Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Nº 2B308_201EN*I
Nº. 2B308-201EN*I
MANUAL DE OPERAÇÕES
DO
SISTEMA DE ANGIOGRAFIA INTERVENCIONISTA
MODELO INFX-8000V
(2B308-201EN*I)
IMPORTANTE!
Leia atentamente este manual antes de operar o
equipamento. Após a leitura, guarde-o em um local de
fácil acesso.
Marcas Registradas
Microsoft Windows é uma marca registrada da Microsoft Corporation nos Estados Unidos e/ou outros países.
Infinix e INFX são marcas registradas da Canon Medical Systems Corporation.
Este manual poderá incluir marcas registradas de outras empresas.
Observe que as marcas ™ e ® não são utilizadas neste manual.
Os sistemas nesta versão são da família Infinix-i rite edition denominados como infinix-i
IMPORTANTE!
1. Este manual não poderá ser reproduzido ou impresso, total ou
parcialmente, sem a devida permissão prévia e por escrito.
2. O conteúdo deste manual está sujeito a alterações sem notificações
prévias e sem obrigações legais.
3. As informações aqui contidas estão atualizadas até onde se estende
nosso conhecimento. Favor informar quaisquer ambiguidades ou
informações incorretas ou faltantes, etc.
Nº 2B308_201EN*I
2
Propriedade Intelectual
(8) O licenciador não poderá ser responsabilizado por qualquer garantia, expressa ou
implícita, ou por quaisquer danos indiretos, incidentais, específicos, punitivos ou
consequentes, relacionados ao software ou seus documentos.
Nº 2B308_201EN*I
3
TERMOS DE LICENÇA DO SOFTWARE MICROSOFT:
1. VISÃO GERAL.
a. Software. O software inclui o software de sistema operacional de desktop. Este software não inclui os
serviços do Windows Live. Os serviços Windows Live estão disponíveis no Microsoft sob um contrato
separado.
2. REQUISITOS ADICIONAIS DE LICENÇA E/OU USO DE DIREITOS
a. Uso. A licença de software é permanentemente atribuída ao dispositivo com o qual adquiriu o
software. Esse dispositivo é o "dispositivo licenciado". Você pode usar o software no dispositivo
licenciado.
b. Limite de Processador. Você pode usar o software com não mais de dois processadores ao
mesmo tempo.
c. Versões Alternativas. Você só pode usar a versão do software que está instalado no dispositivo
licenciado. Você não pode mudá-lo para qualquer outra versão (tal como a versão de 32-bit ou 64-bit,
ou outra versão de idioma).
Nº 2B308_201EN*I
4
programação e software de finanças pessoais. O dispositivo licenciado poderá utilizar os protocolos de
serviços de terminal para acessar esse tipo de software rodando em um servidor.
Nº 2B308_201EN*I
5
acessa a Internet Quando essas funções estão desabilitadas, você ainda pode utilizar o
conteúdo para o qual você tem uma licença válida
c. Uso indevido dos Serviços de internet. Você não deve utilizar esses serviços de forma que
possa danificá-los ou prejudicar seu uso. Não utilize os serviços para tentar obter acesso não
autorizado a qualquer serviço, dados, conta ou rede por qualquer meio
• OBSERVAÇÕES SOBRE O PADRÃO VISUAL MPEG-4 O software pode incluir a tecnologia do
decodificador visual MPEG-4 Esta tecnologia é um formato para compressão de dados de informação
em vídeo A MPEG LA, LLC exige esta observação:
O USO DESTE PRODUTO DE QUALQUER MANEIRA QUE ATENDA AO PADRÃO
VISUAL MPEG-4 É PROIBIDO, EXCETO PARA O USO RELACIONADO DIRETAMENTE
A DADOS OU INFORMAÇÕES (i) GERADOS POR E OBTIDOS SEM ÔNUS DE UM
CONSUMIDOR NÃO ENVOLVIDO EM EMPRESA DE NEGÓCIOS, E (ii) PARA EXCLUSIVO
USO PESSOAL; E (B) OUTROS USOS ESPECIFICAMENTE E SEPARADAMENTE
LICENCIADOS PELA MPEG LA, LLC
Em caso de dúvidas relacionadas ao padrão visual MPEG-4, entre em contato com a MPEG LA,
LLC, 250 Steele Street, suite 300, Denver, CO 80206 www.mpegla.com
5. SUPORTE DO PRODUTO Entre em contato com a Canon Medical Systems Corporation para as
opções de suporte. Verifique o serviço de atendimento ao cliente disponibilizado com o equipamento
6. CÓPIA DE SEGURANÇA É permitido fazer uma cópia de segurança do software. Essa cópia deverá
ser utilizada apenas para reinstalar o software no equipamento
7. EVIDÊNCIA DE LICENÇA Se você adquiriu o software com o dispositivo ou por um CD ou outra mídia,
uma etiqueta de Certificação de Autenticidade com uma cópia genuína do software identifica uma
cópia licenciada. Para ser válida, a etiqueta deverá estar afixada ao dispositivo, ou incluída na
embalagem do software da Canon Medical Systems Corporation Se você receber a etiqueta
separadamente, ela não é válida. Você deverá conservar a etiqueta no dispositivo ou na embalagem
para provar que você está licenciado para uso do software. Para identificar o software genuíno
Microsoft, acesse http:// wwwhowtotellcom
8. TRANSFERÊNCIA PARA TERCEIROS Você pode transferir o software somente com o dispositivo, a
etiqueta do Certificado de Autenticidade e os termos da licença diretamente a um terceiro Antes da
transferência, o referido terceiro deve concordar que estes termos de licença se aplicam à
transferência e utilização do software. Você não pode reter cópias do software, incluindo a cópia de
backup
9. SEM TOLERÂNCIA A FALHAS O software não é tolerante a falhas A Canon Medical
Systems Corporation instalou o software no dispositivo e é responsável pelo
modo como ele funciona no dispositivo
10. USO RESTRITO O software da Microsoft foi projetado para sistemas que não exigem desempenho à
prova de falhas. Você não pode usar o software da Microsoft em qualquer dispositivo ou sistema em que
um mal funcionamento do software possa resultar em risco de acidentes graves ou fatais Isso inclui a
operação em instalações nucleares, sistemas de navegação de aeronaves ou de comunicação e controle
de tráfego aéreo
11. AUSÊNCIA DE GARANTIA PARA O SOFTWARE O software é fornecido "no estado"
Você assume todos os riscos de utilização A Microsoft não oferece garantias ou
condições expressas Quaisquer garantias relativas ao dispositivo ou ao software
não foram emitidas, e nem estão vinculadas, à Microsoft ou a suas afiliadas Quando
permitido pela legislação local, a Canon Medical Systems Corporation e a Microsoft
excluem as garantias implícitas de comercialização, de adequação para um
determinado propósito e de não-violação
[20070125]
Nº 2B308_201EN*I
6
12. LIMITAÇÕES DE RESPONSABILIDADE Você pode recuperar da Microsoft e suas afiliadas apenas danos
diretos até 250 USD (US$ 250,00), ou equivalente em moeda local. Você não será ressarcido por quaisquer
outros danos, incluindo danos consequentes, perda de lucros, danos específicos, indiretos ou incidentais
Essa limitação se aplica a:
• qualquer evento relacionado ao software, serviços, conteúdo (incluindo códigos) em sites de terceiros,
ou programas de terceiros, e
• reclamações de violação de contrato, violação de garantia, ou condição, responsabilidade estrita,
negligência ou outro ato ilícito na medida do permitido pela lei aplicável
Também se aplica se a Microsoft já estiver ciente da possibilidade dos danos A limitação acima pode não
se aplicar ao usuário se seu país de origem não permitir a exclusão ou limitação de danos incidentais,
consequentes ou outros
12. RESTRIÇÕES DE EXPORTAÇÃO O software está sujeito às leis e regulamentos de exportação dos Estados
Unidos Você deve cumprir todas as leis e regulamentos de exportação nacionais e internacionais que se aplicam
ao software. Essas leis incluem restrições aos destinos, usuários finais e uso final. Para mais informações,
acesse http://wwwmicrosoftcom/exporting
Nº 2B308_201EN*I
7
Como Utilizar Este Manual de Operações
Seção Conteúdo
1 Finalidade do Sistema
2 Componentes do Sistema e Unidades Opcionais
3 Requisitos do Sistema Operacional (requisitos de ambiente/energia)
4 Denominação e funções de cada seção do sistema
5 Mecanismo de segurança do Sistema
6 Montagem de instrumentos/opcionais do sistema
7 Verificações pré e pós-operacionais
8 Ativação e Desativação do sistema
9 Unidades operacionais instaladas na sala de exames (unidade de
apoio, mesa de cateterismo, etc.)
10 Agendamento de consulta, início e finalização de um exame.
11 Fluoroscopia/radiografia
12 Reprodução de imagem
13 Processamento de imagem durante um exame.
14 Gravação de dados da imagem capturada.
15 Processamento de imagem após o exame.
16 Impressão de imagens capturadas
17 Transferência/armazenamento do sistema
18 Manutenção do sistema (inspeção, limpeza, desinfecção, etc.)
19 Especificações e componentes do Sistema
20 Dados técnicos exigidos pelas seguintes normas
IEC 60601-2-7
IEC 60601-2-43
IEC 60601-1-3
IEC 60601-1-2
DHHS 21CFR § 1020
21 Mensagens de erro e ações corretivas
Nº 2B308_201EN*I
8
3. Abreviações
Abreviação Significado
ABC Controle automático de brilho
EP Eletrofisiológico
FOV Campo de visão
O FOV pode ser alterado através de alteração da dimensão da
superfície de inserção do detector plano de raio-X.
FPD Detector plano de raio-X
FPS (f/s) Frames por segundo
Unidade da taxa de geração destinada a radiografia e unidade da
taxa de pulso destinada a fluoroscopia.
A unidade utilizada neste sistema é f/s.
IVR Radiologia Intervencionista
LCI Imagem de Baixo Contraste
Esta função é utilizada para reconstruir imagens com regiões de
baixo contraste tridimensionalmente e exibir imagens em 3D ou
imagens tomográficas.
(Regiões de baixo contraste são regiões como tecidos macios,
incluindo vasos sanguíneos).
LIH Exibição de última imagem
Usado para exibir a última imagem de uma sessão de
fluoroscopia como imagem estática.
MIH Exibição de imagem mapeada
Uma imagem mapeada exibida no monitor fluoroscópico
imediatamente depois de completa a fluoroscopia.
PCI Intervenção coronária Percutânea
PPS Pares por segundo
Unidade da taxa de geração destinada a radiografia em biplano
e unidade da taxa de pulso destinada a fluoroscopia em biplano.
A taxa destinada a plano simples do lado F ou lado L é exibida.
Observe que a unidade utilizada neste sistema é f/s, a mesma da
taxa utilizada para plano simples do lado F ou lado L.
Nº 2B308_201EN*I
9
4. Documentos para Engenheiros de Serviço
Os documentos técnicos fornecidos para uso dos engenheiros de serviço estão
listados na tabela abaixo.
Nº 2B308_201EN*I
10
Índice
1. Finalidade ............................................................................................ 43
1.1. Finalidade ......................................................................................... 44
1.2. Pretensão de Utilização ................................................................... 44
1.3. População de pacientes ................................................................... 45
1.4. Perfil do Usuário ............................................................................... 45
1.5. Princípio Operacional ...................................................................... 45
1.6. Recursos ........................................................................................... 46
2. Composição......................................................................................... 47
2.1. Esboço .............................................................................................. 48
2.3. Sistema em plano simples e biplano (CF-i/ SP e BP, Infinix-i core +
e BP) 61
2.4. Unidades Compatíveis ..................................................................... 67
3. Requisitos Operacionais ..................................................................... 69
3.1. Requisitos de Alimentação .............................................................. 70
3.2. Requisitos Ambientais ..................................................................... 71
3.3. Condições de Instalação .................................................................. 72
3.4. Requisitos de Classificação & Segurança ...................................... 73
3.5. Medidas de Conservação de Energia .............................................. 71
4. Nomes e funções das Partes do Sistema ......................................... 73
4.1. Console do Sistema (Monitor do Sistema) ..................................... 74
4.2. Console Principal ............................................................................. 89
4.3. Console Lateral da Mesa .................................................................. 94
4.4. Console Satélite (Opcional) ............................................................. 98
4.5. Monitor Fluoroscópico ................................................................... 103
4.6. Monitor de Referência .................................................................... 109
4.7. Unidade de Suporte do Tubo de Raio-X ........................................ 111
4.8. Mesa de Cateterismo ...................................................................... 118
5. Dispositivos de Segurança ............................................................... 131
5.1. Parada de Emergência ................................................................... 132
5.2. Desligamento do Sistema em Emergências ................................. 134
5.3. Travas Internas ............................................................................... 135
5.4. Função de Alerta a Interferências.................................................. 138
5.5. Operação Manual da Mesa de Cateterismo em Emergências ..... 140
5.6. Operação Reduzida/Redefinição de Erros .................................... 141
5.7. Fluoroscopia de Apoio ................................................................... 143
5.8. Restauração do Sistema ................................................................ 144
5.9. Alternação Rápida entre o Modo Paciente e o Modo Desligamento
146
5.10. Desativação da Exposição aos Raios-X ........................................ 147
5.11. Como Iniciar um Exame de Emergência ("Iniciar Exame") a partir da
Sala de Exames ........................................................................................... 14
5.12. Detecção de Anormalidades no Sistema de Resfriamento do FPD
15
Nº 2B308_201EN*I
11
5.13. Proteção das Informações Pessoais de Pacientes ........................ 15
6. Instalação de Instrumentos e de Unidades Opcionais ................... 151
6.1. Instalação do Console Lateral ....................................................... 152
6.2. Instalação do Console Satélite (Opcional) ...................................... 156
6.3. Instalação das Capas Esterilizadas .............................................. 157
6.4. Conexão dos Cabos ....................................................................... 160
6.5. Instalação da Colchão do Tampo e dos Apoios para Braços ...... 161
6.6. Instalação e Ajuste do Suporte de Infusão Gota a Gota .............. 162
6.7. Instalação de Descanso para Braço (Um Braço) .......................... 163
6.8. Instalação dos Descansos para Braços (Ambos os Braços:
Opcional) .................................................................................................... 164
6.9. Instalação do Suporte para Braços (Opcional)............................. 165
6.10. Instalação da Proteção para Braços (Opcional) ........................... 168
6.11. Instalação do Cinto de Proteção para Pernas (Opcional) ............ 169
6.12. Instalação/Remoção do Controlador do Tampo (Opcional) ......... 171
6.13. Instalação da Colchão do Tampo (XBTM-001A: Opcional) .......... 172
6.14. Instalação das Cintas de Imobilização do Paciente (CAT-880B) .. 173
6.15. Instalação do Suporte para Cortina (CAT-880B) ........................... 175
6.16. Instalação do Trilho do Tampo para Instrumentos (CAT-880B) ... 176
6.17. Outros Itens Opcionais Destinados a Mesa de Cateterismo ....... 178
6.18. Instalação/Remoção do Espaçador Removível ............................ 179
7. Verificações Diárias .......................................................................... 181
7.1. Verificações Realizadas Antes da Utilização do Equipamento ... 182
7.2. Verificações Realizadas Após a Utilização do Equipamento ...... 186
8. Como Ligar e Desligar o Sistema .................................................... 187
8.1. Como Ligar o Sistema .................................................................... 188
8.2. Como Desligar o Sistema (Desligamento do Sistema) ................ 190
9. Procedimentos Operacionais de Unidades Presentes na Sala de
Exames .......................................................................................................... 193
9.1. Procedimentos Operacionais da Unidade de Apoio ..................... 196
9.2. Procedimentos Operacionais da Mesa de Cateterismo ............... 212
9.3. Posicionamento Automático .......................................................... 220
9.4. Funções de Definição Automática de Ângulo/Mapeamento
Automático ................................................................................................. 250
9.5. Funções de Definição Automática de Ângulo/Mapeamento
Automático ................................................................................................. 255
9.6. Utilização do Monitor de Tela Grande (Opcional) ......................... 256
9.7. Utilização do Sistema de Integração de Monitores (Opcional) .... 257
10. Consulta para Realização de Exame ............................................... 259
10.1. Seleção do Modo Paciente............................................................. 260
10.2. Consulta para Realização de Novo Exame ................................... 261
10.3. Iniciar Exame .................................................................................. 262
10.4. Concluir Exame .............................................................................. 265
10.5. Admissão de Pacientes de Emergência........................................ 267
10.6. Reiteração de Consulta para Realização de Exame ..................... 270
Nº 2B308_201EN*I
12
10.7. Vinculação de Imagens .................................................................. 274
10.8. Correção/Cancelamento da Consulta............................................ 275
10.9. Recuperação de Informações do HIS/RIS ..................................... 276
10.10. Transferência de Informações para o HIS/RIS ........................... 277
10.11. Transferência de RDS .................................................................. 278
11. Fluoroscopia/Radiografia (Modo de Geração) ................................ 280
11.1. Seleção do Modo de Geração ........................................................ 283
11.2. Seleção do Programa de Geração ................................................. 284
11.3. Fluoroscopia ................................................................................... 285
11.4. DA/Radiografia de Captura Única ................................................. 291
11.5. Angiografia por Subtração Digital (DSA) ...................................... 298
11.6. Várias Configurações para Realização de Fluoroscopia e
Radiografia................................................................................................. 311
11.7. Calibragem do FPD......................................................................... 325
12. Reprodução de Imagens ................................................................... 327
12.1. Seleção de Imagens de Mapeamento/Imagens Dinâmicas ............ 329
12.2. Reprodução de Imagens Dinâmicas................................................ 332
12.3. Alternação entre Menus do Monitor de Referência e Seleção de
Funções...................................................................................................... 336
13. Processamento de Imagens Durante a Realização de um Exame
(Modo Exame) ............................................................................................... 337
13.1 Selecionando o modo de exame ................................................... 338
13.2 Selecionando imagens ................................................................... 339
13.3 Reproduzindo imagens dinâmicas................................................ 343
13.4 Ajustando a gradação da imagem................................................. 345
13.5 Exibindo dados de sinais vitais..................................................... 346
13.6 Inversão negativa/positiva ............................................................. 346
13.7 Efetuando o reset da inversão negativa/positiva e processamento
de gradação ............................................................................................... 346
13.8 Giro da imagem .............................................................................. 347
13.9 Inversão vertical da imagem.......................................................... 347
13.10 Inversão lateral da imagem ......................................................... 347
13.11 Reset de giro da imagem/inversão da imagem ......................... 347
13.12 Salvando imagens de foto .......................................................... 347
13.13 Transferindo imagens para a sala de exame ............................. 347
13.14 Operação de imagem de mapa ................................................... 348
13.15 Anotação ...................................................................................... 349
13.16 Função Shutter de exibição ........................................................ 353
13.17 Traçando as imagens angiográficas .......................................... 355
13.18 Editando imagens de subtração ................................................. 356
13.19 Remascaramento (alteração da imagem de máscara) .............. 362
13.20 Medição de distância ................................................................... 363
13.21 Medição da ROI ............................................................................ 370
13.22 Stereo View para imagens rotacionais....................................... 372
13.23 Vista panorâmica ......................................................................... 373
Nº 2B308_201EN*I
13
13.24 Verificando/Editando as informações relativas à imagem ....... 379
13.25 Transferindo imagens para reconstrução 3D ............................ 380
13.26 Transferência de imagem para o modo de impressão.............. 401
13.27 Calibração (manual) .................................................................... 403
13.28 Marcador ...................................................................................... 409
13.29 Não exportar ................................................................................ 410
14. Gerenciamento de Imagens (Modo Diretório) ................................. 412
14.1 Entrando no modo diretório .......................................................... 415
14.2 Pesquisa de dados ......................................................................... 419
14.3 Verificando o volume de dados ..................................................... 420
14.4 Exclusão de dados ......................................................................... 421
14.5 Arquivando os dados em um CD-R/DVD+R.................................. 422
14.6 Transferência de dados a um servidor em rede........................... 425
14.7 Armazenando imagens para o destino de armazenamento
especificado por tipo de imagem (Auto Server) ...................................... 426
14.8 Convertendo o formato de arquivo ............................................... 427
14.9 Importar dados ............................................................................... 429
14.10 Transferência de dados para o modo de revisão ...................... 429
14.11 Configurações relativas à transferência de dados ................... 430
14.12 Editando as informações relativas à imagem/verificando o
histórico de edição .................................................................................... 434
14.13 Reorganização ............................................................................. 439
14.14 Emissão da base de dados ......................................................... 441
14.15 Confirmação do status de processamento de importar e exportar
446
15. Processamento de Imagens Após a Conclusão de um Exame (Modo
Revisão)......................................................................................................... 447
15.1 Selecionando o modo de revisão ..................................................... 449
15.2 Selecionando a imagem a ser processada ................................... 449
15.3 Alterando o paciente específico .................................................... 450
15.4 Fechando o processamento de imagem....................................... 450
16. Impressão (Modo Impressão) .......................................................... 452
16.1. Seleção do modo de impressão ...................................................... 453
16.2 Impressão ....................................................................................... 453
16.3 Tarefa de impressão....................................................................... 456
16.4 Configurações do layout................................................................ 458
16.5 Editando a organização da planilha/imagem ............................... 465
16.6 Editando uma imagem ................................................................... 470
16.7 Verificando o status de processamento da impressão ............... 472
17. Transporte e Armazenamento .......................................................... 475
17.1. Transporte ......................................................................................... 476
17.2. Armazenamento ................................................................................ 476
18. Manutenção do Sistema .................................................................... 477
18.1. Verificações Diárias .......................................................................... 479
18.2. Inspeção Periódica ........................................................................... 479
Nº 2B308_201EN*I
14
18.3. Peças Substituídas Periodicamente ................................................ 362
18.4. Limpeza ........................................................................................... 368
18.5. Desinfecção .................................................................................... 370
18.6. Esterilização ................................................................................... 372
18.7. Descarte do Sistema ...................................................................... 372
18.8. Inspeções Periódicas Baseadas em Requisitos dos EUA (Lei
Federal sobre Alimentos, Drogas e Cosméticos) .................................... 373
19. Especificações .................................................................................. 374
19.1 Segurança Elétrica ......................................................................... 375
19.2 Unidade de Suporte........................................................................ 376
19.3 Mesa de cateterismo ...................................................................... 379
19.4 Dispositivo de Limitação do Feixe de Raios X ............................. 380
19.5 Conjunto do Tubo de Raios X ....................................................... 381
19.6 Detector de tela plana de Raios X (FPD) ....................................... 382
19.7 Unidade de Suspensão do Monitor ............................................... 384
19.8 Monitores de TV (para exibição de imagem) ................................ 385
19.9 Gerador de Raios X de alta tensão (XTP-8100XG) ....................... 387
19.10 Sistema de Radiografia Digital (DFP-8000B/B2) ........................ 389
19.11 Requisitos de alimentação.......................................................... 419
19.12 Pesos dos acessórios e opções ................................................. 421
19.13 Materiais usados nas seções de contato com o paciente ........ 422
19.14 Normas aplicáveis (IEC) .............................................................. 423
20. Dados técnicos.................................................................................. 424
20.1 Dados técnicos exigidos por IEC 60601-2-43 ............................... 425
20.2 Dados técnicos exigidos por IEC 60601-1-2 ................................. 454
20.3 Dados técnicos exigidos por IEC 60601-1-3 ................................. 459
20.4 Dados técnicos exigidos por DHHS 21CFR § 1020 ...................... 461
20.5 Fontes de informação relacionadas à imagiologia pediátrica .... 468
21. Exibição de Mensagens do Sistema ................................................ 471
21.1. Área de Exibição de Mensagens ................................................... 472
21.2. Tipos de Mensagens ...................................................................... 473
21.3. Medidas Corretivas......................................................................... 474
Nº 2B308_201EN*I
15
Precauções de Segurança
Nº 2B308_201EN*I
21
3. Precauções de Segurança
Siga as precauções abaixo para garantir a segurança dos pacientes e operadores.
Além das precauções abaixo, as precauções específicas para cada operação são
descritas nas seções correspondentes deste manual. Certifique-se de observar
essas precauções também.
Nº 2B308_201EN*I
22
2. Minimize a exposição a Raio-X de pessoas envolvidas em tratamento
AVISO: clínico (médicos, técnicos radiologistas, enfermeiras, etc.) tomando
medidas protetivas adequadas, tais como garantir que aventais
e placas de proteção contra Raio-X sejam utilizados. Para o
equipamento de proteção que pode ser utilizado com este sistema,
entre em contato com o representante de serviços Canon Medical
Systems.
3. Se ocorrer uma falha séria, pode ser impossível restaurar o sistema
usando o botão Reset ou desligando e ligando novamente. Neste
caso, os procedimentos de cateterismo não podem continuar.
Recomenda-se disponibilizar outro sistema com o qual a fluoroscopia
possa ser executada (como uma unidade de apoio Braço-C cirúrgico)
ou uma outra sala para procedimentos de cateterismo /IVR.
4. Fique especialmente atento para evitar a exposição incorreta aos
Raios-X. Ao definir o sistema em status standby com o aparelho
ligado, use o botão de desativação do Raio-X para evitar a exposição
incorreta.
5. Se 90% ou acima da capacidade total de armazenamento de calor do
tubo de ânodo do Raio-X forem usados, interrompa a geração do
Raio-X. Se o conjunto do tubo de Raio-X for utilizado em condições
extremas, a vida útil do mesmo será reduzida.
Se a fluoroscopia for executada continuamente nesta condição,
quando a capacidade de armazenamento de calor alcançar o
nível máximo, a geração de Raio-X é obrigatoriamente parada. A
capacidade de armazenamento de calor do tubo de ânodo pode
ser verificada no monitor do sistema ou no fluoroscópico.
6. Não permita que objetos metálicos, como clips de papel ou grampos,
e líquidos, como café, entrem no sistema. Isso poderá provocar um
curto-circuito ou geração de fumaça. Se qualquer substância
estranha penetrar no sistema, interrompa o funcionamento e entre
em contato com o representante de inspeção da Canon Medical
Systems.
7. Fique especialmente atento para evitar o contato entre pessoas na
sala de exame e as unidades utilizadas em conjunto.
Em caso de contato, a pessoa em questão poderá sofrer ferimentos.
Também se deve tomar especial cuidado para evitar a interferência
entre as unidades usadas em conjunto. Se a interferência ocorrer,
as unidades em questão podem ser danificadas e, além disso, as
pessoas próximas às unidades podem sofrer ferimentos.
Nº 2B308_201EN*I
24
1. Não traga dispositivos que gerem ondas eletromagnéticas
ATENÇÃO: (celulares, transceptores, brinquedos controlados por rádio, etc.)
para a sala, na qual, o sistema está instalado. As ondas
eletromagnéticas podem causar mau funcionamento do sistema.
2. Somente as unidades padrão e as unidades opcionais especificadas
neste manual de operação podem ser utilizadas em conjunto com
este sistema. Caso sejam utilizadas outras unidades que não sejam
aquelas mencionadas aqui, pode ocorrer incêndio, choque elétrico,
falha ou defeito no equipamento.
3. Verifique se o cabo GND do sistema está conectado ao terminal de
aterramento de acordo com todos os requisitos legais aplicáveis para
sistemas elétricos utilizados clinicamente. Se o aterramento não for
realizado corretamente, poderá haver o risco de choque elétrico.
4. Se este sistema estiver conectado a uma rede para a qual qualquer
uma das condições abaixo for verdadeira, o sistema pode ser
infectado por malware (software malicioso, tais como vírus de
computador ou worm que danificam computadores). O usuário deve
estabelecer medidas de segurança para prevenir que o sistema seja
infectado.
• O controle de segurança não esteja estabelecido para a rede.
• Exista um risco de invasão de malware na rede.
• Um equipamento para o qual qualquer das seguintes condições
seja verdadeira está conectado à rede:
(a) A segurança do equipamento não é controlada pelo usuário.
(b) O equipamento pode ser acessado por pessoas não
autorizadas pelo usuário.
(c) O equipamento é capaz de comunicação sem fio.
Nº 2B308_201EN*I
25
(a) Como característica básica do detector de painel plano (FPD), a
ATENÇÃO: luminosidade em algumas pequenas seções de imagens pode
diferir daquela em mais seções. Lembre-se disso ao realizar a
interpretação da imagem. Ignorar esta característica pode resultar
em diagnóstico incorreto.
Uma vez que as seções que apresentam diferenças de brilho
variam dependendo do FPD, é importante estar familiarizado com
os recursos do FPD individual utilizado.
(b) Como característica básica do FPD, a última imagem
fluoroscópica/ radiográfica exibida pode aparecer nas imagens
como uma pós-imagem. Não use imagens com uma pós-imagem
para o diagnóstico. O uso de imagens com uma pós-imagem
pode resultar em diagnóstico incorreto.
Se uma pós-imagem for detectada nas imagens, realize a
fluoroscopia/radiografia novamente.
(c) Antes de iniciar o primeiro exame do dia ou antes de dar
continuidade a um exame em andamento, após o sistema ficar
desligado por várias horas, ligue o sistema e, em seguida, aguarde
cerca de 30 minutos antes de prosseguir.
Caso um exame seja iniciado antes dos 30 minutos passarem,
podem ocorrer manifestações estranhas nas imagens,
possivelmente resultando em diagnósticos incorretos. Caso
ocorram manifestações de alguma natureza, aguarde até que as
mesmas desapareçam e, em seguida, inicie o exame.
9. Para minimizar a exposição de raios-X ao paciente, certifique-se de
que a SSD (distância fonte-pele) seja a maior possível durante a
realização da fluoroscopia/radiografia.
10. O posicionamento de objetos (mesmo aqueles que possam ser
necessários para o exame) dentro do feixe de raios X pode resultar em
efeitos adversos como a radiação dispersa.
11. Não coloque quaisquer objetos em unidades como a unidade de
suporte ou unidade de suspensão do monitor, que estão próximas do
paciente. Se estes objetos caírem, o paciente poderá sofrer ferimentos.
12. Quando a unidade de suporte estiver próxima do paciente, opere a
unidade de suporte a uma velocidade reduzida.
13. Certifique-se de que o paciente ou o operador não toque
acidentalmente o console lateral ou os botões de operação e também a
capa esterilizada.
Caso isso seja feito, o sistema pode ser operado acidentalmente,
resultando em ferimentos ao paciente.
14. O console da mesa ou os interruptores de controle das unidades
usadas em combinação deverão ser instalados nos locais
especificados. O posicionamento dos interruptores em outros
locais que não os especificados, como no chão ou na mesa de
cateterismo, poderá resultar em operação incorreta ou danos aos
interruptores.
Para os procedimentos de montagem, consulte a seção 6 "Instalação de
Instrumentos e Unidades Opcionais".
15. Para certificar-se que os objetos montados sobre a mesa de
cateterismo (como o console de mesa) não caiam, use as duas mãos ao
fixar, remover ou movimentá-los.
16. Ao transferir o paciente a da/para a maca ou mesa de cateterismo,
mantenha-o seguro e transfira-o/a com muito cuidado, evitando o
contato com unidades periféricas e unidades montadas na mesa de
cateterismo (como os apoios de braços ou suporte de braços). Se
o paciente entrar em contato com esses objetos, ele/ela pode sofrer
Nº 2B308_201EN*I
26
ATENÇÃO: ferimentos ou poderá ocorrer um acidente.
17. Não remova a tampa de qualquer parte do sistema.
A remoção da tampa pode resultar em choque elétrico ou perda de
dados de imagem/paciente devido ao mau funcionamento do sistema.
18. Não instale qualquer software de aplicação neste sistema. Se outras
aplicações forem instaladas, a operação do sistema pode ser afetada
adversamente, resultando possivelmente na perda de dados de
imagem/paciente devido ao mau funcionamento do sistema.
19. Não desligue a energia do sistema, inadvertidamente, durante a
realização de um exame.
Imagens normais podem não ser geradas ou dados de imagem/paciente
podem ser perdidos.
20. Quando a radiografia for realizada utilizando a trava do injetora,
verifique se o injetora é operável antes de realizar a radiografia.
21. Antes de iniciar a geração da imagem, verifique se o espaço livre no
RAID é suficiente.
22. Se protocolos de exame registrados para casos urgentes forem
excluídos, certifique-se de registrar os protocolos de exame
substitutos. Se os protocolos de exame forem alterados, notifique os
operadores do sistema sobre todos os conteúdos alterados. Se um
exame urgente for iniciado quando o operador não tiver conhecimento
do conteúdo alterado, o exame pode ser afetado de forma adversa.
23. Se os programas de geração em protocolos de exame registrados para
casos urgentes forem alterados/excluídos, notifique os operadores
do sistema sobre todos os conteúdos alterados. Se um exame de um
caso urgente for iniciado quando o operador não tem conhecimento do
conteúdo alterado, o exame pode ser afetado adversamente.
24. Se um novo protocolo de exame com modo de fluoroscopia de controle
de alto nível (modo HLC) for criado, gerencie o protocolo do exame da
seguinte forma.
Em sistemas para os EUA, não selecionar o modo HLC ao registrar um
protocolo de exame.
● Não registrar o novo protocolo de exame no topo da lista. Certifique-
se de registrá-lo em segundo lugar ou abaixo. Se ele estiver
registrado no topo, o protocolo de exame com o modo HLC pode ser
selecionada de forma não intencional.
● Use o nome do protocolo de exame de modo que seja possível
identificar que o modo HLC está selecionado pra o protocolo do
exame.
Exemplo "HLC Coronário"
Nº 2B308_201EN*I
27
27. Apenas pessoal qualificado está autorizado a realizar a manutenção
preventiva.
Se a manutenção preventiva for realizada por usuários ou quaisquer
outras pessoas que estão qualificados para a manutenção preventiva,
devem ser tomados cuidados especiais para garantir a segurança.
Antes de realizar a manutenção preventiva do sistema, leia atentamente
o manual de manutenção e inspeção fornecido com o sistema Canon
Medical Systems Infinix-i e compreenda plenamente o conteúdo do
trabalho e as precauções que devem ser observadas para garantir a
segurança.
28. Não coloque objetos na frente do quadro de distribuição de energia pois
isso pode bloquear o acesso ao disjuntor.
Nº 2B308_201EN*I
28
1. Use o sistema dentro das condições ambientais de funcionamento
ATENÇÃO: especificadas na subseção 3.2 "Requisitos Ambientais". Além disso,
observe as condições de armazenamento especificadas no item (1)
"Condições ambientais para armazenamento" na subseção 17.2,
quando o sistema não for utilizado por um longo tempo. A utilização
ou armazenamento do sistema em um ambiente fora das condições
especificadas pode resultar em mau funcionamento do mesmo.
6. Caso seja utilizada uma maca para transferir um paciente para a mesa
de cateterismo ou para fora dela, tome cuidado para que a mesma não
interfira com o console lateral ou com as unidades periféricas, tais como
os injetoraes de meio de contraste.
10. Para evitar a perda de dados gravados no RAID, faça backup rotineiro dos
dados de imagem para cada paciente em filmes, CD-Rs, etc. Não acumule
dados de imagem no disco rígido do processador de imagem.
11. Tenha muito cuidado para não permitir que o circulador do líquido
de arrefecimento do FPD caia. A bomba de circulação do líquido de
arrefecimento é provida de alto centro de gravidade e pode cair facilmente.
Nº 2B308_201EN*I
29
b. Precauções Relacionadas à Reconstrução 3D
Observe as seguintes precauções durante a geração de imagens para
transferência ao PC de reconstrução 3D (opção XIDF-3DP801:), a transferência
das imagens, e a operação do PC de reconstrução 3D.
Nº 2B308_201EN*I
30
ATENÇÃO: Se o ROI não estiver dentro do campo do FPD, poderão ocorrer erros
ou manifestações nas imagens 3D reconstruídas, conduzindo a erros
de diagnóstico em potencial.
Nº 2B308_201EN*I
31
ainda podem ser geradas após a data de vencimento. No entanto,
ATENÇÃO: se os dados da tabela de correção que tenha expirado forem
utilizados, poderão ocorrer erros ou manifestações nas imagens 3D
reconstruídas, conduzindo a erros de diagnóstico em potencial.
16. Em 3D-DA, 3D-DSA, ou LCI, não altere o FOV/SID após o botão [Cond.
Setting] (usado para definir cada condição) ter sido pressionado. Se
o FOV ou SID for alterado, a radiografia não poderá ser realizada.
Neste caso, restaure a configuração original e, em seguida, realize a
radiografia.
Nº 2B308_201EN*I
32
19. Não utilize imagens criadas por Vista Panorâmica para análise,
ATENÇÃO: diagnóstico ou planejamento do tratamento. O processamento destas
imagens poderá resultar em um diagnóstico incorreto.
Nº 2B308_201EN*I
33
4. Descrição das Etiquetas de Advertências
A fim de usar o sistema com segurança, aplicam-se etiquetas de advertência
à unidade principal do sistema, conforme mostrado abaixo. Antes de utilizar
o sistema, verifique as posições de montagem e o conteúdo das etiquetas de
advertência.
Nº 2B308_201EN*I
34
(1) Unidade de apoio do braço C CAS-880A montada no chão
A: Tome cuidado para não prender as mãos ou os B: Tome cuidado para evitar que as mãos ou os
dedos entre a coluna de apoio e a unidade de dedos fiquem presos entre o FPD e a seção de
apoio do braço C. movimentação do FPD.
Seção de movimentação
do FPD
Coluna de suporte
Unidade de suporte
do braço C
Nº 2B308_201EN*I
35
Nas seções onde esta etiqueta de advertência estiver
aplicada, deve-se ter cuidado especial para evitar que
as mãos ou os dedos se prendam entre o braço C e
unidade de suporte do braço C.
Braço C
Base
.
Nº 2B308_201EN*I
36
(2) Mesa de cateterismo CAT-850B
Estrutura
Nº 2B308_201EN*I
37
(3) Mesa de cateterismo CAT-880B
Riscodevido
Risco devidoaapossíveis
possíveisdanos
danosààmesa.
mesa.
* Risco de lesão na mão. A ressuscitação cardiopulmonar (RCP)
A ressuscitação cardiopulmonar (RCP) não nãodeve
deve
Nas seções onde esta etiqueta de advertência serrealizada
ser realizadacom
comaamesa
mesainclinada
inclinadaem
emdireção
direçãoà
estiver aplicada, deve-se ter cuidado especial extremidade da da
cabeça do do
paciente no no
sentido
à extremidade cabeça paciente sentido
para evitar que as mãos ou os dedos se longitudinal.
longitudinal.
prendam entre a mesa e a estrutura.
Nº 2B308_201EN*I
38
(4) Console lateral
Esta etiqueta indica que este manual operacional deve ser consultado a fim de
realizar a operação de forma segura e correta.
(5) Caixa operacional de mesa (para CAT-880B)
Esta etiqueta indica que este manual operacional deve ser consultado a fim de
realizar a operação de forma segura e correta.
Nº 2B308_201EN*I
39
(1) Pedal sem fio (opcional)
Nº 2B308_201EN*I
40
Informações Importantes
1. Para garantir uma operação segura e correta do sistema, leia atentamente o
manual antes de operá-lo.
Para obter mais detalhes, entre em contato com um representante Canon Medical
Systems.
Nº 2B308_201PT
40
Proteção Contra Radiação
1. Zona significativa da ocupação
A área designada para médicos, tecnólogos radiológicos e enfermeiros durante a
angiografia normal de raios-X é conhecida como a zona significativa de ocupação.
Observe que esta área exclui as áreas que poderão ser acessadas em situações
de emergência ou durante a utilização de técnicas especiais. Para este sistema,
as seções sombreadas (até uma altura de 2000 mm a partir do chão) na figura
abaixo indicam a zona significativa de ocupação.
Sistema em plano simples (Infinix-i core + Infinix-i core +)
(Unidade: mm)
Nº 2B308_201EN*I
41
Sistema em biplano (Infinix-i Biplane Infinix-i Biplane)
Área de ocupação
significativa
Área de
ocupação
significativa
(Unidade: mm)
INFX-8000V Infinix-i
Biplane
Área de ocupação
significativa
Área de ocupação
significativa
(Unidade: mm)
Nº 2B308_201EN*I
42
1. Finalidade
Conteúdo 1.1 Finalidade
1.2 Pretensão de utilização
1.3 População de pacientes
1.4 Perfil do Usuário
1.5 Princípio Operacional
1.6 Recursos
Nº 2B308_201EN*I
43
1.1. Finalidade
INFX-8000V é um sistema de radiografia / fluoroscopia digital utilizado em
angiografia uma configuração de diagnóstico e intervenção. O sistema é indicado
para uso em procedimentos de diagnóstico e angiográficos de vasos sanguíneos no
coração, cérebro, abdômen e extremidades inferiores.
Estão disponíveis dois tipos de sistemas: plano simples (SP) e biplano (BP).
Além disso, estão disponíveis dois tipos de sistemas SP e BP, de acordo com o
exame pretendido: para realização de angiografia cardíaca seletiva (cateterismo)
(CF-i) e para realização de angiografia seletiva (cateterismo) na cabeça, abdômen
e nos membros inferiores (VF-i).
• Sistema CF-SP-i Este sistema é concebido para angiografia cardíaca seletiva (com cateterismo).
• Sistema CF-BP-i Este sistema destina-se a uso em processos de intervenção para vasos
cardíacos, como PCI, e também para utilização em exames de EP
(eletrofisiológico).
Este sistema a critério médico poderá ser usado para angiografia em cabeça,
abdome e vascular periférico.
• Sistema VF-SP-i Este sistema é concebido para angiografia seletiva (com cateterismo) da
cabeça, abdômen e membros inferiores.
• Sistema VF-BP-i
Este sistema foi projetado para ser utilizado em procedimentos intervencionistas,
tais como embolização, em vasos sanguíneos presentes na cabeça, abdômen e
nos membros inferiores.
Este sistema a critério médico poderá ser usado para angiografia em cabeça,
abdome e vascular periférico.
ATENÇÃO: A lei federal limita a venda deste dispositivo, a distribuição e o uso por ordem
de um médico e responsável técnico.
Os sistemas INFX-8000V são limitados pela legislação no que diz respeito a
uso investigativo para indicações não especificadas nesta seção.
Nº 2B308_201EN*I
44
1.3. População de pacientes
Pacientes previstos : Não especificado
Operadores responsáveis
por registrar informações
de pacientes: Tecnólogos em radiologia, médicos, enfermeiras ou
outra equipe médica que tenha sido submetida
ao seguinte treinamento.
Nº 2B308_201EN*I
45
1.6. Recursos
(1) Um suporte do tubo que permite que o posicionamento para radiografia seja realizado por uma
operação simples é utilizado em combinação. Disponibilizam- se as funções de posicionamento
automático e ângulo automático, que são descritas em (2) abaixo, para o suporte do tubo,
tornando possível reproduzir automaticamente a posição radiográfica.
(3) Disponibilizam-se diversas funções, como a fluoroscopia pulsada, diversos ajustes de dose, ajuste
da taxa de pulso, filtros de endurecimento do feixe, e colimação virtual por meio de uma imagem
LIH. A dose de exposição pode ser reduzida pelo uso dessas funções em combinação.
(7) Disponibilizam-se diversas funções de segurança, armazenamento de dados para RAID, o modo
de operação reduzida no caso de falha do sistema, e as travas e sensores de toque para
prevenção de acidentes.
Nº 2B308_201EN*I
46
2. Composição
Conteúdo 2.1 Esboço
2.2 Componentes do Sistema
2.3 Unidades Opcionais
2.4 Unidades Compatíveis
Nº 2B308_201EN*I
47
2.1. Esboço
Os sistemas INFX-8000V são compostos por unidades padrão e unidades
opcionais. A configuração do sistema difere de acordo com a finalidade do
diagnóstico. As figuras abaixo mostram um exemplo de configuração.
Sala de controle
Console Principal
Console do sistema
Nº 2B308_201EN*I
48
(2) Sala de exames
Na sala de exames
Nº 2B308_201EN*I
49
2.1.2. Sistema em biplano (Infinix-i Biplane, VF-i /BP)
Teclado
Teclado Mouse
Mouse ConsolePrincipal
Console Principal
Sala de controle
Monitores fluoroscópicos
Monitores de referência
Console Principal
Console do sistema
Nº 2B308_201EN
50
(2) Sala de exames
Na sala de exames
Nº 2B308_201EN*I
51
2.2. Componentes do Sistema
2.2.1. Sistema em plano simples (Infinix-i core +, Infinix-i core +)
(1) Componentes do sistema
A tabela abaixo relaciona os componentes do sistema a cada modelo de
sistema. O símbolo ○ indica que o componente é fornecido de fábrica,
enquanto que o símbolo ● indica que é possível escolher outros
componentes para utilizar no lugar do informado.
Unidade Nome do Modelo (*1) Infinix-i Infinix-i
core + core +
Unidade de suporte do braço C montada CAS-880A
ao nível do chão CAS-810A/A2
Unidade de apoio do braço Ω suspensa CAS-820B/A1
no teto
Dispositivo limitador do feixe de raio-X BLA-900C
BLA-900A
Conjunto de tubos de raio-X DSRX-T7444GDS
DSRX-T7345GFS
DSRX-T7445GFS (*5)
Arrancador de rotação de alta velocidade ST-7008
do ânodo
Unidade com cabos TLA-7008
Trocador de calor arrefecido por água HEX-125
Mangueira do trocador de calor HEH-10040
Cabo de alta tensão HCM-150LCS/8V
Unidade de montagem de conjunto de XGTM-048C
tubo de raio-X
XGTM-028N
XGTM-028A
XGTM-041N
XGTM-041C
XGTM-042C
XGTM-903A
Unidade de montagem de FPD XGFM-088B (*2)
XGFM-088C (*3)
XGFM-128B
XGFM-128C (*3)
XGFM-168A
Detector plano de raio-X 8-inch FPD TFP-800A/A1 (Water-cooled FPD)
(FDP)
TFP-800A/B1 (Air-cooled FPD)
TFP-800A/C1 (Water-cooled FPD)
TFP-800A/C2 (Air-cooled FPD)
12-inch FPD TFP-1200A (Water-cooled FPD)
TFP-1200A/B1 (Air-cooled FPD)
TFP-1200A/C1 (Water-cooled FPD)
TFP-1200A/C2 (Air-cooled FPD)
12X16-inch TFP-1216A/A1 (Water-cooled FPD
FPD TFP-1216A/C1 (Water-cooled FPD)
Console lateral XGCP-880BA
Unidade I/F para inclinação de mesa XGTT-880A
destinado a CAS-880A
Nº 2B308_201EN*I
52
Mesa de cateterização CAT-850B
CAT-880B
Unidade I/F para inclinação de mesa XGTT-880A
destinado a CAS-880A
Pedal XBFS-850S
XBFS-880S
XBFS-880S/A1
Sistema de radiografia digital DFP-8000B/B2
Unidade Nome do Modelo (*1) Infinix-i Infinix-i
core + core +
Unit Model name (*1) Infinix-i Infinix-i
core + core +
Unidade de teclado DFP-8000B
Unidade I/F para inclinação de mesa XIDF-KBD801/EN
destinado a CAS-880ª
Nº 2B308_201EN*I
53
(2) Componentes da unidade principal
A tabela abaixo exibe os componentes que compõem a unidade principal.
Nº 2B308_201EN*I
54
2.2.2. Sistema em biplano (Infinix-i Biplane, Infinix-i Biplane)
*2) FPD refrigerado a água (não pode ser utilizado em conjunto com o FPD
refrigerado a ar)
*3) FPD refrigerado a ar (não pode ser utilizado em conjunto com o FPD
refrigerado a água)
Nº 2B308_201EN*I
57
2.3. Sistema em plano simples e biplano (CF-i/ SP e BP, Infinix-i core + e
BP)
Nº 2B308_201EN*I
66
2.4. Unidades Compatíveis
(1) Injetora
(b) MARK-VII ARTERION
(d) AVANTA
(e) AVIDIA
(h) CVi
(i) Rempress
(2) 3D Workstation
Vitrea
Nº 2B308_201EN*I
67
(6) Equipamento para monitoramento de pacientes
O equipamento combinado deve atender os requisitos abaixo.
Para a ligação das seguintes unidades, entre em contato com o representante
Canon Medical Systems.
Nº 2B308_201EN*I
68
3. Requisitos Operacionais
Conteúdo 3.1 Requisitos de Alimentação
3.2 Requisitos Ambientais
3.3 Condições de Instalação
3.4 Requisitos de Classificação & Segurança
3.5 Medidas de Conservação de Energia
Nº 2B308_201EN*I
69
3.1. Requisitos de Alimentação
Este sistema requer dois sistemas de alimentação para o sistema de radiografia
digital. A energia é fornecida para as outras unidades do sistema de radiografia
digital.
Os cabos de energia das unidades são roteados no momento da instalação do
sistema, não sendo necessário o usuário ligar estes cabos.
Nº 2B308_201EN*I
70
3.2. Requisitos Ambientais
Este sistema deve ser utilizado sob as seguintes condições ambientais.
Sala de exame/controle
Temperatura ambiente 18°C a 30°C (*1)
Umidade relativa 35% a 70% (*2)
Pressão atmosférica: 800 hPa a 1060 hPa
Atmosfera Não use o sistema nos locais especificados abaixo.
● Locais que contenham gases inflamáveis
● Locais que contenham gases corrosivos
● Locais sujeitos a vapor
● Locais sujeitos a gotas de água ou condensação
● Locais empoeirados
● Locais sujeitos a atmosfera corrosiva
● Locais sujeitos à luz solar direta
● Locais sujeitos a vibrações ou choques excessivos
● Locais sujeitos a variações anormais de tensão em linha
● Locais sujeitos a mudanças bruscas de temperatura que podem
causar condensação no interior do sistema
Geração de calor Gerador de alta tensão de raio-X: 3,14 kWh
(estado de espera: 3,14 kWh, fluoroscopia: 2,1
kWh)
Um sistema de ar condicionado que mantém a temperatura
ambiente e a umidade dentro das condições de operação e
armazenamento especificadas é necessário na sala onde o sistema
está instalado. Os valores acima são valores padrão, e os valores
reais podem diferir, dependendo das condições de operação.
*1) A temperatura máxima do ambiente quando o FPD refrigerado a ar (TFP-
800A/B1, TFP-1200A/B1, TFP-1200A/C2) for utilizado em conjunto deve
ser inferior a 30oC.
*2) Não deve haver condensação. Caso a umidade exceda o valor
especificado, utilize um desumidificador ou outros meios para reduzi-la.
*3) A lém das condições acima mencionadas, a umidade volumétrica não
deve exceder 20 g/m3. Portanto, quando a temperatura é de 30°C, a
umidade relativa deve ser igual ou inferior a 65%.
Quando a temperatura for 33°C, a humidade relativa deve ser de 55% ou
menor.
Nº 2B308_201EN*I
71
3.3. Condições de Instalação
As condições de instalação para este sistema estão especificadas abaixo. Para
obter mais informações sobre os procedimentos de instalação, consulte o manual
de instalação do sistema.
*1) As medidas aqui fornecidas são sugestões e devem ser analisadas caso a
caso e de acordo com a legislação local da ANVISA, para obter mais
informações sobre as condições de instalação, consulte o representante
Canon Medical Systems.
Nº 2B308_201EN*I
72
3.4. Requisitos de Classificação & Segurança
Item Classificação/Segurança
Tipo de proteção contra Classe I (instalação permanente)
choque elétrico (*1)
Grau de proteção contra Parte aplicada Tipo B (mesa de cateterismo)
choque elétrico (*1)
Grau de proteção contra Sistema inteiro: IP00
a entrada de água ou
Pedal (para sala de exame): IP28
partículas (*2)
Modo de operação (*1) Operação contínua
Grau de segurança da Equipamento não adequado para uso na presença de
aplicação, na presença de uma mistura anestésica inflamável com ar ou oxigênio
uma mistura anestésica ou óxido nitroso
inflamáveis com ar ou
oxigênio de óxido nitroso
(*1)
Segurança mecânica Mesa de cateterismo
Carga máxima admissível/peso máximo do paciente/
peso máximo de instrumentos e opções
● CAT-850B: 240 kg/220 kg/20 kg
● CAT-880B: 270 kg/250 kg/20 kg
Parte aplicada Tampo da mesa de cateterismo
Nº 2B308_201PT
69
3.5. Medidas de Conservação de Energia
Os seguintes passos podem ajudar a economizar energia.
Nº 2B308_201EN*I
71
Nº 2B308_201EN*I
72
4. Nomes e funções das Partes do
Sistema
Conteúdo 4.1 Console do Sistema (Monitor do Sistema)
4.2 Console Principal
4.3 Console Lateral da Mesa
4.4 Console Satélite (Opcional)
4.6 Monitor Fluoroscópico
4.7 Monitor de Referência
4.8 Unidade de Suporte do Tubo de Raio-X
4.9 Mesa de Cateterismo
Nº 2B308_201EN*I
73
4.1. Console do Sistema (Monitor do Sistema)
O console do sistema é utilizado para realizar operações relacionadas ao exame,
como registro e recuperação das informações do exame, suporte de diversos
exames, manipulação de arquivos e processamento de imagem.
Nº 2B308_201EN*I
74
• Sistema em Biplano
Nº 2B308_201EN*I
75
4.1.1. Área de exibição de informações gerais
Os seguintes itens de informação são exibidos na área de exibição de
informações gerais.
.
Exibição de informações [SEQUÊNCIA][PACIENTE]
As informações do paciente e informações de sequência são exibidas.
Clique na aba para mudar a visualização.
Informações de [PACIENTE] Informações de [SEQUÊNCIA]
Este ícone pisca até que o sistema esteja pronto para a geração de raio-X após
iniciar o sistema.
Ele acende quando a geração de raio-X está pronta.
Este ícone é exibido quando o primeiro estágio do interruptor manual está
pressionado e a exposição de raio-X está pronta.
Este ícone é exibido quando a taxa de dose incidente do paciente atinge o limite.
Nº 2B308_201EN*I
76
Exibição do tamanho do campo FPD (FOV)
Nº 2B308_201EN*I
77
OBSERVAÇÃO: Selecione um método entre os seguintes métodos de cálculo da taxa de
dose/dose cumulativa.
Para obter mais detalhes, entre em contato com um representante
Canon Medical Systems.
• Procedimento de cálculo baseado no isocentro (configuração padrão)
A superfície de entrada de raios-X é especificada como um local a 150
mm do isocentro na direção do conjunto de tubo de raios-X.
• Procedimento de cálculo com base em um ponto de uma determinada
distância a partir da mesa
A superfície de entrada de raios-X é especificada como um local a 50
mm em relação ao conjunto do tubo de raios-X a partir de um ponto
no centro do feixe de raios X, que está a uma distância especificada
(padrão: 100 mm) acima do tampo.
Nº 2B308_201EN*I
78
4.1.2. Barra de estado
[1] [Captura] [2] [Tarefa] [3]] [Disco do sistema
[4] [RAID]
[1] [Captura]
OBSERVAÇÃO: Quando o ícone de status é clicado, uma caixa de diálogo é exibida e os detalhes
do status de processamento podem ser verificados. Para obter mais informações,
consulte a seção 5 "Gerenciamento de Arquivos d Imagens" do manual de
referência.
Nº 2B308_201EN*I
79
Local Rede Impressão
Processamento local Processamento de Processamento de
Estado do sistema rede impressão
3D
Estado
Processamento 3D
Erro de geração de memória
Um comando não suportado é recebido ou outro erro interno ocorreu.
Transferência está em andamento quando há solicitação de reconstrução/
calibração.
Reconstrução está em andamento quando há solicitação de reconstrução/
calibração.
FTP está em andamento quando há solicitação de reconstrução/calibração.
Calibração está em andamento quando há solicitação de reconstrução/
calibração.
Nº 2B308_201EN
80
[3] [Disco do sistema]
Nº 2B308_201EN*I
81
[4] RAID
Espaço livre
OBSERVAÇÃO: Quando o RAID estiver cheio, exclua ou mova arquivos do RAID para garantir
o espaço livre necessário. Para obter mais detalhes, entre em contato com um
representante Canon Medical Systems.
Nº 2B308_201EN*I
82
4.1.3. Área de modo
Esta área é utilizada para a definição e seleção para cada modo. Clique na
aba que exibe o nome do modo desejado para exibir a tela de configuração
para o modo.
Modo [Paciente]
Modo de [Geração]
Modo de [Impressão]
Modo de [Desligamento]
Nº 2B308_201EN*I
83
4.1.4. Procedimentos operacionais básicos utilizando o console do sistema
(Monitor do sistema)
Esta subseção descreve os procedimentos operacionais básicos utilizando o
console do sistema, como o procedimento para a seleção das funções por meio
dos botões correspondentes.
OBSERVAÇÃO: O cursor é movido a partir do monitor atual até o monitor seguinte em uma ordem
predefinida (veja o exemplo abaixo). Para alterar a ordem, entre em contato com
o representante de atendimento Canon Medical Systems.
Para selecionar uma função, mova o cursor para o botão desejado e pressione o
botão esquerdo ou direito do mouse (clique com o botão esquerdo ou direito do
mouse no botão de função desejada).
Botão esquerdo • Clique com o botão esquerdo : Para pressionar o botão esquerdo
do mouse uma vez
Botão direito
• Clique com o botão direito : Para pressionar o botão direito do
Roda mouse uma vez
Neste manual, se for indicado apenas "clique", isto significa clique com
o botão esquerdo. Se for necessário clicar com o botão direito ou clique
duplo, será especificado.
Nº 2B308_201EN*I
84
(2) Procedimentos para a seleção de funções e definições
Mova o cursor para o botão de rádio alvo e clique sobre o mesmo. Uma
marca é atribuída ao botão, e a função correspondente é selecionada.
[Botão de rádio]
Nº 2B308_201EN*I
85
(2.5) Barra de rolagem
Ao pesquisar na área de visualização na direção vertical ou horizontal, o conteúdo
fora da área de exibição atual poderá ser exibido (figura abaixo mostra a barra de
rolagem horizontal).
Caixa de rolagem
[Controle deslizante]
Nº 2B308_201EN*I
86
(3) Inserir texto
O procedimento para inserir o nome do paciente e outras informações é descrito
abaixo.
<1> Mova o cursor para a seção de entrada de texto. O formato do cursor altera-se
para
<2> Dê um clique com o botão do mouse.
<3> Insira o texto utilizando o teclado.
<4> Para definir o texto inserido, pressione a tecla Enter do teclado.
OBSERVAÇÃO: 1. O texto inserido pode ser apagado utilizando-se a tecla Backspace ou a tecla
Delete.
2. É possível ir para a próxima seção de inserção de texto utilizando-se a tecla
Tab (ou, em alguns casos, a tecla Enter).
Nº 2B308_201EN*I
87
(4) Ajustar a área de exibição
Na tela para modo [Diretório], o tamanho da área de exibição das janelas
[Paciente], [Exame] e [Imagem] pode ser alterado.
<1> Mova o cursor para a borda e clique nela. O formato do cursor altera-se para
.
<2> Mova o mouse para alterar a posição da borda.
Borda
Borda
<2>
<2> Arraste
Arraste
Data do exame A
Data do exame A
Nº 2B308_201EN*I
88
4.2. Console Principal
O console principal é utilizado para auxiliar as operações realizadas na sala de
exames, a partir da sala de controle. Esse console é utilizado em conjunto com o
pedal acionador de fluoroscopia presente na sala de controle. Também é possível
utilizá-lo em conjunto com o console de análise opcional.
Nº 2B308_201EN*I
89
(1.2) Seção de operação da imagem básica
OBSERVAÇÃO: Para iniciar um exame ("Iniciar Exame"), utilize a alavanca de operação do menu.
Para obter informações mais detalhadas, consulte a subseção 5.11 "Como Iniciar
um Exame de Emergência a partir da Sala de Exames". A alavanca de operação
de menu deve ser utilizada apenas para exames de emergência.
Nº 2B308_201EN*I
90
(2) Caixa de interruptores para ligar o equipamento
A caixa de interruptores para ligar o equipamento é utilizada para ligar e desligar
o sistema. Está instalado próximo ao monitor da sala de controle.
Rotação
Exposição
Exposição aa Raios-X
Raios-X
interruptor
interruptor manual
manual
Nº 2B308_201EN*I
91
(3) Pedal acionador de fluoroscopia na sala de controle
O pedal acionador de fluoroscopia é utilizado para iniciar/interromper a
fluoroscopia. Está instalado na sala de controle.
• Para sistemas de plano simples
Nº 2B308_201EN*I
92
(4) Console de análise (opcional)
Esse console é utilizado para reprodução e processamento de imagens.
Nº 2B308_201EN*I
93
4.3. Console Lateral da Mesa
Este console é utilizado pelo médico para operar a unidade de suporte ou a mesa
de cateterismo na sala de exame, ou para realizar operações de visualização de
imagem, como referência de imagem de reprodução.
Nº 2B308_201EN*I
94
• Seção operacional de posicionamento
Nº 2B308_201EN*I
95
• Seção de operação da imagem
A seção de operação da imagem é utilizada para reproduzir e trocar imagens
geradas.
OBSERVAÇÃO: Para iniciar um exame ("Iniciar Exame"), utilize a alavanca de operação do menu.
Para obter informações mais detalhadas, consulte a subseção 5.11 "Como
Iniciar um Exame de Emergência ("Iniciar Exame") a partir da Sala de Exames".
A alavanca de operação de menu deve ser utilizada apenas para exames de
emergência
Nº 2B308_201EN*I
96
Status do botão de posicionamento Descrição do botão de função
automático
As funções atribuídas a cada botão podem ser
(A luz não está acesa.) selecionadas.
O botão de função está aceso.
Funções foram atribuídas a cada botão de função no
momento da instalação do sistema. Para alterá-las, entre
em contato com o representante da Canon Medical
Systems mais próximo
O Nº de posicionamento automático pode ser digitado.
(A luz está acesa.) O botão de função não está aceso.
Nº 2B308_201EN*I
97
4.4. Console Satélite (Opcional)
O console satélite é utilizado para apoiar a operação a partir do console lateral.
Pode ser instalado no suporte dedicado e posicionado fora da mesa de cateterismo.
Seção de operação Consulte a 4.3 (2) "Seção " Consulte a 4.3 (3) "Seção de
Seção
parade operação para
posicionamento de operação do campo operação da imagem
posicionamento
da imagem"
Nº 2B308_201EN*I
98
• Para sistemas em biplano
Nº 2B308_201EN*I
99
[1] Alavanca de operação do braço-C
[Rotação/deslizamento do braço C]
Nº 2B308_201EN
100
[5] Alavanca de rotação da coluna de suporte/movimento de elevação/
abaixamento do tampo
Nº 2B308_201EN*I
101
[10] Alavanca de movimentação longitudinal/lateral do braço Ω
Nº 2B308_201EN*I
102
4.5. Monitor Fluoroscópico
Esse monitor é utilizado para exibir imagens fluoroscópicas, imagens por
substração de fluoroscopia, imagens LIH, imagens radiográficas e imagens
dinâmicas. A informação exibida pode variar de acordo com o sistema e a unidade
usada em conjunto.
OBSERVAÇÃO: É possível configurar o sistema para que as imagens dinâmicas sejam exibidas
no monitor de referência.
Para obter mais detalhes, entre em contato com um representante Canon Medical
Systems.
Monitor fluoroscópico
Valorde
Valor debrilho
brilho
Valorde
Valor decontraste
contraste
Valor
Valorde
defiltragem
filtragemespacial
espacial
Proporção
Proporçãode
deampliação
ampliaçãode
deimagem
imagem
Redefinição
Redefiniçãodedezoom/panning
zoom/panning
Nº 2B308_201EN*I
103
Datadadageração
Data geraçãodadaimagem
imagem(*1)
(*1)
Exibição
Exibiçãode
deondas
ondasfisiológicas
fisiológicas
Uma
Umaonda
ondaééexibida
exibidaquando
quandooomonitor
monitorde
desinais
sinaisvitais
vitaisestá
estáconectado.
conectado
*1) Pode-se configurar o sistema para que essas informações não sejam
exibidas. Para configurar a não-exibição das informações, mova o cursor
para a informação desejada e pressione o botão direito do mouse. No
menu exibido, remova a seleção [Info. Exib.]. Para exibir a informação
novamente, selecione [Info. Exib.].
Nº 2B308_201EN*I
104
[5] Exibição de informação de posição de unidade de suporte/mesa de
cateterismo
Exibição de SID
braço )
Nº 2B308_201EN*I
105
OBSERVAÇÃO: Os ícones a seguir também podem ser exibidos.
Entre em contato com o seu representante Canon
Medical Systems
Ângulo de rotação do dispositivo limitador de feixe/FPD
Posição longitudinal
Posição lateral
Nº 2B308_201EN*I
106
[8] Indicadores de status
Nº 2B308_201EN*I
107
Status de desativação da exposição aos raios-X
Nº 2B308_201EN*I
108
4.6. Monitor de Referência
Esse monitor é utilizado para exibir imagens de mapeamento. Dependendo do
sistema, pode ser possível exibir também imagens RUN (imagens de reprodução
dinâmicas).
Monitor de referência
Nº 2B308_201EN*I
109
Exibição de nome de menu
O nome do menu selecionado na área de exibição de menus é exibido
aqui.
Pode-se configurar até 10 menus por protocolo de exames. É possível
exibir um menu de cada vez e alternar para o próximo menu a ser
exibido.
Para obter informações a respeito do método de escolha de menus
e de funções, na área de exibição do menu, consulte a subseção
12.3 "Alternação entre Menus do Monitor de Referência e Seleção de
Funções".
Nº 2B308_201EN*I
110
4.7. Unidade de Suporte do Tubo de Raio-X
Nº 2B308_201EN*I
111
4.7.1. Unidade de suporte do braço C montada ao nível do chão
Essa unidade pode ser utilizada com sistemas de plano simples e duplo. Para
sistemas de biplano, a unidade de suporte do braço suspensa no teto é
utilizada juntamente com essa unidade.
Nº 2B308_201EN*I
112
[1] FPD
[4] Braço C
Nº 2B308_201EN*I
113
(2) Botões operacionais da coluna de apoio
Esses são os botões utilizados para operar a unidade de suporte do braço C.
Cada botão é utilizado apenas para operar a unidade de suporte do braço C
enquanto ela estiver ativada. Ao ser desativada, ela deverá parar de se mover.
Rotação no Rotação no
sentido horário sentido anti-horário
Nº 2B308_201EN*I
114
(3) Movimentação de cada seção
Rotação do braço C
Deslizamento do Braço C
Nº 2B308_201EN*I
115
4.7.2. Unidade de apoio do braço Ω suspensa no teto
[1] Braço Ω
[2] FPD
Nº 2B308_201EN*I
116
4.7.2.2. Movimento da unidade de apoio
Nº 2B308_201EN*I
117
4.8. Mesa de Cateterismo
AVISO: 1. O peso máximo permitido para o paciente constitui valor obtido através
da subtração do peso total dos instrumentos e dos itens opcionais
colocados sobre a mesa, do peso máximo permitido exibido na tabela
abaixo (1*). Não coloque um paciente cujo peso exceda o valor exibido
na tabela sobre a mesa. Caso isso ocorra, o tampo da mesa pode ser
danificado ou o paciente pode sofrer ferimentos.
*2) Peso total dos instrumentos e dos itens opcionais a serem colocados
em uma mesa de cateterismo.
Nº 2B308_201EN*I
118
AVISO: 2) Não coloque objetos com mais de 40kg nos trilhos do tampo para
instrumentos da mesa de cateterismo. Além disso, não monte o trilho
do tampo para instrumentos opcional para ser utilizado em conjunto
com um instrumento que pode ser fixado na cabeceira do tampo (1*).
Se isso for feito, poderão ocorrer acidentes ou danos aos trilhos.
Nº 2B308_201EN*I
119
4.8.1. Mesa de cateterismo (CAT-850B)
[1] Colchão do
[4] Pedal
Nº 2B308_201EN*I
120
4.8.1.1. Painel de operação
Este painel inclui os botões operacionais utilizados para controlar a mesa de
cateterismo e exibe o status operacional desta última.
Painel de operação
Nº 2B308_201EN*I
121
[5] Botão de Restabelecimento de Alimentação
Nº 2B308_201EN*I
122
4.8.1.2. Pedal
ATENÇÃO: Visando impedir que o pedal se choque com a unidade de apoio, somente
utilize a unidade de apoio, após confirmar que o primeiro não está
posicionado na área de operação da segunda. Além disso, fique atento
para evitar que a situação inversa ocorra. Caso o pedal seja pressionado
pela unidade de apoio, raios-X podem ser emitidos acidentalmente.
Nº 2B308_201EN*I
123
(3.1) Pedal sem botões realizadores de outras funções
• Para sistemas de plano simples
Botão de início da
fluoroscopia HLC
Botão de início da
fluoroscopia
Botão de início da
radiografia
Nº 2B308_201EN*I
124
(3.2) Pedal sem botões realizadores de outras funções
Uma função pode ser atribuída a cada um dos três botões realizadores de
funções.
Nº 2B308_201EN*I
125
(4) Pedal sem fio
Os detalhes sobre o pedal sem fio estão descritos abaixo. Para pedais
com fio, verificar a (3) "Pedal (pedal com cabo)" da subseção 4.8.1.
NOTA: O pedal sem fio está em conformidade com a diretiva R&TTE (1999/5/EC).
Nº 2B308_201EN*I
126
(4.2) Nome e função de cada seção
O nome e função de cada seção do pedal sem fio estão descritas.
LED vermelho
LED laranja
LED verde
Botão Função 2
verde
Botão de inicio da fluoroscopia HCL
Caixa de bateria
Nº 2B308_201EN*I
127
(4.3) Exibição LED
A situação do pedal sem fio pode ser verificada pela situação de iluminação
da luz de LED.
Nº 2B308_201EN*I
128
(4.4) Procedimento de Operação
<1> Confirme que o Sistema está ligado, o lED laranja apaga e o LED verde
acende.
CAUTION: Após ligar o sistema, aguarde até que o LED verde do pedal sem fio
acenda. Se o botão ou o pedal do pedal sem fios for pressionado antes que
o LED verde acenda, o sistema detecta um erro (a piscar o LED vermelho)
e a operação do pedal sem fio será desativada. Para o procedimento para
limpar o erro, consulte (4.3) "display LED".
Nº 2B308_201EN*I
129
(4.5) Procedimento para carregar a bateria
Quando a carga restante na bateria está fraca, carregue a bateria usando
o adaptador AC fornecido com o pedal.
<2> Conecte o adaptador a tomada. A carga inicia quando a luz laranja piscar.
A bateria alcançará a carga completa em cerca de 4.5 horas (se estiver
completamente descarregada). O LED laranja apagará quando a carga
estiver completa.
Nº 2B308_201EN*I
130
(4.6) Carga de bateria emergencial
Se a carga restante na bateria ficar fraca durante o exame (luzes de LED
laranjas), use o cabo de alimentação de emergência fornecido para carregar
a mesa de cateterismo. A energia é fornecida para o pedal sem fio, e o
carregamento da bateria será iniciado ao mesmo imediatamente.
Operação do pedal sem fio pode ser continuado. Se a bateria não for
recarregada e se esgotar, o funcionamento do pedal sem fio torna-se-á
impossível.
Conectando o conector
<3> Após a finalização do exame, carregue a bateria do pedal sem fio usando o
adaptador AC. Consulte (4,5) "Procedimento para carregar a bateria".
Nº 2B308_201EN*I
131
1. No sistema de pedal com fio usado em combinação, os suportes para o
pedal com fio e sem fio são fornecidos na mesa de cateterização e as suas
formas são diferentes. Certifique-se de usar o conector correto ao ligar o
pedal.
Nº 2B308_201EN*I
132
5. Movimentação da mesa de cateterismo
Rotação
Rotaçãodo
dotampo
tampo
Nº 2B308_201EN*I
133
4.8.2. Mesa de cateterismo (CAT-880B)
[1] Tampo
gotejamento.
[4] Pedal
Para detalhes do pedal com cabo Consulte a seção 4.8.1 (3) "Pedal (pedal com
cabo)". Para pedal sem cabo, consulte pedal sem cabo da subseção 4.8.1.
Nº 2B308_201EN*I
134
(2) Nome de cada componente integrante da caixa de operação do tampo
Nº 2B308_201EN*I
135
(3) Movimentação da mesa de cateterismo
Rotação do tampo
Nº 2B308_201EN*I
136
Nº 2B308_201EN
130
5. Dispositivos de Segurança
Conteúdo 5.1 Parada de Emergência
5.2 Desligamento do Sistema em Emergências
5.3 Travas Internas
5.4 Função de Alerta a Interferências
5.5 Operação Manual da Mesa de Cateterismo em Emergências
5.6 Operação Reduzida/Redefinição de Erros
5.7 Fluoroscopia de Apoio
5.8 Restauração do Sistema
5.9 Alternação Rápida entre o Modo Paciente e o Modo
Desligamento
5.10 Desativação da Exposição aos Raios-X
5.11 Como Iniciar um Exame de Emergência ("Iniciar Exame") a partir
da Sala de Exames
5.12 Detecção de Anormalidades no
Sistema de Resfriamento do FPD
5.13 Proteção das Informações Pessoais de Pacientes
Nº 2B308_179EN*I
131
5.1. Parada de Emergência
(1) Interrompimento da movimentação da unidade de suporte do braço C e
da mesa de cateterismo
Quando o botão de parada de emergência é pressionado, a movimentação da
unidade de suporte do braço C / Ω e da mesa de cateterismo é interrompida e
o status indicador de parada de emergência é exibido. A unidade de suporte
do braço C e a mesa de cateterismo somente poderão ser operados após o
status indicador de parada de emergência ser liberado.
Ativação da parada de emergência
● Caixa de operação do tampo (CAT-880B) Consulte a seção (2) " Nome de cada componente
da caixa de operação do tampo" na subseção
4.8.2.
AVISO: Exceto quando a unidade de apoio ou a mesa de cateterismo tenha de ser parada
imediatamente, não pressione o botão de parada de emergência para interromper
a movimentação do sistema. Caso o botão de parada de emergência seja utilizado
frequentemente sem necessidade, o sistema pode apresentar funcionamento
defeituoso, o que pode acarretar acidentes.
OBSERVAÇÃO: 1. Raios-X podem ser gerados mesmo quando o sistema apresenta status indicador de
parada de emergência.
2. Caso o botão de parada de emergência seja pressionado durante a exposição aos
raios-X, o sistema exibirá status indicador de parada de emergência e a exposição aos
raios-X será interrompida.
Observe que raios-X podem ser gerados sem a necessidade de liberar o status
indicador de parada de emergência.
Nº 2B308_179EN*I
132
Liberação de parada de emergência
Solucione a causa que levou ao acionamento da parada de emergência.
Após certificar-se que é seguro, pressione o botão de restabelecimento de
alimentação, localizado no painel de operação da mesa de cateterismo.
Botão de Restabelecimento
de Alimentação
Mesa de cateterismo
Nº 2B308_179EN*I
133
5.2. Desligamento do Sistema em Emergências
Caso ocorra alguma emergência na qual seja detectada fumaça ou incêndio, ou
se o sistema não puder ser desligado normalmente por qualquer razão, a fonte de
alimentação do sistema pode ser desligada a força.
[Método para desligamento do sistema em emergências]
Nº 2B308_179EN*I
134
5.3. Travas Internas
As travas internas limitam a movimentação da unidade de suporte do braço C e da
mesa de cateterismo para prevenir acidentes decorrentes de interferências. Essas
travas são acionadas nos casos apresentados a seguir.
Botão de sobreposição
Nº 2B308_179EN*I
135
(2) Se a unidade de apoio do braço C está muito próxima do piso,
de alguma parede ou da mesa de cateterismo
[Operação restringida]
Afaste a unidade de apoio do braço C do objeto que entrou em contato com ela.
[Operação restringida]
Nº 2B308_179EN*I
136
(5) Caso o tampo esteja muito próximo do piso ou da base do
braço C durante a inclinação do tampo
Quando a mesa de cateterismo CAT-880B é utilizada, caso seu tampo esteja muito
próximo do piso ou da base do braço C durante a inclinação do tampo, uma trava
interna será acionada.
[Operação restringida]
Neste caso, afaste o tampo do piso por meio de movimento vertical ou longitudinal
(operações que requerem alimentação) e, em seguida, desloque o tampo em
direção aos pés do paciente.
[Operação restringida]
Nº 2B308_179EN*I
137
5.4. Função de Alerta a Interferências
Esta função emite um alerta quando a unidade de suporte do braço C está próxima
de alguma interferência (objeto ou pessoa).
Observe que a função de alerta a interferências não pode ser acionada quando a
unidade de suporte ou a mesa de cateterismo, presente na área de proximidade a
interferências, está se afastando da área de proximidade a interferências.
Nº 2B308_201EN*I
138
*3) Quando o braço Ω é utilizado nas funções de plano simples (em sistema de
biplano), se o tubo de raios X do braço Ω entra nos arredores, a velocidade
operacional do braço Ω não é reduzida.
Nos casos a seguir, o sinal de aviso de interferência ´pe ativado para evitar a
interferência entre o braço C e o braço-Ω.
(a) Quando o braço Ωestá fora do isocentro
Nº 2B308_201EN*I
139
5.5. Operação Manual da Mesa de Cateterismo em Emergências
OBSERVAÇÃO: 1. Caso o tampo esteja travado e sua movimentação desativada, mesmo após o
freio ser liberado com o equipamento ligado, o travamento do tampo pode ser
liberado utilizando o botão de sobreposição.
Nesse caso, selecione o programa de geração, novamente, para o exame
atual.
2. Caso o tampo não possa ser movido manualmente, puxe a colchão do tampo
na direção do descanso para os pés para mudar a posição do paciente.
Nº 2B308_201EN*I
140
5.6. Operação Reduzida/Redefinição de Erros
5.6.1. Operação Reduzida/Redefinição de Erros durante operações de
fluoroscopia, radiografia ou de imagem
Mesmo que ocorra erro no sistema durante operações de fluoroscopia, radiografia
ou de imagem, ainda é possível redefinir o erro. Nesses casos, o sistema irá
retornar ao status de operação normal após o erro ser redefinido. Mesmo que o
erro não possa ser redefinido, caso a função destinada a correção de erros possa
ser ativada, a operação do equipamento pode ser alternada para o modo de
operação reduzida.
<2> Caso o erro ocorra com frequência, clique no botão Reduce (Operação Reduzida)
para alternar para o modo de operação reduzida.
Uma mensagem indicadora do erro do sistema e da
ação necessária a correção do mesmo será exibida
OBSERVAÇÃO: Caso ocorra erro no sistema, para o qual, possa ser executada redefinição ou
que permita que a operação do sistema seja alternada para o modo de operação
reduzida, o ícone a esquerda é exibido, na área exibidora de informações, no
monitor fluoroscópico.
Nº 2B308_201EN*I
141
(2) Solicitação de assistência técnica
OBSERVAÇÃO: Mesmo que um erro, tal como um erro de operação da unidade de apoio ou da
mesa de cateterismo, ocorra, geralmente, é possível redefini-lo.
Caso o sistema não possa ser restaurado, entre em contato com o representante
da Canon Medical Systems mais próximo para solicitar assistência técnica.
Nº 2B308_201EN*I
142
5.7. Fluoroscopia de Apoio
A fluoroscopia de apoio pode ser realizada utilizando as funções básicas
necessárias a realização de fluoroscopia.
● Aproximadamente 2 minutos (*1) após a alimentação do sistema ser ligada, ele irá
ativar o Modo de Fluoroscopia de Apoio. Quando a inicialização do sistema for
concluída, ele irá desativar o Modo de Fluoroscopia de Apoio.
● Caso ocorra um erro no sistema, no qual, possa ser realizada fluoroscopia de
apoio, o sistema irá ativar, automaticamente, o Modo de Fluoroscopia de Apoio.
*1) No caso de sistemas cuja programação foi atualizada, o sistema irá ativar o Modo
de Fluoroscopia de Apoio, aproximadamente, 3 minutos após a alimentação do
sistema ser ligada.
(3) Fluoroscopia
Nº 2B308_201EN*I
143
5.8. Restauração do Sistema
Esta função é utilizada para restaurar o sistema, após ocorrer uma falha grave
no mesmo. Quando algum dos problemas apresentados na tabela exibida na
próxima página ocorrer, restaure o sistema utilizando esta função. Além disso,
em alguns casos, o sistema pode ser restaurado utilizando esta função, após o
mesmo ativar, automaticamente, o modo de apoio, devido a ocorrência de erro
no sistema.
2. Caso não tenha ocorrido erro no sistema, não restaure-o. O exame será
interrompido.
Nº 2B308_201EN*I
144
<2> Dê continuidade a restauração de acordo com o status do sistema.
Nº 2B308_201EN*I
145
5.9. Alternação Rápida entre o Modo Paciente e o Modo Desligamento
Teclado Função
Utilizada para navegar entre os itens presentes no GUI, tais
como botões que podem ser utilizados e caixas de listas, nas
Tecla Tab
quais podem ser feitas seleções. Cada vez que esta tecla é
pressionada, o foco é trocado para o próximo item no GUI.
Tecla de Realiza a função selecionada no GUI.
Espaço
Insere uma seleção feita no GUI.
No modo Paciente, esta tecla pode ser utilizada para alternar
Tecla Enter
entre a configuração do GUI e a configuração da caixa de
entrada.
Nº 2B308_201EN*I
146
5.10. Desativação da Exposição aos Raios-X
Pode-se forçar a desativação da exposição aos Raios-X. Utilize esta função para
evitar uma exposição acidental aos Raios-X.
(Pausa (Pausa
Frontal) Lateral)
OBSERVAÇÃO: 1. A exposição aos raios-X pode ser desativada utilizando o botão de função
correspondente (caso a função de desativação da exposição aos raios-X
tenha sido atribuída a um botão de função). Consulte a seção 2 "Execução
de Funções Utilizando os Botões de Função" do manual de referência.
2. Quando a unidade de apoio é retraída (estacionada (*1)), a exposição aos
raios-X é desativada automaticamente.
*1) Ângulo de rotação da base no chão: 0o; ângulo de rotação da coluna: +90o
ou -90o
Nº 2B308_201EN*I
147
(2) Confirme se a exposição aos raios-X está desativada.
Confirme se os ícones de exibição e os botões a seguir estão acesos quando a
exposição aos raios-X está desativada. Observe que se a exposição aos raios-X
está desativada devido a retração da unidade de apoio, os ícones de exibição e os
botões a seguir não acendem.
A visualização indicadora de
desativação da exposição aos
raios-X está acesa no monitor
da sala.
O botão de desativação da
exposição aos raios-X é
destacado na tela do Modo de No caso do sistema em biplano, os ícones de
Geração, no monitor do exposição aos raios-X que estão desativados são
sistema exibidos, separadamente, para a parte frontal e para os
lados.
OBSERVAÇÃO: Caso a função de desativação da exposição aos raios-X seja atribuída a um dos
botões de função do console principal, o botão de função atribuído também se
acende quando a exposição aos raios-X é desativada.
Nº 2B308-
201PT*E
148
5.11. Como Iniciar um Exame de Emergência ("Iniciar Exame") a partir da
Sala de Exames
O "Start Study (Iniciar Exame)" pode ser executado a partir da sala de exames.
Inicie um exame utilizando este método em caso de emergências, tais como
quando o status do paciente é alterado subitamente, após ser executado "Finish
Study (Finalizar Exame)" e o exame necessita ser retomado imediatamente.
Nº 2B308_201EN*I
140
5.12. Detecção de Anormalidades no Sistema de Resfriamento do FPD
Caso ocorram quaisquer anormalidades no sistema de resfriamento do FPD e
ele não seja resfriado adequadamente, a alimentação do mesmo será desligada
automaticamente para evitar a ocorrência de danos.
<1> Caso uma mensagem indicadora de erro na temperatura do FPD seja exibida
no monitor do sistema, interrompa, imediatamente, o exame e salve todas as
informações relevantes que estiverem sendo processadas.
Em cerca de 5 minutos, após a mensagem ser exibida, a alimentação do FPD será
desligada automaticamente.
<2> Entre em contato com o representante da Canon Medical Systems mais próximo
para solicitar assistência técnica.
Não utilize o sistema até que a manutenção do equipamento seja concluída.
ATENÇÃO: Se há uma sequência de alarme (três sons de alerta seguidos por um período de
silêncio de aproximadamente 4 segundos) durante a utilização do sistema, pare
o exame e DESLIGUE o equipamento.
Uma vez que o sistema de resfriamento do FPD talvez esteja com defeito, caso
seja utilizado da forma como se encontra, o FPD também pode apresentar
defeito.
Entre em contato com o seu representante Canon Medical Systems.
Não utilize o sistema até que a manutenção do equipamento seja concluída.
Para disponibilizar esta função, a sua configuração deve ser realizada por um
técnico autorizado da Canon Medical Systems. Para saber mais informações,
entre em contato com o representante da Canon Medical Systems mais próximo.
Para obter mais informações a respeito desta função e dos seus procedimentos
operacionais, consulte o manual de referência.
Nº 2B308_201EN*I
150
6. Instalação de Instrumentos e de
Unidades Opcionais
Conteúdo 6.1 Instalação do Console Lateral
6.2 Instalação do Console Satélite (Opcional)
6.3 Instalação das Capas Esterilizadas
6.4 Conexão dos Cabos
6.5 Instalação da Colchão do Tampo e dos Apoios para
Braços 6.6 Instalação e Ajuste do Suporte de Infusão Gota a
Gota
6.7 Instalação de Descanso para Braço (Um Braço)
6.8 Instalação dos Descansos para Braços (Ambos os Braços:
Opcional)
6.9 Instalação do Suporte para Braços (Opcional)
6.10 Instalação da Proteção para Braços (Opcional)
6.11 Instalação do Cinto de Proteção para Pernas (Opcional)
6.12 Instalação/Remoção do Controlador do Tampo (Opcional)
6.13 Instalação da Colchão do Tampo (XBTM-001A: Opcional)
6.14 Instalação das Faixas de Imobilização do Paciente
6.15 Instalação do Suporte para Cortina (CAT-880B)
6.16 Instalação do Trilho do Tampo para Instrumentos (CAT-880B)
6.17 Outros Itens Opcionais Destinados a Mesa de Cateterismo
6.18 Instalação/Remoção do Espaçador Removível
Nº 2B308_201EN*I
151
6.1. Instalação do Console Lateral
6.1.1. Instalação do Console Lateral
(1) Instalação do console lateral na mesa de cateterismo
Para instalar o console lateral no trilho destinado a montagem de instrumentos da
mesa de cateterismo, pendure-o, por meio dos ganchos de montagem, no trilho,
enquanto puxa a alavanca localizada na parte traseira do console lateral.
Gancho de montagem
Alavanca
Nº 2B308_201EN*I
152
(2) Delimitação da posição de instalação do console lateral
A posição de instalação do console lateral deve ser delimitada no sistema. Caso
contrário, as direções de inclinação da alavanca e as de operação da unidade de
apoio podem não corresponder.
Tecla 0
<Lado esquerdo>
<Lado direito>
Nº 2B308_201EN*I
153
<3> Enquanto mantém pressionado o botão de Sobreposição, pressione e solte a tecla
0 sucessivamente, até que a posição de montagem a ser definida seja exibida na
seção destinada a exibição de avisos.
<4> Após a posição de montagem ser exibida na seção destinada a exibição de avisos,
não pressione o botão de Sobreposição e a tecla 0 por 5 segundos.
Nº 2B308_201EN*I
154
6.1.2. Instalação da caixa de operação do tampo (CAT-880B)
<2> Pressione o botão acionador de movimento para frente ou para trás, localizado na
caixa de operação do tampo.
<4> Pressione o botão acionador de movimento para frente ou para trás do tampo, na
caixa de operação do tampo, para confirmar que a movimentação do tampo está
ocorrendo da forma almejada.
Nº 2B308_201EN*I
155
6.2. Instalação do Console Satélite (Opcional)
ATENÇÃO: Caso o console satélite seja utilizado, siga as precauções apresentadas a seguir
para evitar que o console caia ou seja danificado.
● Não coloque o suporte em chão inclinado ou na área de movimentação de
cada unidade.
● Não enrole seus pés no cabo do console satélite.
● Monte o console satélite no centro do trilho para montagem de instrumentos.
● Apenas monte/pendure o console satélite no suporte.
● Quando operar o sistema, acione e trave o freio do suporte.
Nº 2B308_201EN*I
156
(2) Como salvar a posição de instalação do console satélite
Da mesma forma que no caso do console lateral, salve a posição de instalação do
console satélite.
Para obter informações a respeito de como salvar a posição de instalação,
consulte a subseção 6.1 "Instalação do console lateral".
Salve a posição utilizando o botão de Sobreposição e a tecla 0, presentes no
console satélite. Observe que a posição do console satélite em relação a mesa de
cateterismo deve estar de acordo com o apresentado na figura abaixo.
A tampa estéril deve ser fixada de modo que cubra o console por inteiro,
conforme mostrado na figura abaixo.
Tampa estéril
Trilho de montagem
acessório Exemplo: Console da parte
superior da maca
CUIDADO: 1. Se um console sem uma tampa estéril for exposto a um líquido como
solução salina fisiológica ou meio de contraste, limpe o líquido
imediatamente. Caso contrário, pode ocorrer uma operação incorreta
ou um mau funcionamento do sistema.
Nº 2B308_201EN*I
157
(2) Fixar a tampa estéril ao FPD
A tampa estéril deve ser fixada de modo que cubra o FPD por inteiro,
conforme mostrado na figura abaixo.
Tampa
elevatória
Tampa estéril
Botões de movimento de
aproximação/afastamento do FPD
CUIDADO: 1. Ao fixar uma tampa estéril ao FPD, não exerça pressão sobre a
superfície frontal do FPD. Fazer isso ativa o sensor de toque na
superfície frontal do FPD, e o movimento de afastamento do FPD é
realizado, resultando em um risco de lesão na mão, caso sua mão fique
presa no sistema. Se o sensor de toque for ativado, remova
imediatamente sua mão da superfície frontal do FPD. O movimento do
FPD é interrompido.
CUIDADO: Não cubra a tampa de elevação com uma tampa estéril. Se a tampa de
elevação for coberta, ela pode se soltar ou ser danificada durante o
movimento de aproximação/afastamento do FPD.
Nº 2B308_201EN*I
158
(3) Fixar a tampa estéril ao pedal
A tampa estéril deve ser fixada de modo que cubra o Pedal por inteiro,
conforme mostrado na figura abaixo.
Pedal
Tampa estéril
CUIDADO: 1. Se um pedal sem uma tampa estéril for exposto a um líquido como
solução salina fisiológica ou meio de contraste, limpe o líquido
imediatamente. Caso contrário, pode ocorrer uma operação incorreta
ou um mau funcionamento do sistema.
Nº 2B308_201EN*I
159
6.3. Conexão dos Cabos
Quando as unidades apresentadas a seguir forem utilizadas, conecte os
conectores dos cabos, de cada unidade, aos seus conectores correspondentes,
localizados na mesa de cateterismo. Confirme as localizações dos conectores da
mesa de cateterismo.
Terminal equipotencial
Nº 2B308_201EN*I
160
(2) Conexão a CAT-880B
<Embaixo do tampo>
Nº 2B308_179EN*I
160
6.4. Instalação da Colchão do Tampo e dos Apoios para Braços
Quando realizar diagnósticos em pacientes, certifique-se de utilizar a colchão do
tampo e os apoios para braços.
ATENÇÃO: Certifique-se que a colchão do tampo não fique para fora do tampo.
Caso a colchão do tampo não seja alinhada corretamente com o tampo, a colchão
pode projetar sombras nas imagens geradas
Nº 2B308_201EN*I
161
6.5. Instalação e Ajuste do Suporte de Infusão Gota a Gota
ATENÇÃO: 1. Não pendure objetos que pesem 2kg ou mais em um dos lados do suporte de
infusão gota a gota ou objetos que pesem 4 kg ou mais em ambos os lados do
mesmo. Caso isso seja feito, o suporte pode cair.
2. Quando operar o tampo, fique atento para que o suporte de infusão gota a
gota não se choque com outras unidades, tais como a unidade de apoio e o
suporte para monitores.
Nº 2B308_201EN*I
162
6.6. Instalação de Descanso para Braço (Um Braço)
Após colocar o paciente na mesa de cateterismo, insira o descanso para braço
debaixo do colchão do tampo.
2. Fique atento para evitar que o descanso para braço se choque com a
unidade de apoio. Caso contrário, ele pode ser danificado e o paciente
pode sofrer ferimentos.
Nº 2B308_201EN*I
163
6.7. Instalação dos Descansos para Braços (Ambos os Braços: Opcional)
Dois descansos para os braços de um paciente são fornecidos de forma opcional.
Os descansos para braços são necessários a utilização do método de Sones.
<2> Prenda a placa de montagem dos descansos para braços, firmemente, ao tampo
utilizando as cintas de fixação.
Cintas de imobilização
<3> Insira os descansos para braços nos suportes de montagem, que estão fixados a
placa de montagem.
<4> Existem três configurações para o ângulo de montagem. O ângulo é alterado de
acordo com a canaleta, na qual, o eixo de ajuste de ângulo é inserido.
• Para ajustar um descanso para braço para a posição horizontal, deslize o eixo
para fora da canaleta.
• Para inclinar um descanso para braço para cima, insira o eixo na canaleta
interna.
o
Suporte de montagem de
descanso para braço
Nº 2B308_201EN*I
164
6.8. Instalação do Suporte para Braços (Opcional)
O suporte para braços é composto pela seção de montagem, seção do suporte
para braços e pela seção das barras de mão.
Alavanca
<3> Peça ao paciente que coloque seus braços no suporte para braços. Em seguida,
peça ao paciente que segure nas barras de mão, assim como é mostrado na figura
abaixo.
<4> Ajuste as posições das barras de mão de acordo com o físico do paciente. Após o
ajuste ser realizado, gire o manípulo de ajuste para travar as barras de mão.
Barra de mão
Manípulo de ajuste
Montagem da seção do suporte
Nº 2B308_201EN*I
165
6.9.2. Suporte para braços da CAT-880B
(1) Fixação da seção de montagem
<1> Insira a seção de montagem no tampo, na área especificada pela flecha dupla
mostrada na figura abaixo.
Marcação
Cabeceira do tampo
Local para montagem (entre as marcações)
Alavanca
Nº 2B308_201EN*I
166
(2) Montagem da seção do suporte e ajuste das barras de mão
<1> Insira as extremidades do suporte para braços nas canaletas da seção de
montagem.
<2> Insira as barras de mão nos orifícios da seção de montagem.
<3> Peça ao paciente que coloque seus braços no suporte para braços. Em seguida,
peça ao paciente que segure nas barras de mão, assim como é mostrado na figura
presente na subseção 6.9.1 (2).
<4> Ajuste as posições das barras de mão de acordo com o físico do paciente. Após o
ajuste ser realizado, gire o manípulo de ajuste para travar as barras de mão.
Barra de mão
Manípulo de ajuste
Nº 2B308_201EN*I
167
6.9. Instalação da Proteção para Braços (Opcional)
Caso seja necessário, instale a proteção para braços na mesa de cateterismo.
<1> Coloque a proteção para braços no tampo e fixe a mesma utilizando dois cintos de
proteção.
<2> Instale a colchão do tampo sobre a proteção para braços.
Colchão do tampo
Cinto de proteção
Nº. 2B308-201EN*I
168
6.10. Instalação do Cinto de Proteção para Pernas (Opcional)
Utilize o cinto de proteção para pernas para evitar que as pernas do paciente se
movimentem durante o stepping DSA.
• Procedimento operacional
(1.1) Remoção do cinto de proteção
<1> Movimente a alavanca de travamento para encaixá-la na ranhura.
<2> Puxe o cinto de proteção.
Alavanca de
Cinto de proteção
travamento Alavanca de travamento
Botão
Nº. 2B308-201EN*I
169
• Amarração das pernas do paciente
<1> Insira o cinto de proteção para pernas no trilho para montagem de instrumentos,
na lateral do tampo.
<2> Puxe o cinto de proteção e encaixe a fivela do mesmo no outro trilho para
montagem de instrumentos, localizado do outro lado do tampo. Mantenha o cinto
esticado para que a fivela não se solte.
<3> Enquanto mantém o cinto esticado, enrole o cinto de proteção sem machucar o
paciente.
Fivela
Nº. 2B308-201EN*I
170
6.11. Instalação/Remoção do Controlador do Tampo (Opcional)
O controlador do tampo pode ser instalado nos trilhos para montagem de
instrumentos, localizados no lado direito/esquerdo da mesa de cateterismo.
Instale o controlador do tampo em posição, na qual, seja possível operá-lo
facilmente. Não é possível instalar o controlador do tampo em outro lugar, que não
seja a própria mesa de cateterismo.
• Instalação
<1> Instale o controlador do tampo. Puxe a alavanca do controlador em direção a você
e instale-o no trilho dessa forma. Quando a alavanca for solta, o controlador será
fixado.
<2> Instale os dois cabos gancho no trilho. Um dos ganchos deve ser instalado
próximo ao descanso para pés da mesa.
• Remoção
<1> Remova o controlador do tampo. Puxe a alavanca do controlador em direção a
você e levante-o dessa forma.
Montagem do gancho
Cabo
Montagem/remoção do
controlador do tampo
Nº. 2B308-201EN*I
171
6.12. Instalação da Colchão do Tampo (XBTM-001A: Opcional)
<1> Remova a colchão original do tampo da mesa de cateterismo.
<3> Caso seja necessário, coloque um lençol sobre a colchão do tampo para facilitar
a colocação do paciente sobre a colchão.
<4> Caso sejam utilizados instrumentos ou itens opcionais no sistema (tais como os
apoios para braços ou os descansos para braços), pode haver um certo desnível
entre o tampo e a colchão. Nesse caso, utilize um pano ou uma almofada na
área desnivelada.
Colchão do
Apoio para braço
tampo
Tampo
Coloque um pano ou uma
almofada para corrigir o desnível.
Nº. 2B308-201EN*I
172
6.13. Instalação das Cintas de Imobilização do Paciente (CAT-880B)
Duas cintas de imobilização são utilizadas para imobilizar o paciente na mesa de
cateterismo. Elas são passadas ao redor do peito e do abdômen do paciente.
Certifique-se de utilizas as duas mãos.
ATENÇÃO: 1. Não deixe que as duas cintas de imobilização sustentem todo o peso do
paciente.
MÊS/ANO)
19803001
Nº. 2B308-201EN*I
173
<1> Enrole uma das cintas de imobilização ao redor do paciente e do tampo e aperte-a
utilizando o velcro A.
Nº. 2B308-201EN*I
174
6.14. Instalação do Suporte para Cortina (CAT-880B)
Instale o suporte para cortina no tampo.
Marcação
Manípulo de travamento do
comprimento da barra
Manípulo de travamento do
Extremidade do tampo ângulo da barra
Braçadeira
Manípulo de travamento da
braçadeira
Nº. 2B308-201EN*I
175
6.15. Instalação do Trilho do Tampo para Instrumentos (CAT-880B)
Instale o trilho para instrumentos no tampo.
Nº. 2B308-201EN*I
176
ATENÇÃO: Siga as precauções apresentadas a seguir quando utilizar o trilho do
tampo para instrumentos.
Caso estas precauções não sejam seguidas, o paciente ou operador
pode sofrer ferimentos ou o sistema pode ser danificado.
Marcação
Braçadeira
Extremidade do tampo
o
Manípulo
Nº. 2B308-201EN*I
177
6.16. Outros Itens Opcionais Destinados a Mesa de Cateterismo
Para consultar os procedimentos operacionais das unidades opcionais listada na
tabela abaixo, consulte o manual de operação de cada unidade.
Nº. 2B308-201EN*I
178
6.17. Instalação/Remoção do Espaçador Removível
Caso este sistema seja utilizado nos EUA, adicione o espaçador removível ao
sensor de toque do dispositivo limitador do feixe de raio-X. O SSD (Distância da
Fonte a Pele) está limitado ao SSD mínimo, ou seja, a 38cm.
Observe, no entanto, que caso este sistema seja utilizado para aplicações
cirúrgicas específicas, é permitido remover o espaçador removível.
Após o espaçador removível ser removido, o SSD mínimo passará a ser de 30cm.
Espaçador removível
Parafusos de
montagem (4 lugares).
Podem ser girados
utilizando os dedos.
Capas (4 lugares)
Orifícios dos
parafusos (4
lugares)
Nº. 2B308-201EN*I
179
Capas
(4 lugares)
Parafusos de montagem
(4 lugares)
.
Podem ser girados
utilizando os dedos
Espaçador removível
Nº. 2B308-179EN
180
7. Verificações Diárias
Conteúdo 7.1 Verificações Realizadas Antes da Utilização do Equipamento
7.2 Verificações Realizadas Após a Utilização do Equipamento
Nº. 2B308-179EN*I
181
7.1. Verificações Realizadas Antes da Utilização do Equipamento
Certifique-se de realizar as verificações necessárias antes de utilizar o
equipamento. Faça uma cópia da lista de verificação fornecida no final deste
manual de operação e utilize-a para realizar as verificações.
Nº. 2B308-179EN*I
182
(2) Verificações realizadas após ligar o equipamento
(a) Verificações na sala de controle
Nº. 2B308-179EN*I
183
(d) Verificações realizadas no funcionamento dos sensores de toque
*1) No caso do sensor de toque de rotação da base no chão, um som de alerta será
produzido quando o mesmo for tocado durante realização de operação com o
braço C.
Nº. 2B308-179EN*I
184
(f) Verificação da exposição aos raios-X
Confirme se não existem anormalidades relacionadas a exposição aos raios-X.
Além disso, verifique os status apresentados a seguir.
Nº. 2B308-179EN*I
185
7.2. Verificações Realizadas Após a Utilização do Equipamento
Realize as verificações realizadas após a utilização do equipamento, apresentadas
a seguir, para preparar-se para o próximo exame.
Nº. 2B308-179EN*I
186
8. Como Ligar e Desligar o Sistema
Conteúdo 8.1 Como Ligar o Sistema
8.2 Como Desligar o Sistema (Desligamento do Sistema)
Nº. 2B308-179EN*I
187
8.1. Como Ligar o Sistema
<1> Desligue as chaves de alimentação das placas de distribuição de alimentação da
sala de exames e da sala de controle.
Nº. 2B308-179EN*I
188
ATENÇÃO: Exceto em caso de emergências, aguarde, aproximadamente, 20 segundos, após
o sistema ter sido desligado, antes de ligá-lo novamente. Caso isso não seja
feito, pode ocorrer funcionamento defeituoso do sistema.
*1) No caso de sistemas cuja programação foi atualizada, o sistema irá ativar
o Modo de Fluoroscopia de Apoio, aproximadamente, 3 minutos após a
alimentação do sistema ser ligada.
2. No caso de sistemas, nos quais, a função de proteção de informações
pessoais de pacientes tenha sido habilitada, a tela apresentada a seguir será
exibida no monitor do console do sistema, quando a inicialização do sistema
for concluída. Nesse caso, efetue logon no sistema, utilizando ID de usuário e
senha válidas. Caso o usuário tenha conseguido acessar o sistema, a tela do
Modo Paciente será exibida. Para obter mais informações, consulte a seção 9
do manual de referência.
Nº. 2B308-179EN*I
189
8.2. Como Desligar o Sistema (Desligamento do Sistema)
Esta subseção descreve quais são os procedimentos normais utilizados para
desligar o equipamento.
Para consultar informações a respeito do procedimento destinado a desligar
o sistema, imediatamente, em caso de emergências, consulte a seção 5.2
"Desligamento do Sistema em Emergências".
Nº. 2B308-201EN*I
190
AVISO: 1. Caso o equipamento seja desligado utilizando o botão de parada de
emergência, as informações da imagem que está sendo processada
podem não ser salvas.
2. Não desligue a chave de alimentação principal da placa de distribuição
de alimentação, enquanto o sistema está sendo desligado. Caso
contrário, informações podem ser perdidas.
Nº. 2B308-201EN*I
191
OBSERVAÇÃO: 1. Caso o sistema seja desligado enquanto um exame está sendo realizado, a
mensagem apresentada a seguir será exibida. Ao clicar em OK, o exame será
interrompido e o sistema será desligado.
Para interromper o exame, normalmente, clique no botão CANCEL
(CANCELAR), interrompa o mesmo no Modo Paciente (Concluir Exame) e,
em seguida, desligue o sistema.
Nº. 2B308-201EN*I
192
9. Procedimentos Operacionais de
Unidades Presentes na Sala de
Exames
Esta seção descreve os procedimentos operacionais de unidades que constam na
configuração do sistema, na sala de exames.
Nº. 2B308-201EN*I
193
AVISO: 1. Antes de utilizar o equipamento, retire objetos da área operacional
do sistema. Esta área é especificada na figura abaixo. Caso
seja necessário utilizar objetos durante a realização de exames,
é necessário posicioná-los de forma que não interfiram na área
operacional do sistema.
2. Não fique próximo a área, onde, o espaço livre existente entre o braço C
e o chão é menor (parte sombreada na figura abaixo). Seus pés podem
ficar presos entre o braço C e o chão.
Não coloque objetos (tais como o pedal do equipamento) no chão desta
área.
<Área operacional utilizada quando a unidade de apoio do braço C e a
mesa de cateterismo estão sendo utilizadas>
raio de 1350 mm
Área operacional quando
o sistema está sendo
utilizado normalmente
Unidade: mm
Área operacional
quando o sistema
está sendo utilizado
normalmente
Unidade: mm
Nº. 2B308-201EN*I
194
AVISO: 3. Antes de girar a base no chão, confirme se todas as pessoas, com
exceção do paciente, estão fora do alcance de movimentação da unidade
de apoio. Caso contrário, os pés de alguém podem ficar presos entre o
piso e a base, no chão, o que pode acarretar ferimentos consideráveis.
4. Antes de girar a base no chão, retire todos os cabos do alcance de
movimentação da unidade de apoio. Caso contrário, os cabos podem
ficar presos entre o piso e a base, no chão, e serem danificados, o que,
possivelmente, irá resultar em acidente, tal como choque elétrico ou
funcionamento defeituoso do sistema.
5. Tome cuidado para evitar que suas mãos fiquem presas em partes
móveis da unidade de apoio ou da mesa de cateterismo. Especialmente,
entre o FPD e a proteção da parte de apoio do FPD ou entre o braço C e a
parte de apoio do braço C.
6. Tome cuidado para evitar que seus pés fiquem presos entre o braço C e
a seção que realiza rotação da base no chão. Caso a unidade de apoio
seja movida enquanto alguém está posicionado sobre o braço C ou
sobre a seção que realiza rotação da base no chão, os pés dessa pessoa
podem ficar presos.
Braço C
Base no chão
Nº. 2B308-201EN*I
195
9.1. Procedimentos Operacionais da Unidade de Apoio
AVISO: 1. É possível gerar raios-X sempre que a unidade de apoio não está
estacionada. Tenha cuidado para não ativar a exposição aos raios-X
acidentalmente.
2. Quando o modo de desativação da exposição aos raios-X é liberado,
é possível gerar raios-X mesmo que a unidade de apoio esteja
estacionada. Portanto, fique atento para não ativar a exposição aos
raios-X acidentalmente.
OBSERVAÇÃO: Caso o console lateral não esteja instalado no trilho para montagem de
instrumentos da mesa de cateterismo, não será possível operar a unidade de
apoio. Instale o console lateral no trilho.
Nº. 2B308-201EN*I
196
Nomes das posições da unidade de apoio
Nome Posição
Braço C posicionado Ângulo de rotação da coluna: 0°
Ângulo de rotação da base no chão: 0°
Braço C estacionado Ângulo de rotação da coluna: +90° ou -90°
(configuração de fábrica) Ângulo de rotação da base no chão: 0°
Ângulo de deslizamento do braço C: CRA/CAU = 0°
Ângulo de rotação do braço C: LAO/RAO = 0°
Status padrão do braço C Ângulo de deslizamento do braço C: CRA/CAU = 0°
Ângulo de rotação do braço C: LAO/RAO = 0°
Status padrão do braço Ângulo de rotação da coluna: 0° (Braço C posicionado)
C (quando o braço C for Ângulo de rotação da base no chão: 0°
ajustado para a
Ângulo de deslizamento do braço C: CRA/CAU = 0°
cabeceira do paciente)
Ângulo de rotação do braço C: LAO/RAO = 0°
Posição padrão quando o Ângulo de rotação da coluna: 0° (Braço C posicionado)
braço C for ajustado para Ângulo de rotação da base no chão: -90°
o lado direito do paciente
Ângulo de deslizamento do braço C: CRA/CAU = 0°
Ângulo de rotação do braço C: LAO/RAO = 0°
Posição padrão quando Ângulo de rotação da coluna: 0° (Braço C posicionado)
o braço C for ajustado Ângulo de rotação da base no chão: 90°
para o lado esquerdo do
Ângulo de deslizamento do braço C: CRA/CAU = 0°
paciente
Ângulo de rotação do braço C: LAO/RAO = 0°
Plano simples (SP) Refere-se ao status, no qual, a unidade de apoio do braço C é
utilizada individualmente, após a unidade de apoio do braço seja
retraída.
Nome Posição
Braço posicionado Posição lateral/longitudinal no teto: 0 cm
Posição para realização de movimento vertical do feixe de raio-X:
0 cm
Braço estacionado Unidade de apoio do braço retraída
Posição longitudinal no teto: -220 cm (posição que constitui
configuração de fábrica)
Posição para realização de movimento lateral no teto: 0 cm
Status padrão do Posição lateral/longitudinal no teto: 0 cm (braço posicionado)
braço . (Ângulo de deslizamento do braço : LAO = 90°
Ângulo de rotação do braço : CRA/CAU = 0°
Posição para realização
de movimento vertical do feixe de raio-X: 0 cm
Nº. 2B308-201EN*I
197
<1> Nomes das posições do sistema no status biplano
Nome Posição
Isocentro em biplano Ponto, no qual, o isocentro do braço C coincide com o isocentro do
braço .
Alcance possível a partir do Posição para realização de movimento lateral no teto do braço
isocentro : -10 cm a 10 cm
Posição para realização de movimento longitudinal no teto do braço
: -10 cm a 10 cm
Status padrão em Braço C: Status padrão do braço C
biplano Braço : Status padrão do braço .
Área de interferência Área, na qual, o braço C pode interferir com o braço , dentro do
alcance possível a partir do isocentro.
Biplano (BP) Refere-se ao status, no qual, a unidade de apoio do braço C é
utilizada em conjunto com a unidade de apoio do braço .
Alavanca de
operação do
tampo/braço Alavanca de rotação/
Botão de operação do braço (Para sistema
deslizamento do braço
em biplano)
Nº. 2B308-201EN*I
198
Movimento de aproximação/afastamento do FPD
Alavanca de operação
do tampo/braço Botão acionador de
movimento de
aproximação/
afastamento do FPD
Botão acionador de
movimento d e
aproxim ação/afastamen
to do FPD
Botão de operação
Alavanca de operação do
tampo/braço
Botão de operação do
braço C (Para sistema em
biplano)
Botão acionador de
movimento de
aproximação/
afastamento do FPD
Nº. 2B308-201EN*I
200
(2) Operação realizada utilizando os botões localizados atrás do
braço C
Rotação no sentido
horário
Botão de rotação da base no chão (utilizado para Botão de rotação da base no chão (utilizado
realizar rotações no sentido anti-horário) para realizar rotações no sentido anti-horário)
Botão de operação
Alavanca de operação
Botão de operação do braço C (utilizado
do tampo/braço
em sistema em biplano)
Al
Alavanca de rotação/
deslizamento do braço
Nº. 2B308-201EN*I
202
Deslocamento no teto do braço
Botão de operação
Alavanca de operação
do tampo/braço
Botão de operação do braço C
(utilizado em sistema em biplano)
Alavanca de rotação/
deslizamento do braço
Nº. 2B308-201EN*I
203
Movimento para cima/baixo do braço
Botão de operação
Alavanca de operação
do tampo/braço Botão de operação do braço C
(utilizado em sistema em biplano)
Nº. 2B308-201EN*I
204
Operação manual destinada a rotação do FPD
A posição definida para o FPD pode ser alternada entre retrato ou paisagem.
Nº. 2B308-201EN*I
205
Rotação e abertura/fechamento do filtro de compensação
Botão de operação do braço
Nº. 2B308-201EN*I
206
OBSERVAÇÃO: 1. Os filtros de compensação também podem ser abertos/fechados ou girados
utilizando as alavancas de operação dos filtros de compensação, localizadas
no console principal. Observe que a alavanca de operação do filtro de
compensação central está localizada em outra posição.
2. Os filtros de compensação esquerdo e direito podem ser utilizados
para propósitos diferentes, alternando suas posições. Para consultar o
procedimento de alternação dos filtros de compensação, consulte a subseção
11.6.9 "Definição de Funções".
3. No caso do sistema em biplano, os filtros de compensação da unidade de
apoio, utilizados durante a realização de fluoroscopia/radiografia, são
selecionados automaticamente. Não é necessário selecionar os filtros de
compensação da unidade de apoio.
4. No caso do sistema em biplano, é possível selecionar os filtros de
compensação a serem utilizados. Pressione o botão de operação do braço C
ou o botão de operação do braço para selecionar os filtros de compensação
destinados ao braço C ou ao braço . O botão selecionado irá acender.
5. No caso do sistema em biplano, os filtros de compensação destinados ao
braço C e ao braço podem ser utilizados simultaneamente (operação
sincronizada). Pressione o botão de operação do braço C e o botão de
operação do braço , simultaneamente, e confirme se ambos os botões irão
acender.
Nº. 2B308-201EN*I
207
Abertura/Fechamento das lâminas do dispositivo limitador do feixe de raio-X
(Ajuste do campo de exposição aos raios-X)
<1> Utilize a alavanca de ajuste do campo de exposição aos raios-X para abrir/fechar
as lâminas do dispositivo limitador do feixe de raio-X.
(b) Ajuste lateral: Incline a alavanca para a esquerda/direita.
(c) Ajuste vertical: Incline a alavanca para cima/para baixo.
OBSERVAÇÃO: 1. O campo de exposição aos raios-X também pode ser ajustado utilizando a
alavanca de ajuste do campo de exposição aos raios-X, localizada no console
principal.
2. Caso as lâminas do dispositivo limitador do feixe de raio-X sejam operadas
manualmente, a função de colimação automática será desativada
automaticamente. Quando a dimensão do campo de exposição aos raios-X
for ajustada para a dimensão do FOV, através de operação manual, o modo
de operação manual será alternado, automaticamente, para o modo de
colimação automática.
3. Caso as lâminas do dispositivo limitador do feixe de raio-X não possam ser
utilizadas, pressione o botão de parada de emergência, seguido do botão
de restabelecimento de alimentação para corrigir o erro. Para obter mais
informações acerca dos procedimentos e das localizações do botão de parada
de emergência e do botão de restabelecimento de alimentação, consulte a
subseção 5.1 "Parada de Emergência".
4. No caso do sistema em biplano, o dispositivo limitador do raio da unidade de
apoio, utilizado durante a realização de fluoroscopia/radiografia, será
selecionado automaticamente. Não é necessário selecionar o dispositivo
limitador do raio na unidade de apoio.
5. No caso do sistema em biplano, é possível selecionar o dispositivo limitador
do raio a ser utilizado. Utilize o botão de operação do braço C ou o botão de
operação do braço para selecionar o dispositivo limitador do raio
destinado ao braço C ou ao braço . O botão selecionado irá acender.
Nº. 2B308-201EN*I
208
Alteração da dimensão do FOV
<1> A dimensão do FOV dos FPDs presentes no braço C e no braço pode ser
alterada, separadamente, utilizando o botão de seleção da dimensão do FOV
correspondente. Não é necessário selecionar o botão de operação do braço C/
braço .
• Para ampliar a imagem (para reduzir a dimensão do FOV)
OBSERVAÇÃO: 1. A dimensão do FOV também pode ser alterada utilizando o botão de seleção
da dimensão do FOV, localizado no console principal.
2. Quando a ampliação real é ajustada para 1.0, caso seja realizada operação
para reduzir ainda mais a dimensão do FOV, a ampliação real será alternada
em dois níveis e a imagem será ampliada em dois níveis. Observe que o valor
do FOV é calculado utilizando a dimensão do FOV e a ampliação real, naquele
momento, e, em seguida, o mesmo é exibido no monitor (*1).
Interruptor FOV 20 cm → 17 cm → 15 cm → 12 cm → 12 cm → 12 cm →
(8 polegadas) (7 polegadas) (6 polegadas) (5 polegadas) (5 polegadas) (5 polegadas)
Proporção de 1,0 → 1,0 → 1,0 → 1,0 → 1,2 (*2) 1,4 (*2)
ampliação para (alternado (alternado
ampliação real automaticamente) automaticamente)
9 cm (*3)
*1) Na aba "Acquisition" (Geração) do monitor do sistema, a dimensão do FOV
(3,6 polegadas)
e a ampliação real são exibidas separadamente.
*2) No caso de sistemas que apresentam FPD universal (TFP-1200A, TFP-
1216A), a ampliação é alternada para 1.4 e 1.8, nessa ordem.
*3) A informação transferida para o DICOM constitui a dimensão do FOV real.
Nº. 2B308-201EN*I
209
Montagem/remoção da grade do raio-X (opcional)
ATENÇÃO: 1. Não deixe que nenhum líquido ou objeto, tal como um pino ou grampo,
entre na porta de inserção da grade do raio-X. Caso isso ocorra, pode
ocorrer incêndio, choque elétrico ou funcionamento defeituoso da
unidade. Além disso, o líquido ou objeto pode aparecer nas imagens
geradas. Caso algum líquido ou objeto entre na porta de inserção
da grade, entre em contato, imediatamente, com o representante da
Canon Medical Systems mais próximo.
2. Confirme se a grade do raio-X está montada firmemente, antes de iniciar
o exame. Caso ela não esteja, a mesma pode cair, o que pode resultar
em ferimentos consideráveis.
3. Certifique-se de inserir a grade do raio-X na horizontal. Caso ela seja
inserida de forma angular, o sensor de toque pode ser acionado ou o
FPD pode acabar sendo movido.
4. No caso do 3D-DSA, 3D-DA ou LCI, a grade do raio-X deve ser
utilizada, caso a mesma tenha sido utilizada durante a geração de
imagens, para realizar calibragem ou então não deve ser utilizada se
a condição mencionada acima não foi satisfeita. Caso contrário,
erros ou manifestações estranhas podem ocorrer nos resultados da
reconstrução 3D (imagem 3D).
5. Manuseie a grade do raio-X com muito cuidado. Caso ela seja arranhada
ou deformada, isso pode afetar a geração de imagens fluoroscópicas e
radiográficas. Preste atenção nos pontos apresentados a seguir.
• Não submeta a grade do raio-X a impacto forte. Fique atento para não
deixar a grade do raio-X cair durante a sua montagem ou remoção.
• Não coloque quaisquer objetos sobre ela.
• Não deixe que nenhum líquido ou meio de contraste entre em contato
com a
grade do raio X. Caso seja derramado algum líquido ou meio de
contraste sobre ela, limpe-a, imediatamente, utilizando um pano limpo e
macio.
Nº. 2B308-179EN*I
210
(3) Remoção da grade do raio-X
<1> Pressione o botão ejetor da grade.
<2> Remova a grade do raio-X, na horizontal, pela porta de inserção, tomando cuidado
para não derrubá-la.
Nº. 2B308-179EN*I
211
9.2. Procedimentos Operacionais da Mesa de Cateterismo
Procedimentos operacionais da CAT-850B
Nº. 2B308-179EN*I
212
(2) Movimento longitudinal/lateral do tampo
<1> Selecione a direção, na qual, o tampo será deslizado.
Controlador do tampo
Nº. 2B308-179EN*I
213
(3) Rotação do tampo
ATENÇÃO: Não manuseie o controlador do tampo (opcional) quando este último estiver
sendo girado. Caso o controlador do tampo seja pressionado acidentalmente, o
tampo será deslizado lateralmente e longitudinalmente quando for girado, o que
poderá causar acidentes.
Controlador do tampo
<1> Caso a rotação do tampo tenha sido travada, libere-a. Retire o eixo de travamento
do tampo, localizado na lateral da mesa, até que o indicador de liberação de
rotação (vermelho) esteja visível.
Nº. 2B308-179EN*I
214
<1> Gire o tampo.
Indicador de liberação
de rotação (vermelho)
ATENÇÃO: O eixo de travamento do tampo não pode ser empurrado quando o tampo não
estiver na posição de 0o. Certifique-se de definir o tampo para a posição de 0o.
Nº. 2B308-179EN*I
215
Procedimentos operacionais da CAT-850B
OBSERVAÇÃO: Para consultar as direções, nas quais, o tampo pode ser movido e as
localizações dos interruptores utilizados para essa finalidade, localizados na
caixa de operação, consulte a subseção 4.8.2 "Mesa de Cateterismo
(CAT-880B)".
Nº. 2B308-179EN*I
216
(2.2) Quando o tampo não está na posição horizontal (movimentação acionada
por motor)
Observe que caso a rotação do tampo não seja realizada dentro de 10 segundos,
após o botão de liberação do freio de rotação do tampo ser pressionado, o freio de
rotação do tampo será acionado automaticamente.
Nº. 2B308-179EN*I
217
(5) Inclinação longitudinal do tampo
OBSERVAÇÃO: Quando o freio de rotação do tampo é liberado, não é possível inclinar o tampo
longitudinalmente. Antes de inclinar o tampo, confirme se a rotação do mesmo
está travada.
Nº. 2B308-179EN*I
218
OBSERVAÇÃO: 1. Para sair do modo de inclinação harmônica pressione os botões de elevação
e abaixamento da extremidade do tampo, ao mesmo tempo, enquanto os
mantêm pressionados por mais de um segundo.
2. No modo de inclinação harmônica, o botão de redefinição da inclinação do
tampo, localizado na caixa de operação, pisca.
3. Quando o braço da unidade de apoio não está posicionado próximo ao
tampo (ex: apenas a mesa de cateterismo está sendo utilizada), o eixo de
rotação do modo de inclinação harmônica é ajustado para posição que está
30cm além da extremidade do tampo. Para alterar a posição do eixo de
rotação, entre em contato com o representante da Canon Medical Systems
mais próximo.
4. Para configurar o sistema, de forma que, o modo de inclinação harmônica
seja selecionado automaticamente, quando o sistema for ligado, entre em
contato com o representante da Canon Medical Systems mais próximo.
5. Não é possível realizar inclinação harmônica nos seguintes casos:
● O tampo realizou, completamente, movimento longitudinal, vertical ou
lateral.
● Ocorreu um erro.
OBSERVAÇÃO: Quando o freio de rotação do tampo é liberado, não é possível inclinar o tampo.
Antes de inclinar o tampo, confirme se a rotação do mesmo está travada.
OBSERVAÇÃO: Quando o ângulo lateral ou longitudinal não for 0°, o botão de redefinição de
inclinação do tampo, na caixa de operação, irá acender. Quando os dois ângulos
forem 0°, o botão de redefinição irá se apagar.
Nº. 2B308-179EN*I
219
9.3. Posicionamento Automático
Nº. 2B308-179EN*I
220
ATENÇÃO: Quando o método de reprodução de ângulo anatômico for selecionado,
inicie a operação de reprodução somente após ajustar o braço C para uma
posição, na qual, seja possível realizar radiografia no paciente. Caso o
braço C esteja distante do paciente, ele pode interferir com o mesmo, com
o operador ou com as unidades periféricas, a medida que se move para
reproduzir a posição selecionada.
Nº. 2B308-201EN*I
221
(3) Condições e restrições para realização de posicionamento
automático
(3.1) A posição não pode ser reproduzida nos casos apresentados a seguir.
(a) O sistema se encontra em modo de fluoroscopia de apoio.
(b) No caso do sistema em biplano, o braço será ajustado para orientação LL
(*2) quando uma posição com orientação RL, definida pelo usuário, for
reproduzida.
(c) No caso do sistema em biplano, o braço será ajustado para orientação RL
quando uma posição com orientação LL, definida pelo usuário, for reproduzida.
(d) No caso do sistema em biplano, é necessário alternar entre a orientação RL e a
orientação LL quando o ângulo de rotação da base no chão não estiver presente no
intervalo de +45° a -45°.
OBSERVAÇÃO: Nos casos (c) e (d), reproduza o status padrão em biplano, acionando o
posicionamento automático e, em seguida, reproduza a posição desejada.
Para reproduzir o status padrão em biplano para as orientações LL e RL,
utilize os números de posicionamento automático apresentados a seguir.
(3.2) A posição não pode ser armazenada nos casos apresentados a seguir.
(a) O sistema se encontra em modo de fluoroscopia de apoio.
(b) O sistema apresenta status indicador de travamento interno.
(c) Os casos apresentados a seguir são aplicáveis quando posições em biplano são
armazenadas.
• O braço não está presente no alcance possível a partir do isocentro (*3).
• O ângulo de rotação da coluna de apoio do braço C não é 0°.
• O ângulo de rotação da base no chão não é de ±45° (*4).
*1) Orientação RL: Posições do braço , nas quais, o FPD é ajustado para o lado
direito do paciente.
*2) Orientação LL: Posições do braço , nas quais, o FPD é ajustado para o lado
esquerdo do paciente.
*4) Para armazenar posições durante este status, entre em contato com o
representante da Canon Medical Systems mais próximo.
Nº. 2B308-201EN*I
222
(4) Números de posicionamento automático
OBSERVAÇÃO: 1. As posições que estão armazenadas podem ser registradas para cada
protocolo de exame. Crie o protocolo do exame no modo Utilitário, inicie um
exame simulado e armazene as posições.
2. As configurações de posições reproduzidas podem ser adicionadas ou
apagadas para cada número de posicionamento. Por exemplo, o item SID
pode ser apagado ou outro movimento pode ser adicionado a um número de
posicionamento específico. Para alterar uma configuração, entre em contato
com o representante da Canon Medical Systems mais próximo.
Observe que a realização de alterações pode ser restringida para alguns
números de posicionamento automático.
3. No caso do sistema em biplano, as posições padrão do FPD para o braço
relacionado ao paciente foram definidas da forma apresentada a seguir.
Caso as posições padrão do FPD tenham sido alteradas de acordo com as
preferências do usuário, pode ser necessário substituir a "orientação RL" pela
"orientação LL" (ou vice versa) neste manual (ex: caso a posição do FPD
tenha sido alterada para o lado esquerdo do paciente, no caso de sistemas
VF/BP, entenda o termo "orientação RL", mencionado abaixo, como sendo
"orientação LL").
• Infinix-i Biplane: FPD posicionado no lado esquerdo do paciente
(orientação LL)
• Infinix-i Biplane: FPD posicionado no lado direito do paciente (orientação
RL).
4. No caso do sistema em biplano, a posição padrão e a configuração do
sistema referentes ao ângulo da coluna de apoio do braço podem ser
alteradas de acordo com as preferências do usuário. O indicador da posição
do braço , durante o posicionamento automático, também é alterado
da forma. Para obter mais informações, entre em contato com o
representante da Canon Medical Systems mais próximo.
Nº. 2B308-201EN*I
223
Nº Posição armazenada Observações
0 Ângulo do braço C: LAO/RAO/CRA/CAU 0° • O braço C é movido para a posição padrão.
Ângulo de rotação
• Essa configuração não pode ser alterada.
da coluna de apoio (*2): 0°
• A posição pode ser reproduzida mesmo antes do
SID (*1) (*2): 120 cm
exame ser iniciado.
*1) O SID descrito a esquerda é reproduzido quando
é necessário realizar um dos movimentos a
seguir. Caso nenhum deles seja realizado, o SID
não é alterado
• Braço C: Rotação, deslizamento, rotação da
coluna de apoio, rotação da base
no chão
*2) Caso o SID seja maior ou igual a este valor antes
de ser realizado posicionamento automático, ele
não será alterado.
50 • Posição do FPD: Retrato Posição, na qual, • Essa configuração pode ser alterada.
os lados mais compridos do
• Apenas o FPD é movido.
FPD ficam paralelos ao eixo
do paciente.
51 • Posição do FPD: Paisagem • Essa configuração pode ser alterada.
Posição, na qual, os
• Apenas o FPD é movido.
lados mais curtos do FPD
ficam paralelos ao eixo do
paciente.
Nº. 2B308-201EN*I
224
Nº Posição armazenada Observações
Nº. 2B308-201EN*I
225
Nº Posição armazenada Observações
75 Ângulo do braço C: LAO/RAO/CRA/CAU 0° • O braço C é definido para o membro inferior do
Ângulo de rotação lado esquerdo do paciente.
da base no chão: 120°
• Essa configuração não pode ser alterada.
Ângulo de rotação da coluna de apoio: -60°
SID (*1) (*2): 120 cm • A posição pode ser reproduzida mesmo antes do
exame ser iniciado.
*1) O SID descrito a esquerda é reproduzido quando
é necessário realizar um dos movimentos a
seguir. Caso nenhum deles seja realizado, o SID
não é alterado.
• Braço C: Rotação, deslizamento, rotação da
coluna de apoio, rotação da base
no chão
*2) Caso o SID seja maior ou igual a este valor antes
de ser realizado posicionamento automático, ele
não será alterado.
Nº. 2B308-201EN*I
226
• Sistema em biplano (Infinix-i Biplane)
Nº. 2B308-201EN*I
227
Nº Posição armazenada Observações
De 30 a Frontal Ângulo do braço C: LAO/RAO/CRA/CAU 0° • Essa configuração não pode ser alterada.
37 Ângulo de rotação da
• A posição pode ser reproduzida durante a
De 40 a base no chão: 0°
realização de um exame.
47 Ângulo de rotação
De 50 a da coluna de apoio: 0° *1) O SID descrito a esquerda é reproduzido
57 SID (*1): 110 cm quando é necessário realizar um dos
64, 65 FOV: Máximo movimentos a seguir. Caso nenhum deles
seja realizado, o SID não é alterado.
Lateral Ângulo do braçoΩ: Deslizamento de 90° • Braço C: Rotação, deslizamento,
Rotação de 0° rotação da coluna de apoio,
(orientação LL) rotação da base no chão
Altura do movimento para cima/para baixo do
• Braço Ω: Rotação, deslizamento,
feixe de raio-X: 0 cm
deslocamento no teto
Posição no teto: Longitudinal/lateral 0 cm (longitudinal/lateral)
SID (*1) (*2): 120 cm
Altura do tampo da mesa de cateterismo: 101 cm
60 Frontal Ângulo do braço C: LAO/RAO/CRA/CAU 0° • É reproduzida a posição junto a cabeceira do
lado esquerdo do paciente.
Ângulo de rotação da
base no chão: 125° • Essa configuração não pode ser alterada.
• A posição pode ser reproduzida mesmo antes
Ângulo de rotação
do exame ser iniciado.
da coluna de apoio0°
*1) O SID descrito a esquerda é reproduzido
SID (*1) (*2): 120 cm
quando é necessário realizar um dos
Lateral Ângulo do braçoΩ: Deslizamento de 90° movimentos a seguir. Caso nenhum deles
Rotação de 0° (orientação LL) seja realizado, o SID não é alterado.
Altura do movimento para cima/baixo • Braço C: Rotação, deslizamento,
do feixe de raio-X: 0 cm rotação da coluna de apoio,
rotação da base no chão
Posição no teto: Longitudinal/lateral 0 cm
SID (*1) (*2): 120 cm • Braço Ω: Rotação, deslizamento,
deslocamento no teto
(longitudinal/lateral)
Nº. 2B308-201EN*I
228
Nº Posição armazenada Observações
Ângulo do braço C: LAO/RAO/CRA/CAU 0°
Ângulo de rotação da
base no chão: -125° • É reproduzida a posição junto a cabeceira do
Frontal
Ângulo de rotação da lado direito do paciente.
coluna de apoio: 0°
SID (*1) (*2): 120 cm • Essa configuração não pode ser alterada.
Ângulo do braçoΩ: Deslizamento de 90° • A posição pode ser reproduzida mesmo antes
do exame ser iniciado.
Rotação de 0° (orientação LL)
Altura do movimento para cima/para baixo do *1) O SID descrito a esquerda é reproduzido
Lateral feixe de raio-X: 0 cm quando é necessário realizar um dos
movimentos a seguir. Caso nenhum deles
Posição no teto: Longitudinal/lateral 0 cm seja realizado, o SID não é alterado.
61 SID (*1) (*2): 120 cm
• Braço C: Rotação, deslizamento,
rotação da coluna de apoio, rotação da
base no chão
• Braço Ω: Rotação, deslizamento,
deslocamento no teto (longitudinal/
lateral)
*2) Caso o SID seja maior ou igual a este valor
antes de ser realizado posicionamento
automático, ele não será alterado.
Nº. 2B308-201EN*I
229
Nº Posição armazenada Observações
Nº. 2B308-201EN
231
Nº Posição armazenada Observações
Ângulo do braço C: LAO/RAO/CRA/CAU 0°
Ângulo de rotação • O braço C é movido para a posição padrão.
Frontal da base no chão: 0°
• O braço Ω é movido para a orientação RL.
Ângulo de rotação da coluna de apoio: 0°
SID (*1) (*2): 120 cm • A posição a ser reproduzida não pode ser
Ângulo do braço Ω: Deslizamento de 90° alterada.
Rotação de 0° • Caso a reprodução da posição seja iniciada
(orientação RL) com o braço Ω na orientação LL, o braço
Lateral Altura do movimento para cima/para baixo do feixe C é estacionado e aguarda algum tempo.
de raio-X: 0 cm Em seguida, o braço Ω é movido para a
Posição no teto: Longitudinal/lateral 0 cm orientação RL. O braço C é movido para a
posição padrão.
SID (*1) (*2): 120 cm
*1) O SID descrito a esquerda é reproduzido
71 quando é necessário realizar um dos
movimentos a seguir. Caso nenhum deles
seja realizado, o SID não é alterado.
• Braço C: Rotação, deslizamento,
rotação da coluna de apoio,
rotação da base no chão
• Braço Ω: Rotação, deslizamento,
deslocamento no teto
(longitudinal/lateral)
*2) Caso o SID seja maior ou igual a este valor
antes de ser realizado posicionamento
automático, ele não será alterado.
Nº. 2B308-201EN*I
232
Nº Posição armazenada Observações
Ângulo do braço C: LAO/RAO/CRA/CAU 0° • O braço C move-se para a posição padrão,
Ângulo de rotação quando ele é definido para o lado esquerdo
Frontal da base no chão: 0° do paciente.
Ângulo de rotação da coluna de apoio: 0°
• O braço Ω é estacionado.
SID (*1) (*2): 120 cm
• Essa configuração não pode ser alterada.
*1) O SID descrito a esquerda é reproduzido
quando é necessário realizar um dos
movimentos a seguir. Caso nenhum deles
seja realizado, o SID não é alterado.
• Braço C: Rotação, deslizamento,
73
rotação da coluna de apoio,
rotação da base no chão
Lateral Posição estacionária (*3) *2) Caso o SID seja maior ou igual a este valor
antes de ser realizado posicionamento
automático, ele não será alterado.
*3) Quando o posicionamento automático é
iniciado com o braço Ω na orientação
LL, ele é estacionado em LL. Quando
o posicionamento automático é iniciado
com o braço Ω na orientação RL, ele é
estacionado em RL.
Nº. 2B308-201EN*I
233
Nº Posição armazenada Observações
Ângulo do braço C: LAO/RAO/CRA/CAU 0° • O braço C move-se para a posição padrão,
Ângulo de rotação da quando ele é definido para o lado direito do
base no chão: -90° paciente.
Frontal
Ângulo de rotação
• O braço Ω é estacionado.
da coluna de apoio: 0°
SID (*1) (*2): 120 cm • Essa configuração não pode ser alterada.
• A posição pode ser reproduzida mesmo antes
do exame ser iniciado.
*1) O SID descrito a esquerda é reproduzido
quando é necessário realizar um dos
movimentos a seguir. Caso nenhum deles
seja realizado, o SID não é alterado.
74
• Braço C: Rotação, deslizamento,
rotação da coluna de apoio,
Lateral Posição estacionária (*3) rotação da base no chão
*2) Caso o SID seja maior ou igual a este valor
antes de ser realizado posicionamento
automático, ele não será alterado.
*3) Quando o posicionamento automático
é iniciado com o braço Ω na orientação
LL, ele é estacionado em LL. Quando
o posicionamento automático é iniciado
com o braço Ω na orientação RL, ele é
estacionado em RL.
Nº. 2B308-201EN*I
234
Nº Posição armazenada Observações
75 Frontal Ângulo do braço C: LAO/RAO/CRA/CAU 0° • O braço C é definido para o membro inferior
Ângulo de rotação do lado esquerdo do paciente.
da base no chão: 120°
• O braço Ω é estacionado.
Ângulo de rotação da
coluna de apoio: -60° • Essa configuração não pode ser alterada.
SID (*1) (*2): 120 cm
• A posição pode ser reproduzida mesmo antes
Lateral Posição estacionária (*3) do exame ser iniciado.
*1) O SID descrito a esquerda é reproduzido
quando é necessário realizar um dos
movimentos a seguir. Caso nenhum deles
seja realizado, o SID não é alterado.
• Braço C: Rotação, deslizamento,
rotação da coluna de apoio,
rotação da base no chão
*2) Caso o SID seja maior ou igual a este valor
antes de ser realizado posicionamento
automático, ele não será alterado.
*3) Quando o posicionamento automático é
iniciado com o braço Ω na orientação
LL, ele é estacionado em LL. Quando
o posicionamento automático é iniciado
com o braço Ω na orientação RL, ele é
estacionado em RL.
Nº. 2B308-201EN*I
235
Nº Posição armazenada Observações
Ângulo do braço C:
LAO/RAO/CRA/CAU 0° • O braço C é movido para a posição padrão.
Ângulo de rotação da
base no chão: 120°
Frontal • O braço Ω é estacionado.
Ângulo de rotação
da coluna de apoio: • Essa configuração não pode ser alterada.
-60°
SID (*1) (*2): 120 cm • A posição pode ser reproduzida mesmo
antes do exame ser iniciado.
Lateral Posição estacionária (*3)
*1) O SID descrito a esquerda é reproduzido
quando é necessário realizar um dos
movimentos a seguir. Caso nenhum deles
seja realizado, o SID não é alterado.
• Braço C: Rotação, deslizamento,
76
rotação da coluna de apoio,
rotação da base no chão
*2) Caso o SID seja maior ou igual a este valor
antes de ser realizado posicionamento
automático, ele não será alterado.
*3) Quando o posicionamento automático é
iniciado com o braço Ω na orientação
LL, ele é estacionado em LL. Quando
o posicionamento automático é iniciado
com o braço Ω na orientação RL, ele é
estacionado em RL.
Nº. 2B308-201EN*I
236
Nº Posição armazenada Observações
0 Frontal Ângulo do braço C: LAO/RAO/CRA/CAU 0° *3) Essa configuração pode ser alterada.
Ângulo de rotação da
*4) A posição pode ser reproduzida durante a
coluna de apoio (*3): 0°
realização de um exame.
SID (*1) (*2): 120 cm
Lateral Ângulo do braço Ω: Deslizamento de 90° *5) *1) O SID descrito a esquerda é
Rotação de 0° reproduzido quando é necessário realizar
um dos movimentos a seguir. Caso
Altura do movimento para cima/baixo
nenhum deles seja realizado, o SID não é
do feixe de raio-X: 0 cm alterado.
Posição no teto
• Braço C: Rotação, deslizamento,
(*4): Longitudinal/lateral 0 cm
rotação da coluna de
SID (*1) (*2): 120 cm apoio, rotação da base
no chão
• Braço Ω: Rotação, deslizamento,
deslocamento no teto
(longitudinal/lateral)
*2) No caso de sistemas, nos quais, o TFP-
1216A (FPD universal) é instalado, as
posições apresentadas a seguir serão
reproduzidas quando os números 50 e 51
foram selecionados.
Nº. 2B308-201EN*I
237
Nº Posição armazenada Observações
• Essa configuração pode ser alterada.
Ângulo do braço C: LAO/RAO/CRA/CAU 0°
Ângulo de rotação • A posição pode ser reproduzida
da base no chão: 0° durante a realização de um exame.
Frontal Ângulo de rotação
da coluna de apoio: 0° *1) O SID descrito a esquerda é reproduzido
SID (*1): 110 cm quando é necessário realizar um dos
FOV: Máximo movimentos a seguir. Caso nenhum deles
De 30 a seja realizado, o SID não é alterado.
37
De 40 a • Braço C: Rotação, deslizamento,
Ângulo do braço Ω: Deslizamento de 90°
47 Rotação de 0° rotação da coluna de
De 50 a apoio, rotação da base
Altura do movimento para cima/baixo
57 no chão
64, 65 Lateral do feixe de raio-X 0 cm
(*2) Posição no teto • Braço Ω: Rotação, deslizamento,
(*4): Longitudinal/lateral 0 cm deslocamento no teto
SID (*1) (*2): 120 cm (longitudinal/lateral)
*2) No caso de sistemas, nos quais, o TFP-
1216A (FPD universal) é instalado, as
posições apresentadas a seguir serão
Altura do tampo da mesa de cateterismo: 101 cm reproduzidas quando os números 50 e 51
foram selecionados.
Nº. 2B308-201EN*I
238
Nº Posição armazenada Observações
61 Frontal Ângulo do braço C: LAO/RAO/CRA/CAU 0° • Essa configuração pode ser alterada.
Ângulo de rotação
• A posição pode ser reproduzida durante a
da base no chão: -125°
realização de um exame.
Ângulo de rotação
da coluna de apoio: 0° *1) O SID descrito a esquerda é reproduzido
SID (*1) (*2): 120 cm quando é necessário realizar um dos
movimentos a seguir. Caso nenhum deles
seja realizado, o SID não é alterado.
Lateral Ângulo do braço Ω: Deslizamento de 90°
• Braço C: Rotação, deslizamento,
Rotação de 0° (orientação RL)
rotação da coluna de apoio,
Altura do movimento para cima/baixo rotação da base no chão
do feixe de raio-X: 0 cm
• Braço Ω: Rotação, deslizamento,
Posição no teto: Longitudinal/lateral 0 cm deslocamento no teto
SID (*1) (*2): 120 cm (longitudinal/lateral)
*2) No caso de sistemas, nos quais, o TFP-
1216A (FPD universal) é instalado, as
posições apresentadas a seguir serão
reproduzidas quando os números 50 e 51
foram selecionados.
62 Frontal Posição do FPD: Retrato (Posição, na qual, os • A posição não pode ser alterada.
lados mais compridos do FPD
• Apenas o FPD é movido.
ficam paralelos ao eixo do
paciente.)
Nº. 2B308-201EN*I
239
Nº Posição armazenada Observações
63 Frontal Ângulo do braço C: LAO/RAO/CRA/CAU 0° • É reproduzida a posição de acesso a virilha
Ângulo de rotação do paciente, a partir do lado esquerdo do
da base no chão: 123° descanso para pés.
Ângulo de rotação
• Essa configuração não pode ser alterada.
da coluna de apoio: -20°
SID (*1) (*2): 120 cm • A posição pode ser reproduzida mesmo
antes do exame ser iniciado.
Lateral Ângulo do braço Ω: Deslizamento de 90° *1) O SID descrito a esquerda é reproduzido
Rotação de 0° (orientação RL) quando é necessário realizar um dos
Altura do movimento para cima/baixo movimentos a seguir. Caso nenhum deles
seja realizado, o SID não é alterado.
do feixe de raio-X: 0 cm
Posição no teto: Longitudinal/lateral 0 cm • Braço C: Rotação, deslizamento,
rotação da coluna de apoio,
SID (*1) (*2): 120 cm
rotação da base no chão
• Braço Ω: Rotação, deslizamento,
deslocamento no teto
(longitudinal/lateral)
*2) Caso o SID seja maior ou igual a
este valor antes de ser realizado
posicionamento automático, ele não será
alterado.
Nº. 2B308-201EN
240
Nº Posição armazenada Observações
Frontal Posição estacionária • O braço C é estacionado no lado esquerdo
do paciente.
Ângulo do braço Ω: Deslizamento de 90°
Rotação de 0° • Quando o ângulo de deslizamento do braço
(orientação RL) Ω está próximo de 35°, a movimentação do
Altura do movimento para cima/baixo do mesmo é interrompida automaticamente.
Lateral Para dar continuidade ao movimento, insira
feixe de raio-X: 0 cm
novamente o comando.
Posição no teto: Longitudinal/lateral 0 cm
• Essa configuração não pode ser alterada.
SID (*1) (*2): 120 cm
• A posição pode ser reproduzida mesmo
antes do exame ser iniciado.
*1) *1) O SID descrito a esquerda é
reproduzido quando é necessário realizar
67 um dos movimentos a seguir. Caso
nenhum deles seja realizado, o SID não é
alterado.
• Braço C: Rotação, deslizamento,
rotação da coluna de apoio,
rotação da base no chão
• Braço Ω: Rotação, deslizamento,
deslocamento no teto
(longitudinal/lateral)
*2) Caso o SID seja maior ou igual a
este valor antes de ser realizado
posicionamento automático, ele não será
alterado.
Ângulo do braço C: LAO/RAO/CRA/CAU 0°
Ângulo de rotação
• É reproduzido o status padrão em plano
da base no chão: 0° duplo.
Frontal
Ângulo de rotação da
• Essa configuração não pode ser alterada.
coluna de apoio: 0°
• A posição pode ser reproduzida mesmo
SID (*1) (*2): 120 cm
antes do exame ser iniciado.
Ângulo do braço Ω: Deslizamento de 90°
• O braço Ω é movido para a orientação LL.
Rotação de 0°
(orientação LL) • Quando a reprodução da posição é iniciada
Altura do movimento para cima/baixo com o braço Ω na orientação RL, o braço C
Lateral é estacionado e, em seguida, é movido para
do feixe de raio-X: 0 cm
a orientação LL antes do seu status padrão
Posição no teto: Longitudinal/lateral 0 cm ser reproduzido.
SID (*1) (*2): 120 cm
*1) O SID descrito a esquerda é reproduzido
70
quando é necessário realizar um dos
movimentos a seguir. Caso nenhum deles
seja realizado, o SID não é alterado
• Braço C: Rotação, deslizamento,
rotação da coluna de apoio,
rotação da base no chão
• Braço Ω: Rotação, deslizamento,
deslocamento no teto
(longitudinal/lateral)
*2) Caso o SID seja maior ou igual a
este valor antes de ser realizado
posicionamento automático, ele não será
alterado.
Nº. 2B308-201EN*I
241
Nº Posição armazenada Observações
71 Frontal Ângulo do braço C: LAO/RAO/CRA/CAU 0° • O braço C é movido para a posição padrão.
Ângulo de rotação
• A posição a ser reproduzida não pode ser
da base no chão: 0°
alterada.
Ângulo de rotação
da coluna de apoio: 0° • Caso a reprodução da posição seja iniciada
SID (*1) (*2): 120 cm com o braço Ω na orientação LL, o braço
Lateral Ângulo do braço Ω: Deslizamento de 90° C é estacionado e aguarda algum tempo.
Rotação de 0° Em seguida, o braço Ω é movido para a
(orientação RL) orientação RL. O braço C é movido para a
posição padrão.
Altura do movimento para cima/baixo
do feixe de raio-X: 0 cm *1) O SID descrito a esquerda é reproduzido
quando é necessário realizar um dos
Posição no teto: Longitudinal/lateral 0 cm movimentos a seguir. Caso nenhum deles
SID (*1) (*2): 120 cm seja realizado, o SID não é alterado.
• Braço C: Rotação, deslizamento,
rotação da coluna de apoio,
rotação da base no chão
• Braço Ω: Rotação, deslizamento,
deslocamento no teto
(longitudinal/lateral)
*2) Caso o SID seja maior ou igual a
este valor antes de ser realizado
posicionamento automático, ele não será
alterado.
Nº. 2B308-201EN*I
242
Nº Posição armazenada Observações
73 Frontal Ângulo do braço C: LAO/RAO/CRA/CAU 0° • O braço C move-se para a posição padrão,
Ângulo de rotação quando ele é definido para o lado esquerdo
da base no chão: 90° do paciente.
Ângulo de rotação da
• O braço Ω é estacionado.
coluna de apoio: 0°
SID (*1) (*2): 120 cm • Essa configuração não pode ser alterada.
Lateral Posição estacionária (*3) • A posição pode ser reproduzida mesmo
antes do exame ser iniciado.
*1) O SID descrito a esquerda é reproduzido
quando é necessário realizar um dos
movimentos a seguir. Caso nenhum deles
seja realizado, o SID não é alterado.
• Braço C: Rotação, deslizamento,
rotação da coluna de apoio,
rotação da base no chão
*2) Caso o SID seja maior ou igual a este valor
antes de ser realizado posicionamento
automático, ele não será alterado.
*3) Quando o posicionamento automático
é iniciado com o braço Ω na orientação
RL, ele é estacionado em RL. Quando
o posicionamento automático é iniciado
com o braço Ω na orientação LL, ele é
estacionado em LL.
Nº. 2B308-201EN*I
243
Nº Posição armazenada Observações
74 Frontal Ângulo do braço C: LAO/RAO/CRA/CAU 0° • O braço C move-se para a posição padrão,
Ângulo de rotação quando ele é definido para o lado direito do
da base no chão: -90° paciente.
Ângulo de rotação
• O braço Ω é estacionado.
da coluna de apoio: 0°
SID (*1) (*2): 120 cm • Essa configuração não pode ser alterada.
Lateral Posição estacionária (*3) • A posição pode ser reproduzida mesmo
antes do exame ser iniciado.
*1) O SID descrito a esquerda é reproduzido
quando é necessário realizar um dos
movimentos a seguir. Caso nenhum deles
seja realizado, o SID não é alterado.
• Braço C: Rotação, deslizamento,
rotação da coluna de apoio,
rotação da base no chão
*2) Caso o SID seja maior ou igual a este valor
antes de ser realizado posicionamento
automático, ele não será alterado.
*3) Quando o posicionamento automático
é iniciado com o braço Ω na orientação
RL, ele é estacionado em RL. Quando
o posicionamento automático é iniciado
com o braço Ω na orientação LL, ele é
estacionado em LL.
Nº. 2B308-201EN*I
244