Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
INDICE
1.- Introducción.
2.- Origen, evolución, diferenciación y extinción de lenguas..
3.- La situación actual y el inglés como lenguaje universal.
4.- WIKIPEDIA.
5.- Evolución de culturas y diferenciación de identidades de grupo.
6.- Evolución sin traumas hacia una lengua universal.
7.- Conclusiones.
ANEXO: Beneficios derivados y algunas recomendaciones.
1.- Introducción
Algunas de las ideas expuestas en este documento, con toda seguridad, serán muy
polémicas. Reflejan mi punto de vista con respecto a la evolución de culturas y ,en
especial, de ese aspecto tan fundamental que es inherente a las mismas: su lenguaje.
Parto de la premisa que, de cara a mejorar la convivencia de los humanos en el futuro,
merece la pena que las lenguas evolucionen hacia una lengua única de intercomuni-
cación. Es el mejor legado que podemos dejar a generaciones futuras.
Hace ya mas de un siglo, se creó el esperanto con la idea de que se convirtiese en ese
lenguaje a usar en todo el mundo. Se trataba de un lenguaje de gramática simplificada y
fácil de aprender. Sin embargo, a pesar de las mejores intenciones de sus proponentes,
ha fracasado en el intento. La misma suerte correrán los lenguajes "ido" e "interlingua" y
algunos mas, que pretenden conseguir el mismo objetivo (véase: Europe's Babylon). Todos
ellos son lenguajes artificiales (fabricados), no son naturales como los étnicos o
preexistentes. Entre otras, la razón principal de dicho fracaso es que nunca existió una
masa poblacional lo suficiente grande (masa crítica), a nivel mundial, que comprendiese,
hablase, aceptase y promocionase la necesidad su uso.
En todo caso, dichos lenguajes han servido, y aun sirven, para facilitar un cierto grado de
intercomunicación entre los grupos poblacionales que siguen creyendo en la posibilidad
de que alcancen el objetivo para el que fueron creados. Guste o no guste, un lenguaje
preexistente/étnico es el que va camino de convertirse en ese lenguaje universal tan
deseado por muchos. Se trata del inglés. Y no sucede por imposición, sino por mera
evolución natural de las relaciones entre humanos. Es muy posible que dentro de unos
100 años todo el mundo sea bilingüe: hable inglés y otra de las lenguas mayores. Y 100
años mas tarde, habiendo mejorado varios de los aspectos que hoy día se ven como
negativos (por ejemplo: su escritura no fonética), se habrá convertido en la única lengua
del planeta. Habrá sido el resultado de un proceso evolutivo tan natural y sin traumas
como lo ha sido la evolución histórica del latín al español actual. Desde luego, la gran
diferencia entre ambos procesos, reside en la escala temporal: en el caso latín-español
han transcurrido 20 siglos, y en este caso hablo de 20 decenios de evolución.
1
En los apartados que siguen expongo las razones por las cuales llego e esas
conclusiones. Al efecto, analizo en primer lugar, el origen y evolución de las lenguas a lo
largo de la historia humana, después describo que factores, desde mi punto de vista,
favorecen y empujan para que el inglés se convierta en esa lengua universal, continuo
con un análisis de evolución de culturas en general, y por último, argumento y pongo en
duda la utilidad o conveniencia de preservar las lenguas en periodo de extinción y, en
general, aquellas a las que se pretende mantener vivas promoviendo y apelando a
sentimientos de identidad cultural/nacionalista de una población. Las razones en las que
se basan los que defienden la perpetuación de todos los lenguajes existentes, solo son,
relativa y parcialmente, válidas a corto plazo.
Probablemente, los grupos poblacionales del género Homo anteriores a la aparición del
Homo sapiens sapiens, se hayan comunicado usando combinaciones incluso mas
primitivas de dichos mecanismos, pero el lenguaje hablado, acompañado de una mayor
capacidad cognitiva del cerebro, parece haberse desarrollado, hace menos de 100.000
años, precisamente entre los individuos del grupo Homo sapiens sapiens. Existe amplio
consenso entre los expertos, de que el Homo sapiens sapiens, es el antecesor de los
humanos actuales y se originó en el este de Africa, hace alrededor de unos 200.000 años.
A partir de ahí (hace entre 60.000 y 75.000 años), emigraron llevando su cultura y
lenguaje hablado a otras partes y... poblaron el resto del mundo.
Es muy posible y lógico que al inicio de dicha emigración existiese un lenguaje hablado
único de comunicación entre ellos. Dos son los argumentos que apuntan en tal sentido:
2) Entre las tareas realizadas por los expertos en Lingüística Histórica está el
análisis comparativo de los diferentes lenguajes. Se trata de reconstruir su
pasado histórico. Esta tarea les permite determinar de que otro lenguaje
anterior (proto-lenguaje), se derivan. De esta forma, yendo hacia atrás en el
tiempo, han establecido las llamadas familias de lenguajes. De forma parecida
a un árbol genealógico, cada lenguaje tiene sus ascendientes y descendientes,
y en la raíz se sitúa el lenguaje común del que todos proceden. La mayoría de
2
de los lenguajes europeos están encuadrados en la familia Indo-Europea, con
con 439 lenguajes de origen común. En la misma, aparecen como miembros,
lenguajes tan distantes, hoy día, como lo son el español y el persa.
Hasta hace poco, se aceptaba que cada uno de los proto-lenguajes en la raíz
de cada familia (aquellos a partir de los cuales derivaban todos los demás),
eran independientes. En otras palabras, carecían de un ascendiente común
a todos ellos. Sin embargo, actualmente se ha propuesto una hipótesis que
argumenta la existencia de superfamilias bajo las que se encuadran familias
existentes (ejemplo: la superfamilia Nostrática bajo la cual se ha situado, entre
otras, a la familia Indo-Europea). Y por otro lado, se ha propuesto otra hipótesis
que todavía vá mas allá: defiende la idea de que todos los lenguajes existentes,
en el mundo actual, derivan un único proto-lenguaje común. Ese lenguaje ya
tiene nombre, algunos le denominan proto-sapiens y otros proto-world. Yo le
llamaría pués... lenguaje-original (ademas coincidiría con la alegoría bíblica en
la cual el pecado original puso al hombre en la tierra y el pecado babélico con-
fundió su lenguaje original).
Resumiendo, es muy plausible la idea de que, hace miles de años, los antecesores de
los humanos actuales se entendían usando un lenguaje común a todos, pero a
través de los tiempos ha evolucionado diferenciándose y convirtiéndose en nuevos
lenguajes. Ese mismo proceso evolutivo, llevaría a que miles de ellos desapareciesen sin
dejar el mínimo rastro. Y evolucionando, a través de todos esos tiempos históricos,
llegamos a nuestro tiempo donde nos queda un remanente de unos 6.500. Muchos de
ellos están cercanos a extinguirse. Se estima que en los próximos 50 años habrán
desaparecido mas de la mitad de los mismos.
Dada esta situación evolutiva, la pregunta lógica es preguntarse cual es la mejor opción,
para los humanos de cara al futuro: ¿conservarlos o dejar que sigan desapareciendo
lenguajes?. Existe la creencia y tendencia a nivel global (incluso recomendada y
promovida por la UNESCO), de que supone un gran beneficio para los humanos la
preservación y revitalización de lenguajes a punto de extinguirse e incluso la recuperación
de algunos de los ya desaparecidos.
Mi punto de vista es que a nadie se le debe denegar el uso del lenguaje de su preferencia
(sea materno o adquirido), pero pongo en duda la necesidad o conveniencia de preservar
y/o revivir aquellos tendentes a extinguirse. En los apartados finales de este documento
expongo mis argumentos al respecto, pero para mejor entender los mismos, describo a
continuación las causas/procesos que a través de la historia han llevado a la
diferenciación, aparición y desaparición de lenguajes:
1) Diferenciación y aparición.
En un grupo poblacional que originalmente usaba un lenguaje común, la causa
principal que conduce a la diferenciación y aparición de nuevos lenguajes, es la
separación y el aislamiento. Este aislamiento puede ser el resultado de la
existencia de barreras geográficas naturales o artificiales creadas por razones
políticas (ejemplo: las fronteras de un territorio independiente). En ambos casos,
esas barreras impiden o dificultan la interrelación de grupos y, al cabo de cientos
o miles de años, la diferenciación evolutiva transforma el lenguaje original en
nuevos lenguajes (ejemplo: las lenguas romances derivadas del latín).
3
2) Extinción/desaparición.
Los factores que intervienen en desaparición de lenguas pueden ser:
● La imposición forzada.
En este caso un grupo invasor/conquistador impone su propia lengua
sobre los individuos del grupo poblacional conquistado y al cabo de
unas cuantas generaciones desaparece el lenguaje preexistente (ejemplo:
la desaparición de las lenguas paleohispánicas a raíz de la invasión
romana). En los casos mas radicales, no solamente se exige que la
intercomunicación se realice en el nuevo lenguaje, sino que ademas
se intenta el aniquilamiento de la población original (ejemplo: el caso
de la población aborigen de las islas Andaman, donde apenas quedan
hablantes de sus lenguas: a partir del siglo 19, cuando fueron invadidos,
aparte de las enfermedades, muchos de ellos murieron a raíz de las
continuas expediciones de castigo/exterminio realizadas por sus invasores).
A veces también sucede, aunque con menos frecuencia, que una fuerte
convicción religiosa apoyada sobre normas de conducta muy rígidas,
determinen que un grupo poblacional, consiga mantener su cultura y
lenguaje a pesar de estar prácticamente rodeado por una cultura
dominante diferente (ejemplo: las comunidades "amish" en USA y
Canadá).
La opción 'a' obviamente no es deseable. En cuanto a las opciones 'b' y 'c' las
analizo con mas detalle en los apartados finales de este de este documento.
4
A continuación paso a detallar las razones que me llevan a pensar que el inglés se
convertirá en el lenguaje universal y único del futuro.
Si bien es cierto que la globalización tiene sus aspectos negativos, los cuales necesitan
y deben ser corregidos, se debe tener también en cuenta, que es un proceso de reciente
aparición y llevará su tiempo la corrección de sus deficiencias. En otras palabras, la
globalización tiene sus pros y sus contras, pero conforme se vaya perfeccionando mayor
será el beneficio para la humanidad. Se sale del ámbito de este documento el entrar en el
análisis de sus beneficios y daños. Lo que sin lugar a dudas es cierto, es que se trata de
un proceso imparable, cuyo impacto no se limita solamente a la economía de los países,
sino que ademas afecta asimismo a los aspectos culturales, sociales, políticos e incluso
psicológicos de la vida en los mismos. Por lo tanto implica, al mismo tiempo, la existencia
y evolución de una compleja y extensa red de intercomunicación entre grupos
poblacionales.
De acuerdo a las tres referencias mas citadas (Krysstal, Ethnologue y George Weber), el
chino es el lenguaje con mayor número de hablantes primarios (aquellos para los que es
lengua materna), le sigue el español y, en tercer lugar, se sitúa el inglés. Sin embargo, esa
característica no implica que dicho lenguaje sea el que tenga mayores probabilidades
para convertirse en el lenguaje común universal. El factor mas importante, conducente a
tal fin, es el peso de la influencia que el lenguaje tenga a nivel global. Los parámetros que
determinan dicha influencia (con valores máximos asignados de acuerdo a su
importancia), los define muy bien George Weber y son los siguientes:
1) Número de hablantes primarios (aquellos para los que es materno o lo hablan
como preferente): 0 - 4 puntos.
2) Numero de hablantes secundarios (aquellos que lo usan como segunda lengua):
0 - 6 puntos.
3) Numero de países que usan el lenguaje (de forma oficial, de facto, cooficial o
5
con un grupo poblacional importante que lo habla): 0 - 7 puntos.
4) Potencia económica (Producto Nacional Bruto) de los países que usan el lenguaje:
0 - 8 puntos.
5) Número de áreas de actividad humana (ciencia, tecnología, economía, negocios,
comercio,etc.) en las cuales el lenguaje es importante: 0 - 8 puntos
6) Prestigio literario y social (obras mas leídas o referenciadas a nivel global) del
lenguaje: 0 - 4 puntos.
Una vez determinados los valores para cada lenguaje se suman y en el caso de aquellos
que estén declarados como oficiales de la ONU, se les añade un punto mas a la
valoración total.
En general, las cantidades asociadas con cada uno de los parámetros anteriores, son
medibles. La tarea de definir valores máximos y asimismo asignar puntos a cada lenguaje,
conlleva desde luego, un cierto grado de arbitrariedad y posiblemente subjetividad, pero
en pruebas realizadas usando valores asignados por personas de diferentes países,
dieron como resultado (promedio) que los tres primeros puestos los ocuparon siempre los
tres lenguajes siguientes:
▪ Inglés: 37 puntos.
▪ Francés: 23 puntos.
▪ Español: 20 puntos.
…......................
▪ (otros lenguajes)
Esos valores reflejan datos recogidos por G. Weber en los años 80 y 90. Sin embargo, la
posición relativa de esos tres lenguajes, actualmente, es la misma. En todo caso, el inglés
se ha distanciado mas con respecto a los otros. Ello se debe principalmente a que, por
aquellas fechas, internet no había despegado, ni tampoco la liberalización de las
telecomunicaciones había iniciado su curso (Véase documento: Evolución de las
Telecomunicaciones: Presente y Futuro).
En las pruebas se usaron los 20 lenguajes de mayor uso en el mundo, y el hecho de que
esos lenguajes ocupen los tres primeros puestos, no se debe a que sean, de por si,
superiores, Se debe a razones históricas y de prestigio. Tal es el caso del francés cuyo
prestigio, en el pasado, llegó a ser tan alto como lo es el inglés hoy día. Hasta hace unos
50 años, casi nadie podría pasar por culto sino sabia francés. En mis tiempos de
bachillerato, el 75% de mis compañeros de clase estudiaban francés y muchos de ellos
asistían, asimismo, a clases en la Alianza Francesa. Desde 1883, cuando se formó dicha
entidad, los diversos gobiernos franceses han invertido grandes cantidades de esfuerzo y
dinero en la promoción de su cultura y lenguaje. En los últimos años, otros gobiernos
vienen haciendo lo mismo (excepción importante: chinos y japoneses). Aun así, las
posiciones de los 10 primeros en el ranking apenas variarán en el futuro, con la única
excepción de que el español, probablemente, pase a superar al francés. En cuanto a los
situados en posiciones mas bajas,.. a su tiempo desaparecerán. De ello hablo con mas
detalle en los últimos apartados. Aquí continuo con la preponderancia del inglés:
6
● A partir de un cierto nivel, en actividades relacionadas con la economía, política,
negocios, ciencia, tecnología, turismo, deportes, etc., el conocimiento del inglés
no solo da prestigio sino que ademas es una necesidad.
Podría añadir mas argumentos al respecto, pero prefiero completar este tema, pasando a
hablar de unas estadísticas que yo considero asimismo muy relevantes en lo que atañe al
inglés y demás lenguas. Se trata de las estadísticas asociadas con la gran enciclopedia
mundial del conocimiento: Wikipedia en inglés.
4.- WIKIPEDIA
Es sabido, especialmente por los internautas, que Wikipedia es el resultado de un
proyecto iniciado por el estadounidense Jim Wales y colegas en 2001. Permite la
creación, por grupos de voluntarios, de enciclopedias en la web. Se les denomina
wikipedias. Actualmente, ya han sido creadas y existen en el mundo 272 wikipedias, cada
una de ellas asociada con una lengua diferente. Antes de entrar en análisis mas
detallados, ese número de 272, en sí mismo, ya dice algo que puede sorprender: de los
7
6.500 lenguajes existentes solo el 4% de los mismos puede contar con suficiente número
de voluntarios para crear su propia wikipedia. Este es otro indicio mas, de que el 96%
restante de los mismos, paulatinamente, desaparecerán.
En cuanto a los 272 lenguajes que cuentan con voluntarios, paso a analizar los 12 con
mayor número de artículos/entradas y como complemento comparativo incluyo asimismo
el análisis de los otros lenguajes hablados en España. Cada columna, en las tablas de
abajo, presenta valores asociados con cada una de las wikipedias y que se corresponden
con los parámetros siguientes:
1) Ranking basado en número de artículos.
2) Lenguaje.
3) Número de artículos que contiene (a fecha 12/05/2010).
4) Número de voluntarios activos (aquellos que han creado, revisado
y/o modificado cinco o mas artículos en los últimos 30 días).
5) Promedio de artículos por voluntario activo (calculado a partir de
artículos/voluntarios y asumiendo estabilizado el número voluntarios
activos mes a mes)
6) Número de hablantes del lenguaje en el mundo (valores tomados
de Internet World Stats, donde se incluyen ambos: hablantes primarios
y secundarios de la lengua).
7) Promedio de voluntarios por cada millón de hablantes del lenguaje.
8) Tanto por ciento del tráfico sobre la web del lenguaje (valores para abril
2010 publicados por la empresa de estadísticas internéticas Alexa, en
donde el valor en la tabla representa el resultado de combinar los
promedios de acceso y páginas navegadas sobre la misma).
8
Los otros lenguajes en España (a fecha 12/05/2010).
Promedio Voluntarios por
Hablantes Visitas
Num. Voluntarios de cada
№ Lenguaje del lenguaje a la
Articulos activos Artic./volun millón de
en el mundo. web
t. hablantes
14 *Catalan 241.907 1.605 151,2 9,200.000 175 0,1%
41 **Gallego 58.732 321 184,5 3.500.000 91 ??
44 Vasco 56.552 308 183,6 700.000 ***440 ??
71 Aragonés 20.866 112 186,3 30.000 ***3733 ??
83 Asturiano 13.414 85 157,8 300.000 ***283 ??
Notas:
* Para el catalan se tienen en cuenta los hablantes en: Valencia, Baleares, Aragon y Murcia.
** Para el gallego se tienen en cuenta los hablantes en la diáspora (unos 500.000)).
*** El número de hablantes en cada uno de los lenguajes vasco, aragonés y asturiano, no supera
el millón, en consecuencia la extrapolación a voluntarios/millón, puede resultar en valores
distorsionados.
Profundizando mas en el analisis de los datos en las tablas, otra conclusión a la que llego
es que, a pesar del esfuerzo realizado por los voluntarios de otros lenguajes, el número
de artículos, y en muchos de ellos su calidad, muy difícilmente (o nunca) alcanzará el
nivel de la wikipedia en inglés. Dicha conclusión se basa en que:
9
● Esta misma comparación, realizada con cada uno de los demás lenguajes
en la tabla, da como resultado diferenciales de distanciamiento todavía
mayores que favorecen al inglés.
10
Británica. Mi propia experiencia lo atestigua. Era 1986 cuando compré mi primera
versión de la Británica, me costó 1200 dólares. La siguiente, en 1991 (el año en
que la Web hacía su aparición), me costó 800 dólares. Ambas versiones eran
impresas. Actualmente dispongo de una versión en DVD que recibí gratis con
la suscripción anual a la revista Time.
A continuación, podría incluir una lista de temas sobre los cuales apenas hay contenidos
en las wikipedias de otras lenguas, pero sería demasiado larga. Aconsejo, a quién quiera
hacerlo, y como pequeña muestra, que compare la cantidad, el estilo de presentación y
amplitud de contenidos relacionados con la genética, en la wikipedia inglesa, con los de
otras lenguas.
Hoy día, el análisis de las variaciones genéticas entre aquellos grupos poblacionales, que,
hasta hace poco, se consideraban como pertenecientes a diferentes razas, ha
demostrado que genéticamente hablando no tiene sentido hablar de razas. Se han
encontrado variaciones mayores entre individuos de un mismo grupo, que las existentes
entre individuos pertenecientes a grupos poblacionales diferentes. Asimismo, sabemos
que ciertas características de nuestra naturaleza son de origen genético (ejemplos:
nuestra configuración física, órganos sensoriales y la predisposición a padecer ciertas
enfermedades), e incluso ciertas tendencias y necesidades en el comportamiento parecen
estar establecidas genéticamente en nuestro cerebro (ejemplos: tendencias sexuales,
11
necesidad de tener/creer/prácticar una religión y la necesidad de ser y formar parte de
un grupo/tribu).
Por otro lado, en los estudios basados en genética molecular, realizados hasta la fecha,
en los que se busca una relación entre factores genéticos y capacidad intelectual (o
cociente intelectual -- CI), no se ha encontrado que existan grupos étnicos cuyo CI
superior esté relacionado con factores genéticos. En todo caso, se llega a la conclusión
de que un mayor o menor CI está grandemente influenciado por el entorno en que se
desarrolle cada individuo. Asimismo, estudios basados en el análisis de imágenes de
resonancia magnética y la electroencefalografía, nos dicen que con independencia del
grupo poblacional al que pertenezcan, las características funcionales de nuestro cerebro
son iguales para todos los seres humanos. En definitiva, no existen razones para que
ciertos grupos étnicos, que se atribuyen identidad propia, se crean superiores, o
poseedores de una mayor capacidad intelectual por el simple hecho de pertenecer a
dicho grupo.
12
religiosas, económicas, artísticas, en el saber, etc. De hecho, en cuanto a la identidad o
afinidad a grupo, el análisis histórico nos muestra que dicha identidad evoluciona y
cambia con mas rapidez que el lenguaje. En muchos casos, han bastado unos pocos
siglos de convivencia bajo el administración/control de un sistema político determinado,
para que un grupo poblacional haya adquirido y siga transmitiendo a las nuevas
generaciones, la idea de que su mejor opción de cara al futuro es conservar esa cultura y
lenguaje a toda costa, sin pararse a reflexionar en los pros y contras de tal proceder.
Estudios realizados por historiadores y antropólogos muestran que los valores, prácticas y
normas que ciertos grupos proclaman actualmente como de continuidad histórica, son en
realidad características de adopción relativamente reciente.
Esa necesidad de sentirse identificado o afín a un grupo (todavía tan arraigada en el área
de la parte emocional de nuestro cerebro), posiblemente haya sido útil y haya favorecido
la evolución del Homo sapiens sapiens, pero los tiempos actuales son diferentes. La
densidad, el volumen y las formas de relación interhumana se han multiplicado de manera
exponencial, y seguirán creciendo de forma que los lazos de cercanía y unión entre
humanos tiendan a ser cada mas fuertes y extendidos sobre el planeta, por lo tanto,
deberíamos empezar ya a entrenar y orientar nuestros cerebros hacia formas de pensar y
actuar alejadas de esa tendencia que nos lleva a la separación en grupos poblacionales
apoyándose en el mito de que poseen identidad propia y son diferentes.
13
lenguas actuales. Al efecto, a continuación, expongo los principales argumentos de los
que defienden la conservación y mis replicas a los mismos.
14
Una cultura, se puede resumir/definir como el conjunto de características materiales,
intelectuales, emocionales y espirituales asociadas con un grupo poblacional determinado
que apoyándose sobre un lenguaje y otras características físicas del ser humano, se
manifiestan a través de tradiciones, creencias, ritos, sistemas de valores, estilos de vida,
formas de celebrar y divertirse, conocimiento histórico, científico y tecnológico, y las
diferentes formas del arte (pintura, escultura, música, cine, literatura, etc.). Un conjunto
que, a la postre, se traduce en una red de conceptos instalados de forma transparente, en
la red neuronal del cerebro de cada individuo y que, como mencioné antes, se adquiere a
partir del entorno que nos rodea (donde crecemos y nos desarrollamos). A partir de esta
definición y desde un punto de vista objetivo, ¿que es lo que realmente ganarán o
perderán las nuevas generaciones como resultado de la evolución hacia un nuevo
lenguaje y/o cultura?. Mis respuestas:
● En cuanto a los aspectos culturales cuyos contenidos estimulan las áreas emocio-
nales de nuestro cerebro (arte y entretenimiento en general), algunos se conservarán,
otros desaparecerán y también otros nuevos aparecerán, pero en todo caso, el hecho
de que se expresen en una lengua diferente no mermará las características funda-
mentales de su percepción y el efecto emocional sobre los cerebros. Se tratará de
una situación similar a lo que sucede hoy día con obras literarias traducidas o películas
dobladas. Los lectores o espectadores de las mismas, no son conscientes de que su
experiencia emocional pueda incluir matices ligeramente diferentes a los experimen-
tados por los lectores y espectadores de las versiones originales. Efecto parecido
ocurre con obras de siglos pasados: la experiencia cognitivo-emocional de un lector
actual difiere de la experimentada por un lector de la época en que la obra haya sido
escrita. En consecuencia, se trata de situaciones que se viven en un presente sin que
nadie sufra por un pasado. Hoy día, hablamos español, francés, portugués, gallego y
catalán sin que nadie llore por no hablar latín.
Desde luego pueden darse casos en los que un grupo poblacional determinado, decida
que las nuevas generaciones sigan viviendo una cultura del pasado. En esos casos, lo
que normalmente sucederá, es que vivan como minorías discriminadas con respecto a
los demás habitantes del planeta, o bien se conviertan en espectáculo de atracción
turística de donde derivarán, en parte, algunos de los recursos necesarios para su
subsistencia, pero ello no evitará la existencia de una corriente emigratoria de individuos
hacia el exterior de dichos grupos. En tal sentido, uno de los casos mas conocidos, es el
15
de las comunidades "amish" en USA y Canadá. Es muy raro que alguien, después de
haber visitado y conocido una comunidad amish, muestre deseos de vivir su estilo de
vida. Sin embargo a pesar del estricto régimen de adoctrinamiento impuesto sobre los
jóvenes de dichas comunidades, una vez conocido y explorado el estilo de vida de la
sociedad que les rodea, y a pesar de que ciertos aspectos no son de su agrado, alrededor
de un 10% de esos jóvenes deciden abandonar la comunidad amish.
7.- Conclusiones
Teniendo en cuenta lo expresado en los apartados anteriores, presento a continuación un
resumen de mis conclusiones. Las divido en dos partes: evolución de lenguajes y evo-
lución de los demás aspectos culturales.
● Siempre que la evolución hacia la lengua única sea natural y sin imposiciones,
no encuentro razones válidas para mantener la gran variedad de lenguajes
existentes. Considero que toda medida impuesta sobre la ciudadanía, con el
fin de mantener un lenguaje existente que tiende a extinguirse, es un error que
al mismo tiempo refleja ignorancia y/o egoísmo por parte de los que promueven
tales medidas.
16
inglés reformado y mejorado donde se habrán subsanado varios de los
aspectos que hoy día se ven como negativos.
● Nadie nace con una identidad afín a un grupo poblacional y/o una cultura
determinada. Todos nacemos dentro de una cultura: aquella existente en el
entorno que nos rodea y donde crecemos y nos desarrollamos. La mayoría de los
aspectos relacionados con la forma de comportarnos con nuestros semejantes
son adquiridos.
17
y que son incapaces de entender/aceptar que existe un concepto de solidaridad
mucho mas amplio de cara al futuro. Seria interesante, que dichos grupos pudiesen
reflexionar sobre el futuro y se imaginasen como los verán las generaciones que,
dentro de unos 200 años, pisarán ese mismo entorno geográfico que ellos pisan
hoy día.
Y como punto final, debo decir que me siento muy bien hablando gallego con mis
paisanos, pero no me gustaría, en absoluto, que me impusiesen o me prohibiesen el
hablarlo. Actualmente, considero una imposición todo ese conjunto de medidas que
requieren inversión de dinero público y cuya única finalidad es evitar que la lengua gallega
deje de usarse. Por todas esas razones que expongo en este documento y que, en mi
escala de valores, están a un nivel superior que ese interés de conservación, considero
lógico que, paulatinamente y de forma natural (reitero, sin imposiciones ni prohibiciones),
deje de usarse hasta que finalmente desaparezca nuestra lengua. Desde luego, este
mismo razonamiento lo aplico asimismo a otras muchas lenguas innecesarias. En nuestro
cerebro lo importante son los conceptos y las emociones, y no la variedad de sonidos
(palabras o frases) o símbolos escritos con los que se les asocie (conceptos y emociones
se pueden expresar en cualquier lengua).
18
el total de los individuos, de un grupo poblacional dado, son bilingües en los
idiomas traducidos. En esos casos, lo ideal sería usar solo el lenguaje mas
importante (en el ranking de lenguas) o mas extendido a nivel global, y en cuanto
a aquella minoría (normalmente gente mayor) que desconozca dicho lenguaje,
se les debe facilitar la ayuda necesaria, pero solo como medida transicional dado
que las nuevas generaciones ya no la necesitarán.
En aquellos casos en los que la mayoría de los que transitan el vial conozcan,
ademas del idioma local, otro mas generalizado, lo ideal sería que los carteles se
presentasen escritos en este último idioma. Paradójicamente, no ocurre así. Para
muchos dirigentes políticos y todos aquellos que les apoyan, lo importante es la
preservación de su idioma local y por lo tanto ponen los letreros solo en su idioma
y... ¡que mas da si se producen incidencias molestas o accidentes serios!.
Menos mal que, a nivel del control de tráfico aéreo, la información entre pilotos
y controladores se intercambia en un solo idioma: el inglés. Para las carreteras,
posiblemente haya que esperar 200 años para que se usen carteles en un idioma
único. Sin embargo, sin esperar tanto, mediante el uso de idiomas adecuados a
cada caso, se podría mejorar la seguridad vial.
● Dado que el inglés se perfila como la lengua común del futuro, los planes de
estudio, a niveles de enseñanza primaria y secundaria, en todos los países del
mundo deberían orientarse ya hacia el estudio de dos únicas lenguas. Estas
serian: el inglés y otra la lengua que, dentro de las habladas en cada país, tenga
mas importancia (en el ranking de lenguas), esté mas extendida a nivel global y
tenga mayores probabilidades de no desaparecer en los próximos 100 años.
Esta medida no solamente supondría un ahorro en el gasto público, sino que
ademas permitiría usar, ese tiempo que actualmente se dedica a otras lenguas, a
la enseñanza de otros temas de mas utilidad para la formación de los estudiantes
a esos niveles.
19
una temprana edad, resolver problemas matemáticos o incluso el que resulta de
resolver pasatiempos (crucigramas, jeroglíficos, etc,) también desde una temprana
edad.
Claro está que lo que acabo de decir sería la opción lógica, pero una vez mas,
desde la parte emocional de nuestro cerebro, tendemos a ir en contra de la racional
y, en este caso en particular, ese "maleficio" evolutivo-colectivo llamado identidad
tiene mas peso y... ¡gana la batalla!. La lógica se convierte en que la lengua es
parte de la identidad propia, es necesario protegerla y conservarla por encima de
todo y, por lo tanto, se impone la idea de que se debe tener wikipedia independiente,
● Esa filosofía de que es necesario mantener viva una lengua a toda costa, algunos
la toman como pretexto para actuar de manera molesta y/o injusta. Me refiero a
esos casos en los que, en comunidades bilingües, cuando una persona que solo
sabe español y se acerca o llama a un servicio público, la persona que le atiende
se niega conscientemente a responder en español. Esto le ha pasado a conocidos
míos (hijos de gallegos pero nacidos uno en Argentina y otro en Méjico). A fin de
corroborar esta situación, yo mismo hice pruebas llamando a dos comunidades
diferentes. Hablé solo en español y el resultado fue el mismo. En una de ellas
incluso se me sugirió que decidiese entre aprender la lengua local o me marchase
a otra parte. Me gustaría que los dirigentes de comunidades bilingües pusiesen
mas énfasis en informar a sus empleados administrativos que tal conducta no
es permisible.
En definitiva, como ya dije al principio, es una pena que todo ese esfuerzo y dinero
invertido en mantener lenguas y/o traducirlas cuando no es necesario, no se use en
actividades mas útiles a los humanos. Podría mencionar montones de ejemplos al
respecto, pero me limito mencionar tres actividades de investigación científica que
considero de especial importancia para la humanidad de cara la futuro:
20
● El proyecto ITER (posible fuente de energía abundante y limpia para todos en el
mundo).
21