Está en la página 1de 2

.~"':~¡:: :/¿jbl';*lf~ < ,~::. ~~'~~"W ~- ~~ '~~ '?

,,~~',,~ , ,:

~~.~~~, w

, -
, _ 'O'., NAVIDAD
" ,,';:,;';;,' ca~os vañ~b',es '
. -~~~ .'

Adeste Fideles
Texto: John F, Wade
Melodía gregoriana, adaptada por John F. Wade
Arreglo coral: RamónNoble Olivares

A F#m E AEAF#mA
1 I l. I 1- l'

rr r r r r r r r I r r jjitr r r
A - des te, ti - de les, lae ~ti, tri - um -phan - tes: ve - I1Í-- te, ve-

.,
A -' des - te, fi - de - les, lae ~ti, tri -um -Pllan - tes: ve" nL,- ~ -ve.-

I I

E BsusB7 E A E7 A Bm E1 A

rii_ te in - le - em. _ Na - tum vi - de - te re - gem an- ge-

Beth - le - em... _
n~ te in Na - tum vi - de :----.- te re - gem an - ge. -

E A E A E7 A E A D A E A#dim
(j ¡¡. ~ ~ I I I I 1 1 1 1 1

tJ
r .r r r r r r r r r r r r 1 r !f r 1

I'¡ ¡¡ +t
lo rum. Ve ni - te, a - do - re - mus. Ve - ni - te, a - do - re mus. Ve -

1
F 1
lo rum. Ve ni - te, a - do - re - mus. Ve - ni - te, a - do - re mus. Ve -

después de la 4 Fin
A A
Brri F# E#dim F#m Bm7
fI ¡¡ +t 1 '1
Bm D#dim
1
E
(1 '1
A~
l' '1
11. 112. (';\

~ I 1 1 I r"-'r ~I
r-../ 1 I IUJ

'1 ¡¡ ~ ni
- te, a - do - re mus_ D~ mi - num. +num.
r-;

I I
':J l.
ni - te, a - do - re mus_ Do mi - num. -num,
----. ...--.... (';\

I I 1
.~~.'. .' ·;f:1r:r'."' :~'~~,.'.<.'~:~,
!l"~"::~~'~: :~
~'·ti ~:~ "'NAVIDAD ' . .;,.
'~,' ,: . caiit()i v~rjábles : . ':.
"' ~ t ~ ~ ~ "... , '?"

Traducción :
Adeste fideles Venid y adoremos

1. Adeste, fideles, laeti, triumphantes: 1. Venid, fieles todos, con gozo y triunfantes:
venite, venite in Bethleem. . venid; venid, a Belén venid.
Natum videte regem angelorum. Ved ya nacido al Rey de los Ángeles.

VENITE, ADOREMUS. VENITE, ADOREMUS. VENID y AOOREMOS. VENID y ADOREMOS.


VENITE, ADOREMUSpoMINUM. VENID y AOOREMOS A NUES1RO·SEÑOR.

2. En grege relicto, humiles ad cunas 2. Dejando el rebaño, humildes pastores, .


vocati pastores approperant: siguiendo el llamado acuden al portal:
et nos ovanti gradu festinemus, también nosotros con ánimo alegre,

3. Aeterni Parentis, splendorem aeternum, 3. Del eterno Padre, esplendor eterno,


velatum sub carne videbimus: oculto en la carne contemplamos hoy:
Deum infantem, pannis involutum, al Dios infante, envuelto en pañales,

4. Pro nobis egenum et foeno cubantem 4. Por nosotros nace pobre en un pesebre,
I

piis foveamus amplexibus: y sobre las pajas, reclinado está:


sic nos amante m quis non redamaret? ¿quién contemplarle podrá sin amarle?