Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
2
EN Instruction manual (translation) .................................. 5
FR Manuel d'instructions (traduction) .............................. 8
DE Gebrauchsanweisung (Übersetzung) .......................... 11
IT Manuale d'istruzioni (traduzione) ................................ 14
PT Manual de instruções (tradução) ................................. 17
RU руководство по эксплуатации .................................. 20
AR ...................................................................... 23
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ORIGINAL) ES
2
ES
3
ES
Actúe sobre el tornillo de regulación en el sentido Llegado el momento de desechar el producto, este
deseado. Normalmente se debe ajustar el arranque no contiene ningún material tóxico ni contaminante.
0.2 bar (3 psi) superior a la presión estática de la Los componentes principales están debidamente
instalación por encima del kit. identificados para poder proceder a un desguace
selectivo.
5. MANTENIMIENTO
Nuestros grupos automáticos de agua a presión 6. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
constante están exentos de mantenimiento. Declaramos, bajo nuestra responsabilidad, que los
Limpiar el equipo con un paño húmedo y sin productos de este manual cumplen con las siguien-
utilizar productos agresivos. tes directivas comunitarias y normas técnicas:
En épocas de heladas tenga la precaución
- Directiva 2004/108/CE (CEM)
de vaciar las tuberías.
· Normas EN 61000-6-1 y EN 61000-6-3
Si la inactividad del equipo va a ser prolon- - Directiva 2006/95/CE (Baja Tensión)
gada se recomienda desmontarlo y guardarlo · Norma EN 60730-1
en un lugar seco y ventilado. (Véase número de serie en la placa de características y fig. 4)
ATENClÓN: en caso de avería, la manipula-
ción del equipo sólo puede ser efectuada por
un servicio técnico autorizado.
Pere Tubert (Technical Manager)
La Relación de Servicios Técnicos Oficiales se en- ESPA 2025, SL
cuentra en www.espa.com. Ctra. de Mieres, s/n – 17820 Banyoles
Girona - Spain
8. DATOS TÉCNICOS
Temperatura del líquido: .............................4ºC - 60ºC
Temperatura ambiente: ..............................0ºC - 40ºC
Temperatura de almacenamiento: .......... -10ºC - 50ºC
Humedad relativa ambiente máxima: ...............95%
Presión de arranque: .................................. 1.5 - 2.5 bar.
4
INSTRUCTION MANUAL (Translation from the original Spanish) EN
5
EN
6
EN
8. TECHNICAL DATA
Liquid temperature: .....................................4ºC - 60ºC
Ambient temperature: .................................0ºC - 40ºC
Storage temperature: .............................. -10ºC - 50ºC
Ambient relative humidity, max.: .......................95%
Start up pressure: ....................................... 1.5 - 2.5 bar.
7
MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction de l'original en espagnol) FR
Indications de sécurité pour les personnes et prévention des dommages à la pompe et aux choses.
(Voir figure 8)
A Attention aux limitations d‟utilisation. I Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus,
ainsi que des personnes aux capacités physiques, senso-
B La tension indiquée sur la plaque doit être identique à
rielles ou mentales réduites, ou qui manquent d'expérience et
celle du secteur. de connaissance, dès lors que ces personnes sont supervi-
C Connecter le groupe au secteur par l‟intermédiaire d‟un inter- sées lors de l'usage de l'appareil ou qu'elles ont reçu la
rupteur omnipolaire avec une distance d‟ouverture des formation adéquate pour une utilisation sécurisée et qu'elles
contacts d‟au moins 3 mm. comprennent les risques existants.
D Comme protection supplémentaire contre les dé- Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
charges électriques mortelles, installer un interrupteur Les tâches de nettoyage et d'entretien que l'utilisateur
différentiel à haute sensibilité (0,03 A). doit effectuer ne doivent pas être réalisées par des
enfants sans surveillance
E Effectuer la mise à la terre du groupe. J Attention aux liquides et aux milieux dangereux.
F Utiliser le groupe en respectant les limites de perfor- K Attention aux fuites accidentelles.
mances indiquées sur la plaque. Ne pas exposer la pompe aux intempéries.
G Ne pas oublier d‟amorcer la pompe. L Attention à la formation de glace.
Couper l‟alimentation électrique de l‟électropompe
H Contrôler que le moteur peut s‟auto ventiler. avant toute intervention d‟entretien.
8
FR
Le Kit déconnecte la pompe à la pression maximum cor- être réalisés par un installateur agréé, conformé-
respondante, à condition que la protection différentielle ment aux besoins de l'installation et dans le respect
soit supérieure à 0,7 bars. des réglementations en vigueur dans chaque pays.
L‟intensité nominale de la pompe ne doit pas
2. MANIPULATION être supérieure à 10A et la puissance du mo-
teur ne doit pas dépasser 1,8 kW.
L‟équipe est livrée convenablement emballé pour
éviter tout dommage pendant le transport. Avant de Les schémas des fig. 3 et 4 illustrent un branche-
déballer, vérifiez que l'emballage n'a pas été en- ment électrique bien fait.
dommagé ou déformé. 3.4. Contrôles préalables à la première mise en
Soulever et manipuler le produit avec pru- marche
dence et avec les bons outils. Vérifiez si la tension et la fréquence au ré-
seau correspondent bien à celles indiquées
sur la plaque des caractéristiques.
3. INSTALLATION
Assurez-vous que l‟arbre de la pompe tourne libre-
Ces unités sont conçues pour un usage intérieur.
ment.
3.1. Fixation
Remplissez d‟eau le corps de pompe par le bou-
Monter directement le Kit sur le refoulement de la chon de purge. Si un clapet de pied crépine a été
pompe ou sur la tuyauterie de refoulement a l‟aide installé, il faut remplir le tuyau d‟aspiration.
du raccord fourni, comme montrent les figures 1 et
Vérifiez qu‟il n‟y ait aucun joint ou raccord qui fuit.
2. Assurer l‟étanchéité des raccords (avec, par
exemple, du téflon). LA POMPE NE DOIT JAMAIS FONCTIONNER À
SEC.
ATTENTION : Le Kit doit rester toujours en
position verticale, l‟orifice d‟entrée vers le bas
et celui de refoulement vers le haut. Le ma- 4. MISE EN MARCHE
nomètre restera en position de lecture 4.1 Mise en marche du groupe
normale.
Laisser un robinet d'eau ouvert afin de purger l'air
Prendre soin que soit sans danger d'éventuelles de l'installation
inondations, que est protégé des intempéries et le
Brancher l'interrupteur d'alimentation Le groupe se
fournir une bonne ventilation.
met en marche pendant 10". Le voyant LINE cli-
Si la pompe sur laquelle est installé le gnote rapidement.
PRESSDRIVE, est branchée directement sur le
Une fois ce temps écoulé :
réseau d‟alimentation, il faut tenir compte de la
pression d‟entrée qui s‟ajoute à la pression de la - Si le groupe distribue normalement de l'eau, le
pompe, laquelle ne doit pas dépasser 10 bars. moteur reste en marche et le voyant LINE reste
allumée.
On peut le brancher sur une installation déjà exis-
tante, pourvu que le débit soit suffisant. - Si la pompe ne s'est pas amorcée, une erreur par
manque d'eau se produit au bout de 10 secondes.
Voir schémas d‟installation
Le voyant FAULT se met à clignoter et le moteur
3.2. Pose des tuyaux de refoulement s'arrête. Pour amorcer la pompe, appuyer sur la
L‟aspiration doit être de diamètre égal ou supérieur touche RESET
au diamètre de refoulement. La tuyauterie ne doit Une fois cette opération terminée, fermer le robinet,
jamais reposer sur le groupe de pression et on le groupe s'arrêtera au bout de 10". Le voyant LINE
s‟assurera de sa parfaite étanchéité. clignote lentement. Il s'agit du mode "en attente".
Il est conseillé de monter le kit avec des tubes 4.2 Erreur par manque d'eau et nouvelles tenta-
flexibles pour éviter que la rigidité de la tuyauterie tives
ne le détériore (Fig. 2).
Si le PRESSDRIVE détecte que la pompe fonctionne
Il n‟est pas nécessaire de monter un clapet de rete- sans eau, il stoppe le moteur. Le voyant FAULT se
nue. met à clignoter. Le PRESSDRIVE essaiera de démar-
3.3. Branchement électrique rer de nouveau au bout de 1', 5', 15' et 1 heure
L‟installation électrique devra être munie d‟un (Fig. 7). Si les nouvelles tentatives échouent, le
système séparateur multiple ave ouverture PRESSDRIVE restera en état de défaillance de ma-
de contacts d‟au moins 3 mm. nière permanente. Le voyant FAULT restera allumé.
La protection du système sera fondée sur un Pour interrompre le cycle de nouvelles tentatives ou
interrupteur différentiel (Δfn = 30 mA). pour réinitialiser après une défaillance permanente,
appuyer sur la touche RESET.
Le câble d‟alimentation doit être conforme au moins
au type H05 RN-F (suivant 60245 IEC 57) et ayant 4.3 Débit minimum
des bornes. Lorsque le débit fourni par le groupe est inférieur à
Le raccordement et le dimensionnement doivent 1 l/min, le voyant LINE clignote très rapidement. Le
9
FR
moteur s'arrête normalement au bout de 10". Le La relation des services techniques officiels est en
groupe se trouve "en attente". www.espa.com.
4,4 Régulation de la pression de démarrage Si arrive le moment de mettre au rebut l‟unité, elle
n‟a pas aucun matériel toxique ou contaminant. Les
Le réglage de la pression de démarrage s'effectue au
principales composantes sont correctement identi-
moyen de la vis située sur le dessus du Kit (fig. 5).
fiées afin de permettre l'élimination sélective.
Ouvrir un des robinets de l'installation et lire la
pression indiquée sur le manomètre au moment du 6. DECLARATION DE CONFORMITÉ
démarrage de la pompe. Nous déclarons, sous notre responsabilité, que les
Tournez la vis dans le sens désiré. Normalement, produits figurant dans ce manuel sont conformes
la pression de démarrage doit être de 0,2 bars (3psi) aux directives et normes suivantes:
supérieure à la hauteur géométrique de refoule- - Directive Compatibilité Electromagnétique
ment. 2004/108/CE
· Norme EN 61000-6-1 et EN 61000-6-3
- Directive Basse Tension 2006/95/CE
5. ENTRETIEN
· Norme EN 60730-1
En conditions normales, ces groupes n‟ont pas (Voir le numéro de série sur la plaque signalétique et fig. 4)
besoin d‟entretien.
Nettoyer l‟équipe avec un chiffon humide sans utili-
ser de produits agressifs.
En périodes de basses températures il faut Pere Tubert (Technical Manager)
vider les tuyaux. ESPA 2025, SL
Si l‟inactivité de l‟unité va être prolongée, il Ctra. de Mieres, s/n – 17820 Banyoles
est conseillé de la démonter et la ranger Girona - Spain
dans un endroit sec et aéré.
ATENTION: dans le cas de panne, la mani-
pulation du groupe ne doit être effectuée que
par un Service Technique Officiel.
8. DONNÉES TECHNIQUES
Température du liquide: ..............................4ºC - 35ºC
Température ambiante: ..............................0ºC - 40ºC
Température d'entreposage: .................. -10ºC - 50ºC
Humidité ambiante relative maximale: ..............90%
Pression de démarrage : ............................ 1.5 - 2.5 bar
10
GEBRAUCHSANWEISUNG (Übersetzung aus dem Original in Spanisch) DE
Anweisungen für die Sicherheit der Personen und zur Verhütung von Schäden an der Pumpe und an Sachen.
(Siehe Abbildung 8)
A Bitte beachten Sie die Anwendungsbegrenzungen I Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
B Die angegebene Spannung muß mit der Personen mit eingeschränkten körperlichen,
Netzspannung übereinstimmen. sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn diese
C Die Einheit wird mittels eines allpoligen Schalters,
angemessen beaufsichtigt bzw. bezüglich des sicheren
mit einem Öffnungsabstand zu den Kontakten von
Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und sie die
mindestens 3 mm, an das Netz angeschlossen..
damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
D Als zusätzlicher Schutz gegen die tödlichen
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Stromschläge ist ein hochsensibler
Differentialschalter (0.03 A). Die Reinigung und vom Benutzer durchzuführende
Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
E Pumpe ausreichend erden!
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
F Verwenden Sie die Pumpe für die auf dem J Pumpen vor Flüssigkeiten schützen und nicht
Leistungsschild angeführten Anwendungen! ingefährlichen Umgebungen aufstellen.
G Denken Sie daran, die Pumpe anzufüllen! K Schützen Sie sich vor zufälligen Verusten!
Die Motorpumpe ist vor Wettereinwirkungen zu schützen!
H Achten Sie auf die Eigenbelüftung des Motors! L Schützen Sie die Pumpe vor Eisbildung!
Vor jedem Wartungseingriff an der Motorpumpe ist der Strom auszuschalten.
11
DE
12
DE
8. TECHNISCHE DATEN
Flüssigkeitstemperatur.:..............................4ºC - 60ºC
Umgebungstemperatur: ..............................0ºC - 40ºC
Lagertemperatur: .................................... -10ºC - 50ºC
Max. relative Luftfeuchtigkeit Umgebung: ............95%
Ausgangsdruck: .......................................... 1.5 – 2.5 bar
13
MANUALE DI ISTRUZIONI (Traduzione dall'originale spagnolo) IT
Indicazioni di sicurezza per le persone e prevenzione danni alla pompa e alle cose.
(Vedere la figura 8)
A Attenzione alle limitazioni d‟impiego. I Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di
B La tensione di targa deve essere uguale a quella di rete. età non inferiore agli 8 anni e da persone inesperte,
impreparate o con capacità fisiche, sensoriali o mentali
C Collegate il gruppo alla rete tramite un interruttore
ridotte solo a condizione che ne venga prevista la
onnipolare con distanza di apertura dei contatti di almeno
supervisione o che abbiano ricevuto un'adeguata
3 mm.
formazione sull'uso in sicurezza dell'apparecchio e sui
D Quale protezione supplementare dalla scosse elettriche pericoli che implica.
letali installate un interruttore differenziale ad alta I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
sensibilità (0.03A). Le operazioni di pulizia e manutenzione a cura dell'utente
E Eseguite la messa a terra del gruppo. non devono essere eseguite da bambini in assenza di
supervisione.
F Utilizzate la pompa nel suo campo di prestazioni riportato J Attenzione ai liquidi ed ambienti pericolosi.
in targa.
G Ricordatevi di adescare la pompa. K Attenzione alle perdite accidentali.
Non esponete l‟elettropompa alle intemperie.
H Assicuratevi che il motore possa autoventilarsi. L Attenzione alla formazione di ghiaccio.
Togliere la corrente all‟elettropompa per qualsiasi intervento di manutenzione.
14
IT
Il gruppo stacca la pompa quando questa arriva alla Il collegamento e relativo dimensionamento devono
massima pressione tenendo conto che il essere eseguiti da un installatore autorizzato, secondo le
differenziale deve essere superiore a 0,7 bar. esigenze dell'installazione e in base alle normative
vigenti in ogni paese.
2. MANIPOLAZIONE Pompe modelli 15 e 25: motori monofase
La unità vengono fornite in confezioni adatte per L‟intensità nominale della pompa non deve
evitare danni durante il trasporto. Prima di superare gli 10 A e la potenza massima del
disimballare verifica che l'imballaggio non sia motore (P1) non deve superare1,8 Kw.
danneggiato o è deformato. Gli schemi delle figure 2 e 3 agevolano un corretto
Sollevare e maneggiare il prodotto con cura collegamento elettrico.
e con gli strumenti giusti. 3.4. Controlli previ alla essa in arcia iniziale
Verificare che la tensione e la frequenza della rete
3. INSTALLAZIONE corrispondano con quelle indicate sulla piastrina
delle caratteristiche.
Questi dispositivi sono progettate per uso interno.
Assicurarsi che l‟albero del motore giri liberamente.
3.1. Fissaggio
Riempire completamente d‟acqua il corpo della pompa
Montare il kit direttamente sulla mandata dell‟acqua
attraverso il tappo d‟innesco. Nel caso in cui sia stata
oppure in serie con la tubatura di mandata, tramite il
installata la valvola di piede, si renderà necessario
raccordo incorporato, come indicato nelle figure 1 e 2.
riempire la tubatura d‟aspirazione.
Assicurare la tenuta stagna dei raccordi (per esempio
con nastro di teflon). Assicurarsi che non vi sia nessuna guarnizione o
raccordo che perda.
ATTENZIONE: il kit deve rimanere sempre in
posizione verticale, con la bocca d‟aspirazione sul LA POMPA NON DEVE MAI FUNZIONARE A SECCO.
lato inferiore e la mandata in quello superiore. Il
manometro dovra essere sistemato nella normale 4. MESSA IN MARCIA
posizione di lettura.
4.1 Messa in servizio del gruppo
Bisognerà far si che si trovi al riparo da possibiliti
Tenere aperto un rubinetto di uscita dell'acqua per
allagamenti, che sia protetta dalle intemperie
spurgare l'aria dell'impianto.
atmosferiche e avrà bisogno di una buona ventilazione.
Se la pompa su cui viene installata il KIT è collegata Azionare l'interruttore. Il gruppo si metterà in funzione
direttamente alla rete municipale, bisogna tenere conto dopo 10" e l'indicatore LINE lampeggerà velocemente.
che la pressione d‟entrata si somma alla pres- sione Trascorso questo periodo di tempo:
somministrata dalla pompa, e che non deve superare i - Se il gruppo eroga acqua in modo normale, il motore
10 bars. continuerà a funzionare e l'indicatore LINE rimarrà
Puô essere inserita in una installazione, sempre che acceso fisso.
esista una portata sufficiente ad alimentarla. - Se la pompa non è adescata, dopo 10'' si genera un
Vedere schema di installazione. errore per mancanza di acqua. L'indicatore FAULT
3.2. Montaggio della tubatura d‘impulsione lampeggia e il motore si ferma. Per eseguire
l'adescamento della pompa premere il pulsante
Le tubature di impulso devono avere un diametro uguale
RESET.
o superiore a quello della bocca di uscita della pompa.
Le tuba- ture non dovranno mai essere appoggiate sul Al termine dell'operazione, chiudere la pompa e il gruppo
sistema di pressione e dovranno essere perfettamente si bloccherà dopo 10''. L'indicatore LINE lampeggia
stagne. lentamente. Si tratta della modalità "stand-by".
Si consiglia di installare un tubo flessibile antivibrazioni 4.2 Errore per mancanza di acqua e tentativi ripetuti
per evitare che la rigidezza delle tubature possa rompere Il PRESSDRIVE arresta il motore se rileva che la pompa
il KIT (Fig. 2). funziona in assenza di acqua. L'indicatore FAULT inizia
Non vi è bisogno di montare una valvola di chiusura. a lampeggiare. Il PRESSDRIVE tenta un nuovo
avviamento dopo 1', 5', 15' e 1 ora (Fig. 7). Se i tentativi
3.3. Collegamento elettrico
falliscono, il PRESSDRIVE rimarrà in uno stato di errore
L‟installazione elettrica dovrà disporre di un permanente. L'indicatore FAULT resta acceso.
sistema a separazione multipla, con apertura dei
Per interrompere il ciclo di ripetizione dei tentativi, o per
contatti di almeno 3 mm. La protezione del
riavviare a seguito di un errore permanente, premere il
sistema si baserà su un interruttore differenziale
pulsante RESET.
(Δfn = 30 mA).
4.3 Portata minima
Il cavo d‟alimentazione deve corrispondere ad almeno al
tipo H05 RN-F (secondo 60245 IEC 57) e avendo Quando la portata d'acqua erogata dal gruppo è inferiore
terminali. a 1 l/min, l'indicatore LINE lampeggia molto velocemente.
Dopo 10", si verifica un normale arresto del motore e il
gruppo si mantiene quindi in "stand-by".
15
IT
4.4 Regolazione della pressione di avviamento L'elenco dei servizi tecnici autorizzati è in www.espa.com.
La regolazione della pressione di avviamento si esegue Quando sarà il momento di mettere fuori servizio la
per mezzo della vite situata nella parte superiore del kit pompa, si ricordi che non contiene prodotti tossici né
(fig. 5). inquinanti.
Aprire un rubinetto dell'impianto e vedere la pressione I componenti principali sono debitamente contrassegnati
indicata nel manometro nel momento dell'avviamento. per poter effettuare uno smantellamento differenziato.
Agire sulla vite di regolazione nel senso desiderato.
Normalmente bisogna regolare l'avviamento di 0,2 bar (3 6. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
psi) al disopra della pressione d'installazione del kit. Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che i prodotti
presenti in questo manuale sono conformi alle seguenti
5. MANUTENZIONE direttive e norme:
Per un‟adeguata manutenzione del gruppo, rispettare le - Direttiva 2004/108/CE (Compatibilita elettro-magnetica)
seguenti istruzioni: · Norma EN 61000-6-1 e alla EN 61000-6-3
Pulire l‟ apparecchio con un panno umido, senza usare - Direttiva 2006/95/CE (Bassa Tensione)
prodotti aggressivi. · Norma EN 60730-1
(Vedi il numero di serie sulla targhetta e fig. 4)
Le nostre pompe non hanno bisogno di nessuno
manutenzione specifica o programmata.
Si raccomanda tuttavia di vuotare la tubatura
durante os periodos de baixas temperaturas. Em Pere Tubert (Technical Manager)
caso de inactividade prolongada, si dovrà pulire la ESPA 2025, SL
pompa e riporla in un luogo secco e ventilato. Ctra. de Mieres, s/n – 17820 Banyoles
Girona - Spain
ATTENZIONE: In caso di guasto, gli interventi
sulla pompa potranno essere eseguiti soltanto da
un servizio di assistenza tecnica ufficiale.
8. DATI TECNICI
Temperatura del líquido: .............................4ºC - 60ºC
Temperatura ambiente: ..............................0ºC - 40ºC
Temperatura di stoccaggio: .................... -10ºC - 50ºC
Umidità relativa ambiente max: ........................95%
Pressione di avviamento:............................ 1.5 - 2.5 bar
16
MANUAL DE INSTRUÇÕES (Tradução do original em espanhol) PT
17
PT
O Kit desliga a bomba à pressão máxima da mesma, A intensidade nominal da bomba não deve ul-
tendose em conta que o diferencial tem que ser supe- trapassar os 10 A e a potência máxima do
rior a 0,7 bars. motor (P1) não deve ser superior a 1,8 Kw.
Os esquemas da Fig. 2 e 3 facilitam a correcta ligaçâo
2. MANIPULAÇÃO eléctrica.
São fornecidos em embalagens apropriadas para evi- 3.4. Controles prévios ao arranque inicial
tar danos durante o transporte. Antes Verifique se a Comprove que a tensâo e frequência de rede
embalagem não está danificado ou está deformado correspondem às indicadas na placa de carac-
descompactação. teristicas.
Elevar e manipular o produto com cuidado e Assegure-se de que o veio do motor roda livre-mente.
com as ferramentas certas. Encha completamente de âgua o corpo da bomba
através do bujâo de ferragem. Se instalou uma vâlvula
3. INSTALAÇÀO de pé, encher a tubagem de aspiraçâo.
Estes dispositivos são projetados para uso em interio- Assegurando-se de qua nâo existe nenhuma junta ou
res. uniâo com fugas.
3.1. Fixaçâo A BOMBA NUNCA DEVE FUNCIONAR EM SECO.
Montar o Kit directamente na saida da bomba ou em
serie na tubagem de saida com racord incorporado 4. ARRANQUE
como se mostra nas figs.1 e 2. Assegurar a estanque- 4.1 Colocação em funcionamento do grupo
cidade dos racords (por exemplo com fita teflon).
Mantenha uma torneira de saída de água aberta, para
ATENCAO: O kit deve ficar sempre em posicao purgar o ar da instalação.
vertical com a boca de aspiracao na parte infe-
Ligue o interruptor de fornecimento. O grupo entra em
rior e a de compressao na parte superior. O
funcionamento durante 10". O indicador LINE fica a
manometro ficara em posicao normal de leitura.
piscar rapidamente.
Deve estar a salvo de possiveis inundações, das in-
Decorrido este período de tempo:
tempéries e deve ter uma boa ventilação. Se a bomba
em que está instalado o PRESSDRIVE está ligada - Se o grupo fornecer água normalmente, o motor fica
directamente à rede de distribuição ha que ter em con- a funcionar e o indicador LINE acende-se fixamente.
ta que a pressão de entrada se soma à pressão dada - Se a bomba não tiver executado a ferragem, aos 10"
pela bomba e que a pressão final não pode passar dos ocorre um erro por falta de água. O indicador FAULT
10 bars. Pode intercalar-se numa instalação sempre fica a piscar e o motor pára. Para ferrar a bomba,
que exista caudal suficiente para se alimentar. Ver prima a tecla RESET.
esquemas de instalação. Concluída esta operação, feche a torneira; o grupo
3.2. Montage dos tubos de co pressâo pára aos 10". O indicador LINE fica a piscar lentamen-
A tubagem de compressão dever ser de diâme- te. Trata-se do modo "em espera".
tro igual ou superior ao do orificio de saída da 4.2 Anomalia por falta de água e novas tentativas
bomba. A tubagem não deve ficar em esforço Se o PRESSDRIVE detectar que a bomba está a fun-
sobre o conjunto de pressão e deeve- ráasse- cionar sem água, pára o motor. O indicador FAULT fica
gurar-se que a tubagem é totalmente estanque. a piscar. O PRESSDRIVE tenta arrancar novamente
É aconselhável a instalação de um tubo flexível anti- após 1', 5', 15' e 1 hora (Fig. 7). Se as novas tentativas
vibratório para evitar que a rigidez da tubagem possa não tiverem êxito, o PRESSDRIVE apresenta uma
partir o KIT (Fig. 2) anomalia permanente. O indicador FAULT fica aceso.
Não é necessario instalar válvula de retenção. Para interromper o ciclo de novas tentativas ou para
3.3. Ligaçâo eléctrica reinicializar após a anomalia permanente, premir a
tecla RESET.
A instalaçâo eléctrica deverâ dispor de um sis-
tema de separaçâo múltipla com abertura de 4.3 Caudal mínimo
contactos de pelo menos 3 mm. Quando o caudal fornecido pelo grupo é inferior a 1
A protecçâo do sistema basear-se-à num inter- l/min, o indicador LINE fica a piscar muito rapidamente.
ruptor diferencial (Δfn = 30 mA). Aos 10" ocorre a paragem normal do motor. O grupo
fica "em espera".
O cabo de alimentação deve corresponder a pelo me-
nos ao tipo H057 RN-F (segundo 60245 IEC 57) e 4,4 Regulação da pressão de arranque
tendo terminais. A regulação da pressão de arranque é regulada pelo
A ligação e o seu dimensionamento devem ser efectu- parafuso situado na parte superior do Kit (fig.5).
ados por um instalador autorizado, de acordo com as Abra uma torneira da instalação e leia a pressão que
necessidades da instalação e as normas vigentes em marca o manómetro no momento do arranque.
cada país.
18
PT
Gire o parafuso de regulação no sentido desejado. A lista de serviços técnicos autorizados está na
Normalmente deve ser ajustado para o arranque 0,2 www.espa.com.
bar (3 psi) por cima da pressão de instalação do kit. No final do tempo de vida útil da bomba, esta nâo
contém nenhum material tôxico nem contaminante.
5. MANUTENÇÀO Os principais componentes estâo devidamente
identificados para se poder fazer uma deposiçâo
Para uma correcta manutençâo do grupo siga sempre as
selectiva.
siguintes instruções
Limpe o equipamento com um pano úmido, sem o uso de
produtos agressivos. 6 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Em condições normais, estas bombas estâo isen- Declaramos sob nossa responsabilidade que os
tas de manutençâo. produtos deste manual cumprir as seguintes diretri-
Em época de temperaturas baixas, aconselha-se zes e normas:
esvaziar a tubagem. Se a inactividade da bomba - Directiva 2004/108/CE (Compatibilidade Electro-
fôr prolongada é conveniente limpar-la e guardâ-la magnética)
em lugar seco e ventilado. · Norme EN 61000-6-1 e a EN 61000-6-3
ATENÇÃO: em caso de avaria, a mani-pulaçâo - Directiva 2006/95/CE (Baixa tensão)
da bomba sô deverâ ser realizada por um serviço · Norma EN 60730-1
(Veja o número de série na placa de identificação e fig. 4)
técnico autorizado.
8. DADOS TÉCNICOS
Temperatura do líquido:..............................4ºC - 60ºC
Temperatura ambiente: ..............................0ºC - 40ºC
Temperatura de armazenamento: .......... -10ºC - 50ºC
Humidade relativa ambiente máx.: ...................95%
Pressão de arranque: ................................. 1.5 - 2.5 bar
19
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (Перевод с испанского языка) RU
20
RU
21
RU
8. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Температура жидкости: ............................................ 4ºC – 60ºC
Температура окружающей среды: ........................... 0ºC – 40ºC
Температура хранения: ......................................... -10ºC – 50ºC
Максимальная относительная влажность воздуха: ..... 95%
Пусковое давление: ................................................... 1,5 – 2,5 бар.
22
- - -
..................
23 ................................
23 ..........................................................
24 ............................................................. …
24 ................................................................
24 .............................................................
24 .............................................
24 ...............................................
24 ................................
24 .................................................................
24 .................................................
24 ..........................
24 ................................................
24 .............................................
25 .................................................................
25 .......................................................
25 ..........................
25 ............................................................
6 ...............................................
....................................................
23
-
24
-
- - - -
-
-
–
-
- ............................................
- ...................................
- - .......................................
.................................................
- ....................................................
25
Fig.1 / Abb.1 / Рис.1 / Fig.2 / Abb.2 / Рис.2 /
! Pmax=10 bar
Pérdidas de carga:
Head losses: H [m] 25
Pertes de charge: 20
Druckverluste:
Perdite di carico: 15
Perdas de carga:
потери напора 10 P
5 P
0
0 20 40 60 80 100 120 140
26
Fig.6 / Abb.6 / Рис.6 / 6
LINE FAULT
ES Intermitente Modo en espera. Intermitente = Error por falta de agua.
lento = Equipo en tensión, motor parado. Se reintenta el arranque.
Intermitente Caudal por debajo del mínimo. Fijo = Error falta de agua.
rápido = Paro del motor a los 10". Paro definitivo.
Fijo = Motor en marcha.
EN Blinking slow- Standby mode. Blinking = Lack of water error.
ly = The equipment has power, motor stopped. Start up retry attempted.
Blinking quick- Flow below minimum. Constant = Lack of water error.
ly = Motor stop after 10". Full shut down.
Constant = Motor running.
FR Intermittent Mode en attente. Intermittent = Erreur par manque d'eau.
lent = Équipement sous tension, moteur à l'arrêt. Nouvelle tentative de démarrage
Intermittent Débit inférieur à la valeur minimum. Fixe = Erreur par manque d'eau.
rapide = Arrêt du moteur au bout de 10". Arrêt définitif
Fixe = Moteur en marche.
DE Langsames Standby-Modus. Gerät unter Spannung. Blinken = Störung wegen Wassermangel.
Blinken = Motor steht still. Es wird ein Neustart versucht.
Schnelles Durchflussvolumen unter Minimum. Dauerhaftes Störung wegen Wassermangel.
Blinken = Anhalten des Motors nach 10". Aufleuchten = Endgültiger Stopp.
Aufleuchten = Motor in Betrieb.
IT Lampeggio Modalità stand-by. Gruppo sotto tensione. Lampeggio = Errore per mancanza di acqua.
lento = Motore fermo. Si tenterà un nuovo avviamento.
Lampeggio Portata inferiore al livello minimo. Luce fissa = Errore per mancanza di acqua.
rapido = Arresto del motore dopo 10". Arresto definitivo.
Luce fissa = Motore in moto.
PO Intermitente Modo em espera. Intermitente = Erro por falta de água.
lento = Equipamento sob tensão, motor parado Volta a tentar-se o arranque.
Intermitente Caudal inferior ao mínimo. Fixo = Erro por falta de água.
rápido = Paragem do motor aos 10". Paragem definitiva.
Fixo = Motor em funcionamento.
A B C D E F
G H I J K L
27
ESPA 2025, S.L.
C/ Mieres, s/n – 17820 BANYOLES
GIRONA – SPAIN
www.espa.com
197338 12-2015/02