Está en la página 1de 7

9/2/2018 El Liceo Digital - IDIOMA PORTUGUÉS (Brasil) - Artículos y contracciones

IDIOMA PORTUGUÉS
(Brasil)

Artículos y contracciones.

Utilicen este selector para ir a cada tema y volver al principio.


Concepto | Artículos definidos | Artículos indefinidos | Combinaciones | Crasis
Contracciones | Contracciones con DE | Contracciones con EM | Contracciones con POR

Utilicen el Correo electrónico para solicitar los temas del curso que no encuentren aquí.

Concepto.
Los artículos son palabras que se usan precediendo a los sustantivos, y que tienen
por función determinarlos, precisando su género y su número; por lo que forman
parte de los que en la gramática se denominan los determinantes.

Los artículos se clasifican en:

Definidos. Que indican que el sustantivo a que aluden es conocido,


porque ya había sido introducido en la oración.

Indefinidos. Que indican el desconocimiento previo del sustantivo


indicado.

Ir al principio

Artigos definidos.
• O (el, lo) — masculino — singular: o livro, ; o mal.
• OS (los) — masculino — plural: os alunos, ; os absurdos.
• A (la) — femenino — singular: a sala, ; a beleza.
• AS (la, las) — femenino — plural: as cadeiras, ; as mentiras.

Se omite el artículo toda vez que el sustantivo esté empleado de manera


indeterminada:

Tomo café — Tomo o café mais quente


Ir al principio

Artigos indefinidos.
• UM (un) — masculino — singular: um menino, ; um silêncio.
• UNS (unos) — masculino — plural: uns brinquedos, ; uns minutos.
• UMA (una) — femenino — singular: uma garota, ; uma pena.
• UMAS (unas) — femenino — plural: umas rosas, ; umas mágoas.
Ir al principio

A Combinação
http://www.liceodigital.com/portugues/artigos.htm 1/7
9/2/2018 El Liceo Digital - IDIOMA PORTUGUÉS (Brasil) - Artículos y contracciones

Algunas preposiciones pueden combinarse con otras palabras, formando una nueva
palabra en que la preposición permanece íntegra: es la combinación.

Solamente existe una combinación propiamente dicha, en el caso de la preposición A


con el artículo definido masculino O y OS (singular y plural):

A carta foi entregue ao destinatário.


Visitamos o monumento aos pracinhas.
Ir al principio

A crase
La crasis, constituye un caso especial de contracción propio del idioma
portugués; consistente en la fusión de dos vocales iguales consecutivas. Ocurre, por
ejemplo, cuando se confunden la preposición A, con tras expresiones tales como:

• • El artículo definido A:

Fui à casa de uma amiga (Fui a la casa de una amiga)


Visitamos às amigas da minha mãe (Visitamos a las amigas de mi
madre)

• • Los pronombres demostrativos:

àquele (a aquele) — àquela (a aquela)

àqueles (a aqueles) — àquelas (a aquelas)

àquilo (a aquilo)

Os viajeros dirigiram-se àquele sitio da praça


(Los viajeros se dirigieron a aquel sitio de la plaza)
Refiro-me àquela mulher que me falou na rua
(Me refiero a aquella mujer que me habló en la calle)
Respondemos às perguntas fáceis, não àquelas mais difíceis
(Respondimos a las preguntas fáciles, no a aquellas mas difíciles)
Demos muita atenção àquilo que você nos countou
(Prestamos mucha atención a aquello que nos contaste)

• • El pronombre demostrativo A:

Essa história é igual à que você me contou


(Esa historia es igual a la que me contaste)
Estas maçãs são semelhantes às que compramos ontem
(Estas manzanas son semejantes a las que compramos ayer)

Como ha sido apreciado, la crasis se manifiesta utilizando el acento grave.

Algunas particularidades de la crasis:

No tiene lugar la crasis de preposición con sustantivo masculino: Saí a


cavalo ben cedo. (Salí a caballo bien temprano).

Hay crasis cuando antes de palabra masculina se sobrentiende palabra


femenina: Usa sapatos à moda. (Usa zapatos a la moda).

La fusión de preposición A con artículo femenino A, no tiene lugar


delante de palabras que no sean usadas con artículo: Vou a Curitiba.
(Voy a Curitiba).
http://www.liceodigital.com/portugues/artigos.htm 2/7
9/2/2018 El Liceo Digital - IDIOMA PORTUGUÉS (Brasil) - Artículos y contracciones

La crasis es facultativa delante de nombres propios de personas, y de los


pronombres posesivos:

Eu dei a Maria um presente — Eu dei à Maria um presente.

Hay crasis delante de locuciones tales como:

Ele cantou à maneira italiana.

Foi tudo feito às claras.

Estávamos às escuras.

Esteja à vontade.

Estamos às suas ordens.

Entenderam tudo às avessas.

Fomos à procura deles.

Ficamos à beira da rodovia.

Eu falo com ele às vezes.

Eu lhe visitarei hoje à tarde.

O avião parte às duas horas.

Entregaram o trabalho à medida que o foram terminando.

Ir al principio

As Contraçôes
Las contracciones son uniones de artículo con otras expresiones. Ocurren, en
casos tales como:

• • Con la preposición DE...

• • ... y los artículos definidos:

de + o: DO (del) — de + a: DA (de la)

de + os: DOS (de los) — de + as: DAS (de las)

O petrôleo estava no fundo do mar.


(El petróleo estaba en el fondo del mar)
Esses aviões são da II Guerra Mundial
(Esos aviones son de la II Guerra Mundial)
O Real foi um dos planos da economia brasileira
(El Real fue uno de los planes de la economía brasileña)
O Brasil é um dos paises das Américas
(El Brasil es uno de los países de las Américas

• • ... y los pronombres personales ELE y ELA:

de + ele: DELE (de él) — de + ella: DELA (de ella)

de + eles: DELES (de ellos) — de + elas: DELAS (de ellas)


http://www.liceodigital.com/portugues/artigos.htm 3/7
9/2/2018 El Liceo Digital - IDIOMA PORTUGUÉS (Brasil) - Artículos y contracciones

Finalmente encontramos o endereço dela.


(Finalmente encontramos la dirección de ella.
Os amigos dela são muito simpaticos.
(Los amigos de ella son muy simpáticos).
Faz tempo que não temos notícias deles.
(Hace tiempo que no tenemos noticias de ellos.
A diversão delas é cantar sambas.
(La diversión de ellas es cantar sambas.

• • ... y los pronombres demostrativos ESTE, ESTA, ESSE, ESSA,


AQUELE, AQUELA, ISTO, ISSO y AQUILO:

de + este: DESTE (de este) — de + esta: DESTA (de esta)

de + estes: DESTES (de estos) — de + estas: DESTAS (de


estas)

de + esse: DESSE (de ese) — de + essa: DESSA (de esa)

de + esses: DESSES (de esos) — de + essas: DESSAS (de


esas)

de + aquele: DAQUELE (de aquel) — de + aqueles:


DAQUELES (de aquellos)

de + aquela: DAQUELA (de aquella) — de + aquelas:


DAQUELAS (de aquellas)

de + aquilo: DAQUILO (de aquello) — de + aquilos:


DAQUILOS (de aquellos)

de + isto: DISTO (de esto) — de + isso: DISSO (de eso) — de


+ aquilo: DAQUILO (de aquello)

A delegacia de Polícia fica deste lado da cidade.


(La comisaría de Policía queda de este lado de la ciudad.
Não gostei desta gravata.
(No gusté de esta corbata).
Que faremos destes livros?.
(¿Qué haremos de estos libros?
Me conta desse amigo que você tem.
(Cuéntame de ese amigo que tienes.
Eu gostaria um pedaço dessa maça doce.
(Me gustaría un trozo de esa torta.
Eu gostei muito desses cantores.
(Gusté muchode esos cantores).
Vou comprar muitas dessas flores amarelas.
(Voy a comprar muchas de esas flores amarillas.
Gostei muito daquele passeio, y também daquela moça com que
falamos.
(Gusté mucho de aquel paseo, y también de aquella joven con que
hablamos.
Não me lembro disso mais sim daquilo que falamos ontem.
(No me acuerdo de eso , pero si de aquello que hablamos ayer.

• • ... y los adverbios de lugar AQUI, AÍ y ALI:

de + aqui: DAQUI (de aqui)

http://www.liceodigital.com/portugues/artigos.htm 4/7
9/2/2018 El Liceo Digital - IDIOMA PORTUGUÉS (Brasil) - Artículos y contracciones

de + aí: DAÍ (de ahí)

de + ali: DALI (de allí)

Os estudantes vieram ao Liceo e daqui partiram para o passeio.


(Los estudiantes vinieron al Liceo, y de aquí partieron al paseo.
Pode ver muito bem daí onde você se encontra.
(Puedes ver muy bien de ahí donde te encuentras).
¿Pode tirar esse livro daí?
(¿Puede sacar ese libro de allí?)
Ir al principio

• • Con la preposición EM:

• • ... y los artículos definidos:

em + o: NO (en el) — em + a: NA (en la)

em + os: NOS (en los) — em + as: NAS (en las)

Os moços entraram no bar.


(Los muchachos entraron en el bar).
As garotas ficaram na praia.
(Las muchachas se quedaron en la playa).
Os viajeros já estão nos ônibus.
(Los viajeros ya están en los autobuses).
Os macacos moram nas florestas.
(Los monos viven en las selvas).

• • ... y los artículos indefinidos:

em + um: NUM (en un) — em + uma: NUMA (en una)

em + uns: NUNS (en unos) — em + umas: NUMAS (en unas)

Ela voltou num abrir e fechar de olhos.


(Ella volvió en un abrir y cerrar de ojos).
Pensei numa solução para o seu problema.
(Pensé en una solución para tu problema).
Esteve nuns prédios muito modernos.
(Estuve en unos edificios muy modernos).
Naveguei numas águas muito profondas.
(Navegué en unas aguas muy profundas).

• • ... y los pronombres personales ELE y ELA:

em + ele: NELE (en él) — em + ella: NELA (en ella)

em + eles: NELES (en ellos) — em + elas: NELAS (en ellas)

Eu ponho toda minha confiança nele.


(Yo pongo toda mi confianza en él).
Ele só pensa nela.
(Él solo piensa en ella).
Limpa esses copos, e bota o vinho neles.
(Limpia esos vasos, y echa en vino en ellos. )
Traga aquelas mesas, e punha os livros nelas.
(Traiga aquellas mesas, y ponga los libros en ellas .)
http://www.liceodigital.com/portugues/artigos.htm 5/7
9/2/2018 El Liceo Digital - IDIOMA PORTUGUÉS (Brasil) - Artículos y contracciones

• • ... y los pronombres demostrativos ESTE, ESTA, ESSE, ESSA,


AQUELE, AQUELA, ISTO, ISSO y AQUILO:

em + este: NESTE (en este) — em + esta: NESTA (en esta)

em + estes: NESTES (en estos) — em + estas: NESTAS (en


estas)

em + esse: NESSE (en ese) — em + essa: NESSA (en esa)

em + esses: NESSES (en esos) — em + essas: NESSAS (en


esas)

em + aquele: NAQUELE (en aquel) — em + aqueles:


NAQUELES (en aquellos)

em + aquela: NAQUELA (en aquella) — em + aquelas:


NAQUELAS (en aquellas)

em + aquilo: NAQUILO (en aquello) — em + aquilos:


NAQUILOS (en aquellos)

em + isto: NISTO (en esto) — em + isso: NISSO (en eso) —


em + aquilo: NAQUILO (en aquello)

En venho sempre a comprar neste supermercado.


(Yo vengo siempre a comprar en este supermercado.
Eu a encontrei nesta confeitaria.
(Yo la encontré en esta confeitaria).
Neste espaço podemos pôr a mesa, nesse o armário, e naquele a
biblioteca.
(En este espacio podemos poner la mesa, en ése el armario, y en
aquel la biblioteca.)
Nessa rua mora meu irmão, e naquela moro eu.
(En esa calle vive mi hermano, y en aquella vivo yo.)
Você não pode confiar nisso.
(Tú no puedes confiar en eso.)
Pense muito naquilo que eu lhe disse.
(Piensa mucho en aquello que te dije).
Ir al principio

• • Con la preposición POR:

• • ... y los artículos definidos:

por + o: PELO (por el) — por + a: PELA (por la)

por + os: PELOS (por los) — por + as: PELAS (por


las)

Eles brigaram pelo carro.


(Ellos pelearon por el auto).
Ele foi caminhando pela rua.
(El fue caminando por la calle).
Ele vai viajando pelos caminhos do mundo.
(El va viajando por los caminos del mundo).
As pessoas devem dormir pelas noites.
(Las personas deben dormir por las noches).
http://www.liceodigital.com/portugues/artigos.htm 6/7
9/2/2018 El Liceo Digital - IDIOMA PORTUGUÉS (Brasil) - Artículos y contracciones

Ir al principio

Temas de Portugués

http://www.liceodigital.com/portugues/artigos.htm 7/7

También podría gustarte