3 Qué vamos a hacer Hilf mir, Valentina!
con tantos predicadores?
Jost - tog y tosr~ fos po-d'- ca ~
Wa- laity ja Wiel-<2-yiels Pa - sto
== z
ae = =
7 224, a
U-tres yo-tes qe be-tis t2- 200- = yes,
Biche 0-der tires Pipfcnen fo ~~ lar B
56 WM BY% Fibote] greifen wetmitden Zeipsfiiger am Steg aul ge Sarters schlager,
éQué vamos a hacer con tanta
plegaria sobre nosotros,
‘que alegan en todas Las lenguas
Ja gloria, de esto y de lo otro,
de infiernos y parafsos,
de Limbos y purgatorios,
edenes y vida eterna,
arefingeles y demonios?
Mamita, mira
y con los demontos.
Que sf adoren la imagen
de la seffora Marfa,
que no se adore ninguna
sefiona, ni setforita.
Que sf, que no, que maitana,
que un viernes de amanecida,
que para entrar & 1a gloria
dinero se necesite,
‘Ay, mamita, mira,
ay, se necesita.
Se ye que no son muy limpios
los tigos en esta vifia
y 1a cizala pretende
comerse toda la espiga.
Ojo, le dice la forma
con que ha de clavar su espina
para chupar el madero
en que se esconde la sabandija,
Mamita, mira,
ay, la sabandija.
WM 314
Was machen wir min mit den vielen,
vielen Gebeten und Geboten?
Sie verklinden Paradiese,
wo sie nieht mit der Holle drohen,
Wir boven es in allen Zungen
von Limbus und von Purgatorien,
von Eden und ewigem Ruhme,
Erzengeln und Dumonen.
Mamita, sieh mal,
auch von Diimonen.
Da gibt’ s eine Frau Maria,
verehrt in allen Landen.
Solche Liebe erregte niemals
ein Pritulein oder Dame.
Nun Jungfrau hin und Jungfrau her ~
an einem Donnerstage
ist diese Maria onne Geld
zum Himmel hoch gefahren,
Mamita, sieh mal,
ohne Geld gefahren.
Es scheint mir nicht sehr rein jetzt
das Korn an jenem Hange.
Das Unkraut yon allen Seiten
liberwuchert Flur und Garten.
Das Gestriipp hat eine Weise,
seine Dornen einzugraben:
in dio Risse legt der Wurm die Kier
und beginnt am Zaun zu nagen.
Mamita, sieh mal,
am Zaun zu nagen,
creé Qué vamos a hacer con tanto
tratado del alto cielo?
Ayiidame, Valentina, ya que
‘ti volaste lejos.
Dine de uma ver por todas
que arriba no hay tal mansidn,
maflana la ha de fundar
al hombre con su razin.
Mamita, mira,
ay, con su razén.
Qué vamos a hacer con tantos
ay, embajadores de dioses?
Me galen a cada paso
con sus colmillos feroces,
Apirate, Valentina,
que aumentaron los pastores,
porque ya viene el derrumbe
del cuento de los sermones.
Mamita, mira,
ay, de los sermones,
4Qué vamos a hacer eon tanta
mentira desparramada?
Valentina, Valentina,
pasemos la escobillada.
SeKores debajo tierra
la muerte quedé sellads
y todo cuerpo en la tierra
el tiempo lo vuelve nada.
Mamita, mira,
ay, lo welve nada.
NM BIT
Was machen wir nun mit den vielen
‘Traktaten vor Himmel oben?
So hilf du mir doch, Valentina,
wo du selbst so weit geflogen.
Sag mir einmal und fir immer:
Da oben gibt's kein solches Haus,
damit es die Menschen mit threm Verstand
bald selbst erbauen.
Mamita, sich mal,
bald selbst erbauen.
Wag machen wir nun mit allen, die da
zu den Gittern hin vermitteln?
Mit ihrem langen Gierzahn
trifft man sie auf Schritt und Tritte,
Beil dich, Valentina!
Sieh, wie die Zahl der Hirten
sich tiglich noch vervielfacht,
ehe aie versehwinden,
Mamita, sieh mal,
eh sie versehwinden,
Was machen wir nun mit all den
vielen ausgestreuten Liigen?
Valentina, Valentina,
ich ruf dich zu den Burgen.
Aus dem Grabe, meine Herrn,
fiihren keine Hintertiiren,
Der Kérper wird wieder Erde,
und die Zeit geht druber.
Mamita, sich mal,
die Zeit geht drier.