Está en la página 1de 3

“(...) Es una gran insensatez perseguir un imposible.

” (Electra)
Electra - Sófocles

“(...) si he de vivir en libertad, he de obedecer a todo a los que me mandan.” (Crisóstemis)


Electra - Sófocles

"Sorprendidos por aquella dulzura nueva, no pensaban en contarse esa sensación o en descubrir su causa."
Madame Bovary - Gustave Flaubert

"(...) era como un murmullo del alma, prunfundo, continuo, que dominaba el de las voces."
Madame Bovary - Gustave Flaubert

"En su deseo confundía las sensualidades del lujo con las alegrías del corazón, la elegancia de las costumbres,
con las delicadezas del sentimiento. ¿No necesitaba el amor como las plantas tropicales unos terrenos preparados,
una temperatura particular?"
Madame Bovary - Gustave Flaubert

"Era una existencia por encima de las demás, entre cielo y tierra, en las tempestades, algo sublime."
Madame Bovary - Gustave Flaubert

"(...) cada puntada de aguja habría fijado allí una esperanza y un recuerdo, y todos estos hilos de seda
entrelazados no eran más que la continuidad de la misma pasión silenciosa."
Madame Bovary - Gustave Flaubert

"¿Y quién alejaba tnato la mañana de anteayer de la noche de hoy?"


Madame Bovary - Gustave Flaubert

"(...) a medida que se estrechaba más la intimidad de su vida, se producía un despegue interior que la separaba de
él."
Madame Bovary - Gustave Flaubert

"(...) es el destino de todos, no hay que dejarse decaer y, porque otros hayan muerto, querer morir..."
Madame Bovary - Gustave Flaubert

"(...) no es cordura
no vigilar del grande la locura" (Rey)
La tragedia de Hamlet. Príncipe de Dinamarca (The Tagedy of Hamlet. Prince of Denmark) - William
Shakespeare
Original:
"Madness in great ones
must not unwatched go"

"El mundo no es eterno, y, en resumen,


no debe extraordinario parecerte
que cambie nuestro amor con nuestra suerte:
pues aún no está probado
si es el amor quien guía a la fortuna
o es por ella guiado." (Actor Rey)
La tragedia de Hamlet. Príncipe de Dinamarca (The Tagedy of Hamlet. Prince of Denmark) - William
Shakespeare
Original:
"This world is not for aye, nor 'tis not strange
that even our loves should with our fortunes change,
for 'tis a question left us yet to prove,
wheteher love lead fortune, or else fortune love."

"He oído asegurar que en ocasiones


herido en su conciencia el delincuente
al asistir a una comedia puesta
en escena con arte, su delito
en quel mismo instante ha confesado:
que si la lengua no proclama el crimen,
órganos milagrosos lo delatan." (Hamlet)
La tragedia de Hamlet. Príncipe de Dinamarca (The Tagedy of Hamlet. Prince of Denmark) - William
Shakespeare
Orginal:
"I have heard that guilty creatures sitting at a play
have by the very cunning of the scene
been struck so to the soul that presently
the have proclaimed ther malefactions.
For murder, though it have no tongue, will sepak
tith most miraculous organ."

"Pon en duda si el sol gira,


si hay verdad en la estrella fulgor;
si la verdad no es mentira;
mas no dudes de mi amor" (Palabras de Hamlet a Ofelia, en boca de Polonio)
La tragedia de Hamlet. Príncipe de Dinamarca (The Tagedy of Hamlet. Prince of Denmark) - William
Shakespeare
Original:
"Doubt thou the stars are fire,
doubt that the sun doth move;
doub truth to be a liar,
but never doubt of my love."

"(...) hacer de nuestras caras, máscaras de nuestros corazones para ocultar lo que son!..." (Mácbeth)
Macbeth - William Shakespeare
Original: "(...) make our faces vizards to our hearts, sisguising what they are"

"Nada se gana; al contrario, todo se pierde cuando nuestro deseo se realiza sin satisfacciones. ¡Vale más ser la
víctima que vivir con el crimen en una alegría preñada de inquietudes!" (Lady Mácbeth)
Macbeth - William Shakespeare
Original: "Nought's had, all's spent, where our desire is got witout content: 't is safer to be that which we destroy,
than by destruction dwell in doubtful joy"

"Me atrevo a lo que se atreve un hombre; quien se atreve a más no lo es." (Mácbeth)
Macbeth - William Shakespeare
Original: "I dare do all that may become a man; who dares do more in none"

"(...) Quisieras poseer lo que estimas el ornamento de la vida y vivir como un cobarde en tu propia estima,
dejando que un "No me atrevo" vaya en pos del "Yo quiero", como el pobre gato del cuento?" (Lady Mácbeth)
Macbeth - William Shakespeare
Original: "Wouldst thou have that which thou esteem'st the ornament of life, and live a coward in thine own
esteem, letting "I dare not" wait upong "I would" like the poor cat i' the adage?"

"Vuestro rostro, thane mio, es un libro donde se pueden leer extrañas cosas... Para engañar al mundo, parecer
como el mundo. Llevad la bienvenida en los ojos, en la lengua, en las manos, y presentaos como una flor de
inocencia; pero sed la serpiente que se esconde bajo esa flor..." (Lady Mácbeth)
Macbeth - William Shakespeare
Original: "Your face, my thane, is as a book, where man may read strange matters. To beguile the time, look like
the time, bear welcome in your eye, your hand, your tongue: look like the innocent flower but be the serpend
under't."

"¿Por qué habrías de rechazarnos tan pronto? Entre los tuyos debes fingir ser lo que no eres para poder ser lo que
eres en realidad."
El faro de Alejandría - Gillian Bradshaw

"Cambiar al mundo por el Cielo es como cambiar un dracma de cobre por cien sólidos de oro. No sabía mucho
del Cielo, pero ciertamente sentía que mi vida no valía un dracma."
El faro de Alejandría - Gillian Bradshaw

"El amor es sin duda un gran dios, puedo que hace que dos personas inteligentes se vean tan tontas."
El faro de Alejandría - Gillian Bradshaw

"Es bien sabido que cometí errores. Aunque los del mundo han sido mayores que los míos."
El faro de Alejandría - Gillian Bradshaw

"Lo que los demás saben de una persona tiene un gran poder y puede influir en ella hasta cambiarla."
El faro de Alejandría - Gillian Bradshaw

"Hecha la pregunta, sólo quedaba la respuesta. Todo mi disfraz había dependido siempre de que nadie la
formulase."
El faro de Alejandría - Gillian Bradshaw

"Haces tu vida con tus mimbres. Es inútil hacerla a expensas de otros."


El faro de Alejandría - Gillian Bradshaw
"En verdad está muerto aquel que no siente dentro de su corazón el sabor dulce del amor."
El faro de Alejandría - Gillian Bradshaw

"Diría que una pasión tan intensa como la mía debía de tener raices más profundas."
El faro de Alejandría - Gillian Bradshaw

"Es algo... algo que me zumba en el oído, y como no sé qué hacer trato de rascarme, sin poder llegar al lugar que
pica."
El faro de Alejandría - Gillian Bradshaw

"Dios mío, ¿cuándo comenzó a suceder esto? Sabía que crecía en mí desde hacía mucho, pero fue sólo al sentir en
todo mi cuerpo la fuerza de aquel sentimiento cduando tuve que admitirlo ante mí misma, en un instante. Estaba
enamorada."
El faro de Alejandría - Gillian Bradshaw

"Se acercan tiempos dificiles, Harry. Y pronto todos tendremos que elegir entre lo que es fácil y lo que es
correcto." (Albus Dumbledore)
Harry Potter y el cáliz de fuego - J. K. Rowling
Original: "Dark and difficult times lie ahead. Soon we must all face the choice between what is right and what is
easy."

"(...) sabíamos que esto iba a ser perdurable, es decir todo lo perdurable que admite lo transitorio."
La borra del café - Mario Benedetti

"Es claro que si todavía comparece en sus sueños, ello implica que puede regresar a su vigilia"
La borra del café - Mario Benedetti

"El dolor y el placer son una pareja deliciosa"


Un crimer argentino - Reynaldo Sietecase

"Era preferible estar condenado y tener un horizonte que se podía cotnar en días"
Un crimen argentino - Reynaldo Sietecase

"Son nuestras decisiones íntimas, es decir, nuestras intenciones, las que, mejor que los actos exteriores, permiten
juzgar nuestro carácter"
Ética a Eudemo - Aristóteles