Está en la página 1de 16

ESCRITORAS FRANCO-RUSAS 2: IRÈNE

NÉMIROVSKY. EL VINO DE LA SOLEDAD
(Proc.: Javlangar, mod.: JAGF)

ÍNDICE DEL DOCUMENTO

I. LA NARRATIVA DE IRÈNE NÉMIROVSKY .............................................................................................. 2
1. PRIMERAS OBRAS NARRATIVAS..................................................................................................................... 2
Un niño prodigio, La enemiga y El malentendido (1926-1930) ........................................................... 2
2. EL ÉXITO. UNA NOVELA Y UNA NOUVELLE CON FONDO JUDÍO ............................................................................. 3
David Golder (1929) ............................................................................................................................ 3
El baile (1930) ..................................................................................................................................... 4
3. DOS NOVELAS RUSAS ................................................................................................................................. 5
Nieve en otoño (Las moscas del otoño, 1931)..................................................................................... 5
El caso Kurílov (1933) .......................................................................................................................... 5
4. NOVELAS DE ASUNTO FRANCÉS (CON UN INTERMEDIO AUTOBIOGRÁFICO) ............................................................ 6
El peón en el tablero (1934) ................................................................................................................ 6
Películas habladas (Films parlés, 1934) .............................................................................................. 6
El vino de la soledad (1935) ................................................................................................................ 7
Jezabel (1936) ..................................................................................................................................... 7
La presa (1938) ................................................................................................................................... 7
Dos (1939) ........................................................................................................................................... 7
5. DOS NOVELAS Y UN RELATO SOBRE LA MARGINACIÓN Y EL EXILIO ........................................................................ 8
«Fraternidad» (1937) .......................................................................................................................... 8
El maestro de almas (Las escalas de Levante, 1939) .......................................................................... 8
Los perros y los lobos (1940) ............................................................................................................... 8
6. DOS NOVELAS PÓSTUMAS SOBRE EL AMOR A LA TIERRA..................................................................................... 9
Los bienes de este mundo (1941) ........................................................................................................ 9
Fogatas (Los fuegos del otoño, 1942) ............................................................................................... 10
7. LA RESURRECCIÓN. .................................................................................................................................. 11
Suite francesa (2004) ........................................................................................................................ 11
El ardor de la sangre (2007) .............................................................................................................. 12
II. LA ESCRITURA EN LENGUA FRANCESA. EL ESLAVISMO ..................................................................... 12
8. ¿UNA ESCRITORA FRANCESA, RUSA, JUDÍA...?............................................................................................... 12
III. LA CRÍTICA DE LA SOCIEDAD BURGUESA ......................................................................................... 14
IV. LAS RELACIONES MADRE-HIJA ........................................................................................................ 15
V. BIBLIOGRAFÍA .................................................................................................................................. 15

Página 1 de 16

reeditado en 1930). En El malentendido (1926). 1. Fue una de las primeras apariciones del «nuevo pobre» en la novela francesa. I. puede ser leída sin tener en cuenta a aquélla. pierde las gracias que lo habían adornado en la infancia y tiene en muy poco los cantos y poemas que otrora le valieron su fortuna. en diferentes revistas. clásica de sus narraciones. LA NARRATIVA DE IRÈNE NÉMIROVSKY (Para conocer la vida de Irène Némirovsky. un niño judío nacido en un cuchitril de Odessa. en la que obligaba a su héroe. hacia 1920. la princesa lo abandona como un objeto inútil y a Ismaël no le queda otro remedio que regresar a su mundo de origen: el barrio judío de Odessa. Irène Némirovsky escribió una novela de la Belle-Époque en el París de posguerra. la infancia rusa. novela que pasó inadvertida. Sin embargo. Un niño prodigio. La enemiga y El malentendido (1926-1930) Némirovsky empezó muy pronto a publicar. y primera muestra del enfrentamiento madre-hija. La narración cuenta la trágica historia de Ismaël Baruch. que lo recoge del arroyo y lo lleva a un palacio para distraer la ociosidad de su amante. publicadas en revistas y con seudónimo. La enemiga es una áspera caricatura de su loca vida juvenil. Busca la inspiración en la lectura. pero la cultura no hace de él un genio. la estructura diáfana. pasaron desapercibidas hasta la publicación de David Golder en 1929. que ve en él una especie de mono sabio. Página 2 de 16 . con sus zaquizamís y sus tugurios. un «parisino de raza» a la manera de Bourget. En ellas aparecen ya los temas fundamentales de su obra posterior.com/doc/125910962/PROLOGOS-Y-EPILOGOS-A-OBRAS-DE-IRENE- NEMIROVSKY) La obra de Némirovsky está marcada por los temas de la emigración. Es una obra muy ligada a su biografía. pero que. el odio a la madre y el judaísmo. en Les Oeuvres Libres publicó Un niño prodigio (1927). véase http://es.wikipedia. algunos temas reaparecerán en novelas posteriores: la descripción de un miserable barrio judío en la zona portuaria de una ciudad meridional rusa o el diálogo imposible entre las clases sociales. el niño vive extasiado a los pies de la princesa. Llegado a adolescente al término de una prolongada crisis. nadie reconoce a Ismaël en aquel joven establecido. cuatro de ellos a título póstumo. por el contrario. Un niño prodigio tiene aroma de cuento oriental.org/wiki/Ir%C3%A8ne_N%C3%A9mirovsky y el prólogo de Myriam Anissimov a Suite Francesa. aunque se trata de una historia moralizante con desenlace pesimista. Primeras obras narrativas Sus primeras novelas. Entonces. Rechazado por los suyos. ya no tiene un lugar en ese mundo y corre a arrojarse a las aguas estancadas del puerto. Sus dotes de poeta precoz e ingenuo seducen a un aristócrata. por la claridad del estilo. La enemiga (1928) y El malentendido (1926. teatralidad y una nada desdeñable estructura narrativa. y posee algunas de las características propias de la autora: condición. a la humillación del salario. en http://es. además.scribd. El conjunto lo componen una veintena de títulos publicados entre 1927 y 2007. por su elegancia y frescura. destruye su originalidad y espontaneidad. el oprobio del dinero y las finanzas. Mimado.

que calificaba sin falsa modestia de «novelita». pero también verdugos inclementes. Sus modelos son Chéjov. Incluso le sorprendió que se dispensara tanta atención a David Golder. traslucía un perfecto dominio narrativo. los diálogos. que era judío. lleve a cabo un esfuerzo titánico por recuperar una vez más su imperio económico y legárselo así a una hija que no lo merece. tan sólo un apartado de correos. Turguéniev. antes de morir. madres) al lado de aquellos hombres que fabrican dinero. Una novela y una nouvelle con fondo judío David Golder (1929) En 1929. Grasset publicó un breve anuncio en los periódicos invitando al misterioso escritor a que se diera a conocer. Este último alabó la pureza de la prosa de aquella recién llegada a las letras francesas. al editor le costó creer que aquella joven de aspecto alegre y llano que residía en Francia desde hacía sólo diez años fuese la autora de aquel libro brillante. Es. un amplio debate sobre el posible antisemitismo. sobre todo. los capítulos son breves. Entonces intuye la inanidad de su existencia opulenta. destapan el alma de los personajes con enorme agudeza. pero aún dudoso. hasta el punto de que Iréne Némirovsky se convirtió en una celebridad. de Némirovsky. no había incluido ni su nombre ni su dirección. de un universo reducido donde los negocios y el dinero priman sobre cualquier sentimiento. Así pues.2. El éxito. hombres y mujeres forman parte del mismo entorno corrompido: el banquero imperturbable a quien no le importa provocar el suicidio del socio arruinado. Némirovsky las presenta como víctimas de sí mismas. de los poderosos especuladores de la Bolsa. de la adulación al chantaje. Ni la enfermedad. y cada uno hace avanzar la narración de con eficacia contundente. en realidad. se sirven de cualquier arma para exprimir hasta el pellejo a los hombres. de prostitutas camufladas (amantes. audaz y que.. es una pintura dolorosamente femenina de unas mujeres capaces de vender caro su papel pasivo. Némirovsky no permitió que su triunfal debut literario se le subiera a la cabeza. ni la muerte ni el suicidio de las víctimas son capaces de detener la máquina infernal del capitalismo. No obstante. Entusiasmado tras su lectura. Página 3 de 16 . Maupassant. de naturaleza teatral. Cuando se publicó. y sigue generando. de “judío que se odia a sí mismo”. Cuando pocos días después Iréne Némirovsky se presentó ante él. Admirándola ya. un retrato despiadado del mundo de la banca. de adorno. de las finanzas. Pero lo que hace genial y peculiar este retrato de la burguesía financiera del cambio de siglo es el hecho de que su protagonista. de inmediato decidió publicarlo. ante todo. de la que busca consuelo en la memoria (el recuerdo de su pasado emprendedor) o el cariño negado de mujer e hija. esposas. pero también generó. el coro de gigolós que giran a su sombra. Sorprende la madurez del estilo de la joven autora. El éxito fulgurante de la obra hizo que fuera llevada al cine al año siguiente. pero a la que siempre ha adorado. cruel. tal vez temiendo un fracaso. Era la clase de obra que un escritor logra en su madurez. la esposa o la hija que. La quiebra anímica se insinúa cuando David Golder siente la enfermedad y la muerte cercanas. monárquico de extrema derecha y antisemita. y Robert Brasillach. el editor Bernard Grasset recibió por correo un manuscrito titulado David Golder. adulada por escritores tan dispares como Joseph Kessel. la interrogó largo rato para asegurarse de que no se trataba del testaferro de un escritor que deseaba permanecer en la sombra. pero el autor. la novela David Golder fue unánimemente aplaudida por la crítica. que resulta no ser suya..

Si se trata de un retrato antisemita. y le gustaría comenzar a retirarse. teniendo en cuenta su simpatía por los que están solos y sin amor. Con placer. el viejo Golder. Un inmigrante judío. especialmente en la descripción física de los personajes. pequeñoburgueses arribistas que han hecho una fortuna en el mercado de valores. pequeña ciudad y. En la última escena. tiene un problema del corazón. y Mme Alfred Kampf. De pronto. Su mujer está obsesionada con su aspecto. Entre la esposa de Golder y su amante de muchos años. Gloria. llena de resentimiento contra su madre por negarse a dejar que aparezca en el baile. hay momentos de casi doméstico afecto. novela comenzada en Biarritz en 1925 y concluida en 1929. sin embargo. El baile (1930) M. David Golder. narra la epopeya de Golder. es también un retrato del horror potencial de la vida de cualquier inmigrante. Él está envejeciendo. su esposa que empieza a envejecer. originario de Rusia: su ascensión. exige cada vez más dinero para mantener a su amante. Planean un baile. de Tolstoi). Arruinado y vencido. llevado del amor por su ingrata y frívola hija. Némirovsky reconoció que si Hitler hubiera estado en el poder cuando estaba escribiendo el libro. embarcado como él en Simferopol con destino a Europa. su hija utiliza artimañas para conseguir que dé su última batalla. sin escatimar gastos. recoge su postrer suspiro. Sin embargo. Cuando tiene su primer ataque al corazón. Golder muere. Tras haber jugado victoriosamente su última baza. David Golder es una novela de personajes típicos y emociones extravagantes. para lo cual elaborarán una lista de 200 invitados. su hija está tan encerrada en su ronda de placeres que apenas ve a sus padres como seres humanos. ciudad habitada por judíos en Europa oriental). en general. otrora el terror de la Bolsa. Antoinette ve cómo sus padres quedan humillados delante de los criados. y una hija con gustos caros por los coches y los hombres. Habiendo comenzado su carrera comprando chatarra en Rusia. muere de agotamiento mientras balbucea unas palabras en yidis a bordo de un buque de carga durante una formidable tempestad. y también en el mundo cosmopolita en el que habitan. entre los suyos. Hay caricatura antisemita en David Golder. es dueño de un apartamento en París y una villa en Biarritz. esplendor y caída tras el crac espectacular de su banco. inadaptado y expulsado. sino como una obra de su época. su esposa soborna al médico para decirle que no es grave. hay dos mujeres: una esposa que lo desprecia y hace alarde de su infidelidad. Pero estos materiales crudos sufren algún desarrollo y modulación. es difícil ver el libro como obra antisemita. Detrás de él. y que Golder lucha en tres frentes con competidores despiadados y depredadores. Golder mismo es un estereotipo sin escrúpulos. Ahora. magnate judío de las finanzas internacionales. convertido en un niño en su shtetl (en yidis. vuelve a ser el pequeño judío de sus días de juventud en Odessa. Pero Antoinette. lo habría atenuado. decide reconstruir su fortuna. y con un cuerpo enfermo. Y. en secreto rompe las invitaciones. La gran noche llega y los invitados no vienen. en 1926. mientras que interiormente se deleita en su victoria. con sus mujeres. llega a lo más alto supervisando cuadrillas del ferrocarril en California. deciden ocupar un lugar en la sociedad parisina. bajo las características del titán financiero que aplasta a todos. Página 4 de 16 . En su hija amada Antoinette recae la tarea de enviar las invitaciones. con la esperanza de una vida mejor. Némirovsky se inspiró en su entorno familiar. por así decirlo. notoriamente infiel y que lleva un tren de vida fastuoso. un parásito aristócrata que bien puede ser el padre natural de la hija de Golder. cuando las oscilaciones en el mercado producen su quiebra. Para su primera incursión en la novela. En una entrevista concedida en 1935. con una pesada deuda con El tío Goriot de Balzac (y con La muerte de Iván Ilich. vamos a ver el miedo a la muerte del hombre mortal. la hija pretende consolar a su madre que llora. David Golder es un financiero y especulador con un especial interés en el petróleo ruso.

deja el apartamento una mañana de niebla y se ahoga. Esta nouvelle tiene una deuda general con Chéjov y una deuda específica con Un corazón sencillo de Flaubert. Cuando llegue el Página 5 de 16 . en el Sena. pero es la versión definitiva de un cuento publicado en 1924. Lentamente. ministro de educación del zar. cuyas relaciones con su madre eran tensas. de cada mueble. que había huido justo desde la URSS a Francia. en 1931. la huida de la familia a Kiev y. además de una fuerte relación con la biografía de Némirovsky. se convierte en el observador íntimo de la lucha de Kurílov con el cáncer de hígado y con los rivales políticos que están utilizando su matrimonio con una mujer de pasado dudoso para diseñar su caída. finalmente. La historia se centra en Tatiana Ivanovna. a la que ven como una retribución material que merecen y su única esperanza en la vida (Gloria Golder es otro personaje del mismo tipo). incapaz de dar sentido a su vida en Francia. hablando de cómo. poco antes de la fracasada revolución de 1905. Cada vez más descuidada por los Karin. es doloroso para Tatiana Ivanovna. por el contrario. con la mente errante. El caso Kurílov (1933) El caso Kurílov toma la forma de un libro de memorias escrito por un miembro de una célula terrorista. Las moscas del otoño en el original francés) narra los últimos años de Tatiana. Nieve en otoño apareció un año después de El baile. ya que aborda el viaje de los emigrados rusos a Francia desde un ángulo diferente. 1931) Nieve en otoño (1931. fiel niñera de los Karin. naciendo a la feminidad. es Tatiana quien aparece como la principal víctima de la revolución en lugar de los Karin. cada incidente de la infancia en la finca perdida de los Karin. Némirovsky. un discreto homenaje a su abuela. Tatiana. Jezabel). Haciéndose pasar por un médico suizo. que ha estado con la familia Karin durante cincuenta y un años. mujeres que rabian por la muerte de su belleza. Pero la supervivencia de los Karin en Francia requiere una ruptura definitiva con su pasado. Dos novelas rusas Nieve en otoño (Las moscas del otoño. ella lleva el recuerdo de los contenidos de cada armario. La hostil pareja de madre e hija se repite con frecuencia en la ficción de Némirovsky (La enemiga. se infiltró entre el personal del Conde Kurílov. su negativa a distanciarse de la mujer que ama. y también en su elección de una criada como protagonista. La fuerza de la novela reside en el retrato de la relación entre Antoinette y su madre. en repetidas ocasiones crea mujeres de mediana edad monstruosamente egoístas como madres. anhela la finca donde se crió y las nieves de Rusia. en la que vemos madres decididas a reprimir a toda costa a hijas que. o se suicida. con el objeto de llevar a cabo un asesinato espectacular. donde se les obliga a empezar de nuevo con nada. que han logrado sacar de contrabando una fortuna considerable y se han adaptado a la vida en el extranjero con bastante facilidad. "La Niania". La ruptura que produce la pérdida de un hijo de la familia. a Francia. principalmente por la pérdida de la historia. el aspirante a asesino comienza a apreciar las mejores cualidades de su víctima: su estoicismo. la niñera de la familia. Rosa Margoulis. El vino de la soledad. amenazan con ensombrecerlas y sustituirlas. depositaria de la tradición familiar y encargada de las pertenencias de la familia. A medida que pasa el tiempo. una familia adinerada rusa obligada a abandonar su patrimonio durante la Guerra Civil y que emigra a Francia. y el papel de Tatiana Ivanovna se vuelve dolorosamente obsoleto. Esto representa un cambio en Némirovsky. 3.

el mal de vivir. de Drieu la Rochelle. la novela pretende inspirarse en Babbitt de Sinclair Lewis (1922). 1934) El tremendo éxito de David Golder inspiró a Julien Duvivier una de las primeras películas habladas. y con otras novelas que muestran las desilusiones de quienes estuvieron en el frente y creyeron que todo cambiaría en el mundo de entreguerras. Kurílov emerge como algo parecido a un héroe. un hombre complejo. Con el trasfondo de la crisis económica de la Francia de los años treinta. Influida por el Joseph Conrad de Bajo la mirada de Occidente. Retrato sin concesiones de un hombre “condenado a vivir”. Novela de la crisis económica. Arrestado y condenado a muerte. El caso Kurílov es la novela más abiertamente política de Némirovsky. conmovedoramente vano. sin hablar del simultaneismo de Suite francesa. De 1930 à 1932. Casado. volviendo más tarde a disfrutar de una carrera en la policía secreta. en el conjunto de la obra de Némirovsky. Más que una estética nueva. es obligado a renunciar a él. antes de ser purgado y exiliado a Francia. Películas habladas (Films parlés. ni su mujer. arruinado. Como dice Jonathan Weiss. no puede hacerlo: una compañera tiene que tomar el relevo. el «mezquino mal del siglo» de la condición salarial. premonitoria del nouveau roman. es el sentimiento de libertad que le procura su coche. «porque pienso siempre en imágenes». El peón en el tablero es. donde escribe su libro de memorias. padre de un hijo. si no incorruptible. su falta de envergadura. es "una reflexión sobre la corrupción moral de toda política e ideología". 4. con el vago recuerdo de una mujer amada en otro tiempo. Irène Némirovsky estaba convencida de que en el cine se jugaba el futuro de la novela. ni su hijo. toma conciencia de repente de esta “pena profunda e incomprensible” que le ahoga desde hace tanto tiempo. grave. hasta la náusea. Página 6 de 16 . fundidos –. pero no una experiencia perdida: la estructura de El vino de la soledad deberá mucho a la técnica del montaje. Irène Némirovsky expresa lúcidamente la desesperación de un hombre cuyo paisaje interior se confunde con el sombrío cuadro de la época. el tedio.momento de lanzar la bomba. travellings. Su único placer. no tuvo éxito a pesar de su ambición: ilustrar. ni su padre anciano encuentran perdón a sus ojos. en una novela cruel que no ha perdido su fuerza. detesta su vida rutinaria. dedicado al servicio de un soberano a quien personalmente desprecia. De las siete tentativas que datan de este periodo. por encima de todo. Fascinada por el cine. Novelas de asunto francés (con un intermedio autobiográfico) El peón en el tablero (1934) Es la primera novela de Némirovsky que se aleja del fondo autobiográfico. se consagra casi exclusivamente a la escritura de guiones. se escapa a través de la frontera. y El baile fue igualmente adaptado a la pantalla por Wilhelm Thiele. una novela aparte. llenas de procedimientos cinematográficos – flashbacks. relacionada con El fuego fatuo. Cuando. Ni su trabajo. pero la humanización gradual de un asesino educado en los círculos revolucionarios está magistralmente hecha: Némirovsky se permite todo el espacio que necesita para seguir su evolución moral errática. ninguna será llevada a la pantalla. Cuatro aparecerán con el título Películas habladas. El argumento central puede ser inverosímil. es la constatación de un fracaso. Retrato conductista del «hombre de 1933». a Christophe Bohun le corroe el spleen.

el nieto rechazado regresará a chantajearla. y que resulta ser su nieto. decide tomar su revancha. Némirovsky regresa a los asuntos autobiográficos con esta novela. que se supone su amante. es una mujer hermosa pero depravada. sin embargo. sin la distancia irónica. que supera matrimonios. ella se adentra en un territorio moral más y más oscuro. es también la novela de la madurez literaria. Novela de la realización personal. Bella hace todo lo que puede para socavarla y humillarla (una repetición de El baile). Némirovsky quiere hacernos entender claramente que la presa verdadera. El título de la obra proviene de un personajes de Atalía. pero que no puede aceptar el drama mayor de envejecer. debe responder por el asesinato de un joven. la inquisición del caso servirá para conocer la historia de esta mujer. Hélène se dispone a quitarle el actual amante a su madre. que no acepta el transcurrir de los años y el lento desaparecer de su belleza. de Goethe. Gladys Eisenach. Es la historia de una mujer de la alta sociedad de una cierta edad. años más tarde. Bella. Hélène Karol es una talentosa y precoz adolescente. Para vengarse. el luto de la muerte de la hija. La obra comienza en la sala de un tribunal. de la exorcización de su demonios personales. este relato íntimo y cruel retrata la ascensión y la caída de un joven de origen modesto que. Dos (1939) La historia abarca los años 1920-1933. El vino de soledad es sobre todo una denuncia de una madre que arroja a su hija al papel de rival sexual. Antagónica a su hija. Aunque la presa del título pudiera parecer a primera vista que es la hija del banquero. Jezabel (1936) Jezabel es un ataque aún más espeluznante a la figura de la madre. El vino de la soledad es un estudio de las relaciones madre-hija en que Némirovsky dibuja libremente la historia de su propia vida. de manera diferente por cada uno de ellos: si Antoine la vive sin mucha decisión (mientras está Página 7 de 16 . La relación es vivida. Al hacerlo así. Hélène lo rechaza. Su madre. obsesionada con su imagen pública. es el predador mismo. de Racine. traicionado por la mujer amada. Preocupada por su transformación. o las víctimas de sus manipulaciones políticas. en el que la protagonista.El vino de la soledad (1935) Publicada en 1935 pero escrito probablemente antes. Jean-Luc Daguerne. tras haber vivido una pasión pura por la heredera de una dinastía de banqueros. que deja que su hija de diecinueve años muera en el parto para no convertirse en abuela. Antoine Carmontel y Marianne Segré se encuentran la noche de Pascua de 1920 y se enamoran. fracasado en política y en amor. Su padre es un especulador de guerra que vende armamento obsoleto para el gobierno ruso. en la que reencuentra el ardor de El baile y de David Golder. La presa es la novela de un mundo que desaparece. novela de aprendizaje (bildungsroman) a la manera del Wilhelm Meister. La presa (1938) La novela describe la trayectoria de un hombre. nuevo Julien Sorel (protagonista de Lo rojo y lo negro de Stendhal) de los años 30. lo que le priva de su infancia y la precipita demasiado pronto en un mundo de pasiones adultas. que quiere llegar a toda costa a lo más alto de la sociedad.

hasta la muerte. Antoine (que entretanto ha creado una empresa) comienza a frecuentar a Evelyne. Los dos continuarán viviendo uno al lado de la otra. el hermano de Antoine: el niño nace muerto. que considera indudable. y rechazado por Francia y los franceses. los dos se adentran por los caminos del adulterio. es rechazado por la Revue des Deux Mondes por «antisemitismo». exnovio de su amiga Solange. Al igual que la desconfianza xenófoba ha convertido a Asfar en un charlatán a pesar de sí mismo. del que nacerán tres niños. pero sin amor. se encuentra también con la más madura Nicole). Dos novelas y un relato sobre la marginación y el exilio «Fraternidad» (1937) Tras la llegada de Hitler al poder. hasta que Solange. Marianne comienza una relación con Dominique. Crítica con el antisemitismo nazi. 1939) En las obras anteriores. pero también «la imposibilidad de asimilación» judía. consciente de esta hipocresía. hermana menor de Marianne: cuando la relación entre los dos llega al límite. son las Página 8 de 16 . su amiga común. pero invulnerables por tantos años de convivencia. esta nueva novela será la demostración. queda embarazada de Gilbert. Y conscientemente ha querido esquematizar el gran miedo de los israelitas franceses ante el aflujo de refugiados de Europa oriental. El suyo será un matrimonio fecundo. dejará a su amante para cuidarlo. ahora casado y padre. para olvidar a Dominique. que pocas novelas han mostrado de manera tan lúcida. que acaba realizando prácticas fraudulentas y enriqueciéndose a costa de los nuevos ricos. producto de la hipócrita sociedad francesa. Marianne y Antoine se encuentran y deciden casarse. de manera que esta novela es una transposición del mito de Fausto en la inmigración. uno de sus cuentos. En «Fraternidad» quiere demostrar «la necesidad torturante de ser respetado para aquel que ha sido despreciado y expulsado». e incluso se convierte al catolicismo. sin amor. Némirovsky ha cambiado el decorado para que sus obras parezcan «hechas a la francesa». no es más que uno de los avatares némirovskianos del delincuente cínico. sin embargo la sospecha la vuelve a atrapar: en 1936. la chica se suicida tomando una dosis letal de barbitúricos. y la chica. son los años en que busca la naturalización en Francia. El maestro de almas (Las escalas de Levante. levantino. aun no amándolo. Vemos a un médico extranjero. corroído por el «deseo desesperado de cambiar de apariencia. Después del grave incidente. Sintiéndose maltratada. el doctor Darío Asfar. el hombre por el que se atormenta. La expresión «odio de sí mismo» define perfectamente la negación que anima a este condenado. Marianne se entrega a ella. quizás por el rechazo social a la inmigración judeo-rusa. Antoine sufrirá el golpe y Marianne. En consecuencia. que después se casará con Gilbert. La cantidad de estereotipos que se lanzan sobre este «sucio extranjero» materializa el clima xenófobo de los años de crisis. En realidad. idealista pero atenazado por el hambre propio y de su familia. de condición y de alma». Los perros y los lobos (1940) Publicada en el momento de la invasión alemana. Irène Némirovsky no intentó reproducir la «peligrosa aventura» de David Golder. la chica comienza a perder las esperanzas y lentamente parece olvidarlo.con Marianne. «Fraternidad». Los perros y los lobos es la última obra de Némirovsky que se interroga sobre lo que llama «el eterno fondo judío». de cuando en cuando. 5. en este cuento pretendía simplemente relacionar los judíos de antigua implantación en Francia con los inmigrados de fecha reciente (y el rechazo de los primeros a los segundos). sufrirá el golpe por los siguientes diez años.

pero místicamente unido a Ada. una artista obsesionada por el atavismo judío como el niño Ismael Baruch. 6. en 1947) y Fogatas (en francés. Se le advierte que la gente como Harry. fueron deslumbrados con el sexo fácil y las riquezas especulativas. pero que no puede deshacerse de él sin que se rompa su carne. Los bienes de este mundo rastrea la suerte de una familia de fabricantes de papel en los años anteriores y posteriores a la Primera Guerra Mundial.). A pesar de su matrimonio con la hija de un banquero francés. Esta novela es el tributo que ofrece Némirovsky a su parte judía. sin esperar nada de la melindrosa burguesía francesa. atrapado entre dos razas. A pesar de sí mismo.persecuciones antisemitas aquí las que transforman a Ben Sinner. en lugar de entregarse a reconstruir la nación. o al de los lobos como Ben? La voz interior que le dirá qué futuro elegir. justo antes de que las restricciones a autores judíos entraran en vigor. será atrapado igualmente por la maldición antisemita. judío ucraniano. casada con una francesa. engañado por la ilusión que da el dinero de ser bienvenido en los salones parisinos. como perro o lobo. que ella cree que hereda una cepa de la "locura" que los distingue de lo "cartesiano" francés. En el corazón de Los perros y los lobos está la cuestión de la asimilación. donde vive de la pintura de escenas que ha dejado atrás. Harry debe estar de acuerdo: su ser asimilado es una máscara. el hijo de una adinerada familia judía rusa. a la corrupción política. no tienen futuro (del mismo modo. Publicada en 1940. Y ella se proyecta en el personaje de Ada. Cuando buscaba su naturalización francesa. y Fogatas-Los fuegos del otoño tiene en su centro una mujer que enfrenta un marido caprichoso en el París de los años de entreguerras. Irène Némirovsky estaba tratando de establecerse como autora francesa sin ambigüedades (o sea. En ambos casos. se le sigue recordando que pertenece a la «chusma judía». será la voz del amor. una niña judía que crece en Ucrania pero se traslada a París. Las virtudes que los libros avalaban en aquellos años eran muy similares a las Página 9 de 16 . pero no la de sus antepasados. Ada se debate entre dos hombres: Harry. escenas demasiado "dostoievskianas" para el gusto francés. ¿A qué lado se inclina su corazón: al lado de los perros. la misma voz escuchada por el agonizante David Golder. un bribón del shtetl como Ada. Es el tipo consumado del inmigrante que renuncia a salir honestamente de la miseria. intentó también ahondar en su pasado judío y ruso. ningún judío. como Los bienes de este mundo (publicada por entregas en 1941 y en volumen póstumamente. en un predador cínico. del cual escapó. en un momento culminante en la Suite Française. judíos y franceses. la moral laxa y la imitación servil de las prácticas comerciales estadounidenses. La construcción de sí misma como una novelista francesa era sólo la mitad del proyecto vital de Némirovsky. Su primo Harry. de Un niño prodigio. mansos y asimilados al igual que Harry. y Ben. como autora asimilada) y esa intencionalidad se nota en obras suyas de esos años. Lucile sentirá "movimientos secretos de [la] sangre" que le dicen que no puede pertenecer a un alemán. Ambas novelas ofrecen un diagnóstico de la situación francesa. Dos novelas póstumas sobre el amor a la tierra. que culminó con la derrota de 1940. Los fuegos del otoño). el ambiente es impecablemente francés: ningún extranjero. Sugieren que la decadencia se produjo cuando los militares que regresaban a casa desde las trincheras de 1919. Los bienes de este mundo (1941) Entre 1939-1942. apoyándose en sus recuerdos del pogromo de 1905. Culpan del declive de Francia. Los perros y los lobos tiene como heroína a Ada Stiller.

Fogatas (Los fuegos del otoño. 1942) Némirovsky escribió Fogatas-Los fuegos del otoño en 1942 (la obra no se publicó hasta 1957). plasma un lúcido retrato de época. El grueso de la novela se concentra en la historia del matrimonio de Thérèse y Bernard. Bernard interviene en especulaciones financieras de alto vuelo y en turbios negocios. y luego el amante de la bella Rénee Détang. aviador. El primer capítulo nos introduce al conocimiento de cada uno de ellos. la trama es muy semejante a la de Todos eran mis hijos (1947). como sabemos. y revelan cuánto sabía Némirovsky de la intimidad de las vidas normales pequeño-burguesas parisinas: sus arreglos domésticos. Su propio hijo. 1 En este punto. confinada a la vida doméstica y dolida por la infidelidad y la progresiva corrupción de su marido. ha vuelto un cínico vividor. como la compra en los EE. ejemplificada por Roger Martin du Gard y Georges Duhamel. fue incapaz de soportar la arremetida de un enemigo más cohesionado y mejor. Y esta guerra lo cambiará todo… El relato es convencional. amigas de los Brun. sufrirá las consecuencias1. no lo es más que la vida misma. tal como había hecho en sus obras anteriores y como haría luego en su magnífica aunque inacabada Suite francesa. de partes de avión para la aviación francesa –operación de la que obtiene una suculenta tajada. en edad adolescente. pues. Su autora no posa de clarividente. con sutileza de artista. y el posterior paseo de todos ellos por los Campos Elíseos. el primo y marido fallecerá en la Gran Guerra. sus diversiones. pues ya ha estallado una nueva guerra con Alemania. a poco de consumarse la derrota francesa a manos de la Alemania de Hitler. un arribista que hace fortuna por medios dudosos. Página 10 de 16 . Es el fresco en miniatura de una sociedad en crisis que. Sus vivencias no diferirán mucho de las de la gente de su tiempo. Pero antes sobrevienen la bancarrota. parte del objetivo de Némirovsky al escribirlas era mostrar lo bien que encajaba en la tradición de la novela de sagas familiares. el trabajo duro. y antes de iniciar la redacción de Suite francesa. sus economías pequeñas y sus extravagancias y. zarandeados todos ellos por las calamidades y vicisitudes del momento. en la forma y en el fondo. amigo del primo de Thérèse. a la que partió inflamado de ardor patriótico. Las piezas no encajan del todo. lo decisivo es enriquecerse y ‘vivir bien’. Es la historia de un hombre al que la guerra de 1914. la piedad… Como obras de arte estas dos novelas son débiles. sin discursos ni moralinas. las más "francesas" de las novelas de Némirovksy tienden a ser más diligentemente naturalistas. éstas. Sus puntos fuertes son otros. madre e hija. Sus personajes representan lo que fuera la pequeña burguesía de la Francia del período 1912-1941. el abandono de la amante y la movilización. Thérèse contraerá matrimonio con su primo. captados en el curso de actividades cotidianas: una cena dominical que reúne a los Brun y los Jacquelain (entre los que están. su satisfacción con el plácido bonheur de sus vidas.promovidas por el gobierno de Vichy: el patriotismo. y en sus condensadas páginas late vívidamente el pulso de la sociedad francesa de entreguerras.UU. puesto que escribe una vez consumado el desastre. la apacible sobremesa. Es una narradora de talento que. Bernard conquistará el amor de la joven viuda y será su segundo marido. sobre todo. de soltera Humbert. Tenemos. a protagonistas y comparsas de la novela. y de una mujer honesta y sencilla. añadidas las Humbert. Fogatas tiene el vigor y la sobriedad del mejor realismo narrativo. a la que se incorpora el ambicioso Raymond Détang. Ambas novelas se extienden cronológicamente en el presente de la Segunda Guerra Mundial y por lo tanto en el territorio de la tardía Suite francesa. y qué importa. quienes acabarán por hacer de protagonistas: la pareja Thérèse Brun y Bernard Jacquelain). la fidelidad. En el relato de los efectos de fuerzas más amplias sobre los destinos individuales. de Arthur Miller.

La relación entre ambas partes o novelas es muy tenue. Suite française. La segunda. mes en que el ejército nazi derrotó rápidamente a los defensores franceses. quien sin embargo no lo leyó durante casi cincuenta años. Página 11 de 16 . y fue entonces cuando descubrió que contenía una novela. El cuaderno con las anotaciones de Némirovsky fue conservado por su hija mayor.7. pensando que se trataría de un diario demasiado duro o doloroso para ser leído. se decidió a examinar el cuaderno. de los franceses con respecto a la derrota y el colaboracionismo. La tercera novela. Bussy. comprueba que los haya utilizado a todos correctamente. pero permaneció inédito hasta 2004. No obstante. de Tolstoi. Demuestran que Iréne Némirovsky no se hace ninguna ilusión sobre la actitud de la masa inerte. Captivité ("Cautividad"). fue escrita en una letra minúscula en un único cuaderno. Sin embargo. habría mostrado los intentos de organizar una resistencia. «aborrecible». paralelamente a la escritura del libro. habiendo terminado únicamente las dos primeras partes de la serie. donde murió. de manera que pueden considerarse casi como obras independientes. La autora nunca llegó a terminar la novela: en 1942. Elabora la lista de sus personajes. en función de los ritmos y las tonalidades. Dolce. antes de donar las posesiones de su madre a un archivo. Suite francesa (2004) Suite francesa es el título de una novela planeada por Irène Némirovsky en los últimos años de su vida. muestra la vida en un pequeño pueblo de provincias al este de la capital. pocos días antes de su arresto. de las que sólo se conservan sus títulos provisonales: Batailles ("Batallas") y La Paix ("Paz"). Titula esas observaciones lúcidas y cínicas Notas sobre la situación de Francia. La primera edición francesa de la obra se publicó en 2004. hasta donde su autora llegó a completarla. en los primeros meses de la ocupación. pero en cinco partes. ni sobre su propio destino. La resurrección. empieza por redactar notas sobre el trabajo en curso y las reflexiones que le inspira la situación en Francia. Ha tenido el presentimiento de que le queda poco tiempo de vida. continúa redactando sus notas. Suite française ganó el Premio Renaudot de ese año convirtiéndose así en la primera obra póstuma en ganarlo. y mucho menos publicado. en los años 1990. inspirándose en Guerra y paz. Némirovsky fue arrestada por su origen judío y fue deportada a Pithiviers y más tarde a Auschwitz. Sueña con un libro de mil páginas compuesto como una sinfonía. Es probablemente una de las obras literarias más tempranas en retratar la Segunda Guerra Mundial. El cuaderno que contenía el manuscrito de la obra fue conservado por sus hijas. Toma como modelo la Quinta Sinfonía de Beethoven. La novela o conjunto de novelas pretendía retratar la vida en Francia durante la invasión y ocupación alemana. El 12 de junio de 1942. de la que Némirovsky llegó a escribir un esquema argumental. unidas solo por la época histórica que retratan. y habría mostrado a algunos de los personajes de Tempête en juin y Dolce en prisión o en peligro de muerte por esta causa. La novela se traduciría posteriormente a una considerable cantidad de idiomas distintos. Como de costumbre. La primera de las novelas. desde junio de 1940. Tempête en juin (Tempestad en junio) retrata la huida de los ciudadanos de París en las horas y días inmediatamente anteriores y posteriores a la invasión alemana. duda de que logre acabar la gran obra emprendida. Poco se puede decir de la cuarta y quinta partes de la serie. ya que prácticamente fue redactada durante el mismo periodo que retrata. los principales y los secundarios.

François y Hélène cuenta su primer y fugitivo encuentro. conserva su dignidad. en el caos de los convoyes militares que llevan a los heridos a los hospitales. un fresco extraordinariamente lúcido. En este cuadro desconsolador. sobre todo a mujeres y niños. la vía de una felicidad tranquila parece estar marcada. cuando las Página 12 de 16 . atascados sin gasolina en medio del camino. ella misma sintió toda su vida el deseo de ser francesa (no una joven rusa que escribía en francés). rusa.. LA ESCRITURA EN LENGUA FRANCESA. en el curso de su carrera se alternarán la escritora “exótica” de temas rusos y judíos. los pogromos. judía. cuyo hijo ha resultado herido en los primeros combates. ¿Una escritora francesa. rescatada de entre los papeles póstumos y publicada tras el éxito de Suite francesa. hambrientos. la aceptación de la humillación. grandes burgueses asqueados por el populacho y tratando de salvar sus chucherías. la revolución. a Suiza. su cultura también.. coches cargados de muebles y enseres. liberados de sus inhibiciones. El ardor de la sangre (2007) Escrita en 1942. como escritora francesa iba a componer libros sobre las "verdaderas" familias francesas. Cuando su hija Colette se casa con Jean Dorin. raros son los que no han optado por el colaboracionismo. que acoge con parsimonia a judíos procedentes de Francia. Todos los días acude al encuentro del cartero. pero no hay correo para ella. Está sola. En un pueblecito del centro de Francia. escritos con una sensibilidad irreprochablemente francesa. sucede el drama. luchando por la posibilidad de dormir en una simple silla en el pasillo de una posada rural. Situado en el mismo pueblo donde Némirovsky vivió sus últimos años. y la autora francesa de pura sangre. hasta la última revelación. su noviazgo. pueblos invadidos por mujeres y niños agotados. un cura conduciendo hacia un refugio a unos huérfanos que. especialmente a partir de 1940. sólo una pareja modesta.. II. Pero el conjunto de sus experiencias (la vida cotidiana en la Rusia pre-revolucionaria. Después de sus primeros libros. Silvio se mantiene aparte. por ejemplo. su viudez. Por lo tanto. a comienzo de los años treinta. el curso tranquilo de las vidas campesinas bruscamente sacudido por la muerte y las pasiones amorosas. acabarán por asesinarlo. Entre los soldados vencidos que se arrastran por las carreteras. que tenían prisa por abandonar París con su familia. No trata de escapar de su destino huyendo. incluso de tener un nombre puramente francés.? El caso de Némirovsky es especial. algunos meses más tarde. observando la comedia humana del campo. Pero. un anciano recuerda. de la persecución y las masacres. En los medios literarios y editoriales. es la última novela completa que escribió Némirovsky. sus lecturas iniciales fueron francesas.) eran absolutamente rusas y judías. Ante él. EL ESLAVISMO 8. El ahogamiento de Jean destruye la falsa quietud del medio provincial. Uno tras otros. un soldado alemán alojado en una casa burguesa y seduciendo a una mujer joven ante la mirada de su suegra. prostitutas de lujo despachadas por sus amantes. la cobardía. Después de haber viajado mucho en su juventud. Es una obra violenta. su espera. antes que rusa. libros sin nada de extranjero en ellos. Estigmatiza el miedo. el matrimonio de Hélène con un viejo y rico propietario. el exilio. un sobrecogedor retrato de Francia y los franceses en aquella encrucijada: rutas del éxodo. intentarán en vano encontrar su pista.. los pesados secretos que unen a su pesar a los protagonistas de esta intriga van a resurgir en el relato de Silvio. este drama familiar narrado como una investigación policial cuenta la tempestad de pulsiones en una sociedad cerrada y asfixiante.

Ella sigue siendo. tanto formal como temáticamente. en cuyo seno habían vivido sus abuelos y sus padres. Al describir la ascensión social de los judíos. ese desprecio ciego de lo que otro pueda pensar. es enfáticamente francesa. hace suyos todos los prejuicios antisemitas y les atribuye los estereotipos en boga por entonces. A pesar de que ella se consideraba una escritora francesa. escribiría caricaturas tópicas de los judíos. De su pluma surgen retratos de judíos perfilados en los términos más crueles y peyorativos. No obstante. si bien reconoce que comparte con ellos un destino común. Irène Némirovsky no renegaba de la cultura judía de Europa Oriental. a lo cual cabe añadir el afán de lucro. esa necesidad casi salvaje de obtener lo que se deseaba. escribe en Los perros y los lobos: «Como todos los judíos. mantendría su distancia de la sociedad rusa emigrada. amarillenta o aceitunada.» Y de pronto. que aprovecha los ejemplos de Tolstoi y Dostoievski. A este respecto. aunque su vida de soltera y de adulta fue la de una gran burguesa. vello espeso y negro. Scott Fitzgerald dijo que "la prueba de una inteligencia de primera clase es la capacidad de tener dos ideas opuestas en la mente al mismo tiempo y aún conservar la capacidad de funcionar. él se sentía más vivamente. una contradicción que abrazó sus contradicciones. como Nathalie Sarraute (nacida Cherniak) y Henri Troyat (nacido Tarasov). Némirovsky no cambió su apellido y sólo adaptó su nombre al francés (Irina-Irène) (aunque en sus comienzos y bajo el dominio nazi publicó con seudónimo). luego generalizado en la Alemania nazi. una raza inferior y de signos distintivos fácilmente reconocibles. Lacerando con palabras una y otra vez a esa «chusma judía». todo eso se almacenaba en su mente bajo una única etiqueta: "insolencia judía". el manejo del dinero y la acumulación de bienes que éste conlleva estaban mancillados de oprobio. negros y húmedos. ¡yo lo llamo dinero! ¡Se trata de otra palabra para designar las mismas cosas!» Página 13 de 16 .» Paradójicamente. narinas inquietas. F.. pese a que resulta imposible hablar de razas humanas en el sentido que se daba al término en los años treinta. la pugnacidad. como mujer y como escritora. odio. para conformar un grupo humano a partir de peculiaridades comunes: cabello crespo. cómo odio vuestros melindres de europeos! Lo que denomináis éxito. cuerpo enclenque. Para evitar ser echada como una judía." Toda la vida de Némirovsky y su producción literaria giraron alrededor de la dualidad de la realidad. dedicarse a viajante de comercio. dedos afilados. y gran parte de su trabajo. aun cuando se hubieran apartado de ella una vez labrada su fortuna. Y esa energía tenaz. Para evitar ser etiquetada como una rusa que escribió en francés.. a sus ojos. dientes irregulares. la habilidad atávica para «vender y adquirir baratijas. ésa es mi familia. En un balanceo vertiginoso. al principio adopta la idea de que los judíos pertenecerían a la «raza judía». más dolorosamente escandalizado que un cristiano por defectos específicamente judíos. Némirovsky también sigue siendo una escritora profundamente rusa. y constituyen una limitación verdadera. ciertas elecciones léxicas utilizadas para caracterizarlos. y en su propio caso. a los que contempla con una especie de horror fascinado. Por otro lado.». victoria.leyes prohibieron publicar a los escritores judíos. la histeria. mano fofa. o multiplicidad. a diferencia de otros escritores contemporáneos nacidos en Rusia. Veamos algunos rasgos específicos otorgados a los judíos en su obra. a corredor de encajes falsos o de munición de contrabando. los trágicos acontecimientos venideros acabarían dándole la razón. trágicamente condenada contra la soledad y la imposibilidad. ojos juntos. mejillas lívidas. traficar con divisas. hablando en nombre de los judíos escribe: «¡Ah. nariz ganchuda. amor. concluye la novela con una especie de ternura y de fidelidad desesperada: «Esos son los míos. en un nuevo vuelco de perspectiva. tez morena.

los judíos (Los perros y los lobos) y levantinos (Asfar en El maestro de almas) de sus obras se ven rechazados en la sociedad francesa por su origen. amantes. Némirovsky lo ignoraba todo sobre la espiritualidad judía. el objetivo fundamental de la autora es presentar una imagen de la sociedad para realizar una crítica social. familia. rusas o francesas. o el propio Jacquelain en Fogatas). El baile). Flaubert. vacaciones en la costa vasca. Némirovsky critica la deshumanización del mundo de los negocios. Némirovsky habla constantemente de política en un sentido amplio: los Karin (Nieve en otoño) y los Karol (El vino de la soledad) tienen que huir de Rusia tras la Revolución. engañando a los gobiernos. sólo el viejo Golder. parece ponerse al lado de los partidarios del régimen colaboracionista de Vichy por el conformismo de sus personajes con el lema pétainista “Patria. Boris Karol. hasta a sus seres próximos. Dostoievsky. Pero Némirovsky no ofrece respuesta a esos problemas sociopolíticos. pierden todo cuando llega la crisis.). III. con matrimonios que no se aman pero que consiguen una convivencia pacífica (Dos). Chéjov.. la riqueza. descuidando a sus familias. sino a muchos judíos cosmopolitas para quienes el amor al dinero ha pasado a ocupar el lugar de cualquier otro sentimiento».. Por otra parte. -El cosmopolita mundo del dinero: Conocedora de los ambientes de las altas finanzas y la alta sociedad (su padre fue un rico banquero). con mujeres que llegan a dejar morir o matar a sus descendientes para ocultar su vejez (Jezabel). la sociedad de entreguerras no ofrece nada a los antiguos combatientes (Christophe Bohun en El peón sobre el tablero. en Suite francesa. en efecto. la diversidad de la cultura judía de Europa Oriental.. en sus últimas novelas. En una entrevista concedida el 5 de julio de 1935. El vino de la soledad. Stendhal.. Tolstoi. Y como sus modelos. El vino de la soledad). judías apátridas.. el ansia ferviente de dinero. en ocasiones feroz. tras la caída de Francia. -Las relaciones familiares: La mayoría de las novelas de Némirovsky muestran familias. LA CRÍTICA DE LA SOCIEDAD BURGUESA La obra de Irène Némirovsky presenta pocas novedades formales. con madres preocupadas exclusivamente por su belleza y sus amantes (David Golder. recuperará al niño que fue al oír una vieja canción yidis. la cuestión de la raza no interviene. aparece en la mayoría de las novelas de Némirovsky. con padres que por avaricia y arribismo provocan la muerte del hijo (Fogatas). el amor no puede surgir entre una francesa y un alemán debido a que pertenecen a países enemigos. Al final. pisoteando a sus socios. con hijas independientes anhelantes de amor materno (El baile. tras una terrible lucha por recuperar sus riquezas para su supuesta hija. el viejo Bohun en El peón sobre el tablero) quienes se entregan a la codicia que los convierte en meras máquinas de dinero.. trabajo”(los Hardelot de Los bienes de Página 14 de 16 . y a aquellos que veían en ella a una enemiga de su pueblo les respondía que en David Golder había descrito no «a los israelitas franceses establecidos en su país desde hace generaciones y en quienes. Son los cabezas de familia (David Golder. y en todas ellas encontramos que algo no funciona. La crítica a la institución familiar. Jezabel). Maupassant. se proclamaba orgullosa de ser judía. que no hay elementos de cohesión. pues su modelo es el del realismo y naturalismo decimonónico (Balzac. al afán de conseguir más empresas. sólo en las últimas novelas (Los bienes de este mundo y Fogatas) un tenue amor conyugal otorga a las familias una débil posibilidad de salvación.. los arribistas como Bernard Jacquelain (Fogatas) reciben su castigo. El vino de la soledad. antes de morir. con padres que sólo se ocupan del dinero y la alta sociedad (David Golder. la vacuidad de las vidas entregadas al juego y al lujo.. -La crítica sociopolítica: Aunque sólo escribió una obra de tema político (El caso Kurílov).

¡Ah. Y en El vino de la soledad. en El vino de la soledad se lee: «En su corazón alimentaba un extraño odio hacia su madre que parecía crecer con ella. fue una niña extremadamente desdichada y solitaria. el núcleo familiar del protagonista sólo está unido por el dinero. recibió las enseñanzas de excelentes preceptores. abandona a su nieto. Así. Sin embargo. consciente de los engaños de su madre. que pasaban con dificultad entre sus labios apretados. Su madre. BIBLIOGRAFÍA  ANISSIMOV. Jezabel y El vino de la soledad. al morir en el parto. Es Suite francesa la obra que inicia un giro en su obra. las relaciones contra natura entre madre e hija. que no llegará a culminar por su muerte en Auschwitz. pronunciaba "má". temerosa de la edad.. En estas novelas nos encontraremos con el enfrentamiento feroz madre e hija.. Salamandra. Barcelona. en busca de aventuras extraconyugales. Como sucede en general en la obra némirovskiana. dilatados por la cólera y el recelo. una especie de gruñido apresurado que arrancaba de su corazón con esfuerzo y con un sordo y melancólico dolorcillo. Suite francesa.este mundo. Irène. a quien adoraba y admiraba. Como sus padres sentían escaso interés por su hogar.. otra cosa que una niña. Fanny Némirovsky (Odessa. las relaciones familiares se basan en la crueldad. que se hacía llamar Fanny (de nombre hebreo Faïga). Su padre. ya adolescente.» «El rostro de su madre.. intenta impedir que su hija se case y. Myriam.. empezó a escribir y resistió la desesperación desarrollando a su vez un odio feroz contra su madre. aguarda un poco y verás! ¡Te haré llorar como tú me hiciste llorar a mí!. No obstante. dijo el Señor. y durante mucho tiempo la obligó a vestirse y peinarse como una pequeña colegiala. o el final de Fogatas). mujer!» Dicha venganza se vio cumplida con la publicación de El baile. se aproximó al suyo. el desprecio. crispado de furor. Se pasaba las horas frente al espejo acechando la aparición de arrugas. Muy envanecida de su belleza. confiada a los buenos cuidados de su aya. y la abandonó a los cuidados de su nodriza. la había traído al mundo con el mero propósito de complacer a su acaudalado esposo.. le roba el amante. IV. 1989) experimentaba una especie de aversión hacia su hija. se refugió en la lectura. pues el afecto está ausente siempre. veía con horror cómo sus rasgos se marchitaban y la convertían en una mujer que pronto tendría que recurrir a gigolós.» «"La venganza es mía". ¡Espera y verás. no puedo perdonárselo! ¡Aguarda. pues qué se le va a hacer. Antoinette quien actúa de manera cruel contra una madre que la margina y no quiere que intervenga en su fiesta. “Prólogo” a Irène Némirovsky. Esta violencia. 1887-París. no soy una santa. de viaje o jugándose fortunas en el casino. recibiendo masajes. 2005. vio centellear los aborrecidos ojos. en Jezabel es la madre la que. el abandono y la humillación. Página 15 de 16 . vivió el nacimiento de su hija como una primera señal del declive de su feminidad. abandonada a su suerte durante las vacaciones de su aya. en El baile es la hija. LAS RELACIONES MADRE-HIJA Iréne. le niega su apoyo y. cuando ésta queda viuda y embarazada. maquillándose. ya en David Golder. que jamás recibió de ella el menor gesto de amor. para demostrarse que todavía era joven se negó a ver en Iréne. y el resto del tiempo fuera de casa. el enfrentamiento es tal que Hélène. ocupa un lugar capital en su obra. pasaba la mayor parte del tiempo ocupado en sus negocios. V.» «Jamás decía "mamá" articulando claramente las dos sílabas.

 PHILIPONNAT. Olivier. Claire. http://salon- litteraire. http://www. The New York Review of Books. pp. Snow in autumn. M. 2012. “Irène Némirovsky ou les identités meurtries”.  HISLIBRIS.  NADOTTI.hislibris. David Golder. Newton-Compton. The ball. Roma. “Introduction” to Irène Némirovsky. “Irène Némirovsky: The Dogs & the Wolves”. Everyman’s Library. “Introduzione” a Irène Némirovsky. IX-XIX.com/fr/irene-nemirovsky/content/1811981-irene-nemirovsky-ou-les-identites- meurtries. London. Maria. 2008. 20-11-2008. Il vino della solitudine.com/fogatas-irene-nemirovsky/comment-page-1/ Página 16 de 16 .  MESSUD. The Couriloff affair. COETZEE. J.