Está en la página 1de 62

MUERTE, MOMIAS Y RITOS ANCESTRALES:

LA CULTURA CHINCHORRO

DEATH, MUMMIES AND ANCESTRAL RITES:


THE CHINCHORRO CULTURE

Bernardo T. Arriaza
Vivien G. Standen

Serie Patrimonio Cultural


I Región de Tarapacá

Arica - Chile
2002

Ediciones Universidad de Tarapacá

i
Ediciones Universidad de Tarapacá

MUERTE, MOMIAS Y RITOS ANCESTRALES:


LA CULTURA CHINCHORRO
DEATH, MUMMIES AND ANCESTRAL RITES:
THE CHINCHORRO CULTURE

Registro propiedad intelectual


Inscripción N° 125.118
ISBN: 956-7021-15-5

Prohibida su reproducción.
Reservados todos los derechos. Ninguna parte de esta publicación
puede ser reproducida, transmitida en ninguna
forma o medio alguno, electrónico o mecánico,
incluyendo las fotocopias, grabaciones o
cualauier sistema de recuperación de almacenaje
de información sin permiso escrito de los autores.

Esta obra contó con el auspicio de:

Museo Arqueológico San Miguel de Azapa


y
Centro de Investigaciones del Hombre en el Desierto.
Universidad de Tarapacá,
Arica - Chile

2
PRESENTACIÓN PRESENTATION
El Museo Arqueológico San Miguel The Archaeologlcal Museum of San
de Azapa, dependiente de la Universidad Miguel of Azapa (University of Tarapacá) ¡s
de Tarapacá, tiene el agrado de presen- dellghted to present this billngual work
tar la obra bilingüe "Muerte, Momias y Ri- entitled "Death, Mummies and Ancestral
tos Ancestrales: La Cultura Chinchorro" Rites: The Chinchorro Culture," which
que narra la historia de un antiguo grupo narrates the cultural hlstory of an ancient
de pescadores que habitaron las costas fishing group known as the Chinchorro.
del extremo norte de Chile, entre los años They inhablted northern Chile from 5,000
5.000 al 2.000 antes de Cristo: los to 2,000 years B.C,
Chinchorros. The Chinchorro culture is
La cultura Chinchorro, ampliamente becoming well-known to the scientiflc
reconocida en el mundo científico, es- community, in particular for its
pecialmente por sus elaboradas y anti- elabórate and ancient practices of
quísimas prácticas de momificación, ha artificial mummification. It is also
despertado también el interés del públi- drawing attentlon from the public who
co general por conocer este importante want to learn about this important
momento de la temprana historia de la perlod in the early hlstory of humanlty
humanidad, desarrollada en los ambien- that developed on the coast of the
tes costeros del desierto de Atacama. Atacama Desert.
Los autores de esta obra, Bernardo T. In a simple and entertainlng
Arriaza y vivien G, Standen, reconocidos language, the authors Bernardo T. Arriaza
investigaáores de la cultura Chinchorro, and Vivien G. Standen, well-known
nos entregan en un lenguaje simple y researchers of the Chinchorro culture,
ameno una visión general sobre la muer- provide us with a general vlew on the
te, las momias, y la vida cotidiana de este concepts of death, mummies, and the
grupo humano, cuyos cuerpos momi- daily existence of this ancient human
ficados se encuentran actualmente de- group, The mummlfied Podies of the
positados en el museo de Azapa, Institu- Chinchorro are currently housed at the
ción que alberga la mayor y más impor- Museum of Azapa. This museum holdsthe
tante colección de cuerpos y utensilios most Important collectlon of Chinchorro
Chinchorro, testimonios tangibles de las mummies and assoclated artifacts, a
creencias y de la vida diaria de estos an- tangible testimony of the beliefs and daily
tiguos pescadores. life of these ancient flshermen,
El Museo Arqueológico San Miguel The mission of the Archeological
de Azapa cuya misión es la de Investigar, Museum of San Miguel of Azapa ¡s to
educar, y velar por la preservación del investígate, edúcate, and protect the
legado cultural dejado por nuestros an- cultural patrlmony left by our ancestors.
tepasados, invita a Ud. a disfrutar esta obra As such, we Invite you to enjoy and learn
y conocer algo más áe estos antiguos an- about our ancient ancestors —The
tepasados nuestros, los Chinchorros. Chinchorros.

JUAN CHACAMA
Director
Departamento de Arqueología y Museología
Museo Arqueológico San Miguel de Azapa
Department of Archaeology and Museology
Archaeological Museum of San Miguel of Azapa

3
LA AMANTE FIEL Y LA THE FAITHFUL LOVER AND THE
ANTROPOLOGÍA DE LA MUERTE ANTHROPOLOGY OF DEATH

Una anécdota popular cuenta que, A popular anecdote tells of a


en un lugar alejado de Europa, un predi- missionary priest, in a far away place, who
cador evangelizaba a los nativos sobre la evangelized and preached to the natives
muerte y el gozo eterno que encontrarían about death and the eternal enjoyment
en la otra vida. Un día los nativos decidie- waiting in the afterlife. One day, the natives
ron atarlo para darle muerte. Aterrado, el decided to tie up and kill him. The terrified
predicador protestaba diciendo: "¿Por qué preacher asked: "Why do you want to kill
quieren matarme?, iyo no les hago daño me? I have never tried to hurt you. I love
y además los quiero mucho!"; a lo cual you all!" The natives responded: "We are
los nativos respondieron: "justamente, por- doing it because we don't want you to
que no deseamos que pierdas el tiempo waste your time here with us, and to thank
con nosotros, y en agradecimiento a tu you for all you have done for us. We want
labor, queremos que te vayas a gozar de to give you the benefits of the afterlife as
la otra vida". soon as possible."
Enfrentados a la pregunta ¿qué es When confronted with the question,
la muerte?, ¿cómo responderías? Quizás what is death, how would you answer it?
una respuesta podría ser: la no existencia, Devoid of context you could answer that it
el no ser, o la falta de vida simplemente. is simply the loss of life, absence of being,
Pero la muerte es algo más complejo, or the termination of an existence. But in
que no debe ser definido en forma apre- context death is something very complex
surada. Hoy en día, hablamos de muchos and cannot be so easlly defined. Death
tipos de muerte, como la muerte por has many faces: death by love, social
amor, la muerte social, la muerte espiri- death, spiritual death, and áeath resulting
tual, o la causada por alguna enferme- from disease or murder. And there are all
dad. Y además no debemos olvidarnos the emotions surrounding a death,
de las emociones de los moribundos y de emotions of the dyíng and the mourners.
los dolientes.
For some of us death marks the end
Para unos, la muerte marca el final of an existence and we must die to allow
de una existencia y debemos morir para a place for new generations to emerge.
que surjan nuevas generaciones. Para For those that believe in a spiritual life,
otros, para quienes creen en la vida espi- death is just the beginning or entrance to
ritual, ésta es precisamente el comienzo, an eternal life or another step on a long
la entrada a una vida eterna o tan solo un journey to the hereafter. Death represents
paso más en el largo viaje hacia la otra a continuous change, such as the
vida. La muerte es tan sólo una transfor- transformation of a Caterpillar to a butterfly.
mación continua de sustancias de un es- Death is a transformational process from
tado a otro, como la oruga que se trans- this life to another stage whether you
forma en mariposa. Se podría decir que believe in an after life or not. When
la vida representa una muerte continua, someone dies and is buried, the nutrients
un cambio de un estado a otro, Y cuan- of the body combine with the earth and
do alguien muere y se le entierro, el paso water allowing for life to continué for other
inexorable de los siglos hace que el cuer- organisms: plants, animáis, and humans.

5
po se mezcle con la tierra y con el agua; From this point of view, the deflnitlon of
así, los seres que mueren -llámense aves, death is not a negatlon of Ufe, but a
plantas, animales, o nosotros mlsmos- continuation of the cycle. As you can see,
pasan a ser los nutrientes que permiten there is no one answer to what death ¡s. It
que el ciclo de la vida continúe, Enton- is a biological, philosophical, rellgious and
ces, desde este punto de vista, la muerte social issue. Thus, each society treats ¡ts
en sí no es la negación áe la vida, sino la deaá in different ways: some dlstance the
continuación de ciclos, Como podemos deceased's body from the llving by the
ver, no existe una respuesta única a la pre- process of cremation, by burylng ¡t, or by
gunta ¿qué es la muerte? La muerte es un abandoning it to let nature take care of
proPlema biológico, filosófico, religioso y thlngs, while others preserve the dead
social. De tal manera que cada sociedad through mummificatíon (Figs. 1-3).
trata a sus muertos en forma distinta. Tan-
In many Westernized Judeo-Christlan
to así, que en una pueden destruir el cuer-
cultures, biological death is not discussed
po, cremándolo, enterránáolo, o incluso
openly; it is almost considered taboo,
aPandonarlo. En otra, en cambio, pueáen
whlch seems strange considerlng that
tratar de preservarlo, momificándolo (Figs.
death ¡s a part of our daily life. We créate
1 a 3).
euphemlsms like "he passed away" or
Actualmente, en nuestra cultura oc- "ethnic cleansing" for mass murder.
cidental Judeo-Cristiana, la muerte bioló- Generally speaking, people don't die in the
gica no se discute abiertamente, es casi famlly into whlch they were born. Today,
un tabú; situación un tanto ilógica sí pen- very often the responslbillty for taking care
samos que la muerte es parte áe nuestra of the elderly and dylng is turned over to
existencia diaria. En general, la muerte se hospltals and social workers. A few terminal
ha descontextuallzado porque la gente no patients may even seek the professlonal
muere en el núcleo familiar que le vio na- assistance of someone like the
cer. Hoy, más que nada se entrega el cui- controversial Dr, Kevorkian (also known as
dado de un moribundo a los hospitales y Dr. Death) to assist them ¡n ending their own
a los trabajadores de la saluá pública o a life. It seems as though death has become
personas como el Dr, Jack Kevorkian (el a burden which our society tries to ignore.
famoso Dr. Muerte) y su cruzada para que This could be a consequence of modern
la gente desahuciada pueda optar al de- socleties havlng lost unity, community, and
recho a morir cuando ella lo estime con- collective suffering when a member dies,
veniente. Tal vez nuestra falta de atención In large cities neighbors can be perfect
hacia la muerte se deba a que cada uno strangers, and death is someone else's
de nosotros está demasiado ocupado vi- problem. Often death is seen as a surreal
viendo su propia vida. Es decir, la socie- theme belonglng to televisión and movies
dad moderna de las grandes ciudades es where it can be seen but not felt. The one
tan vasta, tan amplia que ha perdido la that dles is a stranger, a bad person, a
unión, la comunión y el sufrimiento colec- nobody, and is not related to us ¡n any
tivo cuando alguien muere. Los vecinos meanlngful way. There ¡s drama in death,
son unos perfectos desconocidos y la but little agony. Thus, to kill or to murder, is
muerte es un tema distante, un tema casi now sadly synonymous with entertainment.
subreal que, aunque cotidiano, pareciera But, when we lose a loved one, we feel that
pertenecer al mundo del cine y de la te- agony first hand.
levisión. En la cinematografía, la muerte

6
Figura 1: Una sátira a la muerte del autor José Guadalupe Losada.
Figure 1 : A cartoon satirizing death by José Guadalupe Losada.

Figura 2: Dibujo de una mujer adulta Chinchorro momificada estilo negro. Individuo MIT1C1 (Museo
Arqueológico San Miguel de Azapa, MASMA). Largo ilustrado: 100 cm.
Figure 2: Drawing of a Chinchorro adult femule mummified in the black style. Individual M1T1C1 (Museo
Arqueológico San Miguel de Azapa, MASMA). Length depicted: 100 cm (39.4 inches).

7
ha sido despersonificada, se ve, pero no It is said that death is a paradox. It
se siente. A menudo, el que muere es un frightens us, but at the same time it is a
desconocido, un ser malo, o un don na- source of entertainment. It terrifies us to
die; hay drama pero no hay agonía. En- thinkof being buried alive, or, that the dead
tonces, asesinar ha pasado a ser triste- can come back to life. These fears
mente sinónimo de entretención. Pero, a contribute to the success of horror films
nivel individual, cuando la muerte golpea such as, Night of the Living Dead, Dracula,
nuestro propio núcleo familiar, entonces la or Frankenstein. The cinema give form to
vemos como la gran destructora de sueños. our fantasies, to our fear and uncertainty
about the supernatural, but paradoxically,
Se puede decir que la muerte es una
we also celébrate them through the
paradoja. Nos asusta, pero al mismo
entertainment provided by movies.
tiempo nos entretiene. Nos aterra pensar
que nos puedan enterrar vivos o que
los muertos vivan. Nuestros miedos TAKING CARE OF THE DEAD
primordiales hacen que las películas de
terror como Sombras Tenebrosas, Drácula,
o Frankenstein sean siempre éxitos Contrary to the main Western view
rotundos. El cine materializa nuestras that the dead should be kept away from
fantasías, nuestro miedo a lo sobrenatural; the living many cultures around the world
los monstruos nos causan miedo, nos have an open preoccupatlon with
repugnan, pero paradójicamente nos mortuary rites, the disposal of the
brindan entretención. deceased, and the treatment of the burial
environment. A couple of examples
¡Ilústrate this point, During the reign of the
CUIDANDO AL MUERTITO Incas, circa 1,400-1,500 A.D., some
corpses were perpetually maintained in
temples and venerated by the people,
Muchas culturas no occidentales tie-
others were exhumed during holidays.
nen una preocupación constante con los
Felipe Guarnan Poma de Ayala wrote:
ritos mortuorios, el tratamiento del difunto,
de su tumba y la forma de enterrarlo. Un November was the month of the
par de ejemplos ilustran estos puntos. Du- dead. The deceased were removed from
rante el reinado de los Incas, hacia los años thelr graves, redressed with rich garments
1400-1500 d.C. las momias de algunos and feathers. They gave the dead food and
ancestros eran mantenidas en templos y drink. The people danced and sang with
veneradas en forma permanente, incluso the dead, parading them around the
algunas eran exhumadas. Felipe Guarnan streets. Much money was spent partying
Poma de Ayala relata lo siguiente: with the dead (El Primer Nueva Crónica y
Buen Gobierno, 1615).
Noviembre fue el día de los muer-
tos. En este mes sacaban a los muertos On Easter Island, almost five
de sus sepulturas y los vestían con ricos or- centurles ago, the dead were buried
namentos y plumas, A los muertos les da- under great monuments called Ahus,
ban de comer y beber y la gente bailaba characterized by a group of impressive
y cantaba con ellos y los paseaban por las stone statues (Moais) over a rock platform.
calles. Se gastaban mucho dinero feste- These statues were a representaron of the
jando a los muertos (El Primer Nueva Cró- buried Individuáis, In África, along the Nile
nica y Buen Gobierno, 1615). Valley, the Egyptians constructed great

8
Figura 3: Dibujo de un adulto Chinchorro masculino momificado estilo negro. Individuo M1T1C6
(MASMA). Largo ilustrado: 102,5 cm.
Figure 3 : Drawing of a Chinchorro adult male mummified in the black style. IndividualM¡TIC6 (MASMA).
Length depicted: 102.5 cm (40.4 incites).

9
En la Isla de Pascua, casi cinco siglos monuments to honor their dead: the
atrás, algunos pascuenses fallecidos eran f a m o u s Egyptian Pyramids. And, in
sepultados bajo unos grandes monu- capitals of the world, there are many
mentos l l a m a d o s Ahus, los que se imposing monuments honoring dead
caracterizaban por una agrupación de h é r o e s . S o m e c o n t a i n r e m a i n s of
imponentes moais o estatuas de piedra deceased honorees, who often died
sobre una plataforma de rocas. Estas elsewhere. Such is the case of Bernardo
estatuas de piedra representaban, tal vez, O'HIggins, a Chilean independence hero
a los difuntos allí enterrados, En África, en who died in Perú and whose bones are
el Valle del Nilo, los egipcios también now buried in downtown Santiago. The
construyeron grandes monumentos en remains of some political leaders have
honor a sus muertos: las f a m o s a s been e m b a l m e d and p e r m a n e n t l y
pirámides. Y en las grandes capitales del exhibited, as is the case with Lenin of the
mundo, los monumentos en honor a los former Soviet Union. Thus, across cultures,
héroes muertos son muy importantes. dead élites are honored with great
Algunos de ellos contienen los restos monuments and elabórate ceremonies.
óseos del difunto, quien, por lo general, On the other hand, the death of a
fallecía en algún lugar distante. Tal es el common person carries less attention
caso de los restos de Bernardo O'HIggins, and national chaos than that of a political
héroe de la independencia chilena que leader, but by no means would it go
murió en Perú pero ahora sus restos se unnoticed to cióse family and friends.
encuentran en el corazón de Santiago. They will do their best to glve the
También los restos de algún líder político deceased a farewell ceremony and
pueden ser embalsamados y exhibidos en proper disposal,
forma permanente como fue el caso de
Exhibiting the body for long periods
Lenin en la disuelta Unión Soviética, Como
causes decomposition and bad odors to
podemos ver, en muchas culturas los
ensue. Embalming is one solution. This art
líderes ya difuntos son honrados con
allows for the preservation of the body and
grandes monumentos y ceremonias, La
facilitates its exhibition (Figs. 4 and 5). The
muerte de un ciudadano común, en
ancient Egyptians excelled in their abilities
comparación con la de un líder político,
to embalm the deceased. Their reason for
conlleva menos atención y caos para la
preserving the body was both religious and
s o c i e d a d , pero los dolientes si se
political. The Egyptians believed that the
esforzarán para brindarle una ceremonia
soul could not survive if the body was
de despedida lo más adecuada posible.
destroyed. This belief of an afterlife was
Exhibir el difunto por un tiempo pro- strong and Egyptian artisans, while
longado trae consigo malos olores y la preserving the body, painted a portrait of
descomposición de este, El arte de em- the deceased or modeled its face on the
balsamar es una solución a este proble- sarcophagus in order to assure that the soul
ma, permitiendo su preservación y exhi- would be able to recognize its body. In
bición (Figs, 4 y 5). Los antiguos egipcios Egypt, embalming was expensive thus the
sobresalieron por sus habilidades y cos- quality of the mortuary treatment
tumbres de embalsamar o momificar a depended of the status and wealth of
sus difuntos. Ellos preservaban el cuerpo the deceased. Wealthy people had
por motivos religiosos, además de políti- sophlsticated embalming, sarcophagus
cos, ya que creían que el alma no podía and tombs, while poorer individuáis may

10
l/tnián- dáneú- ai cuetp&
fQ(u4Mectina
%etalle. de. la ¿he iAulL to- the IKXLJ,)
de loí kamltmd-
(%etaü- ofr the

/HOCLMO, en l&i ¡
(Wnxz^Una oj- the ethow-j

^betaUe de. la cadena,


(jbeíaii (pjf the hip,)

'Unión- del cAÚneo- y, iu.


iidtema de ama/i/ia-i

CnxHfliúá, de la 2>il/uicun<¡, 9vdeAMa-

Figura 4: Dibujo de la vista interna de una momia estilo negro.


Figure 4: Drawing of the inner framework of a black mummy.

1 1
sobrevivir si el cuerpo era destruido, Esta have just been buried ¡n the dry desert
creencia en la otra vida era tan fuerte que sand, possibly becomlng natural
los artesanos egipcios, además de pre- mummies.
servar el cuerpo, debían pintar un retrato
México is a place where the
del difunto o modelar su cara en el sar-
phenomenon of death has been
cófago, para asegurarse que el alma se
converted into folklore (Fig. 1). There,
reencontrase con su propio cuerpo. La
mortuary rites have blendeá ancient and
calidad de los ritos mortuorios, de la pre-
Chrístian traditions into something
servación áel cuerpo, del sarcófago y de
different. The Day of the Dead
la tumba dependían del poder económi-
(November 2 ) is practlcally a national
nd

co del difunto, así los más pobres debían


hollday. The Mexlcan poet, Octavio Paz
conformarse con una sepultura en el
has said: "the people sing to the dead,
desierto convirtiéndose en cuerpos
they live it, scorn it, and adore it; death
momificados en forma natural.
¡s a faithful lover, always waiting, always
México es uno de los países latino- ready to embrace you."
americanos donde el fenómeno de la
The city of Guanajuato is a good
muerte ha sido convertido en folclore (Fig.
example of the fascination Mexicans have
1). En este país la situación es muy pecu-
with death. In this city a museum dedlcated
liar y a veces hasta anecdótica, ya que
exclusively to mummies, exhlbits the
existe un culto a la muerte que se ha man-
corpses of 108 locáis, The area's climate
tenido por muchos siglos. El día de los di-
¡s dry and rich in mlnerals, allowing for the
funtos (2 de noviembre) es prácticamen-
natural preservaron of bodies buried there,
te una fiesta nacional. Así escribió el poe-
It is expenslve to buy a burial lot in
ta mexicano Octavio Paz: "El pueblo le
Guanajuato. There ¡s hardly any space to
canta a la muerte,,., la vive, la áesprecla
bury the dead in the small local cemetery.
y la adora; la muerte es la amante leal...,
After the initial burial of the deceased, a
siempre esperando, siempre dispuesta a
period of approxlmately five years passes
abrazarte",
before the body is exhumed to provide
La ciudad de Guanajuato es un space for another corpse. Remains
buen ejemplo de la fascinación que los exhumed may then either be cremated
mexicanos tienen con la muerte, En esta or if in good conditlon placed in the local
ciudad existe un museo dedicado museum. Spanlsh researcher José Medina
exclusivamente a las momias, donde se relates that not long ago, in that museum,
exhiben 108 vecinos muertos, El clima the mummies were dlsplayed stacked
seco y el suelo rico en minerales hace que agalnst the wall without much protection.
en unos cuantos años los cuerpos se One day a female tourlst strolled along the
preserven en forma natural, El cementerio mummy exhibit and threw her shawl over
es pequeño, la ciudad crece cada día y her shoulders, Unaware that a córner of the
las sepulturas son caras, de modo que, una shawl accldentally became caught on a
vez cumplido el plazo mínimo áe entierro mummy she contlnued walking, She felt a
áe cinco años, los cuerpos son desen- tug on her shoulder and as she turned
terrados, algunos cremados y los que arouná a mummy fell right on top of her,
están en mejores condiciones simple- The woman screamed and falnted. Slnce
mente son exhibidos. En el libro del that event the mummies have been
investigador español José Medina se placed in glass cases, for both the

12
Figura 5: Acuarela de un niño Chinchorro momificado estilo negro. Detalle de cara y tronco. Individuo
M1T1C5 (MASMA). Largo ilustrado: 20 cm.
Figure 5: Watercolor of a Chinchorro child mummified in the black style. Detall offace and trunk. Indivi-
dual M1T1C5 (MASMA). Length depicted: 20 cm (7.9 inches).

13
comenta que, en el pasado, las momias mummies and vlsitors protection.
de Guanajuato se exhibían sin vitrinas y
This m u s e u m may s e e m to be
en cierta oportunidad una turista que
m a c a b r e to s o m e . But, it is a
miraba las momias, se echó su chai sobre
representation of another reality; death In
el hombro y no se percató que una
Guanajuato. A local saying satirically
punta de éste se enganchó en una
synthesizes the popular feeling ¡n this town:
momia. Al seguir caminando, sintió
repentinamente que alguien la tironeaba As you look now, once I was.
y al voltearse vio que una momia se le As you see me, you will be.
venía e n c i m a . La turista gritó y se
As visltors observe the mummies,
desmayó de espanto... Ahora las momias
they may feel their own mortality and
están en vitrinas.
v i s u a l i z e their own future physlcal
Este m u s e o de las m o m i a s appearance ¡f left to die ¡n Guanajuato.
pareciera ser un museo macabro, pero Today the museum can be vlsited through
no lo es, es tan sólo la representación de the World Wide Web at (http://
otra realidad: la muerte en Guanajuato. w w w . j a m e s m d e e m . c o m /
En este museo, un poema local sintetiza guanajuato.htm), of course it doesn't
el pensamiento popular en un tono compare to being there in person.
jocoso pero directo:
In South America, exlsted a culture
Como te ves me vi that paid a tremendous attention to the
Como me ves te verás preservaron of their dead. This culture
today is called the Chinchorro. Their
Así, los visitantes que observan las mummlfication practices were performed
momias pueden sentir su mortalidad y 3 , 0 0 0 years before the Egyptians
visualizar su futura apariencia física, si practiced theirs (Figs. 5-9). The following
llegasen a ser enterrados en Guanajuato. pages will describe this practlce in more
El museo y sus momias son como un detail. But flrst, a few words about
espejo del tiempo. Hoy el museo también mummies.
puede ser observado en el mundo virtual
del c i b e r e s p a c i o en el sitio www.
jamesmdeem.com, pero no hay nada
mejor que lo real.

En la otra punta del continente, en


Sudamérica, también existió una cultura
que ponía un cuidado muy especial en
la preservación de sus muertos, 3000 años
antes que los egipcios (Figs. 5 a 9). A esta
cultura hoy la llamamos Chinchorro, y la
característica relevante de momificar a
sus muertos será descrita en detalle en
las próximas páginas, pero primero
algunas ideas sobre el significado de la
palabra momia.

14
Figura 6: Dibujo de un niño Chinchorro momificado estilo negro. Individuo M1T03 (MASMA). Largo
ilustrado: 46 cm.
Figure 6: Drawing ofa Chinchorro child mummified in the black style. Individual MI T03 (MASMA). Length
depicted: 46 cm (18.1 inches).

15
Figura 7: Acuarela de una reconstrucción artística de un individuo Chinchorro Maderas Enco Cl (MASMA).
Momia estilo negro con franjas rojas y amarillas.
Figure 7: Watercolor ofan artistic reconstruction of a Chinchorro individual Maderas Enco Cl (MASMA).
Mummy black style with red and yellow bands.

16
Figura 8: Acuarela de una estatuilla Chinchorro antropomorfa estilo negro hecha de arcilla y palitos.
Individuo CH4? s/n. Largo ilustrado: 18,5 cm.
Figure 8: Watercolor of a Chinchorro anthropomorphic figurine, black style, made of clay and sticks.
Individual CH4? s/n (MASMA). Length depicted: 18.5 cm (7.3 inches).

17
Figura 9: Dibujo de la cabeza de un Chinchorro adulto momificado estilo rojo. Vista frontal y lateral.
Individuo PLM8 (MASMA).
Figure 9: Drawing of the head of an adult Chinchorro mummified in the red style. Frontal and lateral
views. Individual PLM8 (MASMA).

18
¿QUE ES UNA MOMIA? WHAT IS A MUMMY?

Las momias son cuerpos Mummies are desiccated Podies,


desecados ya sea producto de circuns- whether created by natural processes or
tancias naturales o de procesos que los artificial manipulation by folks who want to
deudos ejecutan con el fin de preservar preserve the body, The mummies of
el cadáver, A lo primero se le llama mo- Guanajuato are an example of naturally
mificación natural y a lo segunáo momi- desiccated bodies as are the dry bodies
ficación artificial, Un buen ejemplo de commonly found in the coastal desert of
cuerpos desecados son las momias que South America, A cold and dry climate
comúnmente se encuentran en el desier- can also produce mummies such as the
to costero sudamericano, ya sea de co- child of the Cerro del Plomo found ¡n 1954
munidades indígenas prehistóricas como in the peaks of the hills that surround
de gente que ha fallecido hace tan sólo Santiago, today this child ¡s often on display
unas décadas, como las momias de in the National Museum of Natural History
Guanajuato ya mencionadas, La momia in Santiago, The Ice Man of the Alps who
del Niño del cerro el Plomo, encontrada was found ¡n 1991 on the Italian-Austrian
en 1954 en la cumbre de uno de los ce- border, and the Incan mummies found in
rros que rodean Santiago de Chile, hoy 1995, by professor Johan Reinhard ¡n the
guardaáa en el Museo Nacional de His- Ampato mountains of Perú are other cases
toria Natural de Santiago, el Hombre of semi-freeze-drled or frozen bodies,
Congelado de los Alpes, hallado en 1991,
In comparison with natural
en la frontera Italiano-austríaca, y las mo-
mummification, artificial mummification
mias Incas encontradas en 1995 por el
does not leave preservation to chance or
profesor Johan Relhnard en las montaña
to the capriciousness of nature (Figs. 2-7).
de Ampato, Perú, son buenos ejemplos
Relatlves or speciallsts intentlonally
de cuerpos preservados debido a un cli-
perform a serles of procedures ¡n order to
ma frío.
halt decomposltion of the cadáver.
En comparación con la momifica- Egyptians first removed the infernal organs,
ción natural, la artificial no es proáucto de such as the braln, lungs, and intestines
las circunstancias, Al contrario, los deudos because they decompose quickly. Next
o especialistas realizan intencionalmente they stuffed the cavities with natrón, a
una serie de procedimientos para evitar drying salt found along the banks of the
la completa descomposición del cadá- Nile Rlver. Then they covered the entire
ver; es decir, no dejan nada al azar o a body with balsam and a linen fabric. The
los caprichos de la naturaleza (Figs, 2 a word "embalm" orlginates from this
7), Así, los egipcios removían primero los process. The word mummy derives from
órganos internos (cerebro, pulmones, in- Persia and means "bitumen." This refers to
testinos), luego rellenaban las cavidades the practice of paintlng the corpses with
con natrón, una sal desecante que se en- dark bitumen, similar to tar, through which
cuentra en la ribera del río Nilo. Ensegui- the body dried, and through time this has
da, cubrían todo el cuerpo con Pálsamos come to be synonymous with mummy.
y telas de lino, De ahí el origen de la pala-
When ancient mummies are
bra embalsamar, es decir cubrir el cuer-
excavated, some scientists prefer to study
po con bálsamos, El vocablo momia, en
naturally mummified bodies since they
cambio, deriva del persa y significa

19
bitumen. Esto se debe a que a veces pin- are more useful than artificially mummified
taban el /Cuerpo del difunto con un corpses. The naturally mummified bodies
bitumen oscuro como la brea, por eso los often have intact Infernal organs permltting
cuerpos desecados pasaron a ser popu- the study of health related issues of the
larmente conocidos como momias. individual and populations of the past.
Artificial mummlfication, on the other
Desde un punto de vista científico,
hand, allows us a glimpse of what was
los cuerpos con momificación natural son
important in death rltuals and the
más útiles que los cuerpos con momifi-
technlques of dlssection and conservation
cación artificial, ya que los primeros po-
used by specialists in order to créate
seen todos sus órganos internos, permi-
intentional mummies (Figs. 10 and 11).
tiendo el estudio de las enfermedades de
antaño. En cambio, lo que resulta intere- The discovery of a mummy either
sante de la momificación artificial es que, naturally or artificially preserved can stirs
para llegar a reconstruir el cuerpo, se re- up emotions and excitement generating
quiere un conocimiento empírico para a series of questlons, such as: who was this
preservar el difunto, así como también de Individual, how did he or she Uve, when did
una gran familiaridad con la anatomía he or she die and why?
humana y buenas técnicas de disección
In Arica, northern Chile, where we do
y desecación (Figs. 10 y 11).
our research, we ¡nterviewed professor Julia
De cualquier manera, el hallazgo Córdova, from the Archaeological
de una momia siempre resulta emocio- Museum of San Miguel in Azapa (Unlversity
nante y genera una serie de interrogantes of Tarapacá), who has been a museum
tales como: ¿quién era ese Individuo?, educator for more than twenty years, and
¿cómo era su vida?, ¿cuándo murió y por we asked, Who shows more interest in the
qué? mummies: the children or the adults?, She
responded, "The adults. They are
En Arica, en el norte de Chile, don-
fascinated with the mummies, always
de realizamos nuestras investigaciones ar-
ready with many different questions. The
queológicas entrevistamos a la profeso-
children see the mummies as dolls. Their
ra Julia Córdova, del Museo Arqueológi-
perception of death is very different from
co San Miguel de Azapa (Universidad de
that of adults. It is something that happens
Tarapacá), quien ha sido Educadora de
to other people. They can't see death as
Museos por más de veinte años, le pre-
a posslbility ¡n their own Uves."
guntamos: ¿quiénes muestran más Inte-
rés por las momias: los niños o los adul-
tos? Ella responde: "Los adultos. Ellos se
fascinan con las momias, siempre están
llenos de preguntas de todo tipo. En cam-
bio los niños las ven como si fueran mu-
ñecos. Su percepción de la muerte, la
de los niños, es muy distante, es algo que
sucede siempre a otras personas, no lo
ven como una posibilidad en sus propias
vidas".

20
Figura 10: Acuarela de la cabeza de un adulto Chinchorro momificado estilo rojo. Individuo PLM8 Crl
(MASMA).
Figure 10: Watercolor of the head of an adult Chinchorro mummified in the red style. Individual PLM8
Crl (MASMA).
Figura 1 1 : Acuarela de la cabeza de un adulto Chinchorro momificado estilo rojo. Individuo en el
Museo Regional de Iquique. Largo ilustrado, aproximadamente: 25 cm.
Figure 11: Watercolor of the head of Chinchorro adult mummified in the red style. Individual at the Mu-
seo Regional de Iquique. Length depicted, approximately: 25 cm(9.8 inches).

22
LA CULTURA CHINCHORRO THE CHINCHORRO CULTURE

Miles de años atrás, mucho antes Thousands of years ago, long before
que existieran los pueblos y ciudades del the ¡ntroduction of agriculture that allowed
norte de Chile y sur del Perú, y muchos for the formatlon of large vlllages and
siglos antes del Imperio de los Incas, cities ¡n northern Chile and southern Perú,
existió un grupo de pescadores en la and many centurles before the
costa del desierto de Arica. Estas development of the Incan Empire, there
poblaciones desarrollaron la técnica de exlsted a group of fishermen on the coast
la preservación de sus muertos y los of the Arica desert. These flsher-hunter-
momificaron artificialmente para evitar su gatherers put great care into the
descomposición y así poder venerarlos preservation of their dead and artificially
(Figs. 12 a 15). mummified them halting their
decomposition and allowing for their
Muchos estudiosos creen que
prolonged veneration (Figs. 12-15).
existiría una buena correlación entre las
complejidad de la organización social y Many scholars belleve that there is
la complejidad de las prácticas funerarias a good correlation between mighty
y que las llamadas sociedades cultures and complex funerary practlces.
complejas, es decir aquellas que tienen That is, complex societies, those that have
un poder socio-político centralizado y con centralized socio-polltical power and class
diferencias de clases sociales tendrían dlfferentiatlon, would have richer and
una funebrla mucho más rica y elaborada more sophistlcated mortuary rites than
que las sociedades políticamente simples hunter-gatherer societies, Contrary to
como las sociedades de cazadores- expectations the Chinchorro do not flt this
recolectores, Los Chinchorro romperían scheme. Despite being a soclo-politically
esta visión tradicional, ya que esta cultura simple fishing society they created very
de pescadores a pesar de tener una sophisticated funerary practices that rival
organización política simple creó those of complex cultures.
prácticas funerarias tan o más sofisticadas In 1919 a Germán ¡nvestigator Max
que las sociedades políticamente Uhle publlshed hls dlscoveries at
complejas, Chinchorro beach in Arica and that ¡s how
Los primeros Indicios de los they got their ñame. We now know that
cementerios de los Chinchorros fueron these early fishermen inhabited the desert
encontrados a comienzos del siglo coast from the south of Perú, in lio, to
pasado por el investigador Alemán Max Antofagasta in Chile; covering a dlstance
Uhle, en la playa Chinchorro en Arica, por of about 900 kllometers (between 17 and o

eso hoy llevan este nombre, Por ahora, 24° S latltude).Today this zone is extremely
sabemos que estos pescaáores dry, but ¡n the past underground springs
tempranos habitaron la costa desértica brought more plant and animal life to this
desde el sur del Perú en lio, hasta reglón facilitatlng survival and
Antofagasta en Chile, cubriendo una development of human populations.
distancia aproximada de 900 kilómetros According to archaeologists Ivon
(entre los paralelos 17 y 24° de latitud sur),
o
Muñoz and Juan Chacama, from the
Hoy por hoy esta zona es bastante árida, Unlversity of Tarapacá, the Chinchorro
pero en el pasado, el afloramiento de people started to ¡nhabitthe coast of Arica

23
aguas subterráneas facilitó el pobla- by at least 7,000 years B.C. Virgilio
miento humano de esta reglón. Schiappacasse and Hans Niemeyer of the
Natural History Museum (Chile) discovered
Los estudios realizados por los Inves-
that the Chinchorro started to artificially
tigadores Iván Muñoz y Juan Chacama de
mummlfy their deaO circa 5,000 years B.C.
la Universidad de Tarapacá, complemen-
The ritual of elaborately mummifying
tados con dotaciones radiocarbónicas de
bodies and creating mummy effigies was
momias y sitios habitaclonales, indican
indeed a well-established practice, since
que las poblaciones Chinchorro comen-
¡t was maintained for nearly 4,000 years
zaron a habitar la costa de Arica 7000 años
and changed very slowly. We do not know
a.C. Por su parte, los hallazgos de los in-
exactly why they mummified their dead
vestigadores Virgilio Schiappacasse y
or what happened around 1,700-1,100
Hans Niemeyer del Museo Nacional de
B.C. when they abandoned their elabórate
Historia Natural nos dicen que los Chincho-
practlces. We assume that their religious
rro comenzaron a momificar artificial-
beliefs changed,
mente a sus muertos alrededor del año
5000 a.C. La necesidad de momificar
artificialmente los cuerpos sifué una prác-
tica muy arraigada, ya que se mantuvo
por casi 4000 mil años y además cambió
muy lentamente. Pero como a nuestro
entender, la gente precolombina de Arica
no usaba la palabra escrita, no sabemos
exactamente por qué momificaban a sus
muertos y por qué hacia el año 1 700 a.C.
o 1100 a.C. dependiendo de la reglón,
abandonaron sus prácticas de momifica-
ción artificial. La hipótesis más probable
es que haya sido dejada de lado por ra-
zones religiosas, seguramente cambiaron
las creencias.

24
Figura 12: Acuarela de la cabeza de un niño Chinchorro momificado estilo rojo. Individuo M1T7C5
(MASMA). Largo ilustrado, aproximadamente: 25 cm.
Figure 12: Watercolor of the head of Chinchorro child mummified in the red style. Individual MIT7C5
(MASMA). Length depicted, approximately: 25 cm (9.8 inches).

25
Figura 13: Dibujo de un niño Chinchorro momificado estilo rojo. Individuo M1T25C5 (MASMA). Cuerpo
fragmentado en cara, cuello y tronco. Largo ilustrado, aproximadamente: 68 cm.
Figure 13: Drawing of a Chinchorro child mummified in the red style. Individual M1T25C5 (MASMA).
Body fragmented inface, neck and trunk. Length depicted, approximately: 68 cm (28.8 inches).

26
Figura 15: Dibujo de un niño Chinchorro masculino momificado estilo rojo. Individuo MIT22C2 (MASMA).
Largo ilustrado: 61,3 cm.
Figure 15: Drawing ofa Chinchorro child, male, mummified in the red style. Individual MI T22C2 (MASMA).
Length depicted: 61.3 cm (24.1 biches).

28
¿COMO SE HACÍAN HOWARE CHINCHORRO
LAS MOMIAS? MUMMIES MADE?

La gente Chinchorro desarrolló una The Chinchorro people developed a


variedad de técnicas de momificación varlety of techniques of artificial
artificial las que uno de nosotros, Bernardo mummification. One of us, Bernardo
Arriaza profesor de la Universidad de Arriaza, has classlfied the techniques as
Nevada, Las Vegas, clasificó como black mummies (Figs. 2-8), red mummies
momias negras (Figs. 2 a 8), momias rojas (Figs. 11-19), bandaged mummies (Figs.
(Figs. 11 a 19),momias con vendajes (Figs, 20-22) and mud-coatedmummies. In the
20 a 22] y momias con pátina de barro, scientific llterature, the black, red and
En la literatura especializada, las momias bandaged mummies correspond to the
negras, las rojas y las con vendajes son complex preparation, as described by
conocidas como momias de preparación Max Uhle. Our archaeological ¡nvestigations
complicada, debido a su complejidad, indícate that this great variety of techniques
El nombre les fue dado por el investigador of mummification changed with time
Max Uhle, Nuestras Investigaciones from black to red and from red to mud-
arqueológicas actuales indican que coated.
esta gran variedad de técnicas de
Of all the Chinchorro mummies,
momificación representarían una
the black ones are the most complex
evolución de ellas a través del tiempo,
(Figs. 2-8), taking more time and
más que la presencia de diferentes clases
knowledge of anatomy for their
sociales que podrían haber recibido un
preparation, The radiocarbon analyses
tratamiento diferente,
date them from 4,000 to 2,800 B.C. The
De todas las momias Chinchorro, las elabórate process of mummification
momias negras (Figs, 2 a 8), son las más was conducted in the followlng way: flrst,
complejas, las que tomaron más tiempo the speclalists completely sklnned and
y conocimiento para su elaboración, y disartlculated the cadáver and removed
han sido fechadas por radlocarbono entre the organs and muscles. After, they re-
los años 4000 al 2800 a.C. Su elaborado artlculated the skeleton; the bones were
proceso de momificación se puede reinforced with sticks and totora reeds
resumir de la siguiente manera: primero, (Fig, 4), a local Arica plant that grows in
los especialistas desarticulaban comple- swampy áreas. Then, they stuffed the
tamente el cadáver y extraían los órganos body cavities (head and trunk) with ashes
y musculatura. Después, rearticulaban el or dry grasses. Later, they modeled the
esqueleto reforzándolo con una estructura entlre body with an ash-paste, re-
Interna de maderos longitudinales y creatlng the original volume of the
esteras, los que embarrilaban con cuerdas corpse, Foliowing this, the skin was
de totora (Fig. 4), planta que es muy reattached, possibly the body's own or
común en las áreas pantanosas de la that of animáis (seal or sea lions) and the
zona, head was adorned with a short black-
haired wig, Once the skin was replaced
También rellenaban las cavidades and the sexual and facial characterlstics
del cuerpo, Incluidos el cráneo y el tronco, were modeled, then the Chinchorro
con ceniza y vegetales seco. Luego artlsans covered the body with a layer
modelaban todo el cuerpo con una pasta of black-blue manganese paint; henee
de ceniza, recuperando así parte del

29
volumen original perdido. Enseguida, the reason for the title black mummy. The
emplazaban la piel, posiblemente la final result was a rigid and heavy mummy,
propia, o usaban piel de animales si hacía
The red mummies (Figs, 11-19),
falta, y adornaban la cabeza con una
while considered complex, are not as
peluca de pelo negro y corto, Una vez
technically ¡ntricate as the black ones,
dispuesta la piel y delineadas las
Stylistically the red mummies differ from
características faciales y sexuales, los
the black in the following ways: 1)
artesanos Chinchorro aplicaban una capa
inclsions were made at the shoulders,
delgada de pintura de manganeso de un
groin, knees, and ankles with the
color negro-azulado, sobre todo el cuerpo
objective of removing the organs and
de la momia, excepto en el pelo. De ahí,
some of the muscles, 2) Later, they
el nombre de momias negras, El resultado
disarticulated the head and removed the
final era una momia rígida y pesada.
brain. Following this, they dried all the
Las momias rojas (Figs. 11 a 19), en body cavities with glowing coals and
cambio, aunque también son bastante ashes, 3) After that, they slipped wooden
complejas, son técnicamente un poco poles under the skin through the arms,
más simples que las momias negras. legs, and spine of the deceased, 4)
Para realizar este estilo, primero los Once the cadáver was empty and dry
preparadores Chinchorro hacían they proceeded to stuff the cavities with
incisiones en los hombros, Ingle, rodillas y feathers from sea birds (pelicans,
tobillos con el objeto de remover los seagulls), different types of soils, and
órganos y parte de la musculatura. Luego wool from camelias (llamas, alpacas,
desarticulaban la cabeza y extraían el guanacos, or vicuñas), 5) Later, they
cerebro, En seguida secaban todas las stuffed the head with similar elements
cavidades corporales con brazas y and attached a black wig made from
cenizas, Después deslizaban maderos locks of human hair that measured up
aguzados y delgados debajo de la piel to 60 centimeters long (23,6"), ó) They
del cadáver, un palo para cada pierna, also made a paste of manganese paint
otros para los brazos y columna vertebral, for the face, modeling the facial
Una vez que las cavidades estaban vacías characteristics, as well as securing the
y §ecas, procedían a rellenarlas con wig to the head, 7) The incisions were
plumas de aves marinas, vegetales secos, closed using cactus needles and strands
diversos tipos de tierras y piel de of human hair. 8) They then completed
camélidos (guanaco o vicuña). Luego the mummy by painting the entire body
rellenaban la cabeza con similares except face and wig with a red ocher
elementos y le añadían una peluca negra paint. The final result was very artistic: a
hecha de mechones de pelo humano mummy with a reddísh aspect from
que medía hasta 60 cm de largo. También head to toes with a black face and wig.
le agregaban una pasta de manganeso This red style first appeared at 2,000 years
en la cabeza, tanto para modelar las B.C. and continued for almost 500 years.
características faciales del difunto, como
para sujetar la peluca al cráneo. Las The bandaged mummies (Figs. 20-
incisiones eran cerradas, empleando 22) are basically a variation of the red
agujas de espinas vegetales e hilo de mummies, In bandage mummies the
pelo humano; más tarde pintaban todo skin was reattached in the form of
bandages and painted red.

30
el cuerpo con ocre rojo, a excepción de The mud-coated mummies, like the
la cara y el pelo. El resultado final era una ñame ¡ndicates, were dried bodies that
pieza realmente artística, una momia con were covered with a layer of mud. This was
un aspecto rojizo de pies a cabeza, pero special mud that was prepared with a
con la cara y el pelo negro. Este estilo rojo mixture of earth, water, and an adhesive
se fecha cerca del año 2500 a.C. y of some sort; probably a glue made from
continuaría por casi 1000 años. fish. This style only lasted a couple of
centuries, dlsappearing circa 1,700 years
Las momias con vendajes (Figs, 20
B.C.
a 22), son básicamente una variación de
las momias rojas. La diferencia principal
es que la piel era repuesta en forma de
vendajes y pintada de rojo,
Las momias con pátina de barro,
como el nombre lo indica, eran cuerpos
disecados y cubiertos con una capa de
barro. Éste era un barro especial, el que
preparaban con una mezcla de tierra y
agua; como adhesivo, probablemente
usaban agua áe cola. Este estilo con
pátina de barro sólo duró un par de siglos,
desapareciendo alrededor del año 1700
a.C.

31
Figura 16: Acuarela de cabeza y tronco de niño Chinchorro estilo rojo con deformación craneana
intencional. Individuo 2279, Museo de Historia Natural de Valparaíso. Largo ilustrado, aproximadamente: 33 cm.
Figure 16: Watercolor of head and trunk of a Chinchorro child in the red style with artificial cranial
deformation. Individual 2279, Museum de Historia Natural de Valparaíso: Length depicted, approximately:
33 cm(13 inches).

32
Figura 17: Dibujo de niño Chinchorro estilo rojo, vista frontal. Individuo: CH4, 19/1165/59 (MASMA).
Largo ilustrado: 60 cm.
Figure 17: Drawing of a Chinchorro child in the red style, frontal view. Individual: CH4, 19/1165/59
(MASMA). Length depicted: 60 cm (23.6 inches).

Figura 18: Dibujo de niño Chinchorro estilo rojo, vista lateral de la Figura 17.
Figure 18: Drawing of a Chinchorro child in the red style, lateral view of Figure 17.

33
Figure 20: Dibujo de unniñoChinchorrro con vendajes. Individuo M1T23C10 (MASMA). Largo ilustrado: 48 cm.
Figure 20: Drawing of a Chinchorro child, bandage style. Individual M1T23C10 (MASMA). Length
depicted: 48 cm (19.2 inches).

35
Figura 21: Acuarela detallando la cara del individuo M1T23C10.
Figure 2 1 : Watercolor showing a close-up of the face of the individual M1T23C10.

36
Figura 22: Acuarela detallando el encordado de los pies del individuo M1T23C10.
Figure 22: Watercolor showing the feet of a child wrapped with cords M1T23C10.

37
¿CON QUE MATERIALES WHAT KIND OF MATERIALS DID
HACÍAN LAS MOMIAS? THEYUSETOMAKETHE MUMMIES?

Los materiales (maderos, totora, The materials (wood, totora reeds,


plumas, tierras de colores) que los feathers, and colorea earth) that the
Chinchorros utilizaban para preparar sus Chinchorro used ¡n order to prepare their
momias eran elementos comunes que mummies were common elements found
el medio les proporcionaba. ¡n their ¡mmediate environment.

En Arica todavía existe una pequeña In Arica, there still exists a small
playa que se llama Arenillas Negras, rica beach that is called Black Beach, which ¡s
en manganeso; lo más probable es que rich in manganese. It is highly probable
de esta playa los Chinchorros extrajeran that the Chinchorro collected the
el manganeso para pintar sus momias. A necessary manganese with which they
pesar de que los materiales eran simples, painted their black mummies in such a
la momia como producto final era location, Even though the materials were
fabulosa y compleja, lo que deja en simple, the mummy as a final product was
evidencia que su manufactura sofisticada fabulous, complex, and sophisticated
no fue un trabajo de aficionados, sino de anatomlcaliy— not the work of amateurs.
especialistas con bastante destreza Maybe some of the elders were in charge
manual y conocimientos anatómicos, of carrying out the mummification, slnce
Quizás las personas de más edad estaban perfecting the manual skills required time
a cargo de realizar la momificación, ya and practice, Or perhaps the younger
que la habilidad manual se perfecciona Individuáis had the responsibillty of helping
con el tiempo y la práctica. Algunos specialists with some baslc tasks such as
jóvenes, por su lado, debían tener la collecting the plgments, reed fibers (Figs,
responsabilidad de ayudar a los 23 and 24), looklng for wood, or preparing
momificadores en algunas tareas básicas the brushes and stone knives. In this way,
como la recolección de los pigmentos, the apprentices learned to gather the
búsqueda de maderas y fibra vegetal information necessary for the continuaron
(Figs. 23 y 24) o preparar las brochas y los of the mortuary tradltion honoring the
cuchillos de piedra. De esta forma, los dead.
aprendices debieron Ir conociendo poco
a poco los secretos que mantendrían viva
la tradición mortuoria de como honrar a
sus muertos.

38
Figura 23: Caricatura de los Chinchorro recolectando totora.
Figure 23: Cartoon ofthe Chinchorro collecting totora reeds.

Figura 24: Caricatura de una mujer Chinchorro preparando su estera.


Figure 24: Cartoon of a Chinchorro woman making a mat.

39
¿DE DONDE HABRÁN VENIDO WHERE THE CHINCHORRO
LOS CHINCHORRO Y POR CAME FROM AND WHY THEY
QUE MOMIFICABAN A SUS MUMMIFIED THEIR DEAD?
MUERTOS?

No sabemos con exactitud de We don't know exactly where the


dónde proviene la gente Chinchorro. Hay Chinchorro people carne from. There are
diferentes opiniones. Algunos investi- different opinions however, Some
gadores como Mario Rivera, postulan que investigators, including archaeologist Mario
podrían ser grupos provenientes del Rivera, believe that the Chinchorro people
Amazonas; otros señalan un origen and their mummification practices
costero desde el sur del Perú, o más cerca originally carne from the Amazon área.
aún, en el actual Altiplano Chileno. Others have suggested they moved south
Creemos que estas áos últimas along the Peruvian coast. We believe they
posibilidades son más factibles. Diversos mlgrated down from the Andes mountains
grupos de cazadores y recolectores directlyto the eastof Arica. In Arica hunters
provenientes de la costa o del altiplano and gatherers discovered and exploited
de Arica, descubrieron y comenzaron a the coast circa 7,000 years B.C. The
explotar el litoral, alrededor del séptimo abundance of fish, sea mammals,
milenio antes de Cristo. Esta costa, era shellfish, birds, fresh spring water, and
entonces un paraíso por la abundancia températe climate made the coast an
de peces, mariscos, aves, agua dulce y oasis of abundance. These nomads started
un clima templado, lo que facilitó el to settle down and at circa 5,000 years B.C.
poblamiento. Después de un período de they began the unusual practice of
adaptación inicial, los Chinchorros preserving the dead, The practice quickly
crearon la costumbre de momificar became popular, expanding from Arica
artificialmente a sus muertos (cerca del to the rest of northern Chile and to the
año 5000 a.C), y según nuestra opinión, southern part of Perú.
desde el área de Arica-Camarones esta
The Chinchorro culture is very
práctica se difundió tanto hacia el sur
interestlng and mysterious. An ancient and
del Perú como para el resto del norte
technologically simple culture that desplte
dé Chile.
a lack of ceramics, metallurgy, woven
Es un muy interesante que siendo la textiles, and the domestication of plants
cultura Chinchorro muy antigua y and animáis, practlced an incredibly
poseedora de una tecnología simple, que complex mortuary ritual. In Arica, those
desconocía los artefactos de greda, los technological achievements appeared
metales, los textiles a telar, la domes- much later, starting circa 800 B.C. The
ticación de animales y la agricultura, absence of such technologles not
creara prácticas mortuorias tan withstanding the Chinchorro are interesting
complejas. Estos logros tecnológicos as a prehispanlc group because they also
aparecen mucho más tarde, hacia el año demónstrate a universal uncertainty that
800 a.C. No obstante la ausencia de unltes us all: the preoccupation with death
estas tecnologías, Chinchorro también and uncertainty of an afterlife.
es importante como grupo humano
So, mummification of the dead
prehispánico, porque deja de manifiesto
created a spiritual bond with the living, the
cierta incertidumbre universal que nos une

40
a todos: la preocupación frente a la ancestors, ana the goás, To them the
muerte y la otra vida. mummies may have been spiritual guldes
to reach the gods when confronted with
Así, la momificación de sus difuntos
the unexplalnable phenomena of life and
creaba un vínculo espiritual entre los vivos,
the natural world, Most probably, artificial
los antepasados y los dioses. Un sistema
mummification began to develop due to
de comunicación espiritual que les
rellgious beliefs, where the soul of the
brindaba respuestas frente a los
deceased runs the risk of losing ¡t's
fenómenos Inexplicables de la vida y la
existence if the body decomposes, or the
naturaleza, La momificación artificial
livlng would lose contact with the soul of
debió desarrollarse como parte de sus
the deceased should the boáy
creencias religiosas, según las cuales el
áecompose, Mortuary ritual and artificial
alma del difunto corría el riesgo de dejar
mummification were, then, necessary llnks
de existir si el cuerpo se descomponía. El
to assure the eternal existence of the Pody
ritual mortuorio y la momificación artificial
and the soul of the deceased, as well as
eran entonces, eslaóones necesarios para
the contlnuity of the group.
asegurar tanto la existencia eterna del
cuerpo y alma del difunto, como la We asked investlgator Guillermo
continuidad del grupo Focaccl, a pioneer in the study of Arica
archaeology, Why do you thlnk the
Le preguntamos al investigador
Chinchorro mummified their dead?,
Guillermo Focaccl, un pionero de la
"Because they had a cult of the soul,"
arqueología de Arica: ¿por qué cree usted
he answered. He then added, "The
que los Chinchorros momificaban a sus
Chinchorro were afraid of the spirlt world,
difuntos?, T o hacían porque tenían un
particularly of the souls of the dead
culto animlsta", nos dice, Y agrega, "los
wanderlng around. That is why they
Chinchorros le temían al mundo espiritual,
mummified them. They gave the soul a
en particular a las ánimas de los difuntos,
more permanent body."
por eso los momificaban, para preservar
el alma del difunto". Apart from the complexity of the
practice of artificial mummification by the
Aparte de la complejidad de las
Chinchorro, we are surprised with the
prácticas de momificación de los
longevlty of the practice: nearly 4,000
Chinchorros, también nos sorprende su
years! One explanation is that the death
áuración de cerca de 4000 mil años. Lo
of members signlficantly affected the
prolongaáo de este período se dePe,
social and biological contlnuity of the
posiblemente, al reducido tamaño de
group. The necessity of keeping members
este grupo humano, ya que la muerte de
as a way of protecting the ¡ntegrity of the
varios miembros afectaba significa-
group or the famlly, transforms
tivamente la continuidad social y
mummification Into a solld tradition and
biológica de la comunidad. Esta
the focus of rellgious practices of these
necesidaá de proteger la integridad del
people.
grupo o la familia, hace que la
momificación se transforme en una The pain felt by the Chinchorro
tradición sólida y central para su gente. resultlng from the loss of a loved one, ana
Una fe milenaria les permitió también una the mortuary ritual of presenting the
buena adaptación y sobrevivencia a la mummifleá communlty member to the
costa desértica, a través de una ayuáa gods, goddesses, and mourners, is not
mutua,
El dolor de los Chinchorros ante la difficult to imagine, For example, think
pérdida de un ser querido y el ritual about a group praying at the beach lead
mortuorio, con la ceremonia de by a shaman, who invokes the deities and
presentación de la momia a su dios o ancestral spirits to bring protection from
dioses, no es difícil de Imaginar: piense, illness and well-being for the group. We
por ejemplo, en un grupo reunido en la also imagine the group would partake ¡n
playa y un guía espiritual que, mirando dances and songs in order to gain inner
hacia el mar, invocaba a sus deidades y strength, The participants probably
a los espíritus de los antepasados, rejoiced from the spiritual satisfaction of
pidiéndoles benevolencia y bienestar continuing the tradition knowing that one-
para el grupo. Creemos que los day, they too, will receive the honor of
individuos debían participar en danzas y being mummified and united with the
canciones y sentir un regocijo Interior, la ancestors.
satisfacción espiritual de continuar con
la tradición y de saber también que algún
día ellos, los presentes, recibirían el mismo
honor de ser momificados y se unirían así
al viaje eterno de sus antepasados.

42
LA NOSTALGIA Y EL CARIÑO NOSTALGIA AND CARING FOR
POR LOS QUE SE FUERON THE DEAD

Las momias Chinchorro son intere- The Chinchorro mummies are


santes artística y científicamente, porque ¡nteresting scientificallyand artistically. They
nos transportan a la creatividad, reveal creativity, individuality and rltuals of
individualidad y rituales del pasado. El a past culture. Observlng these mummies
observar una de estas momias nos gives us an intense feeling of admiration,
genera un momento intenso de and wonder.
admiración y de interrogantes sobre el
On order to mummify a corpse,
porqué de estas prácticas funerarias tan
morticians had to spend many days and
complejas,
weeks working on the body. The many hours
Para lograr la momificación, ellos dedicated to the deceased indicates the
debieron pasar muchos días y semanas dead were of great social importance.
trabajando en un cuerpo, Esa gran Once the mummy was completed, it
cantidad de horas dedicadas a los could be placed with other mummies in
difuntos nos indica que este cuidado era some sacred área where the commuñity
una costumbre arraigada y de suma was able to worship them in rellgious
importancia social, Una vez que las ceremonies continuing for years after the
momias eran terminadas, seguramente death of the individual.
las mantenían en el campamento, o en
It seems all Chinchorro people
algún lugar sagrado, donde la comunidad
recelved the same complex mortuary
les podía rendir culto en continuas
treatment, They also made two types of
ceremonias religiosas, incluso por años
miniatures figures: one type were likely
después de su momificación.
mummified human embryos and fetuses
Al parecer todos los Chinchorros (Figs. 25-28) ana the others were sculpted
eran momificados, Además elaboraban figurines manufactured with carved wood,
dos tipos de diminutas figuras o reed and clay (Figs. 29-32), It is interestlng
estatuillas: unas eran probablemente that fetuses and chlláren were treateá in
embriones o fetos humanos momi- the same manner as the adults, indicating
ficados (Figs. 25 a 28), y las otras eran social equality among the Chinchorro
estatuillas talladas en madera y people,
modeladas con cuerdas y arcilla (Figs.
Anthropologist Bente Bittmann, one
29 a 32), Resulta interesante que los fetos
of the pioneers of Chinchorro studles, wrote
y niños eran objeto del mismo trato
an essay in 1982 where she argued that
funerario que los adultos, lo que nos habla
their esoteric practices are much more
de una igualdad social ante la muerte,
¡mportant than any economic aspect of
La antropólogo Bente Bittmann, una their mortuary ritual, We agreed with her
de las pioneras en los estudios Chinchorro and believe that the Chinchorro people
escribió un ensayo en 1982 en que venerated the mummified bodies of their
argumentaba que las prácticas esotéricas ancestors, because cults of the dead are
debieron ser mucho más importantes que very common in many cultures, including
el aspecto económico. Concordamos the Inca. For the Inca, the Royal mummies
con ella y creemos que la gente were considered powerful entities or
Chinchorro veneraba los cuerpos "Huacas" that had the power to grant

43
momificados de sus ancestros, ya que el fertility and happiness to worshlppers.
culto a los muertos fue muy común en Mummies connected the real world with
muchas culturas posteriores, Incluso la the spiritual.
incaica. Para los Incas las momias eran Unlversally, mourning for loved ones
consideradas Huacas, o entes poOerosos, takes many forms that may seem curlous
que tenían el poder de dar fertilidad, to outsiders. Such as the custom in Chile
buenas cosechas e incluso felicidad a sus and other Latin American countries to build
seguidores. Las momias conectaban el small monuments at the slde of roads for
mundo real con el espiritual. loved ones who died ¡n car accidents.
La veneración de los seres queridos When worshipplng the dead, sometlmes
toma muchas formas, las que pueden the tomb is not as important as the place
resultar curiosas para aquellos que no where the soul was released, People go
pertenecen al mismo grupo cultural. to roadslde sanctuaries to pay their
Como la costumbre de los chilenos y de respect to a dead friend or relative. Some
otros países hispanoamericanos de of these sanctuaries have been adorned
construir pegúenos monumentos a lo with múltiple llcense piafes from graclous
largo de los caminos donde ha muerto visltors and with epitaphs that may read
algún ser querido, por lo general en un "Thanks little soul for givlng my wish."
accidente de carretera. Resulta
Interesante ver que más que la tumba, es
el lugar de la muerte el que pasa a ser
veneraáo y algunos de estos monumentos
se convierten en verdaderos santuarios
camineros, donde la gente conti-
nuamente va a pagar manáas religiosas
por favores concedidos. Algunos
santuarios poco a poco van siendo
adornados con múltiples patentes de
vehículos de visitantes agradecidos y con
epitafios que rezan "gracias, anlmita, por
.favor concedido".

44
Figura 25: Acuarela de la cabeza de un feto Chinchorro momificado estilo rojo. Individuo s/n (MASMA).
Largo ilustrado: 7,1 cm.
Figure 25: Watercolor of the head of a fetus Chinchorro, mummified in the red style. Individual s/n
(MASMA). Length depicted: 7.1 cm (2.8 incites).

45
Figura 26: Dibujo de un posible feto humano Chinchorro momificado estilo rojo. Individuo PLM8? s/n
(MASMA). Largo ilustrado: 22,6 cm.
Figure 26: Drawing of a possible human fetus Chinchorro mummified in the red style. Individual PLM8? s/n
(MASMA). Length depicted: 22.6 cm(8.9 inches).

Figura 27: Detalle de la cabeza figura anterior. Note que los ojos y la boca están abiertos.
Figure 27: Detall of the head in the previous figure. Note that the eyes andmouth are open.

46
Figura 28: Dibujo de una estatuilla Chinchorro, posiblemente un embrión humano momificado estilo
rojo. Individuo PLM8? s/n (MASMA). Largo ilustrado: 16,5cm.
Figure 28: Drawing of a Chinchorro figurine, possibly a human embryo mummified in the red style.
Individual PLM8? s/n (MASMA). Length depicted: 16.5 cm (6.5 inches).

Figura 29: Dibujo de una estatuilla antropomorfa, Chinchorro, hecha de ardilla blanca y cara pintada
de rojo. Individuo CH4 59/1117/19 (MASMA). Largo ilustrado: 7,5 cm.
Figure 29: Drawing of a Chinchorro anthropomorphic figurine made ofwhite clay. The face was painted
red. Individual CH4 59/1117/19 (MASMA). Length depicted: 7.5 cm (3 inches).

A7
Figura 30: Dibujo de una estatuilla Chinchorro de madera deforma antropomorfa y modelada con cuerdas
de totora y barro. Individuo s/n (MASMA). Largo ilustrado: 28,8 cm.
Figure 30: Drawing of an Anthropomorphic Chinchorro figurine, carved wood and modeled with reedcords
and clay. Individual: s/n (MASMA). Length depicted: 28.8 cm (11.3 inches).

Figura 3 1 : Acuarela y detalle de la figura anterior mostrando las características faciales y el material de relleno.
Figure 3 1 : Watercolor and detalls of previous illustradon showing facial fentures and the materials used
to model the figurine.

48
Figura 32: Acuarela de una estatuilla Chinchorro de madera. Vista normal (izquierda) y acercamiento
(derecha). Individuo PLM8 T45 (MASMA). Largo ilustrado: 12,3 cm (izquierda).
Figure 32: Watercolor of Chinchorro carved wooden figurine. Normal view (left) and close-up (right).
Individual PLM8 T45 (MASMA). Length depicted: 12.3 cm (left) (4.8 inches).

49
COMO VIVÍAN LOS HOWTHE CHINCHORROS
CHINCHORROS LIVED

La gente Chinchorro subsistía, bási- The Chinchorro people subsisted


camente, en torno a una áieta marítima. upon a primarlly marltime diet. They also
También explotaban los recursos de la exploited the deltas of the rlvers where they
desembocadura de los ríos, donde obte- obtained fresh sprlng water, hunted birás
nían agua dulce, cazaban aves y reco- and collecteá plants, like reeás, useá for
lectaban algunas plantas como junquillos, making mats and cords. Fishhooks were
los que utilizaban para hacer esteras y cor- made out of muscle shells. They would cut
deles. Para pescar confeccionaban an- a piece of shell and then griná it with stone
zuelos de concha de choro zapato y áe until it became the áesired fishhook form.
espinas vegetales. Los primeros los hacían These fishhooks, ¡n general, were small
cortando un pedazo de concha y luego enough to be fastened with stranás of
totora reeás mixeá with human halr, and
la pulían con limas de piedra hasta áarle
cylindrical weights of rock in orderto make
la forma áeseaáa; los segundos los cons-
¡t submerge. The fish were attracted to the
truían doblanáo el extremo de una espi-
glltter of the whlte pearl-shell and got
na y dándole la forma de un gancho, Es-
hookeá (Fig. 33). Shellfishlng requlred the
tos anzuelos, por lo general pequeños, los
manufacture of speclal shellfish rakes. The
amarraPan a lienzas de totora mezclaáa
Chinchorro used rib bones of sea lions to
con pelo humano, y a pesas cilindricas de comb the sand and rocks for shellfish. Darts
piedra para que se sumergieran. Los pe- ana arrowheads made of stone were used
ces se tragaban los anzuelos, atraídos por to hunt land animáis and sea animáis,
el brillo de la concha de perla y queda-
Pan atrapados (Fig. 33), Para mariscar usa-
ban desconchadores hechos de huesos THE ILLNESSESOFTHE
de costillas de lobo marino, mientras que CHINCHORROS
para cazar animales usaban lanza daráos
o estólicas, y arpones con caPezales Our studles and those of other
áesprenáibles. colleagues reveal that the Chinchorro
flshers suffered from varlous occupational
áíseases. North American professors Karl
LOS ACHAQUES DE LOS Reinhard ana Arthur Aufáerhelde found
CHINCHORROS that 19% of the Chinchorro had intestinal
Nuestros estudios y el de otros inves- parasltic ¡nfections due to the
tigadores revelan que la gente Chincho- consumptlon of raw fish (Fig. 34). The
rro sufría de varias enfermedaáes ocupa- ¡nvestigations of Vivien Standen revealed
clonales como consecuencia áe sus ac- that 2 1 % suffered from chronlc ¡rritations
tividades de explotación costera y de la of the ears, due to áivlng and repeated
construcción de campamentos perma- ¡nfections. These ¡rritations that come with
nentes, lo que es un índice de age and constant diving creates a bony
sedentarismo, Así, los profesores norte- growth in the ear canal eventually causing
americanos Karl Reinhard y Arthur deafness (Fig. 35). These hearlng problems
Aufderheide encontraron que el 19% de were, fundamentally, a mascullne
los Chinchorros tenían Infecciones de pa- pathology, demonstratlng that males were
rásitos intestinales áePido al consumo de responsIPIe for the extractlon of shellfish
pescado crudo (Fig. 34), Las investigacio- from the sea. This situatlon corresponds well

50
nes de Vivien Standen, de la Universidad with a study conducted by professor Jor-
de Tarapacá, revelan que un 21 % pade- ge Corrales from the Unlversity of Tarapacá
cía de Irritaciones crónicas a los oídos who founá that 100% of the modern Arica
(exostosis auditivas), debidas al buceo y a dlvers and shellfishers suffer from the same
infecciones; Irritaciones que con la edad ear maladies. All of them have bilateral
y más aun las zambulliáas, creaban un bone growths ¡nside their ears.
crecimiento óseo que debió provocarles
We have also observed that 18% of
sordera (Fig. 35) Estos problemas del oído
the Chinchorro males suffered from a
eran, fundamentalmente, una patología
special type of fracture in the vertebral
masculina, seguramente porque a los
column called spondylolysls, possibly
hombres les correspondía la responsabili-
caused by falls or slips on the wet and
dad de extraer los productos del mar. Esta
slippery coastal rocks whlle carrying heavy
situación es bastante Interesante, ya que
loads on their backs. The Chinchorro
en un estudio de pescadores actuales el
témales suffered from osteoporosis, or
profesor Jorge Corrales de la Universidad
diminlshed Pone density and consequently
de Tarapacá, llegó a la conclusión de que
compression fractures of the vertePra.
el 100% de los buceadores y mariscadores
Nineteen percent of the Chinchorro
arlqueños sufre del mismo problema. To-
women had this type of fracture whlle men
dos con exostosis auditivas bilaterales.
were not affected.
También hemos observado que el
Another health problem was arthritis,
18% de los hombres Chinchorro sufría de
or degeneration of the joints. This
un tipo especial de fracturas a las vérte-
pathology, commonly afflicting adults,
bras (espondilolisls), posiblemente causa-
more so men than women, indicates a
da por resbalones o movimientos bruscos
hard daily life of food gatherlng, The
en superficies rocosas y mojadas, mien-
vertebral column, knees, and elbows were
tras llevaban la carga en sus espaldas. Mu-
most affected.
chas mujeres Chinchorro tenían las vérte-
bras achatadas, probablemente porque Physically the Chinchorro were small.
sufrían de osteoporosls, enfermedad que The average height for men was 162 cm
causa la disminución de la masa ósea de (5'3") and women had an average of 160
las vértePras y en consecuencia una frac- cm (5'2"). Although it is clear they were
tura por compresión. El 19% de las muje- robust and very athletic. The climate of the
res Chinchorro tenía este tipo de fractu- área is benign and the Chinchorro needed
ras. Los hombres, en cambio, no estaban little clothlng to cover their bodies. They
tan afectados, either went naked or, at times, men used
small lolncloths and témales wore a srmall-
Otro problema de salud era la artri-
frlnged sklrt made of totora fibers. Durlng
tis o degeneración áe las articulaciones.
funeral ceremonies, they probobly
Esta afligía comúnmente a los adultos,
adorned their heads with a headband of
tanto hombres como mujeres, segura-
camella wool and palnted their bodies as
mente debido a la dura vida cotidiana de
Father Gusinde noted at the turn of the 20 th

la pesca y recolección. La columna ver-


century for the Yaghan indians of Tierra áel
tebral, las rodillas y los codos eran las
Fuego.
áreas más afectaáas.
Los Chinchorros eran de una estatu-
ra promedio baja. Los hombres medían

52
162 cm y las mujeres 160 cm, sin embar-
go, eran robustos y atléticos. Como el cli-
ma de esta área es benigno, los
Chinchorros usaban poca ropa para cu-
brirse el cuerpo, solían andar desnudos o
a veces, los hombres usaban un cobertor
púbico pequeño, y las mujeres un falde-
llín hecho de fibra de totora, Además, du-
rante sus ceremonias funerarias, probable-
mente se adornaban la cabeza con cinti-
llos de lana de camélidos y los dolientes
se pintaban el cuerpo en forma similar a
lo observado por el Padre Gusinde entre
los Indios Yaganes, quienes hasta comien-
zos del siglo habitaban Tierra del Fuego,

Figura 35: Caricatura de la sordera, el precio del marisqueo.


Figure 35: Cartoon of a deafman, the consequence of shellfishing.

53
APRENDIENDO DE LOS LEARNING FROM THE
CHINCHORROS CHINCHORROS

En síntesis, Chinchorro representa To summarize, the Chinchorro


una cultura de pescadores que se re- represent a fishlng culture, who resided
gistra mayormente en la actual ubica- ¡n the current city of Arica and other
ción de la ciudad de Arica y áreas ale- coastal oases of northern Chile ana
dañas y cuya característica relevante southern Perú. Their most distingulshing
es un tratamiento funerario muy com- feature is the very complex funerary
plejo para sus muertos. Las momias, en treatment of their deaá. The mummies,
particular las de los niños, nos emocio- ¡n particular those of children touch our
nan y recuerdan la ¡ncertidumbre y el hearts as they record the Intense grief
dolor aue proyectamos frente a la muer- when confronted with death of a loved
te. Los Chinchorros no desaparecieron one. The Chinchorro did not disappear
misteriosamente, sus descendientes mysterlously, their descendants continué
continuaron viviendo a lo largo y ancho to live and culturally flourish along the
de la costa del Pacífico, Pacific coast. The need to artificially
mummify was replaced with deslccation
La cultura Chinchorro es única en
by natural methods.
la arqueología universal por varias
razones. En primer lugar, Chinchorro The Chinchorro Culture ¡s unique ¡n
representa una áe las poblaciones archaeology for various reasons. First, the
costeras más tempranas en Sud- Chinchorro represent one of the earliest
américa y abre interrogantes sobre la coastal populations to dlscover and
antigüedad en que los primeros exploit the coast of South America. Our
poblaáores descubrieron y explotaron la understanding of the coastal and desert
costa del océano Pacífico. Esta environment demonstrates clearly the
compenetración con el medio costero plasticlty and natural creativity of people
y desértico deja de manifiesto la from long ago. However, the Chinchorro
plasticidad y naturaleza creativa de las suffered serious health problems as a
poblaciones de antaño. En todo caso consequence of their adaptation to the
los Chinchorros se exponen a algunos coastal environment. SeconO, their
problemas de salud, como parte de su mummies are the oldest ¡n the world and
aaaptaclón costera. En segundo lugar, are unique, not only for their antlquity but
sus momias son las más antiguas del also for the iáeological and artlstic
mundo y sus prácticas mortuorias son complexity which they represent (see
únicas, no tan sólo por su antigüedad Arriaza, Hapke, and Standen 1 998 http://
sino también por el fuerte valor social, www.archaeology.org/onllne/features/
espiritual y artístico que tenían en la vida Chinchorro). Last, but not least, the Chin-
cotidiana (ver Arriaza, Hapke y Standen chorro mummies were not exclusively
1998 http:/www.archaeology. org/online/ made for the hereafter, but also to
features/Chlnchorro), Y por último, las ¡nteract with the llving, thus the mortlcians
momias Chinchorro no eran hechas prepared the dead as llving entities, with
exclusivamente para la otra vida sino open eyes and gasping mouths. They
también para formar parte de los vivos, honored everyone in death, even
por esto las hacían con signos de vida fetuses, This is ¡n strong contrast with the

54
como ser con los ojos y la boca abierta. belief that ancient societles are
Los Chinchorros honraban a todos sus socially and spiritually simple,
miembros, Incluso a los fetos, Todo lo
anterior se contrapone a la visión
generalizada de simpleza espiritual y
social que supuestamente tenían las
sociedades tempranas,

55
PARA SABER MAS / TO KNOW MORE

Allison, M., Focacci, G., Arriaza, B., Standen, V, Rivera, M. y Lowenstein, L. (1984) Chinchorro mo-
mias de preparación complicada: métodos de momificación. Chungara 13:155-1 73,

Alvarez, L. (1969) Un cementerio precerámico con momias de preparación complicada. Rehue


2. Chile.

Arriaza, BT. (1994) Tipología de las momias Chinchorro y evolución de las prácticas de momifica-
ción. Chungara 26(1): 11 -47.

Arriaza, BT. (1995a) Beyond Death: The Chinchorro Mummies of Ancient Chile. Smithsonian Institution
Press.

Arriaza, BT. (1995b) Chile's Chinchorro Mummies. National Geographic Magazine 187(3):68-89.
March.

Arriaza, BT, Hapke, R. y Standen, V. (1998) Making the Dead Beautiful: Mummies as Art. Archaeology
on line. December. http://www.archaeology.org/online/features/Chlnchorro.

Aufderheide, AC, Muñoz, I. y Arriaza, BT. (1993)Seven Chinchorro Mummies and the Prehistoryof
Northern Chile. American Journal of Physical Anthropology 91:189-201.

Bittmann, B. (1982) Revisión del problema Chinchorro. Chungara 9:46-79.

Llagostera, A. (1988) Caza y Pesca Marítima. En Prehistoria, Culturas de Chile. Editado por J.
Hidalgo, V. Schiappacasse, H. Niemeyer, C. Aldunate, I. Sollmano. Editorial Andrés Bello. Santiago

Medina, J. (1993) Las Momias Naturales. Ediciones Cardeñoso. Vigo. España.

Momias en el espacio cibernético: htfp://www.iamesmdeem.com/guanaiuato.htm

Núñez, L. (1999) Archaic Adaptatlon on the South-Central Andean Coast. In Pacific Latin America
In Prehistory. The Evolution of Archaic and Formative Cultures. Edlted by Michael Blake, Washing-
ton State Universlty Press, pp: 199-211.

Rivera, M. y Rothhammer, F. (1986) Evaluación biológica y cultural de poblaciones Chinchorro:


nuevos elementos para la hipótesis de contactos trasaltiplanicos, cuenca Amazonas-Costa Pací-
fico. Chungara 16-17:295-306.

Schiappacasse, V. y Niemeyer, H. (1984) Descripción y Análisis Interpretativo de un Sitio Arcaico


Temprano en la Quebrada de Camarones. Publicación Ocasional N°. 41. Museo Nacional de
Historia Natural. Santiago, Chile.

Standen, V., Allison, M. y Arriaza, B. (1984) Patologías óseas de la población Morro 1, asociada al
complejo Chinchorro: Norte de Chile. Chungara 13:175-185.

Standen, V. (1997) Temprana Complejidad Funeraria en la Cultura Chinchorro. Latín American Antigulty
8:134-156.

Standen, V. y Arriaza, B. (2000) Trauma in the Preceramic Coastal Populations of Northern Chile:
Violence or Occupational Hazards? American Journal of Physical Anthropology 112 [2]: 239-249.

56
DE LOS AUTORES / ABOUT THE AUTHORS

El Dr. Bernardo Arriaza es profesor de antropología física en la Universidad de


Nevada, Las Vegas (USA), investigador de la Universidad de Tarapacá, Arica (Chile),
y Fellow del Instituto Smithsoniano donde realizó estudios posdoctorales. Entre sus
obras destacan el libro Beyond Death: The Chinchorro Mummies of Ancient Chile,
publicado en 1995 por el Instituto Smithsoniano, el reportaje Chile's Ancient Mummies
publicado en la revista National Geographic en 1995, y más de 30 artículos en
revistas científicas internacionales. El profesor Arriaza es, asimismo, miembro de la
Sociedad Chilena de Arqueología y de la Asociación Norteamericana de
Antropólogos Físicos.
La profesora Vivien Standen es académica en la Universidad de Tarapacá, Arica
(Chile), e investigadora en el Museo Arqueológico San Miguel de Azapa, Arica, donde
se dedica al estudio de las culturas precolombinas. La profesora Standen ha publicado
más de 30 artículos en revistas científicas internacionales, entre los que se destacan
Temprana Complejidad Funeraria en la Cultura Chinchorro, 1997, publicado en Latin
American Antiquity. También, es miembro de la Sociedad Chilena de Arqueología y
de la Asociación Norteamericana de Antropólogos Físicos.

Dr. Bernardo Arriaza is a professor of physical anthropology at the University of


Nevada, Las Vegas (USA), as well as an investigator at the Universidad de Tarapacá
in Arica (Chile). He was a postdoctoral Fellow at the Smithsonian Institution. His
distinguished works include a book: Beyond Death: The Chinchorro Mummies of
Ancient Chile, published in 1995 by the Smithsonian Institution. In addition he wrote
Chile's Chinchorro Mummies published in the National Geographic Magazine of
March 1995; and more than 30 scientific journal articles. Professor Arriaza is a member
of the Sociedad Chilena de Arqueología and the American Association of Physical
Anthropologists.
Professor Vivien Standen ¡s a researcher at the Museo Arqueológico San Miguel
de Azapa, University of Tarapacá, in Arica (Chile), where she studies pre-Columbian
cultures. Professor Standen has published more than 30 articles in international scientific
journals. One of those articles is Temprana Complejidad Funeraria en la Cultura
Chinchorro published in Latin American Antiquity, 1997. Professor Standen is a member
of the Sociedad Chilena de Arqueología and the American Association of Physical
Anthropologists.

57
AGRADECIMIENTOS

Nuestra profunda gratitud al Museo Arqueológico de San


Miguel de Azapa (Universidad de Tarapacá),a la Universidad de
Nevada, Las Vegas (Faculty Development Leave Grant), National
Geographic Society (Grant 5712-96), Fondecyt-Chile (Proyecto
1970525) y al Centro de Investigaciones del Hombre en el Desierto,
los que con sus aportes financieros permitieron, en parte, la
materialización de esta obra de difusión popular. Vayan también
nuestros sinceros agradecimentos para Laura Droguett, Leticia
Latorre, María Inés Arrieta y Julia Córdova, quienes tuvieron la
amabilidad de revisar los manuscritos de esta obra y a la Dra.
Vicki Cassman quién tuvo la amabilidad de realizar la traducción
al Inglés. Finalmente nuestro reconocimiento a Raúl Rocha y Russell
Hapke por sus magníficas ilustraciones.

ACKNOWLEDGMENTS

We are indebted to the Museo Arqueológico de San Miguel


de Azapa (Universidad de Tarapacá), to the University of Nevada,
Las Vegas (Faculty Development Grant), National Geographic
Society (Grant 5712-96), Fondecyt-Chile (Project 1970525), and
Centro de Investigaciones del Hombre en el Desierto, their support
aided in the making of this popular book. Laura Droguett, Leticia
Latorre, María Inés Arrieta and Julia Córdova kindly reviewed the
manuscript, and we thank them all. Special thanks go to Dr. Vicki
Cassman who translated and edited the English versión. Last, but
not least, we want to express our gratitude to Raúl Rocha and
Russell Hapke for their superó illustrations.

58
ÍNDICE / INDEX

Presentación / Presentation 3

Capítulo 1 / Chapter 1
LA AMANTE FIEL Y LA ANTROPOLOGÍA DE LA MUERTE
THE FAITHFULL LO VER AND THE ANTHROPOLOGY OF DEATH 5
Cuidando al muertito / Taking care of the dead 8

Capítulo 2 / Chapter 2
¿QUE ES UNA MOMIA? / WHAT IS A MUMMY? 19

Capítulo 3 / Chapter 3
LA CULTURA CHINCHORRO / THE CHINCHORRO CULTURE 23

¿Cómo se hacían las momias? / How are Chinchorro mummies made? 29

¿Con qué materiales hacían las momias?


What kind of materials did they use to make the mummies? 38

¿De dónde habrán venido los Chinchorro y por qué momificaban a sus muertos?
Where the Chinchorro carne from and why they mummified their dead? 40

La nostalgia y el cariño por los que se fueron


Nostalgia and caring for the dead 43

Como vivían los Chinchorros / How they lived 50

Los achaques de los Chinchorros / The ¡llnesses of the Chinchorros 50

Aprendiendo de los Chinchorros / Learning from the Chinchorros 54

PARA SABER MAS / TO KNOW MORE 56

59
Diseño y diagramación / Graphic desígn:
Raúl Várela & Manuel Arriaza

Fotos / Photos
Tapa / Front cover: Enrico Ferorelli
Contratapa / Back cover: Raúl Rocha

Impresión / Printed:
Maval Ltda.
Santiago, Chile

60
En 1999 la Ilustre Municipalidad de Arica, Chile,
condecoró a los autores con la Medalla Profesional
por difundir la arqueología de Arica.

In 1999 the City of Arica, Chile, honored the authors by


granting them the Professional Merit Medal for
promoting the archaelogy of Arica.

Museo Arqueológico San Miguel de A z a p a

Arica - Chile

Fotografías contratapa:
Back cover
izq. Momia Chinchorro, estilo rojo
M 1 V T IV (MASMA).
left. Chinchorro mummy, red style
M 1 V T I V (MASMA).

der. Momia Chinchorro, estilo negro


Maderas Enco C l (MASMA).
right. Chinchorro mummy, black style
Maderas Enco C l (MASMA).
Museo Arqueológico San Miguel de Azapa
Arica - Chile