Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
LOGAC G5
Registrador
2
Manual de instrucciones
LOGAC G5
Registrador
3
Índice
Introducción ......................................................................................... 5
Instrucciones de seguridad ................................................................. 6
Consejos generales de seguridad ................................................... 6
Consejos especiales de seguridad .................................................. 8
General ................................................................................................. 9
LOGAC G5 .................................................................................... 10
CFP ............................................................................................... 10
Kit GIN ........................................................................................... 11
Descripción de los componentes .................................................... 12
Registrador LOGAC G5 .................................................................. 12
Datos técnicos - LOGAC G5 ......................................................... 13
Unidad de medición CFP................................................................ 14
Datos técnicos - CFP.................................................................... 16
Cable entre Logac G5 y CFP ....................................................... 16
Kit GIN para PUMPAC ................................................................. 17
Kit GIN para bomba ZBE
(y otras bombas de accionamiento hidráulico) .............................. 18
Funcionamiento ................................................................................ 19
Conexión de las mangueras y cables ............................................ 19
Arranque del registrador ................................................................ 19
Ajuste de la fecha y hora ............................................................... 19
Elección del programa de inyección .............................................. 20
Introducción de los datos de los sondeos para inyección ............. 20
Inicio del registro de inyección ...................................................... 20
Registro ........................................................................................ 21
Pausa temporal durante el registro ............................................... 21
Finalización de una secuencia de registro .................................... 21
Continuación del registro ............................................................... 21
Aviso de memoria baja .................................................................. 21
Detención de la operación de registro ........................................... 22
Mostrar el contenido del archivo de registro .................................. 22
Transferencia a la memoria USB .................................................. 22
Borrado de archivos de registro .................................................... 23
Preparación para GIN .................................................................... 23
Elección del programa GIN ........................................................... 23
Introducción de los datos GIN ....................................................... 23
Registro GIN .................................................................................. 23
Elección del programa Lugeon ...................................................... 24
Introducción de los datos Lugeon .................................................. 24
Registro Lugeon ............................................................................ 24
Explicación del nombre de archivo ................................................. 25
Tabla de localización de averías ...................................................... 26
4
Introducción
Antes de realizar cualquier clase de trabajo, todo el personal asignado a esta unidad deberá
disponer del tiempo necesario para leer la información que se ofrece en este manual. El
operario de la unidad debe tener a su disposición una copia del manual en todo momento.
5
Instrucciones de seguridad
Estimado cliente:
Antes de usar su Registrador LOGAC G5 de Atlas Copco, sea plenamente consciente de que lo primero
es siempre la seguridad. Los factores claves para un funcionamiento seguro son: rutinas correctas,
formación adecuada y equipo bien mantenido. Este libro de instrucciones no es sustitutivo de un curso
de formación. No obstante, como manual de referencia le ayudará a mantener un ambiente de trabajo
seguro y una condición de funcionamiento adecuada del registrador.
Atentamente,
Atlas Copco Craelius AB
Uso previsto:
El LOGAC G5 está concebido para registrar el tiempo, el caudal, el volumen y la presión durante las
operaciones de inyección o similares.
Cualquier utilización que esté fuera de este ámbito será considerada como “uso no previsto del equipo”.
Por consiguiente, el fabricante no será responsable de los daños producidos por una mala utilización del
equipo. Tales daños serán responsabilidad del propietario. El uso adecuado también incluye el
cumplimiento de las instrucciones estipuladas en los manuales de funcionamiento, servicio y
mantenimiento.
El manejo, servicio y reparación del LOGAC G5 debe ser realizado por personal que haya recibido la
formación necesaria para tales labores. Este personal debe conocer perfectamente los riesgos que
entrañan sus respectivas profesiones.
Deberán respetarse las normas de seguridad generales. El personal debe ser consciente de los peligros
que acarrea el abuso de drogas y alcohol así como los efectos de los medicamentos legalmente
prescritos, o la mezcla de cualquiera de ellos. El fabricante no será responsable de ningún daño
ocasionado por las alteraciones efectuadas en la unidad sin autorización.
Medidas organizativas:
1. El LOGAC G5 sólo debe ser manejado por personal que haya recibido una formación teórica y
práctica sobre la unidad. Así mismo, deberá ponerse un énfasis especial en las medidas de
seguridad.
2. Este libro de instrucciones deberá estar a disposición del operario del LOGAC G5 en todo momento.
3. Utilice siempre equipos de protección personal según lo exijan las circunstancias o las normativas.
4. Los rótulos de advertencia deber ser fácilmente legibles en todo recuerdo. Los rótulos dañados
deben sustituirse inmediatamente.
5. Si observa cualquier acción anormal en los sistemas de seguridad o de mando mientras está
funcionando la unidad, PÁRELA inmediatamente. Investigue el problema y remédielo antes de
continuar.
6. Realice siempre la comprobación de seguridad diaria, según se describe en este manual, así como
las medidas de mantenimiento indicadas.
7. Los sistemas eléctricos son de naturaleza compleja. Los trabajos de reparación y servicio serán
realizados por personal con experiencia documentada en estos sistemas.
8. Los trabajos de soldadura será realizados por un soldador autorizado que garantice el cumplimiento
de las estrictas normas aplicables a los productos Atlas Copco. Preste atención especial a los
componentes que puedan ocasionar lesiones o daños graves.
9. Después de cualquier reparación, asegúrese de que el LOGAC G5 ha sido inspeccionado y
aprobado por personal con experiencia documentada en estos sistemas, antes de poner el equipo en
funcionamiento normal.
6
10. Nunca altere ni modifique los componentes del LOGAC G5 que puedan tener consecuencias
peligrosas, especialmente los sistemas de seguridad. Informe siempre al fabricante de las
modificaciones propuestas para obtener la aprobación necesaria.
Funcionamiento y mantenimiento
1. Además de estas instrucciones, el operario también deberá tener un buen conocimiento de las
normas generalmente reconocidas de seguridad y prevención de accidentes. Cumpliendo las normas
será más probable que el trabajo se realice sin producir daños a personas o equipos.
2. Antes de la puesta en marcha inicial, tómese tiempo para familiarizarse con todas características de
LOGAC, sus controles y su funcionamiento. Más información en la Sección 3 - “Funcionamiento”.
3. Los operarios y los ayudantes deberán usar cascos, protección auditiva cuando sea necesario, gafas
de seguridad, calzados de seguridad, guantes y mono. La ropa suelta y las joyas pueden causar
lesiones personales.
4. Compruebe los alrededores. Cuando realice la inyección, no permita la presencia de personas no
autorizadas cerca del equipo.
5. Los aceites hidráulicos son venenosos. Use gafas protectoras y guantes. Los aceites hidráulicos, al
igual que los combustibles, deben ser tratados en cumplimiento con la legislación sobre seguridad y
medioambiente.
6. Antes de realizar cualquier trabajo de reparación o servicio en el sistema eléctrico o de inyección de
LOGAC, detenga la operación de inyección y despresurice los sistemas.
7. Tenga sumo cuidado cuando busque fugas en sistemas presurizados. Los aceites hidráulicos, el
agua o el aire a presión podrían penetrar bajo la piel y ocasionar heridas graves o infección. Si
sucediera esto, solicite inmediatamente asistencia médica.
8. Elimine los aceites hidráulicos, combustibles, filtros y ácidos en cumplimiento con las normativas
sobre protección del medio ambiente.
9. Evite usar agentes de limpieza que contengan disolventes como tetracloruro de carbono. En su
lugar, use uno de los productos ecológicos que existen actualmente en los comercios.
10. Utilice sólo repuestos originales Atlas Copco. Los daños o fallos de funcionamiento ocasionados por
la utilización de piezas no autorizadas no están cubiertos por la garantía ni por la responsabilidad
civil del fabricante.
11. La garantía de trabajos realizados sólo cubre los componentes originales y el trabajo efectuado por
personal autorizado.
7
Consejos especiales de seguridad
Tanto en el LOGAC como en los manuales pueden aparecer las siguientes señales de aviso.
8
Fig. 1. LOGAC G5, completo:
1. Bastidor de acero.
2. Registrador LOGAC G5.
3. Unidad de medición CFP.
General
El LOGAC de Atlas Copco es un sistema de registro automatizado para muestreo y almacenamiento de
datos durante las operaciones de inyección o similares. El sistema LOGAC se caracteriza por su
fiabilidad y sencillez de funcionamiento.
El hardware del LOGAC consta del registrador LOGAC G5 y de la unidad de medición CFP, y se
suministra como unidad independiente portátil o como parte integrada en un sistema de inyección.
También se puede suministrar equipamiento opcional para inyectar de acuerdo con el método GIN.
9
LOGAC G5
La unidad registra de forma estándar hasta una presión de 100 bar y un caudal de 100 l/min.
La electrónica del registrador está incorporada en un armario con una pantalla de cristal líquido. En la
parte inferior del armario hay conexiones de cable y un puerto USB con una tapa hermética para insertar
la memoria USB suministrada.
Todos los datos guardados en el Logac G5 se pueden transferir a un ordenador a través de la memoria
USB o una conexión de red.
Todo el software del registrador se preinstala en fábrica y no se debe ajustar en el campo.
Programa Logac Monitor
El programa informático Logac Monitor forma parte del sistema Logac. Está concebido para una
inspección rápida y sencilla de los datos registrados. Cada archivo de registro de datos representa una
operación de inyección específica realizada en un sondeo específico.
El usuario puede comprobar todos los valores finales, pero también puede (haciendo doble clic) ver los
registros durante toda la operación de inyección.
Los datos registrados se guardan como archivos de texto y se pueden exportar fácilmente a través del
programa Logac Monitor a Microsoft Excel para ver y analizar los datos o para hacer presentaciones
gráficas y copias impresas. Todo lo que se necesita es un ordenador compatible IBM con Microsoft
Windows XP o un sistema más antiguo y un puerto USB.
Para obtener más información sobre la forma de gestionar el resultado del registro, vea
el manual del usuario del programa Logac Monitor. Nº de impreso: 6991 1061 01.
Logac Monitor tiene tres ventanas principales (fig. 3), cada una asociada a uno de los tres métodos de
inyección: Inyección estándar, GIN para inyectar de acuerdo con el método GIN y Lugeon para realizar
mediciones de pérdida de agua.
CFP
La unidad de medición CFP, compuesta por un caudalímetro y un medidor de presión que están
montados en línea con roscas de 1 pulgada en ambos lados, una para conectar la manguera a la
bomba de inyección y otra para conectar la manguera a la salida.
El medidor de presión consiste en un sensor de presión montado en un transmisor de presión.
El caudalímetro electromagnético tiene dos sensores inductivos en una carcasa de cerámica. El
caudalímetro no tiene movimiento interno y posee una electrónica integrada bien protegida para
garantizar un funcionamiento seguro.
10
Fig. 4. Unidad de medición CFP:
1. Transmisor de presión.
2. Caudalímetro.
3. Conexión de manguera a la bomba de
inyección.
4. Conexión de manguera a la salida.
Kit GIN
El kit GIN consta de un equipo opcional para realizar la inyección de acuerdo con el método GIN. Los
componentes principales son una caja de control (fig. 6) y una válvula direccional controlada
eléctricamente (fig. 5).
El kit para la bomba ZBE también contiene una carcasa de válvula.
La caja de control se conecta entre el Logac G5 y la válvula controlada eléctricamente.
11
Descripción de los componentes
Registrador LOGAC G5
El LOGAC está diseñado para una a quatro líneas de inyección.
Los parámetros registrados son:
• caudal
• presión
• volumen
• tiempo de registro
• fecha y hora
• número de sondeo
Todos los parámetros se muestran en la pantalla del registrador LOGAC y se guardan en la memoria
interna.
El registrador LOGAC muestrea los datos seis veces por segundo y los guarda cada diez segundos
(predeterminado) o a los intervalos elegidos de más de un segundo.
El servicio y reparación del registrador LOGAC debe ser realizado por personal
autorizado por Atlas Copco.
12
Fig. 8 Parte inferior de LOGAC G5, descripción de las conexiones.
PELIGRO
Todos los componentes eléctricos están
activados y tienen corriente cuando la unidad
está conectada a la alimentación eléctrica.
13
Fig. 9 LOGAC G5 completo Fig. 10 Registrador LOGAC G10
Dimensiones A (mm) 560 Dimensiones A (mm) 188
B (mm) 660 B (mm) 480
C (mm) 1000 C (mm) 240
Peso (kg) 46 Peso (kg) 14
Mantenimiento
Es aconsejable comprobar de vez en cuando la presión de inyección con un manómetro de prueba.
Conecte el manómetro de prueba en línea con la unidad de medición y compare los dos valores.
El caudalímetro se debe calibrar una vez al año o cuando vaya a iniciarse un trabajo importante. Todo el
servicio y la calibración cero del caudalímetro deben ser realizados por una compañía autorizada por
Atlas Copco.
14
Fig. 11 Unidad de
medición CFP:
7. Sensor de presión
11. Tornillo de
ventilación
12. Bola
13. Carcasa
14. Tapa final
15. Tornillo
16. Membrana de
presión
17. Glicerol.
Llenado de glicerol
• Quite el sensor de presión (pos. 7, fig. 1). Retire el tornillo de ventilación (pos. 11, fig. 11) y la bola
(pos. 12, fig. 11) del conector de aire.
• Mantenga el transmisor en posición horizontal con las aberturas del sensor y del conector hacia arriba.
• Añada glicerol a través de la abertura del sensor hasta que se desborde por la abertura de ventilación.
Balancee ligeramente el transmisor para asegurarse de que no quede aire atrapado en el interior.
• Monte la bola. Compruebe que el orificio del tornillo de ventilación está abierto. Móntelo pero no lo
apriete.
• Compruebe que el nivel de glicerol está aproximadamente hasta la mitad de la abertura del sensor.
• Monte el sensor de presión. Permita que escape el exceso de glicerol lentamente a través del tornillo
de ventilación hasta que no quede presión.
• Cierre el tornillo de ventilación.
15
Datos técnicos - CFP
Alimentación (desde Logac): 24 V DC ±2V estabilizados
Caudalímetro
Tamaño de caudalímetro DN 25 mm
Clase de protección: IP 67
Rango del caudalímetro: 0-200 l/min
Máx. presión del caudalímetro: PN 40=4 MPa (40 bar)
o PN 100=10 MPa (100 bar)
Caudal mínimo: 8,8 l/min
Caudal máximo: 200 l/min
Salida de impulso: 100 Hz
Medidor de presión
Rango del sensor de presión: 0-10 Mpa (0-100 bar)
Salida de intensidad: 4-20 mA
(sensor de presión)
PELIGRO
Todos los componentes eléctricos están activados y tienen corriente cuando la unidad
está conectada a la alimentación eléctrica.
16
A. Conector para conectar a Logac G5 B. Caudalímetro C. Transmisor de presión
Pin Color Función Pin Pin
1 Blanco Salida +24 V 1
3 Verde Tierra 3, 4 (puente)
4 Amarillo Entrada de impulsos 2
5 Gris Salida +24 V 1
6 Rosa Entrada 0-20 mA 2
Fig. 12 Conexiones entre los conectores del cable entre Logac G5 y CFP.
Para cada línea de inyección se necesita un kit GIN. Instale el equipo de acuerdo con la fig. 13.
17
Kit GIN para bomba ZBE (y otras bombas de accionamiento hidráulico)
Para cada línea de inyección se necesita un kit GIN.
Monte la carcasa de válvula y la válvula direccional después de la bomba hidráulica (fig. 14). Compruebe
el diagrama hidráulico de la bomba actual.
La baja presión (LP) sólo es posible con el sistema hidráulico Pumpac.
18
Funcionamiento
Conexión de las mangueras y
cables
• Conecte la línea de inyección de la
bomba de inyección a la entrada de la
unidad de medición CFP (pos. 1, fig.
15) y la manguera de suministro a la
salida (pos. 2, fig. 15).
• Conecte el suministro eléctrico principal
(100V-240V / 50 ó 60 Hz).
Fig. 15 Conexión de las mangueras a la unidad de medición
Arranque del registrador CFP.
• Ponga el interruptor principal en la
posición ON (pos. 3, fig. 7). Espere
hasta que aparezca el menú de inicio
(fig. 16).
• Elija el idioma y la escala de colores.
• Cambie el Usuario para registrarse en
el sistema. El nivel de operario no
requiere registro.
19
Elección del programa de inyección
En el menú de inicio (fig. 16): Elija Grout para
inyección normal, GIN (número de intensidad de
inyección) para el método GIN (fig. 21) o Lugeon
para medición de pérdida de agua (fig. 22). Addit no
es actualmente una opción.
Alterne entre el menú de inicio y un menú de
inyección con las teclas F1 (fig. 18) o F2 (fig. 19).
Introducción de los datos de los sondeos Fig. 18 Menú de inyección F1. Use las teclas
siguientes:
para inyección ↑, ↓ Cambiar línea de inyección.
Pulse la tecla de inicio (pos. 5, fig. 7) cuando se Inicio Iniciar una nueva sesión de registro en una
encuentre en uno de los menús de inyección. La línea parada.
pantalla mostrará el menú de entrada de datos de Pausa Detener una sesión de registro en curso.
F1 Mostrar el menú anterior.
inyección (fig. 20). Comience y finalice cada entrada F2 Mostrar una de las líneas de inyección
de datos con la tecla Enter. Cada sondeo de detalladamente
inyección puede tener las entradas de datos
siguientes cuando se elige el programa de inyección:
Lugar de trabajo
Introduzca hasta 15 caracteres (letras y dígitos).
Sección
Introduzca hasta 10 caracteres que identifiquen el
emplazamiento en el lugar de trabajo.
Número de sondeo
Introduzca hasta 4 caracteres que identifiquen el
sondeo.
Longitud de sondeo Fig. 19 F2 menú de inyección. Use las teclas
Introduzca la longitud del sondeo en metros con siguientes:
cuatro dígitos, incluyendo un decimal. También es ↑, ↓, Enter Cambiar la línea de inyección.
posible aumentar o disminuir este valor con las teclas Inicio Iniciar una nueva sesión de registro en
de flecha. una línea parada.
Pausa Detener una sesión de registro en curso.
Etapa F1 Mostrar todas las líneas de inyección.
Introduzca el número de etapa para los diversos F2 Mostrar el menú anterior.
niveles de inyección en el mismo sondeo. Están
disponibles tres dígitos. También es posible aumentar
o disminuir este valor con las teclas de flecha.
Inyección
Introduzca el número de inyección cuando se realicen
inyecciones repetidas en el mismo sondeo. Está
disponible un dígito. También es posible aumentar o
disminuir este valor con las teclas de flecha.
Composición
Introduzca el número de composición (para el tipo de
mezcla). Están disponibles dos dígitos. También es
posible aumentar o disminuir este valor con las teclas Fig. 20 Menú de entrada de datos para el programa de
de flecha. inyección. Use las teclas siguientes:
↑, ↓ Cambiar el campo de datos así como aumentar y
disminuir valores en lugar de introducir dígitos.
Inicio del registro de inyección → Ir al campo de inicio.
Cuando esté preparado para introducir todos los Enter Elige y confirma los datos introducidos o inicia una
sesión de registro.
datos de los sondeos de inyección, se muestra el ESC Cancela una entrada de datos o la sesión de entrada
nombre del archivo de registro en la parte inferior del completa.
menú de entrada de datos (fig. 20). Vaya a Inicio y ABC Alterna entre 0-9 y A-Z.
pulse la tecla Enter. C Borra el carácter anterior.
Ponga en marcha la bomba de inyección y abra la
línea de inyección.
20
Registro
Ahora puede ver momentáneamente la presión
(bar), el caudal (l/min) y el volumen (litros) en el
menú de inyección F1 (fig. 21).
El menú de inyección F2 (fig. 22) también muestra el
tiempo transcurrido a medida que se procede con la
inyección.
21
Detención de la operación de registro
Pulse el interruptor principal (pos. 3, fig. 8) para
apagar el registrador.
Bombee agua limpia a través de la unidad de
medición CFP durante varios minutos para evitar
que la lechada/cemento endurezcan en el interior.
Desconecte las líneas de inyección.
22
Preparación para GIN
Ponga el interruptor de la caja de control GIN en
la posición manual (pos. 2, fig. 6). Preajuste la
presión máxima de la bomba de inyección.
Es importante que la presión preajustada de la
bomba de inyección sea más alta que el valor
que piensa introducir en Logac G5. Si la presión
máxima de la bomba es inferior, la bomba se
parará antes de la presión máxima introducida en
el Logac G5.
El caudal de lechada se ajusta manualmente
durante la inyección en el control hidráulico de la Fig. 29 El menú F2 GIN. Use las teclas siguientes:
bomba de inyección, de acuerdo con las ↑, ↓, Enter Cambiar de línea.
instrucciones de uso de dicha bomba. Inicio Iniciar el registro en una línea parada.
Pausa Detener una sesión de registro en curso.
F1 Mostrar todas las líneas de inyección.
F2 Mostrar el menú anterior.
Registro GIN
Siga las instrucciones de inyección normal, páginas
18 a 20.
El campo en la esquina inferior derecha del menú Fig. 31 El menú F2 GIN después de que se haya
F2 GIN (fig. 31) indica cuál de los valores máximos detenido la inyección debido a que el valor GIN ha
ha detenido la inyección, es decir, GIN, P o Vf. alcanzado su máximo.
23
Elección del programa Lugeon
Ponga en marcha el registrador Logac G5, vea la
página 17.
Elija Lugeon en el menú de inicio (fig. 16).
Registro Lugeon
Siga las instrucciones de inyección normal,
páginas 18 a 20
El campo en la esquina inferior derecha del menú Fig. 33 Menú de entrada de datos del programa Lugeon. Use
F2 Lugeon (fig. 34) indica cuándo se ha las teclas siguientes:
alcanzado el tiempo de medición. El menú ↑, ↓ Cambiar el campo de datos así como aumentar y
disminuir valores en lugar de introducir dígitos.
también muestra el valor Lugeon.
→ Ir al campo de inicio.
Enter Elige y confirma los datos introducidos o inicia una
sesión de registro.
ESC Cancela una entrada de datos o la sesión de entrada
completa.
ABC Alterna entre 0-9 y A-Z.
C Borra el carácter anterior.
24
Explicación del nombre de archivo
Los nombres de archivo se forman con los datos de los sondeos introducidos, junto con la fecha y la
hora:
Número de sondeo.
1-4 caracteres
Etapa
3 dígitos
Composición
2 dígitos
Inyección
1 dígito
Fecha
AAAAMMDD
Hora
HHMM
Lugar de trabajo
1-15 caracteres
Sección
1-10 caracteres
25
Tabla de localización de averías
Fallo / Síntoma Causa Acción
Pantalla en blanco Unidad no arrancada. Pulse el botón de arranque.
Unidad no conectada. Conecte la unidad a una toma de 230 V
AC.
La unidad se ha congelado. Apague la unidad, espere 20 segundos y
vuelva a arrancar.
Fusible fundido. Saque el fusible F230V AC / 4A y
sustitúyalo por un fusible nuevo.
No es posible seleccionar Inyección no seleccionada. Detenga todos los procedimientos de
el sistema de inyección registro, vuelva a arrancar la unidad y
seleccione el sistema de inyección.
No se muestra la presión Los sensores no están conectados Conecte los sensores a X10, X20, X30 o
ni el caudal correctamente. X40.
El cable del sensor no está Rosque totalmente los conectores.
totalmente conectado.
El cable del sensor está dañado. Cambie el cable.
26