después de repostar y recorrer 5 km (3 mi). “SELECT” para detener el cronómetro
y mostrar el tiempo total transcurrido. 1. Visor de la temperatura del refrigerante
Cronómetro 4. Pulse el botón “SELECT” para poner
Para utilizar el cronómetro, pulse el botón el cronómetro a cero. El indicador de temperatura del líquido re-
“SELECT” para cambiar la indicación al frigerante indica la temperatura del líquido
NOTA refrigerante. Ver en la página 3-6 una expli-
cronómetro (cuando se selecciona el cro-
Para cerrar el cronómetro, pulse el botón cación completa.
nómetro, los dígitos parpadean) y, a conti-
“SELECT” durante unos segundos hasta
nuación, pulse el botón “SELECT” durante NOTA
que los dígitos comiencen a parpadear.
unos segundos hasta que los dígitos dejen Cuando se selecciona la indicación de la
de parpadear. A partir de ese momento temperatura del líquido refrigerante, apare-
puede utilizar el cronómetro del modo si- ce “C” durante un segundo y luego la tem-
guiente: peratura del líquido refrigerante.

Medición normal SCA10022

1. Pulse el botón “RESET” para iniciar el ATENCIÓN


cronómetro.
No mantenga en marcha el motor si se
2. Pulse el botón “SELECT” para dete-
recalienta.
ner el cronómetro.
3. Vuelva a pulsar el botón “SELECT”
para poner a cero el cronómetro.

3-10
U2CXS2S0.book Page 11 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


Visor de la temperatura de admisión del  Cuando se gira la llave a la posición cualquiera de estos circuitos, la luz de avi-
aire “ON”, el indicador muestra automáti- so de avería del motor se enciende y el in-
camente la temperatura del líquido re- dicador muestra un código de error. Si el
frigerante incluso si antes de girar la indicador muestra algún código de error,
llave a la posición “OFF” estaba mos- anote el código y haga revisar el vehículo
trando la temperatura del aire de ad- en un concesionario Yamaha.
3 TRIP A
˚C 1 misión. El dispositivo de autodiagnóstico detecta
 Cuando se selecciona la indicación de asimismo los fallos en los circuitos del sis-
la temperatura del aire de admisión, tema inmovilizador. Si se detecta un fallo
se muestra “A” durante un segundo y en los circuitos del sistema inmovilizador,
luego se muestra “A” y la temperatura la luz indicadora de dicho sistema parpa-
del aire de admisión. dea y el indicador muestra un código de
1. Visor de la temperatura de admisión del aire error.

El indicador de la temperatura del aire de Dispositivo de autodiagnóstico NOTA


admisión indica la temperatura del aire que Si el indicador muestra el código de error
entra en el conducto de admisión. Pulse el 52, el problema puede deberse a interfe-
botón “RESET” para cambiar la indicación rencias del transpondedor. Si se muestra
entre temperatura del refrigerante y tempe- este código de error, intente lo siguiente:
ratura del aire de admisión.
3 1. Utilice la llave de registro de código
NOTA para arrancar el motor.
 Cuando la temperatura del aire de ad-
misión es inferior a –9 °C, se muestra 2 NOTA
la indicación “LO”. 1 Compruebe que no haya otras llaves del
 Aun cuando se esté mostrando la sistema inmovilizador cerca del interruptor
1. Luz indicadora del sistema inmovilizador
temperatura del aire de admisión, si el principal y no lleve más de una en el mismo
2. Luz de aviso de avería del motor “ ”
motor se recalienta se enciende la luz llavero. Las llaves del sistema inmovilizador
3. Visor de código de error
de aviso de la temperatura del refrige- pueden crear interferencias de señal, lo
rante. Este modelo está equipado con un disposi- cual puede impedir que arranque el motor.
tivo de autodiagnóstico para varios circui-
tos eléctricos. Si se detecta un fallo en
3-11
U2CXS2S0.book Page 12 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


2. Si el motor arranca, párelo e intente Función de control de brillo y de la luz in-  Activación de la luz indicadora de la
arrancarlo con las llaves normales. dicadora de la sincronización del cam- sincronización del cambio:
3. Si el motor no arranca con una de las bio Esta función permite seleccionar las
llaves normales o con ninguna de revoluciones del motor con las cuales
ellas, lleve el vehículo, la llave de re- 1 se activará la luz indicadora.
gistro de código y las dos llaves nor-  Desactivación de la luz indicadora de
males a un concesionario Yamaha
km/h

2 la sincronización del cambio: 3


para volver a registrar las llaves nor- 3 Esta función permite seleccionar las
males. revoluciones del motor con las cuales
SCA11591
se desactivará la luz indicadora.
ATENCIÓN 4  Brillo de la luz indicadora de la sincro-
Si el visor indica un código de error, se nización del cambio:
debe revisar el vehículo lo antes posible 2 Esta función permite ajustar el brillo
para evitar que se averíe el motor. 1. Margen de activación de la luz indicadora de la luz indicadora de la sincroniza-
de la sincronización del cambio ción del cambio.
2. Indicaciones con brillo ajustable
3. Visor de nivel de brillo
NOTA
4. Luz indicadora de la sincronización del
La indicación del nivel de brillo muestra el
cambio nivel de brillo seleccionado.

El ciclo incluye cinco funciones de control


que permiten efectuar los ajustes siguien- Para ajustar el brillo de las indicaciones y el
tes en el orden que se indica a continua- tacómetro
ción. 1. Gire la llave a la posición “OFF”.
 Brillo del visor: 2. Mantenga pulsado el botón “SE-
Esta función permite ajustar el brillo LECT”.
de las indicaciones y del tacómetro. 3. Gire la llave a la posición “ON” y des-
 Función de actividad de la luz indica- pués de cinco segundos suelte el bo-
dora de la sincronización del cambio: tón “SELECT”.
Esta función permite definir si la luz in- 4. Pulse el botón “RESET” para selec-
dicadora se debe encender, parpa- cionar el nivel de brillo deseado.
dear o permanecer apagada.
3-12
U2CXS2S0.book Page 13 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


5. Pulse el botón “SELECT” para confir- 2. Pulse el botón “SELECT” para confir- Para seleccionar la función de desactiva-
mar el nivel de brillo seleccionado. El mar la actividad de la luz indicadora ción de la luz indicadora de la sincroniza-
modo de control pasa a la función de seleccionada. El modo de control ción del cambio
actividad de la luz indicadora de la pasa a la función de activación de la
sincronización del cambio. luz indicadora de la sincronización del
NOTA
cambio.  La función de desactivación de la luz
3 indicadora de la sincronización del
Para seleccionar la función de actividad de
cambio se puede ajustar entre 10000
la luz indicadora de la sincronización del Para seleccionar la función de activación
r/min y 18000 r/min. De 10000 r/min a
cambio de la luz indicadora de la sincronización del
13000 r/min, la luz indicadora se pue-
1. Pulse el botón “RESET” para selec- cambio
de ajustar en incrementos de 500
cionar una de las posiciones de ajuste
siguientes de actividad de la luz indi-
NOTA r/min. De 13000 r/min a 18000 r/min,
La función de activación de la luz indicado- la luz indicadora se puede ajustar en
cadora:
ra de la sincronización del cambio se pue- incrementos de 200 r/min.
 On: la luz indicadora se enciende
de ajustar entre 10000 r/min y 18000 r/min.  Asegúrese de ajustar la función de
cuando está activada. (Esta po-
De 10000 r/min a 13000 r/min, la luz indica- desactivación a un número de revolu-
sición de ajuste se selecciona
dora se puede ajustar en incrementos de ciones del motor superior al seleccio-
cuando la luz indicadora perma-
500 r/min. De 13000 r/min a 18000 r/min, la nado para la función de activación; de
nece encendida).
luz indicadora se puede ajustar en incre- lo contrario, la luz indicadora de la sin-
 Flash: la luz indicadora parpadea
mentos de 200 r/min. cronización del cambio permanecerá
cuando está activada. (Esta po-
desactivada.
sición de ajuste se selecciona
1. Pulse el botón “RESET” para selec-
cuando la luz indicadora parpa-
cionar las revoluciones a las que de- 1. Pulse el botón “RESET” para selec-
dea cuatro veces por segundo).
see que se active la luz indicadora. cionar las revoluciones a las que de-
 Off: la luz indicadora está desac-
2. Pulse el botón “SELECT” para confir- see que se desactive la luz indicadora.
tivada; es decir, no se enciende
mar el régimen del motor selecciona- 2. Pulse el botón “SELECT” para confir-
ni parpadea. (Esta posición de
do. El modo de control pasa a la mar el régimen del motor selecciona-
ajuste se selecciona cuando la
función de desactivación de la luz in- do. El modo de control pasa a la
luz indicadora parpadea una vez
dicadora de la sincronización del función de brillo de la luz indicadora
cada dos segundos).
cambio. de la sincronización del cambio.

3-13
U2CXS2S0.book Page 14 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


Para ajustar el brillo de la luz indicadora de SAU1234H SAU12351

Interruptores del manillar Interruptor de ráfagas “ ”


la sincronización del cambio
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.
1. Pulse el botón “RESET” para selec- Izquierda
cionar el nivel de brillo deseado de la SAU12401
luz indicadora. Conmutador de la luz de “ / ”
2. Pulse el botón “SELECT” para confir- Sitúe este interruptor en “ ” para poner
mar el nivel de brillo seleccionado de la luz de carretera y en “ ” para poner la 3
la luz indicadora y cerrar la función de luz de cruce.
control de brillo y de la luz indicadora
de la sincronización del cambio. SAU12461
Interruptor de intermitencia “ / ”
Para señalar un giro a la derecha pulse este
interruptor hacia la posición “ ”. Para se-
1. Interruptor de ráfagas “ ” ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-
2. Conmutador de la luz de “ / ” rruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo
3. Interruptor de intermitencia “ / ” suelte, el interruptor volverá a su posición
4. Interruptor de la bocina “ ” central. Para apagar los intermitentes pulse
5. Interruptor de luces de emergencia “ ” el interruptor una vez éste haya regresado
a su posición central.
Derecha
SAU12501
Interruptor de la bocina “ ”
Pulse este interruptor para hacer sonar la
bocina.

SAU12661
Interruptor de paro del motor “ / ”
Sitúe este interruptor en “ ” antes de
arrancar el motor. Sitúe este interruptor
en “ ” para parar el motor en caso de
emergencia, por ejemplo si el vehículo
1. Interruptor de paro del motor “ / ”
vuelca o se atasca el cable del acelerador.
2. Interruptor de arranque “ ”
3-14
U2CXS2S0.book Page 15 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU12713 SAU12822 SAU12872
Interruptor de arranque “ ” Maneta de embrague Pedal de cambio
Pulse este interruptor para poner en mar-
cha el motor con el arranque eléctrico.
Véanse las instrucciones de arranque en la
página 5-1 antes de arrancar el motor.
3
SAU41701
La luz de aviso de avería del motor se en-
ciende cuando se gira la llave a la posición
“ON” y se pulsa el interruptor de arranque,
pero no indica un fallo.

SAU12735 1. Maneta de embrague 1. Pedal de cambio


Interruptor de luces de emergencia “ ”
Con la llave en la posición “ON” o “ ”, La maneta de embrague está situada en el El pedal de cambio está situado al lado iz-
utilice este interruptor para encender las lu- lado izquierdo del manillar. Para desembra- quierdo de la motocicleta y se utiliza en
ces de emergencia (todos los intermitentes gar tire de la maneta hacia el puño del ma- combinación con la maneta de embrague
parpadean simultáneamente). nillar. Para embragar suelte la maneta. Para para cambiar las marchas de la caja de
Las luces de emergencia se utilizan en que el embrague funcione con suavidad, cambios de 6 velocidades y engrane cons-
caso de emergencia o para avisar a otros debe tirar de la maneta rápidamente y sol- tante de la que está dotada esta motocicle-
conductores cuando detenga su vehículo tarla lentamente. ta.
en un lugar en el que pueda representar un La maneta de embrague está dotada de un
peligro para el tráfico. interruptor de embrague que forma parte
SCA10062 del sistema de corte del circuito de encen-
ATENCIÓN dido. (Véase la página 3-28).
No utilice las luces de emergencia du-
rante un periodo prolongado con el mo-
tor parado, ya que puede descargarse la
batería.

3-15
U2CXS2S0.book Page 16 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU33854 SAU12944 SAU13075

Maneta de freno Pedal de freno Tapón del depósito de gasolina


3
2
4 1
3

1
2

1. Maneta de freno 1. Pedal de freno 1. Cubierta de la cerradura del tapón del


2. Distancia entre la maneta del freno y el puño depósito de gasolina
del acelerador El pedal de freno está situado en el lado de- 2. Desbloquear.
3. Marca “ ” recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-
4. Regulador de posición de la maneta de no trasero pise el pedal. Para abrir el tapón del depósito de gaso-
freno lina
La maneta de freno está situada en el lado Abra la tapa de la cerradura del tapón del
derecho del manillar. Para aplicar el freno depósito de gasolina, introduzca la llave en
delantero, tire de la maneta hacia el puño la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sen-
del acelerador. tido de las agujas del reloj. La cerradura se
La maneta del freno dispone de un dial de desbloquea y puede abrirse el tapón del
ajuste de posición. Para ajustar la distancia depósito de gasolina.
entre la maneta del freno y el puño del ace-
lerador, gire el regulador hidráulico con la Para cerrar el tapón del depósito de ga-
maneta alejada del puño del acelerador. solina
Cuando haya obtenido la posición desea- 1. Empuje el tapón en su sitio con la llave
da, fíjela alineando una ranura del regulador en la cerradura.
con la marca “ ” de la maneta de freno.

3-16
U2CXS2S0.book Page 17 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


2. Gire la llave en el sentido contrario al SAU13222

de las agujas del reloj hasta su posi- Gasolina 1 2


ción original, extráigala y cierre la tapa Verifique que haya suficiente gasolina en el
de la cerradura. depósito.
SWA10882

NOTA ADVERTENCIA
3 No se puede cerrar el tapón del depósito La gasolina y los vapores de gasolina
de gasolina si la llave no se encuentra en la son muy inflamables. Para evitar incen-
cerradura. Además, la llave no se puede dios y explosiones y reducir el riesgo de
extraer si el tapón no está correctamente daños personales al repostar combusti-
cerrado y bloqueado. ble, siga estas instrucciones. 1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
SWA11092 2. Nivel de combustible máximo
1. Antes de poner gasolina, pare el mo-
ADVERTENCIA tor y compruebe que no haya nadie 3. Limpie inmediatamente la gasolina
Después de repostar, verifique que el ta- sentado en el vehículo. No ponga que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-
pón del depósito de gasolina quede co- nunca gasolina mientras fuma o en mine inmediatamente la gasolina
rrectamente cerrado. Una fuga de proximidad de chispas, llamas vivas u derramada con un trapo limpio,
gasolina significa peligro de incendio. otras fuentes de ignición como los pi- seco y suave, ya que la gasolina
lotos luminosos de calentadores de puede dañar las superficies pinta-
agua o secadoras de ropa. das o las piezas de plástico. [SCA10072]
2. No llene en exceso el depósito de ga- 4. Cierre bien el tapón del depósito de
solina. Para repostar, introduzca la to- gasolina.
bera del surtidor en el orificio de SWA15152

llenado del depósito. Deje de llenar ADVERTENCIA


cuando la gasolina llegue a la parte in- La gasolina es tóxica y puede provocar
ferior del tubo de llenado. La gasolina lesiones o la muerte. Manipule la gasoli-
se expande con el calor y, por tanto, el na con cuidado. No trasvase nunca ga-
calor del motor o del sol puede provo- solina haciendo sifón con la boca. En
car que la gasolina se desborde del caso de ingestión de gasolina, inhala-
depósito. ción de vapores de gasolina o contacto
de gasolina con los ojos, acuda inmedia-

3-17
U2CXS2S0.book Page 18 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


tamente al médico. Si le cae gasolina so- de otra marca. El uso de gasolina sin plomo SAU58081

bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le prolonga la vida útil de la bujía y reduce los Tubo respiradero y tubo de rebo-
cae gasolina sobre la ropa, cámbiese. costes de mantenimiento. se del depósito de gasolina
Gasohol
SAU54602
Existen dos tipos de gasohol: gasohol con
etanol y gasohol con metanol. El gasohol
con etanol se puede utilizar si el contenido 3
Gasolina recomendada: de etanol no es superior al 10% (E10).
Gasolina súper sin plomo (Gasohol Yamaha no recomienda el uso de gasohol
[E10] aceptable) con metanol porque puede dañar el siste-
Capacidad del depósito de ma de combustible o provocar una dismi-
gasolina:
2
nución de las prestaciones del vehículo. 1
17 L (4.5 US gal, 3.7 Imp.gal)
Reserva (cuando la luz de aviso de
nivel de gasolina se enciende): 1. Guía
3.5 L (0.92 US gal, 0.77 Imp.gal) 2. Tubo respiradero y tubo de rebose del
depósito de gasolina
SCA11401
Antes de utilizar la motocicleta:
ATENCIÓN
 Comprobar las conexiones de todos
Utilice únicamente gasolina sin plomo. los tubos.
El uso de gasolina con plomo provocará  Comprobar uno a uno que los tubos
graves averías en piezas internas del no estén agrietados o dañados y cam-
motor tales como las válvulas, los aros biarlos según sea necesario.
del pistón, así como el sistema de esca-  Verificar que el extremo de cada tubo
pe. no esté obstruido y limpiarlo si fuese
necesario.
El motor Yamaha ha sido diseñado para  Verifique que el extremo de cada tubo
funcionar con gasolina súper sin plomo de esté situado fuera del carenado.
95 octanos o más. Si se producen detona-  Verificar que cada uno de los tubos
ciones (o autoencendido), utilice gasolina pase a través de la abrazadera o la
guía.

3-18
U2CXS2S0.book Page 19 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU13447 SCA10702 SAU39034

Catalizadores ATENCIÓN Asientos


Este vehículo está provisto de catalizado-
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
res montados en el sistema de escape. Asiento del conductor
SWA10863
El uso de gasolina con plomo provocará
daños irreparables en el catalizador.
ADVERTENCIA Para desmontar el asiento del conductor
3 El sistema de escape permanece calien- Tire hacia atrás la parte trasera del asiento
te después del funcionamiento. Para del conductor como se muestra, quite los
prevenir el riesgo de incendio o quema- pernos y desmonte el asiento.
duras:
 No estacione el vehículo en lugares
en los que se pueda producir un in-
cendio, como por ejemplo cerca de
rastrojos u otros materiales que ar-
den con facilidad.
 Estacione el vehículo en un lugar en
que resulte difícil que los peatones
o niños toquen el sistema de esca-
pe cuando esté caliente.
 Verifique que el sistema de escape 1. Perno
se haya enfriado antes de realizar
cualquier operación de manteni- Para montar el asiento del conductor
miento. Introduzca el saliente de la parte delantera
 No deje el motor al ralentí más de del asiento del conductor en el soporte de
unos pocos minutos. Un tiempo éste, como se muestra, coloque el asiento
prolongado al ralentí puede provo- en su posición original y monte los pernos.
car la acumulación de calor.

3-19
U2CXS2S0.book Page 20 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


2. Mientras sujeta la llave en esa posi- SAU39074

ción, levante la parte delantera del Cable del portacascos


asiento del pasajero y tire de él hacia
adelante.

Para montar el asiento del pasajero


1. Introduzca los salientes del asiento 3
del pasajero en los soportes del asien-
to, como se muestra y, a continua-
ción, empuje hacia abajo la parte
1. Saliente delantera del asiento para que encaje
2. Soporte del asiento en su sitio.
1. Cable del portacascos
2. Sujeción del cable para el casco
Asiento del pasajero
3. Gancho de presión central

Para desmontar el asiento del pasajero El juego de herramientas incluye un cable


1. Introduzca la llave en la cerradura del para sujetar dos cascos a la sujeción situa-
asiento y gírela en el sentido de las da en la parte inferior del asiento del pasa-
agujas del reloj. jero.

Para sujetar un casco con el cable


1. Desmonte el asiento del pasajero.
1. Saliente (Véase la página 3-19).
2. Soporte del asiento 2. Afirme a la sujeción el gancho a pre-
2. Extraiga la llave. sión del centro del cable.
3. Pase uno de los otros ganchos a pre-
NOTA sión del cable por la hebilla de la co-
Verifique que los asientos estén bien suje- rrea del casco y luego afirme el
tos antes de conducir. gancho a la sujeción, como se mues-
1. Cerradura del asiento tra.
2. Desbloquear.
3-20
U2CXS2S0.book Page 21 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU39672

1 2 3 Espejos retrovisores
Los espejos retrovisores de este vehículo
se pueden plegar hacia delatante o hacia
atrás cuando se vaya a estacionar en espa-
cios estrechos. Antes de iniciar la marcha
3 vuelva a situar los espejos retrovisores en
su posición original.
2 2
1 1
1. Gancho a presión 1. Cable del portacascos
2. Cable del portacascos 2. Casco
3. Casco
Para soltar un casco del cable de suje-
4. Monte el asiento del pasajero.
ción
¡ADVERTENCIA! No conduzca nun-
1. Desmonte el asiento del pasajero.
ca con un casco sujeto a un cable
portacascos, ya que el casco puede
2. Suelte los ganchos a presión de la su- 2 2
jeción y luego extraiga el cable de la
golpear objetos y provocar la pérdi- 1. Posición de marcha
hebilla de la correa del casco.
da del control y un accidente. 2. Posición de estacionamiento
3. Monte el asiento del pasajero.
[SWA14332]
SWA14372

ADVERTENCIA
No olvide volver a situar los espejos re-
trovisores en su posición original antes
de iniciar la marcha.

3-21
U2CXS2S0.book Page 22 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU70520

Ajuste de la horquilla delantera Posición de ajuste de la precarga


SWA10181 del muelle:
Mínima (blanda):
ADVERTENCIA 1 Distancia A = 19.0 mm (0.75 in)
Ajuste siempre las dos barras de la hor- (a) (b) Normal:
quilla por igual; de lo contrario pueden Distancia A = 13.0 mm (0.51 in)
disminuir la manejabilidad y la estabili- Máxima (dura): 3
dad. Distancia A = 4.0 mm (0.16 in)

Esta horquilla delantera está equipada con Extensión


pernos de ajuste de la precarga del muelle,
1. Perno de ajuste de la precarga del muelle Para incrementar la extensión y endurecer-
tornillos de ajuste del hidráulico de exten-
la, gire el tornillo de ajuste de cada barra de
sión y pernos de ajuste del hidráulico de La posición de ajuste de la precarga del la horquilla en la dirección (a). Para reducir
compresión (tanto para una amortiguación muelle se determina midiendo la distancia la extensión y ablandarla, gire el tornillo de
rápida en compresión como para una len- A que se muestra en la figura. Cuanto me- ajuste de cada barra de la horquilla en la di-
ta). nor sea la distancia A, mayor será la precar- rección (b).
SCA10102
ga del muelle; cuanto mayor sea la
ATENCIÓN distancia A, menor será la precarga del
Para evitar que el mecanismo resulte muelle.
dañado, no trate de girar más allá de las 1
posiciones de ajuste máxima o mínima. (a) (b)

Precarga del muelle 1


Para incrementar la precarga del muelle y
endurecer la suspensión, gire el perno de
ajuste de cada barra de la horquilla en la di-
rección (a). Para reducir la precarga del 1. Tornillo de ajuste del hidraúlico de extensión
muelle y ablandar la suspensión, gire el
perno de ajuste de cada barra de la horqui-
1. Distancia A
lla en la dirección (b).

3-22
U2CXS2S0.book Page 23 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


Posición de ajuste de la extensión: (a). Para reducir el hidráulico de compre-
Mínima (blanda): 1 sión y ablandarlo, gire el perno de ajuste de
26 clic(s) en la dirección (b)* cada barra de la horquilla en la dirección
Normal:
(a) (b).
20 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura): 1
3 1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente (b) (a)
girado en la dirección (a)

Hidráulico de compresión 1. Perno de ajuste del hidráulico de


compresión (para una amortiguación rápida
(b)
Para ajustar el hidráulico de compresión en compresión)
(para una amortiguación rápida en compre-
sión) Posición del hidráulico de compre- 1. Perno de ajuste del hidráulico de
sión (para una amortiguación rápida compresión (para una amortiguación lenta
Para incrementar el hidráulico de compre-
en compresión): en compresión)
sión y endurecerlo, gire el perno de ajuste Mínima (blanda):
de cada barra de la horquilla en la dirección 5.5 vuelta(s) en la dirección (b)*
(a). Para reducir el hidráulico de compre- Posición del hidráulico de compre-
Normal: sión (para una amortiguación lenta
sión y ablandarlo, gire el perno de ajuste de 2 vuelta(s) en la dirección (b)* en compresión):
cada barra de la horquilla en la dirección Máxima (dura): Mínima (blanda):
(b). 0 vuelta(s) en la dirección (b)* 32 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el perno de ajuste totalmente Normal:
girado en la dirección (a) 15 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura):
Para ajustar el hidráulico de compresión 1 clic(s) en la dirección (b)*
(para una amortiguación lenta en compre- * Con el perno de ajuste totalmente
girado en la dirección (a)
sión)
Para incrementar el hidráulico de compre-
sión y endurecerlo, gire el perno de ajuste
de cada barra de la horquilla en la dirección
3-23
U2CXS2S0.book Page 24 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU70530
NOTA Ajuste del conjunto amortigua- 2
Aunque el número total de clics de un me- dor
canismo de ajuste del hidráulico puede no Este conjunto amortiguador está equipado
coincidir exactamente con las especifica-
1
con un aro de ajuste de la precarga del
ciones indicadas anteriormente debido a li- muelle, un tornillo de ajuste del hidráulico
geras diferencias de fabricación, el número de extensión, un perno de ajuste del hi- 3
real de clics o vueltas representa siempre la dráulico de compresión (compresión rápi-
totalidad del margen de ajuste. Para obte- da) y un tornillo de ajuste del hidráulico de
ner un ajuste preciso, sería aconsejable 4 3
compresión (para una amortiguación lenta
comprobar el número de clics o vueltas de en compresión). 1. Aro de ajuste de la precarga del muelle
cada mecanismo de ajuste del hidráulico y SCA10102
2. Indicador de posición
modificar las especificaciones según fuera ATENCIÓN 3. Barra extensora
necesario.
Para evitar que el mecanismo resulte 4. Llave especial
dañado, no trate de girar más allá de las
posiciones de ajuste máxima o mínima. Posición de ajuste de la precarga
del muelle:
Mínima (blanda):
Precarga del muelle 1
Para incrementar la precarga del muelle y Normal:
endurecer la suspensión, gire el aro de 4
ajuste en la dirección (a). Para reducir la Máxima (dura):
precarga del muelle y ablandar la suspen- 9
sión, gire el aro de ajuste en la dirección (b).
 Alinee la muesca correspondiente del Extensión
aro de ajuste con el indicador de posi- Para incrementar la extensión y endurecer-
ción del amortiguador. la, gire el tornillo de ajuste en la dirección
 Utilice la llave especial y la barra ex- (a). Para reducir la extensión y ablandarla,
tensora incluidas en el juego de herra- gire el tornillo de ajuste en la dirección (b).
mientas del propietario para realizar el
ajuste.

3-24
U2CXS2S0.book Page 25 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


Hidráulico de compresión (para una amor-
tiguación lenta en compresión)
1 Para incrementar la compresión y endure-
(a)
cerla, gire el tornillo de ajuste en la direc-
ción (a). Para reducir la compresión y
ablandarla, gire el tornillo de ajuste en la di-
3 rección (b).
(b)
1
(a)
1. Tornillo de ajuste del hidraúlico de extensión 1. Perno de ajuste del hidráulico de
compresión (para una amortiguación rápida
Posición de ajuste de la extensión: en compresión)
Mínima (blanda):
23 clic(s) en la dirección (b)* Posición del hidráulico de compre- (b)
Normal: sión (para una amortiguación rápida
16 clic(s) en la dirección (b)* en compresión):
Máxima (dura): Mínima (blanda):
5.5 vuelta(s) en la dirección (b)* 1. Tornillo de ajuste del hidráulico de
1 clic(s) en la dirección (b)* compresión (para una amortiguación lenta
* Con el tornillo de ajuste totalmente Normal:
en compresión)
girado en la dirección (a) 3 vuelta(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura):
0 vuelta(s) en la dirección (b)* Posición del hidráulico de compre-
Hidráulico de compresión * Con el perno de ajuste totalmente sión (para una amortiguación lenta
girado en la dirección (a) en compresión):
Mínima (blanda):
Hidráulico de compresión (para una amor-
18 clic(s) en la dirección (b)*
tiguación rápida en compresión) Normal:
Para incrementar la compresión y endure- 16 clic(s) en la dirección (b)*
cerla, gire el perno de ajuste en la dirección Máxima (dura):
(a). Para reducir la compresión y ablandar- 1 clic(s) en la dirección (b)*
la, gire el perno de ajuste en la dirección (b). * Con el perno de ajuste totalmente
girado en la dirección (a)

3-25
U2CXS2S0.book Page 26 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


amortiguador a un concesionario SAU38963
NOTA Yamaha para cualquier servicio que Soportes de la correa del equipa-
Para obtener un ajuste preciso es conve- requiera. je
niente comprobar el número total real de
chasquidos o vueltas de cada uno de los 1
mecanismos de ajuste de la amortiguación.
Es posible que este margen de ajuste no se 3
corresponda exactamente con las especifi- 2
caciones indicadas debido a ligeras dife- 2
rencias en fabricación.

SWA10222

ADVERTENCIA
1
Este conjunto amortiguador contiene 1. Soporte de la correa del equipaje
gas nitrógeno a alta presión. Lea y asi- 2. Gancho
mile la información siguiente antes de
manipular el conjunto amortiguador.
 No manipule ni trate de abrir el con-
junto del cilindro.
 No exponga el conjunto amortigua-
dor a llamas vivas u otras fuentes
elevadas de calor. Puede provocar
la explosión de la unidad por exce-
so de presión del gas.
 No deforme ni dañe de ninguna ma-
nera el cilindro. Un cilindro dañado
no amortiguará bien. 1. Soporte de la correa del equipaje
 No deseche usted mismo un con-
junto amortiguador dañado o des- Hay seis soportes de la correa del equipaje,
gastado. Lleve el conjunto cuatro en la parte inferior del asiento de pa-
sajero y uno en cada estribera del pasajero.
Para usar los soportes de la correa del
3-26
U2CXS2S0.book Page 27 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


equipaje en el asiento del pasajero, retírelo. SAU41942 SAU15306

(Véase la página 3-19). Desenganche las Sistema EXUP Caballete lateral


correas de los ganchos y, después, monte Este modelo está equipado con el sistema El caballete lateral se encuentra en el lado
el asiento con las correas colgando por EXUP de Yamaha (Sistema de válvula de izquierdo del bastidor. Levante el caballete
fuera desde debajo del asiento del pasaje- potencia máxima del escape). Este sistema lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el
ro. refuerza la potencia del motor mediante vehículo en posición vertical.
3 una válvula que regula el diámetro interior
del tubo de escape. La válvula del sistema
NOTA
EXUP se ajusta constantemente en función El interruptor incorporado del caballete la-
del régimen del motor mediante un servo- teral forma parte del sistema de corte del
motor controlado por ordenador. circuito de encendido, que corta el encen-
SCA15611 dido en determinadas situaciones. (Véase
ATENCIÓN la siguiente sección para una explicación
del sistema de corte del circuito de encen-
El sistema EXUP ha sido ajustado y pro-
dido).
bado exhaustivamente en la fábrica
Yamaha. La modificación de estos ajus- SWA10242
tes sin los conocimientos técnicos sufi- ADVERTENCIA
cientes puede provocar una
No se debe conducir el vehículo con el
disminución de las prestaciones o ave-
caballete lateral bajado o si éste no pue-
rías en el motor.
de subirse correctamente (o no se man-
tiene arriba); de lo contrario, el caballete
lateral puede tocar el suelo y distraer al
conductor, con el consiguiente riesgo
de que éste pierda el control. El sistema
Yamaha de corte del circuito de encen-
dido ha sido diseñado para ayudar al
conductor a cumplir con la responsabili-
dad de subir el caballete lateral antes de
iniciar la marcha. Por tanto, compruebe

3-27
U2CXS2S0.book Page 28 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


regularmente este sistema y hágalo re- SAU44893

parar en un concesionario Yamaha si no Sistema de corte del circuito de


funciona correctamente. encendido
El sistema de corte del circuito de encendi-
do (formado por el interruptor del caballete
lateral, el interruptor del embrague y el inte-
rruptor de punto muerto) tiene las funcio- 3
nes siguientes.
 Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y el caballete lateral
está levantado, pero la maneta de em-
brague no está accionada.
 Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y la maneta de embra-
gue está accionada, pero el caballete
lateral permanece bajado.
 Interrumpe el funcionamiento del mo-
tor cuando hay una marcha puesta y
se baja el caballete lateral.
Compruebe periódicamente el funciona-
miento del sistema de corte del circuito de
encendido conforme al procedimiento si-
guiente.

3-28
U2CXS2S0.book Page 29 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Funciones de los instrumentos y mandos

Con el motor parado: ADVERTENCIA


1. Baje el caballete lateral. Si observa alguna anomalía, haga revisar el
2. Verifique que el interruptor de paro del motor se encuentre
sistema en un concesionario Yamaha antes de
en la posición “ ”.
3. Gire la llave a la posición de contacto. utilizar el vehículo.
4. Ponga punto muerto.
3
5. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor de punto muerto no
Sí NO funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Con el motor todavía en marcha:
6. Suba el caballete lateral.
7. Mantenga accionada la maneta del embrague.
8. Ponga una marcha.
9. Baje el caballete lateral.
¿Se cala el motor?
Es posible que el interruptor del caballete lateral
no funcione correctamente.
Sí NO
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Cuando el motor se haya calado:
10. Suba el caballete lateral.
11. Mantenga accionada la maneta del embrague.
12. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor del embrague
Sí NO no funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta.

3-29
U2CXS2S0.book Page 1 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Para su seguridad – comprobaciones previas


SAU15599

Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras. Observe
siempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el manual.
SWA11152

ADVERTENCIA
Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. No utilice el
vehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan en
este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
4
Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.


• Poner gasolina si es necesario.
• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.
Gasolina 3-17, 3-18
• Verificar que el tubo respiradero y el tubo de rebose del depósito de gasolina no
estén obstruidos, agrietados o dañados y comprobar las conexiones de los tu-
bos.
• Comprobar nivel de aceite en el motor.
Aceite de motor • Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado. 6-14
• Comprobar si existen fugas.
• Comprobar nivel en el depósito de líquido refrigerante.
• Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo recomendado hasta el nivel
Líquido refrigerante 6-17
especificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigeración.

4-1
U2CXS2S0.book Page 2 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Para su seguridad – comprobaciones previas


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Freno delantero • Cambiar si es necesario. 6-26, 6-26
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se es-
pecifica.
4 • Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Freno trasero • Cambiar si es necesario. 6-26, 6-26
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se es-
pecifica.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.
• Comprobar funcionamiento.
• Lubricar el cable si es necesario.
Embrague 6-24
• Comprobar el juego de la maneta.
• Ajustar si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Compruebe el juego libre del puño del acelerador.
Puño del acelerador 6-20, 6-31
• Si es necesario, solicite a un concesionario Yamaha que ajuste el juego libre del
puño del acelerador y lubrique el cable y la caja del puño.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Cables de mando 6-30
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar el juego de la cadena.
• Ajustar si es necesario.
Cadena de transmisión 6-28, 6-30
• Comprobar estado de la cadena.
• Lubricar si es necesario.

4-2
U2CXS2S0.book Page 3 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Para su seguridad – comprobaciones previas


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar si están dañados.


• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
Ruedas y neumáticos 6-21, 6-24
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Pedales de freno y cambio 6-31
• Lubricar los puntos de pivote de los pedales si es necesario.
Manetas de freno y embra- • Verificar si el funcionamiento es suave.
6-32
gue • Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario. 4
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Caballete lateral 6-32
• Lubricar el pivote si es necesario.
• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apre-
Fijaciones del bastidor tados. —
• Apretar si es necesario.
Instrumentos, luces, señales • Comprobar funcionamiento.

e interruptores • Corregir si es necesario.
• Comprobar funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido.
Interruptor del caballete late-
• Si el sistema no funciona correctamente, solicitar a un concesionario Yamaha 3-27
ral
que revise el vehículo.

4-3
U2CXS2S0.book Page 1 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Utilización y puntos importantes para la conducción


SAU15952 SAU47152 SAU33016

Arranque del motor


Lea atentamente el manual para familiari- Para que el sistema de corte del circuito de
zarse con todos los mandos. Si tiene dudas
NOTA encendido permita el arranque, deben
sobre algún mando o función, consulte a su Este modelo está equipado con: cumplirse una de las condiciones siguien-
concesionario Yamaha.  un sensor de ángulo de inclinación tes:
SWA10272 para que se pare el motor en caso de  La transmisión esté en la posición de
ADVERTENCIA vuelco. En ese caso la pantalla mues- punto muerto.
tra el código de error 30, pero no se  Haya una marcha puesta, con la ma-
Si no se familiariza con los mandos pue-
trata de un fallo. Gire la llave a “OFF” neta de embrague accionada y el ca-
de perder el control, con el consiguiente
y vuelva a girarla a “ON” para eliminar ballete lateral subido.
riesgo de accidente o daños personales.
el código de error. De lo contrario el Para más información, consulte la pá-
5 motor no arrancará, aunque gire al gina 3-28.
pulsar el interruptor de arranque. 1. Gire la llave a la posición “ON” y veri-
 un sistema de paro automático del fique que el interruptor de paro del
motor. El motor se para automática- motor se encuentre en “ ”.
mente si se deja al ralentí durante 20 Las luces de aviso e indicadoras si-
minutos. En ese caso la pantalla guientes deben encenderse durante
muestra el código de error 70, pero no unos segundos y luego apagarse.
se trata de un fallo. Pulse el interruptor  Luz de aviso del nivel de aceite
de arranque para eliminar el código de  Luz de aviso del nivel de gasolina
error y volver a poner en marcha el  Luz de aviso de la temperatura
motor. del líquido refrigerante
 Luz indicadora de la sincroniza-
ción del cambio
 Luz de aviso de avería del motor
 Luz indicadora del sistema inmo-
vilizador

5-1
U2CXS2S0.book Page 2 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Utilización y puntos importantes para la conducción


SCA11834 SAU16673 SCA10261

ATENCIÓN Cambio ATENCIÓN


Si una luz indicadora o de aviso no se  Incluso con la transmisión en la po-
enciende inicialmente al girar la llave a la sición de punto muerto, no des-
posición “ON” o si dicha luz permanece cienda pendientes durante
encendida, consulte la página 3-3 para periodos de tiempo prolongados
la comprobación del circuito de la luz in- con el motor parado ni remolque la
dicadora o de aviso correspondiente. motocicleta en distancias largas.
La transmisión sólo se engrasa co-
2. Ponga punto muerto. La luz indicado- rrectamente cuando el motor está
ra de punto muerto se debe encender. funcionando. Un engrase inadecua-
Si no se enciende, haga revisar el cir- do puede averiar la transmisión. 5
cuito eléctrico en un concesionario 1. Pedal de cambio  Utilice siempre el embrague para
Yamaha. 2. Posición de punto muerto cambiar de marcha a fin de evitar
3. Arranque el motor pulsando el inte- que se averíe el motor, la transmi-
El cambio de marchas le permite controlar
rruptor de arranque. sión y la transmisión secundaria,
la cantidad de potencia de motor disponi-
Si el motor no arranca, suelte el inte- los cuales no han sido diseñados
ble para iniciar la marcha, acelerar, subir
rruptor de arranque, espere unos se- para soportar el impacto de un
pendientes, etc.
gundos e inténtelo de nuevo. Cada cambio forzado.
En la figura se muestran las posiciones del
intento de arranque debe ser lo más
cambio de marchas.
breve posible a fin de preservar la ba-
tería. No accione el arranque durante NOTA
más de 10 segundos seguidos. Para poner la transmisión en la posición de
SCA11043
punto muerto, pise el pedal de cambio re-
ATENCIÓN petidamente hasta que llegue al final de su
Para prolongar al máximo la vida útil del recorrido y, a continuación, levántelo lige-
motor, ¡nunca acelere mucho con el mo- ramente.
tor frío!

5-2
U2CXS2S0.book Page 3 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Utilización y puntos importantes para la conducción


SAU16811 SAU16842 SCA10311

Consejos para reducir el consu- Rodaje del motor ATENCIÓN


mo de gasolina No existe un periodo más importante para
 Mantenga el régimen del motor fue-
El consumo de gasolina depende en gran la vida del motor que el comprendido entre
ra de la zona roja del tacómetro.
medida del estilo de conducción. Conside- 0 y 1600 km (1000 mi). Por esta razón, debe
 Si surge algún problema durante el
re los consejos siguientes para reducir el leer atentamente el material siguiente.
rodaje del motor lleve inmediata-
consumo de gasolina: Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce
mente el vehículo a un concesiona-
 No apure las marchas y evite revolu- excesivamente durante los primeros
rio Yamaha para que lo revise.
cionar mucho el motor durante la ace- 1600 km (1000 mi). Las diferentes piezas
leración. del motor se desgastan y pulen hasta sus
 No fuerce el motor al reducir las mar- holguras correctas de trabajo. Durante este NOTA
5 chas y evite acelerar en punto muerto. periodo debe evitar el funcionamiento pro- Durante el periodo de rodaje y después del
 Pare el motor en lugar de dejarlo a ra- longado a todo gas o cualquier condición mismo, el calor del escape puede provocar
lentí durante periodos prolongados que pueda provocar el sobrecalentamiento la decoloración del tubo de escape, lo cual
(p. ej. en los atascos, en los semáfo- del motor. es normal.
ros o en los pasos a nivel).
SAU17085

0–1000 km (0–600 mi)


Evite un funcionamiento prolongado a más
de 8300 r/min. ATENCIÓN: A los 1000 km
(600 mi) de funcionamiento se debe
cambiar el aceite del motor y sustituir el
cartucho o elemento del filtro. [SCA10303]

1000–1600 km (600–1000 mi)


Evite un funcionamiento prolongado a más
de 9900 r/min.

1600 km (1000 mi) y más


Ya puede utilizar el vehículo normalmente.
5-3
U2CXS2S0.book Page 4 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Utilización y puntos importantes para la conducción


SAU17214

Estacionamiento
Cuando estacione, pare el motor y quite la
llave del interruptor principal.
SWA10312

ADVERTENCIA
 El motor y el sistema de escape
pueden calentarse mucho; estacio-
ne en un lugar en el que resulte difí-
cil que los peatones o los niños
puedan tocarlos y quemarse.
 No estacione en una pendiente o 5
sobre suelo blando, ya que el vehí-
culo puede volcar, con el consi-
guiente riesgo de que se produzca
una fuga de gasolina y un incendio.
 No estacione cerca de restrojos u
otros materiales inflamables en los
que se pueda prender fuego.

5-4
U2CXS2S0.book Page 1 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU17246 SWA15123 SAU17303

ADVERTENCIA
Con una revisión, un ajuste y un engrase Los controles de emisiones no solo sirven
Salvo que se especifique otra cosa, pare
periódicos su vehículo se mantendrá en un para mantener limpio el aire, sino que ade-
el motor para realizar cualquier opera-
estado óptimo de seguridad y eficiencia. La más resultan vitales para el funcionamiento
ción de mantenimiento.
seguridad es una obligación del propieta- correcto del motor y la obtención de unas
 Con el motor en marcha, las piezas
rio/usuario del vehículo. En las páginas si- prestaciones máximas. En los cuadros de
en movimiento pueden atrapar par-
guientes se explican los puntos de revisión, mantenimiento periódico siguientes se han
tes del cuerpo o de la vestimenta y
ajuste y engrase del vehículo más impor- agrupado por separado los servicios rela-
los componentes eléctricos pueden
tantes. cionados con el control de emisiones. Di-
provocar descargas o un incendio.
Los intervalos que se indican en los cua- chos servicios requieren datos,
 El tener el motor en marcha durante
dros de mantenimiento periódicos deben conocimientos y equipos especializados.
el mantenimiento puede ocasionar
considerarse simplemente como una guía El mantenimiento, la sustitución o la repa-
lesiones oculares, quemaduras, un
general para condiciones normales de utili- ración de los dispositivos y sistemas de
6 incendio o el envenenamiento por
zación. No obstante, según la meteorolo- control de emisiones pueden ser realizadas
monóxido de carbono, que puede
gía, el terreno, el área geográfica y las por cualquier taller o persona acreditados
ser mortal. Consulte en la página
condiciones particulares de uso, puede ser (si procede). Los concesionarios Yamaha
1-2 información adicional sobre el
necesario acortar los intervalos de mante- están capacitados y equipados para reali-
monóxido de carbono.
nimiento. zar estos servicios específicos.
SWA10322
SWA15461
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Si no se realiza el mantenimiento debido Los discos de freno, las pinzas, los tam-
del vehículo o si los trabajos de mante- bores y los forros pueden alcanzar una
nimiento se realizan de forma incorrec- temperatura muy alta durante el uso.
ta, puede aumentar el riesgo de sufrir Para evitar quemaduras, permita que los
daños personales o un accidente mortal componentes del freno se enfríen antes
durante el mantenimiento o el uso del de tocarlos.
vehículo. Si no está familiarizado con el
mantenimiento del vehículo, confíelo a
un concesionario Yamaha.

6-1
U2CXS2S0.book Page 2 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU17543

Juego de herramientas NOTA


Si no dispone de las herramientas o la ex-
periencia necesarias para realizar un traba-
jo determinado, confíelo a un
concesionario Yamaha.

1. Juego de herramientas del propietario

El juego de herramientas del propietario se 6


encuentra debajo del asiento del pasajero.
(Véase la página 3-19).
El objeto de la información de servicio que
se incluye en este manual y de las herra-
mientas que se suministran en el juego de
herramientas es ayudarle a realizar las ope-
raciones de mantenimiento preventivo y las
pequeñas reparaciones. Sin embargo, para
realizar correctamente algunos trabajos de
mantenimiento puede necesitar herramien-
tas adicionales, como por ejemplo una lla-
ve dinamométrica.

6-2
U2CXS2S0.book Page 3 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU46862

NOTA
 Las revisiones anuales deben realizarse todos los años, salvo si el mantenimiento se basa en el kilometraje o en las millas
(Reino Unido).
 A partir de los 50000 km (30000 mi), repetir los intervalos de mantenimiento comenzando por el de los 10000 km (6000 mi).
 Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es-
peciales, así como cualificación técnica.

SAU46911

Cuadro de mantenimiento periódico del sistema de control de emisiones


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
6 N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

Línea de combusti- • Comprobar si los tubos de gaso-


1 * √ √ √ √ √
ble lina están agrietados o dañados.
• Comprobar estado.
• Limpiar y ajustar la distancia en- √ √
2 * Bujías tre electrodos.
• Cambiar. √ √
• Comprobar holgura de la válvula.
3 * Válvulas Cada 40000 km (24000 mi)
• Ajustar.
Sistema de inyec-
4 * • Ajuste de la sincronización. √ √ √ √ √ √
ción
• Comprobar si la o las abrazade-
Silenciador y tubo
5 * ra(s) con tornillo están bien apre- √ √ √ √ √
de escape
tadas.

6-3
U2CXS2S0.book Page 4 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

• Comprobar si la válvula de corte


de aire, la válvula de láminas y el
Sistema de induc-
6 * tubo están dañados. √ √ √ √ √
ción de aire
• Cambiar las piezas averiadas se-
gún sea necesario.

6-4
U2CXS2S0.book Page 5 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU1770M

Cuadro general de mantenimiento y engrase


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

1 * Filtro de aire • Cambiar. √


• Comprobar funcionamiento.
2 Embrague √ √ √ √ √
• Ajustar.
• Comprobar funcionamiento, ni-
vel de líquido y si existe alguna √ √ √ √ √ √
3 * Freno delantero fuga.
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste

6 • Comprobar funcionamiento, ni-


vel de líquido y si existe alguna √ √ √ √ √ √
4 * Freno trasero fuga.
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste
• Comprobar si está agrietado o
dañado.
√ √ √ √ √
5 * Tubos de freno • Comprobar si la posición y la fija-
ción son correctas.
• Cambiar. Cada 4 años
6 * Líquido de freno • Cambiar. Cada 2 años
• Comprobar si están descentra-
7 * Ruedas √ √ √ √
das o dañadas.
• Comprobar la profundidad del di-
bujo y si está dañado.
8 * Neumáticos • Cambiar si es necesario. √ √ √ √ √
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.

6-5
U2CXS2S0.book Page 6 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

• Comprobar si los cojinetes están


9 * Cojinetes de rueda √ √ √ √
flojos o dañados.
• Comprobar funcionamiento y si el
√ √ √ √
juego es excesivo.
10 * Basculante
• Lubricar con grasa a base de ja-
Cada 50000 km (30000 mi)
bón de litio.
• Compruebe la holgura, la alinea-
ción y el estado de la cadena.
Cadena de transmi- Cada 800 km (500 mi) y después de lavar la motocicleta, utilizarla con lluvia o
11 • Ajuste y lubrique la cadena con
sión en lugares húmedos
un lubricante especial para cade-
nas con juntas tóricas. 6
• Comprobar el juego de los cojine-
√ √ √ √ √
Cojinetes de direc- tes y si la dirección está dura.
12 *
ción • Lubricar con grasa a base de ja-
Cada 20000 km (12000 mi)
bón de litio.
• Comprobar que todas las tuer-
Fijaciones del basti-
13 * cas, pernos y tornillos estén co- √ √ √ √ √
dor
rrectamente apretados.
Eje pivote de la ma-
14 • Lubricar con grasa de silicona. √ √ √ √ √
neta de freno
Eje pivote del pedal • Lubricar con grasa a base de ja-
15 √ √ √ √ √
de freno bón de litio.
Eje pivote de la ma- • Lubricar con grasa a base de ja-
16 √ √ √ √ √
neta de embrague bón de litio.
Eje pivote del pedal • Lubricar con grasa a base de ja-
17 √ √ √ √ √
de cambio bón de litio.

6-6
U2CXS2S0.book Page 7 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

• Comprobar funcionamiento.
18 Caballete lateral • Lubricar con grasa a base de ja- √ √ √ √ √
bón de litio.
Interruptor del ca-
19 * • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √
ballete lateral
• Comprobar funcionamiento y si
20 * Horquilla delantera √ √ √ √
existen fugas de aceite.
Conjunto amorti- • Comprobar funcionamiento y si el
21 * √ √ √ √
guador amortiguador pierde aceite.
Puntos de pivote
6 del brazo de aco-
22 * plamiento y del bra- • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √
zo de relé de la
suspensión trasera
• Cambiar.
23 Aceite de motor • Comprobar nivel de aceite y si √ √ √ √ √ √
existen fugas.
Cartucho del filtro
24 • Cambiar. √ √ √
de aceite del motor
• Comprobar nivel de líquido refri-
Sistema de refrige- gerante y si existen fugas en el √ √ √ √ √
25 * vehículo.
ración
• Cambiar refrigerante. Cada 3 años
Interruptores de fre-
26 * no delantero y tra- • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √
sero
Piezas móviles y ca-
27 • Lubricar. √ √ √ √ √
bles
6-7
U2CXS2S0.book Page 8 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

• Comprobar funcionamiento.
• Compruebe el juego libre del
puño del acelerador y ajústelo si
28 * Puño del acelerador √ √ √ √ √
es necesario.
• Lubrique la caja del cable y del
puño.
Luces, señales e in- • Comprobar funcionamiento.
29 * √ √ √ √ √ √
terruptores • Ajustar la luz del faro.

SAU18681

6
NOTA
 Filtro de aire
• El filtro de aire de este modelo está dotado de un elemento de papel desechable; dicho elemento está revestido de aceite y no
se debe limpiar con aire comprimido para no dañarlo.
• El filtro de aire se debe cambiar con mayor frecuencia si se conduce en lugares especialmente húmedos o polvorientos.
 Mantenimiento del freno hidráulico
• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.
• Cada dos años cambie los componentes internos de las bombas de freno y de las pinzas y cambie el líquido de freno.
• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.

6-8
U2CXS2S0.book Page 9 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU18713 SAU55910

Desmontaje y montaje de care- 2


nados y paneles
Los carenados y paneles que se muestran Carenados A y B
deben desmontarse para poder realizar al-
gunas de las operaciones de mantenimien- Para desmontar un carenado
to que se describen en este capítulo. 1. Extraiga los pernos, las fijaciones rápi-
Consulte este apartado cada vez que nece- das y el tornillo de las fijaciones rápi-
site desmontar y montar un carenado o un das.
panel. 1
1. Carenado B 2
2. Carenado C

6 3
2

2
1 2
1. Carenado A
1. Carenado A 2. Perno
3. Fijación rápida

1. Panel A
2. Panel B

6-9
U2CXS2S0.book Page 10 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos

1. Fijación rápida 1. Carenado B 1. Fijación rápida


2. Perno 2. Tornillo de fijación rápida
3. Fijación rápida
2. Retire el saliente del carenado A del
orificio del carenado B, como se 6
muestra.

1. Fijación rápida
2. Tornillo de fijación rápida
1. Fijación rápida

1. Carenado A
2. Carenado B

6-10
U2CXS2S0.book Page 11 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


3. Extraiga el saliente más adelantado
de la ranura, deslice el carenado hacia
delante y, a continuación, extraiga los
salientes restantes de las ranuras tal y
como se muestra.
4. Desconecte el acoplador de los ca-
bles de las luces de intermitencia.

1. Carenado B 1. Carenado A
2. Acoplador del cable de la luz de 2. Acoplador del cable de la luz de
intermitencia intermitencia

6
Para montar un carenado
1. Conecte el acoplador de los cables de
las luces de intermitencia.
1. Carenado A 2. Ajuste los salientes en las ranuras,
2. Acoplador del cable de la luz de deslice el carenado hacia atrás y vuel-
intermitencia va a ajustar el saliente delantero en la
ranura.

1. Carenado B
2. Acoplador del cable de la luz de
intermitencia

3. Introduzca el saliente del carenado A


en el orificio del carenado B, como se
muestra.

6-11
U2CXS2S0.book Page 12 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


Para montar el carenado
1. Sitúe la ranura del carenado C sobre
el saliente del carenado delantero.

1. Carenado A 1. Sujeción de plástico


2. Carenado B 2. Saliente
3. Mazo de cables
4. Instale los pernos, las fijaciones rápi- 1. Carenado C
das y el tornillo de las fijaciones rápi- 3. Quite los pernos y la fijación rápida y 6
2. Ranura
das. seguidamente desmonte el carenado 3. Carenado delantero
como se muestra. 4. Saliente
Carenado C
2. Coloque los pernos y la fijación rápi-
Para desmontar el carenado da.
1. Desmonte el carenado B y el panel B. 3. Sitúe el mazo de cables en su posi-
(Véase la página 6-12). ción original y cierre la fijación de plás-
2. Suelte el mazo de cables presionando tico.
el saliente para abrir la fijación de 4. Monte el carenado y el panel.
plástico.
SAU39063
Paneles A y B
1. Carenado C
Para desmontar un panel
2. Perno
Quite los pernos y seguidamente desmon-
3. Fijación rápida
te el panel como se muestra.

6-12
U2CXS2S0.book Page 13 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU19653

Comprobación de las bujías Bujía especificada:


NGK/CR10EK
Las bujías son componentes importantes
del motor; deben ser revisadas periódica-
Antes de montar una bujía, debe medir la
mente, de preferencia por un concesiona-
distancia entre electrodos de la misma con
rio Yamaha. El calor y los depósitos de
una galga y ajustarla al valor especificado
material provocan la erosión lenta de cual-
según sea necesario.
quier bujía, por lo que estas deben des-
montarse y revisar su funcionamiento de
acuerdo con el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase. Además, el estado de
1. Panel B
las bujías puede reflejar el estado del mo-
2. Perno
tor.
Compruebe que el aislamiento de porcela-
6 Montaje de un panel na que rodea al electrodo central en cada
Coloque el panel en su posición original y bujía tenga un color canela de tono entre
apriete los pernos. medio y claro (éste es el color ideal cuando
se utiliza el vehículo normalmente) y que to- 1 1
das las bujías tengan el mismo color. Si al- 1. Distancia entre electrodos de la bujía
guna de las bujías presenta un color
claramente diferente, puede que el motor Distancia entre electrodos de la
bujía:
no funcione adecuadamente. No trate de
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
diagnosticar usted mismo estas averías. En
lugar de ello, haga revisar el vehículo en un Limpie la superficie de la junta de la bujía y
concesionario Yamaha. su superficie de contacto; seguidamente
Si una bujía presenta signos de erosión del elimine toda suciedad de las roscas de la
electrodo y una acumulación excesiva de bujía.
carbono u otros depósitos, debe cambiar-
se. Par de apriete:
Bujía:
13 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf)

6-13
U2CXS2S0.book Page 14 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU3899E
NOTA Aceite del motor y cartucho del
Si no dispone de una llave dinamométrica filtro de aceite
para montar la bujía, una buena estimación Debe comprobar el nivel de aceite del mo-
del par de apriete correcto es 1/4–1/2 vuel- tor antes de cada utilización. Además,
ta después de haberla apretado a mano. debe cambiar el aceite y el cartucho del fil-
No obstante, deberá apretar la bujía con el tro de aceite según los intervalos que se
par especificado tan pronto como sea po- especifican en el cuadro de mantenimiento
sible. periódico y engrase.
SCA10841
Para comprobar el nivel de aceite del
ATENCIÓN 1. Varilla de medición del aceite del motor
motor 2. Marca de nivel máximo
No utilice herramientas para retirar o co- 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie 3. Marca de nivel mínimo
locar la tapa de bujía, ya que de lo con- horizontal y manténgalo en posición
trario el acoplador de la bobina de vertical. Si está ligeramente inclinada 5. Si el aceite del motor se encuentra en 6
encendido puede romperse. Puede re- hacia un lado, la lectura puede resul- la marca de nivel mínimo o por debajo
sultar difícil de retirar la tapa de bujía de- tar errónea. de la misma, retire el tapón de llenado
bido a que la junta de goma situada en 2. Arranque el motor, caliéntelo durante y añada una cantidad suficiente de
su extremo aprieta mucho. Para retirar unos minutos y luego párelo. aceite del tipo recomendado hasta el
la tapa de bujía, simplemente gírela en 3. Espere unos minutos hasta que el nivel correcto.
una y otra dirección mientras tira de ella; aceite se asiente.
para colocarla, gírela en una y otra di- 4. Extraiga la varilla de medición, límpie-
rección mientras la empuja. la, introdúzcala de nuevo en el orificio
(sin enroscarla) y extráigala de nuevo
para comprobar el nivel de aceite.
NOTA
El aceite del motor debe situarse entre las
marcas de nivel máximo y mínimo.

1. Tapón de llenado de aceite del motor

6-14
U2CXS2S0.book Page 15 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


6. Introduzca la varilla de medición y
apriétela y seguidamente coloque y
NOTA
apriete el tapón de llenado. Omita los pasos 6–12 si no va a cambiar el
cartucho del filtro de aceite.
Para cambiar el aceite del motor (con o
6. Desmonte el perno del brazo de cam-
sin sustitución del cartucho del filtro de
bio, y luego extraiga el brazo de cam-
aceite)
bio del eje.
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
7. Retire de las guías el tubo respiradero
horizontal.
y el tubo de desbordamiento del de-
2. Desmonte el carenado A. (Véase la
pósito de gasolina.
página 6-9). 1. Llave del filtro de aceite
3. Arranque el motor, caliéntelo durante
unos minutos y luego párelo. NOTA
4. Coloque una bandeja debajo del mo- Puede adquirir una llave para filtros de
6
tor para recoger el aceite usado. aceite en un concesionario Yamaha.
5. Retire el tapón de llenado de aceite
del motor y el perno de drenaje con la 9. Aplique una capa fina de aceite de
junta para vaciar el aceite del cárter. motor limpio a la junta tórica del nuevo
cartucho del filtro de aceite.
2
1. Perno
2. Brazo de cambio
1 3. Cartucho del filtro de aceite
4. Guía
5. Tubo respiradero y tubo de rebose del
depósito de gasolina

8. Desmonte el cartucho del filtro de


1. Perno de drenaje del aceite del motor aceite con una llave para filtros de
2. Junta aceite. 1. Junta tórica

6-15
U2CXS2S0.book Page 16 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


brazo de cambio y apriételo con el par Par de apriete:
NOTA especificado. ATENCIÓN: Para que
Verifique que la junta tórica quede bien Perno de drenaje del aceite del
el cambio funcione correctamente, motor:
asentada. no olvide alinear las marcas. Si las 43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
marcas no están alineadas, el brazo
10. Coloque el nuevo cartucho del filtro
del cambio no se moverá correcta- 14. Añada la cantidad especificada del
de aceite con la llave para filtros y se-
mente y no se podrá cambiar de aceite de motor recomendado y se-
guidamente apriételo con el par espe- marcha. [SCA15343] guidamente coloque y apriete el tapón
cificado con una llave dinamométrica.
de llenado de aceite.

Aceite de motor recomendado:


Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
Cambio de aceite:
2.40 L (2.54 US qt, 2.11 Imp.qt) 6
Con desmontaje del filtro de aceite:
2.60 L (2.75 US qt, 2.29 Imp.qt)

1. Perno
NOTA
1. Dinamométrica No olvide limpiar el aceite que se haya de-
2. Eje de cambio
3. Marcas de coincidencia rramado sobre cualquier pieza una vez se
Par de apriete: hayan enfriado el motor y el sistema de es-
4. Brazo de cambio
Cartucho del filtro de aceite: cape.
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
Par de apriete:
SCA11621
Perno del brazo de cambio:
11. Instale el tubo respiradero y el tubo de
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf) ATENCIÓN
desbordamiento del depósito de ga-
 Para evitar que el embrague patine
solina en las guías y sitúelos en su po- 13. Coloque el perno de drenaje de aceite (puesto que el aceite del motor
sición original.
del motor con la junta nueva y apriéte- también lubrica el embrague), no
12. Monte el brazo de cambio alineando
lo con el par especificado. mezcle ningún aditivo químico. No
la marca del mismo con la marca del
utilice aceites con la especificación
eje de cambio, coloque el perno del
6-16
U2CXS2S0.book Page 17 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


diésel “CD” ni aceites de calidad SAU20071

superior a la especificada. Además, Líquido refrigerante


no utilice aceites con la etiqueta Debe comprobar el nivel de líquido refrige-
“ENERGY CONSERVING II” o supe- rante antes de cada utilización. Además,
rior. debe cambiar el líquido refrigerante según
 Asegúrese de que no penetre nin- los intervalos que se especifican en el cua-
gún material extraño en el cárter. dro de mantenimiento periódico y engrase.

15. Arranque el motor y déjelo al ralentí SAU3908A


Para comprobar el nivel de líquido refri-
durante unos minutos mientras com-
gerante
prueba si existe alguna fuga de aceite. 1. Depósito de líquido refrigerante
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
Si pierde aceite, pare inmediatamente 2. Marca de nivel máximo
horizontal y manténgalo en posición
el motor y averigüe la causa. 3. Marca de nivel mínimo
vertical.
6 NOTA 3. Si el líquido refrigerante se encuentra
NOTA
Si el nivel de aceite es suficiente, la luz de en la marca de nivel mínimo o por de-
 El nivel de líquido refrigerante debe
aviso del nivel de aceite del motor debe bajo de esta, desmonte el panel B
verificarse con el motor en frío, ya que
apagarse después de arrancar el motor. para acceder al depósito de refrige-
varía con la temperatura del motor.
SCA10402  Verifique que el vehículo se encuentre rante. (Véase la página 6-9).
en posición vertical para comprobar el 4. Extraiga el tapón del depósito, añada
ATENCIÓN
nivel de líquido refrigerante. Si está li- líquido refrigerante hasta la marca de
Si la luz de aviso de nivel de aceite par- geramente inclinada hacia un lado, la nivel máximo y seguidamente coloque
padea o permanece encendida aunque lectura puede resultar errónea. el tapón. ¡ADVERTENCIA! Quite so-
el nivel de aceite sea correcto, pare in- lamente el tapón del depósito de lí-
mediatamente el motor y haga revisar el 2. Compruebe el nivel de líquido refrige- quido refrigerante. No quite nunca
vehículo en un concesionario Yamaha. rante en el depósito. el tapón del radiador cuando el mo-
tor esté caliente. [SWA15162] ATENCIÓN:
16. Pare el motor, compruebe el nivel de NOTA Si no dispone de líquido refrigeran-
aceite y corríjalo según sea necesario. El líquido refrigerante debe situarse entre te, utilice en su lugar agua destilada
17. Monte el carenado. las marcas de nivel máximo y mínimo. o agua blanda del grifo. No utilice
agua dura o agua salada, ya que re-
sultan perjudiciales para el motor.
6-17
U2CXS2S0.book Page 18 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


Si ha utilizado agua en lugar de lí- SAU39006
Para cambiar el líquido refrigerante
quido refrigerante, sustitúyala por 1 2
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
este lo antes posible; de lo contra- 3
horizontal y deje que el motor se enfríe
rio el sistema de refrigeración no
si es necesario.
estará protegido contra las heladas
2. Desmonte los carenados B y C. (Véa-
y la corrosión. Si ha añadido agua al
se la página 6-9).
líquido refrigerante, haga compro-
3. Coloque un recipiente debajo del mo-
bar lo antes posible en un conce-
tor para recoger el líquido refrigerante
sionario Yamaha el contenido de 4
usado.
anticongelante en el líquido refrige-
4. Quite el tapón del radiador.
rante; de lo contrario disminuirá la 1. Perno de drenaje del líquido refrigerante
¡ADVERTENCIA! No quite nunca el
eficacia del líquido refrigerante. 2. Junta
tapón del radiador cuando el motor
[SCA10473] 3. Tubo del radiador
esté caliente. [SWA10382]
4. Brida de tubo 6
7. Desmonte el depósito de líquido refri-
gerante quitando los pernos.
8. Quite el tapón del depósito de líquido
refrigerante y seguidamente ponga el
depósito boca abajo para vaciarlo.

1. Tapón del depósito de líquido refrigerante


1. Tapón del radiador
Capacidad del depósito de líquido 5. Extraiga el perno de drenaje del líqui-
refrigerante (hasta la marca de nivel do refrigerante con la junta para vaciar
máximo): el sistema de refrigeración.
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
6. Mueva la abrazadera en la dirección
que se muestra y luego desconecte el
5. Monte el panel.
tubo para vaciar el radiador.
6-18
U2CXS2S0.book Page 19 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


13. Vierta líquido refrigerante del tipo re- 17. Arranque el motor y compruebe si el
1 comendado en el depósito hasta la vehículo pierde líquido refrigerante. Si
2 marca de nivel máximo y seguida- pierde líquido refrigerante, haga revi-
mente coloque el tapón. sar el sistema de refrigeración en un
14. Vierta líquido refrigerante del tipo re- concesionario Yamaha.
comendado en el radiador hasta que 18. Monte los carenados.
3 esté lleno.

Proporción de la mezcla anticonge-


lante/agua:
1:1
1. Tapón del depósito de líquido refrigerante
Anticongelante recomendado:
2. Depósito de líquido refrigerante Anticongelante de alta calidad al
3. Perno etileno glicol con inhibidores de
6 corrosión para motores de aluminio
9. Cuando haya salido todo el líquido re-
Cantidad de líquido refrigerante:
frigerante, lave bien el sistema de re- Radiador (incluidos todos los
frigeración con agua limpia del grifo. pasos):
10. Monte el depósito de líquido refrige- 2.30 L (2.43 US qt, 2.02 Imp.qt)
rante colocando los pernos. Depósito de líquido refrigerante
11. Conecte el tubo del radiador y luego (hasta la marca de nivel máximo):
mueva la abrazadera hasta su posi- 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
ción original.
12. Coloque el perno de drenaje de líqui- 15. Coloque el tapón del radiador, arran-
do refrigerante con la junta nueva y que el motor, déjelo al ralentí durante
apriételo con el par especificado. algunos minutos y luego párelo.
16. Extraiga el tapón del radiador para
Par de apriete: comprobar el nivel de líquido refrige-
Perno de vaciado del líquido rante en el mismo. Si es necesario,
refrigerante: añada líquido refrigerante hasta la
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf) parte superior del radiador; seguida-
mente coloque el tapón del radiador.

6-19
U2CXS2S0.book Page 20 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU36765 SAU44735 SAU21385

Filtro de aire Comprobación del ralentí del Comprobación del juego libre del
Se debe cambiar el filtro de aire según los motor puño del acelerador
intervalos que se especifican en el cuadro Compruebe el ralentí del motor y, si es ne-
de mantenimiento periódico y engrase. cesario, solicite que lo corrijan en un con-
Haga cambiar el filtro de aire en un conce- cesionario Yamaha.
sionario Yamaha.
Ralentí del motor:
1250–1350 r/min

1. Juego libre del puño del acelerador


6
El juego libre del puño del acelerador debe
medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) en el bor-
de interior del puño. Compruebe periódica-
mente el juego libre del puño del acelerador
y, si es necesario, hágalo ajustar en un con-
cesionario Yamaha.

6-20
U2CXS2S0.book Page 21 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU21402 SAU64320
 La presión de los neumáticos debe
Holgura de la válvula Neumáticos ajustarse en función de la veloci-
La holgura de la válvula se altera con el uso Los neumáticos son el único contacto en- dad, el peso total del conductor, el
y, como consecuencia de ello, se desajusta tre el vehículo y la carretera. La seguridad pasajero, el equipaje y los acceso-
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor en todas las condiciones de conducción rios homologados para este mode-
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio- depende de un área relativamente pequeña lo.
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la de contacto con la carretera. Por tanto, es
válvula según los intervalos que se especi- fundamental mantener los neumáticos en
fican en el cuadro de mantenimiento perió- buen estado en todo momento y cambiar- Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en
dico y engrase. los por los neumáticos especificados en el
frío):
momento adecuado. Hasta 90 kg (198 lb) de carga:
Delantero:
Presión de aire de los neumáticos 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Debe comprobar la presión de aire de los Trasero:
6 neumáticos antes de cada utilización y, si 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
es necesario, ajustarla. De 90 kg (198 lb) a la carga
SWA10504 máxima:
ADVERTENCIA Delantero:
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
La utilización de este vehículo con una Trasero:
presión incorrecta de los neumáticos 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
puede provocar la pérdida de control, Conducción a alta velocidad:
con la consecuencia de daños persona- Delantero:
les graves o un accidente mortal. 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
 La presión de los neumáticos debe Trasero:
comprobarse y ajustarse con los 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
neumáticos en frío (es decir, cuan- Carga máxima*:
186 kg (410 lb)
do la temperatura de los neumáti-
* Peso total del conductor, el pasaje-
cos sea igual a la temperatura ro, el equipaje y los accesorios
ambiente).

6-21
U2CXS2S0.book Page 22 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SWA10512
Profundidad mínima del dibujo del  Conduzca a velocidades modera-
ADVERTENCIA neumático (delantero y trasero): das después de cambiar un neumá-
No sobrecargue nunca el vehículo. La 1.6 mm (0.06 in) tico, ya que la superficie de éste
utilización de un vehículo sobrecargado debe “rodarse” para desarrollar sus
puede ocasionar un accidente. características óptimas.
NOTA
Los límites de la profundidad del dibujo
Revisión de los neumáticos pueden variar de un país a otro. Cumpla Información relativa a los neumáticos
siempre los reglamentos locales.

SWA10472

ADVERTENCIA
 Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. Ade- 6
más de ser ilegal, el uso del vehícu-
lo con unos neumáticos
excesivamente gastados reduce la
1. Flanco del neumático estabilidad y puede provocar la pér- 1. Válvula de aire del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de dida del control. 2. Núcleo de la válvula de aire del neumático
rodadura del neumático  La sustitución de toda pieza rela- 3. Tapón de la válvula de aire del neumático
cionada con las ruedas y los frenos, con obturador
Debe comprobar los neumáticos antes de
incluidos los neumáticos, debe Este modelo está equipado con neumáti-
cada utilización. Si la profundidad del dibu-
confiarse a un concesionario cos sin cámara provistos de válvula de aire.
jo del neumático en el centro alcanza el lí-
Yamaha que dispone de los conoci- Los neumáticos envejecen, aunque no se
mite especificado, si hay un clavo o
mientos y experiencia profesional hayan utilizado o solo se hayan utilizado
fragmentos de cristal en el neumático o si el
necesarios para ello. ocasionalmente. Las grietas en el dibujo
flanco está agrietado, haga cambiar el neu-
mático inmediatamente en un concesiona- del neumático y en la goma del flanco, a ve-
rio Yamaha. ces acompañadas de deformación de la
carcasa, son una prueba de envejecimien-
to. Especialistas en neumáticos deberán

6-22
U2CXS2S0.book Page 23 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


comprobar los neumáticos viejos y enveje- Neumático delantero:  Hasta que no hayan sido “rodados”,
cidos para determinar su idoneidad para Tamaño: la adherencia de los neumáticos
uso futuro. 120/70 ZR17M/C (58W) nuevos puede ser relativamente
SWA10482
Marca/modelo: baja sobre ciertas superficies. Por
ADVERTENCIA BRIDGESTONE/BT016FF lo tanto, después de montar un
 Los neumáticos delantero y trasero DUNLOP/Qualifier PTM neumático nuevo, antes de condu-
deben ser de la misma marca y di- Neumático trasero: cir a velocidades muy altas es
Tamaño: aconsejable practicar una conduc-
seño; de lo contrario, las caracte-
180/55 ZR17M/C (73W) ción moderada con velocidades de
rísticas de manejabilidad de la Marca/modelo:
motocicleta pueden ser diferentes, aproximadamente 100 km (60 mi).
BRIDGESTONE/BT016RF
lo que podría ocasionar un acciden- DUNLOP/Qualifier PTM  Antes de conducir a velocidad alta
te. DELANTERO y TRASERO: es necesario que los neumáticos se
 Verifique siempre que los tapones Válvula de aire del neumático: hayan calentado.
de las válvulas estén bien coloca- TR412  Ajuste siempre la presión de aire de
6 Núcleo de la válvula: los neumáticos en función de las
dos a fin de evitar fugas de aire.
 Utilice únicamente los tapones y #9100 (original) condiciones de utilización.
núcleos de válvula relacionados a SWA10601
continuación a fin de evitar que los
ADVERTENCIA
neumáticos se desinflen durante la
marcha a alta velocidad. Esta motocicleta está equipada con
neumáticos para velocidades muy altas.
Después de realizar pruebas exhaustivas, Para aprovechar al máximo estos neu-
Yamaha solamente ha aprobado para este máticos, tome nota de los puntos si-
modelo los neumáticos que se relacionan a guientes.
continuación.  Utilice únicamente los neumáticos
de recambio especificados. Otros
neumáticos pueden presentar el
riesgo de que se produzca un re-
ventón a velocidades muy altas.

6-23
U2CXS2S0.book Page 24 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU21963 SAU33892

Llantas de aleación Ajuste del juego libre de la mane- NOTA


Para asegurar unas prestaciones óptimas, ta de embrague Si con el procedimiento descrito no consi-
la durabilidad y el funcionamiento seguro gue obtener el juego libre especificado de
del vehículo, tome nota de los puntos si- la maneta de embrague, proceda del modo
guientes relativos a las ruedas especifica- siguiente.
das.
 Antes de cada utilización debe com- 1. Gire completamente el perno de ajus-
probar si las llantas de las ruedas pre- te de la maneta de embrague en la di-
sentan grietas, dobladuras, rección (a) para aflojar el cable de
deformación u otros daños. Si obser- embrague.
va algún daño, haga cambiar la rueda 2. Afloje la contratuerca en el cárter.
en un concesionario Yamaha. No in- 3. Para incrementar el juego libre de la
tente realizar ni la más mínima repara- maneta de embrague, gire la tuerca
1. Perno de ajuste del juego libre de la maneta
ción en una rueda. Una rueda de embrague de ajuste en la dirección (a). Para re- 6
deformada o agrietada debe sustituir- 2. Juego libre de la maneta de embrague ducir el juego libre de la maneta de
se. embrague gire la tuerca de ajuste en la
 La rueda se debe equilibrar siempre El juego libre de la maneta de embrague dirección (b).
que se haya cambiado la llanta o el debe medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in),
neumático. Una rueda no equilibrada como se muestra. Compruebe periódica-
puede reducir las prestaciones, limitar mente el juego libre de la maneta de em-
la manejabilidad y reducir la vida útil brague y, de ser necesario, ajústelo del
del neumático. modo siguiente.
Para incrementar el juego libre de la mane-
ta de embrague, gire en la dirección (a) el
perno de ajuste situado en la misma mane-
ta. Para reducir el juego libre de la maneta
de embrague gire el perno de ajuste en la
dirección (b). 1. Contratuerca
2. Tuerca de ajuste del juego de la maneta de
embrague

6-24
U2CXS2S0.book Page 25 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


4. Apriete la contratuerca. SAU37914 SAU22274

Comprobación del juego libre de Interruptores de la luz de freno


la maneta del freno

1 2
(a) (b)

1. Interruptor de la luz de freno trasero


1. Sin juego libre de la maneta de freno 2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz del
6 freno trasero
No debe existir ningún juego en el extremo
de la maneta del freno. Si hay juego, haga La luz de freno trasero, que se activa con el
revisar el sistema de frenos en un conce- pedal y la maneta de freno, debe encender-
sionario Yamaha. se justo antes de que la frenada tenga efec-
SWA14212 to. Si es necesario ajuste el interruptor de la
ADVERTENCIA luz de freno trasero del modo siguiente,
pero el interruptor de la luz de freno delan-
Un tacto blando o esponjoso de la ma-
tero debe ser ajustado en un concesionario
neta del freno puede indicar la presencia
Yamaha.
de aire en el sistema hidráulico. Si hay
Gire la tuerca de ajuste del interruptor de la
aire en el sistema hidráulico hágalo pur-
luz del freno trasero mientras sostiene el in-
gar en un concesionario Yamaha antes
terruptor en su sitio. Para que la luz de fre-
de utilizar el vehículo. La presencia de
no se encienda antes, gire la tuerca de
aire en el sistema hidráulico reducirá las
ajuste en la dirección (a). Para que la luz de
prestaciones del freno, lo cual puede
freno se encienda más tarde, gire la tuerca
provocar la pérdida de control y ser cau-
de ajuste en la dirección (b).
sa de accidente.

6-25
U2CXS2S0.book Page 26 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU22393
disco de freno, solicite a un concesionario SAU22582

Comprobación de las pastillas Yamaha que cambie el conjunto de las Comprobación del líquido de fre-
de freno delantero y trasero pastillas de freno. no
Debe comprobar el desgaste de las pasti- Antes de utilizar el vehículo, verifique que el
llas de freno delantero y trasero según los SAU46292 líquido de frenos se encuentre por encima
intervalos que se especifican en el cuadro Pastillas de freno trasero de la marca de nivel mínimo. Compruebe el
de mantenimiento periódico y engrase. nivel del líquido de frenos con respecto a la
parte superior del nivel del depósito. Añada
SAU36891 líquido de frenos si es necesario.
Pastillas de freno delantero
Freno delantero
1 1

1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla


de freno

Cada pastilla de freno trasero dispone de


ranuras indicadoras de desgaste que le
1. Indicador de desgaste de la pastilla de freno
permiten comprobar el desgaste de la pas- 1. Marca de nivel mínimo
Cada pastilla de freno delantero dispone de tilla sin necesidad de desmontar el freno.
indicadores de desgaste que le permiten Para comprobar el desgaste de la pastilla
comprobar el desgaste sin necesidad de de freno, observe las ranuras indicadoras
desmontar el freno. Para comprobar el de desgaste. Si una pastilla de freno se ha
desgaste de la pastilla de freno, observe la desgastado hasta el punto en que la ranura
posición de los indicadores de desgaste indicadora de desgaste casi aparece, soli-
mientras aplica el freno. Si una pastilla de cite a un concesionario Yamaha que cam-
freno se ha desgastado hasta el punto en bie el conjunto de las pastillas de freno.
que un indicador de desgaste casi toca el

6-26
U2CXS2S0.book Page 27 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


Freno trasero  Utilice únicamente el líquido de fre- frenos. Si el nivel de líquido de frenos dis-
nos especificado; de lo contrario minuye de forma repentina, solicite a un
pueden deteriorarse las juntas de concesionario Yamaha que averigüe la
goma y producirse fugas. causa antes de seguir utilizando el vehícu-
 Añada el mismo tipo de líquido de lo.
freno. Si se añade un líquido de fre-
nos distinto a DOT 4 puede produ-
cirse una reacción química
perjudicial.
 Evite que penetre agua en el depó-
sito cuando añada líquido. El agua
1. Marca de nivel mínimo reducirá significativamente el pun-
to de ebullición del líquido y puede
Líquido de frenos especificado: provocar una obstrucción por va-
6 DOT 4 por.
SWA15991 SCA17641

ADVERTENCIA ATENCIÓN
Un mantenimiento inadecuado puede El líquido de frenos puede dañar las su-
mermar la capacidad de frenada. Obser- perficies pintadas o las piezas de plásti-
ve las precauciones siguientes: co. Elimine siempre inmediatamente el
 Si el líquido de frenos es insuficien- líquido que se haya derramado.
te, puede penetrar aire en el siste-
ma y reducirse la capacidad de A medida que las pastillas de freno se des-
frenada. gastan, es normal que el nivel de líquido de
 Limpie el tapón de llenado antes de freno disminuya de forma gradual. Un nivel
extraerlo. Utilice únicamente líqui- bajo de líquido de frenos puede ser indica-
do de frenos DOT 4 procedente de tivo del desgaste de las pastillas o de una
un recipiente precintado. fuga en el sistema; por tanto, debe com-
probar si las pastillas de freno están des-
gastadas o si hay una fuga en el sistema de

6-27
U2CXS2S0.book Page 28 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU22733 SAU22762

Cambio del líquido de frenos Juego de la cadena de transmi-


Solicite a un concesionario Yamaha que sión
cambie el líquido de freno según los inter- Debe comprobar el juego de la cadena de
valos que se especifican en el cuadro de transmisión antes de cada utilización y
mantenimiento periódico y engrase. Ade- ajustarlo si es preciso.
más, se deben cambiar las juntas de aceite
de las bombas y las pinzas de freno, así SAU22777

como los tubos de freno, según los interva- Para comprobar el juego de la cadena
los indicados a continuación o siempre que de transmisión
estén dañados o presenten fugas. 1. Coloque la motocicleta sobre el caba-
llete lateral. 1. Juego de la cadena de transmisión
 Juntas de estanqueidad: cambiar
cada dos años. NOTA 4. Si el juego de la cadena de transmi-
 Tubos de freno: cambiar cada cuatro sión es incorrecto, ajústelo del modo
Cuando compruebe y ajuste el juego de la 6
años. siguiente.
cadena de transmisión, no debe haber nin-
gún peso sobre la motocicleta.
SAU39057
Para ajustar el juego de la cadena de
2. Ponga punto muerto. transmisión
3. Mida el juego de la cadena de trans- Consulte a un concesionario Yamaha antes
misión como se muestra. de ajustar el juego de la cadena de transmi-
sión.
Juego de la cadena de transmisión: 1. Afloje la tuerca del eje y la contratuer-
30.0–45.0 mm (1.18–1.77 in)
ca a cada lado del basculante.

6-28
U2CXS2S0.book Page 29 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


mantenga la holgura de la cadena Par de apriete:
de transmisión dentro de los límites Tuerca del eje:
1 2 3 especificados. [SCA10572] 110 Nm (11 m·kgf, 80 ft·lbf)
4 NOTA
4. Apriete los pernos de ajuste con el par
Con la ayuda de las marcas de alineación
especificado en la dirección (a).
de cada tensor de la cadena de transmi-
sión, verifique que ambos tensores queden Par de apriete:
en la misma posición para una alineación Perno de ajuste del juego de la
5 de la rueda correcta. Utilice el extremo del cadena de transmisión:
basculante como punto de referencia para 2.0 Nm (0.20 m·kgf, 1.4 ft·lbf)
1. Perno de ajuste del juego de la cadena de
transmisión
las marcas de alineación.
2. Contratuerca
5. Apriete las contratuercas con el par
3. Marcas de alineación
especificado.
6
4. Tuerca del eje
Par de apriete:
5. Tensor de la cadena de transmisión
Contratuerca:
2 16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf)
2. Para tensar la cadena de transmisión, (a)
gire el perno de ajuste de la holgura en 1
cada extremo del basculante en la di- 6. Asegúrese de que los tensores de la
rección (a). Para aflojar la cadena de (b) cadena de transmisión están en la
transmisión, gire el perno de ajuste en misma posición, el juego de la cadena
cada extremo del basculante en la di- de transmisión es correcto, y las ca-
rección (b) y, seguidamente, empuje denas de transmisión se mueven sin
1. Perno de ajuste del juego de la cadena de
la rueda trasera hacia adelante. transmisión problema.
ATENCIÓN: Una holgura incorrecta 2. Contratuerca
de la cadena de transmisión sobre-
cargará el motor y otros compo- 3. Apriete la tuerca del eje con el par es-
pecificado.
nentes vitales de la motocicleta y
puede provocar que la cadena se
salga o se rompa. Para evitarlo,

6-29
U2CXS2S0.book Page 30 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU23026
te, ya que pueden contener SAU23098

Limpieza y engrase de la cadena sustancias potencialmente dañinas Comprobación y engrase de los


de transmisión para las juntas tóricas. [SCA11112] cables
La cadena de transmisión debe limpiarse y Antes de cada utilización debe comprobar
engrasarse según los intervalos especifica- el funcionamiento y el estado de todos los
dos en el cuadro de mantenimiento perió- cables de control, así como engrasar los
dico y engrase, ya que de lo contrario se cables y sus extremos si es necesario. Si
desgastará rápidamente, especialmente si un cable está dañado o no se mueve con
hay mucha humedad o polvo en el ambien- suavidad, hágalo revisar o cambiar por un
te. Realice el mantenimiento de la cadena concesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA!
de transmisión del modo siguiente. Si se daña el alojamiento exterior de los
SCA10584
cables, es posible que se origine óxido
ATENCIÓN en el interior y que se causen interferen-
La cadena de transmisión se debe en- cias con el movimiento del cable. Cam-
bie los cables dañados lo antes posible 6
grasar después de lavar la motocicleta o
utilizarla bajo lluvia o en zonas mojadas. para evitar situaciones que no sean se-
guras. [SWA10712]
1. Limpie la cadena de transmisión con
queroseno y un cepillo blando peque- Lubricante recomendado:
ño. ATENCIÓN: Para evitar que las Lubricante para cables de Yamaha
juntas tóricas se estropeen, no lim- o cualquier otro lubricante adecua-
do
pie la cadena de transmisión con
limpiadores de vapor, de alta pre-
sión o disolventes inadecuados.
[SCA11122]

2. Seque la cadena de transmisión.


3. Engrase bien la cadena de transmi-
sión con un lubricante especial para
juntas tóricas. ATENCIÓN: No utilice
para la cadena de transmisión acei-
te de motor ni ningún otro lubrican-

6-30
U2CXS2S0.book Page 31 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU23115 SAU44276

Comprobación y engrase del Comprobación y engrase de los Lubricante recomendado:


Grasa de jabón de litio
puño del acelerador y el cable pedales de freno y cambio
Antes de cada utilización se debe compro- Cada vez que conduzca, compruebe antes
bar el funcionamiento del puño del acelera- el funcionamiento de los pedales de freno y
dor. Asimismo, se debe engrasar el cable cambio y engrase los pivotes de los peda-
en un concesionario Yamaha según los in- les si es necesario.
tervalos especificados en el cuadro de
Pedal de freno
mantenimiento periódico.
El cable del acelerador está provisto de una
cubierta de goma. Verifique que la cubierta
esté bien colocada. Aunque esté bien colo-
cada, la cubierta no protege por completo
el cable contra la penetración de agua. Por
6 tanto, evite echar agua directamente sobre
la cubierta o el cable cuando lave el vehícu-
lo. Si la cubierta del cable se ensucia, lím-
piela con un trapo húmedo.

Pedal de cambio

6-31
U2CXS2S0.book Page 32 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU23144 SAU23203

Comprobación y engrase de las Lubricantes recomendados: Comprobación y engrase del ca-


Maneta de freno:
manetas de freno y embrague Grasa de silicona ballete lateral
Antes de cada utilización debe verificar el Maneta de embrague:
funcionamiento de las manetas de freno y Grasa de jabón de litio
embrague y engrasar los pivotes de las
mismas si es necesario.
Maneta de freno

Antes de cada utilización debe comprobar 6


el funcionamiento del caballete lateral y en-
grasar el pivote y las superficies de contac-
to metal-metal si es necesario.
SWA10732

Maneta de embrague ADVERTENCIA


Si el caballete lateral no sube y baja con
suavidad, hágalo revisar o reparar en un
concesionario Yamaha. De lo contrario,
puede tocar el suelo y distraer al con-
ductor, con el consiguiente riesgo de
que este pierda el control.

Lubricante recomendado:
Grasa de jabón de litio

6-32
U2CXS2S0.book Page 33 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAUM1653 SAU23273

Engrase de los pivotes del bas- Comprobación de la horquilla


culante delantera
Debe comprobar el estado y el funciona-
miento de la horquilla delantera del modo
siguiente y según los intervalos especifica-
dos en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.

Para comprobar el estado


Compruebe si los tubos interiores presen- SCA10591
tan rasgaduras, daños y fugas excesivas
ATENCIÓN
de aceite.
Si observa cualquier daño en la horquilla
6 Los pivotes del basculante se deben en- delantera o ésta no funciona con suavi-
Para verificar el funcionamiento
grasar en un concesionario Yamaha según dad, hágala revisar o reparar en un con-
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
los intervalos que se especifican en el cua- cesionario Yamaha.
horizontal y manténgalo en posición
dro de mantenimiento periódico y engrase.
vertical. ¡ADVERTENCIA! Para evitar
Lubricante recomendado: daños personales, apoye firme-
Grasa de jabón de litio mente el vehículo de forma que no
exista riesgo de que se caiga.
[SWA10752]

2. Mientras aplica el freno delantero, em-


puje el manillar hacia abajo con fuerza
varias veces para comprobar si la hor-
quilla delantera se comprime y se ex-
tiende con suavidad.

6-33
U2CXS2S0.book Page 34 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU23285 SAU23292 SAU50211

Comprobación de la dirección Comprobación de los cojinetes Batería


Los cojinetes de la dirección desgastados de las ruedas
o sueltos pueden constituir un peligro. Por 1
tanto, debe comprobar el funcionamiento
2
de la dirección del modo siguiente y según
los intervalos especificados en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase.
1. Levante la rueda delantera del suelo.
(Consulte la página 6-40).
¡ADVERTENCIA! Para evitar daños
personales, apoye firmemente el 3
vehículo de forma que no exista 1. Batería
riesgo de que se caiga. [SWA10752] 2. Cable negativo de la batería (negro)
2. Sujete los extremos inferiores de las Debe comprobar los cojinetes de las rue- 3. Cable positivo de la batería (rojo)
6
barras de la horquilla delantera e in- das delantera y trasera según los intervalos
tente moverlos hacia adelante y hacia que se especifican en el cuadro de mante- La batería se encuentra debajo del asiento
atrás. Si observa cualquier juego, soli- nimiento periódico y engrase. Si el cubo de del conductor. (Véase la página 3-19).
cite a un concesionario Yamaha que la rueda se mueve o si no gira con suavi- Este modelo está equipado con una batería
revise o repare la dirección. dad, solicite a un concesionario Yamaha VRLA (plomo-ácido regulada por válvulas).
que revise los cojinetes de la rueda. No es necesario comprobar el electrólito ni
añadir agua destilada. No obstante, se de-
ben comprobar las conexiones de los ca-
bles y apretarlas si es preciso.
SWA10761

ADVERTENCIA
 El electrólito es tóxico y peligroso,
ya que contiene ácido sulfúrico que
provoca graves quemaduras. Evite
todo contacto con la piel, los ojos o
la ropa y protéjase siempre los ojos
cuando trabaje cerca de una bate-
6-34
U2CXS2S0.book Page 35 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


ría. En caso de contacto, administre SCA16522
4. Una vez instalada la batería, verifique
los PRIMEROS AUXILIOS siguien- ATENCIÓN que los cables estén correctamente
tes. Para cargar una batería VRLA (plomo- conectados a los bornes.
• EXTERNO: Lavar con agua abun- ácido regulada por válvulas) es necesa-
SCA16531

dante. rio un cargador especial (de tensión ATENCIÓN


• INTERNO: Beber grandes canti- constante). El uso de un cargador con- Mantenga siempre la batería cargada. El
dades de agua o leche y llamar vencional dañará la batería. almacenamiento de una batería descar-
inmediatamente a un médico. gada puede dañarla de forma irrepara-
• OJOS: Enjuagar con agua duran- ble.
te 15 minutos y acudir al médico Almacenamiento de la batería
sin demora. 1. Si no va a utilizar el vehículo durante
 Las baterías producen hidrógeno más de un mes, desmonte la batería,
explosivo. Por lo tanto, mantenga cárguela completamente y guárdela
las chispas, llamas, cigarrillos, etc., en un lugar fresco y seco.
6 alejados de la batería y asegúrese ATENCIÓN: Cuando extraiga la ba-
de que la ventilación sea suficiente tería, asegúrese de que la llave esté
cuando la cargue en un espacio ce- girada a “OFF” y, a continuación,
rrado. desconecte el cable negativo antes
 MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER de desconectar el cable positivo.
OTRA BATERÍA FUERA DEL AL- [SCA16303]

CANCE DE LOS NIÑOS. 2. Si va a guardar la batería durante más


de dos meses, compruébela al menos
una vez al mes y cárguela completa-
Para cargar la batería mente según sea necesario.
Lleve la batería a un concesionario Yamaha 3. Cargue completamente la batería an-
lo antes posible para cargarla si le parece tes de instalarla. ATENCIÓN: Cuando
que está descargada. Tenga en cuenta que vaya a instalar la batería, verifique
la batería tiene tendencia a descargarse que la llave se encuentre en la posi-
más rápidamente si el vehículo está equi- ción “OFF” y, a continuación, co-
pado con accesorios eléctricos opcionales. necte el cable positivo antes de
conectar el negativo. [SCA16841]

6-35
U2CXS2S0.book Page 36 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU23708

Cambio de fusibles 1 5
El fusible principal, el fusible de la inyección 6
de gasolina y la caja de fusibles 1 se en-
7
cuentran debajo del asiento del conductor.
(Véase la página 3-19). 8
2 4
NOTA
Para acceder al fusible del sistema de in-
yección, retire la tapa del relé de arranque
3
levantándola.
1. Fusible principal 1. Caja de fusibles 2
2. Fusible de repuesto del sistema de 2. Fusible del motor del ventilador del radiador
inyección izquierdo
3. Tapa del relé del motor de arranque 3. Fusible del motor del ventilador del radiador
derecho 6
4. Fusible del sistema de inyección de gasolina
5. Caja de fusibles 1 4. Fusible del sistema de intermitencia
6. Fusible de repuesto (reloj y sistema 5. Fusible del encendido
inmovilizador) 6. Fusible del piloto trasero
7. Fusible de la válvula de mariposa 7. Fusible del faro
electrónica 8. Fusible de reserva
8. Fusible de reserva
Si un fusible está fundido, cámbielo del
La caja de fusibles 2 está situada debajo modo siguiente.
del panel A. (Véase la página 6-9). 1. Gire la llave a la posición “OFF” y des-
active el circuito eléctrico en cuestión.
2. Extraiga el fusible fundido e instale
uno nuevo del amperaje especificado.
¡ADVERTENCIA! Para evitar una
avería grave del sistema eléctrico y
posiblemente un incendio, no utili-
ce un fusible con un amperaje su-
perior al recomendado. [SWA15132]
6-36
U2CXS2S0.book Page 37 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU39014
Fusibles especificados: Cambio de una bombilla del faro
Fusible principal:
Este modelo está provisto de faros con
50.0 A
Fusible del sistema de inyección de bombillas halógenas. Si se funde una bom-
gasolina: billa del faro, cámbiela del modo siguiente.
SCA10651
15.0 A
Fusible de la válvula de la mariposa ATENCIÓN
eléctrica: Evite dañar los componentes siguientes:
7.5 A  Bombilla del faro
Fusible de repuesto: No toque la parte de cristal de la
7.5 A
bombilla del faro para no manchar- 1. No tocar la parte de cristal de la bombilla.
Fusible del motor del ventilador del
radiador: la de aceite, ya que de lo contrario
15.0 A × 2 perdería transparencia, luminosi- 1. Extraiga la tapa de la bombilla del faro
Fusible de encendido: dad y durabilidad. Elimine comple- girándola en el sentido contrario al de
6 15.0 A tamente toda suciedad y marcas de las agujas del reloj.
Fusible del sistema de intermiten- dedos en la bombilla del faro con un
cia: trapo humedecido en alcohol o di-
10.0 A luyente.
Fusible del piloto trasero:  Óptica del faro
7.5 A No pegue ningún tipo de película
Fusible del faro:
coloreada o adhesivos sobre la óp-
15.0 A
tica del faro.
No utilice una bombilla de faro de 1
3. Gire la llave a la posición “ON” y active
el circuito eléctrico en cuestión para potencia superior a la especificada.
comprobar que el dispositivo funcio-
ne. 1. Tapa de la bombilla del faro
4. Si el fusible se funde de nuevo inme- 2. Desconecte el acoplador del faro.
diatamente, solicite a un concesiona-
rio Yamaha que revise el sistema
eléctrico.

6-37
U2CXS2S0.book Page 38 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


6. Monte la tapa de la bombilla del faro SAU44941

girándola en el sentido de las agujas Luz de posición


del reloj.
7. Solicite a un concesionario Yamaha
que ajuste la luz del faro según sea
necesario.

1. Acoplador del faro

3. Desenganche el portabombillas del 1. Luz de posición


faro y luego extraiga la bombilla fundi-
da. Este modelo está provisto de una luz de 6
posición de tipo LED (diodo luminoso).
Si la luz de posición no se enciende, hágala
revisar en un concesionario Yamaha.

1. Portabombillas del faro

4. Coloque una nueva bombilla en su si-


tio y sujétela en el portabombillas.
5. Conecte el acoplador del faro.

6-38
U2CXS2S0.book Page 39 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU70540 SAU24205

Luz de freno/piloto trasero Cambio de la bombilla de un in-


Este modelo está provisto de una luz de termitente
freno/piloto trasero de tipo LED. 1. Desmonte la óptica de la luz de inter-
Si la luz de freno/piloto trasero no se en- mitencia extrayendo el tornillo.
ciende, hágala revisar en un concesionario
Yamaha.
1

1. Bombilla de la luz de intermitencia

3. Introduzca una nueva bombilla en el


2 casquillo, empújela hacia adentro y
6 luego gírela en el sentido de las agujas
1. Óptica de la luz de intermitencia del reloj hasta que se detenga.
2. Tornillo 4. Monte la óptica colocando el tornillo.
ATENCIÓN: No apriete excesiva-
2. Extraiga la bombilla fundida empuján- mente el tornillo, ya que se puede
dola hacia adentro y girándola en el romper la óptica. [SCA11192]
sentido contrario al de las agujas del
reloj.

6-39
U2CXS2S0.book Page 40 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU24314 SAU24351

Cambio de la bombilla de la luz Apoyo de la motocicleta


de la matrícula Puesto que este modelo no dispone de ca-
1 ballete central, observe las precauciones
1. Desmonte la luz de la matrícula extra-
yendo los tornillos. siguientes cuando desmonte la rueda de-
lantera y trasera o realice otras operaciones
de mantenimiento para las que sea nece-
2 sario mantener la motocicleta en posición
2 vertical. Compruebe que la motocicleta se
encuentre en una posición estable y hori-
zontal antes de iniciar cualquier operación
1. Bombilla de la luz de la matrícula
de mantenimiento. Puede colocar una caja
2. Portabombillas de la luz de la matrícula
de madera resistente debajo del motor
3. Tire de la bombilla fundida para ex- para obtener más estabilidad.
1 traerla. 6
1. Tornillo 4. Introduzca una nueva bombilla en el Para realizar el mantenimiento de la rue-
2. Unidad de la luz de la matrícula casquillo. da delantera
5. Monte el casquillo (con la bombilla) 1. Estabilice la parte trasera de la moto-
2. Extraiga el casquillo de la luz de la ma- empujándolo dentro. cicleta con un soporte para motoci-
trícula (junto con la bombilla) tirando 6. Monte la óptica de la luz de la matrícu- cletas o, si no dispone de uno
de él. la colocando los tornillos. adicional, colocando un gato debajo
del bastidor por delante de la rueda
trasera.
2. Levante del suelo la rueda delantera
con un soporte de motocicletas.

Para realizar el mantenimiento de la rue-


da trasera
Levante la rueda trasera del suelo con un
soporte para motocicletas o, si no dispone
de él, coloque un gato hidráulico debajo de

6-40
U2CXS2S0.book Page 41 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


cada lado del bastidor enfrente de la rueda SAU24361
2. Levante del suelo la rueda delantera
trasera o debajo de cada lado del bascu- Rueda delantera según el procedimiento descrito en la
lante. sección anterior, “Apoyo de la motoci-
SAU56351
cleta”.
3. Desmonte el soporte del tubo de freno
a cada lado extrayendo el perno y la
Para desmontar la rueda delantera
SWA10822 tuerca.
ADVERTENCIA 4. Desmonte la pinza de freno a cada
lado extrayendo los pernos.
Para evitar daños personales, apoye fir- ATENCIÓN: No aplique el freno
memente el vehículo de forma que no cuando las pinzas estén desmonta-
pueda caerse. das, ya que las pastillas saldrán ex-
pulsadas. [SCA11052]
1. Afloje los remaches de plástico des-
6 montables del eje de la rueda delante- 1
ra, el perno del eje y, a continuación, 2
los pernos de la pinza de freno.
4
3

1. Soporte del tubo de freno


2. Perno y tuerca
3. Perno de la pinza de freno
4. Pinza de freno
1. Remache de plástico desmontable del eje
de la rueda delantera 5. Perno del eje

6-41
U2CXS2S0.book Page 42 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


5. Extraiga el perno del eje, extraiga el 5. Monte el soporte del tubo de freno a
eje de la rueda empujándolo por el cada lado colocando el perno y la
lado izquierdo y luego desmonte la tuerca.
rueda. 6. Apriete los pernos de la pinza de freno
y los pernos del soporte del tubo de
freno con los pares especificados.

Pares de apriete:
Perno de la pinza de freno:
35 Nm (3.5 m·kgf, 25 ft·lbf)
Perno del soporte del tubo de freno:
7 Nm (0.7 m·kgf, 5.1 ft·lbf) 1. Remache de plástico desmontable del eje
de la rueda delantera A
2. Remache de plástico desmontable del eje
7. Apriete el perno del eje con el par es- de la rueda delantera B
pecificado. 3. Remache de plástico desmontable del eje 6
1. Eje de la rueda
de la rueda delantera C
NOTA
4. Remache de plástico desmontable del eje
Para montar la rueda delantera Mientras aprieta el perno del eje, sostenga de la rueda delantera D
1. Levante la rueda entre las barras de la el eje con una llave hexagonal de 19 mm
horquilla. para impedir que gire. 9. Vuelva a apretar el remache de plásti-
2. Introduzca el eje de la rueda. co desmontable B con el par especifi-
3. Coloque el perno del eje, baje la rueda cado.
Par de apriete:
delantera al suelo y baje el caballete Perno del eje:
lateral. Par de apriete:
91 Nm (9.1 m·kgf, 66 ft·lbf)
Remache de plástico desmontable
4. Monte la pinza de freno a cada lado
del eje de la rueda:
colocando los pernos. 8. Apriete el remache de plástico des- 21 Nm (2.1 m·kgf, 15 ft·lbf)
montable B del eje de la rueda y se-
NOTA guidamente el remache de plástico
Verifique que exista espacio suficiente en- 10. Golpee el lado exterior de la barra de-
desmontable A con el par especifica- recha de la horquilla con un mazo de
tre las pastillas de freno antes de montar do.
las pinzas en los discos de freno. goma para alinearla con el extremo
del eje de la rueda.

6-42
U2CXS2S0.book Page 43 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


11. Apriete el remache de plástico des- SAU25081
4. Afloje totalmente la contratuerca a
montable D del eje de la rueda y se- Rueda trasera ambos lados del basculante.
guidamente el remache de plástico 5. Gire los pernos de ajuste del juego de
SAU56721
desmontable C con el par especifica- la cadena de transmisión en la direc-
do. ción (a) para aflojar la cadena lo sufi-
12. Vuelva a apretar el remache de plásti- ciente como para poder extraerla del
Para desmontar la rueda trasera
co desmontable D con el par especifi- SWA10822 piñón trasero y, a continuación, em-
cado. ADVERTENCIA puje la rueda hacia adelante.

Par de apriete: Para evitar daños personales, apoye fir-


Remache de plástico desmontable memente el vehículo de forma que no
del eje de la rueda: pueda caerse.
21 Nm (2.1 m·kgf, 15 ft·lbf) 2
1. Afloje la tuerca del eje.
6 13. Mientras acciona el freno delantero,
1
presione varias veces el manillar para 2
1 (a)
comprobar que la horquilla funciona
correctamente.
3
1. Perno de ajuste del juego de la cadena de
transmisión
2. Contratuerca

6. Extraiga la cadena de transmisión del


piñón trasero.
1. Tuerca del eje
2. Pinza de freno
3. Soporte de la pinza de freno

2. Levante del suelo la rueda trasera se-


gún el procedimiento descrito en la
página 6-40.
3. Extraiga la tuerca del eje.
6-43
U2CXS2S0.book Page 44 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos

1. Eje de la rueda 1. Sujeción


NOTA 2. Ranura
 Si resulta difícil extraer la cadena de Para montar la rueda trasera
2. Monte la cadena de transmisión en la
transmisión, desmonte primero el eje 1. Monte la rueda y el soporte de la pinza 6
corona dentada trasera.
de la rueda y luego levante esta lo su- introduciendo el eje de la rueda desde
3. Coloque la tuerca del eje, baje la rue-
ficiente para poder extraer la cadena el lado izquierdo.
da trasera al suelo y baje el caballete
del piñón trasero.
NOTA lateral.
 La cadena de transmisión no se pue-
 No olvide introducir la sujeción del so- 4. Ajuste el juego de la cadena de trans-
de desarmar.
porte de la pinza de freno en la ranura misión. (Véase la página 6-28).
del basculante. 5. Apriete la tuerca del eje con el par es-
7. Mientras sujeta el soporte de la pinza
de freno, extraiga el eje de la rueda y  Verifique que haya espacio suficiente pecificado.
luego desmonte ésta. ATENCIÓN: No entre las pastillas de freno antes de
montar la rueda. Par de apriete:
accione el freno cuando haya des- Tuerca del eje:
montado la rueda y el disco, ya que 110 Nm (11 m·kgf, 80 ft·lbf)
las pastillas se cerrarán completa-
mente. [SCA11073] 6. Apriete los pernos de ajuste del juego
de la cadena de transmisión con el par
especificado en la dirección (b).

6-44
U2CXS2S0.book Page 45 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU25872
incluidos pilotos luminosos de calenta-
Identificación de averías dores de agua u hornos. La gasolina o
Aunque las motocicletas Yamaha son obje- los vapores de gasolina pueden infla-
to de una minuciosa revisión antes de salir marse o explotar y provocar graves da-
de fábrica, pueden surgir problemas duran- ños personales o materiales.
(b)
1 te su utilización. Cualquier problema en los
sistemas de combustible, compresión o
encendido, por ejemplo, puede dificultar el
arranque y provocar una disminución de la
potencia.
Los siguientes cuadros de identificación de
1. Perno de ajuste del juego de la cadena de
transmisión averías constituyen un procedimiento rápi-
do y fácil para que usted mismo comprue-
Par de apriete: be esos sistemas vitales. No obstante, si es
6 Perno de ajuste del juego de la necesario realizar cualquier reparación de
cadena de transmisión: la motocicleta, llévela a un concesionario
2.0 Nm (0.20 m·kgf, 1.4 ft·lbf) Yamaha cuyos técnicos cualificados dis-
ponen de las herramientas, experiencia y
7. Apriete las contratuercas con el par conocimientos necesarios para reparar co-
especificado. rrectamente la motocicleta.
Utilice únicamente repuestos originales
Par de apriete: Yamaha. Las imitaciones pueden parecer-
Contratuerca: se a los repuestos originales Yamaha pero
16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf) a menudo son de inferior calidad, menos
duraderos y pueden ocasionar costosas
facturas de reparación.
SWA15142

ADVERTENCIA
Cuando revise el sistema de combusti-
ble no fume y verifique que no haya lla-
mas vivas ni chispas en el lugar,

6-45
U2CXS2S0.book Page 46 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU42505

Cuadros de identificación de averías

Problemas de arranque o reducción de las prestaciones del motor

1. Gasolina
Hay suficiente gasolina. Compruebe la batería.
Compruebe el nivel de
gasolina en el depósito.
El motor no arranca.
No hay gasolina. Ponga gasolina.
Compruebe la batería.

2. Batería
El motor gira rápidamente. La batería está bien.
Accione el arranque El motor no arranca.
eléctrico. Compruebe el encendido.
Compruebe las conexiones de los cables de 6
El motor gira lentamente. la batería y haga cargar la batería en un
concesionario Yamaha según sea necesario.

3. Encendido Límpielos con un paño seco y corrija las distancias entre


Húmedos Accione el arranque eléctrico.
electrodos de las bujías o cámbielas.
Extraiga las bujías y
compruebe los electrodos.
El motor no arranca.
Secos Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Compruebe la compresión.

4. Compresión El motor no arranca.


Hay compresión.
Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Accione el arranque
eléctrico.
No hay compresión. Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

6-46
U2CXS2S0.book Page 47 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


Sobrecalentamiento del motor
SWAT1041

ADVERTENCIA
 No quite el tapón del radiador cuando el motor y el radiador estén calientes. Puede salir un chorro a presión de líquido y
vapor calientes y provocar graves lesiones. Espere hasta que se haya enfriado el motor.
 Coloque un trapo grueso, como una toalla, sobre el tapón del radiador; luego gire lentamente el tapón en el sentido con-
trario al de las agujas del reloj hasta el tope para que se libere toda la presión residual. Cuando deje de oírse el silbido,
presione el tapón hacia abajo mientras lo gira en el sentido contrario al de las agujas del reloj y luego extráigalo.

Haga revisar y reparar el


Hay una fuga. sistema de refrigeración por un
El nivel de líquido refrigerante concesionario Yamaha.
está bajo. Verifique si existen
6 fugas en el sistema de
refrigeración. Añada líquido refrigerante.
No hay fugas.
Espere hasta que Compruebe el nivel de líquido (Ver NOTA).
se haya enfriado refrigerante en el depósito y en
el motor. el radiador.

Arranque el motor. Si el motor se sobrecalienta de nuevo


El nivel de líquido
haga revisar y reparar el sistema de refrigeración por un
refrigerante es correcto.
concesionario Yamaha.

NOTA
Si no dispone de líquido refrigerante, puede utilizar agua del grifo en su lugar de forma provisional, siempre que la cambie por el líquido
refrigerante recomendado lo antes posible.

6-47
U2CXS2S0.book Page 1 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta


SAU37834 SAU54721
dena de transmisión y los ejes de las
Precaución relativa al color mate Cuidados ruedas. Enjuague siempre la suciedad
SCA15193
Si bien el diseño abierto de una motocicleta y el desengrasador con agua.
ATENCIÓN revela el atractivo de la tecnología, también
Algunos modelos están provistos de la hace más vulnerable. El óxido y la corro- Limpieza
piezas acabadas en colores mate. Antes sión pueden desarrollarse incluso cuando SCA11143

de limpiar el vehículo, pregunte en un se utilizan componentes de alta tecnología. ATENCIÓN


concesionario Yamaha qué productos Un tubo de escape oxidado puede pasar
 No utilice limpiadores de ruedas
se pueden utilizar. Si utiliza un cepillo, desapercibido en un coche, pero afea el
con alto contenido de ácido, espe-
productos químicos o detergentes fuer- aspecto general de una motocicleta. El cui-
cialmente para las ruedas de ra-
tes para limpiar estas piezas rayará o dado frecuente y adecuado no sólo se
dios. Si utiliza tales productos para
dañará la superficie. Asimismo, evite ajusta a los términos de la garantía, sino
la suciedad difícil de eliminar, no
aplicar cera a las piezas con acabado en que además mantiene la buena imagen de
deje el limpiador sobre la zona
color mate. la motocicleta, prolonga su vida útil y opti-
afectada durante más tiempo del
miza sus prestaciones.
que figure en las instrucciones. Asi-
mismo, enjuague completamente la
Antes de limpiarlo 7
zona con agua, séquela inmediata-
1. Cubra la salida del silenciador con una
mente y a continuación aplique un
bolsa de plástico cuando el motor se
protector en aerosol contra la co-
haya enfriado.
rrosión.
2. Verifique que todas las tapas y cubier-
 Una limpieza inadecuada puede da-
tas, así como todos los acopladores y
ñar las partes de plástico (como los
conectores eléctricos, incluidas las ta-
carenados, paneles, parabrisas, la
pas de bujía, estén bien apretados.
óptica del faro o del indicador, etc.)
3. Elimine la suciedad incrustada, como
y los silenciadores. Para limpiar el
pueden ser los restos de aceite que-
plástico utilice únicamente un trapo
mado sobre el cárter, con un desen-
suave y limpio o una esponja y
grasador y un cepillo, pero no aplique
agua. No obstante, si las piezas de
nunca tales productos sobre los obtu-
plástico no quedan bien limpias con
radores, las juntas, los piñones, la ca-
agua, se puede diluir en ella un de-
tergente suave. Se debe eliminar
7-1
U2CXS2S0.book Page 2 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta


con agua abundante todo residuo queña parte oculta del parabrisas
de detergente, pues este resulta para asegurarse de que no deja
NOTA
perjudicial para las piezas de plásti- marcas. Si se raya el parabrisas, La sal esparcida en las calles durante el in-
co. utilice un pulimento de calidad para vierno puede permanecer hasta bien entra-
 No utilice productos químicos fuer- plásticos después de lavarlo. da la primavera.
tes para las piezas de plástico o el
1. Lave la motocicleta con agua fría y un
silenciador. Evite utilizar trapos o
Después de una utilización normal detergente suave cuando el motor se
esponjas que hayan estado en con-
Elimine la suciedad con agua tibia, un de- haya enfriado. ATENCIÓN: No utilice
tacto con productos de limpieza
tergente suave y una esponja blanda y lim- agua caliente, ya que incrementa la
fuertes o abrasivos, disolventes o
pia, aclarando luego completamente con acción corrosiva de la sal. [SCA10792]
diluyentes, combustible (gasolina),
agua limpia. Utilice un cepillo de dientes o 2. Después de secar la motocicleta, apli-
desoxidantes o antioxidantes, líqui-
de botellas para limpiar los lugares de difícil que un protector contra la corrosión
do de frenos, anticongelante o elec-
acceso. La suciedad incrustada y los in- en aerosol sobre todas las superficies
trólito.
sectos se eliminarán más fácilmente si se de metal, incluidas las superficies cro-
 No utilice aparatos de lavado a pre-
cubre la zona con un trapo húmedo duran- madas y chapadas con níquel, (salvo
sión o limpiadores al vapor, ya que
te unos minutos antes de limpiarla. el silenciador de titanio) para prevenir
7 puede penetrar agua y deteriorar
la corrosión.
las zonas siguientes: juntas (de co-
jinetes de ruedas y basculantes, Después de conducir con lluvia, junto al
horquilla y frenos), compartimentos mar o en calles donde se haya esparcido Limpieza del parabrisas
porta objetos, componentes eléc- sal No utilice limpiadores alcalinos o muy áci-
tricos (acopladores, conectores, La sal marina o la sal que se esparce en las dos, gasolina, líquido de frenos ni cualquier
instrumentos interruptores y luces), calles durante el invierno resultan suma- otro disolvente. Limpie el parabrisas con un
tubos respiraderos y de ventilación. mente corrosivas en combinación con el paño o esponja humedecidos con un de-
 Motocicletas provistas de parabri- agua; observe el procedimiento siguiente tergente neutro y seguidamente enjuáguelo
sas: No utilice limpiadores fuertes o cada vez que conduzca con lluvia, junto al con agua abundante. Como limpieza adi-
esponjas duras, ya que pueden mar o en calles donde se haya esparcido cional utilice Yamaha Windshield Cleaner u
deslucir o rayar. Algunos productos sal. otro limpiador de calidad. Algunos produc-
de limpieza para plásticos pueden tos de limpieza para plásticos pueden dejar
dejar rayas sobre el parabrisas. rayas sobre el parabrisas. Antes de utilizar-
Pruebe el producto sobre un pe- los haga una prueba en una zona que no
afecte a la visibilidad.
7-2
U2CXS2S0.book Page 3 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta


Limpieza del silenciador de titanio 2. Seque inmediatamente la cadena de tibia y un detergente suave. Antes
Este modelo está equipado con un silen- transmisión para evitar que se oxide. de conducir a velocidades altas,
ciador de titanio que requiere los cuidados 3. Utilice un abrillantador de cromo para pruebe la capacidad de frenado y el
especiales siguientes. dar brillo a las piezas de cromo, alumi- comportamiento en curvas de la
 Para limpiar el silenciador de titanio nio y acero inoxidable. motocicleta.
utilice únicamente un trapo suave y 4. Se recomienda aplicar un aerosol an-
SCA10801
limpio o una esponja con un detergen- ticorrosión a todas las superficies de
te suave y agua. No obstante, si no metal, incluidas las superficies croma- ATENCIÓN
consigue limpiar completamente el si- das y chapadas con níquel, para pre-  Aplique aceite en aerosol y cera de
lenciador con un detergente suave, venir la corrosión. forma moderada, eliminando los
puede utilizar productos alcalinos y un 5. Utilice aceite en aerosol como limpia- excesos.
cepillo blando. dor universal para eliminar todo resto  No aplique nunca aceite o cera so-
 No utilice nunca compuestos u otros de suciedad. bre piezas de goma o de plástico;
tratamientos especiales para limpiar 6. Retoque los pequeños daños en la trátelas con un producto adecuado
el silenciador de titanio, ya que pue- pintura provocados por piedras, etc. para su mantenimiento.
den eliminar el acabado de la superfi- 7. Aplique cera a todas las superficies  Evite el uso de compuestos abri-
cie exterior del silenciador. pintadas. llantadores abrasivos que pueden 7
 Incluso una cantidad mínima de gra- 8. Deje que la motocicleta se seque por desgastar la pintura.
sa, por ejemplo de toallas grasas o completo antes de guardarla o cubrir-
marcas de los dedos, dejará manchas la.
NOTA
sobre el silenciador de titanio que SWA11132

ADVERTENCIA  Solicite consejo a un concesionario


pueden eliminarse con un detergente
Yamaha acerca de los productos que
suave. La presencia de contaminantes en los puede utilizar.
 La decoloración térmica de la parte frenos o en los neumáticos puede pro-  Con el lavado, la lluvia o los climas hú-
del tubo de escape que lleva al silen- vocar la pérdida de control. medos la óptica del faro se puede em-
ciador de titanio es normal y no puede  Verifique que no haya aceite o cera pañar. Encender el faro durante un
eliminarse. en los frenos o en los neumáticos. breve periodo ayudará a eliminar la
 Si es preciso, limpie los discos y los humedad de la óptica.
Después de la limpieza forros de freno con un limpiador
1. Seque la motocicleta con una gamuza normal de discos de freno o aceto-
o un trapo absorbente. na, y lave los neumáticos con agua

7-3
U2CXS2S0.book Page 4 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta


SAU26183
2. Llene el depósito de gasolina y añada 4. Engrase todos los cables de control y
Almacenamiento estabilizador de gasolina (si dispone los puntos de pivote de las palancas y
de él) para evitar que el depósito se pedales, así como el caballete cen-
Periodo corto oxide y la gasolina se deteriore. tral/lateral.
Guarde siempre la motocicleta en un lugar 3. Observe los pasos siguientes para 5. Compruebe y, si es preciso, corrija la
fresco y seco y, si es preciso, protéjala con- proteger los cilindros, los aros del pis- presión de aire de los neumáticos y
tra el polvo con una funda porosa. Verifique tón, etc. contra la corrosión. luego suspenda la motocicleta en el
que el motor y el sistema de escape estén a. Desmonte las tapas de las bujías y aire de manera que las llantas no to-
fríos antes de cubrir la motocicleta. las bujías. quen el suelo. Alternativamente, gire
SCA10811
b. Vierta una cucharada de las de té un poco las ruedas cada mes para
ATENCIÓN de aceite de motor por cada uno evitar que los neumáticos se degra-
 Si guarda la motocicleta en un lugar de los orificios de las bujías. den en un punto.
mal ventilado o la cubre con una c. Monte las tapas de las bujías en 6. Cubra la salida del silenciador con una
lona cuando todavía esté mojada, el las bujías y seguidamente coloque bolsa de plástico para evitar que pe-
agua y la humedad penetrarán en estas sobre la culata para que los netre humedad.
su interior y se oxidará. electrodos queden en contacto 7. Desmonte la batería y cárguela com-
7  Para prevenir la corrosión, evite só- con masa. (Ello limitará las chispas pletamente. Guárdela en un lugar
tanos húmedos, establos (por la durante el paso siguiente). fresco y seco y cárguela una vez al
presencia de amoníaco) y lugares d. Haga girar varias veces el motor mes. No guarde la batería en un lugar
en los que se almacenen productos con el arranque eléctrico. (Así se excesivamente frío o caliente [menos
químicos fuertes. cubrirán las paredes del cilindro de 0 °C (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)].
con aceite). ¡ADVERTENCIA! Para más información relativa al alma-
Para evitar daños o lesiones por cenamiento de la batería, consulte la
Periodo largo chispas, conecte a masa los página 6-34.
Antes de guardar la motocicleta durante electrodos de la bujía cuando
varios meses: haga girar el motor. [SWA10952]
NOTA
1. Observe todas las instrucciones que e. Desmonte las tapas de bujía de las Efectúe todas las reparaciones necesarias
se facilitan en el apartado “Cuidados” bujías y monte estas y sus tapas. antes de guardar la motocicleta.
de este capítulo.

7-4
U2CXS2S0.book Page 1 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Especificaciones
Dimensiones: Relación de compresión: Cantidad de reserva de combustible:
Longitud total: 13.1 : 1 3.5 L (0.92 US gal, 0.77 Imp.gal)
2040 mm (80.3 in) Sistema de arranque: Inyección de gasolina:
Anchura total: Arranque eléctrico Cuerpo del acelerador:
705 mm (27.8 in) Sistema de lubricación: Marca ID:
Altura total: Cárter húmedo 13S1 00
1095 mm (43.1 in) Aceite de motor: Bujía(s):
Altura del asiento: Marca recomendada: Fabricante/modelo:
850 mm (33.5 in) YAMALUBE NGK/CR10EK
Distancia entre ejes: Grados de viscosidad SAE: Distancia entre electrodos de la bujía:
1375 mm (54.1 in) 10W-40 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Holgura mínima al suelo: Calidad de aceite de motor recomendado: Embrague:
130 mm (5.12 in) API servicio tipo SG o superior, norma Tipo de embrague:
Radio de giro mínimo: JASO MA Húmedo, multidisco
3.6 m (11.81 ft) Cantidad de aceite de motor: Transmisión:
Peso: Cambio de aceite: Relación de reducción primaria:
Peso en orden de marcha: 2.40 L (2.54 US qt, 2.11 Imp.qt) 2.073 (85/41)
189 kg (417 lb) Con desmontaje del filtro de aceite: Transmisión final:
Motor: 2.60 L (2.75 US qt, 2.29 Imp.qt) Cadena
Ciclo de combustión: Cantidad de líquido refrigerante: Relación de reducción secundaria:
4 tiempos Depósito de líquido refrigerante (hasta la 2.813 (45/16) 8
Sistema de refrigeración: marca de nivel máximo): Tipo de transmisión:
Refrigerado por líquido 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt) Velocidad 6, engrane constante
Sistema de válvulas: Radiador (incluidas todas las rutas): Relación de engranajes:
DOHC 2.30 L (2.43 US qt, 2.02 Imp.qt) 1a:
Disposición de cilindros: Filtro de aire: 2.583 (31/12)
En línea Filtro de aire: 2a:
Número de cilindros: Elemento de papel revestido con aceite 2.000 (32/16)
4 cilindros Combustible: 3a:
Cilindrada: Combustible recomendado: 1.667 (30/18)
599 cm3 Gasolina súper sin plomo (Gasohol [E10] 4a:
Calibre × Carrera: aceptable) 1.444 (26/18)
67.0 × 42.5 mm (2.64 × 1.67 in) Capacidad del depósito de combustible: 5a:
17 L (4.5 US gal, 3.7 Imp.gal) 1.286 (27/21)

8-1
U2CXS2S0.book Page 2 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Especificaciones
6a: Presión de aire del neumático (medida Freno trasero:
1.150 (23/20) en neumáticos en frío): Tipo:
Chasis: Hasta 90 kg (198 lb) de carga: Freno hidráulico monodisco
Tipo de bastidor: Delantero: Líquido de frenos especificado:
Diamante 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi) DOT 4
Ángulo del eje delantero: Trasero: Suspensión delantera:
24.00 grados 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi) Tipo:
Base del ángulo de inclinación: 90 kg (198 lb) de carga - carga máxima: Horquilla telescópica
97 mm (3.8 in) Delantero: Muelle:
Neumático delantero: 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi) Muelle espiral
Tipo: Trasero: Amortiguador:
Sin cámara 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi) Amortiguador hidráulico
Tamaño: Conducción a alta velocidad: Trayectoria de la rueda:
120/70 ZR17M/C (58W) Delantero: 115 mm (4.5 in)
Fabricante/modelo: 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi) Suspensión trasera:
BRIDGESTONE/BT016FF Trasero: Tipo:
Fabricante/modelo: 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi) Basculante (suspensión de unión)
DUNLOP/Qualifier PTM Rueda delantera: Muelle:
Neumático trasero: Tipo de rueda: Muelle espiral
Tipo: Rueda de fundición Amortiguador:
8 Sin cámara Tamaño de la llanta: Amortiguador neumático-hidráulico
Tamaño: 17M/CxMT3.50 Trayectoria de la rueda:
180/55 ZR17M/C (73W) Rueda trasera: 120 mm (4.7 in)
Fabricante/modelo: Tipo de rueda: Sistema eléctrico:
BRIDGESTONE/BT016RF Rueda de fundición Sistema de tensión:
Fabricante/modelo: Tamaño de la llanta: 12 V
DUNLOP/Qualifier PTM 17M/CxMT5.50 Sistema de encendido:
Carga: Freno delantero: TCI
Carga máxima: Tipo: Sistema estándar:
186 kg (410 lb) Freno hidráulico de doble disco Magneto CA
(Peso total del conductor, el pasajero, el Líquido de frenos especificado: Batería:
equipaje y los accesorios) DOT 4 Modelo:
YTZ10S

8-2
U2CXS2S0.book Page 3 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Especificaciones
Voltaje, capacidad: Luz de alarma de temperatura del
12 V, 8.6 Ah (10 HR) refrigerante:
Faro delantero: LED
Tipo de bombilla: Luz de aviso de avería en el motor:
Bombilla halógena LED
Potencia de la bombilla × cantidad: Luz indicadora del sistema inmovilizador:
Faro: LED
H7, 55.0 W x 1 (Hi) Luz indicadora de la sincronización del
Faro: cambio:
H7, 55.0 W x 1 (Lo) LED
Luz de freno y posterior: Fusible:
LED Fusible principal:
Luz de intermitencia delantera: 50.0 A
10.0 W × 2 Fusible del faro:
Luz de intermitencia trasera: 15.0 A
10.0 W × 2 Fusible del piloto trasero:
Luz auxiliar: 7.5 A
LED Fusible del sistema de intermitencia:
Luz de la matrícula: 10.0 A
5.0 W × 1 Fusible de encendido:
Luz de instrumentos: 15.0 A
Fusible del motor del ventilador del radiador:
8
LED
Luz indicadora de punto muerto: 15.0 A × 2
LED Fusible del sistema de inyección de gasolina:
Luz indicadora de luz de carretera: 15.0 A
LED Fusible de repuesto:
Luz de aviso del nivel de aceite: 7.5 A
LED Fusible de la válvula de la mariposa eléctrica:
Luz indicadora de intermitencia: 7.5 A
LED
Luz de aviso del nivel de gasolina:
LED

8-3
U2CXS2S0.book Page 1 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Información para el consumidor


SAU53562 SAU26401 SAU26442

Números de identificación Número de identificación del vehículo Número de serie del motor
Anote el número de identificación del vehí-
culo, número de serie del motor y los datos 1
de la etiqueta del modelo en los espacios
previstos más abajo. Necesitará disponer
de estos números de identificación cuando
registre el vehículo ante las autoridades lo-
cales y cuando solicite repuestos a un con-
cesionario Yamaha.

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL


VEHÍCULO: 1. Número de identificación del vehículo 1. Número de serie del motor

El número de identificación del vehículo El número de serie del motor está grabado
está grabado en el tubo de dirección. Ano- en el cárter.
te este número en el espacio previsto.
SAU26521
NOTA Etiqueta del modelo
NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR: El número de identificación del vehículo sir-
ve para identificar la motocicleta y puede
utilizarse para registrarla ante las autorida-
9 des de su localidad a efectos de matricula-
ción.

INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DEL


MODELO:

1. Etiqueta del modelo

9-1
U2CXS2S0.book Page 2 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Información para el consumidor


La etiqueta del modelo está pegada en el
bastidor debajo del asiento del pasajero.
(Véase la página 3-19). Anote los datos que
figuran en esta etiqueta en el espacio pre-
visto. Necesitará estos datos cuando soli-
cite repuestos a un concesionario Yamaha.

9-2
U2CXS2S0.book Page 1 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Index
A Cuadros de identificación de averías ... 6-46 Juego de la cadena de transmisión ......6-28
Aceite del motor y cartucho del filtro de Cuidados ................................................ 7-1 Juego libre de la maneta de embrague,
aceite ..................................................6-14 D ajuste ..................................................6-24
Almacenamiento .....................................7-4 Dirección, comprobación ..................... 6-34 Juego libre de la maneta del freno,
Apoyo de la motocicleta .......................6-40 E comprobación ....................................6-25
Arranque del motor.................................5-1 Especificaciones .................................... 8-1 Juego libre del puño del acelerador,
Asientos ................................................3-19 Espejos retrovisores ............................. 3-21 comprobación ....................................6-20
B Estacionamiento..................................... 5-4 L
Batería...................................................6-34 Etiqueta del modelo ............................... 9-1 Líquido de freno, comprobación...........6-26
Bombilla de la luz de la matrícula, F Líquido de frenos, cambio ....................6-28
cambio................................................6-40 Filtro de aire.......................................... 6-20 Líquido refrigerante...............................6-17
Bombilla del faro, cambio.....................6-37 Fusibles, cambio .................................. 6-36 Luces indicadoras de intermitencia ........3-4
Bombilla del intermitente, cambio ........6-39 G Luces indicadoras y de aviso .................3-3
Bujías, comprobación...........................6-13 Gasolina ............................................... 3-17 Luz de aviso de avería del motor ............3-7
C H Luz de aviso de la temperatura del
Caballete lateral ....................................3-27 líquido refrigerante................................3-4
Holgura de la válvula ............................ 6-21
Caballete lateral, comprobación y Horquilla delantera, ajuste.................... 3-22 Luz de aviso del nivel de aceite ..............3-4
engrase...............................................6-32 Horquilla delantera, comprobación ...... 6-33 Luz de aviso del nivel de gasolina ..........3-4
Cable del portacascos..........................3-20 Luz de freno/piloto trasero....................6-39
I
Cables, comprobación y engrase.........6-30 Luz de posición.....................................6-38
Identificación de averías....................... 6-45
Cadena de transmisión, limpieza y Luz indicadora de la sincronización
Indicador multifunción............................ 3-8
engrase...............................................6-30 del cambio ............................................3-7
Información relativa a la seguridad ........ 1-1
Cambio ...................................................5-2 Luz indicadora del sistema
Interruptor de arranque ........................ 3-15
Carenados y paneles, desmontaje y inmovilizador.........................................3-7
Interruptor de intermitencia .................. 3-14
montaje.................................................6-9 Luz indicadora de punto muerto.............3-4
Interruptor de la bocina ........................ 3-14
Catalizador............................................3-19 Interruptor de luces de emergencia ..... 3-15
M
10 Cojinetes de las ruedas, Interruptor de paro del motor............... 3-14
Maneta de embrague............................3-15
comprobación ....................................6-34 Maneta de freno....................................3-16
Interruptor de ráfagas........................... 3-14
Color mate, precaución ..........................7-1 Manetas de freno y embrague,
Interruptores de la luz de freno ............ 6-25
Conjunto amortiguador, ajuste .............3-24 comprobación y engrase....................6-32
Interruptores del manillar ..................... 3-14
Conmutador de la luz de cruce/ Mantenimiento, sistema de control de
Interruptor principal/Bloqueo de la
carretera .............................................3-14 emisiones..............................................6-3
dirección .............................................. 3-2
Consumo de gasolina, consejos para Mantenimiento y engrase, periódicos.....6-5
J
reducirlo................................................5-3 Juego de herramientas........................... 6-2
10-1
U2CXS2S0.book Page 2 Monday, June 15, 2015 1:03 PM

Index
N
Neumáticos .......................................... 6-21
Número de identificación del vehículo ... 9-1
Número de serie del motor..................... 9-1
Números de identificación...................... 9-1
P
Pastillas de freno delantero y trasero,
comprobación .................................... 6-26
Pedal de cambio................................... 3-15
Pedal de freno ...................................... 3-16
Pedales de freno y cambio,
comprobación y engrase ................... 6-31
Pivotes del basculante, engrase .......... 6-33
Puño del acelerador y cable,
comprobación y engrase ................... 6-31
R
Ralentí del motor, comprobación......... 6-20
Rodaje del motor .................................... 5-3
Rueda (delantera) ................................. 6-41
Ruedas ................................................. 6-24
Rueda (trasera) ..................................... 6-43
S
Sistema de corte del circuito de
encendido .......................................... 3-28
Sistema EXUP ...................................... 3-27
Sistema inmovilizador ............................ 3-1
Situación de las piezas........................... 2-1 10
Soportes de la correa del equipaje ...... 3-26
T
Tapón del depósito de gasolina ........... 3-16
Testigo de luces de carretera................. 3-4
Tubo respiradero y tubo de rebose del
depósito de gasolina.......................... 3-18

10-2
A5-yoko_Blank.fm Page 1 Thursday, December 8, 2011 2:18 PM
A5-yoko_Blank.fm Page 1 Thursday, December 8, 2011 2:18 PM
Manual original

IMPRESO EN PAPEL RECICLADO PRINTED IN JAPAN


2015.07-0.3×3 CR
(S)

DIC183