Está en la página 1de 6

Las Partes de una Carta

Vocabulario - Lenguaje

Una carta es un medio de


comunicación escrito por un
persona (emisor - remitente) y
enviada a otra persona que está
lejos (receptor - destinatario).
La carta nos sirve para comunicar
nuestras ideas y pensamientos,
contar historias, dar noticias,
expresar sentimientos, informar,
etc., a otra persona.
Se escribe la carta en papel, se
guarda en un sobre y después hay
que dejarlo en una oficina de
correos. El envío puede ser por vía
aérea, terrestre o marítima.
Una carta informal es normalmente
dirigida a personas cercanas como
familiares y amigos. Generalmente
se usa un lenguaje coloquial que
ambos entiendan.
Carta Informal o Correo Electrónico
English
Hi Patricia,
How's it going? Long time no talk!
Will you be going to Matt and Kim's
wedding? Would be great to see
you!
Talk soon,
Andres
Spanish
Hola Patricia,
¿Cómo te va? ¡Tanto tiempo sin hablarnos! ¿Vas a ir a la boda de Matt y Kim? ¡Me encantaría verte!
Hablamos pronto,
Andrés
2. Carta Formal
English
To Whom It May Concern,
I am writing to inquire about the status of my grant application. Attached please find a copy of my application,
along with other informational documents. Please do not hesitate to contact me if you require further
information. I look forward to hearing from you at your earliest convenience. Thank you for your assistance in
this matter.
Sincerely,
Melinda
Spanish
A quien pueda interesar:
Escribo para inquirir sobre el estado de mi solicitud de subvención. Adjunto encontrará una copia de la
solicitud, junto a otros documentos informativos. Por favor no dude en contactarme si necesita más
información. Quedo a la espera de recibir noticias suyas tan pronto le sea posible. Gracias por su asistencia
con este asunto.
Cordialmente,
Melinda
3.
Mike Varela
(En una carta muy formal podemos indicar el puesto que ocupa, como se indica al final de la
carta)
345 Olympia Avenue, MN
Ada, Minnesota 55001.

(mikevarela@aiwi.com)
January 10, 2017
Mr. Sebastian Newman
Financial Department
234 Terson Boulevart
Arlington, VA 22209
Dear Sir,
Estimado señor
As we talked by phone the last week, and concerning the technological and industrial services
that our company provides about the reduction of pollution emissions to the environment,
generate from the use of fossil fuels today, I would like to give you more details about the
product we are developing in our factory of Michigan.
Tal y como hablamos por teléfono la semana pasada, y teniendo en cuenta los servicios
tecnológicos e industriales que nuestra empresa realiza en relación a la reducción de emisiones
de polución al medioambiente generada por el uso de combustibles fósiles hoy en día, me
gustaría darle más detalles sobre el producto que estamos desarrollando en nuestra fábrica de
Míchigan.
Due to the changes that we have done these days, the dynamic process that I explained to you
has changed.
Debido a los cambios que se han realizado estos días, el proceso dinámico que le expliqué ha
cambiado. (* Es importante entender que en Estados Unidos no hay una diferenciación entre
"tú" y "usted")
In that sense, we have manage less contaminants emissions, both in the process of
transformation, and in the energy and recovery process. All this is a plus in all the process of
recovering both organic and inorganic materials.
En éste sentido, hemos conseguido menores emisiones contaminantes, tanto en el proceso de
transformación como en el proceso de energía y recuperación. Todo esto supone una ventaja en
todos los procesos de recuperación, tanto de material orgánico o inórganico.
As a conclusion, I attach to this letter/e-mail some graphs where you will see the evolution of
the mentioned process.
Para terminar, adjunto a esta carta/correo eletrónico algunos gráficos donde podrá ver la
evolución del proceso ya mencionado.
Kind Regards
Atentamente
(Aquí iría la firma)
Mike Varela
Production Head AIWI CORPORATION (Michigan Factory)
Jefe de producción de AIWI CORPORATION
(Fábrica de Míchigan)
4. Hi Sandy
Hola Sandy
How is everything? Really sorry I haven’t written for ages but all the stuff that I have to do at
the university is really killing me. What about your studies? In your last mail you told me you
have changed your major cause you wanna be now a lawyer!!!!
¿Cómo va todo? Siento mucho no haberte escrito antes, pero todo lo que tengo que hacer en la
universidad me está matando. ¿Cómo van tus estudios?. ¡En tu último correo me decías que
habías cambiado de carrera porque querías ser ahora abogada!
Are you out of your mind? You have to continue to study to be a great doc. Believe me, your dad
is gonna suffer 3 or 4 heart attacks at the same time when he knew about that. For sure!!! I
imagine that learning things like the bone parts, muscles, or all that about medicines must be
…..uff. I can’t imagine. But remember that you always want to be a doc, and you have the
capacity and intelligence to be a real good one. Look at me, just studying communications and I
feel like training to be an astronaut!
¿Te has vuelto loca? Tienes que continuar estudiando para ser una doctora genial. Créeme, a tu
padre le van a dar 3 o 4 ataques seguidos de corazón cuando se entere de esto. ¡Te lo aseguro!
Me imagino que aprender cosas como las partes de los huesos, los músculos y todo eso de las
medicinas debe ser ...uff, no puedo ni imaginármelo. Pero recuerda que siempre quisiste ser
médico, y tu tienes la inteligencia y la capacidad para ser uno de los buenos. ¡Mírame a mi, sólo
estudiando comunicaciones/periodismo y me siento como si me estuviera entrenando para ser
un astronauta!
So, no way Lady. You should continue your medical studies yes or yes. Please, answer me asap
cause I am really worry about that. Just tell me what has happened to make you to take such a
decision.You know you can count on me for anything, okay?
Así que, de ninguna manera, señorita. Tienes que continuar tus estudios de medicina si o si. Por
favor, contéstame lo antes posible porque estoy realmente preocupado. Sólo dime qué ha
pasado para hacerte tomar semejante decisión.
Stay cool, everything is gonna be all right.
Tranquila, todo va a salir bien.
Cheerssss!!!
¡¡¡Saludos!!!
David
5.
Mr. Jack Chang
Uptown Mobiles
Terrace road
Plaistow, London E13
Dear Mr. Chang
Please accept this little letter as my resignation, effective (1st October 2016).
This was a very difficult decision to make. I am very grateful for the rewarding employment I’ve had with UPTOWN
MOBILES . After much consideration, though, I will accept a new position with another company.
Best regards
(FirstName LastName )
(firma)
Sr. Jack Chang

Móviles de la parte alta


Carretera de la terraza
Plaistow, Londres E13

Estimado Sr. Chang

Por favor, acepte esta pequeña carta como mi renuncia, efectiva (1 de octubre de 2016).

Esta fue una decisión muy difícil de tomar. Estoy muy agradecido por el empleo gratificante que he tenido con UPTOWN
MOBILES. Después de mucha consideración, sin embargo, aceptaré un nuevo puesto en otra compañía.

Atentamente

(Nombre Apellido )

(firma)
¿En qué
partes se
divide un
correo
electrónico?
Dirección del
destinatario/rem
itente
Es el elemento
primordial de un
correo electrónico.
Este es el correo de
la persona que
recibirá el mensaje,
sin un destinatario
el correo no llegará
a ningún lado.
Al llegar el mensaje,
el receptor de dirección de destinatario será el receptor de dirección del remitente, pues se
visualizará la dirección de correo electrónico de la persona quien envía el mensaje.
Asunto
Para evitar que el correo se filtre como correo no deseado, se necesita poner un asunto.
Éste es el título del e-mail y es lo primero que verá el destinatario antes de abrir el correo.
Por lo tanto, debe tener información concisa e importante que de un preámbulo sobre de
qué se trata el correo recibido.
CC o CCO
Es la copia que se le envía a otros destinatarios. Aquí se anotan las otras direcciones de
correo a quienes le llegará la copia del e-mail enviado.
La opción CC –con copia- mostrará todas las direcciones a todos los destinatarios, sin
embargo, la opción CCO –con copia oculta- enviará la copia con más privacidad.
Usando CCO, se ocultan las direcciones de cada destinatario. Es decir, los destinatarios no
verán a quién más fue enviado el correo.
Cuerpo
Es la esencia del correo electrónico. Aquí se expresa todo lo que se quiere comunicar, el
cuerpo es el mensaje en sí.
No tiene límites de palabras y puede extenderse todo lo que desee, pero es recomendable
que no contenga tanta información y si la contiene, es mejor adjuntar todo en un archivo.
Archivos Adjuntos
Son los archivos que se le adicionan al mensaje para ser descargados por el destinatario.
Estos pueden ser muchos y de distintos tipos.
En un e-mail pueden adjuntarse fotos, videos, documentos, carpetas, presentaciones, hojas
de cálculos, etc. Todos estos archivos deben estar almacenados en el ordenador del emisor.
Firma
Ésta se encuentra en la parte inferior del correo. Es una firma pre-programada y automática
desde ese momento para todos los mensajes.
Si es una dirección de correo electrónico personal, se pueden añadir firmas personalizadas
con frases y emoticonos.
Sin embargo, si se trata de una dirección de correo laboral, la firma debería llevar
información sobre la persona que envía el mensaje.
Es recomendable usar el formato que se usaría en una tarjeta de presentación. Poner el
nombre, teléfono de contacto, la empresa para la que trabaja y su cargo, etc.

Hi Ian,
How are you doing? Thanks for your email. It’s great to hear from you again.
Well, I wanted to tell you that I’ve just arrived from my summer camp and it was awesome. I
spent 3 almost 3 months in New Jersey and life there is very different to California. I really
enjoyed it. I met new people there. The weather was not the best but anyway I had a lot of fun.
Why don’t we go there next year? You should talk to your parents about it. We would spend time
together and you could teach me how to play soccer. You’re the best at soccer! (Not really) LOL
I must go now. Say hello to your family.
Take care,
Peyton.
P.S. I’m sending some pics for you to take a look at them.
Traducción del correo electrónico
Hola Ian,

¿Cómo estás? Gracias por tu correo electrónico. Es bueno escuchar de ti otra vez.

Bueno, quería decirte que acabo de llegar de mi campamento de verano y fue increíble. Yo pasé
casi 3 meses en Nueva Jersey y la vida allí es muy diferente a California. Realmente lo disfrute.
Conocí a gente nueva allí. El clima no fue el mejor, pero de todos modos me divertí mucho.

¿Por qué no vamos allí el próximo año? Deberías hablar con tus padres sobre esto. Pasaríamos
tiempo juntos y podrías enseñarme a jugar al fútbol. ¡Eres el mejor en futbol! (En realidad no)
Jajaja

Tengo que irme ahora. Di hola a tu familia.

Cuídate,
Peyton.

PosData Estoy enviando algunas fotos para que les eches un vistazo.

Dear Mr./ Miss. / Mrs.


I am a professional with a wide experience in Foreign languages. I am writing to let you know I
am very interested in working at your High school as an English teacher. I have more than 10
years experience in the field and now, I want to join a school such as yours, with a program that
fits my mindset and background.
I would like to thank you in advance for considering my profile for this job. May I suggest we
arrange a meeting to explain further details you would like to know about my experience and
career.
Please find my C.V attached.
Yours faithfully,
Name

Estimado señor / señorita / señora Soy un profesional con una amplia experiencia en idiomas extranjeros. Le
escribo para informarle que estoy muy interesado en trabajar en su escuela secundaria como profesor de
inglés. Tengo más de 10 años de experiencia en el campo y ahora, deseo unirme a una escuela como la suya,
con un programa que se ajuste a mi mentalidad y experiencia. Me gustaría agradecerle de antemano por
considerar mi perfil para este trabajo. Puedo sugerir que organicemos una reunión para explicar más detalles
que le gustaría saber sobre mi experiencia y carrera. Por favor, encuentre mi CV adjunto. Atentamente,
Nombre

Dear Sir/Madam,
I would like to book/make a reservation a single room for 5 nights on December 24th onwards.
Do you have vacancies for this period?
Are pets allowed? I want to travel with my dog.
I would be more than happy if you can confirm your rates on your website and also this booking.
Kind regards,
Name

Querido señor, señora, Me gustaría reservar / hacer una reserva de una habitación individual por 5 noches el
24 de diciembre en adelante. ¿Tienes vacantes para este período? ¿Se admiten mascotas? Quiero viajar con
mi perro Estaría más que feliz si puede confirmar sus tarifas en su sitio web y también esta reserva. Saludos
cordiales, Nombre

Dear colleague,
Thank you for your help with the project. Please find attached the documents you have asked
for.
Should you have any questions, please let me know,
Regards,
Name

Querido colega, Gracias por tu ayuda con el proyecto. Adjuntamos los documentos que ha solicitado. Si tiene
alguna pregunta, por favor hágamelo saber, Saludos, Nombre

Dear Mary,
I hope you are fine. Thank you for the pictures you have sent me in your previous mail. They are
beautiful and bring me some good memories. I am writing you because I am planning to visit
Barcelona next week and it would be great if you can manage to have a dinner together.
Is that ok for you?
Looking forward for your reply!
Best,
Name

Querida Mary, Espero que estés bien. Gracias por las fotos que me enviaste en tu correo anterior. Son
hermosos y me traen buenos recuerdos. Te escribo porque estoy planeando visitar Barcelona la próxima
semana y sería genial si puedes organizar una cena juntos. ¿Está bien para ti? ¡Espero tu respuesta! Mejor,
Nombre