Está en la página 1de 70

Manual de servicio del motor

Motor X3.3

Spanish – Translated from Original Instructions 7-2010 0983-0506-01 (Issue 6)


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

PRÓLOGO

El presente manual ha sido concebido para proporcionar asistencia a todo el personal que participa en
el mantenimiento y reacondicionamiento de los motores de la serie X 3.3.

Este manual incluye una descripción completa y detallada del motor, junto con instrucciones precisas
relativas a las dimensiones y los procedimientos de mantenimiento y reacondicionamiento que
deberán seguirse rigurosamente en lo que respecta al reacondicionamiento de cualquier pieza del
motor según las normas del fabricante.

La realización de un mantenimiento eficaz sólo será posible si el personal que participa en el proceso
está completamente familiarizado con los distintos componentes del motor.

El desarrollo de un funcionamiento seguro y la obtención de un rendimiento máximo sólo serán


posibles si el equipo se utiliza adecuadamente y recibe el mantenimiento pertinente.

Este manual sirve como guía y asistencia con recomendaciones para llevar a cabo procedimientos
correctos y seguros. Cummins Power Generation Limited no puede aceptar responsabilidad de ningún
tipo por problemas surgidos como resultado del seguimiento de las recomendaciones de este manual.

La información contenida en este manual está basada en la información disponible en el momento de


la impresión. En línea con la política de Cummins Power Generation Limited de un continuo desarrollo
y mejora, la información puede cambiar en cualquier momento sin previo aviso.

Si fuera necesario, consulte al distribuidor autorizado para obtener más información o asistencia.
Es esencial que se tenga el máximo cuidado en la aplicación, instalación y funcionamiento de
cualquier motor diésel debido a su naturaleza potencialmente peligrosa.

Si desea obtener más asistencia, póngase en contacto con: Cummin India Limited

Cummins India Limited


Power Generation Business Unit
35A/1/2, Erandwane
Pune, 411038
India

Tel.: +91 2030248600


Fax: +91 2066028090
Correo electrónico: cpgiservicesupport@cummins.com
Sitio web: www.cumminspower.com

© Copyright Cummins Power Generation Página 1


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

Precauciones generales

• Tenga siempre a mano extintores de fuego ABC.


• Asegúrese de que todas las sujeciones estén colocadas de forma segura y se hayan apretado lo
suficiente.
• Mantenga limpio el grupo generador y su compartimento. Un exceso de aceite y fibras puede provocar
un incendio.
• Deje que el motor se enfríe antes de extraer el tapón de presión del refrigerante o de abrir el drenaje
del refrigerante.
• El refrigerante caliente a presión puede ocasionar quemaduras graves.
• Antes de trabajar con el grupo generador, desconecte el cable negativo (-) de la batería para evitar
que arranque.
• Tenga cuidado al realizar ajustes mientras el grupo generador está en funcionamiento, ya que las
piezas calientes, en movimiento o cargadas con electricidad pueden provocar lesiones graves e,
incluso, la muerte.
• Algunas agencias estatales y federales han detectado que el aceite de motor usado provoca cáncer
o problemas relacionados con la función reproductora. No ingiera, inhale ni entre en contacto con
aceite usado o con vapores de aceite usado.
• No trabaje con el grupo generador cuando se encuentre cansado mental o físicamente, o tras
haber ingerido alcohol o fármacos.
• Cumpla toda la normativa local, estatal y federal aplicable.

EL COMBUSTIBLE ES INFLAMABLE Y EXPLOSIVO


• No llene el depósito de combustible con el motor en marcha a no ser que el depósito se encuentre
fuera del compartimento del motor.
• Mantenga llamas, cigarrillos, chispas, luces piloto, interruptores y equipos que provoquen arcos
eléctricos, así como otras fuentes de ignición lejos de áreas donde haya humo de combustible
y áreas que compartan la misma ventilación.
• Los conductos de combustible deben estar sujetos, no presentar fugas y estar separados o
blindados con respecto al cableado eléctrico.
• Utilice una manguera de combustible flexible y no conductora aprobada para realizar conexiones
de combustible en el grupo generador.

El escape del motor es letal


El sistema de escape debe estar libre de fugas y debe transmitir todo el escape al exterior, fuera de
los edificios, así como de las salidas de aire, las puertas y las ventanas de los edificios. Explore a
diario de forma visual y audible las posibles fugas de escape y no haga funcionar el grupo generador
hasta que no se hayan arreglado todas las fugas.
• No utilice aire de refrigeración o de escape del motor para calentar una habitación o un compartimento.
• Asegúrese de que haya abundante aire fresco al hacer funcionar el grupo generador.

Las piezas en movimiento pueden ocasionar graves lesiones o la muerte


• No lleve ropa holgada ni joyas cuando se encuentre junto a piezas en movimiento como ejes PTO,
ventiladores, correas y poleas.
• Mantenga las manos alejadas de las piezas en movimiento.
• Coloque protectores sobre ventiladores, correas, poleas, etc.

Los gases de la batería son explosivos


• Utilice gafas de seguridad y no fume mientras realiza el mantenimiento de las baterías.
• Al desconectar o volver a conectar los cables de la batería, desconecte siempre en primer lugar el
cable negativo de la batería y vuelva a conectarlo en último lugar para reducir la formación de arcos.
• No trabaje en entornos inflamables y explosivos.
• Los vapores inflamables pueden hacer que un motor diésel se acelere en exceso y resulte difícil de
parar, lo que podría provocar un incendio o una explosión, que ocasionaría graves lesiones o, incluso,
la muerte.
• No haga funcionar un grupo generador diésel en entornos donde puedan producirse vapores
inflamables por derrame de combustible, fugas, etc. a no ser que el grupo generador esté equipado
con un dispositivo de seguridad automático que pueda bloquear la admisión de aire y detener el motor.
• Los dueños y operadores del grupo generador son los únicos responsables de su manejo seguro.
Póngase en contacto con el distribuidor autorizado de Cummins si desea obtener más información.

Página 2 © Copyright Cummins Power Generation


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

CONTENIDO

Sección Descripción Página

A Componentes del producto 5

Especificaciones técnicas 10

Dimensiones del motor 12

Vistas del motor 14

Roscas/par recomendado 16

B Datos técnicos 17

Dimensiones y datos de fabricación 18

C Funcionamiento y mantenimiento 29

D Gráfico de localización de fallos 30

E Culata 32

F Pistones y bielas 36

G Bloque de cilindros y camisas 39

H Cigüeñal y cojinetes principales 40

I Controlador y cárter de la distribución 44

J Distribución 48

K Sistema de lubricación 50

L Sistema de refrigeración 55

M Sistema de combustible 58

N Volante motor y carcasa del volante motor 61

O Aceites lubricantes aprobados 62

P Temporización del vertido en FIP 63

Q Carcasa del volante motor y volante motor con marcas


64
de temporización de vertido y PMS

R Herramientas de servicio 65

© Copyright Cummins Power Generation Página 3


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

Esta página se ha dejado en blanco


de forma intencionada

Página 4 © Copyright Cummins Power Generation


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

SECCIÓN A
A. COMPONENTES DEL PRODUCTO:

CONJUNTO DE LA CULATA

 Hierro fundido de alta resistencia (culata de una


sola pieza).
 Escasa longitud y máxima rigidez del conjunto
de la culata/bloque.
 Camisa de agua fundida con conducto de
admisión y conducto de escape. Diseño
compacto.
 Colectores de admisión y escape montados
directamente sobre la culata. Elimina las
mangueras y las probabilidades de sufrir fugas.
 La culata incluye válvulas y resortes de válvulas,
guías de válvula, así como taqués de asientos
de válvula.
 Conjunto del eje del balancín atornillado al
bloque de cilindros a través de la culata.
 Los pernos de sujeción de la culata se
encuentran separados a distancias regulares con
un diseño de seis puntos alrededor de cada
cilindro; esto garantiza una distribución uniforme
de la carga de fijación en la culata.

1- Colector de admisión de aire


2- Colector de escape
3- Carcasa del termostato

 Los colectores de admisión de aluminio de


diseño de flujo cruzado, así como los colectores
de escape de hierro fundido se encuentran en
lados opuestos de la culata.
 Esto está diseñado para mantener una
distribución equilibrada del calor dentro
de la culata.
 La configuración de los colectores también
garantiza una transferencia mínima de calor
al colector de admisión.
 El colector de admisión está conectado al
limpiador de aire mediante una manguera.
 El colector de admisión está montado a la
derecha del motor; el colector de escape está
montado a la izquierda del motor.

© Copyright Cummins Power Generation Página 5


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

APTC: Alfin Piston with Torroidal Cavity  Los pistones están compuestos de una aleación
(pistón alfin con cavidad toroidal). de aluminio con inserción férrea para aumentar
su resistencia al desgaste.

 Cabeza del pistón de la cámara de combustión


toroidal: la cámara de combustión está incrustada
en la cabeza del pistón.

 Se introduce aire de succión en la cámara


de combustión para mezclarlo con combustible
y lograr una combustión completa, así como
reducir el consumo de combustible.

 Cada pistón cuenta con dos anillos de compresión


y un anillo de control de aceite para reducir la
fricción, así como mejorar el sellado y aumentar
la vida útil.

 Todos los anillos se encuentran por encima del


pasador del pistón.

Sección del pistón

Página 6 © Copyright Cummins Power Generation


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

BIELA:  Las bielas presentan un diseño “paralelo” en su extremo


más pequeño.

 Cumbrera doble de interfaz de la biela: fuerza estructural


máxima y facilidad de uso.

 Las bielas son una construcción de haces pesados y se


unen al cigüeñal mediante cojinetes de tipo inserción.

 Se mantienen en su sitio mediante el tapón del extremo de


mayor tamaño de la biela y se fijan con dos pernos por biela.

 El extremo de menor tamaño de la biela cuenta con un


manguito desmontable a través del que se ajusta el pasador
del pistón flotante libre.

 El pasador de acero se sujeta en el pistón mediante dos


anillos de retención elásticos (circlip).

 Nota: Al montar las bielas al motor, el lado numerado


debe mirar hacia el lado de la bomba de inyección
de combustible.

 El motor cuenta con un bloque de


motor de tipo túnel de alta durabilidad.
 Fundición monobloque reforzada en línea.
GRUPO DEL BLOQUE
 Aleación especial de hierro fundido para
DE CILINDROS
una mayor fuerza.
 Soportes del cojinete principal entre cada cilindro para
lograr una fuerza y rigidez máximas y un peso bajo.
 Faldas del cilindro y camisas de agua para refrigerar
los cilindros.
 Los cilindros se colocan en línea y en vertical.
 El cárter de aceite, que se une a la parte inferior
del bloque de cilindros, es el depósito del sistema
de lubricación con aceite del motor.
 El bloque de cilindros está montado con camisas
de cilindros de tipo seco de hierro fundido en
forma de paredes finas renovables. Las camisas
de cilindros son de tipo desmontable.
 Nota: Se ofrecen camisas de cilindros
preacabadas para su sustitución en el
emplazamiento de destino.

Página 7 © Copyright Cummins Power Generation


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

CIGÜEÑAL:

 El material del que se compone el cigüeñal

es un forjado de acero con aleación de

cromo-molibdeno. Está equilibrado dinámica

y estáticamente.

 Las muñequillas y los muñones principales

están templados por inducción.

 El cigüeñal funciona en cinco cojinetes

de concha desmontables preacabados

recubiertos de aluminio y estaño/plomo

y cobre.

 Se sujeta al bloque de cilindros mediante

cinco cojinetes.

 Arandelas de empuje incorporadas al último

tapón del cojinete principal y dirigidas hacia

el volante motor para controlar el impulso final.

 El sellado del aceite del cigüeñal trasero

se logra mediante sellados de aceite

(tipo pestaña) de una pieza diseñados

para una vida útil larga y durable.

Página 8 © Copyright Cummins Power Generation


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

CONJUNTO DEL ÁRBOL DE LEVAS

 Templado por inducción para una vida útil


más larga.
 El árbol de levas se eleva hacia el exterior del
bloque de cilindros, cuya construcción elimina
el engranaje de distribución.
 El engranaje del árbol de levas está
engranado y controlado mediante una rueda
intermedia que se controla mediante el
engranaje de distribución del árbol de levas.
 La arandela del árbol de levas se localiza
mediante una pestaña en el receptáculo
situado en la parte frontal del túnel del árbol
de levas del bloque de cilindros.
 El flotador del extremo del árbol de
levas se ubica en un resorte de acero
remachado en la cubierta frontal del cárter
de la distribución.

Componentes del sistema de combustible:

 Bomba de combustible en línea, inyección directa


 Fabricante: BOSCH
 Inyector tipo P

© Copyright Cummins Power Generation Página 9


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

SECCIÓN A

1 Modelo de motor X3.3 G1 X3.3 G2

2 Para modelos del grupo generador C33D5, C38D5 C30D6, C35D6

3 Tipo de motor En línea

4 Diámetro, in (mm) x Carrera, in (mm) 3,61 (91,7) x 5 (127)

5 N.º de cilindros 4

6 Desplazamiento pulgadas cúbicas (litros) 205 (3,3)

7 Relación de compresión 18,5:2

8 Orden de encendido 1–3 –4–2

9 Ciclos de funcionamiento Cuatro tiempos

10 Aspiración Natural

11 Sistema de combustión Inyección directa

Hacia la izquierda, visto desde


12 Sentido de rotación
el extremo del volante motor
13 Bomba de combustible BOSCH Inline

14 Combustible N.º 2 ASTM 2-D

15 Controlador Mecánico

16 Refrigeración Agua refrigerada


Capacidad del refrigerante en litros/galones
17 5,8/1,5
(sólo el motor)
18 Potencia bruta (estado de reposo) 46 53

19 Velocidad en RPM 1500 1 800


Apertura inicial/apertura completa del
20 75 - 89/(167 - 192)
termostato (°C/°F)
21 Temperatura máxima del refrigerante (°C/°F) 103/217
con tapón de 7 psi
22 Temp. máxima de gases de escape (°C/°F) 650/1202

23 Colector Aluminio
Capacidad del colector de aceite lubricante
24 6,5/1,7
(litros/galones)

Página 10 © Copyright Cummins Power Generation


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

25 Temperatura máxima del aceite lubricante 121 °C

26 Carcasa del volante motor de hierro fundido SAE 3


Apto para embrague de 11,5
27 Volante motor
pulgadas
28 Arrancador 12 V (marca Lucas), SM 114

29 Alternador con terminal 'W' Marca Lucas A 115

30 Filtro de combustible/Filtro de aceite lubricante Marca Fleetguard

31 Tipo de ventilador Empujador

32 Diámetro del ventilador en mm/pulgadas 431/17

33 Ventilador: número de aspas 6

34 Ventilador: material Metálico

35 Colector de admisión Aluminio (apertura lateral)


Hierro fundido con
36 Colector de escape
apertura lateral
37 Sistema de lubricación Lubricación forzada

38 Aceite lubricante 15W 40 CH-4

39 Batería 12 V, 88 AH

© Copyright Cummins Power Generation Página 11


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

SECCIÓN A

DIMENSIONES DEL MOTOR

Página 12 © Copyright Cummins Power Generation


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

© Copyright Cummins Power Generation Página 13


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

SECCIÓN A

VISTAS DEL MOTOR

Página 14 © Copyright Cummins Power Generation


Publicación 0983-0506 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

Page 14 © Copyright Cummins Power Generation


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

Vista del motor

© Copyright Cummins Power Generation Página 16


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

ROSCAS/PAR RECOMENDADO

TODAS LAS ROSCAS EMPLEADAS EN EL MOTOR X3.3 SON DE LA SERIE MÉTRICA ISO, CON LA EXCEPCIÓN
DE LOS COMPONENTES INDICADOS A CONTINUACIÓN

MOTOR X 3.3
TODAS LAS ROSCAS EMPLEADAS EN EL MOTOR X3.3 SON DE LA SERIE MÉTRICA
ISO, CON LA EXCEPCIÓN DE LOS COMPONENTES INDICADOS A CONTINUACIÓN:

1 PERNOS/TORNILLOS DE TOPE DE LA CULATA 7/16"- 20 UNF (Unificado fino)

2 PERNO Y TUERCA DE LA BIELA 7/16"- 20 UNF (Unificado fino)

3 PIEZA DE PUENTE DEL CÁRTER DE DISTRIBUCIÓN


M8 x 1,25
(aplicable al tipo anterior)
ORIFICIO DE FIJACIÓN DE TERMOSTATO EN COLECTOR DE
4 1/8" - 27 NPT
ADMISIÓN
ORIFICIO DE FIJACIÓN DEL TRANSMISOR DE

5 LA TEMPERATURA DEL AGUA EN EL CUERPO 1/2"-14 NPT


DE ESCAPE DE AGUA (AMBOS LADOS)

ESCARIADO DEL ADAPTADOR DE ACEITE LUBRICANTE


6 1/8" NPT
(DOS SITIOS)

7 BLOQUEO PARA ESCARIADO DE FIP 1/4" X 18" NPSI

Pares de apriete recomendados

Las cifras de par de apriete siguientes se aplicarán a los componentes ligeramente lubricados antes del montaje:

lbf.pie kgf.m Nm. Tamaño de rosca


Tuerca y tornillos de tope de la culata 80 11,10 110 7/16"- 20 UNF (Unificado fino)
Tuercas de la biela (chapadas 45 6,20 60 7/16"- 20 UNF (Unificado fino)
en cadmio)
Tuercas de la biela (fosfatadas) 60 8,3 80 7/16"- 20 UNF (Unificado fino)

Tornillos de tope del cojinete principal 115 15,90 155 M14 × 2


Tuerca del buje de la rueda intermedia 21 2,90 28 M10 × 1,25
Tornillos de tope de sujeción 21 2,90 28 M8 × 1,25
del engranaje del árbol de levas
Adaptador de FIP a FIP 55 7,60 75 M12
Tornillos de tope del engranaje 21 2,90 28 M8 × 1,25
de FIP al adaptador
Tornillos de tope del volante motor 80 11,10 110 M12 × 1,25
Tornillo de tope de sujeción 110 15,18 150 M22 × 2,5
de la polea del cigüeñal
Tuercas de fijación del inyector 12 1,65 15 M8 × 1
Tuercas del conducto de combustible 15 2,07 20 -
de alta presión
Pernos del acople de banjo 6,5 - 9
del conducto de combustible
de baja presión

Página 17 © Copyright Cummins Power Generation


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

Sección B
DATOS TÉCNICOS

SECCIÓN B

Datos del motor

Tipo X3.3 G/G1 Cuatro cilindros, cuatro tiempos, inyección directa

Diámetro (nominal) 91,44 mm (3,6 in)

Carrera 127 mm (5 in)

Capacidad 3
3,33 litros (203 in )

Relación de compresión 18,5:1

Orden de encendido 1,3,4,2

Holgura de taqués 0,30 mm (0,012 in) en frío/0,25 mm (0,010 in) en caliente

Presión del aceite lubricante 2


2,1/4,2 kgf/cm (30/60 lbf/in )
2

Presión de reglaje del inyector 250 ± 8 bares

Bomba de inyección de combustible BOSCH Inline con regulador mecánico y dispositivo de ajuste
de precisión (lubricación a presión)

Apertura de la válvula de admisión 13° APMS

Cierre de la válvula de escape 10° DPMS

Período total de apertura de admisión 236°

Período total de apertura de escape 236°

Sincronización de la inyección
16° ± 1° APMS - APREB
(temporización del vertido)

Reducción de potencia según la altitud

Cuando los ingenieros deban actuar en atmósferas enrarecidas debido a la altitud, debe reducirse la potencia de estos motores.
Consulte al distribuidor autorizado para obtener más información sobre la instalación.

Peso aproximado del motor

Peso básico (con alternador, pero sin motor de arranque, carcasa del volante motor) ... 236 kg Peso en ejercicio habitual
(con motor de arranque, volante motor y carcasa del volante) ... 297 kg

Las holguras, tolerancias y datos siguientes se ofrecen como guía para el personal encargado de reacondicionamientos
importantes, y las cifras son las que se emplean con fines de producción en la fábrica.

© Copyright Cummins Power Generation Página 18


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

DATOS TÉCNICOS- DIMENSIONES Y DATOS DE FABRICACIÓN.


Las holguras, tolerancias y datos siguientes se ofrecen como guía para el personal encargado de reacondicionamientos
importantes, y las cifras son las que se emplean con fines de producción en la fábrica.

Bloque de cilindros

Altura del bloque de cilindros entre las partes superior e inferior 349,01/349,08 mm (13,7405/13,7435 in)
Diámetro del orificio principal para camisa de cilindro 93,66/93,69 mm (3,6875/3,6885 in)
Profundidad del receptáculo de la brida de la camisa 3,76/3,86 mm (0,148/0,152 in)
(camisas de hierro fundido)
Diám. del receptáculo de la brida de la camisa 97,03/97,16 mm (3,820/3,825 in)
(camisas de hierro fundido)
Diám. del orificio principal del cojinete principal 74,08/74,10 mm (2,9165/2,9175 in)
Diám. del orificio del árbol de levas - N.º 1 47,60/47,68 mm (1,874/1,877 in)
Diám. del orificio del árbol de levas - N.º 2 47,35/47,42 mm (1,864/1,867 in)
Diám. del orificio del árbol de levas - N.º 3 46,84/46,91 mm (1,844/1,847 in)

Bloque de cilindros

Altura del bloque de cilindros entre las partes superior e inferior 349,01/349,08 mm (13,7405/13,7435 in)
Diámetro del orificio principal para camisa de cilindro 93,66/93,69 mm (3,6875/3,6885 in)
Profundidad del receptáculo de la brida de la camisa 3,76/3,86 mm (0,148/0,152 in)
(camisas de hierro fundido)
Diám. del receptáculo de la brida de la camisa 97,03/97,16 mm (3,820/3,825 in)
(camisas de hierro fundido)
Diám. del orificio principal del cojinete principal 74,08/74,10 mm (2,9165/2,9175 in)
Diám. del orificio del árbol de levas - N.º 1 47,60/47,68 mm (1,874/1,877 in)
Diám. del orificio del árbol de levas - N.º 2 47,35/47,42 mm (1,864/1,867 in)
Diám. del orificio del árbol de levas - N.º 3 46,84/46,91 mm (1,844/1,847 in)

Pistón

El pistón alfin con recipiente entrante en la cabeza del pistón


Tipo debería mirar hacia la bomba de combustible al montar el
pistón en el motor. Hay una flecha o marca “F0148 en la cara
superior del pistón para facilitar la identificación.
Altura del pistón en relación con la cara superior del De 0,10 mm (0,004 in), la SUPERIOR, a 0,03 m (0,001 in),
bloque de cilindros la INFERIOR
Diám. del orificio del muñón del pistón 31,7525/31,7462 mm (1,24985/1,25010 in)
Ancho de la ranura superior y del segundo anillo 2,43/2,46 mm (0,0957/0,0967 in)
Ancho de la ranura del tercer anillo 4,80/4,85 mm (0,189/0,191 in)

Página 19 © Copyright Cummins Power Generation


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

Ranuras de anillos
Las ranuras de anillos indicadas más abajo corresponden a un orificio con un diámetro de 91,48 mm (3,6015 in). Al
comprobar las ranuras de los anillos en un orificio gastado, deberían añadirse a estas ranuras 0,08 mm (0,003 in) por cada
aumento de 0,03 mm (0,001 in) en el diámetro del orificio.

Anillos del pistón

Compresión superior Fundición

2.ª compresión Fundición

3.er control de aceite Fundición

Ancho de anillos del pistón

Ancho del anillo superior 3 mm nominal


Ancho del segundo anillo 1,99 mm/1,97 mm

Ancho del tercer anillo 3,990 mm/3,970 mm

Holgura de anillos en la ranura del pistón

NOTA: procedimiento de colocación del anillo de control de aceite ajustable

Anillo superior Clave


er
Holgura de 2.º y 3. anillo en ranura 0,080 mm/0,040 mm
Ranura de anillo - Superior 0,3 - 0,55 mm
Ranura de anillo - 2.º 0,8 - 1,0 mm
Ranura de anillo - 3.º 0,3 - 0,55 mm

a. Ajuste el muelle helicoidal en la cuarta ranura del pistón.


b. Introduzca el pasador en el muelle helicoidal y alinee ambos extremos.
c. Ajuste el anillo de compresión exterior alrededor del muelle helicoidal. Asegúrese de que el muelle helicoidal
esté correctamente colocado dentro de la ranura del anillo.
d. Asimismo, asegúrese de que el pasador del muelle helicoidal esté en el lado opuesto de la ranura del extremo
abierto del anillo.

© Copyright Cummins Power Generation Página 20


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

Muñones de pistón

Tipo Totalmente flotante

Diám. exterior del muñón del pistón 31,744/31,750 mm (1,24975/1,25000 in)

Ajuste en saliente interior del pistón Transición


Ajuste de la holgura en el manguito del extremo más
0,01/0,04 mm (0,0005/0,00175 in)
pequeño

Manguitos del extremo más pequeño

Tipo Coquilla de acero recubierta de plomo y bronce

Diám. exterior 35,01/35,05 mm (1,3785/1,3800 in)

Longitud 26,62/26,87 mm (1,048/1,058 in)

Diám. interior tras escariado 31,76/31,79 mm (1,2505/1,2515 in)

Bielas

Tipo Sección “H”

Diám. orificio principal de extremo más grande 60,83/60,85 mm (2,3950/2,3955 in)

Diám. orificio principal de extremo más pequeño 34,92/34,96 mm (1,3747/1,3762 in)

Ancho del extremo más grande 39,38/39,43 mm (1,5502/1,5525 in)

Holgura del extremo más grande en la muñequilla 0,24/0,50 mm (0,0095/0,0198 in)

Longitud entre los centros de los orificios 223,81/223,86 mm (8,8115/8,8135 in)

Nota: la cara numerada de la biela y el tapón debe encontrarse en el lado de la bomba


de inyección de combustible.

Alineación de la biela

Los orificios del extremo más grande y más pequeño deben estar alineados y ser paralelos entre
sí con un límite de ±0,25 mm (0,010 in), medidos a 127 mm (5 in) a cada lado del eje de la biela en el mandril
de verificación, tal y como se indica en la figura B. 1. Si está colocado el manguito del extremo más pequeño, el límite
de ±0,25 mm (0,010 in) se reduce a ±0,06 mm (0,0025 in).
Nota: las tuercas de la biela deben sustituirse siempre que se alteren los extremos más grandes

Figura B.1

Página 21 © Copyright Cummins Power Generation


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

Cojinetes de la biela

Tipo Cable preacabado de aluminio/cobre con coquilla de acero

Diám. interior (Tamaño estándar) 57,19/57,21 mm (2,2515/2,2525 in)

Holgura de funcionamiento de cojinete 0,06/0,10 mm (0,0025/0,0040 in)

Tamaños recomendados en servicio Estándar, 0,010"u/s, 0,020"u/s, 0,030"u/s

Cojinetes de la biela

Forjado de acero con aleación de cromo-molibdeno.


Material Equilibrado dinámica y estáticamente.
Las muñequillas y los muñones principales están templados
por inducción.

Diám. de muñón principal (estándar) 69,81/69,83 mm (2,7485/2,7493 in)

Longitud de muñón principal n.º 1 36,01/36,16 mm (1,420/1,424 in)

Longitud de muñón principal: n.º 2 y 4 30,85/31,06 mm (1,2147/1,2227 in)

Longitud de muñón principal n.º 3 46,73/46,93 mm (1,8397/1,8477 in)

Longitud de muñón principal: trasero 46,80/46,88 mm (1,8427/1,8457 in)

Radio del borde del muñón principal: 1, 2 y 4 3,17/3,56 mm (0,125/0,140 in)

Radio del borde del muñón principal: 3 y 5 3,97/4,22 mm (0,1562/0,1662 in)

Diám. de la muñequilla (estándar) 57,11/57,13 mm (2,2484/2,2492 in)

Longitud de la muñequilla 39,67/39,88 mm (1,562/1,570 in)

Radio del borde de la muñequilla 4,76/5,16 mm (0,1875/0,2031 in)

Acabado de superficie: todos los pines y muñones 0,4 micrones (16 micro pulgadas) máximo

Flotador del extremo del cigüeñal 0,05/0,36 mm (0,002/0,014 in)

Sellado del extremo posterior del cigüeñal Tipo pestaña


Rectificación de tamaños menores: muñones 0,25 mm (0,010 in), 0,51 mm (0,020 in),
principales y muñequillas 0,76 mm (0,030 in)

© Copyright Cummins Power Generation Página 22


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

Arandelas de empuje del cigüeñal

Tipo Coquilla de acero, recubierto de aluminio y estaño


Bloque de cilindros, carcasa del cojinete
Posición en el motor
principal trasero
Grosor de la arandela de empuje (estándar) 3,07/3,12 mm (0,121/0,123 in)

Grosor de la arandela de empuje (grande) 3,26/3,31 mm (0,1285/0,1305 in)

Cojinetes principales

Tipo (preacabado) Cable de aluminio/cobre con coquilla de acero

Diám. interior 69,90/69,94 mm (2,752/2,7535 in)

Holgura de funcionamiento de cojinete principal 0,07/0,13 mm (0,0027/0,005 in)

Tamaños recomendados en servicio Estándar, 0,010"u/s, 0,020"u/s, 0,030"u/s

Árbol de levas

Diám. muñón n.º 1 47,47/47,50 mm (1,869/1,870 in)

Holgura de funcionamiento de muñón n.º 1 0,10/0,20 mm (0,004/0,008 in)

Diám. muñón n.º 2 47,22/47,24 mm (1,859/1,860 in)

Holgura de funcionamiento de muñón n.º 2 0,10/0,20 mm (0,004/0,008 in)

Diám. muñón n.º 3 46,71/46,74 mm (1,839/1,840 in)

Holgura de funcionamiento de muñón n.º 3 0,10/0,20 mm (0,004/0,008 in)

Izado de leva 7,90/7,98 mm (0,311/0,314 in)

Conductos de aceite para el eje del balancín Muñón de leva n.º 2

Página 23 © Copyright Cummins Power Generation


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

Culata

Profundidad/grosor 75,82/76,58 mm (2,985/3,015 in)

Presión de detección de fugas 2,11 kgf/cm2 (30 lbf/in2)

Ángulo de asiento de válvula 36°

Orificio de taqués en culata 15,86/15,895 mm (0,6245/0,6258 in)


Orificio de guía de válvula en culata 0 Cilindro
12,69/12,71 mm (0,4995/0,5005 in)
permitido
Parte delantera: transversal 0,076 mm (0,003 in) máximo

Parte delantera: longitudinal 0,152 mm (0,006 in) máximo


0,030 mm (0,012 in) máximo, siempre que la protrusión
Posibilidad de espumado en cara plana del inyector no supere los 4,60 mm (0,181 in) tras el
espumado
Disposición de la válvula I, E, E, I, I, E, E, I

Guías de válvula

Diám. interior 7,99/8,02 mm (0,3148/0,3158 in)

Diám. exterior 12,74/12,73 mm (0,5018/0,5013 in)

Longitud total 56,36 mm (2,2188 in)


Protrusión de la guía por encima de la cara de
9,19/9,55 mm (0,362/0,376 in)
asiento del muelle
Unión a presión de la guía en la cabeza 0,04/0,08 mm (0,0016/0,0031 in)

Nota: el sello del vástago de la válvula (con inserción metálica) se monta tanto en la válvula de admisión como
en la de escape.

Válvulas de admisión

Diám. del vástago de la válvula 7,90/7,92 mm (0,311/0,312 in)

Ajuste de la holgura de la válvula en la guía 0,05/0,10 mm (0,002/0,004 in)

Ángulo de inclinación de la válvula 35°


Profundidad de cabeza de válvula bajo cara plana 1,37/1,63 mm (0,054/0,064 in), sin superar 1,83 mm
de cilindro para admisión (0,072 in) tras rectificación

© Copyright Cummins Power Generation Página 24


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

Válvulas de escape

Diám. del vástago de la válvula 7,90/7,92 mm (0,311/0,312 in)

Ajuste de la holgura de la válvula en la guía 0,05/0,10 mm (0,002/0,004 in)

Ángulo de inclinación de la válvula 35°


Profundidad de cabeza de válvula bajo cara 1,60/1,92 mm (0,063/0,0755 in), sin superar
plana de cilindro para escape 2,11 mm (0,083 in) tras rectificación

Resortes de válvula (interior)

Longitud libre 34,67/35,69 mm (1,365/1,405 in)

Longitud ajustada 30,16 mm (1,1875 in)

Carga con longitud ajustada 3,63 kg ± 0,45 kg (8 lb ±1 lb)

Resortes de válvula (exterior)

Longitud libre 45,29/45,80 mm (1,783/1,803 in)

Longitud ajustada 38,10 mm (1,500 in)

Carga con longitud ajustada 10,34 kg ± 0,90 kg (22,75 lb ± 2 lb)

Taqués

Diám. exterior de espiga 15,80/15,84 mm (0,6222/0,6237 in)

Ajuste de la holgura de la culata 0,02/0,09 mm (0,00075/0,00350 in)

Eje del balancín

Diám. exterior 15,806/15,845 mm (0,6223/0,6238 in)

Palancas de balancín

Diám. orificio manguito 15,86/15,89 mm (0,6245/0,6258 in)

Ajuste de la holgura del eje del balancín 0,02/0,09 mm (0,0007/0,0035 in)

Página 25 © Copyright Cummins Power Generation


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

Engranaje de distribución

Engranaje del cigüeñal 26 dientes

Rueda intermedia inferior 48 dientes

Rueda intermedia superior 43 dientes

Engranaje del árbol de levas 52 dientes

Engranaje de la bomba de combustible 52 dientes

Juego del engranaje de distribución

Todos los engranajes 0,08 mm (0,003 in) mínimo

Buje y ruedas intermedias superior e inferior (engranaje sin manguito)

Diámetro del buje de la rueda intermedia 50,70/50,72 mm (1,996/1,997 in)

Diámetro del engranaje 50,79/50,82 mm (1,9998/2,0007 in)

Holgura entre engranaje y buje 0,07/0,12 mm (0,0028/0,0047 in)

Flotador del extremo del engranaje 0,03/0,18 mm (0,001/0,007 in)

Rueda intermedia inferior, buje y manguito (engranaje con manguito)

Diámetro del buje de la rueda intermedia 50,70/50,72 mm (1,996/1,997 in)

Diámetro del manguito de engranaje 50,79/50,82 mm (1,9998/2,0007 in)

Holgura entre buje y manguito 0,07/0,12 mm (0,0028/0,0047 in)

Ancho del buje 30,24/30,31 mm (1,1905/1,1935 in)

Ancho de engranaje con manguitos 30,14/30,16 mm (1,1865/1,1875 in)

Flotador del extremo de rueda intermedia 0,03/0,18 mm (0,001/0,007 in)

Nota: el diámetro y las superficies de los manguitos deben diseñarse para adaptarse a las dimensiones
especificadas mediante un mecanizado tras presionar los manguitos en el orificio del engranaje.

© Copyright Cummins Power Generation Página 26


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

Engranaje de la bomba de inyección de combustible

Diámetro 44,45/44,47 mm (1,750/1,751 in)

Diámetro de espiga de guía de la bomba 44,40/44,42 mm (1,748/1,7488 in)

Ajuste de la holgura del engranaje en la espiga


0,03/0,08 mm (0,0012/0,003 in)
de guía

Bomba de aceite lubricante

Tipo Rotor

N.º de dientes del engranaje de transmisión 19

Número de dientes de la rueda intermedia 15

Juego entre la rueda intermedia y el engranaje de


0,25/0,33 mm (0,010/0,013 in)
transmisión
Juego entre la rueda intermedia y el engranaje del
0,25/0,33 mm (0,010/0,013 in)
cigüeñal

Holguras de la bomba de aceite

Entre el rotor interno y el rotor externo 0,01/0,06 mm (0,0005/0,0025 in)

Holgura del extremo del rotor interno 0,04/0,08 mm (0,0015/0,0030 in)

Holgura del extremo del rotor externo 0,01/0,06 mm (0,0005/0,0025 in)

De rotor externo a cuerpo de la bomba 0,28/0,33 mm (0,011/0,013 in)

Válvula de alivio de la bomba de aceite lubricante

Tipo Émbolo accionado por resorte

Reglaje de presión 3,52/4,57 kgf/cm2 (50/65 lbf/in2)

Sistema de aceite lubricante


2,1/4,2 kgf/cm2 (30/60 lbf/in2) a la máxima velocidad del
Presión del aceite lubricante
motor y a una temperatura de funcionamiento normal.

Capacidad del colector 6,5 litros máximo (colector aluminio)

Nota: El nivel de aceite lubricante debe mantenerse según se indica en las marcas de la varilla.
Para consultar los lubricantes recomendados, consulte la sección “O”.
Página 27 © Copyright Cummins Power Generation
Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

Filtro de aceite lubricante

Tipo Flujo completo

Elemento Desechable (tipo roscado)

Reglaje de válvula de derivación 0,91/1,2 kgf/cm2 (13/17 lbf/in2)

Sistema de refrigeración

Culata Circulación de la bomba de agua

Bloque de cilindros Termosifón

Capacidad (sólo motor) 5,8 litros/1,5 galones

Termostato

Tipo Cera

Temperatura de apertura 73 °C - 77 °C

Temperatura de apertura completa 89 °C ± 2 °C

Nota: Si el termostato está defectuoso, debe sustituirse por uno nuevo.

Bomba de agua

Tipo Centrífugo

Diám. polea 15,85/15,87 mm (0,6239/0,6247 in)

Diám. eje 15,91/15,92 mm (0,6262/0,6267 in)

Unión a presión de polea en eje 0,04/0,07 mm (0,0015/0,0028 in)

Diám. turbina 15,88/15,89 mm (0,6250/0,6257 in)

Diám. eje 15,91/15,92 mm (0,6262/0,6267 in)

Unión a presión de turbina en eje 0,01/0,04 mm (0,0005/0,0017 in)

Holgura entre aspas y cuerpo de turbina 0,25/0,51 mm (0,010/0,020 in)

Distancia entre la cara posterior


de la turbina y la superficie de 109,5 mm (4,3125 in) ±0,38 mm (±0,015 in)
montaje del ventilador

© Copyright Cummins Power Generation Página 28


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

Sistema de combustible
El aceite combustible debe cumplir con la especificación
Especificación de aceite combustible
ASTM D 975 N.º 2 de combustible diésel
Separador de agua/combustible Fleetguard. Un elemento
Tipo de filtro de combustible
de tipo roscado

Tipo de válvula de descarga de combustible Válvula accionada por resorte BOSCH

Conducto de combustible o filtro de combustible de la


Ubicación de válvula de descarga
bomba de inyección de combustible
Bomba de alimentación de combustible Tipo émbolo, montada en brida en FIP y dirigida por el
árbol de levas de FIP

Bomba de inyección de combustible


Marca BOSCH con dispositivo de ajuste de precisión

Tipo Inline

Montaje Montada en brida

Rotación de la bomba Hacia la izquierda (desde el extremo de la transmisión)

Accionamiento Engranaje

Regulador RSV mecánico

Sincronización de la inyección (temporización 16° ± 1° APMS


del vertido)

Marca de alternador LUCAS-TVS

Tipo A1 15

Tensión del sistema 12

Corriente de salida máxima 36 amperios

Polaridad Negativo a masa

Rotación Cl Hacia la derecha

Marca del motor de arranque LUCAS - TVS

Tipo 2 SM114

Tensión del sistema 12 V

Rotación Hacia la derecha

N.º de dientes en el piñón 10

Resistencia del cable del motor de arranque 0,0017 ohmios máx.

Página 29 © Copyright Cummins Power Generation


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

Sección C
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES
OBLIGATORIAS PARA MOTORES DE LA SERIE X3.3 G
SISTEMA Comprobación - A Comprobación - B Comprobación - C Comprobación - D

GRUPO Diariamente Cada 250 h O BIEN Cada 500 h O BIEN Cada 1.000 h O
cada 3 meses, lo cada 6 meses, lo BIEN cada año, lo
que suceda antes que suceda antes que suceda antes

SISTEMA DE  Compruebe * Repita la  Cambie el  Repita la


LUBRICACIÓN el nivel de aceite comprobación A. aceite lubricante comprobación C.
lubricante y llene * Utilice sólo aceite
con aceite lubricante CH4-
lubricante hasta la 15W40.
marca de nivel alto * Sustituya
de la varilla el elemento del
indicadora. filtro de aceite.
* Utilice sólo Compruebe
aceite lubricante si hay fugas
CH4-15W40. de aceite.

SISTEMA DE * Compruebe * Repita la  Repita la  Repita la


REFRIGERACIÓN la existencia comprobación A. comprobación B. comprobación C.
de fugas. Si  Compruebe
 Compruebe si hay  Sustituya
fuera necesario, las mangueras la correa
corrija las fugas del radiador fugas de agua. del controlador
detectadas. para detectar del ventilador si
* Compruebe el nivel desgastes. fuera necesario.
de refrigerante * Compruebe
en el radiador la tensión
(Precaución: de la banda
no extraiga el impulsora.
tapón cuando Apriétela si
esté caliente). fuera necesario.
* Compruebe el nivel
de refrigerante
en el depósito. Si
es necesario, llene
sólo el depósito
con refrigerante
premezclado hasta
la marca de nivel
alto.
* Compruebe
el estado y
la tensión de la
banda impulsora.

SISTEMA DE * Compruebe la * Lleve a cabo  Sustituya el filtro  Limpie y


COMBUSTIBLE existencia de el ajuste de de combustible. compruebe los
fugas de válvula inicial. Limpie el prefiltro
combustible. * Ajuste la palanca de la bomba de inyectores de
* Corrija las fugas de aceleración si elevación. combustible.
en caso de que fuera necesario. * Examine los * Ajuste los
haya alguna. resortes de válvula. juegos de las
* Cada 100 horas, * Compruebe las válvulas según
drene los holguras de los
recipientes del taqués y ajústelas se recomienda.
filtro aflojando si fuera necesario.
los tornillos * Inspeccione el
de sedimentos conjunto del
(si existen) balancín para
hasta que salga comprobar su
combustible limpio. lubricación.
Nota: todas las comprobaciones diarias debe llevarlas a cabo el operador, mientras
que las comprobaciones semanales (y de intervalos superiores) quedarán
limitadas de forma exclusiva a un técnico especialista.
* Sólo los técnicos de servicio cualificados podrán comprobar el estado
de la tensión de la correa.
© Copyright Cummins Power Generation Página 30
Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

SECCIÓN D
GRÁFICO DE LOCALIZACIÓN DE FALLOS
Números (las claves del gráfico de localización de fallos se ofrecen en la página 30)

FALLO CAUSA POSIBLE

Baja velocidad de arranque 1, 2, 3, 4

No se puede arrancar 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 20, 28, 30, 29

Dificultad para arrancar 5, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 22, 27, 28, 29, 30

Falta de potencia 8, 9, 10. 11, 12, 13, 14, 16, 17,18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 28, 29, 30

Fallo de encendido 8, 9, 10, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 23, 24, 26, 27, 30

Consumo excesivo
11, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 20, 21, 22, 23, 25, 26, 27, 28, 29, 30
de combustible

Humo de escape de color negro 11, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 20, 22, 23, 25, 26, 27, 28, 29, 30,

Humo de escape de
4, 15, 16, 17, 18, 23, 25, 28, 29, 30, 38, 49
color azul/blanco

Baja presión de aceite 4, 31, 32, 33, 34, 35 36, 37, 51

Golpeteo 4, 9, 14, 15, 16, 17, 20, 24, 26, 27, 28, 29, 31, 38, 39, 52,

Funcionamiento irregular 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 18, 19, 21, 24, 26, 27, 29, 38, 52

Vibración 13, 14, 18, 21, 23, 24, 27, 29, 38, 41, 42

Alta presión de aceite 4, 33, 35

Sobrecalentamiento 11, 13, 14, 15, 16, 17, 22, 23, 38, 40, 43, 44, 45, 46, 47, 50

Presión excesiva del cárter 23, 28, 29, 30, 38, 48,

Compresión deficiente 11, 17, 23, 26, 27, 28, 29, 30, 39, 52,

Arranca y se detiene 10, 11, 12

Página 31 © Copyright Cummins Power Generation


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

Claves del gráfico de localización de fallos


1 Fallo de la batería de arranque 28 Diámetros de cilindros desgastados
Anillos de pistones rotos, desgastados
2 Conexiones eléctricas deficientes 29
o atascados
Asientos o guías de vástagos de válvulas
3 Fallo del motor de arranque 30
dañados o desgastados
4 Nivel incorrecto de aceite lubricante 31 Cojinetes gastados o dañados

5 Baja velocidad de arranque 32 Nivel de aceite bajo

6 Nivel de combustible bajo 33 Fallo del indicador o del transductor

7 Fallo del funcionamiento del control de parada 34 Fallo de la bomba de aceite

8 Conducto de combustible obstruido 35 Fallo de la válvula de alivio de presión de aceite


Fallo de la bomba de elevación
9 36 Sensor de aceite restringido o estropeado
de combustible
10 Filtro de combustible obstruido 37 Filtro de aceite obstruido

11 Admisión de aire obstruida 38 Fallo del grupo de pistones

12 Aire en el sistema de combustible 39 Altura de pistones incorrecta


Fallo de la bomba de inyección de
13 40 Ventilador dañado
combustible
14 Fallo de los inyectores o tipo incorrecto 41 Fallo de montaje del motor
Alineación incorrecta de generador/volante
15 Fallo del equipo de arranque en frío (si existe) 42
motor/motor
Sincronización incorrecta de la inyección
16 43 Fallo del termostato
del combustible
17 Temporización incorrecta de válvulas 44 Obstrucción de la camisa de agua

18 Baja compresión de los cilindros 45 Correas de ventilador sueltas


Obstrucción de la ventilación del depósito
19 46 Radiador obstruido
de combustible
20 Tipo o grado de combustible incorrecto 47 Fallo de la bomba de agua

21 Conexión de aceleración restringida o fija 48 Tubo de ventilación obstruido


Sellado del aceite del vástago
22 Restricción de escape 49
de la válvula dañado (si lo hay)
23 Fugas en la junta de la culata 50 Nivel de refrigerante bajo

24 Sobrecalentamiento 51 Obstrucción del filtro del colector

25 Funcionamiento en frío 52 Fallo de resorte de válvula

26 Juego de válvula incorrecto 53 Refrigerante de aceite obstruido (si lo hay)

27 Válvulas atascadas

© Copyright Cummins Power Generation Página 32


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

SECCIÓN E

Culata
El número de horas de funcionamiento no es Para extraer las válvulas
un indicativo del momento en que hay que realizar
el reacondicionamiento de la culata, ya que el carbón Empuje la tapa de los resortes y los resortes
no se acumula bajo un revestimiento superficial en mediante un compresor de resortes de válvula
las cámaras de combustión ni en los pistones, como y extraiga las dos pinzas semicónicas. Quite las
ocurre con un motor de petróleo. tapas de los resortes, los resortes y las arandelas,
liberando así las válvulas para poder extraerlas.
La facilidad de arranque y el rendimiento Las válvulas y los asientos de válvula deben
son factores determinantes. Por lo tanto, la culata reacondicionarse del modo adecuado, mediante
sólo debe extraerse si es absolutamente necesario. un componente de desbastado o a través
Para extraer la culata de dispositivos especializados.
1. Drene el agua del radiador y el bloque El ángulo de asiento de válvula es de 36°, y
de cilindros. el ángulo de inclinación de la válvula es de 35°.
No debe olvidar que la eficacia de un motor diésel
2. Desconecte las conexiones de agua de
depende en gran medida del mantenimiento de una
la carcasa del termostato situada frente buena compresión. Por lo tanto, el contacto entre la
a la culata. válvula y los apoyos debe ser el mejor posible.
3. Extraiga el limpiador de aire. Debe prestarse atención para evitar un desbastado
4. Desconecte las conexiones del equipo innecesario fuera del asiento, ya que la holgura
de arranque en frío (si las hay). máxima entre la cabeza de válvula y la parte inferior
de la culata no debe superar 1,83 mm (0,072 in)
5. Extraiga el conducto de aceite que une para la admisión, y la profundidad de la cabeza
el reductor de aceite del árbol de levas de válvula de escape no debe superar 2,11 mm
con la culata. (0,083 in). Esto se puede comprobar fácilmente
6. Desconecte el tubo de escape del colector mediante un calibrador y un indicador adecuados.
de escape del motor. Los asientos de válvula se incrustan en
7. Extraiga los conductos de inyección la culata y se corta una ranura en el punto
en el que termina el asiento de válvula en el
que unen la bomba de combustible con los receptáculo con inglete de la cabeza. Cuando las
inyectores. Advertencia: cubra los orificios válvulas se han reacondicionado varias veces, es
de suministro de la bomba de combustible posible que la válvula quede enmascarada debido
con tapones de protección adecuados. a que se incruste con demasiada profundidad
8. Extraiga los conductos de retorno de pérdida en la culata y, en esas circunstancias, la ranura
de líquido de los inyectores. mencionada debería cortarse de nuevo de forma
correspondiente.
9. Extraiga los inyectores. La tuerca de fijación
del inyector interno se alarga para facilitar Las válvulas se numeran y la culata se marca con
el acceso. (Sólo se usa un perno con tuerca los números correspondientes en los ensamblajes
del motor.
para fijar el inyector en su posición en la
culata.) Se emplea un inyector de tipo P. Cuando las válvulas y los asientos no
están numerados y debe emplearse de
10. Extraiga la tapa de la culata. nuevo una válvula, hay que marcarla de
11. Desconecte el conducto de aceite que manera adecuada para garantizar que se
va hacia el balancín. vuelva a colocar en su posición original.
12. Extraiga el conjunto del balancín. Manguitos y palancas de balancín
13. Extraiga las tuercas/tornillos de tope Limpie a fondo el conjunto del balancín
de la culata. empleando parafina.
14. Extraiga la culata. No introduzca Examine los manguitos del balancín para
detectar señales de desgaste. Los balancines
un destornillador ni ningún otro
deberían encajar fácilmente en el eje sin
instrumento afilado entre la culata presentar demasiado juego hacia los laterales.
y el bloque. Coloque la culata sobre
una superficie plana, preferentemente
de madera, para evitar dañarla.

Página 33 © Copyright Cummins Power Generation


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

Culata

Si los manguitos del balancín están desgastados, Taqués


habrá que sustituirlos por unos nuevos que se
tendrán que escariar para que tengan el tamaño Los taqués se colocan en orificios de
adecuado. la culata. El desgaste, en condiciones
normales, es aceptable.
Al desmontar un conjunto de balancín, asegúrese
de anotar con cuidado el orden de montaje de las La holgura de funcionamiento entre la parte
diversas partes, soportes, de la distancias entre superior del taqué y el balancín debe ser de
piezas, resortes y balancines, de manera que 0,30 mm (0,012 in) cuando el motor está frío.
el posterior montaje resulte más sencillo y de
forma que los balancines derecho e izquierdo Al ajustar esta holgura, apriete correctamente
estén correctamente colocados y se sitúen la tuerca de seguridad del taqué para que no
frente a sus respectivas válvulas y taqués. se afloje durante el manejo.
(Consulte la figura E1.)

Guías de válvula
Examine las guías de válvula para detectar
signos de desgaste; sustitúyalas por guías nuevas
si fuera necesario. Limpie las guías nuevas para
eliminar cualquier rebaba. Al empujar una guía
de válvula, debe asegurarse de que esté colocada
con la orientación correcta. Ambos extremos están
biselados, uno a 45° y el otro a 20°.
El extremo biselado a 20° también presenta un
hueco en el orificio. Este extremo debe insertarse
en la parte superior de la culata y empujarse hacia
el orificio principal hasta que el extremo opuesto
(biselado a 45°) sobresalga 0,362/0,376 in
(9,195/9,550 mm) por encima de la parte superior.
El sello del vástago de la válvula (con inserción
metálica) se monta sobre la guía de válvula.

© Copyright Cummins Power Generation Página 34


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

Figura E2: Secuencia de apriete de la culata

Nota: pares de apriete de tornillos/tuercas de la culata … 80 lbf.pie/10,8 kgf.m.


La junta de la culata debe encajar correctamente y la marca “Superior frontal” debe estar
orientada hacia la culata.

SECUENCIA DE EXTRACCIÓN DE LA CULATA

Página 35 © Copyright Cummins Power Generation


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

General Sustitución de inyectores


Todos los pernos de la culata y la parte superior Sustituya el conjunto del balancín; sin
del bloque de cilindros deben examinarse para embargo, antes de apretar las tuercas de fijación,
detectar piezas aflojadas, roscas dañadas, etc. el balancín debe colocarse de manera que se
Las tuercas/tornillos de tope de la culata deben asegure una correcta lubricación del conjunto.
examinarse para asegurarse de que las roscas NOTA: la posición correcta del eje se logra
no están dañadas. cuando la ranura del extremo del eje se
Todas las superficies de las juntas deben establece en 30° tras la posición horizontal.
examinarse para detectar posibles corrosiones Cuando el balancín esté correctamente colocado,
y degradaciones. apriete las tuercas de fijación y determine una
Limpie cuidadosamente los conductos de agua holgura de 0,30 mm (0,012 in).
de la culata y séquelos para limpiarlos luego con Conecte los conductos y realice las conexiones
aire comprimido. según se indica en el apartado “Para extraer la
Si la camisa de agua de la culata muestra culata“. En el escape de agua de la culata, se ha
señales de presentar demasiada herrumbre, previsto albergar un termostato que se deberá montar.
deberá emplearse una marca registrada de Ajuste de la holgura de los taqués
soluciones para eliminar la herrumbre.
Las holguras de las válvulas, tanto de
Si es posible, la culata debe superar pruebas admisión como de escape, deben establecerse
para detectar fugas con agua caliente a una en 0,30 mm (0,012 in) en frío.
2 2
presión de 2,11 kgf/cm (30 lbf/in ).
Esto se puede llevar a cabo en el orden siguiente:
IMPORTANTE
 Con las válvulas del balancín del
No obstante, la profundidad relativa de las cabezas cilindro n.º 4, defina ambas válvulas
de válvula debe comprobarse posteriormente y del cilindro n.º 1.
corregirse si fuera necesario para no sobrepasar
los límites indicados en la sección B.  Con las válvulas del balancín del
cilindro n.º 2, defina ambas válvulas
Reensamblaje y recolocación del cilindro n.º 3.
Vuelva a colocar válvulas, arandelas,  Con las válvulas del balancín del
resortes y chavetas prestando atención para cilindro n.º 1, defina ambas válvulas
que los números de las válvulas se correspondan del cilindro n.º 4.
con los números indicados junto a los asientos
de válvula (si existen).  Con las válvulas del balancín del
cilindro n.º 3, defina ambas válvulas
Antes de volver a colocar la culata, es del cilindro n.º 2.
muy importante que se asegure de que las
superficies del bloque de cilindros y la culata
están completamente limpias.
Hay que emplear una nueva junta de culata.
La junta presenta marcas que indican cómo
se debe colocar (parte superior frontal marcada).
Consulte la figura E3 más arriba.
Si la cara inferior de la culata está completamente
limpia, ésta se puede bajar a su posición sobre los
pernos, y se pueden apretar las tuercas/tornillos de
tope en el orden que se indica en la figura E2 más
arriba. Las tuercas/tornillos de tope de la culata
deben apretarse al par de apriete recomendado
(consulte la sección B).
Existen dos longitudes distintas de tornillos de
tope que deberán colocarse en las posiciones
correspondientes.

© Copyright Cummins Power Generation Página 36


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

SECCIÓN F
PISTONES Y BIELAS

Los pistones se componen de una aleación 6. Suelte y extraiga las tuercas de los pernos de la
ligera de aluminio especial (pistón ALFIN con biela y extraiga el tapón, la mitad inferior de los
recipiente entrante; figura F1). Estos pistones se fijan cojinetes del extremo más grande y los pernos
a las bielas mediante muñones de pistón totalmente de la biela.
flotantes que se colocan en manguitos de pared fina 7. Gire el cigüeñal hasta que el pistón se encuentre
con coquilla de acero y recubrimiento de plomo en la parte superior de la carrera; empuje el pistón
y cobre que se encuentran en los extremos más y la biela hacia arriba por el diámetro lo suficiente
pequeños de las bielas. Los círculos de los pistones para poder extraer la mitad superior del cojinete
deben mantener la posición de los muñones. de la parte más grande. Siga empujando el pistón
En cada pistón hay tres anillos. Los tres anillos y la biela hacia arriba y hacia afuera del diámetro.
se colocan sobre el muñón de pistón. 8. Vuelva a colocar los cojinetes y el tapón en la biela.
Los extremos más grandes de las bielas se Para extraer muñones de pistón
dividen en ángulo recto hacia el eje de las bielas. Extraiga las arandelas de retención de los pistones
Los tapones se fijan mediante dos tuercas y pernos. mediante un par de alicates de pico largo.
Asegúrese siempre de que los cojinetes de Ahora, los muñones se pueden extraer y las
los extremos más grandes sean de tipo pared fina bielas se pueden separar de los pistones. Si los
compuesta por una fina capa de acero recubierta pines están apretados en los pistones, caliente los
de aluminio. pines mediante una sustancia líquida hasta una
temperatura de 100° a 120 °F (38- 49 °C) para
Para asegurarse de una recolocación adecuada, liberarlos.
los pistones se marcan del 1 al 4, siendo el número
1 el pistón situado en la parte frontal del motor. Para ajustar los nuevos manguitos del
El número se puede ver indicado en la cabeza de extremo más pequeño
cada pistón. Los manguitos del extremo más pequeño
se encuentran insertados a presión en las bielas.
Las bielas y los tapones también están
Saque los manguitos usados mediante una
marcados. En un lado, se puede ver un número prensa adecuada. Elimine cualquier borde afilado
que se corresponde con su posición en el motor. alrededor de los orificios principales del extremo
Para extraer un conjunto de biela y pistón más pequeño de la biela.

1. Extraiga el conjunto de la culata. Apriete los manguitos nuevos mediante una


sufridera adecuada y, al mismo tiempo, asegúrese
2. Extraiga el colector. de que el orificio del aceite del manguito coincida
3. Gire el cigüeñal hasta que el pistón que desea con el orificio de la parte superior de las bielas.
extraer se encuentre en la parte inferior de
la carrera. Escarie los manguitos nuevos para que se
4. Si fuera necesario, extraiga los conductos adapten a los muñones respectivos y compruebe que
de suministro y succión de la bomba de aceite. estén paralelos y girados. Consulte la sección B.
5. Extraiga cuidadosamente cualquier resto de
carbón que pudiera encontrarse en la parte
superior del diámetro del cilindro.

Página 37 © Copyright Cummins Power Generation


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

Pistones y bielas

Para montar pistones y bielas: Para colocar anillo de aceite ajustable


Si los pistones originales deben emplearse de
nuevo, deberán montarse otra vez en las bielas  Ajuste el muelle helicoidal en la tercera
correspondientes, es decir, el pistón marcado con ranura del pistón.
el n.º 1 deberá acoplarse con la biela marcada  Introduzca el pasador en el muelle helicoidal
con el n.º 1. y alinee ambos extremos.
Los pistones deben colocarse con la cavidad  Ajuste el anillo de compresión exterior
de offset de la cabeza orientada hacia el lado alrededor del muelle helicoidal. Asegúrese
de la biela que está marcado con el número de que el muelle helicoidal esté correctamente
identificativo. Al colocar pistones nuevos, la colocado dentro de la ranura del anillo.
cavidad de offset de la cabeza debe estar
orientada hacia la bomba de inyección  Asimismo, asegúrese de que el pasador del
de combustible. Consulte la figura F1 más arriba. muelle helicoidal esté en el lado opuesto de
la ranura del extremo abierto del anillo.
Una la biela con los pistones e inserte el muñón
de pistón. Para ello, se recomienda calentar los Para sustituir pistones y bielas
pistones en una sustancia líquida hasta alcanzar
una temperatura de 100° a 120 °F (de 38° a 49°C). Las bielas y los tapones están marcados para indicar
De este modo, el muñón de pistón se podrá colocar su posición original en el motor. Los números se
fácilmente en su lugar. muestran en el lado de la biela o tapón mecanizado
para albergar las pestañas de localización de los
Coloque las arandelas de retención en el pistón. cojinetes del extremo más grande.
Es difícil indicar cuándo se debe colocar una
Antes de colocar los pistones, los diámetros de
arandela de retención nueva, pero, en caso de
los cilindros deben cubrirse con una espesa capa
que un motor haya estado en funcionamiento
de aceite lubricante limpio.
durante un período prolongado, se recomienda
utilizar una arandela de retención nueva durante Al colocar pistones y bielas en el bloque de cilindros
el reensamblado. y en el cigüeñal, asegúrese de que el lado de la biela
con la marca de número está orientado hacia la
Colocación de anillos nuevos
bomba de combustible del motor.
El pistón y los anillos deben limpiarse
Asegúrese de que la flecha o marca “F” de la cabeza
cuidadosamente para eliminar cualquier resto
del pistón esté orientada hacia la parte frontal del
de aceite y grasa. Compruebe los anillos de
motor. Introduzca los pistones y las bielas en los
pistones para verificar que las ranuras son
diámetros de cilindro desde la parte superior,
correctas (consulte la sección B).
asegurándose de que el pistón y la biela marcados
En diámetros de cilindros usados, las ranuras con el n.º 1 se colocan en el orificio n.º 1, los
deben comprobarse en la parte superior no marcados con el n.º 2, en el orificio n.º 2, etc.,
usada del diámetro, tras eliminar cualquier comenzando por la parte frontal del motor.
resto de carbón. Para minimizar la posibilidad de romper los anillos
Coloque los anillos en el pistón en la posición de pistón, es recomendable usar un compresor
siguiente (indicando desde la parte superior de anillo/guía de pistón. Tenga cuidado de no dañar los
del pistón): (Consulte la figura F2 más abajo.) anillos. Si el pistón cae por accidente en el diámetro del
cilindro y queda colgado de un anillo de pistón, debe
1. Compresión del anillo (fundición) extraerse de nuevo y se debe examinar el anillo para
2. Compresión normal (fundición) ver si se ha roto o si presenta alguna fisura.
3. Anillo de control de aceite ajustable (fundición)
Gire el cigüeñal hasta que la muñequilla se encuentre
Al colocar anillos nuevos en pistones en el centro de la parte inferior; tire de la biela hacia
originales, limpie las ranuras de los anillos de la muñequilla e inserte el semicojinete.
pistón mediante el anillo antiguo correspondiente
a la ranura en cuestión. Coloque el tapón y el semicojinete del tapón
asegurándose de que las marcas de la biela
Los pistones deben examinarse cuidadosamente y el tapón coinciden.
para detectar desperfectos en las ranuras de los
anillos y para asegurarse de que los anillos se Las tuercas empleadas en los pernos del extremo
introduzcan correctamente en las ranuras. más grande no pueden utilizarse de nuevo, sino
Además, debe examinarse la falda del pistón que deben sustituirse por unas nuevas siempre
y, si se encuentran marcas, el pistón no debe que se extraigan.
usarse de nuevo.

© Copyright Cummins Power Generation Página 38


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

Pistones y bielas

Apriete las tuercas de las bielas con una llave Al realizar el montaje, gire el cigüeñal para
de ajuste calibrada según las indicaciones de que el pistón llegue al punto muerto superior
la sección B. y compruebe la distancia existente entre la
cabeza del pistón y la parte superior del bloque
Gire el cigüeñal a mano y compruebe que todas
de cilindros.
las piezas se mueven sin problemas.
Compruebe la altura del pistón en relación con la Lleve a cabo esta operación con cada pistón
parte superior del cilindro, tal y como se describe nuevo que coloque. Cuando se haya eliminado
a continuación. de la cabeza del pistón (tipo anterior) la cantidad
necesaria, móntelo en el bloque de cilindros y en
Colocación de pistones nuevos
el cigüeñal, tal y como se describe en el apartado
Un punto importante que hay que tener en cuenta anterior.
es que, cuando la muñequilla se encuentra en el
punto muerto superior, la cabeza del pistón debe Hay que comprobar la distancia entre la
estar entre 0,102 mm (0,004 in) POR ENCIMA superficie del bloque de cilindros y la cabeza
y 0,025 mm (0,001 in) POR DEBAJO de la parte del pistón para asegurarse de que se ha respetado
superior del bloque de cilindros. el límite cuando el pistón está en el punto muerto
superior. Consulte la figura F3.
Con pistones nuevos (en el tipo anterior), se
proporciona una posibilidad de mecanizado
Ahora, se utilizan pistones con superficie preformada
en la cabeza del pistón y hay que eliminar la
y con la petra “L” (o) “H” marcada en la cabeza del
cantidad necesaria en un torno para obtener
pistón para permitir su identificación. “L” - grado bajo
la holgura indicada más arriba. Consulte la figura
(longitud)/“H” - grado alto (longitud). Tanto L como H
F4: Pistón alfil con recipiente entrante.
se emplean en el motor X3.3.
Para determinar la cantidad que se debe
mecanizar, puede que haya que colocar el
conjunto de pistones y los anillos de las bielas
en el bloque de cilindros y el cigüeñal como se ha
indicado anteriormente.

Página 39 © Copyright Cummins Power Generation


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

SECCIÓN G
BLOQUE DE CILINDROS Y CAMISAS

NOTA: el bloque de cilindros está montado Para colocar las camisas nuevas
con camisas de cilindros de tipo seco de
1. Lubrique el diámetro exterior de las camisas con
hierro fundido en forma de paredes finas
aceite limpio que deberá aplicar mediante un envase
renovables. Las camisas de hierro fundido
a presión. No se recomienda emplear escobillas.
se unen a presión y requieren un mandrinado
2. Empuje o tire de las camisas nuevas mediante
y un lijado tras su colocación.
un disco de metal con reborde y asegúrese de
Las camisas de cilindro colocadas en motores que las bridas situadas en la parte superior de
no se pueden volver a mandrinar. Cuando se las camisas no bloquee la rectificación de la parte
hayan desgastado hasta el punto de afectar al superior del orificio principal, ya que esto podría
rendimiento del motor, deberán sustituirse. ocasionar una distorsión en la parte superior
del diámetro interior de la camisa.
Para extraer camisas
Cuando esté colocada por completo, la parte superior
1. Extraiga la culata según se indica en
de la brida de la camisa debe situarse entre 0,05 mm
la sección E.
(0,002 in) por encima y 0,10 mm (0,004 in) por debajo
2. Extraiga los conjuntos de pistón y biela, el
de la parte superior del bloque de cilindros. Para las
cigüeñal y todas las piezas del bloque de
labores de mantenimiento, el límite aceptable es de
cilindros según se indica en los apartados
3,6015/3,6025 in (91,48/91,50 mm). Cada camisa
correspondientes de este manual.
nueva debe comprobarse en tres posiciones: superior,
3. Extraiga los pernos de la culata del bloque
central e inferior; las lecturas se realizan de forma
de cilindros.
transversal y paralela con respecto a la línea central
4. Empuje o tire de las camisas hacia fuera
del bloque de cilindros en cada posición.
a través de la parte superior del bloque
de cilindros y asegúrese de que no se Tras colocar las camisas nuevas, el resto de las
produce ningún daño en los orificios operaciones de reensamblado debe realizarse en
principales (las camisas de hierro fundido el orden inverso al del procedimiento de extracción.
se unen a presión y deben extraerse con Las camisas son de hierro fundido y no presentan
una prensa de alta resistencia). orificios. Se unen a presión al bloque de cilindros
y requieren un mandrilado y un lijado in situ para
Preparación para colocar camisas nuevas
alcanzar un diámetro de 91,48/91,50 mm
Hay que poner mucho cuidado a la hora de (3,6015/3,6025 in).
manipular, transportar y almacenar camisas Para obtener mejores resultados, los diámetros
nuevas. deben lijarse en forma de diamante con un ángulo
Tras extraer las camisas antiguas, hay que total de 30° a 35°, seguido por un lijado plano con
limpiar cuidadosamente el orificio principal tanto un ángulo de 15° a 35° para lograr un acabado
en el receptáculo superior de la brida de la de promedio de línea central de 0,8/1,2 micrones
camisa como en el propio orificio principal. Debe (32/48 micro pulgadas).
realizarse una comprobación para asegurarse de
que la totalidad de las áreas de contacto con las
camisas en el bloque de cilindros esté libre de
rebabas, corrosión o daños.
Elimine cualquier rebaba que pueda existir.
Asegúrese de que la nueva camisa está
completamente limpia antes de colocarla. Si se
emplea líquido limpiador para lavar la camisa, es
importante que la camisa se seque a fondo y se
lubrique bien antes de la colocación.
A lo largo de la operación, es vital mantener una
limpieza absoluta, ya que la más pequeña
partícula de arena o cualquier otra sustancia
extraña bastaría para provocar una distorsión
local del diámetro de la camisa.

Figura G1: Patrón de trampilla/camisa del cilindro

© Copyright Cummins Power Generation Página 40


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

SECCIÓN H
CIGÜEÑAL Y COJINETES PRINCIPALES

El cigüeñal funciona en cinco cojinetes de 1. Para sustituir las arandelas de empuje,


concha desmontables preacabados recubiertos extraiga el tapón del cojinete principal posterior.
de aluminio/cobre. Antes de hacerlo, deberá aflojar el sello de
reborde y la carcasa.
Los cojinetes principales se colocan mediante
pestañas que se insertan en ranuras mecanizadas 2. Extraiga las dos arandelas de empuje de la
en las carcasas de cojinete. mitad inferior del tapón del cojinete principal.
3. Las dos arandelas de empuje de la mitad
El sellado de la parte posterior del cigüeñal es
superior se pueden extraer deslizándolas en
un sello de tipo pestaña colocado en una carcasa redondo desde un extremo mediante una
de una sola pieza. herramienta de madera o material similar,
Colocación de los nuevos cojinetes principales y girándolas hasta que se puedan extraer.
y las arandelas de empuje 4. Para colocar las nuevas arandelas de
En circunstancias normales, cuando los empuje, lubrique con una fina capa de aceite
las dos mitades superiores y deslícelas en los
cojinetes principales y las arandelas de empuje
receptáculos situados a cada lado de la carcasa
deban sustituirse, habrá que extraer el cigüeñal para del cojinete principal posterior. El lado de acero
realizar una rectificación. Sin embargo, si, por alguna de las arandelas de empuje debe estar
razón, hay que extraer o sustituir uno o varios cojinetes orientado hacia la carcasa del cojinete.
o arandelas de empuje para su inspección, esta tarea
puede llevarse a cabo sin extraer el cigüeñal del motor. 5. Sustituya las juntas tóricas del tapón del
cojinete principal. Recubra con una fina capa de
1. Para extraer un cojinete principal, quite el tapón del pegamento para juntas el exterior de las ranuras
cojinete en cuestión. Para localizar el tapón del cojinete mecanizadas en las superficies de los extremos
principal posterior, consulte (1) en la columna siguiente. de los tapones y asegúrese de que las ranuras no
contengan ningún resto de pegamento para juntas.
2. No extraiga más de un tapón de cojinete a la vez.
6. Coloque las dos mitades inferiores de las
3. Afloje una o dos vueltas los tornillos del conjunto arandelas de empuje en cada lado del tapón
de tapones de cojinete restantes. del cojinete principal posterior y vuelva a colocar
el tapón.
4. Extraiga la mitad inferior del cojinete del tapón
de cojinete. 7. Hay que hacer descender los tornillos de tope
de fijación del tapón del cojinete mediante una llave
5. Con una pieza de madera adecuada, extraiga la mitad de torsión calibrada según se define en la sección B.
superior del cojinete girándola en el cigüeñal; aplique la Compruebe el flotador del extremo del cigüeñal.
herramienta en el lado opuesto a la pestaña del cojinete.
Las pestañas de localización se encuentran en el lado 8. Vuelva a colocar el sello de reborde y la carcasa.
del cigüeñal del motor. Para extraer el cigüeñal
6. Inspeccione los bujes y, si hay que sustituirlos, 1. Extraiga el colector y la bomba de aceite
introduzca un semicojinete nuevo en la parte superior; lubricante (consulte la sección K).
coloque en primer lugar el extremo plano. Ajuste el 2. Extraiga la polea del cigüeñal.
semicojinete nuevo en el tapón.
3. Quite la cubierta frontal del cárter de la
7. Vuelva a colocar el tapón y apriete los tornillos de distribución junto con la bomba de agua y extraiga
tope suavemente antes de pasar al cojinete siguiente. la rueda intermedia.
8. Tras volver a colocar los cojinetes y los tapones, tire 4. Extraiga el motor de arranque, el volante motor
hacia abajo de los tornillos de tope mediante una llave y la carcasa del volante motor. Al extraer el volante
de ajuste calibrada según se indica en la sección B. motor, coloque dos pernos de guía en la brida del
cigüeñal para su sujeción.
Las arandelas de empuje se colocan en receptáculos
ubicados a ambos lados de la carcasa y el tapón del 5. Extraiga los tapones de las bielas y los cojinetes
cojinete principal posterior. del extremo más grande.
6. Extraiga los pernos que sujetan la carcasa del
sello de reborde y quite la carcasa junto con el sello.

Página 41 © Copyright Cummins Power Generation


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

7. Extraiga los tornillos de tope y saque los tapones del Rectificación del cigüeñal:
cojinete principal y los semicojinetes. Antes de proceder a la rectificación del cigüeñal,
hay que comprobar los puntos siguientes para
8. Saque el cigüeñal. asegurarse de que éste se puede seguir
mecanizando.
Si fuera necesario sustituir el engranaje del cigüeñal,
debe comprobarse que la marca de distribución está (a) El cigüeñal debe comprobarse en busca de
orientada hacia la parte frontal al colocar el engranaje. grietas antes de la rectificación. Asimismo, no se
La pieza de separación situada entre el engranaje y el debe olvidar que hay que desimantar el cigüeñal
cigüeñal debe colocarse con el bisel orientado hacia el tras realizar la detección de grietas para eliminar
interior. cualquier polarización que pueda haber.

Si los cojinetes principales deben usarse de nuevo, hay (b) Hay que comprobar los diámetros del muñón
que marcarlos de manera que se pueden volver a principal y de la muñequilla para determinar la
colocar en la misma posición de la que se extrajeron. siguiente subdimensión adecuada a la que se
puede rebarrenar el cigüeñal, es decir, 0,25 mm
(0,010 in), 0,50 mm (0,020 in) o 0,76 mm
(0,030 in). Consulte la figura H1 más abajo.

Si el cigüeñal requiere un rebarrenado inferior a


0,76 mm (0,030 in), se recomienda colocar un
cigüeñal nuevo.

Página 42 © Copyright Cummins Power Generation


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

CIGÜEÑAL Y COJINETES PRINCIPALES

Durante la rectificación, hay que respetar todos en las superficies de los extremos de los tapones)
los límites; asimismo, los muñones principales y asegúrese de que las ranuras no contienen
y las muñequillas deben estar libres de marcas pegamento para juntas. En ningún caso se deben usar
de desbastado. tornillos de tope distintos de los suministrados por
el fabricante del motor, ya que éstos están fabricados
Nota: es importante mantener los radios de los
en acero fino especial con tratamiento térmico.
muñones principales y las muñequillas. Si esto no
9. Al sustituir los tapones del cojinete principal,
se hace, puede producirse una fractura por fatiga.
asegúrese de que se colocan en las posiciones
Tras la rectificación, hay que eliminar los bordes correctas y de que se ajustan con la orientación
cortantes de los orificios del aceite; asimismo, adecuada. Los tapones se numeran comenzando
hay que comprobar de nuevo si hay grietas por el n.º 1 en la parte frontal del motor. Cada
en el cigüeñal y hay que desimantarlo. tapón cuenta también con un número de serie
y, al colocarse, este número debe leerse en línea
Colocación del cigüeñal
con el número de serie de la parte inferior del
1. Asegúrese de que los conductos de bloque de cilindros.
aceite están limpios.
Para realizar el apriete final de los tornillos
2. Compruebe los tornillos de tope del cojinete
de tope, hay que emplear una llave de torsión
principal para detectar torceduras o daños en las
calibrada según se indica en la sección B.
roscas. Los tornillos de tope afectados se deberán
desechar. En ningún caso se deben usar tornillos Al volver a colocar la polea del cigüeñal, asegúrese
de tope distintos de los suministrados por el de que el tornillo de tope de la polea esté apretado
fabricante del motor, ya que éstos están fabricados al par indicado en la sección B.
en acero fino especial con tratamiento térmico.
Reensamble el motor según proceda y en función
3. Limpie la carcasa de los cojinetes y coloque
de las instrucciones indicadas para las diversas
los semicojinetes superiores en su posición.
operaciones.
4. Coloque el cigüeñal en su posición.
5. Unte ligeramente con aceite lubricante las Sello de aceite del extremo posterior
dos arandelas de empuje superiores y deslícelas del cigüeñal de tipo pestaña
dentro de los receptáculos situados a cada lado
Se coloca un sello de reborde circular y con
de la carcasa del cojinete principal posterior, con
resorte que se sitúa junto a la brida del cigüeñal.
la cara de acero de las arandelas orientada hacia
Durante la fabricación, este sello se coloca con
la carcasa.
la parte posterior hacia la cara posterior de
6. Introduzca las mitades inferiores de los
la carcasa de una sola pieza.
cojinetes principales en los tapones de cojinete
y colóquelas en su posición asegurándose de Este tipo de sello se daña fácilmente y, por lo
que las arandelas de empuje del tapón del tanto, debe tener mucho cuidado al manipularlo
cojinete principal n.º 5 encajen correctamente. y colocarlo en la carcasa o en el cigüeñal. Cualquier
7. Sustituya las juntas tóricas del tapón del daño visual en la pestaña de un sello nuevo
cojinete principal posterior. ocasionará fugas y evitará que se pueda asentar el
8. Recubra con una fina capa de pegamento nuevo sello.
para juntas las superficies de los extremos de
El sello está diseñado para funcionar correctamente
los tapones del cojinete principal posterior
en el sentido de la rotación del motor y, para poder
(cubra sólo el exterior de las ranuras mecanizadas
identificarlo, está marcado con una flecha.
Página 43 © Copyright Cummins Power Generation
Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

Cigüeñal y cojinetes principales

Para colocar el sello de reborde en la carcasa Apriete el sello contra la carcasa en la posición
indicada con cuidado de que el sello se introduzca
Durante las tareas de mantenimiento, cuando se y se presione como es debido, ya que, si no es así,
coloca un sello nuevo en un cigüeñal usado, pueden producirse daños en el diámetro exterior
debe presionarse más hacia dentro en la carcasa. del sello o, si no está bien colocado en la carcasa,
Al principio, puede presionarse hasta una pueden producirse fugas tras colocarse en el motor.
profundidad de 3,2 mm (1/8 in), en el caso de
sellos de tipo antiguo, o hasta la posición “B”, El sello y la carcasa deben colocarse mediante
en el caso de sellos de tipo nuevo o, si ya se ha una guía de sello adecuada como se indica
usado esta posición, hasta 6,4 mm (1/4 in), en el a continuación:
caso de sellos antiguos, o hasta la posición “C” Limpie las superficies del bloque de cilindros,
en el caso de sellos de tipo nuevo. la carcasa del sello de aceite y el diámetro
exterior de la brida del cigüeñal.
Si se han usado las tres posiciones, puede
mecanizarse la zona de sellado usada de la brida Compruebe que el sello y el diámetro exterior
del cigüeñal, pero no la zona de las espigas en la de la brida del cigüeñal no estén dañados. Si
que se encuentra el volante motor. (Consulte la se ha colocado un sello nuevo, compruebe que
figura H3.) se encuentra en la posición adecuada, tal y como
se ha detallado anteriormente.
Cuando se coloca un sello nuevo en un cigüeñal
nuevo o reacondicionado durante el mantenimiento, Asegúrese de que las dos espigas están
debe colocarse en la posición de producción. colocadas en el bloque de cilindros. Recubra
la junta con pegamento para juntas y coloque la
Al presionar el sello de tipo más reciente, junta sobre las espigas en el bloque de cilindros.
asegúrese de que el adaptador tiene un
Utilice aceite lubricante de motor limpio para lubricar
receptáculo adecuado para quitar el polvo que
la brida del cigüeñal, el sello y la guía del sello.
sobresalga de la pestaña.
Es necesario lubricar el sello para evitar
Antes de colocar el sello en la carcasa, examine daños ocasionados por un funcionamiento
detenidamente el sello para detectar daños, inicial sin lubricación.
especialmente en la pestaña y el diámetro exterior.
Coloque el sello y la carcasa sobre la guía del
Utilice aceite lubricante de motor limpio para sello, localice la guía en la brida del cigüeñal
lubricar el diámetro exterior del sello y el diámetro y apriete suavemente el sello y la carcasa para
interior de la carcasa. encajarlos en su posición en la brida, posicionando
la carcasa en las espigas. (Consulte la figura H4.)
Extraiga la guía y fije la carcasa con tornillos
de tope y arandelas.

© Copyright Cummins Power Generation Página 44


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

SECCIÓN I
CONTROLADOR Y CÁRTER
DE LA DISTRIBUCIÓN
El árbol de levas se eleva hacia el exterior del bloque Para volver a colocar la cubierta del cárter
de cilindros, cuya construcción elimina el engranaje de la distribución
de distribución. 1. Limpie las superficies de las juntas del cárter
El árbol de levas se hace funcionar desde la parte de la distribución y de la cubierta mediante una
frontal del cigüeñal mediante engranajes helicoidales. junta nueva, vuelva a colocar la cubierta y la bomba
de agua con cuidado de no dañar el sello de aceite
Los engranajes de distribución se encuentran dentro de la parte frontal del cigüeñal al colocar la cubierta
de una cubierta del cárter de la distribución de sobre el extremo frontal del cigüeñal.
fundición a presión. 2. Para centrar la cubierta en el cigüeñal,
Para extraer la cubierta del cárter de introduzca la polea en el cigüeñal y fije la posición
la distribución de la cubierta al cárter de la distribución atornillando
los tornillos de tope. Extraiga la polea y apriete
1. Afloje los pernos de montaje del alternador todos los tornillos de tope al cárter de la distribución.
y extraiga la correa del ventilador.
3. Vuelva a colocar el tubo de ventilación del motor.
2. Afloje las pinzas de las mangueras de
4. Vuelva a colocar la arandela, el tornillo de tope
la bomba de agua. y la polea del cigüeñal.
3. Extraiga el tornillo de tope de la arandela y la 5. Vuelva a colocar las mangueras en la bomba
polea del cigüeñal; el tornillo de tope se inserta en de agua y apriete las pinzas.
el cigüeñal mediante una rosca a derechas normal.
6. Vuelva a colocar la conexión del alternador
4. Extraiga la polea del cigüeñal. y la correa del ventilador y apriete los pernos
de sujeción del alternador.
5. Extraiga el tubo de ventilación del motor.
Engranaje de distribución
6. Extraiga el alternador.
El árbol de levas y la bomba de combustible se
7. Extraiga la conexión ajustable del alternador. controlan mediante un engranaje de acero templado
8. Extraiga los tornillos de tope de la cubierta en el cigüeñal a través de dos ruedas intermedias
del cárter de la distribución. Los dos pernos largos montadas sobre pernos y atornilladas a la parte
atraviesan el cárter de la distribución para fijar frontal del bloque de cilindros. Algunas aplicaciones
la cubierta a la parte posterior de éste. industriales se ajustan con ruedas intermedias de
alta resistencia. La bomba de combustible, el árbol
9. Extraiga la cubierta del cárter de la distribución de levas y las ruedas intermedias se fabrican en
con cuidado de no dañar el sello de aceite de hierro fundido de alta resistencia.
la parte frontal del cigüeñal. El juego entre el engranaje del cigüeñal y la rueda
Para sustituir el sello de aceite de la parte intermedia de la bomba de aceite debe se de entre
frontal del cigüeñal 0,25 mm y 0,325 mm (0,010 - 0,013 in). Consulte la
figura J1.
1. Extraiga con cuidado el sello de aceite de
la cubierta del cárter de la distribución mediante
una prensa adecuada.
2. Coloque un sello nuevo en la cubierta del cárter
de la distribución con la pestaña del sello orientada
hacia el interior de la cubierta.
3. Los sellos deben recubrirse con pegamento
para juntas antes de insertarse a presión en el
orificio de la cubierta del cárter de la distribución.
4. Apriete el sello en su sitio mediante una sufridera
adecuada para asegurarse de que el sello esté bien
colocado en el orificio de la cubierta. Figura J1: Comprobación del juego de la rueda
intermedia de la bomba de aceite

Página 45 © Copyright Cummins Power Generation


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

Para extraer las ruedas intermedias y los bujes 7. Vuelva a colocar el conducto de aceite y el
1. Extraiga el perno del acople de banjo que perno del acople de banjo en la placa de soporte
fija el conducto de aceite al buje de la rueda de la rueda intermedia inferior. El extremo superior
intermedia inferior. del conducto de aceite debe situarse en un orificio
de la parte posterior del cárter de la distribución,
2. Suelte el perno del acople de banjo y extraiga
justo encima de la rueda intermedia inferior.
el conducto de aceite sacándolo de la parte
posterior del cárter de la distribución.
8. Fije el conjunto del balancín, ajuste los taqués
3. Saque las arandelas de sujeción y extraiga y coloque la cubierta del balancín.
las tres tuercas de fijación.
Para extraer el engranaje del árbol de levas
4. Extraiga la placa de soporte de la rueda
intermedia y la arandela de sujeción.
1. Afloje y extraiga los tres tornillos de tope
5. Extraiga la rueda intermedia inferior. de fijación y las arandelas.
6. Extraiga la rueda intermedia superior
2. A continuación, podrá extraer el engranaje
de manera similar.
del árbol de levas.
7. Ahora, los bujes de la rueda intermedia
no se pueden extraer de los pernos ubicados Para volver a colocar el engranaje del árbol
en la parte frontal del bloques de cilindros de levas
(consulte la figura J2).
1. Extraiga la rueda intermedia superior y quite
8. En caso necesario, sustituya los manguitos el conjunto del balancín para facilitar el movimiento
de la rueda intermedia si están colocados. del árbol de levas. En la espiga del árbol de levas,
Éstos deben acabar en orificios de 50,79/50,82 mm se puede ver la letra “D” marcada junto a un orificio
(1,9998/2,0007 in) y recubrimientos de de fijación y, en el engranaje del árbol de levas,
30,137/30,163 mm (1,1865/1,1875 in) de ancho total. otra letra _“D”_ junto a un orificio de fijación.
Para volver a colocar las ruedas intermedias Coloque el engranaje del árbol de levas en el árbol
y los bujes de levas y asegúrese de que los orificios situados
junto a la letra “D“ están alineados.
1. Los pernos en los que se encuentran los
bujes están colocados de manera que los bujes 2. Vuelva a colocar y fije las arandelas y los tres
sólo puedan encajar en una posición, y de manera tornillos de tope.
que el saliente interior de la parte posterior del
buje encaje (superficie mecanizada del bloque 3. Gire el árbol de levas hasta que los taqués
de cilindros). Ajuste de los bujes de la rueda del cilindro n.º 4 se balanceen, es decir, que
intermedia superior e inferior que son ambos taqués estén a la misma altura; esta
intercambiables. es la posición aproximada para la alineación
2. Extraiga la cubierta del balancín y saque de las marcas de distribución.
el conjunto del balancín.
4. Coloque la rueda intermedia, alinee todas
3. Gire el cigüeñal al PMS de los cilindros n.º 1 y las marcas de distribución, fije el conjunto del
n.º 4, es decir, con la clave orientada hacia la parte balancín y restablezca la holgura de los taqués.
frontal del extremo superior del cigüeñal.
4. Vuelva a colocar las dos ruedas intermedias
asegurándose de que todas las marcas de
distribución están alineadas.
5. Vuelva a colocar las placas de soporte de las
ruedas intermedias, que sólo se puede ajustar en
una posición sobre los penos. La placa de soporte
inferior presenta un orificio roscado para recibir el
perno del acople de banjo del conducto de aceite.
6. Coloque las arandelas de sujeción y vuelva a
poner las tuercas de fijación.

Figura J2: Ubicación del buje


de la rueda intermedia

Página 46 © Copyright Cummins Power Generation


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

Para extraer el engranaje de la bomba 2. Tras asegurarse de que la espiga del piñón
de combustible conductor de la bomba de combustible se
1. Extraiga la rueda intermedia. encuentra en la ranura del eje de la bomba de
combustible, fije dicho piñón a la bomba mediante
2. Afloje y extraiga los tornillos de tope de fijación los tres tornillos de tope y la placa de fijación, con
del engranaje de la bomba de combustible. cuidado de no inclinar el piñón hacia la bomba.
3. Extraiga el engranaje de la bomba de 3. Apriete las tres tuercas de fijación de la brida
combustible y tenga cuidado de no dañar la espiga. de la FIP.
Para extraer la bomba de inyección 4. Vuelva a colocar la tapa de inspección en
de combustible la cubierta frontal del cárter de la distribución.
La bomba de combustible está fijada a la parte Conecte el tubo de alimentación de aceite a la FIP.
posterior del cárter de la distribución, a la izquierda 5. Vuelva a colocar el control de arranque y parada.
del motor, y el piñón conductor de la bomba de
combustible está fijado al eje de la bomba mediante 6. Vuelva a conectar todos los conductos
tres tornillos de tope. La posición del engranaje de combustible a la bomba.
con respecto al eje de la bomba se determina Para volver a colocar el engranaje
mediante una espiga. de la bomba de combustible
En la cubierta frontal del cárter de la distribución 1. Si fuera necesario, coloque la espiga en
hay una pequeña cubierta de inspección; si la el engranaje de la bomba de combustible.
retira, podrá acceder a los tornillos de tope que 2. Vuelva a colocar el engranaje y sitúe la espiga
fijan el piñón conductor a la bomba. entre el engranaje y la bomba de combustible.
1. Ponga el motor en PMS del cilindro n.º 1 3. Vuelva a colocar y fije las arandelas y los
en compresión. tornillos de tope.
2. Extraiga los conductos de combustible que 4. Vuelva a colocar la rueda intermedia alineando
se conectan a la bomba y cierre todos los todas las marcas de distribución.
puertos para evitar que entre suciedad.
Para extraer el árbol de levas
3. Quite los controles de aceleración y parada de
la carcasa del regulador de la bomba. Desconecte 1. Extraiga el conjunto del balancín, tal y como
el tubo de alimentación de aceite del conducto se describe más arriba.
de aceite a presión que se conecta a la FIP. 2. Extraiga la cubierta del cárter de la distribución,
4. Extraiga la tapa de la cubierta frontal del cárter tal y como se indica más arriba.
de la distribución. 3. Gire el cigüeñal hasta que todas las marcas
5. Extraiga con cuidado los tres tornillos de tope de distribución estén alineadas.
y las arandelas que sujetan el engranaje a la bomba 4. Levante los taqués y saque el árbol de levas
de combustible. Debe tener un cuidado especial al y el engranaje de su ubicación en el bloque de
extraer estos tornillos de tope, ya que, si alguno de cilindros con cuidado de no
ellos cayera dentro del cárter de la distribución, su dañar los muñones, las levas ni los taqués.
recuperación supondría una gran cantidad de Para volver a colocar el árbol de levas
tiempo y trabajo. 1. Levante los taqués y coloque con cuidado
6. Afloje y extraiga las tres tuercas, así como las el árbol de levas y el engranaje mientras gira
arandelas de resorte y planas que fijan la brida de forma continua el árbol de levas. Tenga cuidado
de la bomba de inyección de combustible a de no dañar los muñones, las levas ni los taqués.
la parte posterior del cárter de la distribución. Asegúrese de que las marcas de distribución
7. Extraiga la bomba de inyección de combustible. de la rueda intermedia y el árbol de levas
estén correctamente alineadas.
Para volver a colocar la bomba de inyección de
combustible 2. Vuelva a colocar la cubierta del cárter
de la distribución.
1. Compruebe que la ranura del eje de la bomba de
combustible se encuentre en una posición cercana a 3. Vuelva a colocar el balancín y los taqués.
la espiga del engranaje y coloque la bomba sobre los 4. Vuelva a colocar la tapa de la culata.
tres pernos de la parte posterior del cárter de la Arandela del árbol de levas
distribución; a continuación, fíjela con las tres
arandelas de resorte y planas y con las tuercas, pero La arandela de empuje del árbol de levas se
no apriete las tuercas. localiza mediante una pestaña en el receptáculo
situado en la parte frontal del túnel del árbol de
levas del bloque de cilindros.
El flotador del extremo del árbol de levas se ubica
en un resorte de acero remachado en la cubierta
frontal del cárter de la distribución.

© Copyright Cummins Power Generation Página 47


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

Para extraer el cárter de la distribución Para volver a colocar el cárter de la distribución


1. Extraiga la cubierta del cárter de la 1. Coloque una junta nueva en la parte frontal
distribución, tal y como se indica más arriba. del bloque de cilindros y vuelva a colocar el
cárter de la distribución.
2. Afloje y extraiga el conjunto del balancín.
2. Vuelva a colocar la cubierta inferior del cárter
3. Extraiga el colector tal y como se indica
de la distribución asegurándose de que está
en el apartado “Sistema de lubricación” (Sección L).
correctamente alineada con la parte frontal del
4. Extraiga la cubierta del cárter de la distribución. cárter de distribución.
5. Suelte el perno del acople de banjo del buje de 3. Fije la bomba de inyección de combustible
la rueda intermedia y extraiga el conducto de aceite en la parte posterior del cárter de la distribución
sacándolo del orificio correspondiente situado en la de manera que coincida con las marcas.
parte posterior del cárter de la distribución.
4. Gire el cigüeñal del motor hasta que el pistón n.º
6. Desatornille las tuercas de fijación de la rueda 1 se encuentre en el punto puerto central (clave de
intermedia y extraiga la arandela de sujeción, las la parte frontal del cigüeñal en vertical hacia arriba).
ruedas intermedias y las espigas.
5. Coloque el engranaje de la bomba de combustible
7. Levante los taqués y extraiga el árbol de en la bomba de combustible colocando la espiga
levas y su engranaje con cuidado de no dañar entre el engranaje y la bomba.
las levas ni los muñones de los cojinetes.
6. Levante los taqués y vuelva a colocar el árbol
8. Afloje los tres tornillos de tope y extraiga de levas y su engranaje, y gire el árbol de levas
el piñón conductor de la bomba de combustible. mientras lo introduce en el túnel del árbol de levas.
9. Extraiga todos los cables y conductos de la 7. Vuelva a colocar las ruedas intermedias en
bomba de inyección de combustible. Al extraer los bujes con las marcas de distribución en el
los conductos de alta presión de la bomba, suelte engranaje del cigüeñal, el engranaje de la bomba
los conductos en el extremo del inyector y quítelos. de combustible, el engranaje del árbol de levas
y las ruedas intermedias en línea.
10. Desatornille y quite las tres tuercas,
las arandelas de resorte y las arandelas planas 8. Vuelva a colocar el colector según se indica
que sujetan la brida de la bomba de combustible en el apartado “Sistema de lubricación”.
al cárter de la distribución y extraiga la bomba de
9. Vuelva a colocar la cubierta del cárter
inyección de combustible. Asegúrese de que todas
de la distribución.
las conexiones de admisión y escape de los sistemas
de inyección de combustible se sellen correctamente 10. Vuelva a ajustar todos los controles y conductos
para evitar la entrada de polvo y suciedad de combustible.
mediante tapones adecuados.
11. Extraiga los tornillos de tope y las arandelas
que fijan el cárter de la distribución al bloque y, con
un ligero golpe, saque el cárter de la distribución
del bloque de cilindros.

Página 48 © Copyright Cummins Power Generation


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

SECCIÓN J
DISTRIBUCIÓN

ENGRANAJE N.º DE DIENTES


SECTION Árbol
K de levas … 52
FIP … 52

Rueda intermedia superior … 43

Rueda intermedia inferior … 48

Cigüeñal … 26

Conjunto de cárter de distribución. Figura K1: Cárter de distribución

El cárter de distribución del cigüeñal se localiza mediante una clave y se introduce a presión
en la parte frontal del cigüeñal con un alto grado de precisión durante la fabricación. Esto permite
mantener una distribución precisa durante la vida útil del motor.
El engranaje del cigüeñal controla la rueda intermedia, que se une a la parte frontal del bloque
de cilindros. La rueda intermedia activa el árbol de levas y la bomba de inyección.
La distribución o el restablecimiento de la distribución pueden llevarse a cabo de manera rápida
y sencilla si se tienen en cuenta las instrucciones siguientes. Conviene recordar que la extracción
de la culata no afecta en absoluto a la distribución del motor.

Apertura de la válvula de admisión … 13º APMS


Cierre de la válvula de admisión … 43º DPMI

Apertura de la válvula de escape … 46º APMI

Cierre de la válvula de escape … 10º DPMS

Periodo de solapamiento de válvulas … 26º


Período total de apertura de admisión … 236º

Período total de apertura de escape … 236º

AA: Apertura de admission Holgura de taqués … 0,30 mm (0,012”)


CA: Cierre de admission Admisión y escape
AE: Apertura de escape
CE: Cierre de escape Presión del inyector … 240 bares (APREB)

Página 49 © Copyright Cummins Power Generation


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

Marcas de distribución

Cuando la distribución del motor se realiza en la fábrica, Compruebe que la bomba de combustible está
se hacen marcas en los engranajes para que, si fuera colocada correctamente en el motor con la línea
necesario interrumpir la distribución, el motor se pueda de la brida de montaje alineada con la línea de
recomponer fácilmente con su distribución original. la parte posterior del cárter de la distribución.
Tras colocar el engranaje del cigüeñal, vuelva
El método de marcado es el siguiente: a colocar la rueda intermedia asegurándose
de que las marcas de distribución coinciden
Si la distribución está definida de manera correcta, el (consulte la figura K1).
motor gira hasta que el pistón n.º 1 está en PMS en la
carrera de compresión. En esta posición, se indican Tras probar el motor, puede que haya que realizar
líneas o marcas perforadas centrales en las ruedas ajustes finales para lograr el punto de inyección
intermedias para hacerlas corresponder con las líneas óptimo. Los ajustes pueden realizarse aflojando
o marcas perforadas centrales del árbol de levas, la los tornillos de tope de fijación de la bomba de
bomba de combustible y los engranajes del cigüeñal combustible y girando la bomba en la dirección
respectivamente (consulte la figura K1). deseada. Gire el motor hasta que las válvulas
del cilindro n.º 4 se balanceen, es decir, que
ambas válvulas tengan la misma elevación.
MARCAS DE DISTRIBUCIÓN DE LA BOMBA DE
En esta posición, defina la holgura entre la
INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE
palanca del balancín y la válvula de admisión
En la brida de montaje de la bomba de combustible hay
del cilindro n.º 1 a - 0,80 mm (0,031 in).
una línea que, cuando se coloca la bomba de
combustible, coincide con una línea marcada en la parte
posterior del cárter de la distribución; si estas líneas A continuación, gire el motor en el sentido
están alineadas y el engranaje de la bomba de de rotación habitual hasta que se tense el
combustible está colocado correctamente, entonces la taqué de la válvula de admisión n.º 1.
distribución de la bomba de combustible debería ser En este momento, el pistón n.º 1 debe estar en
correcta. PMS. Esto puede comprobarse examinando la
marca de PMS en el volante motor del motor. La
Para restablecer la distribución del motor tolerancia de la sincronización de las válvulas es
de ±2,5°.
Extracción del inyector Debe tenerse en cuenta que no se ofrece
ningún ajuste para la sincronización de las
Ponga el pistón n.º 1 en PMS mientras se encuentra en válvulas. Suponiendo que el engranaje esté
carrera de compresión. El PMS obtenido se puede ajustado correctamente en el árbol de levas
comprobar examinando el volante motor; la marca de (vea comentarios anteriores), la sincronización
PMS debe estar centrada con respecto a la apertura sólo puede estar desviada uno o varios dientes.
de inspección o la parte frontal de la marca del
cigüeñal en la polea debe encontrarse en la parte Cuando la sincronización se considere
superior de la periferia, si existe. correcta, ajuste la holgura de las válvulas
a 0,30 mm (0,012 in) en frío.
Coloque el engranaje del árbol de levas asegurándose
de que la letra “D” que figura junto a uno de los
orificios de fijación está alineada con la letra _D_ que
figura en el buje del árbol de levas. Coloque el
engranaje de la bomba de combustible. Éste posee
unas clavijas que sólo se pueden insertar en una
posición. (Consulte el anexo para obtener información
sobre el procedimiento de colocación y extracción del
temporizador.)

© Copyright Cummins Power Generation Página 50


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

SECCIÓN K
SISTEMA DE LUBRICACIÓN

CONJ. BOMBA ACEITE


Tipo ... Rotor
Presión de aceite lubricante ... 2,1 ~ 4,2 kgf/cm2
(30 ~ 60 lbf/in2) a la máxima velocidad del motor
y a una temperatura de funcionamiento normal.

VÁLVULA DE ALIVIO
Tipo ... Émbolo accionado por resorte.
Reglaje de presión ... 3,52 ~ 4,57 kgf/cm2 (50 ~ 60 lbf/in2)

FILTRO DE ACEITE
Tipo … Flujo completo –TIPO ROSCADO
Reglaje de válvula de derivación … 0,91~1,2 kgf/cm²

Nota: los datos del aceite de lubricación se detallan en la sección O.

La importancia de una lubricación limpia y correcta es fundamental y hay que tener en cuenta
todas las referencias al aceite del motor para emplear un aceite lubricante óptimo que cumpla
las especificaciones establecidas en la sección Q. Debe procurar que el aceite seleccionado
sea el especificado para las condiciones climáticas en las que se empleará el motor.

El colector debe llenarse con un lubricante adecuado hasta el nivel indicado sin intentar llenarlo
por encima de la marca de nivel máximo. Antes de llenar o comprobar la varilla del nivel de aceite,
asegúrese de que la aplicación está colocada sobre una superficie nivelada.

Página 51 © Copyright Cummins Power Generation


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

Circulación de aceite

El sistema de lubricación (figura L1) incluye Hay un tubo conectado a la placa de soporte del
alimentación de presión hacia los cojinetes de engranaje cuyo otro extremo se une a un orificio ciego
los extremos más grandes y los cojinetes principales, del cárter de la distribución para evitar que el tubo se
los cojinetes del árbol de levas, el balancín y el gire. Un pequeño orificio realizado en el tubo permite
controlador de la distribución. que el aceite se vaporice sobre los dientes de la rueda
intermedia inferior.
La bomba suministra aceite a través del filtro desde
el colector y lo envía a través de un conducto hacia Buje superior
el cárter por un orificio en el lateral del cilindro hacia
el filtro del aceite lubricante. Un orificio transversal a la parte frontal del bloque
de cilindros del conducto de aceite principal suministra
El aceite pasa a través del filtro y por un orificio aceite a presión a un tubo externo situado en el lado
interno del bloque de cilindros hacia el distribuidor del árbol de levas del motor. Este tubo, a su vez, se
de presión, que es un conducto interno del cigüeñal. acopla a otro orificio transversal que se conecta con
Los orificios realizados en los conductos del cigüeñal el conducto de aceite de la parte posterior del buje
suministran aceite del distribuidor de presión a los superior, desde donde se lubrica la superficie de
cojinetes principales, mientras que los orificios los cojinetes del buje.
de los conductos del cigüeñal suministran aceite
Bomba de inyección de combustible
a los cojinetes del extremo de mayor tamaño.
El aceite sobrante vuelve a la bomba. Un orificio del conducto de aceite principal lubrica
la FIP a través de un tubo conectado a la FIP desde
Un sello de aceite evita que se produzcan fugas
el conducto de aceite.
de aceite en la parte posterior del cigüeñal; el
aceite expulsado por este sello vuelve a la bomba. Presión del aceite
Los manguitos del extremó más pequeño se lubrican Compruebe que la presión del aceite se muestre
mediante vaporizaciones de aceite lubricante. en el panel de visualización.
Hay un conducto interno perpendicular a la parte La presión real puede variar en función de cada motor,
frontal del bloque de cilindros que se conecta con pero la presión del aceite a la velocidad máxima del
el distribuidor de presión. El aceite sale de este motor y a una temperatura de funcionamiento normal
2 2
conducto hacia el lado del árbol de levas del motor debería estar entre 2,1 y 4,2 kgf/cm (30-60 lbf/in ).
y se envía a lo largo de un tubo exterior hacia el
orificio inferior del muñón de cojinete del árbol Se producirá una caída de presión durante el
de levas central. ralentí y una ligera reducción de la presión durante el
funcionamiento normal cuando el motor esté caliente.
Cuando el árbol de levas gira, el aceite se transmite
a la estrecha ranura mecanizada del muñón del árbol Si la presión del aceite registrada en el panel de
de levas central hasta que sale por el orificio superior visualización está por debajo de los niveles normales,
del túnel del árbol de levas. A continuación, el aceite compruebe los aspectos siguientes en el orden que
fluye a través de un tubo hacia la culata, donde otro se indica a continuación:
tubo lo lleva hacia el balancín hueco que suministra Si la presión del aceite está por debajo de los niveles
aceite a los manguitos de la palanca del balancín. normales tras comprobarla, compruebe los elementos
Es recomendable que, debido a la pequeña siguientes en el orden que se indica a continuación:
capacidad de la ranura del muñón del árbol de levas, 1. Varilla del nivel de aceite. Asegúrese de
sólo se transfiera una pequeña cantidad de aceite que el nivel de aceite del colector alcance la
al balancín en cada revolución del árbol de levas. marca de llenado.
El sobrante de aceite procedente del balancín fluye 2. Sensor de presión del aceite. Compruebe
de la culata hacia el túnel del árbol de levas, y de el funcionamiento del sensor.
la parte frontal del túnel hacia el engranaje de 3. Filtro de aceite lubricante. Puede que
distribución y, a continuación, vuelve al colector. esté obstruido. Sustituya este elemento.
4. Puede que el filtro del colector esté
La lubricación de las ruedas intermedias del obstruido. Extráigalo, límpielo y sustitúyalo.
engranaje de distribución se realiza a presión. 5. Bomba de aceite lubricante. Compruebe que
Buje inferior el tubo de succión y suministro esté bien apretado.
6. Válvula de alivio de presión del aceite. Alguna
Un orificio de la parte frontal del bloque de cilindros sustancia extraña puede impedir que la válvula
que desemboca en el conducto de aceite del cojinete se cierre.
principal está alineado con un orificio que atraviesa el
eje del buje, que se conecta con un orificio transversal
del buje a través del que se suministra aceite a las
superficies de los cojinetes del engranaje del buje.

© Copyright Cummins Power Generation Página 52


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

FILTROS DE ACEITE LUBRICANTE


El empleo de aceite lubricante limpio es primordial,
y también lo es asegurarse de que siempre se use Para volver a colocar el elemento
de forma limpia, ya que es uno de los elementos
más importantes a la hora de mantener la limpieza 1. Desatornille y deseche el depósito de aceite
del combustible. usado.

Por lo tanto, es primordial que los filtros de aceite 2. Limpie la cabeza del filtro y el adaptador
lubricante no se descuiden. Por otra parte, si se llevan con orificios.
a cabo las comprobaciones periódicas recomendadas 3. Utilice el aceite lubricante del motor limpio
en este documento y se emplea el grado adecuado para lubricar el sello superior del depósito de
de aceite limpio, puede lograrse una larga duración sustitución.
del motor.
4. Llene el depósito nuevo con aceite lubricante
Para garantizar la limpieza, se incorporan filtros. limpio, dejando tiempo para que el aceite se
1. Filtro del colector. filtro a través del elemento. Atornille el depósito
de sustitución en la cabeza del filtro hasta que
2. Filtro principal (flujo completo). el sello entre en contacto con la cabeza.
El filtro del colector consta de un contenedor perforado 5. Arranque el motor y compruebe si hay fugas.
que se coloca sobre el tubo de succión de la bomba Compruebe el nivel de aceite tras el
de aceite. funcionamiento y añada más si fuera necesario.
Este filtro no requiere un mantenimiento especial, pero Válvula de alivio de presión del aceite:
debería limpiarse cada vez que se extrae el contenedor. La válvula de alivio de presión del aceite que
Filtro principal (flujo completo) se encuentra en el cuerpo de la bomba de aceite
evita que la presión sea demasiado alta, que es
Este filtro es de tipo ROSCADO; los elementos lo que podría ocurrir cuando el aceite está frío.
desechables deben sustituirse, no limpiarse, en el
momento adecuado, según se indica en la sección C. La válvula de alivio consta de un émbolo
accionado por resorte.
Cuando se supera el reglaje de presión
predeterminado, la válvula se abre y se
libera parte del aceite que vuelve al colector.
Este proceso continúa hasta que el aceite se
calienta y fluye a la presión correcta. Entonces,
la válvula se cierra.

© Copyright Cummins Power Generation Página 53


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

Cuándo hay que sustituir el aceite Para extraer la bomba de aceite


Extraiga el colector (vea el encabezado anterior).
El aceite del contendor debe drenarse según los
mantenimientos preventivos indicados en la sección C,
Extraiga los tres tornillos de tope situados en
y debe sustituirse por aceite limpio nuevo con unas
la parte inferior de la cubierta frontal del cárter de
especificaciones adecuadas según el clima (consulte
la distribución, así como las dos tuercas situadas
la sección Q).
en la parte inferior del cárter de la distribución
Para extraer el colector cuando se pueda extraer la mitad inferior del
 Extraiga el tapón de drenaje y drene el aceite. cárter de la distribución.
 Extraiga la varilla de nivel de aceite. Desconecte el tubo de suministro de la bomba
de aceite al bloque de cilindros.
 Quite todos los tornillos de tope que fijan
el colector al cárter y al colector inferior. Extraiga la arandela de retención y desplace
la rueda intermedia hacia delante.
Para volver a colocar el colector
Afloje los tres tornillos de tope que fijan la bomba
Elimine cualquier resto de juntas antiguas y bandas de
de aceite al tapón del cojinete principal delantero
corcho de la cubierta inferior del cárter de la distribución
y extraiga la bomba de aceite. Consulte la figura
y del tapón del cojinete principal posterior.
L2 más arriba.
Recubra las superficies del cárter con una fina capa
Para desmontar la bomba de aceite
de pegamento para juntas y coloque las juntas en la
posición adecuada, asegurándose de que todos los Extraiga los tubos de succión y suministro.
orificios están alineados. Extraiga la rueda intermedia.
Al colocar las juntas, es importante que los extremos Use un destornillador para quitar los tres tornillos
ingleteados estén justo encima de los receptáculos y extraer la placa del extremo de la bomba. Ahora
de la cubierta del cárter de la distribución y del tapón se puede extraer el rotor exterior. La válvula de
del cojinete principal posterior. alivio del aceite se encuentra en el cuerpo de
la bomba de aceite lubricante.
Recubra las juntas de corcho con una fina capa de
pegamento para juntas y colóquelas en las ranuras
de la cubierta inferior del cárter de la distribución y Se trata de una válvula ajustable; no obstante, si
en la tapa del cojinete principal posterior. Coloque el no se dispone de un equipo de prueba especial,
colector y apriete por completo los tornillos de tope. no se debe proceder a su desmontaje. La presión
de rotura se establece y se ajusta antes de que el
Si procede, vuelva a colocar los tornillos de tope motor salga de la fábrica.
del engranaje de fijación del colector en la carcasa
del volante motor. Apriete los tornillos de tope que
fijan el colector al cárter.
Vuelva a colocar la varilla del nivel de aceite
y el tapón de drenaje del colector y llénelo de aceite.

© Copyright Cummins Power Generation Página 54


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

Inspección Para reensamblar la bomba de aceite


Las holguras de las nuevas bombas se indican  Vuelva a colocar el rotor exterior, el rotor
en la sección B. interior y el eje en el cuerpo de la bomba
de aceite.
1. Limpie a fondo todas las piezas e inspeccione
los rotores para detectar roturas o marcas.  Vuelva a colocar la cubierta y fíjela con
tres tornillos.
2. Instale el rotor exterior en el cuerpo de la bomba
asegurándose de que el extremo biselado del rotor  Aplique aceite a la bomba de aceite lubricante
se introduzca en el cuerpo de la bomba en primer antes de colocarla.
lugar. Compruebe la holgura entre el diámetro
Para volver a colocar la bomba de aceite
máximo del rotor interno y el diámetro mínimo
del rotor externo en todos los puntos (figura L3).  Coloque la bomba de aceite en el tapón del
cojinete principal frontal y fíjela con tres
3. Compruebe la holgura entre el rotor externo
tornillos de tope.
y el cuerpo de la bomba (figura L4).
 Fije la rueda intermedia con una arandela
4. Compruebe la holgura entre la parte superior
de retención. Vuelva a colocar los tubos de
de los rotores y el extremo del cuerpo de la bomba
succión y suministro.
con calibradores de espesor y el extremo recto
(figura L5).  Vuelva a colocar la mitad del cárter de
la distribución y fíjela con dos tuercas
Nota: si una bomba de aceite está
y arandelas al cárter de la distribución.
desgastada hasta el punto de que afecta
negativamente a la presión del aceite durante  Vuelva a colocar los tornillos de tope en la
el funcionamiento, entonces hay que obtener parte inferior de la cubierta frontal del cárter
una bomba de sustitución. Los componentes de distribución.
de la bomba de aceite no se suministran por
 Vuelva a colocar el colector según las
separado; por lo tanto, si alguna de las piezas
instrucciones anteriores.
requiere sustitución, habrá que colocar
un conjunto completo.  Antes de arrancar, el motor debe estar
apagado al manipular el control de parada
hasta que se registre la presión del aceite.

© Copyright Cummins Power Generation Página 55


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

SECCIÓN L
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

1.
1. Radiator
Tapón Cap
del radiador
6
6 7
7 8
8
1 2.Radiador
1 2. Radiator
3. Ventilador
3. Fan
7 8 4. Bomba de agua
2
2 4. Water pump
3 5. Manguera de admisión
3 5. Inlet Hose
6. Manguera de escape
4
4 6. Outlet Hose
7. Termostato

5 8. Culata

9. Bloque de cilindros

• Tipo de sistema … Termosifón – Asistido mediante bomba


• Tipo de BOMBA DE AGUA … Centrífugo
• Capacidad del refrigerante (sólo el motor) … 5,8 litros (aprox.)
• TERMOSTATO
o Tipo … Cera
o Temperatura de funcionamiento … 75° ±2 °C
o Apertura completa … 89° ±2 °C

© Copyright Cummins Power Generation Página 56


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

Bomba de agua: posición baja Ajuste de la correa del ventilador


El agua de refrigeración se hace circular mediante La tensión de la correa debe ajustarse de
una bomba de tipo centrífugo que se monta en la manera que, sin una presión excesiva, la correa
parte frontal de la cubierta del cárter de distribución. se pueda bajar unos 10 mm (3/8 in) aplicando
Se activa mediante una correa en V del cigüeñal del presión con el dedo pulgar en un punto
motor y se prevé albergar un ventilador en el extremo intermedio entre la bomba de agua y la polea
frontal de la polea de la bomba de agua. del cigüeñal.
La bomba no requiere ninguna lubricación, ya que
los cojinetes se tratan con una grasa especial antes
del montaje. El ajuste de la tensión de la correa
se logra cambiando la posición del
generador/alternador. Suelte la conexión
de ajuste del generador/alternador y los
pernos del soporte de fijación. Establezca
la tensión adecuada en el generador/alternador
y, a continuación, apriete los pernos y vuelva a
comprobar la tensión.

Importante:
Cuando se coloque una correa nueva,
es recomendable comprobar la tensión
de la correa transcurridas varias horas
de funcionamiento para asegurarse de
que no se ha producido ninguna torcedura.

Para extraer la bomba de agua

• Extraiga el ventilador.
Figura M3: Comprobación de las holguras • Afloje los tornillos de tope de fijación del
de la turbina (LP) alternador y extraiga la correa del ventilador.
• Extraiga las conexiones de las mangueras
de admisión, escape y derivación.
• Suelte las tuercas o tornillos de tope que
sujetan la bomba de agua y extráigala.

Figura M4: Sección de la bomba de agua (LP)

Página 57 © Copyright Cummins Power Generation


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

Para desmontar la bomba de agua ■ Extraiga el sello unificado del eje. El eje
y los cojinetes se fabrican como un solo
componente y no se pueden desmontar.
■ Extraiga la polea de la bomba de agua ■ Para reensamblar la bomba de agua
mediante una herramienta adecuada. Para ■ Con la parte más cercana al extremo más
ello, puede emplear los orificios escariados corto, introduzca el conjunto del eje y los
de la polea. (Consulte la figura M2.) cojinetes en la parte posterior del cuerpo
de la bomba de agua hasta que el extremo
■ Saque la bomba de agua por completo con de la carcasa de los cojinetes se alinee con
los cojinetes y la turbina de la parte posterior la parte frontal del cuerpo de la bomba
del cuerpo de la bomba. Saque el conjunto de agua. Coloque el sello unificado.
del eje y los cojinetes de la turbina.
Termostato
■ Extraiga el sello unificado del eje. El eje
y los cojinetes se fabrican como un solo Hay un termostato en el escape de agua de
componente y no se pueden desmontar. la culata para ayudar a reducir el periodo de
calentamiento del motor. El termostato se puede
■ Sujete el eje en el extremo frontal
extraer una vez que se haya quitado la junta
e introduzca la turbina con las aspas hacia
y la conexión de escape de agua. Cuando no
dentro en la parte posterior del eje hasta
es necesario realizar un control termostático,
que se obtenga una distancia de 0,010 in
el termostato se sustituye por una lámina para
(0,25 mm) a 0,020 in (0,51 mm) entre las
sellar el puerto de derivación.
aspas de la turbina y el cuerpo de la
bomba. (Consulte la figura M3.)
Para comprobar el termostato, introdúzcalo
■ Gire la polea para comprobar que la rotación en agua y caliéntela poco a poco. Con un
se realiza sin problemas. termómetro, compruebe que el termostato
funciona a las temperaturas indicadas en
■ Sujete el eje en el extremo de la turbina la sección B. Si no es así, debe sustituirse;
y empuje la polea de la bomba de agua no trate de ajustar un termostato que no
hasta que el extremo anterior de la superficie funcione correctamente.
de montaje del ventilador esté a 109,5 mm
(4,3125 in) de la parte posterior del cuerpo
de la bomba. (Consulte la figura M4.)

■ Vuelva a comprobar la holgura entre las


aspas de la turbina y el cuerpo de la bomba
y gire el conjunto para comprobar que el
movimiento se realiza sin problemas.

Para volver a colocar la bomba de agua


en el motor
■ Coloque la nueva junta de la bomba de agua
mediante pegamento para juntas y apriete
las cuatro tuercas con arandelas de resorte.
■ Conecte las conexiones de las mangueras
de admisión, escape y derivación de la
bomba de agua.
■ Vuelva a colocar la correa del ventilador
y ajuste la tensión.
■ Vuelva a colocar el ventilador.

Página 58 © Copyright Cummins Power Generation


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

SECCIÓN M
SISTEMA DE COMBUSTIBLE

Los componentes principales del equipo de componentes puede dañarla y reducir la


suministro de aceite combustible al motor son precisión de su funcionamiento. Por lo tanto, es
los siguientes: vital asegurarse de que el combustible se filtra de
1. Filtros manera adecuada antes de que llegue a la bomba.
2. Bomba de elevación de combustible
Al solicitar información sobre la bomba de
3. Bomba de inyección de combustible
combustible, hay que indicar el tipo y el número.
4. Inyectores
Éstos figuran en una placa colocada en el conducto
La fabricación del equipo de inyección de la bomba, encima de la placa de control.
de combustible es tan precisa que hay
Conductos de combustible
que destacar la importancia de la limpieza
al manejar el combustible. No hay dos conductos de presión iguales entre
los que conectan la bomba de combustible con
El sistema cuenta con filtros adecuados, pero
el inyector. Téngalo en cuenta cuando los vuelva
el operador puede ayudar en gran medida
a conectar.
para garantizar que el equipo mantenga una
condición óptima. Examine los empalmes que se encuentran en cada
extremo de estos conductos.
Todo el combustible debe cumplir la especificación
ASTM 975 n.º 2 de combustible diésel y debe estar Si las tuercas de unión se han apretado demasiado
limpio, libre de agua, suciedad en suspensión en algún momento, los empalmes pueden haberse
y otras sustancias extrañas. Conviene filtrar el dañado. Si es así, se producirá una fuga y habrá
combustible antes de introducirlo en el tanque, así que sustituir todo el conducto de combustible.
como cambiar con regularidad los filtros. De este
Al realizar la conexión, tenga en cuenta que
modo, se garantizará que la bomba de inyección
la presión que deben soportar estas juntas es
de combustible sólo reciba combustible limpio.
de una gran cantidad de kilogramos por centímetro
En un sistema de alimentación a presión, la bomba cuadrado. Es necesario que las juntas sean
de elevación lleva el combustible desde el tanque perfectas.
a través del prefiltro (si existe) y, a continuación,
Una el conducto con las conexiones de la bomba
por el filtro de combustible (suministrado con
de combustible y el inyector para comprobar que
separador de agua) hasta la bomba de inyección
el conducto se acopla bien en ambos extremos.
de combustible, que lo introduce en el inyector
No ajuste un extremo y doble después el conducto
en cantidades medidas y a intervalos adecuados.
para unirlo a la otra conexión.
La bomba de elevación de combustible
Al colocar el conducto, apriete las conexiones
(sólo en sistemas de alimentación a presión)
de forma alterna poco a poco, primero un extremo
La bomba de elevación es de tipo émbolo y la y luego el otro.
acciona una leva del árbol de levas de la bomba
Si el conducto se ajusta a las conexiones
de combustible al lado de la que está situada.
de cada extremo como se indica más arriba,
Hay un cebador manual para usarlo en caso de que no habrá que aplicar fuerza alguna para lograr
se produzca un fallo en el suministro de combustible una conexión adecuada. No emplee la fuerza.
del tanque, así como para realizar purgas.
Utilice solamente una llave de extremo
La bomba de combustible es un instrumento abierto estándar.
de precisión. Los componentes de la bomba
Si la conexión se aprieta demasiado, podría dañarse
se realizan con unos límites de fabricación muy
el empalme. Existe el mismo riesgo si el conducto
exactos; su empleo incorrecto o la entrada de la
no está bien ajustado ni centrado con la conexión.
más mínima partícula de suciedad dentro de los
Al cambiar un inyector, extraiga siempre todo
el conducto. Nunca desconecte un extremo
dejando el otro conectado. No doble el conducto.

Página 59 © Copyright Cummins Power Generation


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

Sistema de combustible No deje de prestar atención a los inyectores


a no ser que disponga de una bomba de
prueba de inyectores o tenga a mano inyectores
Inyectores de repuesto para realizar sustituciones.
Cuanto más cerca del ideal esté la colocación
Cada inyector consta de un cuerpo de acero sujeto con refrigeración adecuada y el empleo de
a la culata mediante una brida y dos pernos o un combustible limpio, menor será la atención
soporte con un perno y una tuerca. que habrá que prestar a los inyectores y, por
La junta entre el inyector y la culata se realiza lo tanto, más larga será su vida útil. En esta
mediante una arandela de cobre especial entre conexión, y ya que no hay otro elemento del
la superficie inferior de la tuerca del tapón del inyector que dependa en mayor medida el rendimiento
y el receptáculo de la culata. del motor, hay que asegurarse por todos los
medios de que el motor nunca se utilice si
Al prepararse para colocar el inyector en la culata, alguno de los inyectores no funciona.
debe tener cuidado de que sólo se utilice una arandela
de cobre especial para crear esta junta. El receptáculo Problemas durante el servicio
de la culata, las superficies de la arandela de cobre Los primeros síntomas de problemas con un
y la superficie correspondiente de la tuerca del tapón inyector suelen ser uno más de los siguientes:
del soporte del inyector deben estar completamente
limpios si se quiere realizar correctamente una junta 1. Fallo de encendido
a prueba de fugas. 2. Golpeteo en uno o varios cilindros
3. Sobrecalentamiento del motor
Es recomendable colocar una arandela de junta nueva 4. Pérdida de potencia
al volver a colocar el inyector tras haberlo extraído por 5. Humo en el escape (negro)
alguna razón. 6. Aumento del consumo de combustible
Asegúrese de quitar la arandela antigua de la culata A menudo, puede determinarse cuál (o cuáles)
o el inyector. de los inyectores ocasionan el problema
Sólo pueden usarse arandelas especialmente diseñadas extrayendo la tuerca de unión del tubo de cada
para este uso. En ningún caso podrán usarse arandelas inyector de uno en uno, con el motor al ralentí
normales de tipo bujía de encendido. rápido. Esto impide que el combustible se
transmita a través del inyector al cilindro del
A continuación, puede introducir el inyector junto con motor, alterando así las revoluciones del
la cubierta de protección contra el polvo. Compruebe motor. Si, tras aflojar la tuerca de unión de un
que la colocación en la culata y en los pernos de sujeción tubo, las revoluciones del motor siguen siendo
no se tenga que forzar, de manera que la inserción en constantes, significa que un inyector falla.
la junta de cobre pueda realizarse sin presión de ningún
tipo. Las tuercas de la brida deben apretarse de manera Tras detener el motor, extraiga las tuercas de
uniforme para evitar que la boquilla del inyector se incline la brida del inyector defectuoso y saque toda
y se “atasque” en la culata. Esto es muy importante, ya la unidad de la culata; gírela con las boquillas
que, cualquier desequilibrio a la hora de realizar el apriete de los inyectores hacia fuera, sin desconectar
puede provocar una distorsión de la boquilla del inyector el tubo y con las conexiones apretadas.
haciendo que funcione de manera incorrecta y, Tras aflojar las conexiones de los tubos de
probablemente, que se rompa. los demás inyectores (para evitar que el motor
Mantenimiento arranque), gire el motor hasta que el inyector
lance su contenido al aire, para ver rápidamente
Saque los inyectores para examinarlos cada cierto si el aspersor funciona correctamente. Si el
tiempo de manera regular. Los intervalos de tiempo entre aspersor está húmedo o dañado de algún modo,
las revisiones son difíciles de predecir, ya que dependen o si es evidente que hay que sustituir toda la
de las diversas condiciones de funcionamiento del motor. unidad, envuelva cuidadosamente con papel
Cuando las condiciones de combustión del motor son o tejido limpio la unidad defectuosa para
buenas, y cuando el depósito de combustible y el analizarla en el banco de mantenimiento.
sistema de filtrado se mantienen de forma óptima, Preste especial atención para evitar tocar
los inyectores pueden comprobarse a intervalos el aspersor, ya que la presión puede hacer
muy amplios. Para obtener información detallada que el aceite penetre en la piel con facilidad.
sobre los tiempos, consulte el apartado
“Mantenimiento” en la sección C.

Página 60 © Copyright Cummins Power Generation


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

Presiones de los inyectores Limpiador de aire de alta resistencia (opcional)


Mantenimiento
No intente realizar el mantenimiento o restablecer
la presión de un inyector a no ser que cuente con El limpiador de aire de alta resistencia (HD A/c)
el equipo adecuado. consta de elementos de papel. Los elementos
no se deben extraer ni limpiar, sino que se deben
Al sustituir un inyector, consulte la lista de piezas
sustituir cuando el elemento en cuestión esté muy
correspondiente para asegurarse de que va a
obstruido; la obstrucción se puede detectar a través
colocar el tipo de inyector correcto.
del indicador de restricción o de la pérdida de
LIMPIADORES DE AIRE potencia o de velocidad, así como por la presencia
de humo negro en el conducto de escape.
Los intervalos de tiempo para la limpieza de los
limpiadores de aire dependen de las condiciones Asegúrese de que las conexiones de los
de funcionamiento. En condiciones de gran conductos y las pinzas situadas entre el limpiador
cantidad de polvo, el intervalo de tiempo de aire y el colector de admisión de aire del motor
recomendado para la limpieza deberá reducirse. están apretadas y son herméticas.
El mantenimiento adecuado del limpiador de aire Tenga cuidado de que no entre aire no filtrado
ayudará en gran medida a aumentar la vida útil en el sistema a través de estas conexiones.
del motor.
Los elementos del limpiador de aire normal no
se deben extraer, limpiar ni escariar, sino que se
deben sustituir cuando el elemento en cuestión esté
obstruido; la obstrucción se puede detectar a través
del indicador de restricción o de la pérdida de
potencia o de velocidad, así como por la presencia
de humo negro en el conducto de escape.

Figura N1: Disposición habitual del conducto de combustible

© Copyright Cummins Power Generation Página 61


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

SECCIÓN N
VOLANTE MOTOR Y CARCASA DEL VOLANTE MOTOR

Alineación de la carcasa del volante motor y el volante motor Esta colocación debe respetar los límites
establecidos en la tabla (lectura total del
Es muy importante que la carcasa del volante motor indicador) para estar colocada en los ángulos
esté correctamente alineada con el cigüeñal. Una mala correctos con respecto al eje del cigüeñal.
alineación puede crear dificultades a la hora del cambio
necesario para realizar un mantenimiento completo; Todos los ajustes realizados para que
la carcasa del volante motor respete los
debe prestar especial atención durante la colocación
límites deben realizarse en la carcasa del
para asegurarse de la precisión de la alineación. volante motor y EN NINGÚN CASO se puede
El procedimiento adecuado es el siguiente: entrar en contacto con la parte trasera del
 Compruebe que las superficies de la parte bloque de cilindros.
trasera del bloque de cilindros y de la carcasa Cuando la carcasa esté correctamente
del volante motor están totalmente limpias alineada con respecto a los límites antes
y no presentan rebabas. indicados, apriete las tuercas de fijación
de manera uniforme.
 Coloque la carcasa sobre los pernos y apriételos,
pero no demasiado, sólo lo necesario para ajustar Escarie los orificios de la espiga y coloque
la pieza. espigas con el tamaño y la longitud
adecuados.
Alineación del orificio de la carcasa del volante motor Colocación del volante motor y
 Fije la base de un calibrador tipo reloj a la brida comprobación de la alineación
del cigüeñal. Con el volante motor y la brida del cigüeñal
 Coloque la aguja del calibrador en el interior totalmente limpios y sin rebabas, y con dos
pernos de guía adecuados colocados en la
del orificio de la carcasa del volante motor.
brida del cigüeñal, ponga el volante motor en
 Gire el cigüeñal y compruebe que está el cigüeñal.
realmente centrado. Ajuste la carcasa Introduzca los tornillos de tope con las placas
hasta que esté centrada. de sujeción en los orificios del volante motor
y apriételos de manera uniforme.
 Para girar cómodamente el motor, afloje las tuercas
(sin extraerlas) que sujetan el inyector. Fije la base del calibrador tipo reloj
a la carcasa del volante motor. Con
 El orificio para la carcasa del volante motor el volante motor centrado en la parte
debe estar perfectamente centrada con respecto superior, establezca la aguja del calibrador
al cigüeñal, dentro de los límites indicados en en la periferia en PMS.
la tabla (lectura total del indicador). Gire el cigüeñal y compruebe el reloj; el volante
Alineación de la superficie de la carcasa del motor debería funcionar en 0,30 mm (0,012 in)
volante motor [lectura total del indicador].

Con la superficie del calibrador tipo reloj aún unida Con la base del calibrador tipo reloj aún
atornillada a la carcasa del volante motor,
a la brida del cigüeñal, ajuste el reloj de manera que la ajuste el reloj de manera que la aguja se sitúe
aguja se sitúe frente a la superficie mecanizada vertical frente a la superficie mecanizada vertical del
de la carcasa del volante motor, y vuelva a girar el cigüeñal volante motor.
para comprobar que la superficie es perpendicular al eje del
cigüeñal. Al realizar esta comprobación, el cigüeñal debe Vuelva a girar el cigüeñal y compruebe el
reloj. El volante motor debe estar colocado en
apretarse hacia delante para levantar el flotador
los ángulos correctos con respecto al eje del
del extremo. cigüeñal dentro del límite de 0,025 mm (0,001
in) por pulgada (25 mm) de radio del volante
Límites de la alineación del volante motor/carcasa motor desde el eje del cigüeñal hasta el
émbolo del calibrador de tipo reloj (lectura
Diám. carcasa total del indicador).
De más de 362 mm (14¼ in) a 511 mm (20 in): 0,20 mm (0,008 in)
0,20 mm (0,008 in)
Cuando se haya comprobado la alineación
correcta del volante motor, ajuste los tornillos
0,20 mm (0,008 in)
de tope a las placas de sujeción. Por último,
lubrique la pista de rodadura de la espiga
(si se ha colocado).

© Copyright Cummins Power Generation Página 62


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

SECCIÓN O
Aceites lubricantes aprobados

Los aceites lubricantes deben cumplir los requisitos de API CH-4/SJ, CES 20071, CES
20076. Se recomienda el uso de aceite de motor SAE 15W40 API CH-4.

Este aceite ofrece una protección superior continua para el motor, un consumo
reducido de aceite, un aumento de la duración del filtro, una reducción del tiempo
de parada y un mayor control en el aumento de la capa de hollín; todo ello tiene
como resultado la prolongación de la vida útil del motor.

Características comunes

Grado SAE 15W-40


Viscosidad cinemática, cSt a 40 oC 11 4,9
Viscosidad cinemática, cSt a 100 oC 15,3
Índice de viscosidad 139
TBN, mg KOH/g (ASTM D 2896) 10,3
Punto de fluidez, oC, máx. -30
Ceniza sulfatada, % peso 1,35

Página 63 © Copyright Cummins Power Generation


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

Sección P
Temporización del vertido en FIP

Afloje el tornillo de la abrazadera y extráigala.

Afloje el soporte de la válvula de descarga n.º 1 y extráigalo.

Extraiga la válvula de descarga.

Vuelva a colocar el soporte de la válvula de


descarga y conecte el tubo de cuello de cisne.
Conecte el conducto de combustible a la FIP
tal y como se muestra.

Abra la llave de combustible y asegúrese de que


el combustible fluye.

Desplace la FIP hacia el motor hasta que el flujo


de combustible se detenga y comience a gotear (una
gota cada 6~10 segundos). Cierre la llave de combustible.

En esta posición, apriete los tres tornillos que fijan la brida


de la FIP al cárter de la distribución.

Extraiga la conexión de combustible, el tubo de cuello de


cisne. Coloque la válvula de descarga y apriete el soporte.

Coloque las demás conexiones que extrajo antes


en orden inverso.

© Copyright Cummins Power Generation Página 64


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

SECCIÓN Q
CARCASA DEL VOLANTE MOTOR Y VOLANTE MOTOR CON MARCAS
DE TEMPORIZACIÓN DE VERTIDO Y PMS

La marca de temporización de vertido y la marca de PMS se encuentran en la periferia


del volante motor. Estas marcas deben coincidir con el indicador de la carcasa del
volante motor para las posiciones respectivas.

Página 65 © Copyright Cummins Power Generation


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

SECCIÓN R
HERRAMIENTAS DE SERVICIO

Ilustración de la herramienta Descripción

Compresor de resortes de válvula


con adaptador

Extractor y colocador de guías


de válvula con adaptadores

Colocador de sello del vástago


de la válvula

Cortador de asientos de válvula

Indicador de profundidad de la
válvula y de la altura del pistón

Adaptadores del extractor/colocador de


camisa de cilindro aptos para camisas de 3,6
in de diám. (utilizar prensa hidráulica)

© Copyright Cummins Power Generation Página 66


Publicación 0983-0506-01 Manual de servicio
Versión 6 – 6-2010 Motor modelo X3.3

Ilustración de la herramienta Descripción

Compresor de anillos de pistón

Extractor de filtro de aceite

Extractor básico

Tubo de vertido de la bomba


(aplicable para bomba en línea). Tubo
de vertido de bomba de combustible
suministrado con un tanque de gravedad
que conecta el acople de banjo y el tubo
(empleado para comprobar la temporización
del vertido).

Colocador del sello de aceite de la parte


posterior del cigüeñal
(sello de aceite de tipo pestaña)

Colocador del sello de aceite de la cubierta de


la distribución

Centralizador de la cubierta de la distribución

Página 67 © Copyright Cummins Power Generation


Cummins Power Generation Cummins Power Generation Cummins Power Generation
rd
1400 73 Avenue NE Columbus Avenue 10 Toh Guan Road #07-01
Minneapolis Manston Park TT International Tradepark
MN 55432 Manston Singapore 608838
USA Ramsgate
Kent CT12 5BF
United Kingdom

Tel:+1 (763) 574-5000 Tel:+44 (0) 1843 255000 Tel: (65) 6417 2388
Fax:+1 (763) 574-5298 Fax:+44 (0) 1843 255902 Fax:(65) 6417 2399

Correo electrónico: Correo electrónico: Correo electrónico:


pgamail@cummins.com cpgk.uk@cummins.com cpg.apmktg@cummins.com

Web: www.cumminspower.com Web: www.cumminspower.com Web: www.cumminspower.com

Cummins Power Generation Cummins Power Generation


35A/1/2, Erandawana Rua Jati, 310 - Cumbica
Pune 411 038 Guarulhos –SP
India Brasil
CEP: 07180-900

Tel.: (91 020) 3024 8600 Tel.: (55 11) 2186 4195
Fax: (91 020) 6602 8090 Fax: (55 11) 2186 4729

Correo electrónico: Correo electrónico:


cpgiservicesupport@cummins.com falecom@cumminspower.com.br

Web: www.cumminspower.com Web: www.cumminspower.com

Cummins®, el logotipo “C” y “Our energy working for you.”


son marcas comerciales de Cummins Inc.
©2010 Cummins Power Generation, Inc. Todos los derechos reservados.

Página 68

También podría gustarte