Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
a. Formas
El presente
Die Schnellbahn wird jetzt gebaut. El tren rápido se está construyendo
ahora.
Die Schnellbahnen werden von Los trenes rápidos son propulsados
Elektromotoren angetrieben. por motores eléctricos.
El pretérito simple
- Das Projekt wurde von - El proyecto fue planeado por
Fachleuten geplant. expertos.
- Die Projekte wurden von - Los proyectos fueron propuestos por
Fachleuten vorgeschlagen. expertos.
Formación del pretérito simple de la voz pasiva:
werden (formas del pretérito simple) + participio pasado.
El pretérito compuesto
- Das Gesetz ist - La ley fue aprobada.
verabschiedet worden.
- Die Gesetze sind - Las leyes han sido promulgadas.
bekanntgegeben worden.
1
Expresión pluriverbal cuyo significado se asimila parcialmente al de una unidad léxica. La perífrasis
echar una conversada se asimila al verbo conversar.
2
Es introduce a menudo una frase pasiva haciendo las veces de sujeto; el sujeto real de esta frase es
eine neue Schule.
En la frase del primer ejemplo Die Ergebnisse der Arbeitergruppe wurden gestern
veröffentlicht el grupo de trabajo es en realidad el autor de los resultados, pero
no de la publicación; la publicación puede haber sido realizada por el Estado u
otra entidad.
(2) La voz pasiva formada con werden indica que la acción se realiza en el
momento o habitualmente. La voz pasiva con sein, en cambio, en cambio,
expresa un estado como resultado de una acción ya terminada:
- Das Gerät wird (jetzt gerade) - El aparato se está modificando (en
umgebaut. este momento).
- Das Gerät ist umgebaut worden. - El aparato ha sido modificado.
- Das Gerät ist umgebaut. - El aparato está modificado.
(resultado)
- In einem Computer werden - En una computadora se
Informationen gespeichert. almacenan informaciones.
- Informationen, die in einem - El conjunto de informaciones
Computer gespeichert (worden) almacenadas (que han sido
sind, heißen Datei. almacenadas) en una
computadora se llama archivo de
datos.
Se suprime worden en la voz pasiva con sein cuando se quiere poner de relieve
el resultado de una acción y no la acción en sí.
(3) Dado que con la forma pasiva se hace resaltar la acción y no el autor de
ésta, se emplea muy frecuentemente la 3ª. persona del singular o del plural:
(4) Cuando debe ser mencionado el autor de la acción en una oración pasiva,
se introducirá con las preposiciones von, durch o mit. Von se utiliza
principalmente para personas, durch para complementos agentes3 no
personales y mit para indicar instrumentos.
3
El complemento agente es el sintagma preposicional que realiza la acción en las construcciones
pasivas en la lengua española. Por lo general va encabezado por la preposición por o de. Ejemplo:
Federico García Lorca era conocido por todos.
En la frase anterior, el sujeto paciente es Federico García Lorca y padece la acción de ser conocido, que
ejecuta el complemento agente, todos.
https://es.wikipedia.org/wiki/Complemento_agente
(= Erst als ein anderer Autofahrer (= Hasta que otro conductor no le
ihn auf das Hinweisschild advirtió de la señal, no apagó el
aufmerksam machte, stellte er motor.)
seinen Motor ab.)
- Die Schäden am Kölner Dom - Los daños de la catedral de
werden durch die Colonia son ocasionados por la
Luftverschmutzung verursacht. contaminación atmosférica.
(= Die Luftverschmutzung (= La contaminación atmosférica
verursacht Schäden am Kölner ocasiona los daños de la catedral
Dom.) de Colonia.)
- Der ganze Bericht wurde mit der - Todo el informe fue escrito a
Hand geschrieben. mano.
Compárese, en cambio:
Ich wurde gebeten, das Land zu Se me pidió que abandonara el país.
verlassen.
(bitten es un verbo transitivo; la misma frase, en voz activa, sería: Man hat
mich gebeten, das Land zu verlassen.)
4
Verbos intransitivos no requieren un objeto directo (akkusative Ergänzung), y los verbos transitivos
sí lo requieren.
(6) La voz pasiva se puede sustituir por la forma impersonal con man o por un
verbo reflexivo:
- Samstags arbeitet man nicht. - Los sábados no se trabaja.
(en vez de: Samstags wird nicht
gearbeitet.)
- Es findet sich immer ein Weg. (en - Siempre se encuentra un camino.
vez de: Es wird immer ein Weg
gefunden.)
- Das lässt sich schon machen. (en - Esto se puede hacer.
vez de: Das kann schon gemacht
werden.)