Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
37.4253.000.1 09/2004
CONTENTS
PRODUCT IDENTIFICATION.............................................................................. 2
DECLARATION OF CONFORMITY
CONTROL PANEL .............................................................................................. 2
This product is marked as it
BEFORE USING THE APPLIANCE ....................................................................3
satisfies Directives:
AIR CONDITIONER INSTALLATION .................................................................. 4
– Low voltage no. 73/23 EEC and 93/68
OPERATION
EEC.
EG Cooling ...................................................................................................... 5
– Electromagnetic compatibility no.
Fan only .................................................................................................... 5
89/336 ECC, 92/31 EEC and 93/68
SETTING AIR FLOW DIRECTION ..................................................................... 5
EEC.
ACCESSORIES (SUPPLIED ON REQUEST) .................................................... 6
This declaration will become void in
Air clean filter ...........................................................................................6
case of of misusage and/or non
Supplementary basket or support guide kit for outdoor unit.................... 6
observance though partial of
CARE AND CLEANING ...................................................................................... 7
manufacturer's installation and/or
USEFUL ADVICE ............................................................................................... 7
operating instructions.
PRODUCT IDENTIFICATION
2 1 BASKET
3 7
13
4
8
SUPPORT
CONTROL PANEL
1.
ON/OFF Push-button switch
2.
Cooling push-button
3.
High / Low fan speed push-button
9
4.
Electronic thermostat Knob
5.
Cooling lamp
6.
High fan speed lamp
7.
Low fan speed lamp 4
8.
WATER LEVEL ALARM (RED) 10 3
It lights-on in case of misfunctioning of condensate evacuation system. 2
9. Control panel cover
10. Supply air deflector in vertical position 1
8
7 6
5
2
BEFORE USING THE APPLIANCE
● Check that the power supply at the location where the air conditio-
ner is going to be used is 220-240V ~ 50Hz
● Make sure that the electrical installation is suitable to supply conti-
nuosly current necessary for the air conditioner in addition to that
already used by other electric appliances (white goods, lighting).
See the max electric imput indicated on the name plate positioned EG
on the air conditioner.
INDOOR UNIT
● The installation of a double-pole switch, protected by 10 A fuses of
the delayed type, upstream the electricity wall soket, is recommen-
ded.
● The unit has to be connected according to the local electrical rules.
● Make sure that circuit breakers, fuses, etc, are of sufficient capa-
city to handle a start-up current of 35 A (generally less then 1
second).
● Do not install the air conditioner where it could be wetted by drops
of water (i.e. in laundries).
● Make sure that the ON - OFF push-button switch on the control
panel of the air conditioner is in OFF position.
● Before connecting the air conditioner to a power socket, make sure
that the socket is provided with an earth connection in compliance 1000
with local codes.
● Never use the power plug as a mean to start or stop the air condi-
tioner: always use the ON/OFF push-button switch on the air con-
ditioner control panel. LIMIT OF ELEVATION
DIFFERENCE
● WARNING!
Do not stick anything into the air outlet of the air conditioner.
This is very dangerous because the fan is rotating at high speed.
● WARNING!
The air conditioner is provided with a time-guard system, which
does not allow re-starting of compressor until after 3 minutes from
a previous stop. So avoid quick movements of the thermostat knob
in both directions when compressor is running.
● Make sure that there are no obstacles around the indoor unit affec-
ting the free circulation of air. Do not block the air intake and outlet
of the unit with curtains or other.Never put objects on the top of the
unit. NO!
● The manufacturer assumes no responsabilities if the safety regula-
tions or local codes are not observed.
IMPORTANT ADVICE
1. When you move the air conditioner around your house, hang the
outdoor unit to the rear of the indoor unit. Be careful not to twist nor
kink the flexible tube.
2. When you move the outdoor unit, always hold it by the handle,
never pull it by the flexible tube.
3. Never let the outdoor unit hang on the flexible tube.
4. When you recover the outdoor unit after operation, drain away any
remaining condensate by tilting the unit.
WARNING
NO!
● Always unplug the unit from the power socket before moving or clea-
ning it.
● Some edges and the condenser fins are sharp and may cause injury
if handled improperly; special care should be taken when you clean
these parts.
3
AIR CONDITIONER INSTALLATION
M6 x 20
M6 x 20
Min. 25 cm.
TYPE C
4
OPERATION
COOLING
Place the outdoor unit outside and insert the plug in the power
socket.
● Twist the knob (4) of the thermostat to the right until you
reach the position of maximum cooling. EG
● Press the push-button (3) to select the high fan speed, the
lamp (6) lights.
● Select the fan speed pressing the fan speed push-button (3).
● Select the fan speed pressing the fan speed push-button (3).
To set the air flow direction, seize with both hands one of the Vertical Flow Horizontal Flow
deflector blades and pull towards you.
5
ACCESSORIES (SUPPLIED ON REQUEST)
AIR CLEAN FILTER
NOTE
1.This carton box contains an air clean filter, a spring and air intake
a label “Color gauge for filter replacement”. grille
2.Open the bag just before installing the air clean filter.
lf not, the deodorization effect durability of the filter may
be decreased.
2
filter
3 Secure the “air clean filter” onto the standard filter by the
spring attached before in step 2.
spring
2 holes ø 10 100 m
200 2 holes ø 10 in.
support-
BASKET 50 guide
210 200
SUPPORT GUIDE
6
CARE AND CLEANING
WARNING! For safety’s sake, be sure to turn the air conditioner
OFF and also disconnect it from the power supply before clea- FILTER CLEANING
ning it.
1. Cleaning of the Air Filter
The air filter must be cheked at least once every two weeks
operation. Operation with a dirty filter always causes a lower EG
efficency of the air conditioner and severe product damage.
The filter is located at the back of the intake grille in the front
of the air-conditioner and shall be removed from the upper
side of the unit. Use a vacuum cleaner to remove light dust. If
there is sticky dust on the filter, wash it with lukewarm soapy
water, then rinse in clean, cold water and dry it before reinstal-
lation.
2. Cleaning of Casing and Grille.
To clean the air conditioner, wipe it with a clean soft cloth,
lightly moisted. In case it is stained, moisten the cloth with
soapy water. Never use solvents or harsh chemicals, nor very
hot water. Do not pour water over the air conditioner to clean
it: this will damage the internal components and cause an
electric shock hazard.
3. Storage.
If you are not going to make use of the air conditioner for a
long period, before storing it away clean the air filter and eva-
cuate the condensate from the indoor unit through the rear
drain pipe and from the outdoor unit tilting it. Do not discon-
nect the flexible tube, unless you are obliged to do it: in that
case protect the open halves of the couplings with the plugs
supplied as accessories, that must be tightened with a span-
ner. Always store the unit in the vertical position hanging the
outdoor unit by the handie to the rear of the indoor unit. Do
not put heavy objects on top of the unit and protect it with a NO!
cloth or a plastic bag.
4. Transport.
Preferably keep the air conditioner in the vertical position
during transportation. If this is not possible, then lay it on one
side; when at destination put the air conditioner back in the
vertical position and wait at least 10 minutes before using it for
cooling.
5. For your safety care check periodically the conditions of
the electric supply cable; the electrical connection of the
unit is X type with cable prepared in a special way; in case
you should notice any damage due to usage, call the neare-
st After Sale Service to get the cable replaced.
USEFUL ADVICE
If your air conditioner doesn’t work properly, first check the following
points before requesting service:
● the plug is properly inserted into the power socket;
● the circuit breaker is in the ON position and fuses have not blown;
● the flexible tube is correctly positioned without any sharp bends nor plies;
● the thermostat knob is in the proper position for the suitable tempe-
rature (twisting it clockwise verify the compressor re-start, after the
delayed time);
● the room temperature is above 15 °C;
7
INDICE
IL PRODOTTO .................................................................................................... 2 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
PANNELLO COMANDO E CONTROLLO .......................................................... 2
PRIMA DI USARE IL CLIMATIZZATORE ........................................................... 3 Questo prodotto è marcato in
INSTALLAZIONE DEL CLIMATIZZATORE ........................................................ 4 quanto conforme alle Direttive:
MODALITÁ D'USO – Bassa Tensione n. 73/23 CEE e
93/68 CEE.
Raffreddamento .......................................................................................5
– Compatibilità Elettromagnetica n.
Solo ventilazione ......................................................................................5
89/336 CEE, 92/31 CEE e 93/68
REGOLAZIONE FLUSSO D'ARIA ...................................................................... 5 CEE.
I ACCESSORI (FORNITI SU RICHIESTA) ........................................................... 6 Questa dichiarazione sarà nulla nel
Filtro aria pulita .........................................................................................6 caso di impiego diverso da quello
Kit contenitore o guida supporto unità esterna supplementari .................6 dichiarato dal Fabbricante e/o di
MANUTENZIONE E CURA ................................................................................. 7 mancata osservanza, anche solo
CONSIGLI UTILI ..................................................................................................7 parziale, delle istruzioni d'installazione
e/o d'uso.
IL PRODOTTO
2 CONTENITORE
1 3 7
13
4
8
SUPPORTO
● PRECAUZIONE!
Non inserite oggetti nel condizionatore. É molto pericoloso perché
il ventilatore gira ad alta velocità.
● ATTENZIONE!
Il climatizzatore è dotato di un sistema di protezione del compresso-
re dai sovraccarichi che non consente la partenza del compressore
se non sono trascorsi almeno 3 minuti da un precedente arresto.
Evitare quindi spostamenti veloci della manopola termostato nei due
sensi quando il compressore è in funzione.
● Assicurare la libera circolazione dell'aria all'unità interna. Non
ostruire con tendaggi o simili la griglia di aspirazione e quella di
mandata. La parte superiore deve essere libera da qualsiasi osta- NO!
colo, non depositare oggetti sul climatizzatore.
● Il costruttore non si assume responsabilità alcuna nel caso in cui le
norme di sicurezza e antinfortunistiche non vengano rispettate.
AVVERTENZE IMPORTANTI
1. Per rendere agevoli gli spostamenti del climatizzatore, appendete
l'unità esterna al gancio posto sul retro dell'unità interna, avendo
cura di non torcere il tubo flessibile, né fargli compiere curve con
raggio molto stretto.
2. Per spostare l'unità esterna, afferratela sempre per la maniglia, mai
per il tubo flessibile.
3. Non lasciate mai penzolare l'unità esterna dalla finestra, appesa al
tubo flessibile.
4. Quando ritirate l'unità esterna dopo il funzionamento, scaricate l'e-
ventuale condensa residua inclinando l'unità.
AVVERTIMENTO
● Prima di eseguire una qualsiasi operazione di spostamento o pulizia, NO!
assicuratevi che la spina sia disinserita dalla presa di corrente.
● Alcuni bordi e le alette della batteria condensante possono causare
danni se maneggiati in modo improprio: usate le necessarie cautele
quando pulite queste parti.
3
INSTALLAZIONE DEL CLIMATIZZATORE
M6 x 20
M6 x 20
Min. 25 cm.
CONTENITORE
2 fori ø 10
INSTALLAZIONE TIPO A 200
4
MODALITA’ D’USO
RAFFREDDAMENTO
Posizionate l'unità esterna fuori dal locale da condizionare e
inserite la spina nella presa di corrente.
5
ACCESSORI (FORNITI SU RICHIESTA)
FILTRO ARIA PULITA
I NOTA
1.La scatola di cartone contiene un filtro aria pulita, una Griglia di
molla ed una targhetta “color gauge for filter replace- ingresso
ment”. aria
2
Standard
4
Lato filtro standard: Bianco
(filtro raccolta polvere)
Collocare il filtro standard nell’unità in modo che la dicitura
Lato molla: nero
“FRONT” sia di fronte all’operatore e chiudere la griglia di (Filtro deodorante)
ingresso aria.
50
CONTENITORE 210 200
GUIDA SUPPORTO
6
MANUTENZIONE E CURA
ATTENZIONE! Prima di procedere a operazioni di pulizia e manu-
tenzione togliere la spina dalla presa di corrente.
PULIZIA FILTRO
1. Pulizia del Filtro d'aria
Il filtro deve essere controllato almeno una volta ogni due setti-
mane di funzionamento. Il funzionamento con filtro sporco o
intasato causa sempre una diminuzione dell'efficienza del clima-
tizzatore e può provocare inconvenienti gravi. Il filtro è collocato
dietro la griglia d'aspirazione sul fronte del climatizzatore e si
estrae dalla parte superiore. Usate un aspirapolvere per aspor- I
tare la polvere. Se ciò non fosse sufficiente lavate il filtro con
acqua tiepida leggermente saponata, sciacquatelo con acqua
fredda e lasciatelo asciugare prima di reinserirlo.
2. Pulizia involucro e griglia.
Per pulire il climatizzatore strofinatelo con un panno soffice, leg-
germente inumidito. Per togliere eventuali macchie usate acqua
saponata. Non usare solventi, benzina o altri composti chimici
aggressivi, né acqua molto calda. Non versate acqua sul clima-
tizzatore per pulirlo: potreste danneggiare i componenti interni o
provocare un corto circuito.
3. Conservazione.
Quando prevedete di non usare il climatizzatore per un lungo
periodo, prima di riporlo pulite il filtro e scaricate l'acqua di con-
densa dall'unità interna agendo sul tubetto di scarico posteriore
e dall'unità esterna inclinandola. Non scollegate il tubo flessibile;
se siete costretti a farlo, proteggete le due metà aperte degli
attacchi rapidi con i tappi di plastica forniti in dotazione, serran-
doli a fondo con una chiave fissa. Se mettete l'apparecchio in
un ripostiglio, abbiate cura di mantenerlo sempre in posizione
verticale, appendendo l'unità esterna per mezzo della maniglia
al gancio posto sul retro dell'unità interna. Non appoggiate
oggetti pesanti sul piano superiore e possibilmente proteggete NO!
l'apparecchio con un foglio di plastica.
4. Trasporto.
Quando trasportate il climatizzatore, mantenetelo se possibile in
posizione verticale. Qualora ciò non fosse possibile, coricatelo
su un fianco; quando arrivate a destinazione rimettete subito
l'apparecchio in posizione verticale e attendete almeno 10 minu-
ti prima di utilizzarlo in raffreddamento.
5. Per la vostra sicurezza abbiate cura di verificare periodica-
mente lo stato del cavo di alimentazione; il collegamento
elettrico dell’unità é di tipo X con cavo preparato in modo
speciale; qualora fosse danneggiato dall’uso, per la sosti-
tuzione, rivolgersi al Centro Assistenza.
CONSIGLI UTILI
Se il climatizzatore non funziona, prima di richiedere l'intervento del
Servizio di Assistenza verificare che:
● la spina sia correttamente inserita nella presa di corrente;
● l'interruttore generale sia inserito e che non vi sia alcun fusibile interrotto;
7
SOMMAIRE
LE PRODUIT .......................................................................................................2
TABLEAU DE COMMANDE ................................................................................2 DECLARATION DE CONFORMITE
AVANT D’UTILISER LE CLIMATISEUR ............................................................. 3 Ce produit est marqué puisque
INSTALLATION DU CLIMATISEUR ................................................................... 4 il est conforme aux Directives:
MODE D’EMPLOI – Basse Tension n. 73/23 CEE et 93/68
Refroidissement ........................................................................................5 CEE.
Ventilation Seulement ...............................................................................5 – Compatibilité Electromagnétique n.
REGLAGE DU FLUX D’AIR ................................................................................ 5 89/336 CEE, 92/31 CEE et 93/68
ACCESSOIRES (FOURNIS SUR DEMANDE) ................................................... 6 CEE.
Filtre de purification de l’air .................................................................... 6 Cette declaration sera nulle en cas
d'une utilisation différente de celle
Kit panier ou glissière du support de l’unité extérieure ........................... 6
F déclarée par le Constructeur et/ou de la
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ........................................................................... 7 non-observation, même si partielle des
CONSEILS UTILES .............................................................................................7 instructions d'installation et/ou usage.
LE PRODUIT
2 PANIER
1 3 7
13
4
8
SUPPORT
TABLEAU DE COMMANDES
1.
Touche marche-arrêt
2.
Touche refroidissement
3.
Touche grande et petite vitesse du ventilateur
9
4.
Sélecteur thermostat électronique
5.
Voyant refroidissement
6.
Voyant grande vitesse du ventilateur
7.
Voyant petite vitesse du ventilateur 4
8.
LAMPE - TEMOIN D’ALARME NIVEAU DE L’EAU (ROUGE) 10 3
S’allume quand le système d’évacuation automatique des condensats 2
ne fonctionne pas correctement.
9. Couvercle du tableau de commandes 1
8
10. Déflecteur de soufflage d’air orienté en position flux vertical 7 6
5
2
AVANT D’UTILISER LE CLIMATISEUR
● Vérifiez que la tension du réseau d’alimentation est bien de 220V-
240V~ 50Hz.
● ATTENTION!
Le climatiseur est pourvu d’un système de protection du compres-
seur contre les surcharges qui l’empêche de fonctionner pendant
trois minutes aprés l’arrêt précédent. Evitez donc les déplace-
ments rapides du sélecteur du thermostat dans les deux sens
quand le compresseur fonctionne.
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
1. Quand vous déplacez le climatiseur d’une pièce à l’autre, suspen-
dez l’unité extérieure au dos de l’unité intérieure, en prenant soin de
bien enrouler le tube flexible sans lui faire subir des courbures étroi-
tes ou des torsions.
AVERTISSEMENT NON!
● Avant de procéder au déplacement ou au nettoyage du climatiseur,
débranchez toujours la fiche de la prise de courant.
● Les ailettes de la batterie doivent être manipulées avec précaution lors
du nettoyage. Leur finesse peut provoquer des légères coupures
3
INSTALLATION DU CLIMATISEUR
F
M6 x 20
M6 x 20
Min. 25 cm.
INSTALLATION TYPE A
Si la pièce à climatiser a un balcon ou une fenêtre avec un rebord 2 trous ø 10 PANIER
200
extérieur assez large (25 cm) on peut poser l’unité sur celui-ci. Pour
plus de sûreté on peut fixer l’unité sur le rebord en utilisant une vis 50
210
M6 x 20 dans le trou de la patte d’espacement. Le tube flexible peut
passer facilement entre les battants entrouverts de la fenêtre ou de
la porte-fenêtre.
TYPE B
Bloquez les battants entrouverts au minimum.
TYPE C
4
MODE D’EMPLOI
REFROIDISSEMENT
Placez l’unité extérieure hors du local à climatiser et branchez
la fiche dans la prise de courant.
5
ACCESSOIRES (FOURNIS SUR DEMANDE)
FILTRE DE PURIFICATION DE L’AIR
● Veuillez lire ces instructions avant de commencer les
opérations de mise en place.
● Ce”filtre de purification de l’air” collecte la poussière et
désodorise en même temps. Filtre Standard
NOTE
1.Il y a un filtre de purification de l’air, un ressort et une éti- Grille
F quette “color gauge for filter replacement”. d’entrée
de l’air
2.Ouvrir le sac juste avant le montage du filtre de purifica-
tion. Si non, la durée de l’effet désodorisant du filtre peut
être réduite.
1 Installation du filtre:
Ouvrir la grille d’entrée de l’air et retirer le filtre standard.
Placer l’étiquette “color gauge for filter replacement” dans
un endroit facilement visible (à l’intérieur du couvercle du
tableau de commandes).
50
PANIER 210 200
GLISSIERE DU SUPPORT
6
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
ATTENTION! Avant de procéder à des opérations de nettoyage et NETTOYAGE DU
d’entretien, débranchez l’appareil. FILTRE
1. Nettoyage du filtre à air
Le filtre doit être contrôlé au moins une fois toutes les deux
semaines (pendant les périodes de fonctionnement). Le fonc-
tionnement avec un filtre sale ou obstrué provoque une diminu-
tion de l’efficacité du climatiseur et peut causer de graves pro-
blèmes. Le filtre est placé derrière la grille d’aspiration et
s’extrait en le soulevant vers le haut. Utilisez un aspirateur pour
éliminer la poussière. Si ce la n’ait pas suffisant, lavez le filtre à
l’eau tiède et savonneuse, rincez-le à l’eau froide et séchez-le
avant de le replacer. F
2. Nettoyage de l’habillage et de la grille.
Pour nettoyer le climatiseur, frottez-le avec un chiffon doux,
légèrement humide. Pour enlever les taches éventuelles utilisez
de l’eau savonneuse. N’utilisez jamais de dissolvants, essence
ou autres produits chimiques agressifs, ni de l’eau très chaude.
Ne versez jamais d’eau sur le climatiseur pour le nettoyer: vous
pourriez endommager les composants internes ou provoquer
des décharges électriques.
3. En cas de non utilisation.
Si vous prévoyez de ne pas utiliser le climatiseur pendant une NON!
longue période, nettoyez le filtre et videz l’eau de condensation
de l’unité intérieure par le tube de vidange en bas à l’arrière de
l’appareil et de l’unité extérieure en l’inclinant. Ne déconnectez
pas le flexible aux moins que vous n’y soyez obligé; dans ce
cas, protégez les deux moitiés ouvertes des raccords avec les
bouchons filetés en plastique. Serrez à fond les bouchons en
utilisant une clef fixe. Si vous rangez l’appareil dans un débar-
ras, prenez bien soin de le mettre en position verticale, accro-
chez l’unité extérieure par la poignée au dos de l’unité intérieu-
re. Ne déposez pas d’objets lourds dessus et si possible proté- NON!
gez- le avec une housse en plastique.
4. Transport.
Quand vous transportez le climatiseur, maintenez-le autant que
possible en position verticale. Si cela s’avérait impossible, cou-
chez- le sur un côté; lorsque vous arrivez à destination, remet-
tez au plus vite l’appareil en position verticale et attendez au
moins 10 minutes avant d’utiliser la fonction de refroidissement.
5. Pour votre sécurité, vérifiez périodiquement les conditions
du câble d’alimentation électrique; le branchement électri-
que de l’unité est du type X avec le câble préparé de façon
spécial; dans le cas où il est endommagé par l’usage,
adressez-vous au Service Après-Vente pour le remplace-
ment.
CONSEILS UTILES
Si le climatiseur ne fonctionne pas, avant de faire appel au Service
Après-Vente, vérifiez que:
● la fiche soit correctement branchée dans la prise de courant;
● l’interrupteur général est enclenché et qu’aucun fusible soit brûlé;
● le filtre à air est propre;
● toutes les instructions contenues dans cette notice ont été scrupu-
leusement observées;
L’allumage du voyant indique l’arrêt du climatiseur qui est dû au
mauvais fonctionnement du système d’évacuation des condensats.
Dans ce cas faites appel au SERVICE APRES-VENTE.
En cas d’urgence le climatiseur peut fonctionner en déchargeant
le condensat du tuyau postérieur dans un récipient de moyenne
hauteur; ôter le petit tuyau et enlever le bouchon. (Voir le dessin).
7
INHALTVERZEICHNIS
DAS PRODUKT .................................................................................................. 2 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
SCHALT- UND KONTROLLPANEL .................................................................... 2
VOR INBETRIEBNAHME ................................................................................... 3 Dieses Produkt ist mit -Zeichen
KLIMAGERÄTEAUFSTELLUNG .........................................................................4 gekennzeichnet, weil es den folgenden
ANWENDUNGSHINWEISE Richtlinien entspricht:
Kühlung .....................................................................................................5 – Niederspannungsrichtilinie 73/23
EWG und 93/68 EWG.
Nur Ventilation ..........................................................................................5
– Elektromagnetische Verträglichkeit
LUFTSTROM-EINSTELLUNG ............................................................................ 5 89/336 EWG, 92/31 EWG und 93/68
ZUBEHÖRTEILE (AUF ANFRAGE).....................................................................6 EWG.
Luftfilter .....................................................................................................6 Bei falschem Einsatz des Gerätes
Zusätzlicher Außeneinheit Stützkorb oder Halterungsführung Kit ............6 und/oder Nichtbeachtung auch nur von
WARTUNG UND PFLEGE ..................................................................................7 Teilen der Bedienungsanleitung und
NÜTZLICHE RATSCHLÄGE ...............................................................................7 der Installatinsanweisungen wird diese
D Erklärung ungültig.
DAS PRODUKT
2 STÜTZKORB
1 3 7
13
4
8
HALTER
SCHALT-UND KONTTROLLPANEL
1.
Ein/Aus-Taste (ON-OFF)
2.
Kühlungs-Taste
3.
Hohe / niedrige Ventilatorgeschwindigkeits-Taste
9
4.
Wahlschalter des elektrischen Thermostats
5.
Kühlungs-Kontrolleuchte
6.
Hohe Ventilatorgeschwindigkeits-Kontrolleuchte
7.
Niedrige Ventilatorgeschwindigkeits-Kontrolleuchte 4
8.
Alarm-Kontrolleuchte (ROT) des Wasserstands 10 3
Sie leuchtet wegen Betriebsstörungen im Kondenswasserevakuations- System. 2
9. Kontrollpanel Deckel
10. Vertikale Luftzuführ klappe 1
8
7 6
5
2
VOR INBETRIEBNAHME
● Überprüfen Sie, daß die einphasige Nennspannung am
Anwendungsort 220V-240V~ 50Hz ist.
● Vergewissern Sie sich, daß die elektrische Anlage einen einge-
messene Betriebsstrom liefern kann, außer jenem der norma-
lerweise von den anderen Geräten (z.B. Haushaltgeräte,
Beleuchtungen) verbraucht wird. Sehen die Bedarfsspitze auf dem
Datenschild vom Klimagerät.
INNENEINEIT
● Ist ein zweipoliger Schalter mit Schutzsicherung (träge) zu 10A
dem Versorgungsstecker anzubringen.
● Alle elektrische Anschlüsse müssen den örtlichen elektrischen
Vorschriften entsprechen.
● Vergewissern Sie sich, daß die automatischen Schalter und die D
Schutzsicherungen der Anlage in der Lage sind, einen Zulaufstrom
von 35A zu tragen (normalerweise weniger als 1 Sekunde Zeit
lang).
● Das Klimagerät nicht an Orten aufstellen, in denen es von
Wassertropfen naß gemacht werden könnte (z.B. in den
Waschküchen).
● Vergewissern Sie sich, daß der Ein/Aus-Taste (ON/OFF) auf dem
Schaltpanel des Klimagerätes sich auf der Position OFF befindet.
1000
● Vergewissern Sie sich, daß die Steckdose der elektrischen Anlage
immer mit wirksamer Erdung versehen ist.
● Verwenden Sie den Gerätestecker nicht zum Ein-und Ausschalten
des Gerätes: benutzen Sie immer den Gerätebetriebstaste, die auf BEGRENZUNG DES
dem Kontrollpanel gestellt ist. ERHÖHUNGSUNTERSCHIEDS
● VORSICHT !
Niemals Gegenstände in die Klimaanlage hineinstecken. Es ist sehr
gefährlich, da sich der Ventilator mit hoher Geschwindigkeit dreht.
● ACHTUNG !
Das Klimagerät ist mit einer Startverzögerung für den Kompressor
ausgerüstet. Der Kompressor startet 3 Minuten verzögert nach
einem vorstehenden EIN/AUS-Schaltvorgang. Vermeiden Sie sch-
nelle Veränderungen des Thermostatsreglers gegen beiden
Richtungen, wenn der Kompressor arbeitet.
● Vergewissern Sie sich, daß keine Hindernisse neben der
Inneneinheit den Luftumlauf unterbrechen können. Den Luftzuführ FALSH!
und Luftansauggrill der Einheit mit Vorhängen oder ähnlich nicht
versperren. Keine Gegestände auf das Gerät legen.
● Der Hersteller haftet nicht für unsachgemäßen Gebrauch oder
Mißachtung nationaler Sicherheitsvorschriften.
WICHTIGE HINWEISE
1. Um das Klimagerät bequem zu bewegen, die Außeneinheit an die
Kupplung auf der Rückseite der Inneneinheit hängen. Scharfes
Abnicken oder Quetschen des Schlauches vermeiden.
2. Um die Außeneinheit zu bewegen, sie am Griff fassen (nie am
Schlauch).
3. Die Außeneinheit muß nie aus dem Fenster am Schlauch beumeln.
4. Wenn Sie die Außeneinheit nach dem Betrieb wieder ins Hause
bringen, lassen Sie das eventuelle Kondenswasser aus, indem man
die Einheit neigt.
WARNUNG
● Vor jeder Bewegungs- oder Reinigungshandeln, den Stecker aus der
Steckdose ziehen. FALSH!
● Einige Metallkanten und die Lamellen des Austauschers sind scharf.
Diese Teile sind daher mit großer Sorgfalt zu reinigen.
3
KLIMAGERÄTEAUFSTELLUNG
M6 x 20
M6 x 20
Min. 25 cm.
STÜTZKORB
2 löcher ø 10
AUFSTELLUNG TYP A 200
Halterungsfü HALTER
AUFSTELLUNG TYP C (MIT HALTER) hrung 140
200
TYP C
4
ANWENDUNGSHINWEISE
KÜHLUNG
Die Außeneinheit außer dem zu klimatisierenden Raum stellen
und den Stecker in die Steckdose einsetzen.
NUR VENTILATION 7 5 1
LUFSTROM-EINSTELLUNG
Der Luftstrom kann eingestellt werden, indem man die Klappe Vertikal Lufstrom Horizontal Lufstrom
auf dem Luftauslaß bewegt. Mit den beiden Händen eine
Luftleitlamelle fassen und an sich ziehen, um den Luftstrom
einzustellen
5
ZUBEHÖRTEILE (AUF ANFRAGE)
LUFTFILTER
ANMERKUNG
1.Dieser Karton enthält einen Luftfilter, eine feder und ein
Schild “color gauge for filter replacement”. Luftansauggrill
1 Filterinstallation:
Die Luftansauggrill öffnen und den Standard Filter entfer-
nen.
Das Schild “color gauge for filter replacement” an eine
sichtbare Stelle stecken (im Kontrollpanel Deckel)
“Luftfilter”
50
STÜTZKORB 210 200
HALTERUNGFÜHRUNG
6
WARTUNG UND PFLEGE
VORSICHT ! Vor Beginn der Reinigungs-und Wartungsvorgänge ist
das Klimagerät abzuschalten und der Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. FILTERREINIGUNG
1. Filterreinigung
Der Luftfilter muß wenigstens einmal alle 2 Betriebswochen
überprüft und gereinigt werden. Der Betrieb mit schmutzigen
oder verstopften Filtern kann die Leistung des Klimagerätes
verkleinern. Der Filter ist hinter den Luftansauggrill angebracht
und wird nach oben herausgeziehen. Zur Staubentfernung
einen Staubsauger benutzen. Sollte dies nicht ausreichen, den
Filter mit lauwarmen Seifenwasser waschen, gut mit frischem
Wasser abspülen und vor dem Wiedereinsetzen trocknen las-
sen.
2. Gehäusereinigung. D
Das Gehäuse nur mit weichem feuchtem Tuch abwischen.
Wenn das Gehäuse Flecken aufweist, mit etwas lauwarmen
Seifenwasser abwischen. Auf keinem Fall mit heißen Wasser,
angreifenden chemischen Mitteln oder Benzin reinigen. Kein
Wasser auf die Einheit gießen. Es könnte die inneren
Komponenten beschädigen oder einen Kurzschluß verursa-
chen.
3. Lagerung. FALSCH!
Vor der Lagerung für einen längeren Zeitraum den Filter reini-
gen und das Kondenswasser durch dem
Kondenswasserflußrohr der Inneneinheit auslassen; den
Kondenswasserbehälter der Außeneinheit entleeren, indem Sie
die Einheit neigen. Der Schlauch ist nicht abzutrennen. Sollte es
unumgänglich sein, sind die beiden offenen Hälften der
Schnellanschlüsse mit den Kunststoffdeckeln, die als
Ausstattung mitgeliefert wurden, zu schützen. Sie sind mit
einem Maulschlüssel fest anzuziehen. Das Gerät immer senkre-
cht lagern und die Außeneinheit durch den Griff an die FALSH!
Kupplung auf der Rückseite der Inneneinheit hängen. Keine
schweren Gegenstände auf das Gerät legen und das
Klimagerät mit einem Plastik Beutel schützen.
4. Transport .
Das Gerät nur senkrecht transportieren. Falls dies nicht möglich
ist, das Gerät auf eine Seite legen. So bald wie möglich das
Gerät senkrecht wiederstellen. 10 Minuten warten, bevor es in
Betriebsart “Kühlung” gebraucht wird.
5. Aus Sicherheitsgründen das Stromkabel regelmäßig auf
Schäden überprüfen; die elektrische Verbindung der
Einheit ist X-Type, mit dem auf spezialer Weise vorbereite-
ten Kabel; wenn es beschädigt ist, lassen Sie es durch
einen Servicefachmann ersetzen.
NÜTZLICHE RATSCHLÄGE
Falls das Klimagerät nicht funktioniert, vergewissern Sie sich, bevor
den Eingriff des Technischen Kundendiensts verlangen, daß:
● der Stecker richtig in der Steckdose eingesetzt ist;
7
INDICE
EL PRODUCTO .................................................................................................. 2
PANEL DE MANDOS Y CONTROLES ............................................................... 2
DECLARACION DE CONFORMIDAD
ANTES DE USAR EL ACONDICIONADOR ........................................................3
INSTALACION DEL ACONDICIONADOR .......................................................... 4 Este Producto está marcado porque
COMO USARLO responde a las Directivas:
Refrigeración ............................................................................................5 – Baja Tensión n° 73/23 CEE y 93/68 CEE.
Ventilación ................................................................................................5 – Compatibilidad Electromagnetica n°
REGULACION DEL FLUJO DEL AIRE ..................................................................................5 89/336 CEE, 92/31 CEE y 93/68 CEE.
ACCESORIOS (SUMINISTRADOS BAJO PEDIDO) .......................................... 6 Esta declaración no tendrá efecto en sólo
Filtro depuración del aire ..........................................................................6 caso de que se haga un uso diferente al
declarado por el Fabricante, y/o por el
Kit contenedor o guía suporte suplementarios .........................................6
no respeto, incluso parcial, de las
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA .........................................................................7 intrucciones de instalación y/o de uso.
CONSEJOS PRACTICOS ...................................................................................7
EL PRODUCTO
E
2 CONTENEDOR
1 3 7
13
4
8
SUPORTE
ADVERTENCIA
● Antes de proceder al desplazamiento o limpieza del acondicionador,
desconectar el enchufe eléctrico.
NO!
● Algunos bordes y las aletas de la batería condensante pueden cau-
sar daños si se manejan de manera impropia: tener mucho cuidado
al limpiar estas partes
3
INSTALACION DEL ACONDICIONADOR
M6 x 20
E
M6 x 20
Min. 25 cm.
TIPO C
4
COMO USARLO
REFRIGERACION
Instalar la unidad exterior de fuera de la habitación a acondicio-
nar y conectar la clavija al enchufe.
5
ACCESSORIOS (SUMINISTRADOS BAJO PEDIDO)
FILTRE AIRE LIMPIA
NOTA
1.La caja de cartón contiene un filtro aire limpia, un resorte Rejilla
y una etiqueta “color gauge for filter replacement”. entrada
aire
2.Abrir la bolsa solo al momento final antes de instalar el
filtro. Caso contrario se reduce el efecto deodorante del
filtro
GUIA SUPORTE
6
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
ATENCION! Antes de realizar cualquier operación de limpieza y/o LIMPIEZA DEL
de mantenimiento desconectar la clavija de su enchufe. FILTRO
1. Limpieza del filtro del aire
El filtro debe ser controlado al menos una vez cada dos semanas
de funcionamiento. El filtro sucio u obstruído causa una disminu-
ción de la eficacia del acondicionador y puede provocar graves
inconvenientes. El filtro está situado detrás de la reijlla de aspira-
ción del acondicionador y se extrae por la parte superior. Utilizar
una aspiradora para eliminar el polvo almacenado. Si no fuese
suficiente, lavar el filtro con agua templada ligeramente jabono-
sa, enjuagarlo con agua fría y secar antes de volver a montarlo.
2. Limpieza de la envolvente y rejilla.
Para limpiar el acondicionador basta frotarlo con un paño suave
ligeramente humedecido. Para eliminar manchas usar agua jabo-
nosa. No usar disolventes, gasolina o otros compuestos químicos
agresivos ni agua demasiado caliente. No volcar agua sobre el
aparato para limpiarlo; se pueden dañar los componentes internos E
o provocar un corto circuíto.
3. Conservación.
Cuando se decide no utilizar el acondicionador por un largo
período de tiempo, antes de retirarlo limpiar el filtro y vaciar el
agua de condensación de la unidad interior, actuando sobre el
tubo de descarga posterior y de la unidad exterior inclinándola.
No desmontar el tubo flexible de conexión; si no se puede evitar,
proteger las dos mitades abiertas de las conexiones rápidas con
los tapones de plástico en dotación, apretándolos a fondo con
una llave fija. Si desean meter el aparato en un desván o similar,
colacarlo siempre en posición vertical. Suspender la unidad exte-
rior por medio del asa, al gancho posterior de la unidad interior.
No apoyar objetos pesados en la parte superior del aparato. Si NO!
es posible, protegerlo con un saco de plástico o similar.
4. Transporte.
Si desea transportar el acondicionador, mantenerlo siempre que
sea posible en posición vertical. Si esto no fuese posible, ponerlo
en horizontal apoyándolo sobre un lado; apenas llegado a desti-
no colocarlo de nuevo en posición vertical y esperar al menos 10
minutos antes de utilizarlo en función de refrigeración.
5. Para una mayor seguridad aconsejamos verificar periódica-
mente el cable de alimentación; la conexion electrica de la
unidad es del tipo X con el cable preparado en modo espe-
cial; si éste presenta síntomas de deterioro háganlo susti-
tuir para el distribuidor o el Servicio Asistencia.
CONSEJOS PRACTICOS
Si el acondicionador no funciona, antes de llamar al Servicio
Asistencia Técnica verificar que:
● la clavija esté bien conectada al enchufe;
7
CONTÉM
IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
PAINEL DE COMANDOS E CONTROLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
ANTES DE USAR O APARELHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Este produto tem a marca porque
responde às Directrizes:
INSTALAÇÃO DO AR CONDICIONADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 – Baixa tensão N° 73/23/CEE,
FUNCIONAMENTO 93/68/CEE.
Refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 – Compatibilidade eletromagnética n°
Só ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 89/336/CEE, 92/31/CEE e
AJUSTAR A DIRECÇÃO DO FLUXO DE AR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 93/68/CEE.
Esta declaração será considerada nula
ACESSORIOS (FORNECIDOS A PEDIDO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 se a sua utilização for diferente da do
Filtro purificador de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 fabricante e/ou se não forem seguidas,
Cesto suplementar ou kit com guia de suporte para a unidade exterior .6 mesmo que parcialmente, as instruções
CUIDADOS E LIMPEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 de instalação e/ou de modo de
emprego.
CONCELHOS UTÉIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO
2 1
7 CESTO
3
P
8 13
4
SUPORTE
6
5
CONCELHO IMPORTANTE!
1. Quando mudar o aparelho de sala,prenda a unidade exterior á parte
traseira do interior do aparelho.Tenha cuidado para não dobrar o
tubo flexível.
2. Quando tiver que mover a unidade exterior segure-a sempre pelas
pegas manuais, nunca a puxe pelo tubo flexível.
3. Nunca deixe a unidade exterior pendurada no tubo flexível.
4. Quando voltar a instalar a unidade exterior faça sempre o escoa-
mento de algum resto de água inclinando o aparelho.
AVISO
● Antes de mudar ou limpar o seu ar condicionado desligue-o
NO!
sempre da corrente.
● Algumas peças e o codensador podem causar alguns pro-
blemas quando não manejados correctamente é necessário
especial cuidado quando limpar estas partes.
3
INSTALAÇÃO DO AR CONDICIONADO
M6 x 20
M6 x 20
P Min. 25 cm.
INSTALAÇÃO TIPO A
CESTO
Se a sua sala tem uma varanda ou uma janela com um 2 furos ø 10
200
vidro suficientemente grosso (min. 25 cm) pode deixar a
50
unidade livremente nelas. Por razões de segurança pode 210
colocar a unidade no parapeito da janela usando o encaixe
extensível (M6x20) que se encontra embaixo na parte tra-
seira da referida unidade. O tubo flexivel passará fácilmente TIPO B
através da porta da varanda ou da persiana semi-fechada.
TIPO C
4
FUNCIONAMENTO
REFRIGERAÇÃO
Coloque a unidade exterior do lado de for a e ligue o cabo
eléctrico na tomada.
SÓ VENTILAÇÃO
Para esta operação a unidade exterior pode ser colocada do 8 6
lado de fora (no parapeito da janela ou pendurada na parede)
7 1
ou no lado de dentro, jumto á unidade interior. 5
Para direccionar o fluxo de ar, segure com as duas mão as Fluxo Vertical Fluxo Horizontal
lâminas do deflector e puxe-o para si.
5
ACESSORIOS (FORNECIDOS A PEDIDO)
FILTRO PURIFICADOR DE AR
Filtro standart
NOTA
1. Esta caixa contém um filtro purificador,uma mola e uma
etiqueta „Calibre de côr para substituição de filtro“. Grelha de
saída de ar
2. Abra o saco no momento antes de instalar o filtro.Se
não, a duração do efeito dezodorizante do filtro fica
diminuída.
P
1 Procedimentos para a instalação do filtro:
Abra a grelha de saída de ar e retire o filtro standart. Cole a
etiqueta „Calibre de côr para substituição do filtro“ de forma
fácil para ver a posição (dentro do painel de comandos que
está tapado).
Filtro
mola
o ao encaixe do lado da marca „Frente“ (uma chave de
fenda standart é recomendada para uma mais fácil monta-
gem).
mola
2 furos ø 10
200 2 furos ø 10 100 m
in.
guia de
CESTO 50 suporte
210 200
GUIA DE SUPORTE
6
CUIDADOS E LIMPEZA
AVISO! Por questões de segurança antes de limpar o seu aparel- FILTER CLEANING
ho desligue sempre o interruptor e retire a ficha da tomada.
1.Limpeza do filtro purificador
O filtro purificador tem que ser verificado pelo menos uma vez
de duas em duas semanas.O funcionamento com um filtro sujo
retira eficiÍncia ao seu aparelho e pode causar-lhe estragos gra-
ves. O filtro está colocado na parte traseira da grelha de entrada
de ar, na parte da frente do ar condicionado e deve ser removi-
do para o alto.Use um aspirador para tirar a sujidade superficial
do filtro.Se a sujidade acumulada no filtro ficar pegajosa , lave-o
com água e sabão, depois enxague-o com água fria e depois de
seco pode voltar a instalá-lo.
2.Limpeza da Grelha e da Cobertura
Para limpar o ar condicionado passe-lhe com um pano levemen-
te humedecido que seja limpo e macio.Se o seu aparelho tiver
alguma mancha humedeça o pano em água e sabão. Nunca use
detergentes ásperos, nem água muito quente. Não despeche
água em cima do seu aparelho isso poderia causar danos irre-
paráveis aos seus componentes internos assim como choques
eléctricos perigosos. P
3.Arrumação
Se não vai usar o seu aparelho durante um largo período de
tempo, antes de o arrumar limpe o filtro e despeche a água con-
densada acumulada no depósito, da forma atrás explicada. Não
desligar o tubo flexível; no caso de ser obrigado a desliga-lo,
proteger as duas metades abertas dos engates rápidos com
tampinhas de plástica fornecidas em dotação, apertando-as até
o fundo com uma chave fixa. Arrume sempre o seu aparelho na
posição vertical.Nunca coloque aparelhos pesados em cima do
seu aparelho e proteja-o com um pano ou com um plástico.
NO!
4.Transporte
Preferencialmente mantenha o aparelho na posição vertical
durante o transporte. Se isso não for possível , então deite-o de
lado; quando estiver no seu destino levante o ar condicionado
para a posição vertical e espere pelo menos 10 minutos antes
de o ligar.
CONCELHOS UTÉIS
Se o seu ar condicionado não funciona bem , antes de chamar a
assistÍncia técnica, verifique :
● Se a ficha do cabo eléctrico está bem inserida na tomada.
● Se o circuito está ligado e se os fusíveis não rebentaram.
● Se o filtro purificador não está obstruido.
● Se o tubo flexível está correctamente colocado.
● Se o botão do termostato está na posição correcta para uma tempe-
ratura agradável (rode-o no sentido dos ponteiros do relógio e verifi-
que se o compressor recomeça a funcionar , após o tempo normal
de espera)
● Se a temperatura da sala está a cima dos 15 oC
● Se seguiu correctamente as instrucções deste manual.
A luz em conjunto com a paragem do ar condicionado indica que
a bomba não trabalha ou que o tubo flexível de drenagem de água
está obstruído.Neste caso contacte a assistÍncia técnica.
Em caso de emergÍncia o ar condicionado pode trabalhar fazen-
do a drenagem condensada através de um pequeno tubo da
parte traseira para um pequeno recipiente; retire o pequeno tubo
e remova o cap. (ver fotografia).
7
Electric wiring diagrams’ symbols / Simboli schemi elettici / Symboles des schemas électriques / Symbole der System-Schaltplanen
Símbolos de los esquemas eléctricos / Símbolos dos esquemas elétricos / Sumblovlwn HLEKTRIKO DIAGRAMMA TWN SUSTHMATWN
SYMBOL EG I F D E P GR
PC CONDENSATE PUMP MOTOR MOTORE POMPA CONDENSA MOTEUR POMPE CONDENSATION KONDENSWASSERPUMPE-MOTOR MOTOR BOMBA DE AGUA MOTOR BOMBA DE AGUA
CM COMPRESSOR MOTOR MOTORE COMPRESSORE MOTEUR DE COMPRESSEUR KOMPRESSORMOTOR MOTOR DEL COMPRESOR COMPRESSOR SUMPIESTHS
C1, 2, 3,4 CAPACITOR CONDENSATORE CONDENSATEUR KONDENSATOR CONDENSADOR CONDENSADOR SUMPUKNWTHS
DEF THERMO DEFROST THERMOSTAT TERMOSTATO SBRINATORE THERMOSTAT DE DEGIVRAGE ENTFROSTER-THERMOSTAT TERMOSTATO DE DESCONGELACION TERMOSTATO DE DESCONGELAÇAO QERMOSTATHS APOYUXHS
FLP FLAP MOTOR MOTORE DEFLETTORE MOTEUR DE VOLET KLAPPENMOTOR MOTOR DEL DEFLECTOR MOTOR DA PLACA KINHTRAS PTERUGIOU
LM LOUVER MOTOR MOTORE DEFLETTORE MOTEUR D’AUVENT LUFTKLAPPENMOTOR MOTOR CON ABERTURAS MOTOR COM ABERTURAS LATERAIS KINHTHRAS GRILLIAS
FMO OUTDOOR FAN MOTOR MOTORE ESTERNO VENTOLA MOTEUR DE VENTILATEUR EXTERIEUR AUSSENLÜFTERMOTOR MOTOR EXTERIOR DE LA TURBINA MOTOR DA VENTOINHA EXTERIOR EXWTERIKOS ANEMISTHRAS
FMI, FM INDOOR FAN MOTOR MOTORE INTERNO VENTOLA MOTEUR DE VENTILATEUR INTERIEUR INNENLÜFTERMOTOR MOTOR INTERIOR DE LA TURBINA MOTOR DA VENTOINHA INTERIOR ESWTERIKOS ANEMISTHRAS
IND. ASSY INDICATOR ASSY GRUPPO INDICATORI ENSEMBLE INDICATEUR EANZEIGE-BAUGRUPPE GRUPO DE INDICADORES GRUPO DE INDICADORES
MG MAGNETIC CONTACTOR CONTATTORE MAGNETICO CONTACTEUR MAGNETIQUE MAGNETKONTGEBER CONTACTOR MAGNÉTICO CONTADOR MAGNÉTICO MAGNHTIKOS DIAKOPTHS
NF NOISE FILTER FILTRO RUMORE FILTRE ANTI PARASSITE LÄRMSCHUTZFILTER FILTRO DEL RUIDO FILTRO DE RUÍDO FILTRO QORUBOU
OLR OVERLOAD RELAY RELÉ SOVRACCARICO RELAIS DE SURCHARGE ÜBERLASTRELAIS RELÉ DE SOBRECARGA RELÉ DE SOBRECARGA RELE UPERFORTWSHS
CE CONTROLLER SCHEDA ELETTRICA CARTE ELECTRONIQUE STEUERGERÄT CONTROLADOR PAINEL ELÉTRICO ELEGKTHS
PR POWER RELAY RELÉ ALIMENTAZIONE RELAIS D’ALIMENTATION LEISTUNGSRELAIS RELÉ DE ALIMENTACION RELÉ DA ALIMENTAÇAO RELE ISCUOS
RP PUMP RELAY RELÉ POMPA RELAIS POMPE PUMPE RELAIS RELÉ BOMBA DE AGUA RELÉ BOMBA RELE
SSR SOLID STATE RELAY RELÉ STATO SOLIDO RELAIS A SEMI-CONDUCTEUR FESTKÖRPERRELAIS RELÉ DEL ESTADO SOLIDO RELÉ DO ESTADO SÓLIDO RELE STEREAS KATASTASHS
RA STARTING RELAY RELÉ DI AVVIAMENTO RELAIS DE DEMARRAGE STARTRELAIS RELÉ DE ARRANQUE RELÉ DE ARRANQUE RELE EKKINHSIS
SV SOLENOID VALVE VALVOLA SOLENOIDE ELECTROVANNE MAGNETVENTIL VALVULA SOLENOIDE VALVULA SOLENOIDE SWLHNOEIDHS BALBIDA
38
MS SAFETY FLOAT SWITCH GINT. SICUREZZA A GALL. INTERR. DE SECURITE A FLOTTEUR SCHWEMM-SCHUTZSCHALTER INTERR. DE SEGURIDAD DE FLOTADOR INTERR. DE SEGURANÇA
ON-OFF SW ON-OFF SWITCH INTERRUTTORE MARCIA/ARRESTO TOUCHE MARCHE/ARRÊT EIN/QUS TQSTE BOTON ARRANQUE/PARADA INTERRUPTOR LIGAR/DESLIGAR
TH1, 2, THERMISTOR TERMISTORE THERMISTANCE THERMISTOR TERMISTOR TERMISTOR QERMOSTISTATHS
P TIMER PROGRAMMATORE PROGRAMMATEUR ZEITSCHALT-UHR PROGRAMADOR TIMER
TR1, 2 POWER TRANSFORMER TRASFORMATORE DI POTENZA TRANSFORMATEUR DE PUISSANCE NETZTRANSFORMATOR TRANSFORMADOR DE POTENCIA TRANSFORMADOR DE CORRENTE METASHMATISTHS ISCUOS
20S 4-WAY VALVE VALVOLA 4 VIE VANNE 4 VOIES 4-WEG-VENTIL VALVULA DE 4 VIAS VALVULA DE 4 VIAS BALBIDA 4 DIEUQUNSEXWN
47C NEGATIVE PHASE RELAY RELÉ A FASE NEGATIVA RELAIS D’ORDRE DE PHASE NEGATIVPHASENRELAIS RELÉ DE FASE NEGATIVA RELÉ DA FASE NEGATIVA RELE ARNHTIKHS FASHS
LC CURRENT LIMITER LIMITATORE CORRENTE LIMITEUR DE COURANT STROM BERGRENZER LIMITADOR DE CORRIENTE LIMITADOR DE CORRIENTE
EG I F D E P GR
BLK BLACK NERO NOIR SCHWARZ NEGRO PRETO MAURO
BLU BLUE BLU BLEU BLAU AZUL AZUL MPLE
BRN BROWN MARRONE MARRON BRAUN MARRÓN CASTANHO KAFE
GRN / YEL GREEN / YELLOW VERDE / GIALLO VERT / JAUNE GRÜN / GELB VERDE / AMARILLO VERDE / AMARELO PRASINO É KITRINO
GRY GREY GRIGIO GRIS GRAU GRIS CINZENTO GKRIZO
Wires color legend
ORG ORANGE ARANCIONE ORANGE ORANGE NARANJA COR-DE-LARANJA PORTOKALI
Legenda colori fili elettrici
PNK PINK ROSA ROSE ROSA ROSA COR-DE-ROSA ROZ
Légende des couleurs des fils électriques
RED RED ROSSO ROUGE ROT ROJO ENCARNADO KOKKINO
Beschriftung der Leitungs-Farben
Leyenda de los colores de los cable electricos VLT VIOLET VIOLA VIOLET VIOLETT VIOLETA VIOLETA MWB
Legenda das côres dos fios elétricos WHT WHITE BIANCO BLANC WEISS BLANCO BRANCO ASPRO
Nivnaka" crwmavtwn hlektrikwvn kalwdivwn YEL YELLOW GIALLO JAUNE GELB AMARILLO AMARELO KITRINO
AZU LIGHT BLUE AZZURRO AZUR HIMMEL BLAU AZUL CLARO AZUL CLARO
S.A.C. - Printed in italy
37.4117.148.0 01/2002
ELECTRONIC BUILT-IN-TIMER 24 HOURS OR
Technical data
– Programmed memory of up to 5 years without power supply due to Lithium battery
– Display 24 hours
– Daily and weekly programming possibility
– 8 switching ON programs, 8 switching OFF programs
EG
TIME SETTING
MANUAL OFF
OPERATING MODE
PROGRAM MODE
PROGRAM SETTING
MANUAL ON
SWITCH
ON/OFF INDICATION
MINUTES SETTING
DAYS OF THE WEEK SETTING
1: MONDAY, 7: SUNDAY RESET BUTTON HOURS SETTING
NOTE: During the non set days the air conditioner will be OFF.
5. SKIP mode:
The SKIP mode (program override) can be set only during the automatic mode of the timer (AUTO) + (RUN); by pressing the skip button ➞ x the timer will
be switched into the opposite functional mode (from ON to OFF and vice versa); this mode remains activated up to the following set program.
When the skip mode is activated the skip symbol ➞ x appears on the display.
Pressing the SKIP button again will cancel the skip mode.
2
ELECTRONIC BUILT-IN-TIMER 24 HOURS
Technical data
– Programmed memory without power supply: 150 hours
– Display 24 hours
– Daily and weekly programming possibility
– 6 switching ON programs, 6 switching OFF programs
EG
OPERATING MODE INDICATION DAYS OF THE WEEK
AUTO OFF - ON - AUTO ON - OFF
PROGRAM INDICATION SUMMER AND WINTER TIME INDICATION
PROGRAMS STORING
6 ON PROGRAMS, 6 OFF PROGRAMS MINUTES SETTING
HOURS SETTING
DAY OF THE WEEK SETTING
(OR GROUP OF DAYS) RECALL FUNCTION: TO DISABLE AND
ENABLE THE PROGRAMMS
RESET BUTTON
NOTE: During the non set days the air conditioner will be OFF.
6. RECALL function:
The RECALL function allows you to disable a switching time of a program, without losing preset memory:
● Press the PRG button until the preset memory you want to disable is present
● Press RCL button, using the tip of a pencil (the set time disappears and the display shows “--:--” for the hours and minute, indicating that the specified
memory location will not be executed).
● Press the TIME button to switch to the current time
● You can enable again the switching time, following the same procedure and pressing again the RCL button.
7. SUMMER/WINTER TIME change-over:
● To change from winter time to summer time, keep TIME button pressed while pressing one of the button (the display will indicate the “+1h” sign
and the current time will be advanced one hour).
● To change from summer time to winter time simply perform the step before (the “+1hr” sign will disappear from the display and the current time will re-
tard one hour).
8. RANDOM function:
The programmed memories you have preset will be executed in a random delay from 2 to 32 minutes, in case of current interruption, using this function.
● Keep the TIME button pressed while pressing PRG button (the display will indicate RND sign).
● Press again the TIME and PRG button to cancel the random mode (the RND sign will disappear from the display).
9. Manual operation:
If you press one of the buttons, you can set the timer manually; the display will show in the sequence: AUTO OFF-ON-AUTO ON-OFF
AUTO: the air conditioner is controlled by the timer (it is possible to change from AUTO ON to AUTO OFF or vice versa, if you want to switch on or off the air
conditioner without losing the control of the timer that will go on executing the other set programs).
ON: the air conditioner is permanently ON (use directly the ON/OFF push button of the air conditioner to switch it OFF)
OFF: the air conditioner is permanently OFF (it can’t be switched ON neither with the ON/OFF push button of the air conditioner)
3
PROGRAMMATORE ELETTRONICO 24 ORE O
Caratteristiche tecniche
– Riserva di carica senza alimentazione elettrica con batteria al litio di durata >= cinque anni
– Display 24 ore
– Programma giornaliero e settimanale
– 8 programmi d’accensione, 8 programmi di spegnimento.
REGOLAZIONE ORARIO
SPEGNIMENTO MANUALE
POSIZIONE DI FUNZIONAMENTO
GIG FUNZIONAMENTO CON PROGRAMMATORE
SELETTORE
INDICAZIONE ACCESO/SPENTO
IMPOSTAZIONE MINUTI
IMPOSTAZIONE GIORNO DELLA SETTIMANA
1 = LUNEDÌ, 7 = DOMENICA IMPOSTAZIONE ORE
TASTO D’AZZERAMENTO
5. Funzione SKIP:
La funzione SKIP (salto programma) è attiva solo durante il funzionamento automatico del programmatore (AUTO) + (RUN) e permette
di cambiare da ON ad OFF e viceversa, premendo il tasto ➞ x ; questa funzione rimane attiva fino al successivo intervento program-
mato.
Quando la funzione skip è attiva sul display appare il simbolo ➞x .
Per disattivare la funzione SKIP, premere nuovamente il relativo tasto.
4
PROGRAMMATORE ELETTRONICO 24 ORE
Caratteristiche tecniche
– Riserva di carica senza alimentazione elettrica : 150 ore
– Display 24 ore
– Programma giornaliero e settimanale
– 6 programmi d’accensione, 6 programmi di spegnimento.
INDICAZIONE MODO DI FUNZIONAMENTO GIORNI DELLA SETTIMANA
AUTO OFF - ON - AUTO ON - OFF
INDICAZIONE PROGRAMMA INDICAZIONE ORA SOLARE/LEGALE
I
IMPOSTAZIONE DATA E ORA CORRENTI INDICAZIONE RANDOM ATTIVA
MEMORIZZAZIONE PROGRAMMI
6 ACCENSIONI, 6 SPEGNIMENTI IMPOSTAZIONE MINUTI
IMPOSTAZIONE ORE
IMPOSTAZIONE GIORNO DELLA SETTIMANA
(O GRUPPO DI GIORNI) TASTO RECALL : PER DISATTIVARE E
TASTO D’AZZERAMENTO RIATTIVARE I PROGRAMMI
6. Funzione RECALL:
Se per qualsiasi ragione non si vuole fare eseguire un programma, senza però perdere la memoria impostata
● Premere il tasto PRG fino a visualizzare il programma da disattivare.
● Premere il tasto RCL con la punta di una matita (sul visore scompare l’orario impostato e appare “--:--”).
● Premere il tasto TIME per tornare all’ora attuale.
● Per riattivare il programma ripetere la stessa procedura.
5
PROGRAMMATEUR ELECTRONIQUE 24 HEURES OU
Caractéristiques techniques
– Sécurité de sauvegarde de programmes par pile lithium avec autonomie d’environ de 5 ans
– Afficheur 24 heures
– Programmation journalière et hebdomadaire
– 8 programmes ON , 8 programmes OFF
REGLAGE DE L‘HEURE
ARRET MANUEL
POSITION DE FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT AVEC LE PROGRAMMATEUR
JOURS DE LA SEMAINE
INDICATION MARCHE/ARRÊT
Fonctions du programmateur:
I: le climatiseur fonctionne avec permanence (utiliser directement la touche marche/arrêt du climatiseur pour le arrêter)
AUTO: le climatiseur fonctionne selon les programmes choisis avec le programmateur
0: le climatiseur est avec permanence arrêté (il ne peut être mis en marche pas même avec la touche marche/arrêt du climatiseur
NOTE: Pendant les jours que n’ ont pas été programmés, le climatiseur est arrêté.
5. Fonction SKIP:
La fonction SKIP (saut de programme) est active seulement pendant le fonctionnement automatique du programmateur (AUTO) + (RUN);
en appuyant la touche ➞ x le programmateur change le mode de fonctionnement de ON en OFF et vice versa; cette fonction reste ac-
tive jusqu’au programme suivant.
Si cette fonctionne est active le symbole ➞
x apparaît sur l’afficheur.
Pour désactiver la fonction SKIP, appuyer encore la même touche.
6
PROGRAMMATEUR ELECTRONIQUE 24 HEURES
Caractéristiques techniques
– Sécurité de sauvegarde de programmes : 150 heures
– Afficheur 24 heures
– Programmation journalière et hebdomadaire
– 6 programmes ON , 6 programmes OFF
INDICATION FONCTIONNEMENT JOURS DE LA SEMAINE
AUTO OFF - ON - AUTO ON - OFF
INDICATION PROGRAMME INDICATION HEURE SOLAIRE/LEGALE
REGLAGE DE L‘HEURE
REGLAGE DU JOUR DE LA SEMAINE
(OU GROUPE DES JOURS) TOUCHE RECALL : POUR DEACTIVER ET
TOUCHE DE REMISE A ZERO ACTIVER LES PROGRAMMES
NOTE: Pendant les jours que n’ ont pas été programmés, le climatiseur est arrêté.
6. Fonction RECALL
Si ne voulez pas faire exécuter un programme pour n’importe quelle raison, sans cependant perdre la mémoire réglée
● Appuyer sur la touche PRG jusqu'à visualiser le programme que vous volez désactiver.
● Appuyer sur la touche RCL avec la point d’un crayon (dans l’affichage l’heure réglée disparaît et apparaît “--:--”).
● Appuyer sur la touche TIME pour visualiser l’heure actuelle.
● Pour activer de nouveau le programme, suivre la même procédure.
8. Fonction RANDOM
Les programmes réglés seront exécutés avec un retard de 2 à 32 minutes, en cas de interruption de courant, en utilisant cette fonction
● Maintenir appuyé la touche TIME et appuyer la touche PRG (dans l’affichage le symbole RND apparaît à indiquer que la fonction RANDOM est acti-
ve).
● Pour désactiver la fonction suivre la même procédure (dans l’affichage le symbole RND disparaît).
9. Fonctionnement manuel:
En appuyant une de les touches on peut régler manuellement le programmateur; dans l’afficheur apparent en séquence: AUTO OFF-ON-AUTO ON-OFF
AUTO: le climatiseur fonctionne selon les programmes choisis avec le programmateur (on peut changer de AUTO ON à AUTO OFF ou vice versa, si vous
voulez allumer ou éteindre le climatiseur sans perdre le contrôle du programmateur qui puis suivra à exécuter les programmes mémorisées)
ON: le climatiseur fonctionne avec permanence (utiliser directement la touche marche/arrêt du climatiseur pour le arrêter
OFF: le climatiseur est avec permanence arrêté (il ne peut être mis en marche pas même avec la touche marche/arrêt du climatiseur)
7
ELEKTRONISCHE ZEITSCHALT-UHR 24-STUNDEN-PROGRAMM ODER
Technische Eigenschaften
– Aufzugreserve, ohne elektrische Stromversorgung, mit 5 Jahren (oder mehr) Betriebsdauer Lithiumbatterie
– Display 24 Stunden
– Tägliches und wöchentliches Programm
– 8 Programme ON, 8 Programme OFF
EINSTELLUNG DER UHR
MANUELLE AUSSCHALTUNG
BETRIEB POSITION
BETRIEB MIT ZEITSCHLTUHR
WÄHLSCHALTER
ON/OFF ANZEIGE
ANMERKUNG: Während den nicht eingestellten Tagen bleibt das Klimagerät aus.
5. SKIP Betrieb:
Das Betrieb SKIP (Programm Sprung) kann nur während des automatischen Betriebs (AUTO) der Zeitschaltuhr eingestellt werden;
indem Sie die SKIP Taste ➞ x drücken, wechselt das Betriebsart des Klimagerätes von ON zu OFF und umgekehrt; das SKIP Betrieb
ist aktiv bis dem folgenden eingestellten Programm.
Wenn das SKIP Betrieb aktiv ist, erscheint das Zeichnen ➞
x auf dem Display.
Um das Betrieb SKIP auszuschalten, drücken Sie dieselbe Taste wieder.
8
ELEKTRONISCHE ZEITSCHALTUHR 24-STUNDEN-PROGRAMM
Technische Eigenschaften
– Aufzugreserve, ohne elektrische Stromversorgung: 150 Stunden
– Display 24 Stunden
– Tägliches und wöchentliches Programm
– 6 Programme ON, 6 Programme OFF
BETRIEBSART ANZEIGE TAGEN DER WOCHE
AUTO OFF - ON - AUTO ON - OFF
PROGRAMMANZEIGE SOMMER/WINTERZEIT ANZEIGE
ANMERKUNG: Während den nicht eingestellten Tagen bleibt das Klimagerät aus.
6. RECALL Funktion:
Wenn Sie einen Programm nicht ausführen machen wollen, ohne die Programmspeicherung einzubüßen
● Drücken Sie die Taste PRG, bis zu dem ausschaltenden Programm.
● Drücken Sie die Taste RCL mit der Spitze einer Feder (auf dem Display verschwindet die eingestellte Uhrzeit und “--:--” erscheint).
● Drücken Sie die Taste TIME, um die aktuelle Zeit erscheinen zu machen.
● Um das Programm wieder einzuschalten, wiederholen Sie dasselbe Verfahren.
7. WINTER/SOMMERZEIT
● Um von Winterzeit zu Sommerzeit zu ändern, halten Sie die Taste TIME gedrückt und drücken Sie eine der Tasten (das Zeichen “+1h” erscheint
auf dem Display und die Uhrzeit ändert).
● Um zur Winterzeit zurückzukehren, wiederholen Sie dasselbe Verfahren (auf dem Display verschwindet das Zeichen “+1h” und die Uhrzeit ändert).
8. RANDOM Funktion:
Die eingestellte Programme werden mit einer Verzögerung von 2 zu 32 Minuten ausführen, wenn die Stromversorgung unterbrecht, indem Sie diese Funktion
benutzen
● Halten Sie die Taste TIME gedrückt und drucken Sie die Taste PRG (das Zeichen RND erscheint auf dem Display).
● Um diese Funktion auszuschalten, wiederholen Sie dasselbe Verfahren (auf dem Display verschwindet das Zeichen RND).
9. Manueller Betrieb:
Indem Sie eine der Tasten drücken, können Sie die Zeitschaltuhr manuell einstellen; der Display wird in Aufeinanderfolge zeigen: AUTO OFF-ON-AUTO
ON-OFF
AUTO: das Klimagerät arbeitet mit der Zeitschaltuhr (es ist möglich von AUTO ON zu AUTO OFF ändern, wenn Sie das Klimagerät ein oder ausschalten
wollen, ohne die Programmspeicherung der Zeitschaltuhr einzubüßen; dann wird sie tatsächlich die eingestellte programme ausführen)
ON: das Klimagerät ist ständig ein (ON) (benutzen Sie die Ein/Aus Taste des Klimagerätes, um es auszuschalten)
OFF: das Klimagerät ist ständig aus (OFF) (es kann nicht mit der Ein/Aus Taste des Klimagerätes einschalten werden)
9
PROGRAMADOR ELECTRONICO 24 HORAS O
Características técnicas
– Reserva de carga sin alimentación eléctrica con pilas de litio durante cinco años o más
– Pantalla 24 horas
– Programa diario y semanal
– 8 programas ON, 8 programas OFF
REGULACION DEL RELOJ
PARADA MANUAL
POSICION DE FUNCIONAMIENTO
FUNCIONAMIENTO CON EL PROGRAMADOR
SELECTOR
DIAS DE LA SEMANA
INDICACION ENCENDIDO/APAGADO
GEG
INDICACION DE LA FUNCION SKIP
MEMORIZACION DE LOS PROGRAMAS
8 PROGRAMAS ON, 8 PROGRAMAS OFF
ACTIVACION DE LA FUNCION SKIP
NOTA: Durante los días que no han sido programados, el acondicionador se quedará apagado.
5. Función SKIP:
La función SKIP (salto de programa) puede activarse solo durante el funcionamiento automático del programador (AUTO) + (RUN) y
permite de cambiar el modo de funcionamiento de ON hasta OFF y viceversa, pulsando el botón ➞ x ; esta función se queda activada
hasta el inicio del próximo programa memorizado.
Si la función SKIP está activada aparece en la pantalla el símbolo ➞
x .
Para anular la función SKIP, pulsar de nuevo el mismo botón.
10
PROGRAMADOR ELECTRONICO 24 HORAS
Características técnicas
– Reserva de carga sin alimentación eléctrica : 150 horas
– Pantalla 24 horas
– Programa diario y semanal
– 6 programas ON, 6 programas OFF
INDICACION MODO DE FUNCIONAMIENTO DIAS DE LA SEMANA
AUTO OFF - ON - AUTO ON - OFF
INDICACION PROGRAMA INDICACION ORARIO DE VERANO/DE INVIERNO
NOTA: Durante los días que no han sido programados, el acondicionador se quedará apagado.
6. Función RECALL:
Si, por cualquiera razón, no se quiere hacer ejecutar un programa, sin pero perder la memoria programada
● Pulsar el botón PRG hasta visualizar el programa para desactivar.
● Pulsar el botón RCL con la punta de un lápiz (en la pantalla desaparece la hora programada y aparece “--:--”).
● Pulsar el botón TIME para volver a la hora corriente.
● Para activar de nuevo el programa, repetir el mismo procedimiento.
8. Función RANDOM:
Los programas memorizados empezarán con un retraso de 2 hasta 32 minutos, en caso de interrupción de corriente, utilizando esta función
● Tener pulsado el botón TIME y pulsar el botón PRG (en la pantalla aparece RND que indica la función RANDOM activa).
● Para desactivar la función, repetir el mismo procedimiento (en la pantalla desaparece RND).
9. Funcionamiento manual:
Pulsando uno de los botones se puede regular manualmente el programador; aparecerán en secuencia: AUTO OFF-ON-AUTO ON-OFF
AUTO: el acondicionador funciona con el programador (es posible pasar desde AUTO ON hasta AUTO OFF si queréis encender o apagar el acondiciona-
dor sin perder el control del programador; después el programador seguirá en efecto à ejecutar los programas memorizados
ON: el acondicionador está siempre encendido (usar directamente el pulsador arranque/parada del acondicionador para apagarlo)
OFF: el acondicionador está siempre apagado (no puede encenderse tampoco con el pulsador arranque/parada del acondicionador)
11