Está en la página 1de 5

La Práctica más Importante del Bhakti

Comentario del verso 1 del Śikṣāṣṭakam de Śrīman Mahāprabhu.
Por Śrīla Bhakti Siddhānta Saraswatī Ṭhākur

Śrī Śikṣāṣṭakam Verso Uno

चेतोदपण-मा
र् ज्जनंर् भव-महादावािग्न -िनव्वापणं
र्
श्रे यःकै रव-चिन्द्रका-िवतरणं िवद्यावधू-जीवनम्।
आनन्दाम्बुिध-वद्धनंर् प्रितपदं पूणामृर् तास्वादनं
सव्वात्म-स्नपनं
र् परं िवजयते श्रीकृ ष्णसङ्कीत्तनम्
र् ॥१॥

cheto-darpaṇa-mārjanaṁ bhava-mahādāvāgni-nirvāpaṇaṁ
śreyaḥ-kairava-chandrikā-vitaraṇaṁ vidyā-vadhū-jīvanam
ānandāmbudhi-vardhanaṁ prati-padaṁ pūrṇāmṛtāsvādanaṁ
sarvātma-snapanaṁ paraṁ vijayate śrī-kṛṣṇa-saṅkīrtanam [1]

chetaḥ-de la mente; darpaṇa–espejo; mārjanam–limpiador; bhava–existencia
material; mahā–grande; dāva–bosque; agni–fuego; nirvāpaṇam–extinguidor;
śreyaḥ–buena fortuna; kairava–loto nocturno; chandrikā–luz de la luna;
vitaraṇam–otorgador; vidyā–conocimiento; vadhū–esposa; jīvanam–vida;
ānanda–dicha; ambudhi–océano; vardhanam–expansivo; prati–cada; padam–
paso; pūrṇa–completo; amṛta–néctar; āsvādanam–gusto; sarva–entera; ātma–el
ser; snapanam–consolador; param–supremo; vijayate–triunfar; śrī-kṛṣṇa–Śrī
Kṛṣṇa; saṅkīrtanam–canto completo. [1]

mārjanam–el limpiador darpaṇa–del espejo chetaḥ–de la mente, nirvāpaṇam–el
extintor mahā–del gran dāva–bosque agni–fuego bhava–de la existencia
material, vitaraṇam–el otorgador chandrikā–de la luz de la luna kairava–en el
loto nocturno śreyaḥ–de la buena fortuna, jīvanam–la vida vadhū–de la esposa
vidyā–del conocimiento (la vida de las esposas con el más alto conocimiento—
amor conyugal por el Señor), vardhanam–expande ambudhi–el océano ānanda–
de éxtasis, āsvādanam–el gusto pūrṇa–completo amṛta–néctar prati–en cada
padam–momento [y] snapanam–el consuelo sarva–de todo el ātma–ser, [pueda]
saṅkīrtanam–el canto [del Nombre] śrī-kṛṣṇa–de Śrī Kṛṣṇa [ser] param–
supremamente vijayate–victorioso! [1]

El Śrī Kṛṣṇa-saṅkīrtan limpia el espejo de la mente, extingue el furioso fuego
forestal de la existencia material, hace brillar la luz de la luna sobre el loto
nocturno de la buena fortuna, es la vida del conocimiento divino—la vida de las
almas iluminada con el amor del Señor, expande el océano del éxtasis, es el sabor
del néctar pleno en todo momento y calma a todo el ser. ¡Que el Śrī Kṛṣṇa-
saṅkīrtan sea supremamente victorioso!

La siguiente es una traducción al Español del comentario de Śrīla Bhakti
Siddhānta Saraswatī Ṭhākur del Vivṛti Bengalí del primer verso del Śrī
Śikṣāṣṭakam de Śrī Chaitanya Mahāprabhu.

A petición de los devotos occidentales en la década de 1980, Śrīla Bhakti Rakṣak
Śrīdhar Dev-Goswāmī Mahārāj habló extensamente en inglés sobre el Śrī
Śikṣāṣṭakam y cuando concluyó su discusión del primer verso, comentó (según
consta en El Volcán Dorado): “Bhakti Vinod Ṭhākur ha dado su comentario en
sánscrito sobre el Śikṣāṣṭakam, así como su traducción al Bengalí, y su
presentación es la más original. Śrīla Bhakti Siddhānta Saraswatī Ṭhākur
Prabhupād también ha dado su comentario sobre el Śikṣāṣṭakam. Deben ser
estudiados cuidadosamente para comprender estos puntos completamente”.

Śrī Śikṣāṣṭakam Vivṛti 1
Por Śrīla Bhakti Siddhānta Saraswatī Ṭhākur

śrī-kṛṣṇa-kīrtanāya namaḥ

Obediencias a Śrī Kṛṣṇa-kīrtan.

¡Todas las glorias al realizador del Śrī Kṛṣṇa-saṅkīrtan Śrī Gurudev y la
encarnación de Śrī Kṛṣṇa-kīrtan Śrī Gaurasundar!
Hay descripciones de numerosas ramas del bhakti en el Śrīmad Bhāgavatam y en el
Śrī Hari-bhakti-vilāsa en medio de los innumerables tipos de sādhana-bhakti.
Principalmente, se discuten sesenta y cuatro ramas del bhakti con respecto a
vaidha- y rāgānugā-bhakti-sādhana. También vemos la mención del bhakti puro en
las palabras de Śrī Prahlād en el Śrīmad Bhāgavatam, pero Śrī Gaurasundar ha
dicho: “Śrī Nāma-saṅkīrtan es la práctica más importante entre todas las ramas
del Bhakti”.

Los conocedores de la Realidad (tattva) determinan al Absoluto (el Advaya-jñāna-
vastu) únicamente sobre la base de chit (conciencia), o sea, exclusivamente a
través de jñān (conciencia), como ‘Brahma’, a través de los modos de sat
(existencia) y chit como ‘Paramātmā’, y a través de todos los śaktis—sat, chit, y
ānanda (bienaventuranza)—como ‘Bhagavān’. A través de la visión de Su aiśvarya
(majestad), Bhagavān es Vāsudev y a través de la visión de Su mādhurya
(dulzura) y aiśvarya ecuánime, Bhagavān es Śrī Kṛṣṇa. Śrī Nārāyaṇ es el objeto de
adoración en dos rasas y media y Śrī Kṛṣṇa es el tesoro adorable de las cinco
rasas. De Śrī Kṛṣṇa viene el Mahā Vaikuṇṭha-līlā de Su Forma de vaibhava-prakāśa
Śrī Baladev. Allí reside la eterna paternidad [de Vāsudev, Saṅkarṣaṇ, Pradyumna
y Aniruddha] eternamente.

La Japa (canto) de un mantra ocurre sólo dentro de la mente. Así, el cantante de
japa, el meditador, logra el éxito. Pero cuando los labios se mueven, se produce
kīrtan, el cual es más fructífero que la japa. Cuando se produce kīrtan, sus oyentes
se benefician [además de sus cantantes].

La palabra saṅkīrtan significa kīrtan completo, es decir, que cuando se canta no
requiere la ayuda de ninguna otra rama del sādhana. El kīrtan parcial de Śrī Kṛṣṇa
no es el significado de saṅkīrtan. Cuando la jīva al realizar kīrtan parcial de Kṛṣṇa
no alcanza toda la buena fortuna, entonces pueden surgir muchas dudas sobre el
poder del Kṛṣṇa-kīrtan. ¡Que el kīrtan pleno de Śrī Kṛṣṇa sea victorioso sobre
todos! En el kīrtan de los asuntos mundanos, surge la intención parcial de
disfrutar, pero en el reino supra mundano (aprākṛta), Śrī Kṛṣṇa es el único foco y
allí no hay posibilidad de nada mundano. Por lo tanto, todos los logros más allá
de la energía material (prakṛti) se pueden alcanzar a través del Śrī Kṛṣṇa-
saṅkīrtan. Entre todos estos logros, siete logros particulares son inherentes al Śrī
Kṛṣṇa-saṅkīrtan. Estos han sido mencionados en este verso.

Śrī Kṛṣṇa-saṅkīrtan es el limpiador del espejo de la mente sucia de la jīva (chitta).
Los deseos triviales (anyābhilāṣa) basados en la aversión al Señor, el disfrute de los
resultados [de las acciones de uno], y la remuneración de los resultados [de las
acciones de uno]—la mente de la jīva está completamente cubierta por estos tres
tipos de inmundicia. La mejor herramienta para eliminar esa basura del espejo de
la mente de la jīva es el Śrī Kṛṣṇa-saṅkīrtan. Estos tres tipos de engaño (kaitava)
son coberturas que impiden que la verdadera naturaleza de la jīva se refleje en el
espejo de la mente de la jīva. Sólo el saṅkīrtan de Śrī Kṛṣṇa puede eliminarlos. Al
realizar el kīrtan completo de Śrī Kṛṣṇa, la jīva puede percibir su propio servicio a
Kṛṣṇa en el espejo de su propia mente.

Aunque este mundo es dulce al principio, en realidad es como una tormenta de
fuego en un bosque denso. De vez en cuando, los árboles en un bosque están
siendo destruidos por la tormenta de fuego. Aquellos que son reacios a Kṛṣṇa
toleran continuamente los dolores (lit. ‘quemaduras’) de este mundo como el
calor de una tormenta de fuego, pero sólo cuando se dedican al kīrtan completo
de Kṛṣṇa, incluso mientras permanecen en este mundo, logran liberarse de la
aflicción de este fuego ardiente como resultado de su inclinación hacia Kṛṣṇa.

El kīrtan completo de Śrī Kṛṣṇa distribuye la mayor fortuna y bienestar. Śreya
significa buena fortuna, kairava significa el loto nocturno y chandrikā significa luz,
brillo. A medida que el loto nocturno se ilumina con la salida de la luna, toda la
buena fortuna surge con el Śrī Kṛṣṇa-saṅkīrtan. El deseo trivial (anyābhilāṣa),
karma y jñān no son medios para la buena fortuna, y sólo el Śrī Kṛṣṇa-kīrtan es la
causa de la mayor buena fortuna para la jīva.

En el Muṇḍaka-upaniṣad, se discuten dos tipos de conocimiento (vidyā):
conocimiento mundano y conocimiento trascendental. El Śrī Kṛṣṇa-saṅkīrtan, en
segundo lugar, es como la vida de la esposa del conocimiento mundano y
principalmente es la vida de la esposa del conocimiento trascendental, el
conocimiento supra mundano (aprākṛta-vidyā). Por la influencia del Śrī Kṛṣṇa-
saṅkīrtan, la jīva se libera del orgullo del conocimiento mundano y alcanza el
conocimiento de su relación (sambandha) con Kṛṣṇa. El objeto del conocimiento
supra mundano es Śrī Kṛṣṇa-saṅkīrtan.

El Śrī Kṛṣṇa-saṅkīrtan es el que expande el océano de la felicidad supra mundana
(aprākṛta ānanda) para la jīva. La palabra océano aquí no se refiere a un cuerpo de
agua limitado y por lo tanto, la felicidad ilimitada [producida por Śrī Kṛṣṇa-
saṅkīrtan] debe compararse con un océano que no tiene límites.

El Śrī Kṛṣṇa-saṅkīrtan, a cada paso, produce el sabor del néctar pleno. No hay
carencia o falta de plenitud en el sabor del supra mundano (aprākṛta) rasa, y sólo
del Śrī Kṛṣṇa-saṅkīrtan surge el sabor del eterno rasa completo en todo
momento.

Todo lo supra mundano se vuelve brillante con el Śrī Kṛṣṇa-saṅkīrtan, y en el
reino mundano el cuerpo, la mente y el ātma más allá de ellos, no sólo se
purifican a través del Śrī Kṛṣṇa-saṅkīrtan, sino que inevitablemente también se
vuelven brillantes. Toda la suciedad que adquiere gruesa y sutilmente la jīva
envuelta por los anexos (upādhis) es limpiada por la influencia del kīrtan. Cuando
la jīva abandona la inmersión en la materia, la jīva, inclinada hacia Kṛṣṇa, alcanza
el servicio tranquilizador de los pies de loto de Kṛṣṇa.

Śrī Jīva Goswāmī Prabhu ha escrito en la división 273 del Bhakti-sandarbha dentro
de su Śrī Bhāgavat-sandarbha y en su Krama-sandarbha en el Sexto Canto del Śrīmad
Bhāgavatam, “Ataeva yady apy anyā bhaktiḥ kalau kartavyā, tadā kīrtanākhyā bhakti-
saṁyogenaiva: aunque otras formas de bhakti deberían practicarse en la Era de
Kali, deberían realizarse sólo en conjunción con la forma de bhakti conocida como
kīrtan”.

Publicado en Inglés en: https://premadharma.org/siksastakam-vivrti-1/

Traducción y corrección: Rohiṇī Nandana Dās