Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
1 Título original Cultural Anthropology, 2nd edition, publicada por Harper & Row, Inc., 1983;
traducción española Antropología cultural, Alianza Editorial, 1990, novena reimpresión 2007, de
Vicente Borgoy y Francisco Revuelta, con revisión técnica de Honorio M. Velasco
Primera prueba de evaluación continua
Lingüística. Grado en Antropología social y cultural. UNED
Curso 2017-18
a.2) La arbitrariedad es una característica específica del lenguaje humano porque solo
en él se produce. Estaría presente en todas las lenguas. La asociación de significando
y significante en el signo lingüístico es totalmente convencional y aleatoria, (ej: la
imagen mental “árbol” podrá estar asociada al concepto “cafetera) y esto no sucede en
otros lenguajes en los que tienen un inventario muy limitado tanto de signos como de
mensajes a emitir y las asociaciones a los significados para la transmisión de la
información están muy vinculados a la naturaleza, aspectos físicos de ella y a la
supervivencia (posición solar, intensidad luz violeta, hay comida, peligro…)
a.3) Los clics de los delfines, ultrasonidos de las ballenas, rugido de los leones,
transmisiones eléctricas de algunos peces, el zumbido al batir alas de algunos
insectos.
b.1) Se refiere a una de las características únicas en el lenguaje humano por la que
partiendo de un inventario limitado y discreto de sonidos sin significado por ellos
mismos, a través de un serie de reglas o normas, se consiguen un número ilimitado e
infinito de unidades mayores (palabras, oraciones, enunciado…)
Muchas de estas normas están interiorizadas de tal manera que las hacemos servir sin
poder explicar cómo lo hacemos ni porque las utilizamos así y no de otro modo.
2José Antonio Salas: «La Señal de la Cruz en la lengua mochica». Lexis. Vol. 32, Núm. 2 (2008)
http://revistas.pucp.edu.pe/index.php/lexis/article/view/1538/1483
Primera prueba de evaluación continua
Lingüística. Grado en Antropología social y cultural. UNED
Curso 2017-18
2.a) Es una lengua aglutinante. Los morfemas se van sumando en una misma palabra.
Se puede observar en la escritura de por ejemplo la palabra o “xam-ic_tim” en el que la
palabra estaría formada por una raíz de lexema xamic ‘cruz’ que daría el significado
básico, una partícula pospuesta “tim” que sería el significado `por esa causa´,
El orden de las palabras sería un poco diferente en comparación con el español y
permitiría posponer palabras que nosotros no usamos en ese orden.
(Ejemplo: colocan los que significaría “nombre “oc-ø detrás de “Santa Cruz” sancta
cruç-er.)
(PS=posesivo, S= singular, G=genitivo , 3 = tercera persona Rel= relativo, CAUS=
causativo L = Locativo)