Está en la página 1de 3
3 Qué vamos a hacer Hilf mir, Valentina! con tantos predicadores? Jost - tog y tosr~ fos po-d'- ca ~ Wa- laity ja Wiel-<2-yiels Pa - sto == z ae = = 7 224, a U-tres yo-tes qe be-tis t2- 200- = yes, Biche 0-der tires Pipfcnen fo ~~ lar B 56 WM BY % Fibote] greifen wetmitden Zeipsfiiger am Steg aul ge Sarters schlager, éQué vamos a hacer con tanta plegaria sobre nosotros, ‘que alegan en todas Las lenguas Ja gloria, de esto y de lo otro, de infiernos y parafsos, de Limbos y purgatorios, edenes y vida eterna, arefingeles y demonios? Mamita, mira y con los demontos. Que sf adoren la imagen de la seffora Marfa, que no se adore ninguna sefiona, ni setforita. Que sf, que no, que maitana, que un viernes de amanecida, que para entrar & 1a gloria dinero se necesite, ‘Ay, mamita, mira, ay, se necesita. Se ye que no son muy limpios los tigos en esta vifia y 1a cizala pretende comerse toda la espiga. Ojo, le dice la forma con que ha de clavar su espina para chupar el madero en que se esconde la sabandija, Mamita, mira, ay, la sabandija. WM 314 Was machen wir min mit den vielen, vielen Gebeten und Geboten? Sie verklinden Paradiese, wo sie nieht mit der Holle drohen, Wir boven es in allen Zungen von Limbus und von Purgatorien, von Eden und ewigem Ruhme, Erzengeln und Dumonen. Mamita, sieh mal, auch von Diimonen. Da gibt’ s eine Frau Maria, verehrt in allen Landen. Solche Liebe erregte niemals ein Pritulein oder Dame. Nun Jungfrau hin und Jungfrau her ~ an einem Donnerstage ist diese Maria onne Geld zum Himmel hoch gefahren, Mamita, sieh mal, ohne Geld gefahren. Es scheint mir nicht sehr rein jetzt das Korn an jenem Hange. Das Unkraut yon allen Seiten liberwuchert Flur und Garten. Das Gestriipp hat eine Weise, seine Dornen einzugraben: in dio Risse legt der Wurm die Kier und beginnt am Zaun zu nagen. Mamita, sieh mal, am Zaun zu nagen, cre é Qué vamos a hacer con tanto tratado del alto cielo? Ayiidame, Valentina, ya que ‘ti volaste lejos. Dine de uma ver por todas que arriba no hay tal mansidn, maflana la ha de fundar al hombre con su razin. Mamita, mira, ay, con su razén. Qué vamos a hacer con tantos ay, embajadores de dioses? Me galen a cada paso con sus colmillos feroces, Apirate, Valentina, que aumentaron los pastores, porque ya viene el derrumbe del cuento de los sermones. Mamita, mira, ay, de los sermones, 4Qué vamos a hacer eon tanta mentira desparramada? Valentina, Valentina, pasemos la escobillada. SeKores debajo tierra la muerte quedé sellads y todo cuerpo en la tierra el tiempo lo vuelve nada. Mamita, mira, ay, lo welve nada. NM BIT Was machen wir nun mit den vielen ‘Traktaten vor Himmel oben? So hilf du mir doch, Valentina, wo du selbst so weit geflogen. Sag mir einmal und fir immer: Da oben gibt's kein solches Haus, damit es die Menschen mit threm Verstand bald selbst erbauen. Mamita, sich mal, bald selbst erbauen. Wag machen wir nun mit allen, die da zu den Gittern hin vermitteln? Mit ihrem langen Gierzahn trifft man sie auf Schritt und Tritte, Beil dich, Valentina! Sieh, wie die Zahl der Hirten sich tiglich noch vervielfacht, ehe aie versehwinden, Mamita, sieh mal, eh sie versehwinden, Was machen wir nun mit all den vielen ausgestreuten Liigen? Valentina, Valentina, ich ruf dich zu den Burgen. Aus dem Grabe, meine Herrn, fiihren keine Hintertiiren, Der Kérper wird wieder Erde, und die Zeit geht druber. Mamita, sich mal, die Zeit geht drier.

También podría gustarte