Está en la página 1de 24

Pronunciación

A menudo, el artículo definido ÆC adapta su


pronunciación a la palabra siguiente.

õlºDÚÆC an nafidá la ventana


ÈXnÆC ar rachulú el hombre
Àéj¡ÆC as sádik al amigo
næwÆC aš šéjer el mes
öÆÜD©ÆC at tawilé la mesa

Notes:
Pronunciación
Muchas letras utilizan puntos arriba o debajo
de un caracter común.
M L K b
Q P O t
U T S z (como en España)
Ú Ù Ø n

Notes:
Pronunciación
Muchas letras utilizan puntos arriba o debajo
de un caracter común.

ç ä h (como en inglés)
ö õ -atun

Notes:
Pronunciación

Muchas letras utilizan puntos arriba o debajo


de un caracter común.

§ t
« z (como en España)

Notes:
Pronunciación
Muchas letras utilizan puntos arriba o debajo
de un caracter común.
c b a h (como en inglés)
g f e j
Y X W j (como en inglés)

Notes:
Pronunciación

Muchas letras utilizan puntos arriba o debajo


de un caracter común.

² ± ° ã

— µ ´ r

Notes:
Pronunciación
Muchas letras utilizan puntos arriba o debajo
de un caracter común.

» º ¹ f
¿ ¾ ½ g‘

Notes:
Pronunciación
Muchas letras utilizan puntos arriba o debajo
de un caracter común.

j i d
l k z (como en España)

Notes:
Pronunciación

Muchas letras utilizan puntos arriba o debajo


de un caracter común.

rq s
vu š

Notes:
Pronunciación
Muchas letras utilizan puntos arriba o debajo
de un caracter común.

n m r
p o z

Notes:
Pronunciación

Muchas letras utilizan puntos arriba o debajo


de un caracter común.

z y s
¤ £ z (como en España)

Notes:
ô
Pronunciación

Hamza tiene una sola forma. Se puede


escribir sola o también arriba o debajo de
otra letra. Se usa para representar una
oclusión glotal y se escribe en letra latinas
como un apóstrofe.

Notes:
Pronunciación
Cuando lam Å es seguido por alif C, los
dos se juntan para formar una nueva letra
lam-alif Ë. Cuando el artículo definido se
pone en frente de la palabra ÛLG
ÛLG hijo, por
ejemplo, no se escribe ÛLH
ÛLHÆC sino ÛLÏ
ÛLÏC. Si
lam-alif se encuentra en una posición final,
se escribe Ì.

Notes:
El verbo ser
El árabe utiliza palabras diferentes para sois
dependiendo de si habla a hombres o a
mujeres.

DÙE ana soy ÛcÙ naqhnu somos


RÙE anti eres ×QÙE anttuna sois
íå hia ella es ÛQÙE antum sois
Ýå huwa él es ×å hunna son

Notes:
El artículo indefinido
El artículo indefinido un / una no existe en
árabe. La palabra ÛLG ebn sola, significa un
hijo.

öÆÜD¨ tawille una mesa


õlºDÙ nafidha una ventana

Notes:
El artículo definido
El artículo definido el / la es ÆC al en árabe.
Si la letra siguiente es C alif, las letras se
combinarán para formar Ë ala, ali, ale.

öÆÜD©ÆC al tawille la mesa


RêMÆC al beit la casa

Notes:
El artículo definido (plural)

ÆC
El artículo definido los / las es al en árabe.
C
Si la letra siguiente es alif, las letras se
Ë
combinarán para formar ala, ali, alu etc.

ÅoDÚÖÆC al mennazel las casas


övnºÍC al afrisha las camas

Notes:
Adjetivos
El adjetivo se pone después del sustantivo en
árabe. Si el sustantivo es definido (el niño, la
ÆC
niña), el artículo definido al tambien se pone
en el adjetivo.
oÝY± ÈXm
rajjul ajjuz un hombre viejo

oÝY²ÆC ÈXnÆC el hombre viejo


al rajjul ul ajjuz

Notes:
Este y esta
El árabe utiliza la palabra Clå heyth para
este y älå hedhi’hi para esta. El artículo
definido ÆC al se usa con el sustantivo.

öÆÜD©ÆC älå esta mesa


hedhi'hi al tawille
KDQÃÆC Clå este libro
hedh al kittab

Notes:
Esos y esas
El árabe utiliza la palabraÄðÆÜE ulaaik para
esos / esas. El artículo definido ÆC al se usa
con el sustantivo.

OËÜD©ÆC ÄðÆÜE esas mesas


ulaaik al tawillet

NQÃÆC ÄðÆÜE esos libros


ulaaik al kutub

Notes:
Estos y estas
El árabe utiliza la palabra älå hedhi’hi para
estos / estas.

OËÜD©ÆC älå estas mesas


hedh’hi al tawillet

NQÃÆC älå estos libros


hedh’hi al kutub

Notes:
Algunos
No hay palabra para algunos en árabe. La
palabra OËÜD¨
OËÜD¨ tawillet sola, puede significar
mesas o algunas mesas dependiendo del
contexto.
OÝêL buyyut algunas casas
ôD¾ jzE asdikha algunos amigos
NQÂ kutub algunos libros

Notes:
Ese y esa
El árabe utiliza las palabras ÄÆk dhalik para
ese y ÄÇP tilk para esa.
öÆÜD©ÆC ÄÇP esa mesa
tilk al tawille

KDQÃÆC ÄÆk ese libro


dhalik al kittab

Notes:
Hay
La palabra para hay en árabe es ÄÆDÚøå
hunnalika.
mÝ»¡± ÄÆDÚøå Hay un pájaro
Hunnalika aasfur

ñ¨Dv ÄÆDÚøå
Hunnalika šaata Hay una playa

Notes:

Intereses relacionados