Está en la página 1de 448

Manual de servicio y mantenimiento

Modelos
450A/AJ
Serie II

P/N – 3123415

22 de diciembre de 2010

Latin Spanish - Service Manual


December 22, 2010
INTRODUCCIÓN

SECCIÓN A. INTRODUCCIÓN – INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD


EN TAREAS DE MANTENIMIENTO

A GENERAL C MANTENIMIENTO
Esta sección contiene precauciones generales de
ADVERTENCIA
seguridad que deben tenerse en cuenta durante el
mantenimiento de la plataforma aérea. Es de suma EL INCUMPLIMIENTO DE LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
importancia que el personal de mantenimiento preste ENUMERADAS EN ESTA SECCIÓN PUEDE OCASIONAR DAÑOS EN
especial atención a estas advertencias y precauciones LA MÁQUINA , LESIONES O MUERTE EN EL PERSONAL Y
para evitar posibles lesiones a sí mismos o a otros, CONSTITUYE UNA VIOLACIÓN DE SEGURIDAD.
o averías en el equipo. Se debe seguir un programa de
mantenimiento para garantizar que la máquina sea • ASEGÚRESE DE QUE LAS PIEZAS O
segura de operar. COMPONENTES DE REPUESTO SEAN IDÉNTICAS O
EQUIVALENTES A LAS PIEZAS O COMPONENTES
ORIGINALES.
ADVERTENCIA
• ESTÁ PROHIBIDO FUMAR. NUNCA RECARGUE EL
LA MODIFICACIÓN O ALTERACIÓN DE LA PLATAFORMA DE
TANQUE DURANTE TORMENTAS ELÉCTRICAS.
TRABAJO AÉREA SOLO PODRÁ REALIZARSE CON AUTORIZACIÓN
CERCIÓRESE DE QUE EL TAPÓN DE COMBUSTIBLE
POR ESCRITO DEL FABRICANTE.
ESTÉ CERRADO Y ASEGURADO EN TODO
MOMENTO.
Las precauciones específicas a tener en cuenta durante el
mantenimiento están incluidas en el lugar correspondiente • SÁQUESE ANILLOS, RELOJES O ALHAJAS AL
de este manual. Estas precauciones son, en su mayoría, REALIZAR CUALQUIER TAREA DE
las que deben tomarse al realizar tareas de mantenimiento MANTENIMIENTO.
en piezas de componentes de máquinas hidráulicas y de • NO USE EL CABELLO LARGO SIN SUJETAR, O ROPA
mayor tamaño. HOLGADA Y CORBATAS QUE PUDIERAN QUEDAR
ATRAPADOS O ENREDADOS EN EL EQUIPO.
Su seguridad, así como la de otros, es lo primero que
debe considerar al llevar a cabo el mantenimiento del • TENGA EN CUENTA Y ACATE TODAS LAS
equipo. Siempre sea consciente del peso. No intente ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES QUE FIGURAN
mover piezas pesadas sin la ayuda de un dispositivo EN LA MÁQUINA Y EN EL MANUAL DE
mecánico. No deje objetos pesados en posición MANTENIMIENTO.
inestable. Cuando levante una parte del equipo, • MANTENGA LIBRES DE ACEITE, GRASA, AGUA,
asegúrese de que se proporciona el soporte correcto. ETC., LAS SUPERFICIES DONDE ESTARÁ DE PIE Y
DE DONDE SE SUJETARÁ.
ADVERTENCIA • TOME PRECAUCIONES AL REVISAR UN SISTEMA
DADO QUE EL FABRICANTE DE LA MÁQUINA NO TIENE CONTROL REFRIGERANTE PRESURIZADO CALIENTE.
D I R E C T O S O B R E L A S TA R E A S D E I N S P E C C I Ó N Y • NUNCA TRABAJE DEBAJO DE UNA PLUMA
M A N T E N I M I E N T O, L A S E G U R I D A D E N E S TA S Á R E A S E S ELEVADA HASTA QUE ÉSTA HAYA SIDO SUJETADA
EXCLUSIVA RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIO/OPERADOR. PARA EVITAR CUALQUIER MOVIMIENTO,
MEDIANTE UN BLOQUEO O ESLINGA AÉREA, O SE
HAYA COLOCADO UN POSTE DE SEGURIDAD.
B SEGURIDAD DEL SISTEMA HIDRÁULICO • ANTES DE REALIZAR AJUSTES, LUBRICACIÓN O
Deberá tenerse en cuenta que los sistemas hidráulicos de CUALQUIER OTRA TAREA DE MANTENIMIENTO,
las máquinas funcionan con presiones extremadamente APAGUE TODOS LOS CONTROLES DE
altas y potencialmente peligrosas. Debe hacerse todo lo ALIMENTACIÓN.
posible para liberar cualquier presión del sistema antes • SIEMPRE DEBERÁ DESCONECTAR LA BATERÍA
de desconectar o extraer cualquier parte de él. DURANTE EL REEMPLAZO DE COMPONENTES
ELÉCTRICOS.
Libere la presión del sistema desconectando y volviendo a
conectar el control correspondiente varias veces con el • MANTENGA GUARDADO TODO EL EQUIPO DE
motor detenido y encendido, a fin de enviar toda la presión APOYO Y COMPONENTES EN UN LUGAR
de la línea de regreso al depósito. Luego, es posible APROPIADO.
desconectar las líneas de alimentación de presión a los • SOLO UTILICE SOLVENTES DE LIMPIEZA NO
componentes del sistema con una pérdida de fluido mínima. INFLAMABLES Y APROBADOS.

3123415 – Elevador JLG – A-1


INTRODUCCIÓN

REGISTRO DE REVISIONES

Edición original - 24 de enero de 2003


Revisado - 14 de marzo de 2003
Revisado - 26 de agosto de 2005
Revisado - 15 de febrero de 2006
Revisado - 14 de marzo de 2007
Revisado - 10 de octubre de 2007
Revisado - 22 de diciembre de 2010

A-2 – Elevador JLG – 3123415


ÍNDICE

SECCIÓN N.° TÍTULO PÁGINA N.°


SECCIÓN A – INTRODUCCIÓN – INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD EN TAREAS DE MANTENIMIENTO
A General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
B Seguridad del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
C Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
SECCIÓN 1 – ESPECIFICACIONES
1.1 Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1
1.2 Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1
1.3 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1
1.4 Especificaciones y datos de rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Especificaciones de alcance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Datos dimensionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
1.5 Velocidades de función. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3
Orientación de la máquina cuando se realizan pruebas de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Notas de las pruebas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
1.6 Requisitos de pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3
1.7 Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5
Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
1.8 Pesos de los componentes principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-6
1.9 Configuraciones de presión – BAR (PSI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-6
1.10 Ubicación de número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-7
1.11 Mantenimiento realizado por el Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-8
1.12 Drenaje de acumulación de aceite del regulador de propano (anterior a S/N 0300137808) . . . .1-12
1.13 Reemplazo del filtro de combustible de propano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-13
Extracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
1.14 Alivio de presión del sistema de combustible de propano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-14
SECCIÓN 2 – GENERAL
2.1 Preparación, inspección y mantenimiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1
General. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Preparación, inspección y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Inspección previa al arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Inspección previa a la entrega e inspección frecuente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Inspección anual de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Mantenimiento preventivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
2.2 Servicio y pautas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-2
General. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Seguridad y habilidad profesional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Extracción e instalación de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Montaje y desmontaje de un componente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Piezas a presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Rodamientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Juntas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Uso de pernos y aplicación de pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Líneas hidráulicas y cableado eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Lubricación y reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
2.3 Lubricación e información. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-4
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Cambio del aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Especificaciones de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4

3123415 – Elevador JLG – i


ÍNDICE

SECCIÓN N.° TÍTULO PÁGINA N.°


2.4 Prueba de la desviación del cilindro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-5
Desviación de la plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Desviación del cilindro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
2.5 Pautas para reparar pasadores y rodamientos compuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-5
2.6 Soldar en equipos de JLG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-6
Haga lo siguiente cuando suelde en equipos de JLG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
NO haga lo siguiente cuando suelde en equipos de JLG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA
3.1 Neumáticos y ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1
Inflado de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Daños de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Reemplazo de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Reemplazo de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Instalación de la rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
3.2 PAR DE APRIETE DEL CUBO (máquinas fabricadas antes de S/N 0300071527) . . . . . . . . . . . .3-3
Prueba de rotación, fugas y frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Ajuste y par de apriete de los pernos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Desmontaje principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Desmontaje del portador de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Desmontaje del portador de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Desmontaje del husillo de la caja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Desmontaje del freno del husillo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Subconjunto del portador de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Subconjunto del portador de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Subconjunto del freno del husillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Subconjunto del husillo de la caja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
REVISIÓN DEL FRENO INTEGRAL DW2B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Montaje principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
3.3 PAR DE APRIETE DEL CUBO (máquinas fabricadas después de S/N 0300071527) . . . . . . . . . .3-30
Prueba de fugas y rotación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Ajuste y par de apriete de los pernos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Información de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
DESMONTAJE PRINCIPAL para transmisiones “B” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Desmontaje del husillo del cubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Desmontaje de la cubierta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Desmontaje del portador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Montaje del portador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Subconjunto de la cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34
Subconjunto del husillo del cubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Montaje principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Lista de herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
3.4 Realineación del acoplamiento de entrada del cubo de par de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-43
Equipo necesario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Procedimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
3.5 Motor de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-43
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Resolución de problemas del motor de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-47
3.6 Motor de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-48
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
Reemplazo del sello del eje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
Válvula de descarga de circuito cerrado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-49
Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-51
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-55
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-57
Procedimientos de arranque inicial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-62

ii – Elevador JLG – 3123415


ÍNDICE

SECCIÓN N.° TÍTULO PÁGINA N.°


3.7 Procedimiento de ajuste para la válvula de bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-65
3.8 Procedimiento de purga del eje oscilante y prueba de bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-65
Purga del cilindro de bloqueo (cilindros anteriores). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-65
Purga del cilindro de bloqueo (cilindros RAM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-66
Prueba de bloqueo del eje oscilante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-66
3.9 Rodamiento oscilante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-67
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-67
Extracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-67
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-67
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-70
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-70
Verificación de la condición del perno de montaje en el rodamiento de la
plataforma giratoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-71
Tolerancia de desgaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-72
Valor de par de apriete del rodamiento oscilante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-72
3.10 Semioruga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-73
Prueba de la oruga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-73
Extracción de la oruga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-73
Supuesto de desgaste normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-73
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-74
3.11 Generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-78
Cada 250 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-78
Cada 500 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-78
Protección de sobrecarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-78
Inspección de escobillas, reemplazo de escobillas y limpieza de anillos de desgaste . . . 3-78
3.12 Motor Ford EFI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-80
Ejecución de diagnósticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-80
Diagnósticos de EFI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-81
ECM y sensores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-81
Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-88
3.13 Motor Deutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-92
Verificación del nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-92
Cambio del aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-92
Cambio del filtro de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-93
Reemplazo del filtro de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-93
Limpieza del filtro de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-94
3.14 Deutz EMR 2 (S/N 85332 a la fecha) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-94
3.15 Mantenimiento general del motor GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-107
Mantenimiento de la correa de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-107
Mantenimiento del sistema eléctrico del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-107
Revisión/llenado del nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-107
Cambio del aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-108
Procedimiento de llenado del refrigerante – Motor de combustible dual . . . . . . . . . . . . . . 3-108
3.16 Sistema de combustible dual del motor GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-109
Filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-110
Bloqueo eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-110
Conjunto del EPR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-110
Regulador de baja presión (LPR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-111
Mezclador de aire/combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-111
Control del acelerador electrónico (ETC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-112
Módulo de control del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-112
Sensor de oxígeno de gases de escape calentado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-113
Sistema de inyección de combustible de gasolina multipunto (MPFI) . . . . . . . . . . . . . . . . 3-113
Bomba de combustible de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-113
Colector del sensor de temperatura y presión de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-113
Filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-114
Riel del inyector de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-114
Inyector de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-114

3123415 – Elevador JLG – iii


ÍNDICE

SECCIÓN N.° TÍTULO PÁGINA N.°


3.17 Reparación del sistema de combustible del motor GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-114
Alivio de presión del sistema de combustible de propano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-114
Prueba de fugas del sistema de combustible de propano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-114
Reemplazo del filtro de combustible de propano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-115
Extracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-115
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-115
Reemplazo del conjunto del regulador electrónico de presión (EPR) . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-116
Sensor de presión absoluta del colector de temperatura (TMAP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-117
Reemplazo del control del acelerador electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-118
REEMPLAZO DEL MEZCLADOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-119
Reemplazo de la manguera del refrigerante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-119
Reemplazo de la manguera de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-119
Reemplazo del módulo de control del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-119
Reemplazo del sensor de oxígeno de gases de escape calentado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-119
3.18 Diagnósticos del sistema de combustible LPG del motor GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-120
Descripción del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-120
Diagnóstico de auxilio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-120
3.19 Mantenimiento general del motor Perkins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-136
Reemplazo del respiradero del cárter del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-136
Nivel de aceite del motor – Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-136
Filtro y aceite del motor – Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-136
Separador de agua/filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-138
Ajuste del actuador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-139
Instalación del sensor de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-140
3.20 Procedimiento de llenado del radiador del motor – Perkins y Caterpillar . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-140
3.21 DEFINICIONES DE LOS CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO DE FALLAS Y ASISTENCIA DE DGC . .3-142
Organización de la sección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-142
Lista de abreviaturas utilizadas en esta sección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-143
Envío de códigos de falla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-144
Códigos de diagnóstico de fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-144
CAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-144
Salida de la MIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-145
Configuración de la calibración de diagnóstico y acciones correctivas . . . . . . . . . . . . . . . 3-145
Interacción de fallas y códigos de diagnóstico de fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-146
Prueba de diagnóstico de DBW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-151
3.22 Descripciones de las fallas de los códigos de diagnóstico de fallas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-152
DTC 116- Temperatura del refrigerante del motor más alta que lo esperado Etapa 1 . . . . 3-152
DTC 117- Bajo voltaje de ECT/CHT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-153
DTC 118- Alto voltaje de ECT/CHT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-155
DTC 122- Bajo voltaje de señal de TPS1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-157
DTC 123- Alto voltaje de señal de TPS1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-160
DTC 217- ECT más alta que lo esperado 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-162
DTC 219- RPM superiores a la velocidad máxima regulada permitida . . . . . . . . . . . . . . . . 3-163
DTC 336- Ruido en la señal de entrada en el momento de dar partida. . . . . . . . . . . . . . . . 3-164
DTC 337- Pérdida de señal en la entrada del motor de partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-166
DTC 521- Alta presión en el transmisor/interruptor de presión de aceite . . . . . . . . . . . . . . 3-167
DTC 524- Baja presión de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-170
DTC 562- Voltaje de batería (VBat) bajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-174
DTC 563- Voltaje de batería (VBat) alto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-176
DTC 601- Falla en el microprocesador – FLASH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-178
DTC 604- Falla en el microprocesador – RAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-180
DTC 606- Falla en el microprocesador – COP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-182
DTC 642- Bajo voltaje externo 5 V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-184
DTC 643- Alto voltaje externo 5 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-186
DTC 1612- Falla en el microprocesador – RTI 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-188
DTC 1613- Falla en el microprocesador – RTI 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-189
DTC 1614- Falla en el microprocesador – RTI 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-191
DTC 1615- Falla en el microprocesador – A/D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-193

iv – Elevador JLG – 3123415


ÍNDICE

SECCIÓN N.° TÍTULO PÁGINA N.°


DTC 1616- Falla en el microprocesador – interrupción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-195
DTC 1625- Solicitud de apagado de CAN J1939 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-197
DTC 1626- Falla de transmisión (Tx) de CAN J1939 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-198
DTC 1627- Falla de recepción (Rx) de CAN J1939. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-199
DTC 1628- Falla de conflicto de dirección CAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-200
DTC 1629- Pérdida de recepción de mensajes J1939 TSC1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-202
DTC 1652- Pérdida de comunicaciones TPS1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-203
DTC 2111- No se puede alcanzar el TPS inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-204
DTC 2112- No se puede alcanzar el TPS superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-206
DTC 9999- Falla en el resorte a prueba de fallos del actuador del acelerador . . . . . . . . . . 3-207
Tabla de DTC a SPN/FMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-208
SECCIÓN 4 – PLUMA Y PLATAFORMA
4.1 Mantenimiento de la pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1
Extracción del conjunto de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Desmontaje de la pluma principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Montaje de la pluma principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Instalación del conjunto de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
4.2 Rotador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-8
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Desmontaje e inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Montaje y prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
4.3 Actuador rotativo (S/N 0300130812 y 1300006433 a la fecha) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-11
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Herramientas necesarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Instalación de la válvula de contrabalance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
SECCIÓN 5 – SISTEMA HIDRÁULICO
5.1 Reparación de cilindros – Solo fabricados en EE. UU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Limpieza e inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
5.2 Bomba hidráulica (engranaje). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-26
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Verifique si existe desgaste en las piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28
Información general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
Rotación inversa del eje de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
Puesta de la bomba nuevamente en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-32
5.3 Bomba variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-32
Puertos y manómetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-32
Control NFPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-32
Extracción e instalación de los módulos FNR y NFPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33
Extracción e instalación de los orificios de los controles FNR y NFPE . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33
Válvula de alivio de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33
Sello del eje y reemplazo del eje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-36
Bomba de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-38
5.4 Recomendaciones y procedimientos de arranque de los componentes hidráulicos . . . . . . . . . .5-40
5.5 Procedimiento de configuración de la presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-42
Alivio principal de Bang-Bang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-42
Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-42
Nivel superior de la plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-42
Nivel inferior de la plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-42
Aguilón articulado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-42

3123415 – Elevador JLG – v


ÍNDICE

SECCIÓN N.° TÍTULO PÁGINA N.°


Alivio principal proporcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-42
Elevador baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-42
Oscilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-42
SECCIÓN 6 – SISTEMA DE CONTROL JLG
6.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-1
6.2 Para conectar el analizador del sistema de control JLG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-3
6.3 Uso del analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-3
6.4 Cambio del nivel de acceso del analizador manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-5
6.5 Ajuste de parámetros utilizando el analizador manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
6.6 Configuración de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
6.7 Configuraciones de personalidades de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-16
6.8 Prueba del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-36
Prueba desde la plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-36
Prueba desde la estación de tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
SECCIÓN 7 – INFORMACIÓN Y ESQUEMAS ELÉCTRICOS BÁSICOS
7.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-1
7.2 Aspectos básicos del multímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-1
Conexión a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Usar puntas de prueba con el circuito cerrado (Backprobing) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Mín./Máx. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Polaridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Escala . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Medición de voltaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Medición de resistencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Medición de continuidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Medición de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
7.3 Aplicación de compuesto dieléctrico de silicona en conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . .7-3
7.4 Conector de AMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-4
Aplicación de compuesto dieléctrico de silicona en conectores de AMP . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Cuña de bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Servicio – Lectura de voltaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
7.5 Conectores Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-8
Conjunto de la serie DT/DTP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Desmontaje de la serie DT/DTP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Conjunto de la serie HD30/HDP20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Desmontaje de la serie HD30/HDP20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9

vi – Elevador JLG – 3123415


LISTA DE FIGURAS

FIGURA N.° TÍTULO PÁGINA N.°


1-1. Ubicaciones del número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-7
1-2. Diagrama de mantenimiento de lubricación y operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-8
1-3. Conjunto de fijación del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-13
1-4. Tabla de pares de apriete (Sujetadores SAE – Hoja 1 de 7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-15
1-5. Tabla de pares de apriete (Sujetadores SAE – Hoja 2 de 7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-16
1-6. Tabla de pares de apriete (Sujetadores SAE – Hoja 3 de 7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-17
1-7. Tabla de pares de apriete (Sujetadores SAE – Hoja 4 de 7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-18
1-8. Tabla de pares de apriete (Sujetadores MÉTRICOS – Hoja 5 de 7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-19
1-9. Tabla de pares de apriete (Sujetadores MÉTRICOS – Hoja 6 de 7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-20
1-10. Tabla de pares de apriete (Sujetadores MÉTRICOS – Hoja 7 de 7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-21
2-1. Especificaciones de temperatura de funcionamiento del motor – Deutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-10
2-2. Especificaciones de temperatura de funcionamiento del motor – Ford . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-11
2-3. Especificaciones de temperatura de funcionamiento del motor – Caterpillar . . . . . . . . . . . . . . . .2-12
2-4. Especificaciones de temperatura de funcionamiento del motor – GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-13
2-5. Especificaciones de temperatura de funcionamiento del motor – Perkins . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-14
3-1. Dibujo del desmontaje principal 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4
3-2. Dibujo del desmontaje principal 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-5
3-3. Desmontaje del portador de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-6
3-4. Desmontaje del portador de salida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-7
3-5. Desmontaje del husillo de la caja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-8
3-6. Desmontaje del freno del husillo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-9
3-7. Subconjunto del portador de entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-11
3-8. Subconjunto del portador de entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-13
3-9. Subconjunto del freno del husillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15
3-10. Desmontaje del husillo de la caja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-17
3-11. Dibujo del montaje principal 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-18
3-12. Dibujo del montaje principal 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-19
3-13. Dibujo del montaje – Sin freno de entrada integral – Hoja 1 de 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-20
3-14. Dibujo del montaje – Sin freno de entrada integral – Hoja 2 de 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-21
3-15. Dibujo del montaje – Con freno de entrada integral – Hoja 1 de 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-22
3-16. Dibujo del montaje – Con freno de entrada integral – Hoja 2 de 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-23
3-17. Herramientas de montaje – Presión de cono del rodamiento – Rodamiento “B” . . . . . . . . . . . . .3-24
3-18. Herramientas de montaje – Presión de cono del rodamiento – Rodamiento “A” . . . . . . . . . . . . .3-25
3-19. Herramientas de montaje – Presión de la taza del rodamiento – Rodamientos “A” y “B” . . . . . .3-26
3-20. Herramientas de montaje – Presión del sello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-27
3-21. Herramientas de montaje – Espaciador – Instalación del disco de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-28
3-22. Herramientas de montaje – Instalación del anillo de retención del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-29
3-23. Marcas de punzón en el tren de engranajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-39
3-24. Motor de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-45
3-25. Sección transversal del motor de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-48

3123415 – Elevador JLG – vii


LISTA DE FIGURAS

FIGURA N.° TÍTULO PÁGINA N.°


3-26. Extracción del sello del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-48
3-27. Actuador de válvula de descarga del circuito cerrado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-49
3-28. Actuador de válvula de descarga del circuito cerrado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-51
3-29. Tapones, accesorios y sensor de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-51
3-30. Tapa del extremo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-52
3-31. Placa de la válvula y rodamiento del eje trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-52
3-32. Kit del cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-53
3-33. Sello del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-53
3-34. Eje y rodamiento frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-53
3-35. Placa oscilante y pistón del servo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-54
3-36. Desmontaje del kit de cilindro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-54
3-37. Pistón del servo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-57
3-38. Conjunto del kit de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-58
3-39. Placa oscilante y rodamiento liso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-58
3-40. Eje y rodamiento frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-59
3-41. Instalación del kit del cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-59
3-42. Tope de ángulo mínimo y resorte del servo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-59
3-43. Placa de la válvula y rodamiento trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-60
3-44. Tapa del extremo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-60
3-45. Sello del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-61
3-46. Instalación de tapones y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-61
3-47. Actuador de válvula de descarga del circuito cerrado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-62
3-48. Valores de par de apriete del chasis – Hoja 1 de 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-63
3-49. Valores de par de apriete del chasis – Hoja 2 de 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-64
3-50. Ajuste de válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-65
3-51. Instalación del rodamiento oscilante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-68
3-52. Rodamiento oscilante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-69
3-53. Revisión de la galga de espesores del rodamiento oscilante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-72
3-54. Punto de medición del rodamiento oscilante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-72
3-55. Secuencia de par de apriete del rodamiento oscilante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-72
3-56. Instalación y ajuste de la oruga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-75
3-57. Bomba auxiliar – Hoja 1 de 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-76
3-58. Bomba auxiliar – Hoja 2 de 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-77
3-59. Inspección de las escobillas del generador, reemplazo de escobillas y
limpieza de anillos de desgaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-79
3-60. Ubicación del componente EFI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-85
3-61. Sistema de combustible típico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-89
3-62. Viscosidad del aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-93
3-63. Equipo del lateral del motor EMR2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-95
3-64. Diagrama de flujo de resolución de problemas de EMR 2 Deutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-96
3-65. Diagrama de conexión del lateral del vehículo EMR 2 Deutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-97
3-66. Diagrama de conexión del lateral del motor EMR 2 Deutz – Hoja 1 de 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-98
3-67. Diagrama de conexión del lateral del motor EMR 2 Deutz – Hoja 2 de 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-99

viii – Elevador JLG – 3123415


LISTA DE FIGURAS

FIGURA N.° TÍTULO PÁGINA N.°


3-68. Identificación del pasador de tapón del motor EMR 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-100
3-69. Identificación del pasador de tapón del vehículo EMR 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-101
3-70. Códigos de falla EMR2 – Hoja 1 de 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-102
3-71. Códigos de falla EMR2 – Hoja 2 de 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-103
3-72. Códigos de falla EMR2 – Hoja 3 de 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-104
3-73. Códigos de falla EMR2 – Hoja 4 de 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-105
3-74. Códigos de falla EMR2 – Hoja 5 de 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-106
3-75. Varilla de nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-107
3-76. Bloqueo eléctrico de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-110
3-77. Conjunto del EPR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-110
3-78. Reguladores de baja presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-111
3-79. Mezclador de aire/combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-111
3-80. Dispositivo de control del acelerador ETC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-112
3-81. Unidad de control del motor LPG (ECM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-112
3-82. Conjunto del ECM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-112
3-83. Sensor de oxígeno de gases de escape calentado (HEGO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-113
3-84. Conjunto del colector de temperatura y presión de combustible de gasolina . . . . . . . . . . . . . . .3-113
3-85. Conjunto de fijación del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-115
3-86. Conjunto del EPR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-116
3-87. Sección de regulador de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-117
3-88. Control del acelerador electrónico (ETC) y sensor (TMAP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-117
3-89. Conjunto del mezclador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-118
3-90. Conjunto del EPR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-120
3-91. Motor GM 3,0 L – Hoja 1 de 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-134
3-92. Motor GM 3,0 L – Hoja 2 de 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-135
3-93. Respiradero del cárter – Perkins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-136
3-94. Motor Perkins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-137
3-95. Separador de agua/filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-138
3-96. Página de fallas con mensaje de fallas activas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-146
3-97. Página de fallas con mensaje de fallas históricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-147
3-98. Interfaz personalizada de variables de fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-148
3-99. Interfaz Información de fallas históricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-149
3-100. Interfaz Datos de instantánea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-150
3-101. Interfaz Registro de datos de vuelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-150
3-102. Cuadro de diálogo Borrar fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-151
3-103. Ajuste del difusor de escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-209
3-104. Contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-210
4-1. Ubicación de componentes – Extracción de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1
4-2. Conjunto de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-4
4-3. Interruptores de límite de la pluma – Fabricados en EE. UU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
4-4. Interruptores de límite de la pluma – Fabricados en Europa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-6

3123415 – Elevador JLG – ix


LISTA DE FIGURAS

FIGURA N.° TÍTULO PÁGINA N.°


4-5. Pluma principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-7
4-6. Marcas de sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-8
4-7. Conjunto del rotador – Corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-9
4-8. Actuador rotativo – Vista detallada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-12
4-9. Actuador rotativo – Dibujo de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-13
4-10. Válvula de contrabalance del rotador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-23
4-11. Valores de par de apriete del soporte de la plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-24
5-1. Soporte del barril del cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1
5-2. Extracción de los tornillos de cabeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1
5-3. Cilindro de bloqueo del eje – Máquinas construidas en EE. UU. anteriores a S/N 03000107512 . . . 5-2
5-4. Cilindro de bloqueo del eje – Máquinas construidas en Bélgica anteriores a S/N 1300003222 . . . . 5-3
5-5. Cilindro de bloqueo del eje – Máquinas construidas en EE. UU., 0300107512
a la fecha y máquinas construidas en Bélgica, 1300003222 a la fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-4
5-6. Conjunto de nivel de plataforma (450A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-5
5-7. Cilindro de nivel de plataforma (450AJ) – Máquinas construidas en EE. UU.. . . . . . . . . . . . . . . .5-6
5-8. Cilindro de nivel de plataforma (450AJ) – Máquinas construidas en Bélgica . . . . . . . . . . . . . . . .5-7
5-9. Cilindro del aguilón – Máquinas construidas en EE. UU.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-8
5-10. Cilindro del aguilón – Máquinas construidas en Bélgica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-9
5-11. Cilindro de elevación principal – Máquinas construidas en EE. UU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-10
5-12. Cilindro de elevación principal – Máquinas construidas en Bélgica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-11
5-13. Cilindro del elevador de la torre – Máquinas construidas en EE. UU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12
5-14. Cilindro del elevador de la torre – Máquinas construidas en Bélgica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13
5-15. Cilindro principal (450A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14
5-16. Cilindro principal (450AJ) – Máquinas construidas en EE. UU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15
5-17. Cilindro principal (450AJ) – Máquinas construidas en Bélgica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16
5-18. Cilindro de dirección – Máquinas construidas en EE. UU. anteriores a S/N 87393 . . . . . . . . . . .5-17
5-19. Conjunto del cilindro de dirección – Máquinas construidas en EE. UU. de S/N 87393
a la fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-18
5-20. Cilindro de dirección – Máquinas construidas en Bélgica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-19
5-21. Cilindro telescópico – Máquinas construidas en EE. UU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-20
5-22. Cilindro telescópico – Máquinas construidas en Bélgica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21
5-23. Soporte de la biela del cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-22
5-24. Extracción del buje cónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-22
5-25. Instalación del rodamiento Gar-Max. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23
5-26. Instalación del sello de la biela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23
5-27. Instalación de sellos para pistones Poly-Pak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-24
5-28. Instalación del sello deflector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-24
5-29. Instalación del kit de sellos de cabeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-24
5-30. Instalación del kit de sellos para pistones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-24
5-31. Instalación del buje cónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-24
5-32. Instalación del conjunto de biela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25
5-33. Componentes de la válvula de alivio de carga de cuñas regulables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-33
5-34. Ubicaciones de los puertos de los indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-34

x – Elevador JLG – 3123415


LISTA DE FIGURAS

FIGURA N.° TÍTULO PÁGINA N.°


5-35. Tamaño y par de apriete de tapones y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-35
5-36. Componentes de la válvula de alivio de carga de tornillos regulables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-36
5-37. Componentes del sello del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-36
5-38. Instalación del sello del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-36
5-39. Componentes del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-37
5-40. Componentes de la bomba de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-39
5-41. Válvula de control principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-43
5-42. Valores de par de apriete de las válvula de control principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-44
5-43. Válvula de control de la plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-45
6-1. Analizador manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-1
6-2. Ubicación del módulo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
6-3. Puntos de conexión del analizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4
6-4. Diagrama de bloqueo del sistema de control de ADE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-6
6-5. Diagrama de flujo del analizador, anterior al software Versión 5.X – Hoja 1 de 4 . . . . . . . . . . . . .6-8
6-6. Diagrama de flujo del analizador, anterior al software Versión 5.X – Hoja 2 de 4 . . . . . . . . . . . . .6-9
6-7. Diagrama de flujo del analizador, anterior al software Versión 5.X – Hoja 3 de 4 . . . . . . . . . . . . .6-10
6-8. Diagrama de flujo del analizador, anterior al software Versión 5.X – Hoja 4 de 4 . . . . . . . . . . . . .6-11
6-9. Diagrama de flujo del analizador, software Versión 5.X – Hoja 1 de 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-12
6-10. Diagrama de flujo del analizador, software Versión 5.X – Hoja 2 de 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-13
6-11. Diagrama de flujo del analizador, software Versión 5.X – Hoja 3 de 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-14
6-12. Diagrama de flujo del analizador, software Versión 5.X – Hoja 4 de 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-15
6-13. Diagrama de flujo de pruebas del sistema – Pruebas de la plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-37
6-14. Diagrama de flujo de pruebas del sistema – Pruebas de la estación de tierra . . . . . . . . . . . . . . .6-39
7-1. Medición de voltaje (CC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-1
7-2. Medición de resistencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2
7-3. Medición de continuidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2
7-4. Medición de corriente (CC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-3
7-5. Figura 1 del conjunto del conector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-4
7-6. Conector de AMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-4
7-7. Figura 2 de montaje del conector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-5
7-8. Figura 3 de montaje del conector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-5
7-9. Figura 4 de montaje del conector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-5
7-10. Desmontaje del conector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-6
7-11. Instalación del conector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-7
7-12. Instalación del contacto DT/DTP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-8
7-13. Extracción del contacto DT/DTP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-8
7-14. Instalación del contacto HD/HDP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-9
7-15. Colocación de los contactos de bloqueo HD/HDP en su posición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-9
7-16. Extracción del contacto HD/HDP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-9
7-17. Contactos de desbloqueo HD/HDP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-9
7-18. Instalación de los componentes eléctricos – Hoja 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-10

3123415 – Elevador JLG – xi


LISTA DE FIGURAS

FIGURA N.° TÍTULO PÁGINA N.°


7-19. Instalación de los componentes eléctricos – Hoja 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-11
7-20. Esquema eléctrico – Hoja 1 de 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-12
7-21. Esquema eléctrico – Hoja 2 de 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-13
7-22. Esquema eléctrico – Hoja 3 de 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-14
7-23. Esquema eléctrico – Hoja 4 de 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-15
7-24. Esquema eléctrico – Deutz EMR2 y Motor GM – Hoja 1 de 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-16
7-25. Esquema eléctrico – Deutz EMR2 y Motor GM – Hoja 2 de 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-17
7-26. Esquema eléctrico – Deutz EMR2 y Motor GM – Hoja 3 de 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-18
7-27. Esquema eléctrico – Deutz EMR2 y Motor GM – Hoja 4 de 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-19
7-28. Esquema eléctrico – Deutz EMR2 y Motor GM – Hoja 5 de 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-20
7-29. Esquema eléctrico – Deutz EMR2 y Motor GM – Hoja 6 de 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-21
7-30. Esquema eléctrico – Motor Deutz, GM y CAT – Hoja 1 de 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-22
7-31. Esquema eléctrico – Motor Deutz, GM y CAT – Hoja 2 de 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-23
7-32. Esquema eléctrico – Motor Deutz, GM y CAT – Hoja 3 de 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-24
7-33. Esquema eléctrico – Motor Deutz, GM y CAT – Hoja 4 de 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-25
7-34. Esquema eléctrico – Motor Deutz, GM y CAT – Hoja 5 de 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-26
7-35. Esquema eléctrico – Motor Deutz, GM y CAT – Hoja 6 de 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-27
7-36. Esquema hidráulico – Hoja 1 de 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-28
7-37. Esquema hidráulico – Hoja 2 de 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-29
7-38. Esquema hidráulico – Hoja 3 de 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-30
7-39. Esquema hidráulico – Hoja 4 de 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-31
7-40. Esquema hidráulico – Hoja 5 de 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-32
7-41. Esquema hidráulico – Hoja 6 de 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-33

xii – Elevador JLG – 3123415


LISTA DE TABLAS

TABLA N.° TÍTULO PÁGINA N.°


1-1 Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1
1-2 Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1
1-3 Ford LRG-425 (Gasolina o combustible dual) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1
1-4 Deutz F3M1011F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1
1-5 Deutz F3M2011F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1
1-6 Caterpillar 3024/C2.2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
1-7 GM 3,0 L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
1-8 Perkins 404C-22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
1-9 Especificaciones de alcance – 450. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
1-10 Datos dimensionales – 450 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
1-11 Especificaciones del chasis – 450 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
1-12 Velocidades de función (en segundos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3
1-13 Especificaciones del par de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3
1-14 Requisitos de pares del motor – Ford. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4
1-15 Requisitos de pares del motor – Deutz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4
1-16 Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5
1-17 Especificaciones de Mobilfluid 424. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5
1-18 Especificaciones de Mobil DTE 13M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5
1-19 UCon Hydrolube HP-5046 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5
1-20 Especificaciones de Mobil EAL H 46 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5
1-21 Especificaciones de Exxon Univis HVI 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-6
1-22 Quintolubric 888-46 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-6
1-23 Pesos de los componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-6
1-24 Configuraciones de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-6
1-25 Especificaciones de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-8
2-1 Inspección y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-2
2-2 Desviación del cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-5
2-3 Cronograma de inspección y mantenimiento preventivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-7
3-1 Tabla de par de apriete de la rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2
3-2 Resolución de problemas del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-47
3-3 Ruido y/o vibración excesiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-50
3-4 El sistema está operando caliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-50
3-5 No se desplaza o arranca lentamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-50
3-6 Identificadores de desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-53
3-7 Espesor del pie y el juego axial del patín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-55
3-8 Mediciones del bloque del cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-55
3-9 Valores de par de apriete del chasis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-63
3-10 Valores de par de apriete del chasis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-64
3-11 Tabla de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-74
3-12 Códigos de diagnóstico de fallas de ECM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-82

– Elevador JLG – xiii


LISTA DE TABLAS

TABLA N.° TÍTULO PÁGINA N.°


3-13 Diagnóstico del sistema de combustible LPF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-121
3-14 Diagnóstico de síntomas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-124
3-15 Tabla de referencia cruzada de DTC a SPN/FMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-132
3-16 Configuración de luces de diagnóstico J1939 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-145
3-17 Acciones correctivas de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-145
3-18 Funciones de la Interfaz Información de fallas históricas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-149
5-1 Especificaciones de par de apriete de la cabeza del cilindro y el buje cónico . . . . . . . . . . . . . . .5-25
5-2 Especificaciones del par de apriete de la válvula de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25
5-3 Tabla de pares de apriete de los pernos de la bomba hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-31
5-4 Tamaño de manómetro recomendado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-32
6-1 Rangos/valores predeterminados de las personalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-16
6-2 Información sobre programación de configuración de la máquina anterior
al software Versión P5.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-19
6-3 Información sobre programación de configuración de la máquina con
software Versión P5.3 a P6.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-23
6-4 Información sobre programación de configuración de la máquina
Software Versión P6.1 a la fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-28
6-5 Mensajes de prueba del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-40
6-6 Parámetros de diagnóstico de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-43
6-7 Códigos de falla de ayuda, fallas exhibidas y descripciones – anteriores a S/N 0300066949 . . .6-53
6-8 Códigos de falla de ayuda, fallas exhibidas y descripciones – S/N 0300066949 y
S/N 1300000001 a la fecha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-57

xiv – Elevador JLG –


SECCIÓN 1 – ESPECIFICACIONES

SECCIÓN 1. ESPECIFICACIONES
1.1 CAPACIDADES Tabla 1-4. Deutz F3M1011F
Combustible Diesel
Tabla 1-1. Capacidades
N.° de cilindros 3s
Tanque de combustible 64,3 litros (17 galones)
Agujero 91 mm (3,6 in)
Depósito hidráulico
Recorrido 112 mm (4,4 in)
(máquinas hasta S/N 0300070586) 106 litros (28 galones)
Cilindrada 2184 cm³ (133 cu in)
Depósito hidráulico 102 litros (27 galones)
(S/N 0300070586 y 89 litros (23,6 gal) hasta la línea BHP (potencia al freno en caballos 48
SN 1300000001 a la fecha) de Lleno en el indicador visual de fuerza) a máx. RPM
Cubo de transmisión 0,7 litros (23,75 oz) Capacidad de aceite
Freno de transmisión 0,08 litros (2,7 oz) cárter 6 L (6,3 cuartos de galón)
enfriador 4,5 L (4,75 cuartos de galón)
capacidad total 10,5 L (11 cuartos de galón)
1.2 NEUMÁTICOS RPM bajas 1200
RPM medias
Tabla 1-2. Neumáticos Elevador de torre, elevador superior, tele
Oscilación, nivel de canasta, rotación de 1800
Tamaño Tipo Presión Peso
canasta, elevador del aguilón 1500
12 x 16,5 Neumático 6 bar (90 psi) 58 kg (128 lb) Altas revoluciones 2800
Relleno de
12 x 16,5 N/A 149 kg (328 lb)
espuma
Tabla 1-5. Deutz F3M2011F
33/1550 x 16,5 Neumático 6 bar (90 psi) 61 kg (135 lb)
Relleno de Combustible Diesel
33/1550 x 16,5 N/A 179 kg (395 lb)
espuma N.° de cilindros 3s
14 x 16,1 Neumático 3 bar (40 lb) 41,5 kg (91,5 lb) Agujero 94 mm (3,7 in)
Relleno de Recorrido 112 mm (4,4 in)
14 x 16,1 N/A 193 kg (426 lb)
espuma
Cilindrada 2331 cm³ (142 cu in)
Capacidad de aceite
1.3 MOTOR cárter 6 L (6,3 cuartos de galón)
enfriador 4,5 L (4,75 cuartos de galón)
NOTA: Las tolerancias de RPM son ± 100. capacidad total 10,5 L (11 cuartos de galón)
RPM bajas 1200
Tabla 1-3. Ford LRG-425 (Gasolina o combustible dual) RPM medias
Tipo De 4 cilindros, de 4 tiempos, Elevador de torre, elevador superior, tele 1800
encendido por chispa Oscilación, nivel de canasta, rotación 1500
de canasta, elevador del aguilón
Combustible Gasolina o gasolina/LP gasolina
Agujero 96 mm (3 in) Altas revoluciones 2800
Recorrido 86,4 mm (3,4 in)
Cilindrada 2,5 L (153 cu in)
Orden de encendido 1-3-4-2
BHP (potencia al freno en caballos 82
de fuerza) a máx. RPM
Capacidad de aceite 4,26 L (4,5 cuartos de galón)
RPM bajas 1000
RPM medias
Elevador de torre, elevador 1800
superior, tele
Oscilación, nivel de canasta, 1500
rotación de canasta, elevador
del aguilón
Altas revoluciones 3000
Bujía de encendido AWSF-52-C
Espacio de bujía de encendido 1,117 mm (0,044 in)

3123415 – Elevador JLG – 1-1


SECCIÓN 1 – ESPECIFICACIONES

Tabla 1-6. Caterpillar 3024/C2.2 1.4 ESPECIFICACIONES Y DATOS


Combustible Diesel DE RENDIMIENTO
N.° de cilindros 4
Especificaciones de alcance
BHP 46,5 hp (34 kW)
Agujero 84 mm (3,307 in) Tabla 1-9. Especificaciones de alcance – 450
Recorrido 112 mm (3,9370 in)
Altura máxima de la plataforma 13,72 m (45 ft)
Cilindrada 2,2 L (134,3 cu in)
Alcance máximo horizontal 7,47 m (24,5 ft)
Capacidad de aceite 9,4 L (10 cuartos de galón)
Altura hacia arriba y por encima 7,7 m (25 ft 2 in)
Proporción de compresión 19:1
Ángulo principal de subida de la pluma 75°
Orden de encendido 1-3-4-2
Ángulo principal de bajada de la pluma -24°
Máx. RPM 2800
Datos dimensionales
Tabla 1-7. GM 3,0 L
Tabla 1-10. Datos dimensionales – 450
Combustible Gasolina o gasolina/LP gasolina
N.° de cilindros 4 Ancho total
(neumático 12 x 16,5) 1,98 m (6 ft 6 in)
BHP
(neumático 33/1550) 2,08 m (6 ft 10 in)
Gasolina 83 hp a 3000 rpm
(neumático 14 x 16,1) 2,11 m (6 ft 11 in)
LP 75 hp a 3000 rpm
Oscilación trasera 0
Agujero 101,6 mm (4,0 in)
Altura replegada 2,25 m (7 ft 4,4 in)
Recorrido 91,44 mm (3,6 in)
Largo replegado 6,5 m (21 ft 4 in)
Cilindrada 3,0 L, 2966 cc (181 cu in)
Distancia entre ejes 1,98 m (78 in)
Capacidad de aceite c/filtro 4,25 L (4,5 cuartos de galón)
Ancho de la oruga
Mínima presión de aceite
(neumático 12 x 16,5) 1,66 m (65,3 in)
en ralentí 0,4 bar (6 psi) a 1000 rpm
(neumático 33/1550) 1,69 m (66,3 in)
Caliente 1,2 bar (18 psi) a 2000 rpm
(neumático 14 x 16,1) 1,69 m (66,6 in)
Proporción de compresión 9.2:1
Distancia al suelo 0,36 m (14 in)
Orden de encendido 1-3-4-2
Máx. RPM 2800
Chasis
Tabla 1-8. Perkins 404C-22 Tabla 1-11. Especificaciones del chasis – 450

Combustible Diesel Oscilación 357° no continuo


N.° de cilindros 4 Gradeabilidad nominal
BHP 50 hp (37,3 kW) 2WD 30%
4WD 45%
Agujero 84 mm (3,3 in)
Carga de neumático máx. 3583 kg (7900 lb)
Recorrido 100 mm (3,9 in)
Oscilación del eje 0,2 m (8 in)
Orden de encendido 1-3-4-2
Voltaje del sistema 12 V
Cilindrada 2,2 L (135 cu in)
Presión operativa máx. 310 bar
Capacidad de aceite c/filtro 9,4 L (10 cuartos de galón) del sistema hidráulico (4500 psi)
Proporción de compresión 23.3:1 Peso bruto de la máquina
Consumo de combustible 2,38 L (0,63 gal) /hora 450A SII 6577 kg (14,500 lb)
450AJ SII 7484 kg (16,500 lb)

1-2 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 1 – ESPECIFICACIONES

1.5 VELOCIDADES DE FUNCIÓN horizontal. Los resultados deberán registrarse para un


recorrido de 15,24 m. Maneje hacia adelante, registre el
tiempo. Maneje hacia atrás, registre el tiempo.
Tabla 1-12. Velocidades de función (en segundos)
Rotación de la plataforma: Plataforma nivelada y
Función 450A 450AJ completamente rotada en una dirección. Rote en
Subida del elevador principal 24-28 24-28 dirección opuesta, registre el tiempo. Rote en la otra
Bajada del elevador principal 20-24 20-24 dirección, registre el tiempo.
Giro a la derecha e izquierda* 80-90 80-90 Aguilón articulado: Plataforma nivelada y centrada con la
pluma. Comience con el aguilón abajo. Eleve el aguilón,
Telescopio extendido 18-22 16-20
registre el tiempo. Baje el aguilón, registre el tiempo.
Telescopio retraído 12-16 9-14
Elevador inferior: Pluma superior horizontal. Telescopio
Rotación de la plataforma a la derecha 25-32 25-32 retraído. Subida del elevador inferior, registre el tiempo.
e izquierda** Bajada del elevador inferior, registre el tiempo.
Aguilón arriba N/A 21-31
Aguilón abajo N/A 19-25 Notas de las pruebas
Subida del elevador inferior 30-38 30-38 1. El cronómetro deberá iniciarse cuando se active la
Bajada del elevador inferior 22-28 22-28 función y no con el controlador o el interruptor.
Transmisión (motor alto 2WD) 38-41 38-41 2. Los resultados de la prueba de transmisión reflejan
(3,5 MPH) (3,5 MPH) neumáticos 12 x 16,5.
Transmisión (motor alto 4WD) 29-31 29-31
3. Todas las pruebas de velocidad se efectúan desde
(4,5 MPH) (4,5 MPH)
la plataforma. Estas velocidades no reflejan el
Transmisión por encima 46-68 46-68 funcionamiento del control de tierra.
del nivel horizontal (0,75 – 0,50 (0,75 – 0,50
(15,24 m) MPH) MPH) 4. La perilla de velocidad de la plataforma debe estar a
velocidad máxima (girada totalmente en sentido
*Máx. 10% de diferencia entre izquierda y derecha horario).
**Máx. 15% de diferencia entre izquierda y derecha
5. La velocidades de funciones pueden variar a causa
del uso de aceite hidráulico frío y denso. La prueba
Orientación de la máquina cuando deberá realizarse con una temperatura de aceite
superior a 38 °C (100 °F).
se realizan pruebas de velocidad
6. Es posible que algunas funciones de control de flujo
Elevador: Pluma retraída. Telescopio retraído. Subida del no funcionen con la perilla de velocidad en posición
elevador, registre el tiempo, bajada del elevador, registre de marcha lenta.
el tiempo.
1.6 REQUISITOS DE PARES DE APRIETE
Oscilación: Pluma totalmente elevada. Telescopio
retraído. Gire la plataforma giratoria hasta el tope final.
Tabla 1-13. Especificaciones del par de apriete
Rote en dirección opuesta, registre el tiempo.
Telescopio: Pluma totalmente elevada; telescopio Valor de par
Descripción Horas de intervalo
retraído; telescopio extendido, registre el tiempo. de apriete
Telescopio retraído, registre el tiempo. Orejas de la rueda 230 Nm 150
Transmisión: La prueba deberá realizarse sobre una (170 lb-ft)
superficie lisa y nivelada. El interruptor selector de Orejas de la rueda 122 Nm 150
transmisión deberá configurarse en motor alto 2WD. de semioruga (90 lb-ft)
Arranque a aproximadamente 7,62 m (25 ft) desde el Rodamiento oscilante 325 Nm 50/600*
punto de partida para que la unidad esté a velocidad (Loctite) (240 lb-ft)
máxima cuando comience la prueba. Los resultados
deberán registrarse para un recorrido de 60,96 m (200 ft). Solenoide del motor
Maneje hacia adelante, registre el tiempo. Maneje hacia de arranque 9,5 Nm (95 lb-in) Según sea necesario
atrás, registre el tiempo. Contactos 4 Nm (40 lb-in)
Bobina
Transmisión (por encima del nivel horizontal): Deberá Cubo de transmisión 325 Nm Según sea necesario
realizarse la prueba sobre una superficie lisa y nivelada. a eje (240 lb-ft)
Deberá configurarse el interruptor selector de transmisión
Motor de transmisión 163 Nm Según sea necesario
en motor alto 2WD. Deberá seleccionarse la perilla de
a eje (120 lb-ft)
velocidad de la plataforma para que no esté en marcha
lenta. Esto verifica que los interruptores estén *Verifique los pernos del rodamiento oscilante por seguridad al cabo de las
funcionando cuando la pluma esté por encima del nivel primeras 50 horas de funcionamiento y, de allí en más, cada 600 horas.

3123415 – Elevador JLG – 1-3


SECCIÓN 1 – ESPECIFICACIONES

Tabla 1-14. Requisitos de pares del motor – Ford Tabla 1-15. Requisitos de pares del motor – Deutz

Valor de par Valor de par Valor de par Valor de par


Descripción de apriete de apriete Descripción de apriete de apriete
lb-ft Nm lb-ft Nm

Tapón de drenaje de aceite 15-25 20-34 Cubierta de la cabeza del cilindro 6 8,5

Bujías de encendido 7-15 9-20 Cubierta de la cabeza del cilindro 6 8,5

Acoplamiento de la bomba 26,5 37 Tornillo de ajuste del balancín 15 21


(seco)
Colector de admisión 6 8.5
Acoplamiento de la bomba 28,5 40
(Loctite #242) Tubo de admisión de aire 15 21

Volante 54-64 73-87 Colector de escape (F3M1011) 28,5 40

Tensión de la correa del 70 311,4 Colector de escape (F3M2011) 16 22


regulador mecánico (Nueva)
Tapón de drenaje de aceite 39 55
Tensión de la correa del 50 222,4
regulador mecánico (Usada)* Depósito de aceite 15 21
(chapa de metal)
* Una correa se considera usada al haber estado en funcionamiento
durante 10 minutos o más. Depósito de aceite (fundido) 22 31

Acoplamiento de la bomba (seco) 26,5 37

Acoplamiento de la bomba 28,5 40


(Loctite #242)

Complemento de la línea 16 22
de inyección (F3M1011)

Complemento de la línea 21 30
de inyección (F3M2011)

Complemento de la válvula 15 21
de inyección

Cartucho de filtro del 19 27


aceite lubricante

1-4 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 1 – ESPECIFICACIONES

1.7 LUBRICACIÓN Tabla 1-18. Especificaciones de Mobil DTE 13M

Grado de viscosidad ISO #32


Aceite hidráulico Gravedad específica 0.877
Tabla 1-16. Aceite hidráulico Punto de llenado, máx. -40 °C (-40 °F)
Punto de fusión, mín. 166 °C (330 °F)
Sistema hidráulico Rango de Grado de
Viscosidad
temperatura de funcionamiento viscosidad S.A.E.
a 40 °C 33cSt
-18° a +83 °C 10 W
(+0° a +180° F) a 100 °C 6,6 cSt
-18° a +99 °C 10W-20, 10W30 a 100 °F 169 SUS
(+0° a +210°F) a 210 °F 48 SUS
+10° a +99 °C 20 W-20 cp a -20 °F 6,200
(+50° a +210 °F Índice de viscosidad 140

NOTA: Los aceites hidráulicos deben contar con


características antidesgaste conformes al menos
con la Clasificación de servicio API GL-3 y Tabla 1-19. UCon Hydrolube HP-5046
suficiente estabilidad química para una reparación
del sistema hidráulico móvil. JLG Industries Tipo Biodegradable sintético
recomienda el aceite hidráulico Mobilfluid 424, que Gravedad específica 1,082
posee un índice de viscosidad SAE de 152.
Punto de llenado, máx. -50 °C (-58 °F)
NOTA: Cuando las temperaturas permanecen constantes pH 9,1
por debajo de los -7 °C (20 °F), JLG Industries Viscosidad
recomienda el uso de Mobil DTE13. a 0 °C (32 °F) 340 cSt (1600SUS)
a 40 °C (104 °F) 46 cSt (215SUS)
Además de las recomendaciones de JLG, no es
aconsejable mezclar aceites de diferentes marcas o tipos, a 65 °C (150 °F) 22 cSt (106SUS)
dado que pueden no contener los mismos aditivos Índice de viscosidad 170
requeridos o pueden no tener viscosidades comparables.
Si desea utilizar otro aceite que no sea Mobilfluid 424,
comuníquese con JLG Industries para obtener
recomendaciones adecuadas. Tabla 1-20. Especificaciones de Mobil EAL H 46

Tabla 1-17. Especificaciones de Mobilfluid 424 Tipo Biodegradable sintético


Grado de viscosidad ISO 46
Grado SAE 10W30
Gravedad específica 0,910
Gravedad, API 29,0
Punto de llenado -42 °C (-44 °F)
Densidad, Lb/Gal. 60 °F 7,35
Punto de fusión 260 °C (500 °F)
Punto de llenado, máx. -43 °C (-46 °F)
Temperatura de func. -17 a 162 °C (0 a 180 °F)
Punto de fusión, mín. 228 °C (442 °F)
Peso 0,9 kg por litro
Viscosidad
(7,64 lb por gal.)
Brookfield, cP a -18 °C 2700
Viscosidad
a 40 °C 55 cSt
a 40 °C 45 cSt
a 100 °C 9,3 cSt
a 100 °C 8,0 cSt
Índice de viscosidad 152
Índice de viscosidad 153

3123415 – Elevador JLG – 1-5


SECCIÓN 1 – ESPECIFICACIONES

Tabla 1-21. Especificaciones de Exxon Univis HVI 26 1.9 CONFIGURACIONES DE PRESIÓN –


Gravedad específica 32,1 BAR (PSI)
Punto de llenado -60 °C (76 °F)
Tabla 1-24. Configuraciones de presión
Punto de fusión 103 °C (217 °F)
Viscosidad CONFIGURACIÓN PSI BAR
a 40 °C 25,8 cSt Alivio principal de Bang-Bang 3300 227,5
a 100 °C 9,3 cSt Dirección 2500 172
Índice de viscosidad 376 Nivel superior de la plataforma 2800 193
NOTA: Mobil/Exxon recomienda que se verifique la Nivel inferior de la plataforma 1800 124
viscosidad de este aceite de forma anual. Rotación de la plataforma 1800 124
Aguilón articulado 1500 103
Tabla 1-22. Quintolubric 888-46 Alivio principal proporcional 3200 220

Densidad Elevador baja 1200 83


0,91 a 15 °C (59 °F)
Oscilación 1700 117
Punto de llenado <-20 °C (<-4 °F)
Punto de fusión 275 °C (527 °F)
Punto de ignición 325 °C (617 °F)
Temperatura de autoignición 450 °C (842 °F)
Viscosidad
a 0 °C (32 °F) 360 cSt
a 20 °C (68 °F) 102 cSt
a 40 °C (104 °F) 46 cSt
a 100 °C (212 °F) 10 cSt
Índice de viscosidad 220

1.8 PESOS DE LOS COMPONENTES


PRINCIPALES
Tabla 1-23. Pesos de los componentes

Componente Libras Kilogramos


Estructura 2325 1055
Plataforma giratoria 1500 680
Articulación de la pluma 180 82
Articulación de sincronización
30 14
de la pluma
Soporte superior 217 98
Soporte inferior 115 52
Pluma inferior 497 225
Pluma intermedia 385 175
Pluma superior 1065 484
Eje de tracción en 4 ruedas 200 91
Eje de tracción en 2 ruedas 235 107

1-6 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 1 – ESPECIFICACIONES

1.10 UBICACIÓN DE NÚMERO DE SERIE


Sobre el lateral posterior izquierdo de la estructura se
encuentra la placa con el número de serie. Si no está la
placa con el número o está dañada, el número de serie de
la máquina está grabado en el lado izquierdo de la
estructura.

PLACA CON NÚMERO DE SERIE GRABADO


NÚMERO DE SERIE EN LA ESTRUCTURA

Figura 1-1. Ubicaciones del número de serie

3123415 – Elevador JLG – 1-7


SECCIÓN 1 – ESPECIFICACIONES

4
7,8 1
3 4 5 2A

3 4 2B 4
9,10,11,12,13,14,15
16,17,18,19,20,21

Figura 1-2. Diagrama de mantenimiento de lubricación y operador

1.11 MANTENIMIENTO REALIZADO POR EL CONDICIONES HOSTILES, SE DEBE AUMENTAR LA FRECUENCIA


DE LUBRICACIÓN DE FORMA CORRESPONDIENTE.
OPERADOR
NOTA: Se recomienda como una buena práctica
NOTA: Los siguientes números corresponden a aquellos en reemplazar todos los filtros al mismo tiempo.
la Figura 1-2., Diagrama de mantenimiento de
lubricación y operador.
1. Rodamiento oscilante – Rodamiento de bolas interno

Tabla 1-25. Especificaciones de lubricación Punto(s) de lubricación – 2 accesorios de engrase


Capacidad – A/R
CLAVE ESPECIFICACIONES Lubricante – MPG
Intervalo – Cada 3 meses o 150 horas de
MPG Grasa multiuso (Multipurpose Grease) con un punto de goteo
mínimo de 177 °C (350 °F). Excelente resistencia al agua y funcionamiento
cualidades adhesivas y ser de tipo presión extrema. 2. A. Rodamiento oscilante – Dientes
(Timken OK 18,14 kg mínimo).
Punto(s) de lubricación – Rociar
EPGL Lubricante para engranajes de presión extrema (Extreme
Capacidad – A/R
Pressure Gear Lube) (aceite) que cumple con la clasificación
de servicio API GL-5 o las especificaciones MIL de MIL-L-2105 Lubricante – OGL
Intervalo – Cada 3 meses o 150 horas de
HO Aceite hidráulico (Hydraulic Oil). Clasificación de servicio API funcionamiento
GL-3, por ejemplo, Mobilfluid 424. Comentarios – Pueden ser necesarios intervalos de
EO Aceite de motor (cárter) (Engine Oil). Gas – API clase SF, SH, lubricación más frecuentes
SG, MIL-L-2104. Diesel – API clase CC/CD, MIL-L-2104B/
MIL-L-2104C. B. Rodamientos de extremos – Engranaje helicoidal*
OGL Lubricante de engranaje abierto – Mobiltac 375 o equivalente.
Punto(s) de lubricación – 2 accesorios de engrase
Capacidad – A/R
NOTA Lubricante – MPG
LOS INTERVALOS DE LUBRICACIÓN ESTÁN BASADOS EN EL Intervalo – Cada 2 años o 1200 horas de
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA EN CONDICIONES funcionamiento
NORMALES. PARA MÁQUINAS UTILIZADAS EN OPERACIONES DE Comentarios – Retire los accesorios de engrase e
MÚLTIPLES TURNOS Y/O EXPUESTAS A ENTORNOS O instale las bujías después de engrasar.

1-8 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 1 – ESPECIFICACIONES

5. Filtro de retorno hidráulico

ACCESORIOS DE ENGRASE

*Si fuera necesario, instale los accesorios de


engrase dentro de la caja de engranaje helicoidal y
engrase los rodamientos.

NOTA
NO COLOQUE DEMASIADA GRASA EN LOS RODAMIENTOS DE Intervalo – Cámbielo después de las primeras
EXTREMO YA QUE PODRÍA PROVOCAR QUE SE FUNDA EL SELLO 50 horas y, de allí en más, cada 6 meses o
EXTERIOR DE LA CAJA. 300 horas, o como lo indique el indicador de
condición.
3. Rodamientos de la rueda (Solo 2WD) 6. Filtro de carga hidráulico

Punto(s) de lubricación – Vuelva a embalar


Capacidad – A/R Intervalo – Cámbielo después de las primeras
Lubricante – MPG 50 horas y, de allí en más, cada 6 meses o
Intervalo – Cada 2 años o 1200 horas de 300 horas, o como lo indique el indicador de
funcionamiento condición.

4. Cubo de transmisión de rueda


Punto(s) de lubricación – Tapón de relleno/nivel
Capacidad – 0,5 L (17 oz) – 1/2 Lleno
Lubricante – EPGL
Intervalo – Revise el nivel cada 3 meses o 150 horas
de funcionamiento; cámbielo cada 2 años o 1200
horas de funcionamiento

3123415 – Elevador JLG – 1-9


SECCIÓN 1 – ESPECIFICACIONES

7. Depósito hidráulico 9. Cambio de aceite con filtro – Ford

Punto(s) de lubricación – Tapa de relleno/elemento


de giro en sí mismo
Capacidad – 4,5 cuartos de galón
Lubricante – EO
Intervalo – Cada 3 meses o 150 horas de
funcionamiento
Punto(s) de lubricación – Tapa de relleno Comentarios – Verifique el nivel a diario/Cámbielo
Capacidad – 102 litros (27 gal); 89 litros (23,6 gal) de acuerdo al manual del motor.
hasta la línea de Lleno en el indicador visual 10. Cambio de aceite con filtro – Deutz
Lubricante – HO
Intervalo – Revise el nivel diariamente; cámbielo
cada 2 años o 1200 horas de funcionamiento.
8. Coladores de succión

Punto(s) de lubricación – Tapa de relleno/elemento


de giro en sí mismo
Capacidad – Cárter: 10,5 L (11 cuartos de galón);
enfriador: 4,7 L (5 cuartos de galón)
Lubricante – EO
Intervalo – Cada año o 1200 horas de
funcionamiento
Comentarios – Verifique el nivel a diario/Cámbielo
de acuerdo al manual del motor.
11. Cambio de aceite con filtro – Caterpillar
Punto(s) de lubricación – 2
Intervalo – Cada 2 años o 1200 horas de Punto(s) de lubricación – Tapa de relleno/elemento
funcionamiento, extráigalo y límpielo al momento de de giro en sí mismo
cambiarle el aceite hidráulico. Capacidad – 9,4 L (10 cuartos de galón)
Lubricante – EO
Intervalo – Cada año o 600 horas de funcionamiento
Comentarios – Verifique el nivel a diario/Cámbielo
de acuerdo al manual del motor.

1-10 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 1 – ESPECIFICACIONES

12. Cambio de aceite con filtro – GM 15. Filtro de combustible – Deutz

Punto(s) de lubricación – Tapa de relleno/elemento


de giro en sí mismo (JLG P/N 7027965)
Punto(s) de lubricación – Elemento reemplazable
Capacidad – 4,25 L (4,5 cuartos de galón) c/filtro
Intervalo – Cada año o 600 horas de funcionamiento
Lubricante – EO
Intervalo – Cada 3 meses o 150 horas de 16. Filtro de combustible – Caterpillar
funcionamiento
Punto(s) de lubricación – Elemento reemplazable
Comentarios – Verifique el nivel a diario/Cámbielo
Intervalo – Cada año o 600 horas de funcionamiento
de acuerdo al manual del motor.
17. Filtro de combustible – GM
13. Cambio de aceite con filtro – Perkins
Punto(s) de lubricación – Tapa de relleno/elemento
de giro en sí mismo (JLG P/N 7026855)
Capacidad – 9,4 L (10 cuartos de galón)
Lubricante – EO
Intervalo – Cada año o 600 horas de funcionamiento
Comentarios – Verifique el nivel a diario/Cámbielo
de acuerdo al manual del motor.
14. Filtro de combustible – Ford
SECCIÓN CENTRAL DE LA PLATAFORMA GIRATORIA

Punto(s) de lubricación – Elemento reemplazable


Intervalo – Cada 6 meses o 300 horas de
funcionamiento
18. Filtro de combustible – Perkins
Punto(s) de lubricación – Elemento reemplazable
Intervalo – Cada año o 600 horas de funcionamiento

Punto(s) de lubricación – Elemento reemplazable


Intervalo – Cada año o 1200 horas de
funcionamiento

3123415 – Elevador JLG – 1-11


SECCIÓN 1 – ESPECIFICACIONES

19. Filtro de aire 1.12 DRENAJE DE ACUMULACIÓN DE


ACEITE DEL REGULADOR DE PROPANO
(ANTERIOR A S/N 0300137808)
Durante el curso de un funcionamiento normal, los
aceites pueden acumularse dentro de las cámaras
primaria y secundaria del regulador de presión de
propano. Estos aceites pueden causar baja calidad de
c o mb u st i bl e , c on ta m i n ac i ó n e n l a c a d e n a d e
suministro de combustible o variación regional en la
composición del combustible. Si la acumulación de
aceite es significativa, esto puede afectar el
funcionamiento del sistema de control de combustible.
Consulte la Sección 1.11, Mantenimiento realizado por
Punto(s) de lubricación – Elemento reemplazable el Operador para obtener información sobre intervalos
Intervalo – Cada 6 meses o 300 horas de de mantenimiento. Puede ser necesario realizar
funcionamiento o según lo indique el indicador de drenajes más frecuentes si el suministro de
condición combustible fue contaminado.
20. Regulador electrónico de presión (solo LP)
NOTA
PARA OBTENER MEJORES RESULTADOS, CALIENTE EL MOTOR
HASTA ALCANZAR LA TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO
ANTES DE DRENAR; ESTO PERMITIRÁ QUE EL ACEITE FLUYA
MEJOR DESDE EL REGULADOR.

1. Mueva el equipo hacia un área bien ventilada.


Asegúrese de que no haya fuentes de ignición
externas.
2. Encienda el motor y llegue hasta la temperatura de
funcionamiento.
3. Con el motor en funcionamiento, cierre la válvula
Intervalo – Cada 3 meses o 150 horas de manual del tanque y haga funcionar el motor hasta
funcionamiento que quede sin combustible.
Comentarios – Drene la acumulación de aceite.
Consulte el Drenaje de acumulación de aceite del 4. Presione el interruptor de emergencia una vez que
regulador de propano pare el motor.

21. Filtro de combustible (Propano) – Motor GM 5. Desconecte la conexión eléctrica al sensor de


temperatura de combustible LPG ubicado en el
puerto auxiliar de combustible del EPR.

Intervalo – Cada 3 meses o 150 horas de


funcionamiento
Comentarios – Reemplace el filtro. Consulte
Reemplazo del filtro de combustible de propano

1-12 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 1 – ESPECIFICACIONES

6. Extraiga la grapa de retención del sensor de 1.13 REEMPLAZO DEL FILTRO DE


temperatura de combustible LPG y retire el sensor
del cuerpo del regulador. COMBUSTIBLE DE PROPANO

Extracción
1. Libere la presión del sistema de combustible de
propano Consulte Alivio de presión del sistema de
combustible de propano.
2. Desconecte el cable negativo de la batería.
3. Lentamente, afloje la caja del filtro y extráigala.
4. Saque la caja de filtro del conjunto de bloqueo
eléctrico.
5. Extraiga el filtro de la caja.
6. Localice el imán del filtro y retírelo.
NOTA: En este punto, tenga a mano un recipiente pequeño
para recolectar el aceite que drenará libremente del 7. Extraiga y deseche el sello de la caja.
regulador.
8. Si posee, extraiga y deseche el sello del perno de
retención.
7. Una vez que haya drenado todo el aceite, vuelva a
instalar el sensor de temperatura de combustible 9. Extraiga y deseche la placa de montaje para
LPG y vuelva a conectar el conector eléctrico. bloquear el sello de o-ring.
8. Abra la válvula manual del tanque de combustible.
9. Encienda el motor y verifique que todas las
conexiones estén bien sujetas.
10. Deseche el aceite drenado de forma adecuada y
segura, de conformidad con las normativas locales.

1 7 1 7
8 8
2 13
9 9
3 3
10 10
4 OR
O 4

5 5
11
6
11
12

1. Solenoide de bloqueo eléctrico 6. Sello 10. Filtro


2. Placa de montaje 7. Conector eléctrico 11. Entrada de combustible
3. Sello de la caja 8. Salida de combustible 12. Perno de retención
4. Imán del filtro 9. O-ring 13. Anillo
5. Caja del filtro
Figura 1-3. Conjunto de fijación del filtro

3123415 – Elevador JLG – 1-13


SECCIÓN 1 – ESPECIFICACIONES

Instalación 1.14 ALIVIO DE PRESIÓN DEL SISTEMA DE


ASEGÚRESE DE VOLVER A INSTALAR EL IMÁN DEL FILTRO COMBUSTIBLE DE PROPANO
DENTRO DE LA CAJA ANTES DE INSTALAR EL SELLO NUEVO.
PRECAUCIÓN
1. Instale la placa de montaje para bloquear el sello
EL SISTEMA DE COMBUSTIBLE DE PROPANO FUNCIONA CON
de o-ring.
PRESIONES DE HASTA 21,5 BAR (312 PSI). PARA MINIMIZAR EL
2. Si posee, instale el sello del perno de retención. RIESGO DE INCENDIO Y LESIONES PERSONALES, LIBERE LA
PRESIÓN DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE DE PROPANO (DONDE
3. Instale el sello de la caja. CORRESPONDA) ANTES DE REALIZAR TAREAS DE
4. Deje caer el imán en la parte inferior de la caja MANTENIMIENTO EN SUS COMPONENTES.
del filtro.
Para liberar la presión del sistema de combustible de
5. Instale el filtro dentro de la caja. propano:
6. Si posee, instale el perno de retención dentro de 1. Cierre la válvula de cierre manual en el tanque de
la caja del filtro. combustible de propano.
7. Instale el filtro hasta la parte inferior del bloqueo 2. Encienda y haga funcionar el vehículo hasta que el
eléctrico. motor se ahogue.
8. Ajuste el retén del vaso del filtro hasta 12 Nm 3. Ponga el interruptor de encendido en APAGADO.
(106 lb-in)
9. Abra la válvula de cierre manual. Ponga en PRECAUCIÓN
marcha el vehículo y controle el sistema de HABRÁ PRESIÓN DE VAPOR RESIDUAL EN EL SISTEMA DE
combustible de propano para verificar que no COMBUSTIBLE. ASEGÚRESE DE QUE EL ÁREA DE TRABAJO ESTÉ
haya fugas en ninguna de las conexiones en las BIEN VENTILADA ANTES DE DESCONECTAR CUALQUIER LÍNEA
que se hicieron tareas. Consulte Prueba de fugas DE COMBUSTIBLE.
del sistema de combustible de propano.

1-14 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 1 – ESPECIFICACIONES

Valores para sujetadores cromados amarillos de zinc (Ref. 4150707)


PERNOS SAE GRADO 5 Y TUERCAS GRADO 2
Área de Par de apriete Par de apriete
Diá. del Carga de Par de apriete Par de apriete (Loctite® 242™ o 271™ O
Tamaño TPI esfuerzo de (Loctite® 262™ o
perno abrazadera (seco) lubricado
tensión Vibra-TITE™ 111 o 140) Vibra-TITE™ 131)
In Sq In LB IN-LB [N.m] IN-LB [N.m] IN-LB [N.m] IN-LB [N.m]
4 40 0,1120 0,00604 380 8 0,9 6 0,7
48 0,1120 0,00661 420 9 1,0 7 0,8
6 32 0,1380 0,00909 580 16 1,8 12 1,4
40 0,1380 0,01015 610 18 2,0 13 1,5
8 32 0,1640 0,01400 900 30 3,4 22 2,5
36 0,1640 0,01474 940 31 3,5 23 2,6
10 24 0,1900 0,01750 1120 43 4.8 32 3,5
32 0,1900 0,02000 1285 49 5,5 36 4
1/4 20 0,2500 0,0318 2020 96 10,8 75 9 105 12
28 0,2500 0,0364 2320 120 13,5 86 10 135 15
In Sq In LB LB-FT [N.m] LB-FT [N.m] LB-FT [N.m] LB-FT [N.m]
5/16 18 0,3125 0,0524 3340 17 23 13 18 19 26 16 22
24 0,3125 0,0580 3700 19 26 14 19 21 29 17 23
3/8 16 0,3750 0,0775 4940 30 41 23 31 35 48 28 38
24 0,3750 0,0878 5600 35 47 25 34 40 54 32 43
7/16 14 0,4375 0,1063 6800 50 68 35 47 55 75 45 61
20 0,4375 0,1187 7550 55 75 40 54 60 82 50 68
1/2 13 0,5000 0,1419 9050 75 102 55 75 85 116 68 92
20 0,5000 0,1599 10700 90 122 65 88 100 136 80 108
9/16 12 0,5625 0,1820 11600 110 149 80 108 120 163 98 133
18 0,5625 0,2030 12950 120 163 90 122 135 184 109 148
5/8 11 0,6250 0,2260 14400 150 203 110 149 165 224 135 183
18 0,6250 0,2560 16300 170 230 130 176 190 258 153 207
3/4 10 0,7500 0,3340 21300 260 353 200 271 285 388 240 325
16 0,7500 0,3730 23800 300 407 220 298 330 449 268 363
7/8 9 0,8750 0,4620 29400 430 583 320 434 475 646 386 523
14 0,8750 0,5090 32400 470 637 350 475 520 707 425 576
1 8 1,0000 0,6060 38600 640 868 480 651 675 918 579 785
12 1,0000 0,6630 42200 700 949 530 719 735 1000 633 858
1 1/8 7 1,1250 0,7630 42300 800 1085 600 813 840 1142 714 968
12 1,1250 0,8560 47500 880 1193 660 895 925 1258 802 1087
1 1/4 7 1,2500 0,9690 53800 1120 1518 840 1139 1175 1598 1009 1368
12 1,2500 1,0730 59600 1240 1681 920 1247 1300 1768 1118 1516
1 3/8 6 1,3750 1,1550 64100 1460 1979 1100 1491 1525 2074 1322 1792
12 1,3750 1,3150 73000 1680 2278 1260 1708 1750 2380 1506 2042
1 1/2 6 1,5000 1,4050 78000 1940 2630 1460 1979 2025 2754 1755 2379
12 1,5000 1,5800 87700 2200 2983 1640 2224 2300 3128 1974 2676

NO. 5000059 REV.

NOTAS: 1. ESTOS VALORES DE PAR DE APRIETE NO SE APLICAN A SUJETADORES RECUBIERTOS DE CADMIO


2. TODOS LOS VALORES DE PAR DE APRIETE SE MIDEN CON PAR DE APRIETE ESTÁTICO SEGÚN TOLERANCIA DE MÉTODOS
DE AUDITORÍA ESTÁNDAR = ±10%
3. *ARANDELA ENDURECIDA DEL CONJUNTO

CONSULTE COMO REFERENCIA EL COMPUESTO DE BLOQUEO DE ROSCA ANAERÓBICA DE JLG


JLG P/N Loctite® P/N ND Industries P/N Descripción
0100011 242™ Vibra-TITE™ 121 Resistencia media (azul)
0100015 271™ Vibra-TITE™ 140 Resistencia alta (rojo)
0100071 262™ Vibra-TITE™ 131 Resistencia media-alta (rojo)
Figura 1-4. Tabla de pares de apriete (Sujetadores SAE – Hoja 1 de 7)

3123415 – Elevador JLG – 1-15


SECCIÓN 1 – ESPECIFICACIONES

Valores para sujetadores cromados amarillos de zinc (Ref. 4150707)

PERNOS SAE GRADO 8 (CABEZA HEX.) Y TUERCAS GRADO 8*

Par de apriete
Área de Par de apriete Par de apriete
Diá. del Carga de (Loctite® 242™ o 271™ O
Tamaño TPI esfuerzo (seco o Loctite® 263) (Loctite® 262™ o Vibra-TITE™ 131)
perno abrazadera Vibra-TITE™ 111 o 140)
de tensión K=0,20 K=0,15
K=0,18

In Sq In LB IN-LB [N.m] IN-LB [N.m] IN-LB [N.m]


4 40 0,1120 0,00604
48 0,1120 0,00661
6 32 0,1380 0,00909
40 0,1380 0,01015
8 32 0,1640 0,01400
36 0,1640 0,01474 1320 43 5
10 24 0,1900 0,01750 1580 60 7
32 0,1900 0,02000 1800 68 8
1/4 20 0,2500 0,0318 2860 143 16 129 15
28 0,2500 0,0364 3280 164 19 148 17
In Sq In LB LB-FT [N.m] LB-FT [N.m] LB-FT [N.m]
5/16 18 0,3125 0,0524 4720 25 35 20 25 20 25
24 0,3125 0,0580 5220 25 35 25 35 20 25
3/8 16 0,3750 0,0775 7000 45 60 40 55 35 50
24 0,3750 0,0878 7900 50 70 45 60 35 50
7/16 14 0,4375 0,1063 9550 70 95 65 90 50 70
20 0,4375 0,1187 10700 80 110 70 95 60 80
1/2 13 0,5000 0,1419 12750 105 145 95 130 80 110
20 0,5000 0,1599 14400 120 165 110 150 90 120
9/16 12 0,5625 0,1820 16400 155 210 140 190 115 155
18 0,5625 0,2030 18250 170 230 155 210 130 175
5/8 11 0,6250 0,2260 20350 210 285 190 260 160 220
18 0,6250 0,2560 23000 240 325 215 290 180 245
3/4 10 0,7500 0,3340 30100 375 510 340 460 280 380
16 0,7500 0,3730 33600 420 570 380 515 315 430
7/8 9 0,8750 0,4620 41600 605 825 545 740 455 620
14 0,8750 0,5090 45800 670 910 600 815 500 680
1 8 1,0000 0,6060 51500 860 1170 770 1045 645 875
12 1,0000 0,6630 59700 995 1355 895 1215 745 1015
1 1/8 7 1,1250 0,7630 68700 1290 1755 1160 1580 965 1310
12 1,1250 0,8560 77000 1445 1965 1300 1770 1085 1475
1 1/4 7 1,2500 0,9690 87200 1815 2470 1635 2225 1365 1855
12 1,2500 1,0730 96600 2015 2740 1810 2460 1510 2055
1 3/8 6 1,3750 1,1550 104000 2385 3245 2145 2915 1785 2430
12 1,3750 1,3150 118100 2705 3680 2435 3310 2030 2760
1 1/2 6 1,5000 1,4050 126500 3165 4305 2845 3870 2370 3225
12 1,5000 1,5800 142200 3555 4835 3200 4350 2665 3625

NO. 5000059 REV. J

NOTAS: 1. ESTOS VALORES DE PAR DE APRIETE NO SE APLICAN A SUJETADORES RECUBIERTOS DE CADMIO


2. TODOS LOS VALORES DE PAR DE APRIETE SE MIDEN CON PAR DE APRIETE ESTÁTICO SEGÚN TOLERANCIA DE MÉTODOS DE AUDITORÍA
ESTÁNDAR = ±10%
3. * EL CONJUNTO USA ARANDELA ENDURECIDA

Figura 1-5. Tabla de pares de apriete (Sujetadores SAE – Hoja 2 de 7)

1-16 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 1 – ESPECIFICACIONES

TORNILLOS ALLEN (SHCP)

Recubrimiento Magni (Ref. 4150701)*

Par de apriete Par de apriete


Carga de
Diá. del Área de esfuerzo Par de apriete (seco) (Loctite® 242™ o 271™ O Vibra- (Loctite® 262™ o
Tamaño TPI abrazadera
perno de tensión K = 0,17 TITE™ 111 o 140 O Precoat 85® Vibra-TITE™ 131)
Ver nota 4
K=0,16 K=0,15

In Sq In LB IN-LB [N.m] IN-LB [N.m] IN-LB [N.m]


4 40 0,1120 0,00604
48 0,1120 0,00661
6 32 0,1380 0,00909
40 0,1380 0,01015
8 32 0,1640 0,01400
36 0,1640 0,01474
10 24 0,1900 0,01750
32 0,1900 0,02000
1/4 20 0,2500 0,0318 2860 122 14 114 13
28 0,2500 0,0364 3280 139 16 131 15
In Sq In LB LB-FT [N.m] LB-FT [N.m] LB-FT [N.m]
5/16 18 0,3125 0,0524 4720 20 25 20 25 20 25
24 0,3125 0,0580 5220 25 35 20 25 20 25
3/8 16 0,3750 0,0775 7000 35 50 35 50 35 50
24 0,3750 0,0878 7900 40 55 40 55 35 50
7/16 14 0,4375 0,1063 9550 60 80 55 75 50 70
20 0,4375 0,1187 10700 65 90 60 80 60 80
1/2 13 0,5000 0,1419 12750 90 120 85 115 80 110
20 0,5000 0,1599 14400 100 135 95 130 90 120
9/16 12 0,5625 0,1820 16400 130 175 125 170 115 155
18 0,5625 0,2030 18250 145 195 135 185 130 175
5/8 11 0,6250 0,2260 20350 180 245 170 230 160 220
18 0,6250 0,2560 23000 205 280 190 260 180 245
3/4 10 0,7500 0,3340 30100 320 435 300 410 280 380
16 0,7500 0,3730 33600 355 485 335 455 315 430
7/8 9 0,8750 0,4620 41600 515 700 485 660 455 620
14 0,8750 0,5090 45800 570 775 535 730 500 680
1 8 1,0000 0,6060 51500 730 995 685 930 645 875
12 1,0000 0,6630 59700 845 1150 795 1080 745 1015
1 1/8 7 1,1250 0,7630 68700 1095 1490 1030 1400 965 1310
12 1,1250 0,8560 77000 1225 1665 1155 1570 1085 1475
1 1/4 7 1,2500 0,9690 87200 1545 2100 1455 1980 1365 1855
12 1,2500 1,0730 96600 1710 2325 1610 2190 1510 2055
1 3/8 6 1,3750 1,1550 104000 2025 2755 1905 2590 1785 2430
12 1,3750 1,3150 118100 2300 3130 2165 2945 2030 2760
1 1/2 6 1,5000 1,4050 126500 2690 3660 2530 3440 2370 3225
12 1,5000 1,5800 142200 3020 4105 2845 3870 2665 3625

NO. 5000059 REV. J

NOTAS: 1. ESTOS VALORES DE PAR DE APRIETE NO SE APLICAN A SUJETADORES RECUBIERTOS DE CADMIO


2. TODOS LOS VALORES DE PAR DE APRIETE SE MIDEN CON PAR DE APRIETE ESTÁTICO SEGÚN TOLERANCIA DE MÉTODOS DE
AUDITORÍA ESTÁNDAR = ±10%
3. * EL CONJUNTO USA ARANDELA ENDURECIDA O EL SUJETADOR SE COLOCA CONTRA ACERO REVESTIDO O ALUMINIO CRUDO
4. LA CARGA DE ABRAZADERA QUE FIGURA PARA SHCS ES LA MISMA QUE LA DE GRADO 8 O CLASE 10.9 Y NO REPRESENTA LA
CAPACIDAD DE RESISTENCIA TOTAL DE LOS SHCS. SI SE REQUIERE UNA CARGA MAYOR, ES NECESARIO REALIZAR PRUEBAS
ADICIONALES.

Figura 1-6. Tabla de pares de apriete (Sujetadores SAE – Hoja 3 de 7)

3123415 – Elevador JLG – 1-17


SECCIÓN 1 – ESPECIFICACIONES

TORNILLOS ALLEN (SHCP)

Sujetadores cromados amarillos de zinc (Ref. 4150707)*

Par de apriete Par de apriete


Área de Carga de
Diá. del Par de apriete (seco) (Loctite® 242™ o 271™ O Vibra-TITE™ (Loctite® 262™ o
Tamaño TPI esfuerzo abrazadera
perno K = 0,20 111 o 140 O Precoat 85® Vibra-TITE™ 131)
de tensión Ver nota 4
K=0,16 K=0,15

In Sq In LB IN-LB [N.m] IN-LB [N.m] IN-LB [N.m]


4 40 0,1120 0,00604
48 0,1120 0,00661
6 32 0,1380 0,00909
40 0,1380 0,01015
8 32 0,1640 0,01400
36 0,1640 0,01474
10 24 0,1900 0,01750
32 0,1900 0,02000
1/4 20 0,2500 0,0318 2860 143 16 129 15
28 0,2500 0,0364 3280 164 19 148 17
In Sq In LB LB-FT [N.m] LB-FT [N.m] LB-FT [N.m]
5/16 18 0,3125 0,0524 4720 25 35 20 25 20 25
24 0,3125 0,0580 5220 25 35 25 35 20 25
3/8 16 0,3750 0,0775 7000 45 60 40 55 35 50
24 0,3750 0,0878 7900 50 70 45 60 35 50
7/16 14 0,4375 0,1063 9550 70 95 65 90 50 70
20 0,4375 0,1187 10700 80 110 70 95 60 80
1/2 13 0,5000 0,1419 12750 105 145 95 130 80 110
20 0,5000 0,1599 14400 120 165 110 150 90 120
9/16 12 0,5625 0,1820 16400 155 210 140 190 115 155
18 0,5625 0,2030 18250 170 230 155 210 130 175
5/8 11 0,6250 0,2260 20350 210 285 190 260 160 220
18 0,6250 0,2560 23000 240 325 215 290 180 245
3/4 10 0,7500 0,3340 30100 375 510 340 460 280 380
16 0,7500 0,3730 33600 420 570 380 515 315 430
7/8 9 0,8750 0,4620 41600 605 825 545 740 455 620
14 0,8750 0,5090 45800 670 910 600 815 500 680
1 8 1,0000 0,6060 51500 860 1170 775 1055 645 875
12 1,0000 0,6630 59700 995 1355 895 1215 745 1015
1 1/8 7 1,1250 0,7630 68700 1290 1755 1160 1580 965 1310
12 1,1250 0,8560 77000 1445 1965 1300 1770 1085 1475
1 1/4 7 1,2500 0,9690 87200 1815 2470 1635 2225 1365 1855
12 1,2500 1,0730 96600 2015 2740 1810 2460 1510 2055
1 3/8 6 1,3750 1,1550 104000 2385 3245 2145 2915 1785 2430
12 1,3750 1,3150 118100 2705 3680 2435 3310 2030 2760
1 1/2 6 1,5000 1,4050 126500 3165 4305 2845 3870 2370 3225
12 1,5000 1,5800 142200 3555 4835 3200 4350 2665 3625

NO. 5000059 REV. J

NOTAS: 1. ESTOS VALORES DE PAR DE APRIETE NO SE APLICAN A SUJETADORES RECUBIERTOS DE CADMIO


2. TODOS LOS VALORES DE PAR DE APRIETE SE MIDEN CON PAR DE APRIETE ESTÁTICO SEGÚN TOLERANCIA DE MÉTODOS DE
AUDITORÍA ESTÁNDAR = ±10%
3. * EL CONJUNTO USA ARANDELA ENDURECIDA O EL SUJETADOR SE COLOCA CONTRA ACERO REVESTIDO O ALUMINIO CRUDO
4. LA CARGA DE ABRAZADERA QUE FIGURA PARA SHCS ES LA MISMA QUE LA DE GRADO 8 O CLASE 10.9 Y NO REPRESENTA LA
CAPACIDAD DE RESISTENCIA TOTAL DE LOS SHCS. SI SE REQUIERE UNA CARGA MAYOR, ES NECESARIO REALIZAR PRUEBAS
ADICIONALES.

Figura 1-7. Tabla de pares de apriete (Sujetadores SAE – Hoja 4 de 7)

1-18 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 1 – ESPECIFICACIONES

Valores para sujetadores cromados amarillos de zinc


(Ref. 4150707)

PERNOS MÉTRICOS CLASE 8.8


TUERCAS MÉTRICAS CLASE 8

Par de apriete
Área de Par de apriete Par de apriete (Loctite® 242™ o
Par de apriete
Tamaño PASO esfuerzo de Carga de (seco o Loctite® (Loctite® 262™ O 271™ O
abrazadera (lub.)
tensión 263™) Vibra- TITE™ 131) Vibra- TITE™
111 o 140)
Sq mm KN [N.m] [N.m] [N.m] [N.m]
3 0,5 5,03 2,19 1,3 1,0 1,2 1,4
3,5 0,6 6,78 2,95 2,1 1,6 1,9 2,3
4 0,7 8,78 3,82 3,1 2,3 2,8 3,4
5 0,8 14,20 6,18 6,2 4,6 5,6 6,8
6 1 20,10 8,74 11 7,9 9,4 12
7 1 28,90 12,6 18 13 16 19
8 1,25 36,60 15,9 26 19 23 28
10 1,5 58,00 25,2 50 38 45 55
12 1,75 84,30 36,7 88 66 79 97
14 2 115 50,0 140 105 126 154
16 2 157 68,3 219 164 197 241
18 2,5 192 83,5 301 226 271 331
20 2,5 245 106,5 426 320 383 469
22 2,5 303 132,0 581 436 523 639
24 3 353 153,5 737 553 663 811
27 3 459 199,5 1080 810 970 1130
30 3,5 561 244,0 1460 1100 1320 1530
33 3,5 694 302,0 1990 1490 1790 2090
36 4 817 355,5 2560 1920 2300 2690
42 4,5 1120 487,0 4090 3070 3680 4290

NO. 5000059 REV. J

NOTAS: 1. ESTOS VALORES DE PAR DE APRIETE NO SE APLICAN A SUJETADORES RECUBIERTOS DE CADMIO


2. TODOS LOS VALORES DE PAR DE APRIETE SE MIDEN CON PAR DE APRIETE ESTÁTICO SEGÚN TOLERANCIA DE MÉTODOS DE
AUDITORÍA ESTÁNDAR = ±10%
3. * EL CONJUNTO USA ARANDELA ENDURECIDA O EL SUJETADOR SE COLOCA CONTRA ACERO REVESTIDO O ALUMINIO
CRUDO
4. LA CARGA DE ABRAZADERA QUE FIGURA PARA SHCS ES LA MISMA QUE LA DE GRADO 8 O CLASE 10.9 Y NO REPRESENTA LA
CAPACIDAD DE RESISTENCIA TOTAL DE LOS SHCS. SI SE REQUIERE UNA CARGA MAYOR, ES NECESARIO REALIZAR PRUEBAS
ADICIONALES.

Figura 1-8. Tabla de pares de apriete (Sujetadores MÉTRICOS – Hoja 5 de 7)

3123415 – Elevador JLG – 1-19


SECCIÓN 1 – ESPECIFICACIONES

Valores para sujetadores cromados amarillos de zinc


(Ref. 4150707)
PERNOS MÉTRICOS CLASE 10.9
TUERCAS MÉTRICAS CLASE 10
TORNILLOS ALLEN CLASE 12.9 M3 – M5*
Par de apriete
Par de apriete (Lub. o Loctite® 242™ Par de apriete
Área de
o 271™ O
Tamaño PASO esfuerzo de Carga de (seco o Loctite® (Loctite® 262™ O
abrazadera 263™) Vibra-TITE™ Vibra-TITE™ 131)
tensión
K= 0,20 111 o 140) K=0,15
(K= 0,18)

Sq mm KN [N.m] [N.m] [N.m]


3 0,5 5,03 3,13
3,5 0,6 6,78 4,22
4 0,7 8,78 5,47
5 0,8 14,20 8,85
6 1 20,10 12,5
7 1 28,90 18,0 25,2 22,7 18,9
8 1,25 36,60 22,8 36,5 32,8 27,4
10 1,5 58,00 36,1 70 65 55
12 1,75 84,30 52,5 125 115 95
14 2 115 71,6 200 180 150
16 2 157 97,8 315 280 235
18 2,5 192 119,5 430 385 325
20 2,5 245 152,5 610 550 460
22 2,5 303 189,0 830 750 625
24 3 353 222,0 1065 960 800
27 3 459 286,0 1545 1390 1160
30 3,5 561 349,5 2095 1885 1575
33 3,5 694 432,5 2855 2570 2140
36 4 817 509,0 3665 3300 2750
42 4,5 1120 698,0 5865 5275 4395

NO. 5000059 REV. J

NOTAS: 1. ESTOS VALORES DE PAR DE APRIETE NO SE APLICAN A SUJETADORES RECUBIERTOS DE CADMIO


2. TODOS LOS VALORES DE PAR DE APRIETE SE MIDEN CON PAR DE APRIETE ESTÁTICO SEGÚN TOLERANCIA DE MÉTODOS DE AUDITORÍA
ESTÁNDAR = ±10%
3. * EL CONJUNTO USA ARANDELA ENDURECIDA O EL SUJETADOR SE COLOCA CONTRA ACERO REVESTIDO O ALUMINIO CRUDO
4. LA CARGA DE ABRAZADERA QUE FIGURA PARA SHCS ES LA MISMA QUE LA DE GRADO 8 O CLASE 10.9 Y NO REPRESENTA LA
CAPACIDAD DE RESISTENCIA TOTAL DE LOS SHCS. SI SE REQUIERE UNA CARGA MAYOR, ES NECESARIO REALIZAR PRUEBAS
ADICIONALES.

Figura 1-9. Tabla de pares de apriete (Sujetadores MÉTRICOS – Hoja 6 de 7)

1-20 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 1 – ESPECIFICACIONES

Recubrimiento Magni (Ref. 4150701)*

TORNILLOS ALLEN CLASE 12.9 M6 Y SUPERIORES*

Par de apriete
Par de apriete (Lub. O Loctite® Par de apriete
Carga de
Área de esfuerzo (seco o Loctite® 242™ o 271™ O (Loctite® 262™ O
Tamaño PASO abrazadera
de tensión 263™) Vibra-TITE™1 Vibra-TITE™ 131)
Ver nota 4 111 o 140)
K = 0,17 K = 0,15
K = 0,16

Sq mm KN [N.m] [N.m] [N.m]


3 0,5 5,03
3,5 0,6 6,78
4 0,7 8,78
5 0,8 14,20
6 1 20,10 12,5 13 12 11
7 1 28,90 18,0 21 20 19
8 1,25 36,60 22,8 31 29 27
10 1,5 58,00 36,1 61 58 54
12 1,75 84,30 52,5 105 100 95
14 2 115 71,6 170 160 150
16 2 157 97,8 265 250 235
18 2,5 192 119,5 365 345 325
20 2,5 245 152,5 520 490 460
22 2,5 303 189,0 705 665 625
24 3 353 220,0 900 845 790
27 3 459 286,0 1315 1235 1160
30 3,5 561 349,5 1780 1680 1575
33 3,5 694 432,5 2425 2285 2140
36 4 817 509,0 3115 2930 2750
42 4,5 1120 698,0 4985 4690 4395

NO. 5000059 REV. J

NOTAS: 1. ESTOS VALORES DE PAR DE APRIETE NO SE APLICAN A SUJETADORES RECUBIERTOS DE CADMIO


2. TODOS LOS VALORES DE PAR DE APRIETE SE MIDEN CON PAR DE APRIETE ESTÁTICO SEGÚN TOLERANCIA DE MÉTODOS DE AUDITORÍA
ESTÁNDAR = ±10%
3. * EL CONJUNTO USA ARANDELA ENDURECIDA O EL SUJETADOR SE COLOCA CONTRA ACERO REVESTIDO O ALUMINIO CRUDO
4. LA CARGA DE ABRAZADERA QUE FIGURA PARA SHCS ES LA MISMA QUE LA DE GRADO 8 O CLASE 10.9 Y NO REPRESENTA LA
CAPACIDAD DE RESISTENCIA TOTAL DE LOS SHCS. SI SE REQUIERE UNA CARGA MAYOR, ES NECESARIO REALIZAR PRUEBAS
ADICIONALES.

Figura 1-10. Tabla de pares de apriete (Sujetadores MÉTRICOS – Hoja 7 de 7)

3123415 – Elevador JLG – 1-21


SECCIÓN 1 – ESPECIFICACIONES

NOTAS:

1-22 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 2 – GENERAL

SECCIÓN 2. GENERAL
2.1 PREPARACIÓN, INSPECCIÓN Y primero); fuera de servicio por un lapso mayor a 3 meses,
o cuando se compra usada. La frecuencia de esta
MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA inspección debe aumentarse según lo requiera el
entorno, la severidad y la frecuencia de uso.
General Consulte el Formulario de inspección frecuente y previa a
Esta sección proporciona la información que necesita el la entrega y el Cronograma de inspección y
personal responsable de dejar la máquina lista para mantenimiento preventivo de JLG para los artículos que
funcionar y de mantener su condición segura de requieren inspección durante la realización de estas
funcionamiento. Para obtener una máxima vida útil y un inspecciones. Consulte las áreas correspondientes de
funcionamiento seguro, asegúrese de que se hayan este manual para conocer los procedimientos de servicio
realizado todas las inspecciones y el mantenimiento y mantenimiento.
necesarios antes de poner la máquina en servicio.
Inspección anual de la máquina
Preparación, inspección y mantenimiento La Inspección anual de la máquina debe llevarla a cabo
Es importante establecer y ajustarse a una inspección un técnico de servicio certificado por la fábrica de forma
integral y a un programa de mantenimiento preventivo. La anual, a más tardar a los trece (13) meses de la fecha de
siguiente tabla describe las inspecciones y el la anterior Inspección anual de la máquina. JLG
mantenimiento periódicos de la máquina recomendados Industries, Inc. reconoce a un técnico de servicio
por JLG Industries, Inc. Consulte las reglamentaciones certificado por la fábrica como una persona que ha
nacionales, regionales o locales para conocer más completado con éxito la Escuela de capacitación de
requisitos para las plataformas de trabajo aéreas. La servicio de JLG para el modelo de producto de JLG en
frecuencia de las inspecciones y del mantenimiento debe cuestión. Consulte el Manual de servicio y mantenimiento
aumentarse según lo requiera el entorno, la severidad y la de la máquina y el formulario de inspección de JLG
frecuencia de uso. correspondiente para realizar esta inspección.
Consulte el Formulario de inspección anual de la máquina
Inspección previa al arranque y el Cronograma de inspección y mantenimiento
La principal responsabilidad del usuario u operador es preventivo de JLG para los artículos que requieren
realizar una inspección previa al arranque de la máquina inspección durante la realización de esta inspección.
antes de utilizarla todos los días, o cada vez que cambie Consulte las áreas correspondientes de este manual para
el operador. Consulte el Manual del operador y de conocer los procedimientos de servicio y mantenimiento.
seguridad para conocer los procedimientos de Con el objetivo de recibir boletines relacionados con la
finalización de la inspección previa al arranque. Se debe seguridad, es importante que JLG Industries, Inc. cuente
leer y comprender el Manual del operador y de seguridad con información actualizada de los dueños de cada
en su totalidad antes de realizar la inspección previa al máquina. Cuando realice cada inspección anual de la
arranque. máquina, notifique a JLG Industries, Inc. quién es el
dueño actual de la máquina.
Inspección previa a la entrega e inspección
frecuente Mantenimiento preventivo
La inspección previa a la entrega y la inspección En conjunción con las inspecciones especificadas, el
frecuente debe llevarlas a cabo un mecánico del equipo mantenimiento debe llevarlo a cabo un mecánico del
de JLG calificado. JLG Industries, Inc. reconoce a un equipo de JLG calificado. JLG Industries, Inc. reconoce a
mecánico del equipo de JLG calificado como una un mecánico del equipo de JLG calificado como una
persona que, a través de un título, certificado, amplio persona que, a través de un título, certificado, amplio
conocimiento, capacitación o experiencia reconocidos, conocimiento, capacitación o experiencia reconocidos,
ha demostrado con éxito la capacidad y la competencia ha demostrado con éxito la capacidad y la competencia
para reparar y realizar tareas de mantenimiento en el para reparar y realizar tareas de mantenimiento en el
modelo de producto de JLG en cuestión. modelo de producto de JLG en cuestión.

Los procedimientos de la inspección previa a la entrega y Consulte el Cronograma de mantenimiento preventivo y


la inspección frecuente se realizan de la misma manera las áreas correspondientes de este manual para conocer
pero en momentos diferentes. La inspección previa a la los procedimientos de servicio y mantenimiento. La
entrega debe realizarse antes de cada entrega de venta, frecuencia del servicio y del mantenimiento debe
arrendamiento o alquiler. La inspección frecuente debe aumentarse según lo requiera el entorno, la severidad y la
realizarse en cada máquina que haya estado en servicio frecuencia de uso.
por 3 meses o 150 horas (el plazo que se cumpla

3123415 – Elevador JLG – 2-1


SECCIÓN 2 – GENERAL

Tabla 2-1. Inspección y mantenimiento

Principal Calificación
Tipo Frecuencia Referencia
responsabilidad del servicio

Inspección previa Antes de usarla todos los días; o bien, Usuario u operador Usuario u operador Manual del operador
al arranque cada vez que cambia el operador. y de seguridad
Inspección previa Antes de cada entrega de venta, Dueño, distribuidor Mecánico de Manual de servicio y
a la entrega arrendamiento, o alquiler. o usuario JLG calificado mantenimiento y formulario
de inspección de JLG
aplicable.
Inspección En servicio durante 3 meses o 150 horas, Dueño, distribuidor Mecánico de Manual de servicio y
frecuente el plazo que se cumpla primero; o o usuario JLG calificado mantenimiento y formulario
Fuera de servicio por un lapso mayor a de inspección de JLG
3 meses; o cuando se compra usada. aplicable.
Inspección anual Anualmente, a los 13 meses como Dueño, distribuidor Técnico de servicio Manual de servicio y
de la máquina máximo desde la fecha de la inspección o usuario certificado por la mantenimiento y formulario
anterior. fábrica de inspección de JLG
aplicable.
Mantenimiento A intervalos según se especifica en el Dueño, distribuidor Mecánico de Manual de servicio y
preventivo Manual de servicio y mantenimiento. o usuario JLG calificado mantenimiento

2.2 SERVICIO Y PAUTAS 2. Siempre que se desconecte una línea de aire,


combustible o aceite, limpie las áreas adyacentes,
además de las aberturas y las conexiones. No bien
General se desconecte una línea o un componente, tape o
La siguiente información se proporciona para asistirlo en cubra todas las aberturas para evitar el ingreso de
el uso y la aplicación de los procedimientos de servicio y materiales extraños.
mantenimiento mencionados en este manual.
3. Limpie e inspecciones todas las piezas durante el
servicio o el mantenimiento y asegúrese de que no
Seguridad y habilidad profesional haya pasajes ni aberturas obstruidos. Cubra todas
las piezas para mantenerlas limpias. Asegúrese de
Su seguridad, así como la de otros, es lo primero que
que todas las piezas estén limpias antes de
debe considerar al llevar a cabo el mantenimiento del
instalarlas. Las piezas nuevas deben permanecer en
equipo. Siempre sea consciente del peso. No intente
sus envases hasta que estén listas para usar.
mover piezas pesadas sin la ayuda de un dispositivo
mecánico. No deje objetos pesados en posición
inestable. Cuando levante una parte del equipo,
Extracción e instalación de componentes
asegúrese de que se proporciona el soporte correcto. 1. Utilice dispositivos de elevación ajustables, siempre
que sea posible, si necesita asistencia mecánica.
Limpieza Todas las eslingas (cadenas, cables, etc.) deben
estar de forma paralela entre sí y de forma
1. El punto único más importante para preservar la perpendicular lo más cerca posible de la parte
larga vida útil de una máquina es mantener los superior de la pieza que se está elevando.
componentes vitales libres de suciedad y materiales
extraños. Se han tomado precauciones como 2. Si es necesario extraer un componente en ángulo,
garantía contra esto. Se proporcionan protectores, tenga en cuenta que la capacidad de un perno de
cubiertas, sellos y filtros para mantener limpios los ojo o un soporte similar disminuye, dado que el
suministros de aire, combustible y aceite. No ángulo entre la estructura de soporte y el
obstante, estas piezas deben mantenerse siguiendo componente se achica por debajo de los 90 grados.
un cronograma para que funcionen correctamente. 3. Si no puede extraer una pieza, verifique si se
extrajeron todas las tuercas, pernos, cables,
soportes, cableados, etc. y que no haya piezas
adyacentes que interfieran.

2-2 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 2 – GENERAL

Montaje y desmontaje de un componente 2. A menos que se proporcionen requisitos de par de


apriete específicos en este texto, se deben utilizar
Cuando monte o desmonte un componente, complete los valores de par de apriete estándares en pernos
pasos del procedimiento en secuencia. No monte ni tratados con calor, espárragos y tuercas de acero,
desmonte una pieza de forma parcial y luego comience a según las prácticas de taller recomendadas. (Consulte
trabajar en otra. Siempre vuelva a revisar su trabajo para la Sección 1 de la Tabla de pares de apriete).
asegurarse de que no pasó nada por alto. No realice
ningún ajuste, excepto aquellos recomendados, sin Líneas hidráulicas y cableado eléctrico
obtener la aprobación adecuada.
Marque o identifique claramente las líneas hidráulicas y el
cableado eléctrico, al igual que sus receptáculos, cuando
Piezas a presión los desconecte o extraiga de la unidad. Esto asegurará
Cuando monte piezas a presión, utilice un compuesto que se vuelvan a instalar correctamente.
antigripante o a base de disulfuro de molibdeno para
lubricar la superficie de acople. Sistema hidráulico
1. Mantenga el sistema limpio. Si encuentra evidencia
Rodamientos de partículas metálicas o de caucho en el sistema
hidráulico, drene y enjuague el sistema completo.
1. Cuando extraiga un rodamiento, cúbralo para que
permanezca libre de suciedad y abrasivos. Limpie 2. Monte y desmonte las piezas en una superficie de
los rodamientos en solvente para limpieza no trabajo limpia. Limpie todas las piezas metálicas con
inflamable y deje que se escurran y se sequen. solvente para limpieza no inflamable. Lubrique los
Puede utilizar aire comprimido pero no gire el componentes, según sea necesario, para facilitar el
rodamiento. montaje.
2. Deseche los rodamientos si las pistas y bolas (o los Lubricación
rodillos) están erosionadas, raspadas o quemadas.
Repare los componentes aplicables con la cantidad, el
3. Si se puede reparar el rodamiento, aplíquele una capa tipo y el grado de lubricante recomendado en este
fina de aceite y envuélvalo en papel limpio (encerado). manual, a los intervalos especificados. Si no están
No desenvuelva rodamientos reutilizables o nuevos disponibles los lubricantes recomendados, consulte a su
hasta que estén listos para instalar. proveedor local sobre uno equivalente que cumpla o
4. Lubrique los rodamientos nuevos o usados exceda las especificaciones enumeradas.
reparables antes de la instalación. Cuando coloque
un rodamiento a presión en un retén o agujero, Batería
aplique presión en la pista exterior. Si hay que Limpie la batería con un cepillo no metálico y con una
instalar el rodamiento en un eje, aplique presión a la solución de agua y bicarbonato de sodio. Enjuague con
pista interior. agua limpia. Luego de limpiar, seque cuidadosamente la
batería y cubra los terminales con un compuesto
Juntas anticorrosivo.
Verifique que los orificios de las juntas coincidan con las Lubricación y reparación
aberturas de las piezas de acople. Si es necesario fabricar
una junta a mano, utilice material de junta o una cantidad En la Tabla de lubricación de la Sección 1 se muestran los
de material y grosor equivalentes. Asegúrese de perforar componentes y conjuntos que requieren lubricación y
los orificios en la ubicación correcta dado que las juntas reparación.
lisas pueden provocar graves daños al sistema.

Uso de pernos y aplicación de pares de apriete


1. Utilice pernos de un largo adecuado. Un perno
demasiado largo tocará el fondo antes de que la
cabeza se ajuste a su pieza relacionada. Si un perno
es demasiado corto, no habrá suficiente área de
rosca para ajustar y sostener la pieza correctamente.
Cuando reemplace los pernos, solo utilice aquellos
que tienen las mismas especificaciones que el
original, o uno que sea equivalente.

3123415 – Elevador JLG – 2-3


SECCIÓN 2 – GENERAL

2.3 LUBRICACIÓN E INFORMACIÓN sistema en un ambiente por debajo de cero, será


necesario calentar el aceite con un calentador de
Sistema hidráulico 100 V CA de baja densidad a una temperatura
mínima de -26 °C (-15 °F).
1. El principal enemigo de un sistema hidráulico es la
contaminación. Los contaminantes ingresan al 3. La única excepción a lo anterior es drenar y llenar el
sistema por diferentes medios, por ej., a través del sistema con aceite Mobil DTE 13 o su equivalente.
uso de aceite hidráulico inadecuado, al permitir el Esto permitirá el arranque a temperaturas por
ingreso de humedad, grasa, limaduras, debajo de los -29 °C (-20 °F). No obstante, el uso de
componentes de sellado, arena, etc., cuando se este aceite proporcionará un rendimiento deficiente
realiza mantenimiento, o al permitir que la bomba se a temperaturas por encima de los 49 °C (120 °F).
cavite debido al calentamiento insuficiente del Los sistemas que utilicen aceite DTE 13 no deben
sistema o a fugas en las líneas de suministro operarse a temperaturas que superen los 94 °C
(succión) de la bomba. (200 °F) bajo ninguna condición.

2. Las tolerancias del diseño y fabricación de las Cambio del aceite hidráulico
piezas de trabajo del componente están muy cerca;
por lo tanto, incluso la más pequeña cantidad de 1. El uso de cualquiera de los aceites cárteres o
suciedad o material extraño que ingrese al sistema hidráulicos recomendados elimina la necesidad de
puede causar desgaste o daños en los cambiar el aceite de manera regular. Sin embargo,
componentes y, por lo general, dará como resultado los elementos del filtro deben cambiarse después
un funcionamiento defectuoso. Se deben tomar de las primeras 50 horas de funcionamiento y, de allí
todas las precauciones para mantener limpio el en más, cada 300 horas. Si es necesario cambiar el
aceite hidráulico, incluido el aceite de reserva en aceite, solo utilice aquellos aceites que cumplan o
almacenamiento. Se deben revisar, limpiar y/o excedan las especificaciones mencionadas en este
reemplazar los filtros del sistema hidráulico según manual. Si no puede obtener el mismo tipo de
sea necesario a los intervalos especificados aceite proporcionado con la máquina, consulte a su
requeridos en la Tabla de lubricación de la Sección proveedor local para obtener asistencia y así
1. Siempre examine los filtros en busca de seleccionar el equivalente adecuado. Evite mezclar
partículas metálicas. aceites de base sintética y de petróleo. JLG
Industries recomienda cambiar el aceite hidráulico
3. Los aceites turbios indican un contenido de todos los años.
humedad elevado que permite el crecimiento
orgánico, lo que ocasiona oxidación o corrosión. Si 2. Use todas las precauciones para mantener limpio el
esto sucede, se debe drenar el sistema, enjuagar y aceite hidráulico. Si el aceite debe traspasarse de su
volver a llenar con aceite limpio. recipiente original a otro, asegúrese de limpiar
todos los posibles contaminantes del recipiente de
4. No es aconsejable mezclar aceites de diferentes servicio. Siempre limpie el elemento de engranaje
marcas o tipos, dado que pueden no contener los del filtro y reemplace el cartucho siempre que
mismos aditivos requeridos o pueden no tener cambie el aceite del sistema.
viscosidades comparables. Se recomienda el uso
de aceites minerales de buen grado, con 3. Mientras que la unidad se encuentre apagada, una
viscosidades acordes a las temperaturas ambientes buena medida de mantenimiento preventivo es
en las que funcione la máquina. realizar una inspección meticulosa de todos los
componentes hidráulicos, las líneas y las
NOTA: Las partículas metálicas pueden aparecer en el conexiones hidráulicas, etc., además de realizar una
aceite o en los filtros de las máquinas nuevas debido verificación funcional de cada sistema, antes de
al desgaste interno de los componentes de poner la máquina nuevamente en servicio.
engranaje.
Especificaciones de lubricación
Aceite hidráulico
Los lubricantes especificados, según los recomiendan los
1. Consulte la Sección 1 para conocer las fabricantes de los componentes, son siempre la mejor
recomendaciones de los rangos de viscosidad. opción; no obstante, las grasas multiuso suelen tener las
cualidades que coinciden con una variedad de requisitos
2. JLG recomienda aceite hidráulico Mobilfluid 424, de la grasa de un solo uso. Si tiene alguna pregunta con
que cuenta con una viscosidad SAE de 10W-30 y un respecto al uso de grasas en cantidades de
índice de viscosidad de 152. mantenimiento, consulte a su proveedor local para que
NOTA: No es recomendable el arranque del sistema evalúe la situación. Consulte la Sección 1 para conocer
hidráulico con temperaturas de aceite inferiores a una explicación de las designaciones clave de lubricante
los -26 °C (-15 °F). Si es necesario arrancar el que aparecen en la Tabla de lubricación.

2-4 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 2 – GENERAL

2.4 PRUEBA DE LA DESVIACIÓN DEL 2.5 PAUTAS PARA REPARAR PASADORES Y


CILINDRO RODAMIENTOS COMPUESTOS
La desviación del cilindro aceptable máxima se debe Rodamientos bobinados.
medir empleando los siguientes métodos.
1. Deben desmontarse las juntas con pasadores e
inspeccionarse si sucede lo siguiente:
Desviación de la plataforma
a. Excesiva falta de cuidado en las juntas.
Mida la desviación de la plataforma al suelo. Plumas b. Ruido que se origina en la junta durante el
inferiores (si posee) apenas elevadas, pluma superior funcionamiento.
completamente extendida con la carga nominal en la
plataforma y la máquina apagada. La desviación 2. Se deben reemplazar los rodamientos bobinados si
permisible máxima es de 5 cm (2 in) en 10 minutos. Si la se observa alguna de las siguientes situaciones:
máquina no pasa esta prueba, proceda con la siguiente.
a. Fibras desgastadas o separadas en la superficie
del forro.
Desviación del cilindro b. Refuerzo del forro rajado o dañado.
Tabla 2-2. Desviación del cilindro c. Rodamientos que se movieron o giraron en la caja.
d. Residuos depositados en la superficie del forro.
Desviación aceptable máx.
Diámetro del agujero del cilindro 3. Se deben reemplazar los pasadores si se observa
en 10 minutos
alguna de las siguientes situaciones (el pasador se
in mm in mm debe limpiar adecuadamente antes de inspeccionarlo):
3 76,2 0,026 0,66
a. Desgaste detectable en el área del rodamiento.
3,5 89 0,019 0,48
b. Escamas, repiques, raspaduras o rayones en la
4 101,6 0,015 0,38 superficie del pasador.
5 127 0,009 0,22 c. Corrosión del pasador en el área del
6 152,4 0,006 0,15 rodamiento.
7 177,8 0,005 0,13 4. Remontaje de las juntas con pasadores usando
rodamientos bobinados.
La desviación se debe medir en la biela del cilindro con
un indicador de dial calibrado. El aceite del cilindro debe a. La caja se debe soplar para extraer los residuos
estar a temperatura ambiente y con la temperatura y la suciedad...los rodamientos y las cajas de
estabilizada. los rodamientos deben estar libres de
contaminantes.
El cilindro debe tener la carga normal, que es la carga de b. Los rodamientos/pasadores deben limpiarse
plataforma normal aplicada. con un solvente para eliminar la grasa y el
aceite...los rodamientos bobinados son una
Si el cilindro pasa esta prueba, es aceptable. junta seca y no deben lubricarse.
NOTA: Esta información se basa en una filtración en el c. Se deben inspeccionar los pasadores para
cilindro de 6 gotas por minuto. asegurar que no contengan rebabas, ranuras ni
rayones que dañarían el rodamiento durante la
instalación y el funcionamiento.

3123415 – Elevador JLG – 2-5


SECCIÓN 2 – GENERAL

2.6 SOLDAR EN EQUIPOS DE JLG


NOTA: Esta instrucción se aplica a reparaciones o
modificaciones a la máquina y al soldado realizado
desde la máquina en una estructura externa o
componente.

Haga lo siguiente cuando suelde en equipos


de JLG
• Desconecte la batería.
• Desconecte la conexión del pasador de momento
(si posee)
• Solo haga base en la estructura que está soldando.

NO haga lo siguiente cuando suelde en


equipos de JLG
• Hacer base en la estructura y soldar en cualquier otra
área que no sea el chasis.
• Hacer base en la plataforma giratoria y soldar en
cualquier otra área que no sea la plataforma giratoria.
• Hacer base en la plataforma/soporte y soldar en
cualquier otra área que no sea la plataforma/el
soporte.
• Hacer base en una sección específica de la pluma y
soldar en cualquier otra área que no sea esa sección
específica de la pluma.
• Permitir que haya pasadores, pastillas de desgaste,
cables de acero, rodamientos, engranajes, sellos,
válvulas, cableado eléctrico o mangueras entre la
posición de base y el área soldada.

NOTA
EL INCUMPLIMIENTO DE LOS REQUISITOS ANTERIORES PUEDE
OCASIONAR DAÑOS EN EL COMPONENTE (ES DECIR, MÓDULOS
ELECTRÓNICOS, RODAMIENTO OSCILANTE, ANILLO COLECTOR,
CABLES DE ACERO DE LA PLUMA, ETC.).

2-6 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 2 – GENERAL

Tabla 2-3. Cronograma de inspección y mantenimiento preventivo

INTERVALO
Inspección
ÁREA Inspección Mantenimiento Mantenimiento previa a la Inspección
previa al Cada
preventivo preventivo
entrega2 o anual4 (todos 2 años
arranque1 semanal mensual los años)
frecuente3
Conjunto de la pluma 9
Piezas soldadas de la pluma 1,2,4 1,2,4
Instalaciones del portador de manguera/cable 1,2,9,12 1,2,9,12
Pasadores de pivote y retenes del pasador 1,2 1,2
Roldanas, pasadores de la roldana 1,2 1,2
Rodamientos 1,2 1,2
Pastillas de desgaste 1,2 1,2
Cubiertas o protectores 1,2 1,2
Sistemas de cables o cadenas 1,2,3 1,2,3
de extensión/retracción
Conjunto de la plataforma 9
Plataforma 1,2 1,2
Riel 1,2 1 1,2
Puerta 5 1 1,5
Piso 1,2 1 1,2
Rotador 9,5 15
Punto de anclaje de cordón 2 1,2,10 1,2,10
Conjunto de la plataforma giratoria 9
Rodamiento oscilante o engranaje helicoidal 1,2,14 1,2,3,13,14
Acoplamiento de aceite 9
Sistema de transmisión oscilante
Traba de la plataforma giratoria 1,2,5 1,2,5
Capó, propiedades del capó, pestillos del capó 5 1,2,5
Conjunto del chasis 9
Neumáticos 1 16,17 16,17,18 16,17,18
Pernos/tuercas de la rueda 1 15 15 15
Rodamientos de la rueda 14,24
Sistemas del eje oscilante/cilindro de bloqueo 5,8
Sistemas del balancín o eje extensible 5,8 5,8
Componentes de la dirección
Motores de transmisión
Cubos de par de apriete 11 11
Funciones/controles 9
Controles de la plataforma 5 5 6 6
Controles de tierra 5 5 6 6
Anclajes, protecciones o bloqueos de 1,5 1,5 5 5
control de función

3123415 – Elevador JLG – 2-7


SECCIÓN 2 – GENERAL

Tabla 2-3. Cronograma de inspección y mantenimiento preventivo

INTERVALO
Inspección
ÁREA Inspección Mantenimiento Mantenimiento previa a la Inspección
previa al Cada
preventivo preventivo
entrega2 o anual4 (todos 2 años
arranque1 semanal mensual los años)
frecuente3
Interruptor de pie 1,5 5 5
Interruptores de parada de emergencia 5 5 5
(tierra y plataforma)
Sistemas de interruptores de corte o límite de función 5 5
Indicador de capacidad 5
Frenos de transmisión 5
Frenos oscilantes 5
Sistemas de sincronización/secuencia de la pluma 5
Alimentación auxiliar o de bajada manual 5 5
Sistema de alimentación 9
Ralentí del motor, acelerador y RPM 3 3
Fluidos del motor (aceite, refrigerante, combustible) 11 9,11 11 11
Filtro de aire/combustible 1,7 7 7
Sistema de escape 1,9 9 9
Baterías 5 1,9 19
Fluido de la batería 11 11 11
Cargador de la batería 5 5
Depósito, tapa y respiradero de combustible 11,9 2 1,5 1,5
Sistema hidráulico/eléctrico 9
Bombas hidráulicas 1,9 1,2,9
Cilindros hidráulicos 1,9,7 2 1,2,9 1,2,9
Pasadores y retenes del pasador del complemento 1,9 1,2 1,2
del cilindro
Mangueras, líneas y conexiones hidráulicas 1,9 12 1,2,9,12 1,2,9,12
Depósito, tapa y respiradero hidráulico 11 1,9 2 1,5 1,5 24
Filtro hidráulico 1,9 7 7
Fluido hidráulico 11 7,11 7,11
Conexiones eléctricas 1 20 20
Instrumentos, medidores, interruptores, luces, bocina 1 5,23
General
Los Manuales de operadores y seguridad están en la 21 21 21
caja de almacenamiento
Los Manuales ANSI y EMI/cuadernillos están 21
instalados
Los autoadhesivos de capacidad están instalados, 21 21 21
seguros, legibles
Todos los autoadhesivos/letreros están instalados, 21 21 21
seguros, legibles

2-8 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 2 – GENERAL

Tabla 2-3. Cronograma de inspección y mantenimiento preventivo

INTERVALO
Inspección
ÁREA Inspección Mantenimiento Mantenimiento previa a la Inspección
previa al Cada
preventivo preventivo
entrega2 o anual4 (todos 2 años
arranque1 semanal mensual los años)
frecuente3
Se realizó una inspección visual 21
Vencimiento de la inspección anual de la máquina 21
No hay modificaciones ni agregados no autorizados 21 21
Todas las publicaciones de seguridad relevantes 21 21
están incorporadas
Condición estructural general y soldaduras 2,4 2,4
Todos los sujetadores, pasadores, 1,2 1,2
protectores y cubiertas
Verificar que la grasa y el lubricante sigan las 22 22
especificaciones
Probar el funcionamiento de todos los sistemas 21 21 21, 22
Verificar la pintura y el aspecto 7 7
Estampar la fecha de la inspección en la estructura 22
Notificar a JLG sobre el dueño de la máquina 22
Notas al pie:
1 Antes de usarla todos los días; o cada vez que cambie el operador
2 Antes de cada venta, arrendamiento o entrega
3 En servicio durante 3 meses o 150 horas; o fuera de servicio durante 3 meses o más; o cuando se compra usada
4 Anualmente, a los 13 meses como máximo desde la fecha de la inspección anterior

Códigos de rendimiento:
1 – Verifique que la instalación esté correcta y sea segura
2 – Realice una inspección visual para detectar daños, grietas, distorsión o desgaste excesivo
3 – Verifique que el ajuste sea adecuado
4 – Verifique que las soldaduras no estén agrietadas ni rotas
5 – Verifique que funciona correctamente
6 – Verifique que regresa a la posición neutra o “apagada” cuando se libera
7 – Verifique que esté limpio y sin residuos
8 – Verifique que los seguros internos funcionan correctamente
9 – Verifique si hay signos de filtraciones
10 – Autoadhesivos instalados y legibles
11 – Verifique que el nivel de fluido sea correcto
12 – Verifique si hay roces y si las curvas son adecuadas
13 – Verifique que las tolerancias sean adecuadas
14 – Lubricación adecuada
15 – Par de apriete acorde a la especificación adecuada
16 – No se ven boquetes, desgaste excesivo ni cables
17 – Correctamente inflado y colocado alrededor de la llanta
18 – Componentes adecuados y autorizados
19 – Completamente cargado
20 – No hay conexiones sueltas, corrosión ni abrasión
21 – Verifique
22 – Rendimiento
23 – Sellado correctamente
24 – Drene, limpie, vuelva a llenar

3123415 – Elevador JLG – 2-9


SECCIÓN 2 – GENERAL

TEMPERATURA
AIRE AMBIENTE

49 °C (120 °F)
SIN FUNCIONAMIENTO POR ENCIMA
DE ESTA TEMPERATURA AMBIENTE 43 °C (110 °F)
38 °C (100 °F)
32 °C (90 °F)

COMB. 27 °C (80 °F)


GRADO 21 °C (70 °F)
ESPECIFICACIONES ALTAS TEMP.
16 °C (60 °F)
DEL MOTOR
10 °C (50 °F)
4 °C (40 °F)
-1 °C (30 °F)
COMB.
EL MOTOR SE PONDRÁ EN MARCHA Y FUNCIONARÁ SIN AYUDA A -7 °C (20 °F)
GRADO
ESTA TEMPERATURA CON LOS FLUIDOS RECOMENDADOS Y LA BAJAS TEMP. -12 °C (10 °F)
BATERÍA CARGADA COMPLETAMENTE.
-18 °C (0 °F)
EL MOTOR SE PONDRÁ EN MARCHA Y FUNCIONARÁ A ESTA TEMPERATURA CON LOS FLUIDOS COMB. GRADO -23 °C (-10 °F)
RECOMENDADOS, LA BATERÍA CARGADA COMPLETAMENTE Y LA ASISTENCIA DE UN PAQUETE
BAJAS TEMP.
COMPLETO ESPECÍFICO DE JLG PARA BAJAS TEMPERATURAS (P. EJ., CALENTADOR DEL -29 °C (-20 °F)
BLOQUE DEL MOTOR, INYECCIÓN DE ÉTER O BUJÍAS DE INCANDESCENCIA, CALENTADOR DE CON QUEROSENO
BATERÍA Y CALENTADOR DE DEPÓSITO DE ACEITE HIDRÁULICO) AGREGADO -34 °C (-30 °F)
-40 °C (-40 °F)
SIN FUNCIONAMIENTO POR DEBAJO DE
ESTA TEMPERATURA AMBIENTE

TRANSMISIÓN EXTENDIDA CON


TEMPERATURA DE DEPÓSITO
DE ACEITE HIDRÁULICO DE 82
°C (180 °F) O SUPERIOR.
82 °C (180 °F)
(TEMP. DEL DEPÓSITO DE ACEITE HIDR.)
SI SE DIERA UNA O AMBAS CONDICIONES, JLG
TEMPERATURA RECOMIENDA ENFÁTICAMENTE EL AGREGADO
AIRE AMBIENTE DE UN ENFRIADOR DE ACEITE HIDRÁULICO
(CONSULTAR AL SERVICIO DE JLG)

49 °C (120 °F) FUNCIONAMIENTO PROLOGADO A NOTA:


SIN FUNCIONAMIENTO POR ENCIMA
DE ESTA TEMPERATURA AMBIENTE TEMPERATURAS DE AIRE AMBIENTE
43 °C (110 °F)
DE 38 °C (100 °F) O SUPERIORES. 1) LAS RECOMENDACIONES SON PARA TEMPERATURAS
38 °C (100 °F) AMBIENTES CONSTANTEMENTE DENTRO DE LOS
LÍMITES INDICADOS
32 °C (90 °F)
MOBIL 424 10W-30

2) SE SUPONE QUE TODOS LOS VALORES SON AL NIVEL


27 °C (80 °F)
DEL MAR.
EXXON UNIVIS HVI 26

21 °C (70 °F)
COMB. GRADO
16 °C (60 °F) BAJAS TEMP.
ESPECIFICACIONES COMB. GRADO
10 °C (50 °F) ALTAS TEMP.
HIDRÁULICAS
MOBIL DTE 13

4 °C (40 °F) F C
-1 °C (30 °F) +32 0
-7 °C (20 °F)
+23 -5
-12 °C (10 °F)
TEMPERATURA AMBIENTE

NO PONGA EN MARCHA EL SISTEMA HIDRÁULICO SIN


-18 °C (0 °F)
AUXILIARES DE CALEFACCIÓN CON ACEITE HIDRÁULICO +14 -10
-23 °C (-10 °F) MOBILE 424 POR DEBAJO DE ESTA TEMPERATURA
-29 °C (-20 °F) +5 -15
NO PONGA EN MARCHA EL SISTEMA HIDRÁULICO SIN
AUXILIARES DE CALEFACCIÓN Y CON ACEITE HIDRÁULICO PARA
-34 °C (-30 °F) BAJAS TEMPERATURAS POR DEBAJO DE ESTA TEMPERATURA
-4 -20
-40 °C (-40 °F)
SIN FUNCIONAMIENTO POR DEBAJO
DE ESTA TEMPERATURA AMBIENTE -13 -25

-22 -30
0 10 20 30 40 50 60

% DE QUEROSENO AGREGADO

4150548 D

Figura 2-1. Especificaciones de temperatura de funcionamiento del motor – Deutz

2-10 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 2 – GENERAL

TEMPERATURA
AIRE AMBIENTE

49 °F (120 °C)
SIN FUNCIONAMIENTO POR ENCIMA
DE ESTA TEMPERATURA AMBIENTE 43 °F (110 °C)
38 °F (100 °C)

32 °F (90 °C)

27 °F (80 °C)
21 °F (70 °C)
ESPECIFICACIONES 16 °F (60 °C)
DEL MOTOR
10 °F (50 °C)

4 °F (40 °C)
EL MOTOR SE PONDRÁ EN MARCHA Y FUNCIONARÁ CON LPG SIN AYUDA A ESTA TEMPERATURA
CON LOS FLUIDOS RECOMENDADOS Y LA BATERÍA CARGADA COMPLETAMENTE. NOTA: ESTA -1 °F (30 °C)
ES LA MÍNIMA TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO PERMITIDA EN LPG.
-7 °F (20 °C)

EL MOTOR SE PONDRÁ EN MARCHA Y FUNCIONARÁ CON GASOLINA SIN AYUDA A ESTA -12 °F (10 °C)
TEMPERATURA CON LOS FLUIDOS RECOMENDADOS Y LA BATERÍA CARGADA COMPLETAMENTE.
-18 °F (0 °C)

EL MOTOR SE PONDRÁ EN MARCHA Y FUNCIONARÁ CON GASOLINA A ESTA TEMPERATURA CON LOS FLUIDOS -23 °F (-10 °C)
RECOMENDADOS, LA BATERÍA CARGADA COMPLETAMENTE Y LA ASISTENCIA DE UN PAQUETE COMPLETO ESPECÍFICO DE
JLG PARA BAJAS TEMPERATURAS (P. EJ., CALENTADOR DEL BLOQUE DEL MOTOR, CALENTADOR DE BATERÍA Y CALENTADOR -29 °F (-20 °C)
DE DEPÓSITO DE ACEITE HIDRÁULICO)
-34 °F (-30 °C)

-40 °F ( -40 °C)


SIN FUNCIONAMIENTO POR DEBAJO
DE ESTA TEMPERATURA AMBIENTE

TRANSMISIÓN EXTENDIDA CON


TEMPERATURA DE DEPÓSITO DE
ACEITE HIDRÁULICO DE 82 °C
(180 °F) O SUPERIOR.
180° F (82° C)
(TEMP. DEL DEPÓSITO DE ACEITE HIDR.) SI SE DIERA UNA O AMBAS CONDICIONES, JLG
TEMPERATURA RECOMIENDA ENFÁTICAMENTE EL AGREGADO
AIRE AMBIENTE DE UN ENFRIADOR DE ACEITE HIDRÁULICO
(CONSULTAR AL SERVICIO DE JLG)

49 °F (120 °C) FUNCIONAMIENTO PROLOGADO A


SIN FUNCIONAMIENTO POR ENCIMA DE
ESTA TEMPERATURA AMBIENTE TEMPERATURAS DE AIRE AMBIENTE
43 °F (110 °C)
DE 38 °C (100 °F) O SUPERIORES.
38 °F (100 °C)
MOBIL 424 10W-30

32 °F (90 °C)
27 °F (80 °C)
NOTA:
21 °F (70 °C)
EXXON UNIVIS HVI 26

16 °F (60 °C)
1) LAS RECOMENDACIONES SON PARA TEMPERATURAS AMBIENTES
ESPECIFICACIONES CONSTANTEMENTE DENTRO DE LOS LÍMITES INDICADOS
10 °F (50 °C)
HIDRÁULICAS
MOBIL DTE 13

2) SE SUPONE QUE TODOS LOS VALORES SON AL NIVEL DEL MAR.


4 °F (40 °C)
-1 °F (30 °C)
-7 °F (20 °C)
-12 °F (10 °C) C)
NO PONGA EN MARCHA EL SISTEMA HIDRÁULICO SIN
-18 °F (0 °C) AUXILIARES DE CALEFACCIÓN CON ACEITE HIDRÁULICO
-23 °F (-10 °C) C) MOBILE 424 POR DEBAJO DE ESTA TEMPERATURA

-29 °F (-20 °C) C)


NO PONGA EN MARCHA EL SISTEMA HIDRÁULICO SIN AUXILIARES DE
-34 °F (-30 °C) C) CALEFACCIÓN Y CON ACEITE HIDRÁULICO PARA BAJAS
TEMPERATURAS POR DEBAJO DE ESTA TEMPERATURA
-40 °F ( -40 °C)C)
SIN FUNCIONAMIENTO POR DEBAJO
DE ESTA TEMPERATURA AMBIENTE

4150548 D

Figura 2-2. Especificaciones de temperatura de funcionamiento del motor – Ford

3123415 – Elevador JLG – 2-11


SECCIÓN 2 – GENERAL

TEMPERATURA
AIRE AMBIENTE

SIN FUNCIONAMIENTO POR ENCIMA


49 °F (120 °C)
DE ESTA TEMPERATURA AMBIENTE 43 °F (110 °C)
38 °F (100 °C)
32 °F (90 °C)
27 °F (80 °C)
21 °F (70 °C)
ESPECIFICACIONES
16 °F (60 °C)
DEL MOTOR
10 °F (50 °C)
4 °F (40 °C)
-1 °F (30 °C)
-7 °F (20 °C)
EL MOTOR SE PONDRÁ EN MARCHA Y FUNCIONARÁ SIN AYUDA
A ESTA TEMPERATURA CON LOS FLUIDOS RECOMENDADOS Y -12 °F (10 °C)
LA BATERÍA CARGADA COMPLETAMENTE.
-18 °F (0 °C)
EL MOTOR SE PONDRÁ EN MARCHA Y FUNCIONARÁ A ESTA TEMPERATURA CON
LOS FLUIDOS RECOMENDADOS, LA BATERÍA CARGADA COMPLETAMENTE Y LA
-23 °F (-10 °C)
ASISTENCIA DE UN PAQUETE COMPLETO ESPECÍFICO DE JLG PARA BAJAS -29 °F (-20 °C)
TEMPERATURAS (P. EJ., CALENTADOR DEL BLOQUE DEL MOTOR, CALENTADOR DE
BATERÍA Y CALENTADOR DE DEPÓSITO DE ACEITE HIDRÁULICO) -34 °F (-30 °C)
-40 °F ( -40 °C)
SIN FUNCIONAMIENTO POR DEBAJO
DE ESTA TEMPERATURA AMBIENTE

TRANSMISIÓN EXTENDIDA CON


TEMPERATURA DE DEPÓSITO DE
ACEITE HIDRÁULICO DE 82 °C
(180 °F) O SUPERIOR.
180° F (82° C)
(TEMP. DEL DEPÓSITO DE ACEITE HIDR.)
SI SE DIERA UNA O AMBAS CONDICIONES, JLG
RECOMIENDA ENFÁTICAMENTE EL AGREGADO
TEMPERATURA DE UN ENFRIADOR DE ACEITE HIDRÁULICO
AIRE AMBIENTE (CONSULTAR AL SERVICIO DE JLG)

49 °F (120 °C) FUNCIONAMIENTO PROLOGADO A


SIN FUNCIONAMIENTO POR ENCIMA DE
ESTA TEMPERATURA AMBIENTE TEMPERATURAS DE AIRE AMBIENTE
43 °F (110 °C)
DE 38 °C (100 °F) O SUPERIORES.
38 °F (100 °C)
32 °F (90 °C)
MOBIL 424 10W-30

27 °F (80 °C)
21 °F (70 °C)
EXXON UNIVIS HVI 26

16 °F (60 °C)
ESPECIFICACIONES
10 °F (50 °C)
HIDRÁULICAS
MOBIL DTE 13

4 °F (40 °C)
-1 °F (30 °C)
-7 °F (20 °C)
-12 °F (10 °C)
NO PONGA EN MARCHA EL SISTEMA HIDRÁULICO SIN
-18 °F (0 °C) AUXILIARES DE CALEFACCIÓN CON ACEITE HIDRÁULICO
-23 °F (-10 °C) MOBILE 424 POR DEBAJO DE ESTA TEMPERATURA

-29 °F (-20 °C) NO PONGA EN MARCHA EL SISTEMA HIDRÁULICO SIN AUXILIARES


DE CALEFACCIÓN Y CON ACEITE HIDRÁULICO PARA BAJAS
-34 °F (-30 °C) TEMPERATURAS POR DEBAJO DE ESTA TEMPERATURA

-40 °F ( -40 °C)


SIN FUNCIONAMIENTO POR DEBAJO
DE ESTA TEMPERATURA AMBIENTE NOTA:
1) LAS RECOMENDACIONES SON PARA TEMPERATURAS AMBIENTES
CONSTANTEMENTE DENTRO DE LOS LÍMITES INDICADOS
2) SE SUPONE QUE TODOS LOS VALORES SON AL NIVEL DEL MAR.

4150548 D

Figura 2-3. Especificaciones de temperatura de funcionamiento del motor – Caterpillar

2-12 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 2 – GENERAL

TEMPERATURA
AIRE AMBIENTE

49 °F (120 °C)
SIN FUNCIONAMIENTO POR ENCIMA DE
ESTA TEMPERATURA AMBIENTE 43 °F (110 °C)
38 °F (100 °C)
32 °F (90 °C)
27 °F (80 °C)
21 °F (70 °C)
ESPECIFICACIONES
DEL MOTOR 16 °F (60 °C)
10 °F (50 °C)
4 °F (40 °C)
EL MOTOR SE PONDRÁ EN MARCHA Y FUNCIONARÁ CON LPG SIN AYUDA A ESTA TEMPERATURA
CON LOS FLUIDOS RECOMENDADOS Y LA BATERÍA CARGADA COMPLETAMENTE. NOTA: ESTA ES -1 °F (30 °C)
LA MÍNIMA TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO PERMITIDA EN LPG.
-7 °F (20 °C)
EL MOTOR SE PONDRÁ EN MARCHA Y FUNCIONARÁ CON GASOLINA SIN AYUDA A ESTA TEMPERATURA -12 °F (10 °C)
CON LOS FLUIDOS RECOMENDADOS Y LA BATERÍA CARGADA COMPLETAMENTE.
-18 °F (0 °C)

EL MOTOR SE PONDRÁ EN MARCHA Y FUNCIONARÁ CON GASOLINA A ESTA TEMPERATURA CON LOS FLUIDOS RECOMENDADOS, LA -23 °F (-10 °C)
BATERÍA CARGADA COMPLETAMENTE Y LA ASISTENCIA DE UN PAQUETE COMPLETO ESPECÍFICO DE JLG PARA BAJAS TEMPERATURAS -29 °F (-20 °C)
(P. EJ., CALENTADOR DEL BLOQUE DEL MOTOR, CALENTADOR DE BATERÍA Y CALENTADOR DE DEPÓSITO DE ACEITE HIDRÁULICO)
-34 °F (-30 °C)
-40 °F ( -40 °C)
SIN FUNCIONAMIENTO POR DEBAJO DE
ESTA TEMPERATURA AMBIENTE

TRANSMISIÓN EXTENDIDA CON


TEMPERATURA DE DEPÓSITO DE
ACEITE HIDRÁULICO DE 82 °C
(180 °F) O SUPERIOR.
180° F(82° C)
(TEMP. DEL DEPÓSITO DE ACEITE HIDR.)
SI SE DIERA UNA O AMBAS CONDICIONES, JLG
RECOMIENDA ENFÁTICAMENTE EL AGREGADO
DE UN ENFRIADOR DE ACEITE HIDRÁULICO
TEMPERATURA
(CONSULTAR AL SERVICIO DE JLG)
AIRE AMBIENTE

49 °F (120 °C) FUNCIONAMIENTO PROLOGADO A


SIN FUNCIONAMIENTO POR ENCIMA
TEMPERATURAS DE AIRE AMBIENTE
43 °F (110 °C) DE ESTA TEMPERATURA AMBIENTE
DE 38 °C (100 °F) O SUPERIORES.
38 °F (100 °C)
MOBIL 424 10W-30

32 °F (90 °C)
27 °F (80 °C)
EXXON UNIVIS HVI 26

21 °F (70 °C)
16 °F (60 °C) NOTA:
10 °F (50 °C)
ESPECIFICACIONES 1) LAS RECOMENDACIONES SON PARA TEMPERATURAS AMBIENTES
MOBIL DTE 13

HIDRÁULICAS CONSTANTEMENTE DENTRO DE LOS LÍMITES INDICADOS


4 °F (40 °C)
-1 °F (30 °C) 2) SE SUPONE QUE TODOS LOS VALORES SON AL NIVEL DEL MAR.
-7 °F (20 °C)
-12 °F (10 °C)
NO PONGA EN MARCHA EL SISTEMA HIDRÁULICO SIN
-18 °F (0 °C)
AUXILIARES DE CALEFACCIÓN CON ACEITE HIDRÁULICO
-23 °F (-10 °C) MOBILE 424 POR DEBAJO DE ESTA TEMPERATURA

-29 °F (-20 °C) NO PONGA EN MARCHA EL SISTEMA HIDRÁULICO SIN


-34 °F (-30 °C) AUXILIARES DE CALEFACCIÓN Y CON ACEITE HIDRÁULICO PARA
BAJAS TEMPERATURAS POR DEBAJO DE ESTA TEMPERATURA
-40 °F ( -40 °C)
SIN FUNCIONAMIENTO POR DEBAJO
DE ESTA TEMPERATURA AMBIENTE

4150548 D

Figura 2-4. Especificaciones de temperatura de funcionamiento del motor – GM

3123415 – Elevador JLG – 2-13


SECCIÓN 2 – GENERAL

TEMPERATURA
AIRE AMBIENTE

SIN FUNCIONAMIENTO POR ENCIMA


49 °F (120 °C)
DE ESTA TEMPERATURA AMBIENTE 43 °F (110 °C)
38 °F (100 °C)
32 °F (90 °C)
27 °F (80 °C)
21 °F (70 °C)
ESPECIFICACIONES
16 °F (60 °C)
DEL MOTOR
10 °F (50 °C)
4 °F (40 °C)
-1 °F (30 °C)
-7 °F (20 °C)
EL MOTOR SE PONDRÁ EN MARCHA Y FUNCIONARÁ SIN AYUDA
A ESTA TEMPERATURA CON LOS FLUIDOS RECOMENDADOS Y -12 °F (10 °C)
LA BATERÍA CARGADA COMPLETAMENTE.
-18 °F (0 °C)
EL MOTOR SE PONDRÁ EN MARCHA Y FUNCIONARÁ A ESTA TEMPERATURA CON
LOS FLUIDOS RECOMENDADOS, LA BATERÍA CARGADA COMPLETAMENTE Y LA
-23 °F (-10 °C)
ASISTENCIA DE UN PAQUETE COMPLETO ESPECÍFICO DE JLG PARA BAJAS -29 °F (-20 °C)
TEMPERATURAS (P. EJ., CALENTADOR DEL BLOQUE DEL MOTOR, CALENTADOR DE
BATERÍA Y CALENTADOR DE DEPÓSITO DE ACEITE HIDRÁULICO) -34 °F (-30 °C)
-40 °F ( -40 °C)
SIN FUNCIONAMIENTO POR DEBAJO
DE ESTA TEMPERATURA AMBIENTE

TRANSMISIÓN EXTENDIDA CON


TEMPERATURA DE DEPÓSITO DE
ACEITE HIDRÁULICO DE 82 °C
(180 °F) O SUPERIOR.
180° F (82° C)
(TEMP. DEL DEPÓSITO DE ACEITE HIDR.)
SI SE DIERA UNA O AMBAS CONDICIONES, JLG
RECOMIENDA ENFÁTICAMENTE EL AGREGADO
TEMPERATURA DE UN ENFRIADOR DE ACEITE HIDRÁULICO
AIRE AMBIENTE (CONSULTAR AL SERVICIO DE JLG)

49 °F (120 °C) FUNCIONAMIENTO PROLOGADO A


SIN FUNCIONAMIENTO POR ENCIMA DE
ESTA TEMPERATURA AMBIENTE TEMPERATURAS DE AIRE AMBIENTE
43 °F (110 °C)
DE 38 °C (100 °F) O SUPERIORES.
38 °F (100 °C)
32 °F (90 °C)
MOBIL 424 10W-30

27 °F (80 °C)
21 °F (70 °C)
EXXON UNIVIS HVI 26

16 °F (60 °C)
ESPECIFICACIONES
10 °F (50 °C)
HIDRÁULICAS
MOBIL DTE 13

4 °F (40 °C)
-1 °F (30 °C)
-7 °F (20 °C)
-12 °F (10 °C)
NO PONGA EN MARCHA EL SISTEMA HIDRÁULICO SIN
-18 °F (0 °C) AUXILIARES DE CALEFACCIÓN CON ACEITE HIDRÁULICO
-23 °F (-10 °C) MOBILE 424 POR DEBAJO DE ESTA TEMPERATURA

-29 °F (-20 °C) NO PONGA EN MARCHA EL SISTEMA HIDRÁULICO SIN AUXILIARES


DE CALEFACCIÓN Y CON ACEITE HIDRÁULICO PARA BAJAS
-34 °F (-30 °C) TEMPERATURAS POR DEBAJO DE ESTA TEMPERATURA

-40 °F ( -40 °C)


SIN FUNCIONAMIENTO POR DEBAJO
DE ESTA TEMPERATURA AMBIENTE NOTA:
1) LAS RECOMENDACIONES SON PARA TEMPERATURAS AMBIENTES
CONSTANTEMENTE DENTRO DE LOS LÍMITES INDICADOS
2) SE SUPONE QUE TODOS LOS VALORES SON AL NIVEL DEL MAR.

4150548 D

Figura 2-5. Especificaciones de temperatura de funcionamiento del motor – Perkins

2-14 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

SECCIÓN 3. CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA


3.1 NEUMÁTICOS Y RUEDAS Reemplazo de los neumáticos
Inflado de neumáticos JLG recomienda que los neumáticos de repuesto sean de
igual tamaño, banda y marca que aquellos instalados
La presión de aire para los neumáticos debe ser igual a la originalmente en la máquina. Consulte el Manual de
presión de aire que figura en el lateral del producto JLG o piezas de JLG para conocer el número de pieza de los
en el autoadhesivo en la llanta para seguir las neumáticos aprobados para un modelo de máquina en
características operativas seguras y adecuadas. particular. Si no utiliza un neumático de repuesto
aprobado por JLG, se recomienda que los neumáticos de
Daños de los neumáticos repuesto cuenten con las siguientes características:

Para los neumáticos, JLG Industries, Inc. recomienda que • Clasificación de carga/banda y tamaño igual o mayor
si descubre algún corte, desgarro o desgaste que expone que el original
el entretejido del área de rodadura o la pared lateral en el • Ancho de contacto de rodadura del neumático igual o
neumático, se deben tomar medidas para llevar el mayor que el original
producto JLG a mantenimiento de inmediato. Se deben
hacer arreglos para el reemplazo del neumático o el • Dimensiones de compensación, ancho y diámetro de
conjunto del neumático. rueda iguales que el original
• Aprobación para la aplicación del fabricante del
Para neumáticos rellenos con espuma de poliuretano,
neumático (incluida la presión de inflado y la carga
JLG Industries, Inc. recomienda que si se descubre
máxima del neumático)
cualquiera de los siguientes ejemplos, se deben tomar
medidas para llevar el producto JLG a mantenimiento de A menos que JLG Industries Inc. lo apruebe
inmediato y se deben hacer arreglos para el reemplazo específicamente, no reemplace un conjunto del
del neumático o el conjunto del neumático. neumático relleno de espuma o relleno de lastre por un
neumático. Cuando seleccione e instale un neumático de
• un corte uniforme a través de las bandas del
repuesto, asegúrese de que todos los neumáticos están
entretejido mayor que 7,5 cm (3 in) de largo total
inflados a la presión recomendada por JLG. Debido a la
• todo desgaste o desgarro (bordes desparejos) variación de tamaño entre marcas de neumáticos, los dos
en las bandas del entretejido mayor que 2,5 cm neumáticos del mismo eje deben ser iguales.
(1 in) en cualquier dirección
• toda perforación mayor que 2,54 cm de diámetro Reemplazo de las ruedas
• todo daño al entretejido del área de la cubierta Las llantas instaladas en cada modelo de producto se han
del neumático diseñado en función de los requisitos de estabilidad que
consisten en ancho de pista, presión del neumático y
Si un neumático está dañado pero dicho daño se capacidad de carga. Los cambios de tamaño, como
encuentra dentro de los criterios mencionados ancho de llanta, ubicación de la pieza central, diámetro
anteriormente, se debe inspeccionar el neumático mayor o menor, etc., sin recomendaciones por escrito de
diariamente para asegurarse de que el daño no se haya fábrica, pueden provocar una condición peligrosa
propagado más allá de los criterios aceptados. respecto de la estabilidad.

3123415 – Elevador JLG – 3-1


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Instalación de la rueda 2. Apriete las tuercas de acuerdo con la siguiente


secuencia:
Es extremadamente importante aplicar y mantener un par
de apriete de montaje de rueda adecuado.

ADVERTENCIA
LAS TUERCAS DE LAS RUEDAS SE DEBEN INSTALAR Y
MANTENER EN EL PAR DE APRIETE ADECUADO PARA EVITAR
RUEDAS FLOJAS, ESPÁRRAGOS ROTOS Y UNA POSIBLE
SEPARACIÓN PELIGROSA DE LA RUEDA RESPECTO DEL EJE.
ASEGÚRESE DE UTILIZAR SOLO LAS TUERCAS QUE COINCIDAN
CON EL ÁNGULO DEL CONO DE LA RUEDA.

Aplique a las tuercas con oreja un par de apriete


adecuado para evitar que se aflojen las ruedas. Utilice
una llave de apriete para apretar los sujetadores. Si no
posee una llave de apriete, apriete los sujetadores con
una llave de rueda y solicite inmediatamente a un taller de
mantenimiento o distribuidor que aplique a las tuercas 3. Las tuercas se deben apretar por etapas. Siguiendo
con oreja un par de apriete adecuado. El exceso del par la secuencia recomendada, apriete las tuercas
de apriete provocará la rotura de los espárragos o la según la tabla de par de apriete de la rueda.
deformación permanente de los orificios de los
espárragos de montaje en las ruedas. El procedimiento Tabla 3-1. Tabla de par de apriete de la rueda
adecuado para acoplar las ruedas es el siguiente:
SECUENCIA DE PAR DE APRIETE
1. Inserte todas las tuercas a mano para evitar un
enrosque cruzado. NO aplique lubricante en las 1.ra Etapa 2.da Etapa 3.ra Etapa
roscas ni en las tuercas. 55 Nm 130 Nm 255 Nm
(40 lb-ft) (100 lb-ft) (170 lb-ft)

4. El par de apriete debe aplicarse a las tuercas de las


ruedas después de las primeras 50 horas de
funcionamiento y después de cada extracción de
rueda. Revise el par de apriete cada 3 meses o
150 horas de funcionamiento.

3-2 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

3.2 PAR DE APRIETE DEL CUBO (MÁQUINAS Si el freno no se libera a estos valores de presión, debe
revisarse, repararse o reemplazarse el freno.
FABRICADAS ANTES DE S/N
NOTA: Si no se realiza esta prueba, es posible que se
0300071527) ocasionen daños en las piezas del freno o que
dichas piezas no funcionen correctamente.
Prueba de rotación, fugas y frenos
Siempre se deben realizar pruebas de fugas y rotación en Ajuste y par de apriete de los pernos
las unidades antes del desmontaje y después del montaje Si se utiliza una llave de impacto neumática para apretar
para asegurarse de que los engranajes, los rodamientos y
los pernos, se debe prestar mucha atención para
los sellos de la unidad funcionan correctamente. La
asegurarse de que los pernos no se aprieten por encima
siguiente información describe brevemente qué buscar
cuando se realizan estas pruebas. del par de apriete especificado.

NOTA: El freno se debe liberar antes de llevar a cabo la Los siguientes pasos describen cómo ajustar y aplicar un par
prueba de rotación. Esto se puede lograr de apriete a pernos o tornillos Allen en un círculo de pernos.
presurizando el freno ya sea utilizando el 1. Apriete bien el perno “A” (sin aplicar un par de
procedimiento de prueba de fugas del freno que apriete).
aparece a continuación o bien apretando los pernos
en el pistón a través de la placa de extremo (consulte 2. Diríjase al lateral opuesto del círculo de pernos y
el Procedimiento de desmontaje del freno). apriete de forma similar el perno “B”.
NOTA: Los pernos se deben extraer mientras se realiza la 3. Desplácese de forma entrecruzada alrededor del
prueba de liberación del freno. círculo de pernos y apriete los pernos restantes.
4. Ahora utilice una llave de apriete para aplicar el par
PRUEBA DE ROTACIÓN
de apriete especificado al perno “A”.
El propósito de la prueba de rotación es determinar si los
engranajes de la unidad giran de forma libre y correcta. 5. Siguiendo la misma secuencia, desplácese de
Debe poder rotar los engranajes en su unidad aplicando forma entrecruzada alrededor del círculo de pernos
fuerza constante al verificador de rotación. Si siente más y aplique el mismo par de apriete a los pernos
arrastre de los engranajes solamente en ciertos puntos, restantes.
los engranajes no están girando libremente, y se debe
revisar si se instalaron de forma incorrecta o si presentan PERNO A
defectos. Algunos paquetes de engranajes rotan con
mayor dificultad que otros. No se preocupe si los
engranajes en su unidad parecen girar con dificultad
siempre y cuando giren de forma constante.

PRUEBA DE FUGAS (UNIDAD PRINCIPAL)


El propósito de la prueba de fugas es asegurarse de que
la unidad sea hermética. Podrá saber si su unidad
presenta una fuga si la lectura del manómetro de su
accesorio de verificación de fugas comienza a descender
una vez que haya presurizado y dejado equilibrar la
unidad. Las fugas ocurrirán con mayor frecuencia en los
tapones de tubos, el sello principal o en las ubicaciones
de los o-rings o las juntas. La ubicación exacta de una
fuga se puede detectar generalmente cepillando con una
solución de agua y jabón alrededor del sello principal o
donde se cruzan los o-rings y las juntas en el exterior de
la unidad y buscando burbujas de aire. Si se detecta una
fuga en un sello, o-ring o junta, se debe reemplazar la PERNO B
pieza y volver a verificar la unidad. Realice la prueba de
fugas a 0,69 bar durante 20 minutos.

PRUEBA DE FRENO
Freno de entrada – 208 Nm (1850 lb-in) Estático,
15,5 bar (225 psi) Liberación
completa
207 bar (3000 psi) máximo revisión de
o-ring.

3123415 – Elevador JLG – 3-3


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Desmontaje principal 9. Extraiga el eje de entrada (7) del subconjunto del


portador de salida (4A).
1. Si corresponde, realice la revisión de rotación, de
10. Extraiga el subconjunto del portador de salida (4A)
fugas y de frenos antes de desmontar la unidad.
de la caja (1E).
2. Drene el aceite de la unidad. Observe el estado y el
volumen del aceite.
3. Extraiga el acoplamiento de entrada (9) del husillo
(1A) en el extremo de la unidad.
4. Extraiga los pernos de la cubierta (14) y extraiga la
cubierta (6).
5. Extraiga el o-ring (19) y el espaciador de empuje
(10) de la cubierta (6).
6. Extraiga el engranaje central de entrada (17) del
subconjunto del portador de entrada (3A).
7. Extraiga el subconjunto del portador de entrada (3A)
de la caja (1E).
8. Extraiga el engranaje central de salida (8) del
subconjunto del portador de salida (4A).

CONJUNTO
PRINCIPAL

(CONJUNTO
12 PER.)

6. Cubierta
9. Acoplamiento de entrada
10. Espaciador de empuje
14. Pernos de la cubierta
19. O-ring

Figura 3-1. Dibujo del desmontaje principal 1

3-4 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

SUBCONJUNTO DE LA
CAJA DEL HUSILLO

SUBCONJUNTO DEL
PORTADOR DE
SALIDA (4 A)

SUBCONJUNTO
DEL PORTADOR
DE ENTRADA (3 A)

7. Eje de entrada
8. Engranaje central de salida
17. Engranaje central de entrada

Figura 3-2. Dibujo del desmontaje principal 2

3123415 – Elevador JLG – 3-5


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Desmontaje del portador de entrada


1. Coloque el portador (3A) sobre una prensa con el
extremo con estrías hacia arriba y extraiga el eje
planetario (3E) del portador (3A).
2. Deslice el engranaje planetario (3F) y las dos
arandelas de empuje (3B) fuera del portador (3A).
3. Extraiga los 14 rodamientos de aguja (3C) del
agujero del engranaje planetario (3F).
4. Repita los pasos 1 a 3 con cada uno de los dos
engranajes planetarios restantes.

SUBCONJUNTO
DE ENGRANAJES
PLANETARIOS

(CONJUNTO
42 PER.)

(CONJUNTO 3 PER.)

(CONJUNTO 3 PER.)

(CONJUNTO 6 PER.)

SUBCONJUNTO
DE ENGRANAJES
PLANETARIOS

3A. Portador
3B. Arandelas de empuje
3C. Rodamientos de aguja
3E. Eje planetario
3F. Engranaje planetario

Figura 3-3. Desmontaje del portador de entrada

3-6 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Desmontaje del portador de salida 3. Deslice el engranaje planetario (4F) y las dos
arandelas de empuje (4B) fuera del portador (4A).
1. Con un punzón de diámetro pequeño, baje el
4. Extraiga los 15 rodamientos de aguja (4C) del
pasador de rodillo (4G) que sujeta el eje planetario
agujero del engranaje planetario (4F).
(4E) en el portador (4A) hacia el eje planetario (4E)
hasta que llegue al fondo. 5. Repita los pasos 1 a 4 con cada uno de los dos
engranajes planetarios restantes.
NOTA: Asegúrese de que el pasador de rodillo haya llegado
6. Extraiga la arandela de empuje (4H) del portador (4A).
al fondo. De lo contrario, se podría dañar el portador
cuando se extrae el eje planetario. 7. Utilizando pinzas para anillos de retención, extraiga
el anillo de retención (4K) del portador (4A) y
2. Extraiga el eje planetario (4E) del portador (4A). extraiga la arandela de empuje (4J) y el resorte (4I)
Utilice un punzón pequeño para extraer el pasador del portador (4A).
de rodillo (4G) del eje planetario (4E).

(CONJUNTO 45 PER.)

(CONJUNTO 3 PER.)

SUBCONJUNTO
DE ENGRANAJES
PLANETARIOS

(CONJUNTO 3 PER.)

SUBCONJUNTO
DE ENGRANAJES
PLANETARIOS
(CONJUNTO 3 PER.)

(CONJUNTO 3 PER.)

4A. Portador 4G. Pasador de rodillos


4B. Arandelas de empuje 4H. Arandela de empuje
4C. Rodamientos de aguja 4I. Resorte
4E. Eje planetario 4J. Arandela de empuje
4F. Engranaje planetario 4K. Anillo de retención

Figura 3-4. Desmontaje del portador de salida

3123415 – Elevador JLG – 3-7


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Desmontaje del husillo de la caja 5. Extraiga el cono del rodamiento en posición “A” (1D)
de la taza del rodamiento (1D) en la caja (1E).
1. Coloque la unidad en un banco con el extremo del
6. Levante la caja (1E) para separarla del husillo (1A).
husillo (1A) hacia abajo.
7. Si es necesario, presione los espárragos (1N) fuera
de la caja (1E). Ubique la caja (1E) en el extremo del
PRECAUCIÓN
sello (1B).
SE DEBE UTILIZAR UNA PROTECCIÓN PARA LOS OJOS AL
REALIZAR EL SIGUIENTE PASO EN ESTE PROCEDIMIENTO. 8. Extraiga el cono del rodamiento en posición “B”
(1D) del husillo (1A).
2. Utilizando pinzas para anillos de retención, extraiga el 9. Extraiga el sello (1B) del husillo (1A).
anillo de retención (1G) de la ranura en el husillo (1A). 10. Utilizando una biela de acero blando, extraiga
3. Extraiga el espaciador del rodamiento (1F) de la ambas tazas del rodamiento (1C) de la caja (1E).
parte superior del cono del rodamiento (1D).
4. Mientras la unidad está apoyada en la brida de la
caja (1E), presione el husillo (1A) para extraerlo de
la caja (1E). El sello (1B) y el cono del rodamiento
en posición “B” (1D) deben salir de la caja (1E) con
el husillo (1A).

SUBCONJUNTO
DEL HUSILLO

(CONJUNTO 9 PER.)

1B. Sello 1F. Espaciador del rodamiento


1C. Tazas de rodamiento 1G. Anillo de retención
1D. Cono del rodamiento 1H. Espárrago de la rueda
1E. Caja

Figura 3-5. Desmontaje del husillo de la caja

3-8 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Desmontaje del freno del husillo NOTA: Se requiere una herramienta especial para instalar el
tapón de presión (12). No se recomienda extraer
NOTA: Este procedimiento solo corresponde a las unidades este tapón a menos que haya fugas. El tapón se
con freno de entrada integral (2). denomina expansor Koenig. Si bien Fairfield no
proporciona la herramienta de instalación, el
NOTA: Para este procedimiento, utilice el dibujo del fabricante del expansor Koenig, Sherex Industries, o
montaje del freno, que mostrará los números entre alguno de sus distribuidores pueden facilitarla.
paréntesis adecuados para cada componente del
freno. En las siguientes instrucciones, si el número
presenta un “-” entre dos números, solo se refiere al PRECAUCIÓN
dibujo del montaje del freno y NO al dibujo del SE DEBE UTILIZAR UNA PROTECCIÓN PARA LOS OJOS AL
montaje del cubo. REALIZAR LOS PASOS 1 A 3 EN ESTE PROCEDIMIENTO.

1-A. Husillo 2-7. Placa de extremo


12. Tapón de presión 2-8. Pistón
2-1. Anillo elástico de fijación interno 2-9. Estátor
2-2. O-ring 2-10. Espaciador
2-3. Anillo de refuerzo 2-11. Tornillo de cabeza
2-4. O-ring 2-12. Rotor
2-5. Anillo de refuerzo 2-13. Resorte de compresión
2-6. Anillo elástico de fijación interno
Figura 3-6. Desmontaje del freno del husillo

3123415 – Elevador JLG – 3-9


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

1. Comprima los resortes de compresión (2-13) 4. Inserte un eje planetario (3E) en el orificio del eje
instalando, al menos, tres tornillos Allen M4 x 16 mm planetario en el extremo del portador (3A), opuesto
(2-11) colocados a igual distancia a través de la al extremo ranurado.
placa de extremo (2-7) y del pistón (2-8) y apretando 5. Coloque una arandela de empuje (3B) en el extremo
progresivamente hasta que se haya eliminado la del eje planetario (3E). Asegúrese de que la parte
fuerza del resorte del anillo de retención (2-6). plana esté orientada hacia el interior del portador y
2. Utilizando una palanca o un destornillador pequeño, de que el botón encaje en la cavidad dentro del
haga palanca en un extremo del anillo de retención portador (3A).
(2-6) para retirarlo de la ranura en el husillo (1A) y, 6. Coloque otra arandela de empuje (3B) en el
luego, con unas pinzas, extraiga el anillo de portador (3A). Alinee la arandela de empuje (3B) de
retención (2-6) por completo de la ranura. la misma forma descrita en el paso 5.
3. Extraiga los tornillos Allen (2-11) progresivamente
del pistón (2-8) hasta que se libere la fuerza del NOTA: Es posible que deba aplicar grasa a las arandelas de
resorte de la placa de extremo (2-7). empuje (3B) para mantenerlas en su lugar al instalar
el engranaje planetario. En lugar de utilizar grasa, las
4. Extraiga los tornillos Allen (2-11) y la placa de arandelas pueden insertarse desde el diámetro
extremo (2-7) de la cavidad del freno en el husillo. interior del portador para que los botones encajen
5. Extraiga los resortes de compresión (2-13) del en las cavidades del portador.
pistón (2-8).
7. Después de las arandelas de empuje, coloque el
engranaje planetario (3F) con los rodillos de aguja, en
PRECAUCIÓN el portador (3A) entre las arandelas de empuje (3B).
SE DEBE UTILIZAR UNA PROTECCIÓN PARA LOS OJOS AL 8. Empuje el eje planetario (3E) a través del engranaje
REALIZAR EL SIGUIENTE PASO EN ESTE PROCEDIMIENTO. planetario (3F) y la otra arandela de empuje (3B)
hasta que toque el otro lado del portador (3A).
6. Utilizando una manguera de aire, presurice de
forma lenta y cuidadosa el puerto del freno en el
PRECAUCIÓN
husillo (1A) hasta que el pistón (2-8) salga del
agujero del pistón en el husillo (1A). Luego, extraiga SE DEBEN UTILIZAR LENTES DE SEGURIDAD DURANTE EL
manualmente el pistón (2-8) por completo fuera del SIGUIENTE PASO.
husillo (1A).
9. Presione el eje planetario (3E) hasta que alcance la
7. Extraiga los anillos de refuerzo (2-3) y (2-5) y los
profundidad adecuada.
o-rings (2-2) y (2-4) del pistón (2-8).
8. Extraiga los rotores (2-12) y los estátores (2-9) del NOTA: Si la herramienta de ubicación del eje planetario no
husillo (1A). está disponible, presione ligeramente sobre el eje
planetario (3E) y asegúrese de no presionar el eje
planetario (3E) a través del pequeño soporte en el
PRECAUCIÓN
portador (3A). Este soporte se diseñó para evitar que
SE DEBE UTILIZAR UNA PROTECCIÓN PARA LOS OJOS AL el pasador del planetario se afloje en esa dirección
REALIZAR EL SIGUIENTE PASO EN ESTE PROCEDIMIENTO. durante el funcionamiento adecuado de la unidad.
NO se diseñó para evitar que el pasador planetario
9. Invierta el husillo (1A) y extraiga el anillo de se coloque a través del portador.
retención (2-1) utilizando pinzas para anillos de
retención. 10. En el lateral del portador (3A) donde se insertó el eje
planetario (3E), marque el portador (3A) en 3
10. Extraiga el espaciador (2-10) del husillo. lugares utilizando un punzón y un martillo alrededor
del eje planetario (3E) para asegurarse de que el eje
Subconjunto del portador de entrada permanezca en su lugar durante el funcionamiento
de la unidad.
1. Aplique una capa abundante de grasa en el agujero
de uno de los engranajes planetarios de entrada (3F). 11. Repita los pasos del 1 al 10 para la instalación de
los dos engranajes planetarios restantes (3F).
2. Recubra el interior del engranaje planetario (3F) con
los 14 rodillos de aguja (3C).
NOTA: El último rodillo instalado debe instalarse orientado
hacia el extremo. Es decir, el extremo del último
rodillo debe colocarse entre los extremos de los dos
rodillos que forman el espacio y, luego, deslizarse
hacia su posición en paralelo con los otros rodillos.
3. Coloque el portador (3A) en posición vertical.

3-10 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

SUBCONJUNTO
DE ENGRANAJES
PLANETARIOS

(CONJUNTO 42 PER.)

(CONJUNTO 3 PER.)

(CONJUNTO 3 PER.)

(CONJUNTO 6 PER.)

SUBCONJUNTO
DE ENGRANAJES
PLANETARIOS

3A. Portador
3B. Arandelas de empuje
3C. Rodamientos de aguja
3E. Eje planetario
3F. Engranaje planetario

Figura 3-7. Subconjunto del portador de entrada

3123415 – Elevador JLG – 3-11


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Subconjunto del portador de salida 8. Inserte un eje planetario (4E) en uno de los orificios
del eje planetario en el portador (4A). El extremo del
1. Coloque el resorte (4I) en el agujero escariado eje planetario que NO tiene el orificio de pasador de
profundo del portador de salida (4A). rodillos debe insertarse PRIMERO en el portador.
2. Coloque la arandela (4J) en la parte superior del 9. Coloque una arandela de empuje (4B) en el extremo
resorte (4I). del eje planetario (4E). Asegúrese de que la parte
plana esté orientada hacia el interior del portador y
PRECAUCIÓN de que el botón encaje en la cavidad dentro del
portador (4A).
SE DEBEN UTILIZAR LENTES DE SEGURIDAD DURANTE EL
SIGUIENTE PASO. 10. Después de la arandela de empuje, coloque el
engranaje planetario (4F) con los rodillos de aguja,
3. Con el anillo de retención (4K) instalado en las en el eje planetario (4E).
pinzas para anillos de presión, colóquelo en la parte 11. Después del engranaje planetario, coloque otra
superior de la arandela (4J) y comprima el resorte arandela de empuje (4B) en el eje planetario (4E).
(4I) hasta que el anillo de retención (4K) esté Alinee la arandela de empuje (4B) de la misma
ubicado por completo en la ranura. forma descrita en el paso 6.
4. Aplique una capa abundante de grasa en el agujero 12. Ahora inserte el eje planetario (4E) a través del
de uno de los engranajes planetarios de salida (4F). orificio del eje planetario opuesto en el portador
5. Recubra el interior del engranaje planetario (4F) con (4A). Utilice un punzón de alineación o una
los 15 rodillos de aguja (4C). herramienta similar para alinear los orificios del
pasador de rodillo en el portador (4A) y el eje
NOTA: El último rodillo instalado debe instalarse orientado planetario (4E).
hacia el extremo. Es decir, el extremo del último
rodillo debe colocarse entre los extremos de los dos
PRECAUCIÓN
rodillos que forman el espacio y, luego, deslizarse
hacia su posición en paralelo con los otros rodillos. SE DEBEN UTILIZAR LENTES DE SEGURIDAD DURANTE EL
SIGUIENTE PASO.
6. Coloque la arandela de empuje (4H) en el agujero
escariado profundo del portador de salida (4A). 13. Deslice el pasador de rodillos (4G) en los orificios
7. Coloque el portador (4A) en posición vertical. del pasador de rodillo alineados. El pasador debe
estar al mismo nivel que el diámetro exterior del
portador.
14. Repita los pasos 4, 5 y 8 al 13 para la instalación de
los dos engranajes planetarios restantes (4F).

3-12 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

(CONJUNTO 45 PER.)

(CONJUNTO 3 PER.)

SUBCONJUNTO
DE ENGRANAJES
PLANETARIOS

(CONJUNTO 3 PER.)

SUBCONJUNTO
DE ENGRANAJES
PLANETARIOS
(CONJUNTO 3 PER.)

(CONJUNTO 3 PER.)

4A. Portador de salida


4B. Arandela de empuje
4C. Rodillos de aguja
4E. Eje planetario
4F. Engranaje planetario
4G. Pasador de rodillos
4H. Arandela de empuje
4I. Resorte
4J. Arandela
4K. Anillo de retención

Figura 3-8. Subconjunto del portador de entrada

3123415 – Elevador JLG – 3-13


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Subconjunto del freno del husillo 9. Aplique grasa en el o-ring grande (2-2) e instálelo en
la ranura de diámetro grande en la parte inferior del
NOTA: Este procedimiento solo corresponde a las unidades pistón (2-8), en la parte superior del anillo de
con freno de entrada integral (2). refuerzo grande (2-3).

NOTA: Para este procedimiento, utilice el dibujo del 10. Aplique grasa en el o-ring pequeño (2-5) e instálelo
montaje del freno, que mostrará los números entre en la ranura de diámetro pequeño en la parte
paréntesis adecuados para cada componente del superior del pistón (2-8). Asegúrese de que el o-ring
freno. En las siguientes instrucciones, si el número esté ubicado en la parte inferior de la ranura.
presenta un “-” entre dos números, solo se refiere al 11. Aplique grasa en el anillo de refuerzo pequeño (2-4)
dibujo del montaje del freno y NO al dibujo del e instálelo en la ranura de diámetro pequeño cerca
montaje del cubo de par de apriete. de la parte superior del pistón (2-8), sobre el o-ring
pequeño (2-5).
NOTA: Se requiere una herramienta especial para instalar el
tapón de presión (12). No se recomienda extraer NOTA: Si el pistón cuenta con pernos de envío (2-11)
este tapón a menos que haya fugas. El tapón se previamente montados, pase al paso 15.
denomina expansor Koenig. Si bien Fairfield no
proporciona la herramienta de instalación, el 12. Inserte el pistón (2-8) en el husillo (1A) hasta que
fabricante del expansor Koenig, Sherex Industries, o entre en contacto con el estátor (2-9).
alguno de sus distribuidores pueden facilitarla. 13. Inserte la cantidad adecuada de resortes (2-13) en
el agujero escariado del pistón (2-8). Utilice la tabla
1. Instale el tapón de presión (12) en el husillo (1A) de resorte del freno a continuación y la lista de
utilizando el siguiente procedimiento: materiales de su número de modelo específico a fin
• Limpie el orificio en el husillo rociando Loctite de determinar la cantidad de resortes.
adecuado.
• Sumerja el collar del tapón en Loctite 290 o 680 FRENO CANTIDAD
FRENO P/N
(no debe haber Loctite en la parte abierta del orificio). CÓDIGO DE RESORTES
A 902337 12
• Utilizando la herramienta adecuada, instale el tapón al
mismo nivel que la superficie del husillo. B 902341 10
C 902342 8
PRECAUCIÓN D 902343 6
SE DEBEN UTILIZAR LENTES DE SEGURIDAD DURANTE EL E 902345 9
SIGUIENTE PASO.
14. Coloque la placa de presión (2-7) en la parte
2. Coloque el husillo (1A) de modo que el extremo superior de los resortes (2-13).
ranurado esté orientado hacia abajo. Utilizando la
herramienta adecuada (consulte la parte posterior
PRECAUCIÓN
del manual), instale el anillo de retención (2-1) en la
ranura del husillo dentro de las estrías. SE DEBEN UTILIZAR LENTES DE SEGURIDAD DURANTE LOS DOS
PASOS SIGUIENTES.
3. Coloque la arandela (2-10) en la parte superior del
anillo de retención (2-1).
15. Utilizando pinzas para anillos de presión, instale el
4. Coloque el estátor (2-9) en la parte superior de la anillo de retención (2-6) en la ranura en el husillo (1A)
arandela (2-10). y en la parte superior de la placa de presión (2-7).
5. Coloque el rotor (2-12) en la parte superior del Asegúrese de que el anillo de retención (2-6) esté
estátor (2-9). ubicado adecuadamente en la ranura.

6. Repita los pasos 3 y 4 hasta que haya un total de 8 16. Extraiga los pernos de envío (2-11) en la placa de
estátores (2-9) y 7 rotores (2-12) instalados. presión del freno para liberar los resortes del freno.
Antes de extraer los pernos, utilice el acoplamiento
7. Coloque el pistón (2-8) de modo que el extremo del (9) (consulte el dibujo del conjunto en la parte
diámetro inferior pequeño esté orientado hacia posterior del manual) para centrar y alinear los
arriba. rotores del freno (2-12) con el husillo (1A).
8. Aplique grasa en el anillo de refuerzo grande (2-3) e
instálelo en la ranura de diámetro grande en la parte
inferior del pistón (2-8).

3-14 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

1-A. Husillo 2-7. Placa de extremo


12. Tapón de presión 2-8. Pistón
2-1. Anillo elástico de fijación interno 2-9. Estátor
2-2. O-ring 2-10. Espaciador
2-3. Anillo de refuerzo 2-11. Tornillo de cabeza
2-4. O-ring 2-12. Rotor
2-5. Anillo de refuerzo 2-13. Resorte de compresión
2-6. Anillo elástico de fijación interno
Figura 3-9. Subconjunto del freno del husillo

3123415 – Elevador JLG – 3-15


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Subconjunto del husillo de la caja 8. Coloque el espaciador del rodamiento (1F) en la


parte superior del cono del rodamiento (1D).
NOTA: Rocíe una capa fina de aceite en todas la piezas de 9. Con pinzas para anillos de retención, instale el anillo
los componentes durante el montaje. de retención (1G) en la ranura en el husillo (1A).
Asegúrese de que el anillo esté ubicado por
PRECAUCIÓN completo en la ranura.
DEBEN UTILIZARSE LENTES DE SEGURIDAD DURANTE TODO EL NOTA: Debe extraerse el rodamiento adicional previamente
MONTAJE DEL SUBCONJUNTO DEL HUSILLO DE LA CAJA. instalado presionando el cono del rodamiento “A”
(1D). Esto debe hacerse colocando una pieza plana
1. Presione la taza del rodamiento (1C), posición A, en de acero o una herramienta de presión en el
la caja (1E) utilizando la herramienta de presión extremo del husillo y, luego, golpeando ligeramente
adecuada (consulte la parte posterior del manual). la herramienta con una pieza de acero. Esto bastará
2. Dé vuelta la caja (1E) y colóquela en la base de presión. para extraer cualquier rodamiento adicional
Coloque nueve espárragos (1H) en la caja (1E). previamente instalado.

NOTA: Utilice suficiente presión para encajar los REVISIÓN DEL FRENO INTEGRAL DW2B
espárragos. Si se utiliza presión excesivamente alta
para encajar los espárragos, la caja puede 1. Utilizando accesorios adecuados, conecte la línea
romperse. Asegúrese de que la cabeza de los hidráulica desde la bomba de mano al puerto del
espárragos esté en contacto con la superficie de la freno.
brida en la caja. 2. Revise para asegurarse de que el freno esté sujeto
NOTA: Rocíe una cantidad generosa de aceite en los intentando girar el eje de entrada (7). Esto puede
rodamientos durante la instalación. hacerse instalando una herramienta adecuada
(cualquier herramienta que pueda ubicarse en las
3. Presione la taza del rodamiento (1C), posición “B”, estrías del acoplamiento de entrada (9), como un
en la caja (1E) utilizando la herramienta de presión eje ranurado de acople) en el acoplamiento de
para el cono del rodamiento “B” (consulte la parte entrada (9).
posterior del manual). 3. Purgue el freno. Aumente gradualmente la presión
4. Coloque el cono del rodamiento (1D) en la taza del hidráulica mientras intenta girar la entrada hasta que
rodamiento (1C), en posición “B”. el freno apenas comience a liberarse. Anote esta
5. Aplique grasa al borde del sello (1B) y presione el presión. Asegúrese de que la presión se encuentre
sello en la caja (1E) utilizando la herramienta de dentro del rango adecuado que figura a
presión de sello (consulte la parte posterior del continuación.
manual) hasta que el sello esté al mismo nivel que el
extremo de la caja. FRENO RANGO DE PRESIÓN
FRENO P/N
CÓDIGO APENAS LIBERADO (psi)
6. Dé vuelta la caja (1E) y bájela en el husillo (1A).
A 902337 185-230
7. Instale el cono del rodamiento (1D) en la taza del
rodamiento (1C), en posición “A”, y presione B 902341 155-192
ligeramente la taza del rodamiento utilizando la C 902342 125-155
herramienta de presión del cono del rodamiento “A” D 902343 93-115
(consulte la parte posterior del manual) mientras
E 902345 132-172
gira la caja (1E) en ambas direcciones para ubicar
los rodamientos.
4. Aumente la presión a 210 bar, manténgala por
30 segundos y revise si hay fugas. Repare las fugas
si es necesario.

NOTA: Asegúrese de que el freno se vuelva a accionar


cuando se libera la presión.

NOTA: Una vez hecho esto, asegúrese de que el


acoplamiento de entrada (9) esté centrado en el
husillo (1A) para posibilitar la instalación del motor
sin que se libere el freno.

3-16 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

SUBCONJUNTO
DEL HUSILLO

(CONJUNTO 9 PER.)

1B. Sello 1F. Espaciador del rodamiento


1C. Tazas de rodamiento 1G. Anillo de retención
1D. Cono del rodamiento 1H. Espárrago de la rueda
1E. Caja

Figura 3-10. Desmontaje del husillo de la caja

3123415 – Elevador JLG – 3-17


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Montaje principal engranajes planetarios del subconjunto del portador


de salida (4A) para que engranen.
NOTA: Debe aplicarse una cantidad generosa de aceite 5. Coloque el subconjunto del portador de entrada (3A)
lubricante a todos los componentes a medida que en las estrías del engranaje central de salida (8).
se los monta.
6. Aplique grasa al o-ring (19) e insértelo en la ranura
1. Coloque el subconjunto del husillo de la caja en el en el subconjunto de la cubierta (6).
banco con el lateral del husillo (1A) hacia abajo. 7. Instale el subconjunto de la cubierta (6) en la caja (1E)
2. Coloque el subconjunto de portador de salida en la e instale doce pernos (14) en la cubierta (6). Aplique a
caja (1E) y en el husillo (1A). los pernos un par de apriete de 95-108 Nm.
3. Inserte el extremo ranurado con el diámetro más 8. Coloque una etiqueta de identificación (15) en la
grande del eje de entrada (7) a través del agujero del unidad. Si la cubierta incluye perillas, martille la
subconjunto del portador de salida (4A) hasta que el parte superior de cada perilla para formar una
soporte del eje de entrada (7) entre en contacto con cabeza que sostenga la etiqueta. Si la cubierta no
la arandela de empuje (4J) (consulte el dibujo del cuenta con perillas, utilice tornillos autorroscantes.
montaje en la parte posterior del manual). 9. Verifique que no haya desconexiones, rote y
4. Con el extremo con estrías modificado hacia arriba, verifique que no haya y fugas de aceite en la unidad,
coloque el engranaje central de salida (8) con los verifique el freno y la presión de liberación.

SUBCONJUNTO
DE LA CAJA DEL
HUSILLO

SUBCONJUNTO DEL
PORTADOR DE
SALIDA (4 A)

SUBCONJUNTO
DEL PORTADOR
DE ENTRADA (3 A)

7. Eje de entrada
8. Engranaje central de salida
17. Engranaje central de entrada

Figura 3-11. Dibujo del montaje principal 1

3-18 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

CONJUNTO
PRINCIPAL

(CONJUNTO 12 PER.)

6. Cubierta
9. Acoplamiento de entrada
10. Espaciador de empuje
14. Pernos de la cubierta
19. O-ring

Figura 3-12. Dibujo del montaje principal 2

3123415 – Elevador JLG – 3-19


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

DETALLE B
DETALLE B

Figura 3-13. Dibujo del montaje – Sin freno de entrada integral – Hoja 1 de 2

3-20 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

1A Husillo 4E Eje planetario

1G Anillo de retención – Ext. 4C Rodamiento de aguja

12 Tapón de presión 4I Resorte

16 Tapón de tubo del o-ring 4K Anillo de retención – Int.

1F Arandela de empuje 4G Pasador de rodillos

1E Caja/corona dentada 4B Arandela de empuje

1N Espárrago 4H Arandela de empuje

1C Rodamiento cónico – Taza 4J Arandela de empuje

1D Rodamiento cónico – Cono 17 Engranaje central

1B Sello de borde 8 Engranaje central

3A Portador 7 Eje de entrada

3F Engranaje planetario 9 Acoplamiento

3E Eje planetario 6 Subconjunto de la cubierta

3C Rodamiento de aguja 10 Espaciador de empuje

3B Arandela de empuje 15 Placa de identificación

4A Portador 14 Perno de brida de 12 pt

4F Engranaje planetario 19 O-ring

Figura 3-14. Dibujo del montaje – Sin freno de entrada integral – Hoja 2 de 2

3123415 – Elevador JLG – 3-21


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

DETALLE B
DETALLE B

Figura 3-15. Dibujo del montaje – Con freno de entrada integral – Hoja 1 de 2

3-22 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

1A Husillo 4E Eje planetario

2 Freno de entrada 4C Rodamiento de aguja

1G Anillo de retención – Ext. 4I Resorte

12 Tapón de presión 4K Anillo de retención – Int.

16 Tapón de tubo del o-ring 4G Pasador de rodillos

1F Arandela de empuje 4B Arandela de empuje

1E Caja/corona dentada 4H Arandela de empuje

1N Espárrago 4J Arandela de empuje

1C Rodamiento cónico – Taza 17 Engranaje central

1D Rodamiento cónico – Cono 8 Engranaje central

1B Sello de borde 7 Eje de entrada

3A Portador 9 Acoplamiento

3F Engranaje planetario 6 Subconjunto de la cubierta

3E Eje planetario 10 Espaciador de empuje

3C Rodamiento de aguja 15 Placa de identificación

3B Arandela de empuje 14 Perno de brida de 12 pt

4A Portador 19 O-ring

4F Engranaje planetario

Figura 3-16. Dibujo del montaje – Con freno de entrada integral – Hoja 2 de 2

3123415 – Elevador JLG – 3-23


3-24
S O L D A D U R A 1 0 0 % E N TOD O E L P E R Í M E T R O
3 55 DI Á.
SUPERFICIE 64
MOLETEADA

2
1 1 DIÁ.
8
4 5 DIÁ.
5
16

1 x 45°
16
SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

3 1
8 2

– Elevador JLG –
1 x 45° U N T U BO D E 4¼ D .E. x 3⅞ D. I . x 12 DE LA RGO
16
37
8 UNA 4140 STL. HDN
SACAR A RC 37 A 40 C ONO DE L RODA M I E NTO
T IM K E N N. ° 42375

U N A SOLD . M ’ST L.

Figura 3-17. Herramientas de montaje – Presión de cono del rodamiento – Rodamiento “B”

3123415
3123415
11
11 15 16
2 16

SUPERFICIE
MOLETEADA

2
4
1 DIÁ.

41 DIÁ.
1

16
315 DIÁ.
3,510 DIÁ.
3.505
1 x 45°
16

– Elevador JLG –
1 x 45°
8
3 43
4
8 8
83
4
UNA 4140 STL. HDN SACAR A RC 37-40

Figura 3-18. Herramientas de montaje – Presión de cono del rodamiento – Rodamiento “A”

3-25
SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA
3-26
SUPERFICIE
MOLETEADA

2,00 DIÁ.

5,81 DIÁ.
5,47 DIÁ.
SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

20°

– Elevador JLG –
.25 5.00

6.00

UNA – 4140 STL – HDN – SACAR A R"c" 45-50

A MENOS QUE SE INDIQUE LO CONTRARIO,


TODOS LOS BISELES 0,06 x 45° RADH 0,06 R. MÁX.

Figura 3-19. Herramientas de montaje – Presión de la taza del rodamiento – Rodamientos “A” y “B”

3123415
3123415
ESCALA 0,500

2,50 SUP. .50


MOLETEADA

5.25 4.00 2.00

– Elevador JLG –
SECCIÓN A-A
ESCALA 1,000

.06

1.00

4.50

UNA 4140 STL HDN SACAR A


Rc 45-50

Figura 3-20. Herramientas de montaje – Presión del sello

3-27
SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA
3-28
1,145
1,135

2,56
SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

– Elevador JLG –
UNA - SANDOW

Figura 3-21. Herramientas de montaje – Espaciador – Instalación del disco de freno

3123415
3123415
SUP. MOLETEADA TH3 DIÁ.

UNA MST CARB HDN TGND.

3,01

– Elevador JLG –
0,75
3,340

1,63
03 X 45° MÁX.
25 REF.
0,110
0,100 06 X 45°
(2) PLCS

R C3 MÁX.
2,625
R C6 MÍN.
5,00

SECCIÓN B-B UNA MST CARB HDN

Figura 3-22. Herramientas de montaje – Instalación del anillo de retención del freno

3-29
SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA
SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

3.3 PAR DE APRIETE DEL CUBO (MÁQUINAS Información de aceite


FABRICADAS DESPUÉS DE S/N 1. TIPO – EP90
0300071527) En aplicaciones normales, utilice EP90. En
aplicaciones donde el lubricante debe cumplir
requisitos especiales, el OEM debe recomendar un
Prueba de fugas y rotación sustituto adecuado.
Siempre realice las pruebas de rotación y fugas de los 2. TEMPERATURA DEL ACEITE
cubos de par de apriete después del montaje para Continua – 70 °C [160 °F] Intermitente – 95 °C [200 °F]
asegurarse de que los engranajes y los selladores 3. CAMBIO DE ACEITE
funcionen correctamente. La siguiente información Inicial – Después de 50 horas o 50 000 revoluciones
describe brevemente qué buscar cuando se realizan de funcionamiento. Posterior – Después de 1000
estas pruebas. horas o un (1) año, lo que ocurra primero.
PRUEBA DE ROTACIÓN NOTA: El aceite deberá cambiarse con más frecuencia a
El propósito de una prueba de rotación es determinar si temperaturas más altas.
los engranajes de la unidad giran de forma libre y 4. NIVEL Y VOLUMEN DE LLENADO DE ACEITE
correcta. Debe poder rotar los engranajes en su unidad
Unidad montada horizontalmente – lleno hasta la
aplicando fuerza constante al verificador de rotación. Si
mitad. (Consulte el diagrama A). Volumen
siente más arrastre de los engranajes solamente en
aproximado – 0,5 L (17 oz)
ciertos puntos, los engranajes no están girando
libremente, y debe revisar si se instalaron de forma
incorrecta o si presentan defectos. Algunos paquetes de
DESMONTAJE PRINCIPAL para transmisiones “B”
engranajes rotan con mayor dificultad que otros. No se 1. Coloque el cubo (1G) de costado, extraiga el
preocupe si los engranajes en su unidad parecen girar acoplamiento (14) desde el extremo ancho del
con dificultad siempre y cuando giren de forma constante. husillo (1A).
PRUEBA DE FUGAS 2. Marque la ubicación de los orificios del perno de
resalto en el exterior de la corona dentada y el cubo
El propósito de la prueba de fugas es asegurarse de que la para simplificar la alineación durante la
unidad sea hermética. Podrá saber si su unidad presenta reconstrucción. Extraiga los cuatro pernos de
una fuga o si la lectura del manómetro en su verificador de resalto (13) y los doce pernos (12) de la cubierta (6).
aire comienza a fallar una vez que haya presurizado la
unidad. Las fugas ocurrirán con mayor frecuencia en el 3. Extraiga las dieciséis arandelas planas (16) de la
sello principal o en las ubicaciones de los o-rings o las cubierta (6).
juntas. Generalmente puede detectar la ubicación exacta 4. Levante el subconjunto de la cubierta (6) de la
de una fuga cepillando con una solución de agua y jabón corona dentada (4) y coloque la cubierta sobre una
alrededor del sello principal o donde se cruzan los o-rings mesa, con el interior hacia arriba.
y las juntas en el exterior de la unidad y buscando burbujas
de aire. Si detecta una fuga en un sello, un o-ring o una
junta, reemplace la pieza inmediatamente. PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN: TENGA CUIDADO CON LOS BORDES FILOSOS DEL
Ajuste y par de apriete de los pernos AGUJERO ESCARIADO CUANDO EXTRAIGA EL O-RING.
Si se utiliza una llave de impacto neumática para apretar
los pernos, se debe prestar mucha atención para 5. Extraiga el o-ring (5) del agujero escariado alrededor
asegurarse de que los pernos NO se aprieten por encima del borde de la cubierta (6A). Deseche el o-ring.
del par de apriete especificado. Nunca utilice una llave de NOTA: Si el o-ring no está en el agujero escariado de la
impacto para apretar los pernos de resalto. Siempre cubierta, se encuentra en el agujero escariado de la
apriete los 11 pernos de resalto manualmente.
corona dentada. Extráigalo del cubo y deséchelo.
Los siguientes pasos describen el procedimiento
adecuado para ajustar y aplicar un par de apriete a 6. Extraiga la arandela de empuje (11) del agujero
pernos o tornillos Allen en un círculo de pernos. escariado en la parte superior del portador (3A).
7. Extraiga el engranaje de entrada (8) de la mitad del
1. Apriete bien el perno “A” (sin aplicar un par de apriete).
subconjunto del portador (3).
2. Diríjase al lado opuesto del círculo de pernos y
8. Extraiga la corona dentada (4) del cubo (1G).
apriete de igual forma el perno “B”.
3. Continúe alrededor del círculo de pernos y apriete 9. Extraiga el subconjunto del portador (3) del cubo (1G).
los pernos restantes. 10. Extraiga el espaciador de empuje (9) del eje de
4. Ahora utilice una llave de apriete para aplicar el par entrada (7) en la mitad del husillo (1A).
de apriete especificado al perno “A”. 11. Extraiga el subconjunto del eje de entrada (7) de la
5. Continúe alrededor del círculo de pernos y aplique mitad del husillo (1A) y apoye el eje de entrada (7A)
el mismo par de apriete a los pernos restantes. sobre su extremo ranurado.

3-30 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

5. El cono del rodamiento (1F) debe quedar suelto en


PRECAUCIÓN el extremo ancho del cubo (1G). Extraiga el cono
UTILICE LENTES DE SEGURIDAD DURANTE ESTE PASO Y TENGA del rodamiento (1F) del interior del cubo (1G).
PRESENTE QUE LOS RESORTES Y ESPACIADORES NOTA: Si utiliza un punzón y un martillo, asegúrese de no
COMPRIMIDOS POR EL ANILLO DE RETENCIÓN PUEDEN SALTAR golpear el agujero escariado con el punzón al
R E P EN T I N A M E N T E D EL E J E A L E X T R A E R E L A N I LL O D E extraer la taza del rodamiento.
RETENCIÓN.
6. Extraiga la taza del rodamiento (1C) del agujero
12. Utilizando pinzas para anillos de retención, extraiga escariado en el extremo pequeño del cubo (1G).
el anillo de retención (7B) de la ranura en el eje de NOTA: Si utiliza un punzón y un martillo, asegúrese de no
entrada (7A). golpear el agujero escariado con el punzón al
13. Extraiga un espaciador (7D), un resorte (7C) y otro extraer la taza del rodamiento.
espaciador (7D) del eje de entrada (7A).
7. Dé vuelta el cubo (1G) y extráigalo del soporte de
14. Extraiga la arandela de empuje (11) de los brida. Extraiga la taza del rodamiento (1E) del agujero
alrededores del husillo (1A). escariado en el extremo ancho del cubo (1G).
15. Extraiga el engranaje interno (2) del cubo (1G). 8. Dé vuelta el cubo (1G) sobre su extremo pequeño.
Extraiga los dos tapones de tubo (1J) de los dos
PRECAUCIÓN orificios de tapones de tubo en el lateral del cubo (1G).
TENGA CUIDADO CON LOS BORDES FILOSOS DEL AGUJERO NOTA: Si su unidad no tiene espárragos, omita este paso:
ESCARIADO CUANDO EXTRAIGA EL O-RING.
9. Presione los nueve espárragos (1N) fuera de los
orificios para espárragos en el cubo (1G).
16. Extraiga el o-ring (5) del agujero escariado en el
cubo (1G). Deseche el o-ring. 10. En este momento, se completó el desmontaje del
husillo del cubo.
17. En este momento, se completó el desmontaje
principal para las transmisiones “B”.
Desmontaje de la cubierta
Desmontaje del husillo del cubo 1. Extraiga los dos pernos (6C) que sujetan la tapa de
desconexión (6D) a la cubierta (6A).
NOTA: Comience con el extremo grande del cubo hacia
arriba y el extremo grande del husillo hacia abajo. 2. Extraiga la tapa de desconexión (6D) de la parte
superior de la tapa de la cubierta (6B) y la cubierta (6A).
PRECAUCIÓN 3. Extraiga los dos pernos (6C) que sujetan la tapa de
desconexión (6B) a la cubierta (6A).
UTILICE LENTES DE SEGURIDAD DURANTE ESTE PASO.
4. Extraiga la tapa de la cubierta (6B) de la cubierta (6A).
1. Extraiga el anillo de retención (1I) de alrededor del 5. Extraiga la biela de desconexión (6K) de la tapa de
husillo (1A) en el cubo (1G). la cubierta (6B).
2. Extraiga el espaciador (1H) de alrededor del husillo 6. Haga palanca en el o-ring (6F) de la ranura en el
(1A) en el cubo (1G). interior de la tapa de la cubierta (6B) para retirarlo.
Deseche el o-ring.
3. Coloque el cubo (1G), extremo pequeño/husillo
hacia abajo, hacia arriba sobre algo que sirva de 7. Extraiga el o-ring (6G) de la brida de la tapa de la
soporte para la brida del cubo mientras levanta el cubierta (6B). Deseche el o-ring.
cubo de modo que el husillo no quede apoyado 8. Extraiga el tapón del tubo (6H) de la cubierta (6A).
sobre nada. Presione o golpee con un martillo el
husillo (1A) cuidadosamente hacia abajo y fuera del 9. En este momento, se completó el desmontaje de la
cubo (1G). cubierta.

NOTA: Si el sello (1B) y el cono del rodamiento (1D) salen Desmontaje del portador
del cubo y quedan apoyados sobre el husillo,
extraiga estas piezas del husillo y déjelas a un lado. NOTA: Cuando extraiga los rodillos de aguja del tren de
Deseche el sello. engranajes, deseche los rodillos de agujas viejos y
utilice rodillos nuevos durante el remontaje.
4. Si el sello y el cono del rodamiento no salieron del
extremo pequeño del cubo (1G) cuando presionó el 1. Utilizando un punzón y un martillo, inserte el
husillo fuera del cubo, extraiga el sello (1B) y el pasador de rodillos (3G) en el eje planetario (3E).
cono del rodamiento (1D) del extremo pequeño del
cubo (1G). Deseche el sello. NOTA: Si no inserta el pasador de rodillos por completo en el
eje planetario, podría ocasionar daños en el portador
cuando extraiga el eje planetario del portador.

3123415 – Elevador JLG – 3-31


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

2. Utilizando un punzón y un martillo, extraiga el eje 3. Recubra la otra mitad del tren de engranajes (3F)
planetario (3E) del orificio del eje planetario en la con los 16 rodillos de aguja.
caja del portador (3A).
3. Cuando extraiga el eje planetario (3E) de la caja del
portador, una arandela de empuje (38), un tren de
engranajes (3F) y otra arandela de empuje (3B) se
saldrán del eje planetario y caerán en el interior del
portador. Extraiga estas piezas del interior del portador.
4. Extraiga los 16 rodillos de aguja (3C) del interior de
uno de los extremos del tren de engranajes (3F).
Deseche los rodillos de aguja.
5. Extraiga un espaciador (3D) del interior del tren de
engranajes (3F).
6. Extraiga los 16 rodillos de aguja (3C) restantes del
otro extremo del tren de engranajes (3F). Deseche
4. Coloque la caja del portador (3A) de lado sobre una
los rodillos de aguja.
mesa. Inserte un eje planetario (3E), orificio del
7. Repita los pasos 1 al 6 para extraer y desmontar los pasador de rodillos al final, en uno de los orificios
dos trenes de engranajes restantes. del eje planetario del lado de la caja del portador
8. En este momento, se completó el desmontaje del (3A) que presenta los orificios del pasador de
portador. rodillos.

Montaje del portador


1. Aplique grasa al interior de un tren de engranajes
(3F) y recubra una mitad del tren de engranajes con
16 rodillos de aguja (3C).

5. Coloque una arandela de empuje (3B) en el extremo


del eje planetario (3E) dentro del portador. Coloque
una espiga de la arandela de empuje en la ranura
en el borde interior del orificio del eje planetario.

2. Coloque un espaciador (3D) dentro del tren de


engranajes (3F) de modo que quede apoyado en la
parte superior de los rodillos de aguja.

3-32 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

6. Después de la arandela de empuje, coloque el tren 9. Baje el pasador de rodillo (3G) dentro de los
de engranajes (3F), el extremo grande orientado orificios del pasador de rodillos alineados en la caja
hacia el orificio del pasador de rodillos en la caja del del portador (3A) y en el eje planetario (3E).
portador, en el eje planetario (3E).

10. Repita los pasos 1 al 9 para montar e instalar los


7. Después del tren de engranajes, coloque otra dos trenes de engranajes restantes.
arandela de empuje (3B) en el eje planetario (3E) a 11. En este momento, se completó el subconjunto del
través del orificio del eje planetario opuesto en la portador.
caja del portador (3A).

8. Utilice un punzón de alineación o una herramienta


similar para alinear los orificios del pasador de
rodillo en la caja del portador (3A) y en el eje
planetario (3E).

3123415 – Elevador JLG – 3-33


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Subconjunto de la cubierta 4. Coloque la cubierta (6A) sobre una mesa, con el


lado exterior orientado hacia arriba. Coloque la tapa
1. Utilizando la biela de desconexión, empuje el o-ring de la cubierta (6B) en la cubierta (6A), alineando el
(6F) hacia dentro de la ranura en la tapa de la orificio del tapón del tubo en la tapa de la cubierta
cubierta (6B). con el orificio del tapón del tubo en la cubierta.

2. Coloque el o-ring (6G) en la tapa de la cubierta (6B) 5. Coloque dos de los pernos de la tapa de la cubierta
de modo que se apoye contra la brida de la tapa de (6C) en dos orificios de pernos cualesquiera que se
la cubierta. encuentren a una distancia de 180° en la tapa de la
cubierta (6B) y apriete los pernos.

3. Inserte la biela de desconexión (6E) en la tapa de la


cubierta (6B). 6. Utilizando una llave de apriete, aplique un par de apriete
de 4 a 5 Nm (36 a 49 lb-ft) a ambos pernos (6C).

3-34 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

7. Con el extremo grande hacia abajo, coloque la tapa 10. Aplique una ligera capa de “Never-Seize” al tapón
de desconexión (6D) en la tapa de la cubierta (6B), del tubo (6H) y apriételo en el orificio del tapón del
alineando el orificio del tapón del tubo en la tapa de tubo en la cubierta (6A).
desconexión con el orificio del tapón del tubo en la
tapa de la cubierta.

Subconjunto del husillo del cubo


8. Coloque los dos pernos restantes (6C) en los
NOTA: Asegúrese de que la taza esté en escuadra con el
orificios de pernos en la tapa de desconexión (6D) y
agujero escariado antes de ejercer presión.
apriete los pernos.
1. Coloque el cubo (1G) sobre su extremo grande.
Presione la taza del rodamiento (1C) dentro del agujero
escariado en el extremo pequeño del cubo (1G).

9. Utilizando una llave de apriete, aplique un par de apriete


de 4 a 5 Nm (36 a 49 lb-ft) a ambos pernos (6C).

2. Presione los nueve espárragos (1N) en los orificios


para espárragos en el cubo (1G).

3123415 – Elevador JLG – 3-35


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

3. Aplique una capa fina de “Never-Seize” a los dos 6. Presione el sello (1B) dentro del extremo pequeño
tapones de tubo (1J) y apriételos en los dos orificios del cubo (1G).
de tapón de tubo en el lateral del cubo (1G).

7. Aplique aceite al husillo y, luego, baje el cubo (1G),


NOTA: Asegúrese de que la taza esté en escuadra con el con el extremo pequeño hacia abajo, en el husillo (1A).
agujero escariado antes de ejercer presión.

4. Dé vuelta el cubo (1G) sobre su extremo pequeño.


Presione la taza del rodamiento (1E) dentro del agujero
escariado en el extremo profundo del cubo (1G).

8. Presione el cono del rodamiento (1F) en el husillo


(1A) dentro del cubo (1G).

5. Coloque el cubo (1G) sobre su extremo grande.


Coloque el cono del rodamiento (1D) en la taza del
rodamiento (1C).

3-36 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

9. Coloque el espaciador (1H) en el husillo (1A) dentro Montaje principal


del cubo (1G).

ADVERTENCIA
TENGA CUIDADO CON LOS BORDES FILOSOS DEL AGUJERO
ESCARIADO CUANDO INSTALE EL O-RING.

1. Aplique grasa al o-ring (5) y colóquelo en el agujero


escariado del cubo (1G).

NOTA: El o-ring puede estirarse o pinzarse para que se


adapte con precisión al agujero escariado.

NOTA: Asegúrese de que el anillo de retención esté


firmemente colocado en la ranura.

10. Coloque el anillo de retención (1I) sobre el


espaciador (1A) en el cubo (1G).

2. Aplique aceite a todas las superficies expuestas en


el interior del cubo (1G).

11. En este momento, se completó el subconjunto del


husillo del cubo.

3123415 – Elevador JLG – 3-37


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

3. Coloque el engranaje interno (2) en el cubo (1G) de 6. Coloque un resorte (7C) sobre el extremo liso del
modo que sus estrías internas se engranen con las eje de entrada (7A).
estrías externas del husillo (1A). Aceite el engranaje
interno (2).

7. Coloque otro espaciador (7D) sobre el extremo liso


del eje de entrada (7A).
4. Coloque la arandela de empuje (11) alrededor del
husillo (1A) de modo que quede apoyada en la
parte inferior del engranaje interno (2).

ADVERTENCIA
UTILICE LENTES DE SEGURIDAD DURANTE ESTE PASO Y TENGA
5. Ponga el eje de entrada (7A) sobre su extremo PRESENTE QUE LOS RESORTES Y ESPACIADORES,
ranurado. Coloque un espaciador (7D) sobre el COMPRIMIDOS POR EL ANILLO DE RETENCIÓN, PUEDEN SALTAR
extremo liso del eje de entrada (7A). REPENTINAMENTE DEL EJE SI EL ANILLO SE LIBERA ANTES DE
QUE ESTÉ BIEN COLOCADO.

8. Utilizando pinzas para anillos de retención, inserte el


anillo de retención (7B) en la ranura del eje de
entrada (7A) comprimiendo el resorte y los
espaciadores al mismo tiempo.

3-38 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

9. Con el extremo ranurado grande hacia abajo, NOTA: Esto mantendrá las marcas de punzón en posición
coloque el subconjunto del eje de entrada (7) en el al instalar el portador en el cubo.
husillo (1A).

13. Engrane el subconjunto del portador (3) y la corona


10. Coloque el espaciador de empuje (9) en el eje de
dentada (4) con el engranaje interno (2), alineando
entrada (7).
el orificio del perno de resalto marcado con una “X”
en la corona dentada (4) sobre uno de los orificios
de perno de resalto en el cubo. Marque la ubicación
de los orificios de perno de resalto en el exterior de
la corona dentada y del cubo.
NOTA: Puede extraer la corona dentada del cubo para alinear
los orificios del perno de resalto. La corona dentada y
el portador se instalan juntos solo para mantener las
marcas de punzón en el portador en su lugar.

11. Coloque el subconjunto del portador (3) en una


superficie de trabajo plana de modo que los
extremos grandes de los trenes de engranaje (3F)
estén orientados hacia arriba. Ubique las marcas de
punzón en la cara de cada tren de engranajes (3F) y
colóquelos en la posición de las 12 en punto.

14. Con las estrías internas orientadas hacia arriba (el


extremo del agujero escariado hacia abajo),
engrane el engranaje interno (8) con el subconjunto
POSICIONE LAS del portador (3).
MARCAS DEL
PUNZÓN A LAS 12
EN PUNTO PARA
UNA CORRECTA
SINCRONIZACIÓN
Figura 3-23. Marcas de punzón en el tren
de engranajes

12. Con el lado marcado con una “X” orientado hacia


arriba, coloque la corona dentada (4) alrededor de
los trenes de engranaje (3F).

3123415 – Elevador JLG – 3-39


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

15. Aceite todas las superficies expuestas en el interior del 18. Coloque cuatro arandelas planas (16) en la parte
cubo (1G). Coloque la arandela de empuje (11) en el superior de los orificios de pernos en el subconjunto
agujero escariado en la parte superior del portador. de la cubierta.

19. Coloque los pernos de resalto (13) en los cuatro


ADVERTENCIA
orificios de perno de resalto en la cubierta (6) y
TENGA CUIDADO CON LOS BORDES FILOSOS DEL AGUJERO apriételos manualmente.
ESCARIADO CUANDO INSTALE EL O-RING.

16. Coloque la cubierta (6A) sobre una mesa, con el


lado interior hacia arriba. Aplique grasa al o-ring (5)
y colóquelo en el agujero escariado alrededor del
borde de la cubierta (6A).
NOTA: Es posible estirar o pinzar el o-ring para que se
adapte con precisión al agujero escariado.

20. Coloque las 12 arandelas planas restantes (16) en los


orificios de los pernos restantes en la cubierta (6).

17. Coloque el subconjunto de la cubierta (6) en la


corona dentada (4), alineando los orificios del tapón
de tubo de acuerdo con la alineación anterior al
desmontaje.

3-40 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

21. Coloque los 12 pernos en los orificios de pernos


restantes en la cubierta (6) y apriételos.

1. Realice una prueba de fugas en la unidad a una


22. Aplique un par de apriete de 25 a 34 Nm (18 a 25 lb-ft) presión de 0,34 bar durante 2 a 3 minutos.
a los pernos de resalto (13). Aplique un par de apriete
de 25 a 34 Nm (18 a 25 lb-ft) a los pernos (12).

2. En este momento, se completó el montaje principal.

23. Dé vuelta el cubo (1G) sobre su lado. Inserte el


acoplamiento (14) en el extremo del husillo (1A).

Realice la prueba de rotación en la unidad en sentido


horario y antihorario. Realice la misma cantidad de
vueltas en cada dirección en función de la proporción de
la unidad. La proporción son los últimos dos dígitos del
número de modelo que figuran en la etiqueta de
identificación de la unidad.

3123415 – Elevador JLG – 3-41


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Lista de herramientas 3. T-140433 HERRAMIENTA DE PRESIÓN DE


MONTAJE PARA TAZA (1E)
Las siguientes herramientas especializadas se utilizan 168,3 mm (6,625")
para montar esta unidad. Los diagramas de herramientas
incluidos en este manual se diseñaron para aquellos 152,4 mm (6")
clientes que deseen solicitar la fabricación de una 12,7 mm (0,5")

herramienta. Todas las herramientas conforman una sola

83,31 mm (3,280") Diá.


88,90 mm (3,500") Diá.
89,15 mm (3,510") Diá.
pieza y deben fabricarse en acero dulce. Todas las

83,05 mm (3,27") Diá.


69,8 mm (2,75")

dimensiones se proporcionan en milímetros.

(1,5") Diá.
38,1 mm
NOTA: Las herramientas pueden carburarse o endurecerse
para optimizar su vida útil. Sin embargo, si esto se
lleva a cabo, las herramientas deben estar pulidas Pintura de cobre Moleta
en todas las superficies etiquetadas con una “G” en para mantener
suave la palanca
76,2 mm (3")
el diagrama de herramientas.

1. T-118126 HERRAMIENTA DE PRESIÓN DE SELLOS 4. T-109691 HERRAMIENTA DE PRESIÓN DE


PARA SELLO (1B). MONTAJE PARA CONO (1F)
Moleta

66,42 mm (2,615") Diá.


66,29 mm (2,610") Diá.

50,8 mm (2")

(1,5") Diá.
38 mm
57 mm (2,25")
89 mm

6,3 mm (0,25")
113,5 mm
(3½")

(4 15/32")

51 mm (2") Diá.
70 mm (2,75")
0,78 mm x 45°
(0,031" x 45°) 3,1 mm x 45°
( 0,125" x 45°)

76 mm (3") 101,6 mm (4")

178 mm (7")

1,5 mm * Estas herramientas son para sellos, tazas o conos


(¹/  ")
3,1 mm (⅛") x 45° 6,3 mm (¼") x 45° específicos. Hay una herramienta específica para cada
taza y cono.
15,8 mm
(⅝") 82,5 mm
( 3¼")

95 mm
(3⅞")

2. T-138903 HERRAMIENTA DE PRESIÓN DE


MONTAJE PARA TAZA (1C)
Moleta
103,88 mm (4,090") Diá.
104,14 mm (4,100") Diá.

98,4 mm (3,875")

(1,5") Diá.
38,1 mm

3,1 mm (0,125") 3,1 mm x 45°


(0,125" x 45°)

19 mm (0,75") 127 mm (5")

146 mm (5,75")

3-42 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

3.4 REALINEACIÓN DEL ACOPLAMIENTO 3.5 MOTOR DE TRANSMISIÓN


DE ENTRADA DEL CUBO DE PAR DE NOTA: Este procedimiento abarca los motores 2WD
APRIETE utilizados en las máquinas motorizadas Caterpillar,
Deutz y Ford anteriores a S/N 0300100514.
El siguiente procedimiento corresponde a cubos de par
de apriete con frenos integrales. Desmontaje
1. Limpie cuidadosamente el exterior de la unidad.
Equipo necesario
2. Sujete con abrazaderas el eje en un tornillo de
1. Suministro de alimentación hidráulica (bomba de banco de mordaza con el extremo de la placa
mano) capaz de producir 13,8 bar (200 psi). posterior hacia arriba.
2. Conexiones hidráulicas para adaptar el suministro 3. Extraiga seis tornillos de cabeza (23 o 28 y 29) de la
del sistema hidráulico al puerto de liberación del placa posterior (22 o 27).
freno en el cubo.
4. Utilice una maza de plástico y golpee la placa
Procedimiento posterior (22 o 27) para aflojarla.
5. Extraiga el o-ring (21) desde la placa posterior.
1. Utilizando las conexiones adecuadas, conecte una
línea del suministro de alimentación hidráulica al 6. Extraiga el conjunto del bloque del pistón por
puerto del freno. completo del conjunto de la caja.
7. Extraiga los conjuntos del pistón (11), la araña (12) y
IMPORTANTE el pivote (13) del conjunto del bloque del pistón.
PRESURICE EL PUERTO DE LIBERACIÓN DEL FRENO A UNA 8. El conjunto del bloque del pistón no debe
PRESIÓN ENTRE 10,6 Y 13,8 BAR (155 Y 200 PSI) PARA desmontarse, a menos que los pasadores (16) o el
LIBERAR EL FRENO. resorte (18) estén dañados.

2. Revise que el freno se haya liberado rotando el


PRECAUCIÓN
acoplamiento de entrada o el husillo del cubo.
EL SIGUIENTE PROCEDIMIENTO DEBE UTILIZARSE SI EL
3. Instale el motor de transmisión en el cubo y, luego,
RESORTE (18) DEBE EXTRAERSE DEL BLOQUE DEL PISTÓN. EL
libere la presión hidráulica en el puerto de liberación
RESORTE ESTÁ EXTREMADAMENTE COMPRIMIDO Y EL ANILLO
del freno. El acoplamiento permanecerá en su lugar.
DE PRESIÓN (19) NO DEBE EXTRAERSE SIN COMPRIMIR EL
4. Desconecte el suministro de alimentación hidráulica RESORTE.
y vuelva a conectar la línea hacia el puerto de
liberación del freno.

3123415 – Elevador JLG – 3-43


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Se necesitarán las siguientes piezas para desmontar el Inspección


bloque del pistón.
2 juegos de arandelas planas de diámetro interior de 3/8 y 1. Lave cuidadosamente todas las piezas con un
diámetro exterior de 1 1/8. solvente adecuado.
2. Examine los rodamientos de aguja (8) y (20) en la
1 juego de tornillo de cabeza 3/8 x 3 1/4 N.C.
caja (9) y en la placa posterior (22 o 27). Si las
1 juego de tuerca 3/8 N.C. agujas no presentan juego excesivo y permanecen
en la caja del rodamiento, no es necesario
Coloque una de las arandelas planas en el tornillo de
reemplazar el rodamiento.
cabeza de 3/8 x 3 1/4 y colóquelo a través del centro del
bloque del pistón. Coloque la otra arandela sobre el 3. Inspeccione la arandela de empuje (5) y el
tornillo de cabeza y apóyelo sobre los tres pasadores rodamiento de empuje (6). Ninguna de las
(16). Enrosque la tuerca y comprima el resorte dentro del superficies debe presentar signos de desgaste o de
bloque del pistón. Utilice un par de pinzas de anillo de desgaste por fricción.
presión y extraiga el anillo de presión interno (19). 4. Inspeccione la araña (12) y el pivote (13). Las
Extraiga el perno y las dos arandelas. Extraiga las dos superficies cónicas no deben presentar marcas de
arandelas (17), el resorte (18), los tres pasadores (16) y el estrías ni de desgaste.
soporte del pasador (15).
5. Inspeccione el pistón (11); la superficie del diámetro
9. Extraiga la pista de empuje (10) de la caja. exterior debe ser suave y no debe presentar estrías.
10. Extraiga el anillo de presión (1) de la caja. Las zapatas deben quedar perfectamente ajustadas
al pistón. La cara de las zapatas debe ser plana y no
11. Extraiga el sello del eje (2) de la caja. debe presentar raspaduras ni escamas. No pula las
12. Extraiga la arandela (3) de la caja. zapatas del pistón.
13. Extraiga el eje de la transmisión (7 o 25) de la caja. 6. Inspeccione el bloque del pistón (14); el agujero no
debe presentar raspaduras. Las superficies que
14. Extraiga los dos anillos de presión (4), la arandela
entran en contacto con la placa posterior deben ser
de empuje (5) y el rodamiento de empuje (6) del eje
suaves y no deben presentar ranuras ni acumulación
de la transmisión.
de metales. No pula el bloque del pistón.
15. En el conjunto tipo eje pasante, extraiga el anillo de
7. Inspeccione la pista de empuje (10); la superficie no
presión (31) y el sello del eje (30) de la placa
debe presentar señales de raspaduras ni ranuras.
posterior (27).
8. Inspeccione la superficie plana en la placa posterior
(22 o 27); no debe presentar acumulación de
metales ni raspaduras excesivas. No pula la placa
posterior.
9. Inspeccione el eje de la transmisión (7 o 25) en
busca de desgaste por fricción en las áreas del
rodamiento. Revise si hay dientes doblados o rotos
en el área con estrías. Si el eje tiene chavetas, revise
si hay grietas o escamas en el chavetero.

3-44 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

1. Anillo de presión 12. Cruceta 23. Tornillo de cabeza


2. 1. Sello
Anillode
deeje
presión 12.
13. Araña
Pivote 23.
24. Tornillo de cabeza
Eje pasante
3. 2. Arandela
Sello del eje 13.
14. Pivote
Bloque de pistón 24.
25. Eje pasante
Ejes de transmisión
4. 3. Anillo
Arandela
de presión 14.
15. Bloque
Soporte deldel
pistón
pasador 25.
26. Eje de la transmisión
Llave
5. 4. Arandela
Anillo de presión
de empuje 15.
16. Soporte
Clavija del pasador 26.
27. Chaveta
Placa posterior
5. Arandela de empuje 16. Pasador 27. Placa posterior
6. Rodamiento de empuje 17. Arandela 28. Tornillo de cabeza
6. Rodamiento de empuje 17. Arandela 28. Tornillo de cabeza
7. 7. Ejes de transmisión
Eje de la transmisión
18.
18.
Resorte
Resorte
29.
29.
Tornillo de cabeza
Tornillo de cabeza
8. 8. Rodamiento
Rodamiento de de aguja
aguja 19.
19. Anillodedepresión
Anillo presión 30.
30. Sello deeje
Sello del eje
9. 9. Conjunto de la caja
Conjunto de la caja 20.
20. Rodamiento dede
Rodamiento aguja
empuje 31.
31. Anillo de presión
Anillo de presión
10.10.Pista
Pista de
de empuje
empuje 21.
21. O-ring
O-ring 32.
32. Conjunto
Conjunto del dekitkitgiratorio
giratorio
11.11.Conjunto
Conjunto dedel pistón
pistón 22.
22. Conjunto
Conjuntodedela placa
placa posterior
posterior

Figura 3-24. Motor de transmisión

3123415 – Elevador JLG – 3-45


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Montaje 7. Instale los conjuntos del pivote (13), la araña (12) y


el pistón (11) en el conjunto del bloque del pistón.
1. Utilice aceite del sistema filtrado para lubricar las 8. Lubrique la pista de empuje (10) e instale el
piezas móviles fundamentales antes del montaje. conjunto de la caja.
2. Instale un anillo de presión (4) en la ranura trasera 9. Instale el conjunto del bloque del pistón en el
del eje de la transmisión (7 o 25). Instale una conjunto de la caja. La zapata del pistón debe estar
arandela de empuje (5), un rodamiento de empuje en contacto con la pista de empuje (10). Asegúrese
(6) y una segunda arandela de empuje (5) en el eje de que todas las piezas se encuentren en la
de la transmisión (7 o 25). Instale un segundo anillo posición correcta.
de presión (4) enfrente de la ranura en el eje de la
10. Instale el nuevo rodamiento de aguja (20) en la
transmisión.
placa posterior (22 o 27) si es necesario.
3. Reemplace el rodamiento de aguja (8) en la caja (9)
11. Instale el nuevo o-ring (21) en la placa posterior
si es necesario. Instale el eje en el conjunto de la
(22 o 27).
caja (9) e instale la arandela (3). Aceite el diámetro
interior del nuevo sello del eje (2) y colóquelo en su 12. Instale la placa posterior (22 o 27) en la caja.
posición. Sujételo con un anillo de presión (1). 13. Instale seis tornillos de cabeza (23 o 28 y 29) y
4. Comprima el soporte del pasador (15) e instálelo en aplíqueles un par de apriete de 21 a 25 Nm
el área con estrías del bloque del pistón (14). (15 a 18 lb-ft).
5. Instale los tres pasadores (16) en la ranuras 14. En el conjunto tipo eje pasante, instale el sello del
especiales de la estría y con la cabeza del pasador eje (30) y el anillo de presión (31) en la placa
hacia el interior del bloque. posterior (27). Instale la chaveta (26) en el eje de la
transmisión (25).
6. Instale una arandela (17), un resorte (18) y una segunda
arandela (17). Utilice las dos arandelas de diámetro
interior de 3/8 y el tornillo de cabeza de 3/8 x 3 1/4 para
comprimir el resorte y sujételo con un anillo de presión
(19). Extraiga el tornillo de cabeza de 3/8 x 3 1/4 y dos
arandelas.

3-46 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Resolución de problemas del motor de que ejecute primero una revisión de flujo y presión en la
bomba para asegurarse de que funcione dentro de sus
transmisión especificaciones operativas. Las siguientes
A la hora de resolver los problemas de un sistema de recomendaciones de resolución de problemas se basan
motor de bomba, es necesario aislar la bomba del motor dando por sentado que la bomba ha sido sometida a una
para determinar qué unidad no funciona correctamente revisión de flujo y presión y que esta se encuentra dentro
en realidad. Una bomba o un motor desgastado arrojarán de las especificaciones operativas.
la misma indicación. Por consiguiente, se recomienda

Tabla 3-2. Resolución de problemas del motor

Posible falla Causa Solución


El motor gira mientras está A. Placa posterior raspada. A. Extraiga la placa posterior y examine el estado de la superficie del área plana;
descargado, pero disminuye su si presenta raspaduras, reemplace la placa posterior. No la pula.
velocidad o se detiene cuando se
aplica carga B. Zapatas de pistón raspadas o B. Desmonte el motor, examine el estado de las zapatas en los pistones como
gastadas. un conjunto entero si es necesario. No la pula.

C. Baja presión de la válvula C. Revise que la válvula de alivio cuente con la configuración de presión
de alivio. adecuada; ajuste o reemplace la válvula de alivio.
El motor no girará. A. Placa posterior A. Desmonte el motor por completo. Inspeccione todas las piezas, reemplace
extremadamente raspada. todas las piezas desgastadas. Limpie todas las piezas, reemplace todas las
piezas desgastadas y enjuague el sistema hidráulico.
El motor libera las ruedas. A. Se interrumpe el flujo y la Cuando el sistema hidráulico se apaga, apagando el motor en un sistema de
presión de aceite al motor. circuito cerrado o regresando el carrete de la válvula de control a neutro en un
sistema de centro abierto, el motor liberará las ruedas una vez que se haya
descargado. Esto es inherente al diseño. En un sistema de propulsión o de
circuito cerrado, el motor no liberará las ruedas siempre que se mantenga la
presión de carga hacia y desde el motor.
Flujo de drenaje excesivo de A. Desgaste interno excesivo Desmonte el motor, inspeccione las piezas y reemplace según sea necesario.
la caja. del motor. El flujo de drenaje de la caja no debe superar 5,5 LPM a presión total.

3123415 – Elevador JLG – 3-47


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

3.6 MOTOR DE TRANSMISIÓN Reemplazo del sello del eje


NOTA: Este procedimiento abarca: EXTRACCIÓN

motores 2WD utilizados en las máquinas 1. Extraiga el anillo de presión (1) que sujeta el sello
motorizadas GM. del eje y la arandela de soporte.

motores 2WD utilizados en las máquinas 1


motorizadas Caterpillar, Deutz y Ford S/N
0300100514 a la fecha. 2

Todos los motores 4WD.


3
Descripción
Los motores de transmisión son motores de pistón axial
con dos posiciones de potencia baja a medida que
incorporan un pistón del servo integral. Se diseñaron para
funcionar en aplicaciones de circuito abierto y cerrado. El
control estándar es un control hidráulico de línea de
accionamiento directo. El pistón del servo integral
controla el desplazamiento del motor. 1. Anillo de presión
2. Arandela de soporte
Los motores se desvían por resorte en desplazamiento
3. Sello del eje
máximo y se cambian hidráulicamente en desplazamiento
mínimo. Los desplazamientos mínimo y máximo pueden Figura 3-26. Extracción del sello del eje
configurarse con paradas internas fijas. El pistón del
servo de diámetro grande permite una aceleración y 2. Extraiga la arandela de soporte (2).
desaceleración suaves con orificios de circuito
relativamente grandes. 3. Haga palanca cuidadosamente en el sello del eje (3)
para retirarlo.
Resorte de derivación
Pistón del servo Para evitar que se ocasionen daños en el eje
Tope de Placa oscilante durante la extracción, instale un tornillo grande para
ángulo chapa en el mandril de un martillo deslizante.
mínimo Coloque el tornillo en la superficie del sello y utilice
el martillo deslizante para extraer el sello.
Eje de
salida 4. Deseche el sello.
Bloque de
cilindro INSPECCIÓN DE LOS COMPONENTES
Inspeccione el nuevo sello, el agujero del sello de la caja
Sello del motor y el área de sellado en el eje en busca de
de eje oxidación, desgaste y contaminación. Pula el eje y limpie
la caja si es necesario.
Cápsula Pistón Desplazador Rodamiento
Placa de INSTALACIÓN
la válvula
Figura 3-25. Sección transversal del motor de 1. Cubra las estrías del eje con un manguito de instalación
la transmisión para proteger el sello del eje durante la instalación.
2. Instale un nuevo sello del eje con el lado cónico
orientado hacia el motor. Presione el sello dentro de
la caja hasta que salga el extremo. Presione de
manera uniforme para evitar ondulaciones o daños
en el sello.
3. Instale la arandela de soporte del sello.
4. Instale el anillo de presión.
5. Extraiga el manguito de instalación.

3-48 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Válvula de descarga de circuito cerrado INSPECCIÓN DE LOS COMPONENTES


Inspeccione si hay oxidación, desgaste o contaminación
EXTRACCIÓN en los nuevos o-rings y en el área de sellado. Además,
1. Utilizando una llave hexagonal interior de 17,46 mm, revise si hay desgaste en los resortes y en el cabezal.
extraiga los tapones (1) y (2).
INSTALACIÓN
6
9 1. Instale el cabezal de orificio (13).
11
2 2. Instale el carrete de desplazamiento (12).
11/16 in
3. Instale las arandelas que sujetan el resorte en los
37 Nm
(27 lb-ft) resortes (10 y 11).
4. Instale cuidadosamente los resortes de centrado
(7, 8 y 9).
5. Instale los nuevos o-rings (6, 4 y 5).
6. Utilizando una llave hexagonal de 6,35 mm, aplique
10 12 al tapón (3) un par de apriete de 27 Nm (20 lb-ft).
8 7. Utilizando una llave Allen interna de 17,46 mm,
4 aplique a los tapones (2 y 1) un par de apriete de
37 Nm (27 lb-ft).
1 13
11/16 in
37 Nm
(27 lb-ft) 7

5/8 in
5 3 27 Nm
(20 lb-ft)

1. Tapón 6. O-ring 11. Arandela


2. Tapón 7. Resorte 12. Carrete de
3. Tapón 8. Resorte desplazamiento
4. O-ring 9. Resorte 13. Cabezal de orificio
5. O-ring 10. Arandela

Figura 3-27. Actuador de válvula de descarga del


circuito cerrado

2. Utilizando una llave hexagonal de 6,35 mm, extraiga


el tapón (3).
3. Extraiga los o-rings (4, 5 y 6).
4. Utilizando pinzas, extraiga los resortes de centrado
(7, 8 y 9).
5. Extraiga las arandelas (10 y 11) que sujetan el resorte.
6. Extraiga el carrete de desplazamiento (12).
7. Extraiga el cabezal de orificio (13).

3123415 – Elevador JLG – 3-49


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Resolución de problemas

Tabla 3-3. Ruido y/o vibración excesiva

Elemento Descripción Acción


Revise el nivel de aceite en Fluido hidráulico insuficiente podría generar una cavitación Llene el depósito al nivel adecuado y asegúrese de que el
el depósito y el suministro que provocaría ruido en el sistema. suministro de aceite al motor sea el correcto y que las líneas
de aceite al motor. no estén obstruidas.

Verifique que no haya aire El aire atrapado en las líneas del sistema, o en el motor, Asegúrese de que se purgue el aire de todos los
en el sistema. podría generar una cavitación que provocaría ruido en el componentes y las líneas del sistema.
sistema.
Inspeccione los Un acoplamiento flojo o incorrecto del eje producirá Asegúrese de que se utiliza el acoplamiento correcto y que
acoplamientos del eje vibraciones que podrían provocar ruido en el sistema. se ajusta de forma adecuada al eje.
de salida.
Inspeccione la alineación Los ejes desalineados crean vibración por fricción excesiva Asegúrese de que los ejes estén correctamente alineados.
del eje de salida. que podría provocar ruido en el sistema.
Viscosidad del aceite La viscosidad superior a los límites aceptables generará una Reemplace el aceite hidráulico con fluido adecuado para las
hidráulico superior a cavitación que provocaría el ruido en el sistema. condiciones de funcionamiento.
los límites.

Tabla 3-4. El sistema está operando caliente

Elemento Descripción Acción


Revise el nivel de aceite en Una cantidad insuficiente de fluido hidráulico no cubrirá las Llene el depósito al nivel adecuado.
el depósito y el suministro demandas de refrigeración del sistema.
de aceite a la bomba.
Inspeccione el Si el intercambiador de calor falla, o se obstruye, puede no Asegúrese de que el intercambiador de calor reciba flujo
intercambiador de calor cumplir con las demandas de refrigeración del sistema. de aire adecuado y de que el intercambiador de calor se
(si está equipado). encuentre en buenas condiciones de funcionamiento.
Repare o reemplace según sea necesario.

Revise las válvulas de alivio Si una válvula de alivio del sistema se sale de su lugar por Repare o reemplace toda válvula de alivio que no funcione
del sistema. un período prolongado o falla por cualquier otro motivo, correctamente, si procede, y revise que las cargas en la
el sistema podría sobrecalentarse. máquina no sean excesivas.

Tabla 3-5. No se desplaza o arranca lentamente

Elemento Descripción Acción


Revise la línea de señal al El flujo obstruido o restringido a través de las líneas de señal Asegúrese de que las líneas de señal no estén obstruidas ni
puerto de control del servo. de control del servo podría provocar condiciones de restringidas y de que la presión de señal sea la adecuada
desplazamiento lento o sin desplazamiento en el motor. para desplazar el motor.

Verifique que se hayan Los orificios de drenaje y alimentación determinan la tasa Asegúrese de que se hayan instalado los orificios de control
instalado correctamente los de desplazamiento del motor. Cuanto más pequeño es el adecuados en el motor y revise que no estén obstruidos.
orificios de drenaje y orificio, más tiempo demorará en desplazarse el motor. Limpie o reemplace según sea necesario.
alimentación adecuados y La obstrucción también aumentará los tiempos de
que no estén obstruidos. desplazamiento.

3-50 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Desmontaje
17
NOTA: La extracción de la tapa del extremo anula la garantía.
19

Durante el montaje, recubra todas las piezas móviles


con una capa de aceite hidráulico limpio. Esto
asegurará que estas piezas estén lubricadas durante
el arranque.
15

Reemplace todos los o-rings y las juntas.


14
Se recomienda que se reemplacen todos los o-rings.
Lubrique ligeramente todos los o-rings con vaselina
limpia antes del montaje.

21
6
9
5 11
2
7 18
13
3

10 12 16
8 16
4

1 20

14. Contratuerca 18. Tapón de cavidad


15. Tapón de o-ring 19. Tapón de drenaje
16. Tapón de línea de control 20. Tapón de drenaje
17. Tapón de línea de control 21. Tapón de puerto de trabajo

Figura 3-29. Tapones, accesorios y sensor


1. Tapón 5. O-ring 9. Resorte 12. Carrete de de velocidad
2. Tapón 6. O-ring 10. Arandela desplazamiento 8. Extraiga todos los accesorios de la unidad. Deseche
3. Tapón 7. Resorte 11. Arandela 13. Cabezal de todos los o-rings en los accesorios.
4. O-ring 8. Resorte orificio 9. Utilizando una llave hexagonal de 17,46 mm, afloje
la contratuerca del sensor de velocidad (14) si
Figura 3-28. Actuador de válvula de descarga del posee. Luego, extraiga el sensor de velocidad
circuito cerrado utilizando una llave fija hexagonal. Las unidades sin
sensor de velocidad cuentan con un tapón de o-ring
1. Utilizando una llave de 17,46 mm, extraiga los (15) instalado en esa ubicación. Extráigalo con una
tapones (1) y (2). llave Allen hexagonal.
2. Utilizando una llave hexagonal de 15,87 mm, 10. Utilizando una llave hexagonal interna de 6,35 mm,
extraiga el tapón (3). extraiga los tapones de la línea de control (16, 17).
3. Extraiga los o-rings (4, 5 y 6). Deseche los o-rings. Utilizando una llave hexagonal
de 3 mm, extraiga el tapón de cavidad (18, si posee
4. Utilizando pinzas, extraiga los resortes de centrado un control de dos líneas) de la cavidad X2.
(7, 8 y 9).
11. Utilizando una llave hexagonal interior de 7,94 mm,
5. Extraiga las arandelas (10 y 11) que sujetan el resorte. extraiga los tapones de drenaje (19, 20). Deseche
6. Extraiga el carrete de desplazamiento (12). los o-rings.
7. Extraiga el cabezal de orificio (13). 12. Utilizando una llave hexagonal interior de 14,29 mm,
extraiga los tapones del puerto de trabajo (21, si
posee puertos axiales). Deseche los o-rings.

3123415 – Elevador JLG – 3-51


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

25
22

27
30

23 29
29
26
24
28

22. Tornillo
23. Tapa del extremo 25. Placa de la válvula
24. O-ring 26. Tapa del extremo
27. O-ring
Figura 3-30. Tapa del extremo 28. O-ring
29. Tope de ángulo
13. Utilizando una llave hexagonal interior de 8 mm, 30. Resorte del servo
extraiga los tornillos de la tapa de extremo (22).
Figura 3-31. Placa de la válvula y rodamiento del
14. Extraiga la tapa de extremo (23). Extraiga el o-ring
eje trasero
(24) de la caja o tapa de extremo.

Al extraerse los tornillos de la tapa de extremo, la NOTA


presión del resorte del servo hará que la tapa de TENGA CUIDADO DE NO RAYAR LA SUPERFICIE DE LA PLACA DE
extremo se atasque en el eje. Presione hacia abajo LA VÁLVULA.
la parte de la tapa de extremo que cubre el pistón
del servo y mantenga el nivel de la tapa de extremo 15. Extraiga la placa de la válvula (25) y el pasador de
durante la extracción. sincronización (26) de la capa de extremo.

Cada desplazamiento presenta una placa de válvula


única. Para su identificación, los últimos dos dígitos
del número de pieza de la placa de la válvula se
graban en la superficie.
16. Extraiga y deseche los o-rings (27, 28).
17. Extraiga el rodamiento del eje trasero (29) de la tapa
de extremo con un extractor de rodamiento.

Es posible que tenga dificultades para extraer el


rodamiento con un extractor. Puede intentar esto
como una alternativa: rellene la cavidad del
rodamiento con grasa pesada. Después de extraer el
eje, insértelo en la cavidad del rodamiento y golpéelo
ligeramente con una maza suave en el extremo
ranurado. La grasa hará que el rodamiento salga.
Tenga cuidado de que el rodamiento no pase más
allá del extremo del eje trasero ya que el rodamiento
puede quedar atrapado en el eje y dañarse.

3-52 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

18. Extraiga el tope de ángulo mínimo (29) y el resorte 20. Dé vuelta la caja y extraiga el anillo de presión (32)
del servo (30) de la caja. que sujeta el sello del eje y la arandela de soporte.
Extraiga la arandela de soporte (33) y haga palanca
cuidadosamente en el sello de eje para retirarlo
(34). Deseche el sello.

Para evitar ocasionar daños en el eje durante la


extracción del sello. Instale un tornillo grande para
31
chapa en el mandril de un martillo deslizante.
Coloque el tornillo en la superficie del sello y utilice
el martillo deslizante para extraer el sello.

31. Conjunto del kit de cilindro 36


35
Figura 3-32. Kit del cilindro 37

19. Coloque la caja de lado y extraiga el conjunto del kit 38


de cilindro (31). Aparte el conjunto, con cuidado de
no rayar la superficie de deslizamiento.

NOTA: Las ranuras en la superficie del kit de cilindro


indican su desplazamiento:

Tabla 3-6. Identificadores de desplazamiento


35. Anillo de presión interior
Cant. de 36. Anillo de presión
Estructura L Estructura K 37. Rodamiento
ranuras
38. Eje
1 25 38
2 30 45 Figura 3-34. Eje y rodamiento frontal
3 35 –
21. Extraiga el anillo de presión interior (35) y el
conjunto del eje/rodamiento.
22. Extraiga el anillo de presión (36) que sujeta el
32 rodamiento frontal del eje. Extraiga el rodamiento
(37) del eje (38).
33

34

32. Anillo de presión


33. Arandela de soporte
34. Sello del eje

Figura 3-33. Sello del eje

3123415 – Elevador JLG – 3-53


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Levante
Lift hereaquí
44
39
45

47

40
48
43
42 49

41
46

53

52

50
39. Placa oscilante
40. Pistón del servo 51
41. Sello de pistón
42. O-ring
43. Rodamientos lisos
44. Pistón 49. Anillo de retención
Figura 3-35. Placa oscilante y pistón 45. Retén de patines 50. Arandela de resorte de bloque
del servo 46. Bloque del cilindro 51. Abrazadera de retención
47. Guía esférica 52. Resorte de bloque
23. Dé vuelta la caja y extraiga la placa oscilante (39) 48. Pasadores de sujeción 53. Arandela de resorte
levantando el extremo opuesto a la palanca del servo. del bloque interior
24. Extraiga el pistón del servo (40). Extraiga el sello de
pistón (41) y el o-ring (42) del pistón del servo. Figura 3-36. Desmontaje del kit de cilindro
Descarte el sello y el o-ring.
26. Extraiga los pistones (44) y el retén de patines (45)
25. Extraiga los rodamientos lisos (43) de la caja. Si los del bloque del cilindro (46).
rodamientos deben volver a utilizarse, observe la
ubicación y orientación de cada rodamiento para el Si bien los pistones no se colocan de forma
remontaje. selectiva, las unidades con muchas horas de uso
pueden desarrollar patrones de desgaste. Numere
los pistones y los agujeros para el remontaje si
deben volver a utilizarse.
27. Extraiga la guía esférica (47), los pasadores de
sujeción (48) y el anillo de retención (49) del bloque
del cilindro.
NOTA: La mayoría de las reparaciones no requieren la
extracción del resorte del bloque. Solo realice este
procedimiento si sospecha que hay problemas con
el resorte del bloque.

ADVERTENCIA
RIESGO DE LESIONES PERSONALES: LA COMPRESIÓN DEL
RESORTE DEL BLOQUE REQUIERE UNA FUERZA DE
APROXIMADAMENTE 350 A 400 NM (80 A 90 LB-FT). UTILICE
UNA PRENSA QUE SEA CAPAZ DE MANTENER ESTA FUERZA SIN
EXCESIVA DIFICULTAD. ASEGÚRESE DE QUE EL RESORTE ESTÉ
SUJETO ANTES DE INTENTAR EXTRAER LA ABRAZADERA DE
RETENCIÓN. LIBERE LA PRESIÓN LENTAMENTE DESPUÉS DE
EXTRAER EL ANILLO DE RETENCIÓN.

3-54 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

28. Dé vuelta el bloque. Utilizando una prensa, aplique PATINES


presión en la arandela del resorte del bloque (50)
Inspeccione la superficie de deslizamiento de los patines.
para comprimir el resorte del bloque. Comprima el
Reemplace los conjuntos de pistón con bordes de patín
resorte lo suficiente como para extraer de forma
excesivamente redondeados o raspados. Mida el espesor
segura la abrazadera de retención (51). Mientras
del pie del patín. Reemplace todos los conjuntos de
mantiene la presión, desenrosque la abrazadera de
pistón con patines excesivamente desgastados. Revise el
retención (51). Libere cuidadosamente la presión y
juego axial del patín. Reemplace todos los conjuntos de
extraiga la arandela de resorte del bloque exterior
pistón con juego axial excesivo.
(50), el resorte del bloque (52) y la arandela de
resorte del bloque interior (53) del bloque de cilindro. La tabla a continuación proporciona el juego axial
máximo y el espesor mínimo del pie del patín.
Inspección
Tabla 3-7. Espesor del pie y el juego axial del patín
Después del desmontaje, lave todas las piezas (incluidas
la tapa de extremo y la caja) cuidadosamente con un Estructura Estructura
Medición
solvente limpio y séquelas al aire. Limpie los pasajes de L K
aceite en la caja y en la tapa del extremo con aire Espesor del pie del patín mm 0.11 0.16
comprimido. Efectúe una inspección en un área limpia y (in) (2.71) (4.07)
mantenga todas las piezas libres de contaminación.
Limpie y seque las piezas nuevamente después de las Juego axial del patín/pistón 0.006
tareas de retrabajo o reacondicionamiento. (0.15)

PISTÓN BLOQUE DEL CILINDRO


Inspeccione si hay daños o decoloración en los pistones. Mida la altura del bloque del cilindro. Reemplace los
Los pistones descoloridos pueden indicar calor excesivo; bloques desgastados que superen la especificación de
no vuelva a utilizarlos. altura mínima. Inspeccione la superficie de deslizamiento
del bloque del cilindro. Reemplace o reacondicione los
bloques desgastados o rayados. Los bloques pueden
Máximo juego axial reacondicionarse para que coincidan con las
especificaciones que figuran en el dibujo, siempre que el
Mínimo espesor
reacondicionamiento no reduzca la altura del bloque por
Desplazador
de desplazamiento
debajo de la especificación mínima. Tabla 3-8, Mediciones
del bloque del cilindro.

Tabla 3-8. Mediciones del bloque del cilindro

Medición L25 L30 L35 K38 K45


Altura mínima del bloque del 2.00 (50.8) 2.00 (50.8) 2.00 (50.8) 2.14 (54.4) 2.14 (54.4)
cilindro (A)
Planicidad de la superficie del 0.0000079 0.0000079 0.0000079 0.0000079 0.0000079
bloque del cilindro (0.002) (0.002) (0.002) (0.002) (0.002)

3123415 – Elevador JLG – 3-55


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

RETÉN DE PATINES Y GUÍA ESFÉRICA Reemplace la placa oscilante si la diferencia en el espesor


de un lado al otro supera la especificación.
Inspeccione si hay daños, decoloración o desgaste
excesivo en la guía esférica y el retén de patines. Una
guía esférica o un retén de patines decolorados indican
calor excesivo. No deben volver a utilizarse. 0,0001 in
[0,0025 mm]

Retén de desplazador 25,8 mm


LV [1,015 in]

KV 24,6 mm
[0,969 in]
Igualdad de espesor
Guía de bola de lado a lado:
0,05 mm [0,002 in]

PLACA DE LA VÁLVULA
El estado de la placa de la válvula es fundamental para la
eficiencia del motor. Inspeccione si hay desgaste
excesivo, ranuras o rayones en las superficies de la placa
Inspeccione si hay daños o desgaste excesivo en los
de la válvula. Reemplace o reacondicione las placas de
rodamientos lisos. Reemplace los rodamientos lisos si
válvulas con ranuras o rayones. Mida el espesor de la
están rayados, deformados o excesivamente
placa de la válvula y reemplácela si está gastada más allá
desgastados. La capa de polímero de desgaste debe ser
de la especificación mínima. Las placas de la válvula
suave y estar intacta.
pueden reacondicionarse en función de las
especificaciones que figuran en el dibujo, siempre que el RODAMIENTOS DEL EJE
reacondicionamiento no reduzca el espesor por debajo
de la especificación mínima. Inspeccione si hay desgaste excesivo o contaminación en
los rodamientos. Gire los rodamientos para verificar si hay
3,83 mm [0,151 in] mín.
movimiento irregular. Los rodamientos deben girar de
0,025 mm forma libre y suave. Reemplace los rodamientos que
[0,001 in]
parezcan desgastados o que no giren suavemente.

0,0076 mm
[0,00030 in]
convex. máx.

EJE
PLACA OSCILANTE Y RODAMIENTOS LISOS
Inspeccione el eje del motor. Revise si hay daños o
Inspeccione si hay daños o desgaste excesivo en la cara desgaste excesivo en las estrías del bloque y de salida.
de deslizamiento, la junta esférica del servo y las Inspeccione las superficies del rodamiento y la superficie
superficies lisas de la placa oscilante. Puede aparecer de sellado. Reemplace los ejes con superficies de
transferencia de materiales en estas superficies y es sellado, superficies de rodamiento y estrías dañadas o
aceptable siempre que el estado de la superficie cumpla excesivamente desgastadas.
con las especificaciones indicadas. Mida el espesor de la
placa oscilante desde las superficies lisas a la cara de
deslizamiento. Reemplace la placa oscilante si está
dañada o gastada más allá de la especificación mínima.

3-56 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

TO P E D E Á N G U L O M Í N I M O Y P I S T Ó N Montaje
DEL SERVO
1. Instale un nuevo o-ring (1) y un sello de pistón (2) en
Verifique si hay daños o desgaste excesivo en el tope de el pistón del servo (3). Instale el sello de pistón
ángulo mínimo, la cabeza del pistón del servo y la rótula sobre el o-ring.
del pistón del servo. Reemplace si fuera necesario.
Al instalar el sello de pistón, este se estira, lo que
dificulta la instalación del pistón del servo en su
agujero. Espere 30 minutos a que el sello se relaje
después de la instalación. Para acelerar la relajación
del sello, comprímalo instalando la cabeza del
pistón en la cavidad del servo en la tapa de extremo
y déjelo reposar, al menos, durante cinco minutos.

2
3

CARRETE DE DESCARGA DE CIRCUITO


CERRADO
Revise el carrete de descarga de circuito cerrado.
Verifique si hay rupturas o daños. Reemplace si fuera
necesario.

1. O-ring
2. Sello de pistón
3. Pistón del servo

Figura 3-37. Pistón del servo

2. Una vez que el sello del pistón se haya relajado,


lubrique e instale el pistón del servo en el agujero de
la caja. Alinee el pistón con la rótula orientado hacia
el interior de la caja.

ADVERTENCIA
RIESGO DE LESIONES PERSONALES: LA COMPRESIÓN DEL
RESORTE DE BLOQUE REQUIERE UNA FUERZA DE
APROXIMADAMENTE 350 A 400 N (80 A 90 LBF). UTILICE UNA
PRENSA QUE SEA CAPAZ DE MANTENER ESTA FUERZA SIN
EXCESIVA DIFICULTAD. ASEGÚRESE DE QUE EL RESORTE ESTÉ
SUJETO ANTES DE INTENTAR INSTALAR LA ABRAZADERA DE
RETENCIÓN. LIBERE LA PRESIÓN LENTAMENTE DESPUÉS DE
INSTALAR EL ANILLO DE RETENCIÓN.

3123415 – Elevador JLG – 3-57


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

3. Instale la arandela de resorte del bloque interior (4), 6. Instale los rodamientos lisos (13) en las ubicaciones
el resorte del bloque (5) y la arandela exterior (6) en de la caja. Utilice grasa de montaje para mantener los
el bloque del cilindro. Utilizando una prensa, rodamientos ubicados durante el montaje. Asegúrese
comprima el resorte del bloque lo suficiente como de que los puntos de ubicación caigan en las
para que la ranura del anillo de retención quede cavidades de las ubicaciones. Si vuelve a utilizar los
expuesta. Enrosque la abrazadera de retención (7) rodamientos, instálelos en la ubicación y orientación
en la ranura en el bloque del cilindro. originales. Lubrique los rodamientos lisos.

11 14
13
12

10

9
8
13

5
13. Rodamientos lisos
14. Placa oscilante
6
Figura 3-39. Placa oscilante y rodamiento liso
7

7. Instale la placa oscilante (14) en la caja. Incline la


placa oscilante y guíe la bola de la palanca del servo
4. Arandela de resorte de bloque 9. Pasadores de hacia dentro de su rótula en la biela del pistón del
servo. Asegúrese de que la placa oscilante esté
5. Resorte de bloque sujeción
ubicada en los rodamientos lisos y de que se mueva
6. Arandela exterior 10. Guía esférica
7. Abrazadera de retención 11. Pistón libremente. Lubrique la superficie de deslizamiento
de la placa oscilante.
8. Anillo de retención 12. Retén de patines

Figura 3-38. Conjunto del kit de cilindro

4. Dé vuelta el bloque e instale el anillo de retención


(8), los pasadores de sujeción (9) y la guía esférica
(10) en el bloque del cilindro.
5. Instale los pistones (11) al retén de patines (12).
Instale el conjunto de retén/pistón en el bloque del
cilindro. Asegúrese de que la superficie cóncava del
retén esté ubicada en la guía esférica. Si vuelve a
utilizar los pistones, instálelos en los agujeros
originales del bloque. Lubrique los pistones, los
patines, el retén y la guía esférica antes del montaje.
Deje el kit del cilindro a un lado sobre una superficie
limpia hasta que se necesite.

3-58 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

8. Inserte el rodamiento del eje frontal (15) en el eje 10. Revise que la placa oscilante y los rodamientos
(16). Coloque el rodamiento en el eje con las letras estén ubicados correctamente. Instale el kit del
orientadas hacia afuera. Lubrique los rodillos del cilindro (19) en el eje. Instale con los patines
rodamiento. Instale el anillo de presión (17) en el eje. orientados hacia la placa oscilante. Sacuda el eje
para alinear las estrías del bloque y deslice el kit de
cilindro en su lugar. Oriente el motor con el eje hacia
abajo y verifique que el kit del cilindro, la placa
oscilante, los rodamientos lisos y el pistón del servo
estén firmes e instalados correctamente.

19

15
16

19. Kit del cilindro

17 Figura 3-41. Instalación del kit del cilindro


18
11. Lubrique e instale el resorte del servo (20) y el tope
de ángulo mínimo (21) en el agujero de la caja.
15. Rodamiento del eje frontal
16. Eje
17. Anillo de presión
18. Anillo de presión

Figura 3-40. Eje y rodamiento frontal 21

9. Con la placa oscilante en su lugar, coloque la caja


20
de costado. Instale el conjunto del eje/rodamiento
de instalación en la caja desde el extremo de la
brida. Instale el anillo de presión (18).

20. Resorte del servo


21. Tope de ángulo mínimo

Figura 3-42. Tope de ángulo mínimo y resorte


del servo

3123415 – Elevador JLG – 3-59


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

12. Instale el rodamiento del eje trasero (22) en la tapa del 15. Instale la tapa del extremo (25) en la caja con los
extremo. Instale el rodamiento con las letras hacia tornillos de la tapa del extremo (26). Revise para
afuera. Presione hasta que la superficie del rodamiento asegurarse de que la tapa del extremo esté ubicada
se encuentre a 2 ±0,25 mm (0,08 ±0,01 in) sobre la correctamente en la caja sin interferencias. Es posible
superficie de la tapa del extremo. que el montaje incorrecto de los componentes
internos evite que la tapa del extremo se coloque
22
23
0,12 in
[3 mm]
correctamente. Asegúrese de que los o-rings estén
0,08 in
[2 mm] colocados correctamente al instalar la tapa del
extremo.
26
23 8 mm
47-61 Nm
22 (35-45 lb-ft)

24

25

23

22. Rodamiento del eje trasero


23. Pasador de sincronización 25. Tapa del extremo
24. Placa de la válvula 26. Tornillo
Figura 3-43. Placa de la válvula y rodamiento trasero Figura 3-44. Tapa del extremo

13. Instale el pasador de sincronización (23) en su 16. Utilizando una llave hexagonal interna de 8 mm,
agujero en la tapa del extremo. Instale el pasador apriete los tornillos de la tapa del extremo. Apriete
con su ranura orientada hacia el eje o alejada de los tornillos en las esquinas opuestas de forma lenta
este. Presione el pasador hasta que el extremo y uniforme para comprimir el resorte del servo y
salga 3 ± 0,25 mm (0,12 ± 0,01 in) sobre la coloque correctamente la tapa del extremo. Aplique
superficie de la tapa del extremo. un par de apriete de 47-61 Nm (35-45 lb-ft) a la tapa
14. Instale la placa de la válvula (24) en la tapa del del extremo.
extremo. Instale la placa de la válvula con la 17. Antes de instalar el sello del eje, asegúrese de que
superficie amarilla hacia el bloque del cilindro. el eje gire suavemente con una fuerza menor que
Alinee la ranura en la placa de válvula con el 13,5 Nm (120 lb-in). Si el eje no gira suavemente
pasador de sincronización. Aplique una capa dentro de la fuerza máxima especificada, desmonte
abundante de grasa de montaje en el costado de la y revise la unidad.
tapa del extremo de la placa de la válvula para
mantenerla en su lugar durante la instalación.

3-60 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

18. Cubra las estrías del eje con un manguito de 19. Instale los tapones y accesorios restantes en la caja.
instalación. Instale un nuevo sello del eje (27) con el Consulte el dibujo a continuación para conocer los
lado cónico orientado hacia el motor. Presione el tamaños de las llaves y los pares de apriete de
sello dentro de la caja hasta que salga el extremo. instalación.
Presione de manera uniforme para evitar 6,35 mm
7,94 mm
ondulaciones o daños en el sello. Instale la arandela 85 Nm 45 Nm
de soporte del sello (28) y el anillo de presión (29). (63 lb-ft) (33 lb-ft)

29

28

27

14,29 mm
170 Nm
(125 lb-ft)

3 mm

27. Sello del eje 2,03 a 3,39 Nm


(1,5 a 2,5 lb-ft)
28. Arandela de soporte del sello
29. Anillo de presión

Figura 3-45. Sello del eje


6,35 mm
45 Nm
(33 lb-ft)

7,94 mm
85 Nm
(63 lb-ft)

Figura 3-46. Instalación de tapones y accesorios

3123415 – Elevador JLG – 3-61


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

20. Instale el cabezal de orificio (30). Procedimientos de arranque inicial


37 Siga este procedimiento al arrancar un nuevo motor o al
36 instalar un motor que ha sido extraído.
39 33
41
34
17,46 mm
Antes de instalar el motor, inspeccione si se produjeron
30
37 Nm daños durante el envío. Asegúrese de que todos los
40
15,87 mm
(27 lb-ft) componentes del sistema (depósito, mangueras,
27 Nm válvulas, accesorios, intercambiador de calor, etc.) estén
(20 lb-ft) limpios antes de llenarlos con fluidos.

32
31 1. Llene el depósito con el fluido hidráulico
35 recomendado. Siempre filtre el fluido a través de un
38
filtro de 10 micras al verterlo en el depósito. Nunca
42
vuelva a utilizar el fluido hidráulico.
17,46 mm
2. Llene la línea de entrada que va desde la bomba al
37 Nm
(27 lb-ft) depósito. Revise que los accesorios de la línea de
entrada estén apretados correctamente y asegúrese de
que la línea no presente restricciones ni fugas de aire.
3. Llene la caja del motor y la bomba con fluido
hidráulico limpio. Vierta el aceite filtrado directamente
30. Cabezal de orificio 34. Resorte 37. O-ring 40. Tapón en el puerto de drenaje superior de la caja.
31. Carrete de 35. Resorte 38. O-ring 41. Tapón 4. Para asegurarse de que el motor y la bomba
desplazamiento 36. Resorte 39. O-ring 42. Tapón permanezcan llenos de aceite, instale las líneas de
32. Resorte drenaje de la caja en los puertos de drenaje
33. Resorte superiores.
Figura 3-47. Actuador de válvula de descarga del 5. Instale un indicador de 0 a 35 bar (0 a 500 psi) en el
circuito cerrado puerto del manómetro de carga de la bomba para
controlar la presión del sistema durante el arranque.
21. Instale el carrete de desplazamiento (31).
6. Mientras observa el manómetro, ponga en marcha
22. Instale las arandelas que sujetan las arandelas en el motor a la velocidad más baja posible hasta que
los resortes (32 y 33). la presión del sistema alcance los niveles normales
23. Instale cuidadosamente los resortes de centrado (11 bar [160 psi] mínimo). Una vez establecida la
(34, 35 y 36). presión del sistema, aumente la velocidad máxima
de funcionamiento. Si la presión del sistema no se
24. Instale los nuevos o-rings (37, 38 y 39).
mantiene, apague el motor primario, determine la
25. Utilizando una llave de 15,87 mm, aplique un par de causa y tome la acción correctiva.
apriete de 27 Nm (20 lb-ft) al tapón (40).
7. Opere el sistema hidráulico durante, al menos,
26. Utilizando una llave de 17,46 mm, aplique un par de quince minutos en condiciones de carga liviana.
apriete de 37 Nm (27 lb-ft) a los tapones (41 y 42).
8. Verifique y ajuste la configuración de control según
sea necesario después de la instalación.
9. Apague el motor primario y extraiga el manómetro.
Reemplace el tapón en el puerto del manómetro de
carga.
10. Revise el nivel de fluido en el depósito; agregue
fluido filtrado y limpio si es necesario. El motor
ahora está listo para funcionar.

3-62 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Tabla 3-9. Valores de par de apriete


del chasis

lb-ft Nm
A 120 163
B 240 325
C 170 230
Esta figura corresponde a las máquinas fabricadas en los EE. UU.
D 140 190
anteriores a S/N 0300107512 y a las máquinas fabricadas en
Bélgica anteriores a S/N 1300003222. E 165 224
F 35 47

Figura 3-48. Valores de par de apriete del chasis – Hoja 1 de 2

3123415 – Elevador JLG – 3-63


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Tabla 3-10. Valores de par de apriete


del chasis

lb-ft Nm
A 120 163
B 240 325
C 170 230
D 85 115
E 165 224

Esta figura corresponde a las máquinas fabricadas en los EE. UU. S/N 0300107512 a la fecha y a las máquinas fabricadas en Bélgica S/N 1300003222 a la fecha.

Figura 3-49. Valores de par de apriete del chasis – Hoja 2 de 2

3-64 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

3.7 PROCEDIMIENTO DE AJUSTE PARA LA 3.8 PROCEDIMIENTO DE PURGA DEL EJE


VÁLVULA DE BLOQUEO OSCILANTE Y PRUEBA DE BLOQUEO
1. Con la plataforma giratoria centrada, ajuste el
soporte con las arandelas para empujar el émbolo
Purga del cilindro de bloqueo
7,9 ± 1,6 mm (5/16" ± 1/16") hacia adentro. (cilindros anteriores)
NOTA: El siguiente procedimiento debe utilizarse en las
máquinas fabricadas en los EE. UU. anteriores a S/N
0300107512 y en las máquinas fabricadas en
Bélgica anteriores a S/N 1300003222.

NOTA
ASEGÚRESE DE QUE LA PLATAFORMA ESTÉ TOTALMENTE
APOYADA Y LA PLUMA ESTÉ CENTRADA SOBRE EL EJE TRASERO
ANTES DE COMENZAR CON EL PROCEDIMIENTO DE PURGA.

ASEGÚRESE DE QUE LA MÁQUINA SE ENCUENTRE SOBRE UNA


SUPERFICIE NIVELADA , LAS RUEDAS TRASERAS ESTÉN
BLOQUEADAS Y EL CABLE DEL FRENO ESTÉ DESCONECTADO.

1. Asegúrese de que la máquina se encuentre sobre


una superficie nivelada.
2. Centre la pluma sobre el eje trasero para asegurarse
de que se accione la válvula de leva en el
acoplamiento giratorio.
3. Coloque calzos debajo de las ruedas para
asegurarse de que la máquina no se mueva.
Desactive los frenos de la máquina desconectando
1. Arandela los solenoides del freno en la válvula de freno.
2. Soporte
3. Válvula de bloqueo 4. Utilice recipientes adecuados para atrapar todo
exceso de fluido hidráulico. Coloque los recipientes
Figura 3-50. Ajuste de válvula debajo de cada cilindro de bloqueo.
5. Abra un tornillo del purgador por vez.
2. El ajuste ideal es 9,5 mm (3/8"). No empuje el 6. Arranque el motor, coloque la palanca de control de
émbolo más de 9,5 mm (3/8") hacia adentro. El transmisión en la posición de avance o retroceso.
ajuste adicional se necesita para el juego del 7. Cierre los tornillos del purgador una vez que se
rodamiento de la plataforma giratoria. haya disipado (purgado) todo el aire.
8. Vuelva a conectar los solenoides del freno y extraiga
los calzos para ruedas.
9. Realice una prueba de bloqueo del eje oscilante.
10. Si es necesario, repita los pasos de 1 a 7.

3123415 – Elevador JLG – 3-65


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Purga del cilindro de bloqueo (cilindros RAM) 4. Coloque la palanca de control de TRANSMISIÓN en
la posición AVANCE y conduzca cuidadosamente la
NOTA: El siguiente procedimiento debe utilizarse en las máquina por la rampa de ascenso hasta que la
máquinas fabricadas en los EE. UU. S/N rueda delantera izquierda se encuentre en la parte
0300107512 a la fecha y en las máquinas fabricadas superior del bloque.
en Bélgica S/N 1300003222 a la fecha. 5. Active cuidadosamente la palanca de control de
OSCILACIÓN y coloque la pluma sobre el lateral
1. Coloque la plataforma giratoria en su posición
derecho de la máquina.
replegada normal. En esta posición, el eje oscila
libremente. La presión de carga de la transmisión 6. Con la pluma en el lateral derecho de la máquina,
pasará a través de la válvula de bloqueo coloque la palanca de control de TRANSMISIÓN en
incorporada en el eslabón giratorio y bajará hacia la la posición de RETROCESO y conduzca la máquina
sección piloto de las válvulas de retención en los fuera del bloqueo y la rampa.
cilindros. Esto purgará automáticamente el aire de 7. Solicite a un ayudante que verifique que la rueda
la sección piloto del circuito. delantera izquierda permanezca bloqueada en
2. Desconecte el conector del cable del freno en la posición sin tocar tierra.
válvula de freno ubicada debajo de la bomba de 8. Active cuidadosamente la palanca de control de
transmisión. OSCILACIÓN y regrese la pluma a la posición
3. Ubique el purgador en los cilindros de bloqueo. Utilice replegada (centrada entre las ruedas de tracción).
una manguera pequeña (como una manguera de gas, Cuando la pluma alcanza el centro, en la posición
etc.) para dirigir el aceite hacia una cubeta. Hágalo en replegada, los cilindros de bloqueo deben liberarse
un cilindro por vez. Utilizando una llave pequeña, abra y permitir que la rueda quede apoyada sobre el
el purgador 1/4 de vuelta. Solicite al operador en la suelo. Es posible que deba activar la TRANSMISIÓN
plataforma que accione el controlador de la para liberar los cilindros.
transmisión en retroceso. Esto activará la válvula de 9. Coloque un bloqueo alto de 15 cm (6 in) con la
freno, lo que enviará presión de carga al cilindro de rampa de ascenso enfrente de la rueda delantera
bloqueo. Asegúrese de que el purgador esté lo derecha.
suficientemente abierto como para ventilar el aire
durante aproximadamente 10 segundos. Cierre el 10. Coloque la palanca de control de TRANSMISIÓN en
purgador mientras haya presión de fluido en el la posición AVANCE y conduzca cuidadosamente la
purgador. máquina por la rampa de ascenso hasta que la
rueda delantera derecha se encuentre en la parte
4. Repita el procedimiento con el otro cilindro de superior del bloque.
bloqueo.
11. Active cuidadosamente la palanca de control de
5. Vuelva a conectar el conector del cable del freno a OSCILACIÓN y coloque la pluma sobre el lateral
la válvula de freno. izquierdo de la máquina.

Prueba de bloqueo del eje oscilante 12. Con la pluma en el lateral izquierdo de la máquina,
coloque la palanca de control de TRANSMISIÓN en
la posición de RETROCESO y conduzca la máquina
NOTA fuera del bloqueo y la rampa.
LA PRUEBA DEL SISTEMA DE BLOQUEO SE DEBE LLEVAR A 13. Solicite a un ayudante que verifique que la rueda
CABO CADA TRIMESTRE, SIEMPRE QUE SE REEMPLACE UN delantera derecha permanezca bloqueada en
COMPONENTE DEL SISTEMA O SE SOSPECHE QUE EL SISTEMA posición sin tocar tierra.
FUNCIONA DE FORMA INADECUADA. 14. Active cuidadosamente la palanca de control de
OSCILACIÓN y regrese la pluma a la posición
NOTA: Asegúrese de que la pluma esté totalmente retraída, replegada (centrada entre las ruedas de tracción).
baja y centrada entre las ruedas de tracción antes Cuando la pluma alcanza el centro, en la posición
de comenzar la prueba del cilindro de bloqueo. replegada, los cilindros de bloqueo deben liberarse
y permitir que la rueda quede apoyada sobre el
1. Coloque un bloqueo alto de 15 cm (6 in) con la suelo. Es posible que deba activar la TRANSMISIÓN
rampa de ascenso enfrente de la rueda delantera para liberar los cilindros.
izquierda. 15. Si los cilindros de bloqueo no funcionan
2. Desde la estación de control de la plataforma, active adecuadamente, solicite a personal calificado que
el sistema hidráulico de la máquina. corrija la falla antes de continuar con la operación.
3. Coloque los interruptores de CONTROL DE
VELOCIDAD DE FUNCIÓN y CONTROL DE
SELECCIÓN DE PAR DE APRIETE/VELOCIDAD DE
TRANSMISIÓN en la posición BAJO correspondiente.

3-66 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

3.9 RODAMIENTO OSCILANTE Desmontaje


1. Extraiga el conjunto del rodamiento oscilante de la
Descripción máquina.
El rodamiento oscilante tiene cinco componentes 2. Para extraer el rodamiento grande de la plataforma
principales. Son la caja, el tornillo sin fin, el engranaje giratoria (9), extraiga los dos pernos de 7,94 mm (6)
helicoidal, el piñón de salida y la tapa del piñón/engranaje. y las arandelas (7) que sujetan el rodamiento de la
El mantenimiento de estas unidades requiere una prensa, plataforma giratoria a la caja (20).
un tornillo Allen de 12 puntos de 9,52 mm, un tornillo Allen 3. Extraiga los dos tornillos de máquina n.° 6 (29) que
de 12,7 mm, un tornillo Allen de 19,05 mm, una llave de
se encuentran en la placa cobertora (21) justo frente
apriete (108 Nm), un martillo de acero, un martillo blando,
un extractor de rodamiento (externo e interno), un al piñón (18).
destornillador plano grande. Además, se necesitarán un 4. Extraiga los ocho tornillos de cabeza de 12 puntos
kit de sello y cuñas (consulte el Manual de piezas JLG), de 9,52 mm (3) de la tapa del piñón de engranaje
una biela de acero de 19 mm de, al menos, 25,40 cm de (27). Haga palanca en la tapa para retirarla de la
largo, un sellador de silicona, grasa Mobil SHC 007, grasa caja. La placa cobertora (21) se saldrá con la tapa.
Mobil SHC 460, Loctite #242 para pernos y otras piezas
Observe dónde se encuentra el sellador en la
que podrían estar desgastadas.
cubierta y la placa de modo que pueda aplicarse el
Extracción sellador en el mismo lugar durante el montaje.
Observe el número y el color de las cuñas (31, 32,
1. Coloque una eslinga de soporte adecuada a la 33 – 35, 36) entre la tapa y la caja. Extraiga 6
pluma y retire toda holgura de la eslinga. Coloque tornillos pequeños (30) de la placa cobertora. Haga
un poste o bloquee la pluma si es posible. palanca en la placa cobertora (21) para retirarla de
2. Identifique y desconecte las líneas hidráulicas que la tapa (27) y deseche la placa cobertora. Observe
pasen a través del centro de la plataforma giratoria y la cantidad y el color de las cuñas entre la placa
la estructura. Utilice un recipiente adecuado para cobertora y la tapa.
conservar el fluido hidráulico residual. Tape las
líneas y los puertos. Si hay 5 tornillos o tornillos autorroscantes
3. Conecte el equipo de elevación aérea adecuado a la sujetando la placa cobertora a la tapa, debe solicitar
base de la pieza soldada de la plataforma giratoria. una nueva tapa (27). Esta es una versión más
4. Utilice una herramienta adecuada para grabar una antigua, la nueva placa cobertora tiene 6 orificios.
línea en la pista interior del rodamiento oscilante y 5. Extraiga el conjunto de piñón y engranaje (18, 17,
en la parte inferior de la plataforma giratoria. Esto 13, 14, 38, 16, 19) de la caja (20). Se levanta
simplificará la alineación del rodamiento durante la
directamente hacia arriba de la caja.
instalación. Extraiga los pernos, las tuercas y las
arandelas que conectan la plataforma giratoria a la 6. Desmonte el conjunto de piñón y engranaje
pista interior del rodamiento. Deseche las tuercas y utilizando una prensa. Apoye el engranaje helicoidal
los pernos. (17) en la prensa con el piñón (18) hacia abajo,
5. Utilice el equipo de elevación para levantar haciendo espacio para que el piñón pueda
cuidadosamente el conjunto completo de la extraerse del engranaje. Extraiga el piñón del
plataforma giratoria del rodamiento. Asegúrese de rodamiento (16), el espaciador (19) y el engranaje
no dañar la plataforma giratoria, el rodamiento o los helicoidal (17) presionando el extremo del piñón.
componentes montados en la estructura.
6. Coloque cuidadosamente la plataforma giratoria en Extraiga el sello de superficie (38) y el o-ring (10) de
un puente apoyado adecuadamente. la superficie del engranaje helicoidal (17). Observe
7. Utilice una herramienta adecuada para grabar una cómo está montado el sello.
línea en la pista exterior del rodamiento oscilante y
la estructura. Esta línea simplificará la alineación del
rodamiento durante la instalación. Extraiga los
pernos y las arandelas que sujetan la pista exterior
del rodamiento a la estructura. Deseche los pernos.
Utilice un equipo de elevación adecuado para
extraer el conjunto de caja de rotación y rodamiento
de la estructura, y traslade a un área de trabajo
limpia con soportes adecuados.
8. Extraiga los dos tornillos de cabeza que sujetan el
rodamiento a la caja de rotación a fin de separarlos
para su inspección.

3123415 – Elevador JLG – 3-67


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

A REMOTO

Figura 3-51. Instalación del rodamiento oscilante

3-68 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

4
37
25
1, 2
20

22
6
7
34

1, 2
11
23, 24, 25, 26
28
5

15
16
19
9
8
17

10
38 1. Taza del rodamiento 21. Placa cobertora
2. Rodamiento 22. Accesorio de engrase
30 3. Tornillo de cabeza 23. Cuña
4. Perno 24. Cuña
21 5. Perno 25. Cuña
6. Perno 26. Cuña
7. Arandela 27. Engranaje/Piñón/Tapa
29 8. Sello 28. Tapa helicoidal
18 9. Rodamiento de la 29. Tornillo
plataforma giratoria 30. Tornillo
10. O-ring 31. Cuña
13 11. Accesorio de engrase 32. Cuña
12, 14 12. Taza del rodamiento 33. Cuña
13. Anillo Nilos 34. Tornillo sin fin
14. Rodamiento 35. Cuña
31, 32, 33 15. Taza del rodamiento 36. Cuña
16. Rodamiento 37. Adaptador del motor
17. Engranaje helicoidal 38. Sello de superficie
35, 36 18. Piñón 39. Accesorio de engrase
39 19. Espaciador
20. Caja
27

Figura 3-52. Rodamiento oscilante

3123415 – Elevador JLG – 3-69


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

7. Extraiga el rodamiento (14) y el anillo Nilos (13) del 7. Instale el rodamiento (2) en el extremo con agujeros
piñón (18) utilizando una prensa o un extractor de del tornillo sin fin (34). Si bien prácticamente debe
rodamiento externo. DESLIZARSE para encajarlo, es posible que deba
8. Extraiga los dos pernos (4) que sujetan el adaptador dar unos golpecitos con un martillo blando.
del motor y extraiga el adaptador del motor (37) y la 8. Instale el tornillo sin fin (34) en la caja, comenzando
cuña (25). por el extremo hexagonal.
9. Extraiga los pernos de 12,7 mm (5) de la tapa 9. En el extremo con agujeros del tornillo sin fin, instale
helicoidal (28) utilizando un tornillo Allen de 19,05 mm. la taza del rodamiento (1) en el agujero helicoidal de
Extraiga las cuñas (22, 23, 24, 25, 26) y el sello (8) y la caja. En el extremo con agujeros del tornillo sin
deséchelos. fin, también instale el adaptador del motor (37) y 1
10. Extraiga el tornillo sin fin (34) de la caja (20) cuña (25) en la caja utilizando pernos de 12,7 mm
empujando el tornillo sin fin desde el extremo del (4) y el sellador. Aplique un par de apriete de
motor con una biela de acero y un martillo. La taza 108,5 Nm (80 lb-ft).
del rodamiento (1) en el extremo hexagonal del 10. Instale el rodamiento (2) en el extremo hexagonal
tornillo sin fin se saldrá de la caja. Una vez que la del tornillo sin fin (34). Coloque la taza del
taza del rodamiento (1) se haya salido de la caja, rodamiento (1) sobre el rodamiento y dé golpecitos
utilice un martillo blando para golpear el tornillo sin a la taza para que ingrese en el agujero utilizando
fin sobre su extremo hexagonal para extraer la otra un martillo blando.
taza del rodamiento (1) del otro extremo de la caja. 11. Instale la tapa helicoidal (28) utilizando las cuñas
11. Extraiga los rodamientos (2) del tornillo sin fin (34) adecuadas (22 a 26) para alcanzar un juego axial de
utilizando una prensa o un extractor del rodamiento 0,00 a 0,01 cm. Utilice pernos de 19,05 mm (5) y
externo. sellador. Aplique un par de apriete de 108,5 Nm
12. La taza del rodamiento (15) puede extraerse de la (80 lb-ft).
caja (20) levantándola (no se encaja a presión sino 12. Coloque el conjunto del piñón/engranaje en la caja
que se desliza). de modo que los dientes del engranaje se engranen
13. La taza del rodamiento (12) puede extraerse de la con los dientes del engranaje helicoidal.
tapa (27) utilizando una pequeña palanca o
realizando una pequeña soldadura en el diámetro Es posible que deba girar el conjunto del engranaje
interno de la taza, esto ES un calce a presión. o del tornillo sin fin manualmente para lograrlo.
13. Aplique sellador de silicona a la superficie de la caja
Montaje que entrará en contacto con el conjunto de la tapa.
Esto incluye la superficie vertical.
1. Instale la taza del rodamiento (12) en la tapa (27).
14. Coloque el conjunto de la tapa del engranaje sobre
2. Coloque la taza del rodamiento (15) en la caja (20). el conjunto del piñón y coloque las cuñas que dejó
3. Coloque el sello de superficie (38) y el o-ring (10) en a un lado en el paso 6.
el cubo del engranaje helicoidal (17). 15. Instale los ocho tornillos de 12 puntos de 9,52 mm (3)
4. Coloque el engranaje helicoidal (17) en la prensa y aplíqueles un par de apriete de 81 Nm (60 lb-ft).
con el sello de superficie hacia arriba y presione el 16. Instale 2 tornillos pequeños (29).
piñón (18) en el engranaje helicoidal. Coloque el
17. Instale el sello (8) en la tapa helicoidal (28) en el
anillo Nilos (13) en el piñón de modo que la forma
extremo hexagonal del tornillo sin fin.
cónica se encuentre hacia arriba y presione el
rodamiento (14) en el piñón apretado al anillo Nilos. 18. Instale el rodamiento de la plataforma giratoria
utilizando dos pernos de 7,94 mm (6) y arandelas (7).
5. Dé vuelta el conjunto y coloque el espaciador (19)
en el piñón contra el cubo del engranaje de modo 19. Llene la unidad con grasa SHC 007 y aplique grasa
que el cubo del espaciador esté hacia arriba. Mobil SHC 460 al rodamiento superior.
Presione el rodamiento (16) en el piñón y apriételo
contra el espaciador y el engranaje. Instalación
6. Coloque el conjunto del engranaje del piñón en la
caja. Coloque la tapa del engranaje (27) y las cuñas 1. Instale el rodamiento en la caja de rotación con dos
(31, 32, 33) en el conjunto del piñón/engranaje para tornillos de cabeza de modo que el tapón de
alcanzar una precarga ligera en los rodamientos del llenado del rodamiento se encuentre tan cerca del
piñón. Extraiga la tapa y las cuñas y deje las cuñas a engranaje como el patrón de pernos lo permita. No
un lado. Instale una nueva placa cobertora (21) en la apriete los tornillos de cabeza.
tapa utilizando 6 tornillos (30) y cuñas (35, 36) 2. Alinee el punto alto (azul) del rodamiento con el
iguales o similares al espesor total de las cuñas que diente central del engranaje helicoidal. Configure el
acaba de dejar a un lado. Aplique sellador juego de 0,20 – 0,25 mm (0,008 – 0,010 in). Apriete
(permatex número 2) en ambos lados de cada una los tornillos de cabeza como se muestra en la
de estas cuñas y apriete los tornillos con cuidado de Figura 3-55., Secuencia de par de apriete del
no desenroscar estos tornillos. Deje este conjunto a rodamiento oscilante.
un lado.

3-70 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

3. Aplique compuesto de engranaje abierto Mobiltac 11. Cubra ligeramente los nuevos pernos de
375 o equivalente al rodamiento y a los dientes del rodamiento con Loctite 271 e instálelos a través de
engranaje helicoidal. la plataforma giratoria y de la pista interior del
4. Aplique grasa al rodamiento. El accesorio de rodamiento.
engrase se encuentra en la pared interna de la pista 12. Siguiendo la secuencia de par de apriete que se
interior del rodamiento. muestra en la Figura 3-55., Secuencia de par de
apriete del rodamiento oscilante, aplique un par de
NOTA: Si el compuesto de engranaje abierto Mobiltac 375 apriete inicial de 237 Nm (175 lb-ft) a los pernos.
no está disponible, puede reemplazarse con grasa Luego, siguiendo la misma secuencia, aplique un
multiuso (MPG), pero el intervalo de servicio será
par de apriete de 326 Nm (240 lb-ft) a los pernos.
más corto.
13. Extraiga el equipo de elevación.
5. Utilizando equipo de elevación adecuado, instale el 14. Conduzca las líneas hidráulicas a través del centro
conjunto del rodamiento/caja de rotación en la de la plataforma giratoria y de la estructura y
estructura con el punto débil (rojo) a 90 grados conéctelas respetando las identificaciones
respecto del eje de carga. Si se vuelve a utilizar un colocadas antes de la extracción.
rodamiento viejo, asegúrese de que la línea grabada
en la pista exterior del rodamiento esté alineada con 15. Siguiendo todas las precauciones de seguridad
la marca grabada en la estructura. aplicables, active el sistema hidráulico y revise si el
sistema giratorio funciona de forma adecuada y segura.
PRECAUCIÓN Verificación de la condición del perno
JGL INDUSTRIES RECOMIENDA QUE TODOS LOS PERNOS Y LAS
TUERCAS DE RODAMIENTO GRADO 8 EXTRAÍDOS SE DESECHEN de montaje en el rodamiento de la
Y REEMPLACEN CON TUERCAS Y PERNOS NUEVOS. DADO QUE plataforma giratoria
EL RODAMIENTO OSCILANTE ES EL ÚNICO ENLACE
ESTRUCTURAL ENTRE LA ESTRUCTURA Y LA PLATAFORMA NOTA: Esta verificación se diseñó en reemplazo de las
GIRATORIA , ES SU MAMENTE IMP ORTANTE QUE DICHOS verificaciones existentes del par de apriete del perno
HERRAJES DE REPUESTO CUMPLAN CON LAS de rodamiento de los elevadores JLG en las tareas
ESPECIF ICACION ES DE JLG . SE RECOMIENDA UTILIZAR de mantenimiento. Esta verificación se debe llevar a
HERRAJES ORIGINALES DE JLG. cabo después de las primeras 50 horas de
funcionamiento de la máquina y cada 600 horas de
6. Cubra ligeramente los nuevos pernos de funcionamiento de la máquina de allí en adelante. Si
rodamiento con Loctite 271 e instale los pernos y las durante esta verificación se descubre que faltan
arandelas a través de la estructura y la pista exterior pernos o que están flojos, reemplace los pernos
del rodamiento sin ajustarlos. faltantes o flojos con pernos nuevos y aplique un par
de apriete según los valores especificados en la
NOTA tabla de par de apriete, tras lubricar las roscas de los
S I U T I L I Z A U N A L L A V E D E I M PA C T O O A C C I O N A D A pernos con Loctite #271. Tras reemplazar y volver a
E L É C T R I C A M E N T E PA R A A P R E TA R L O S P E R N O S D E L aplicar un par de apriete a los pernos, vuelva a
C O M P L E M E N T O D E L R O D A M I E N T O, D E B E R E V I S A R L A verificar si los pernos existentes están flojos.
PRECISIÓN DE LA CONFIGURACIÓN DEL PAR DE APRIETE ANTES
DE SU USO. Revise la estructura en el rodamiento. Sujete los pernos
de la siguiente manera:
7. Siguiendo el diagrama de secuencia de par de 1. Eleve la pluma principal totalmente retraída a
apriete que se muestra en la Figura 3-55., 70 grados (elevación completa).
Secuencia de par de apriete del rodamiento
oscilante, aplique un par de apriete inicial de 2. En las posiciones indicadas en la figura titulada
237 Nm (175 lb-ft) a los pernos. Luego, siguiendo la Colocación de la pluma de tolerancia del
misma secuencia, aplique un par de apriete final de rodamiento oscilante. inserte la galga de espesores
326 Nm (240 lb-ft). de 0,14 mm entre la cabeza del perno y la arandela
endurecida en la posición indicada por la flecha.
8. Extraiga el equipo de elevación del rodamiento.
3. Asegúrese de que la galga de espesores de
9. Utilice un equipo de elevación adecuado para
posicionar cuidadosamente el conjunto de la 0,14 mm no penetre por debajo de la cabeza del
plataforma giratoria sobre la estructura de la máquina. perno hacia la espiga del perno.
10. Baje cuidadosamente la plataforma giratoria sobre 4. Rote la plataforma giratoria 90 grados y revise
el rodamiento oscilante. Asegúrese de que la línea algunos pernos seleccionados en la nueva posición.
grabada en la pista interior del rodamiento esté 5. Continúe rotando la plataforma giratoria en
alineada con la línea grabada en la plataforma intervalos de 90 grados hasta que se haya revisado
giratoria. Si utiliza un nuevo rodamiento oscilante, el muestreo de los pernos en todos los cuadrantes.
asegúrese de que el accesorio del tapón de llenado
Revise la plataforma giratoria en el rodamiento. Sujete los
se encuentre a 90 grados de la línea central
pernos de la siguiente manera:
posterior y anterior de la plataforma giratoria.

3123415 – Elevador JLG – 3-71


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

1. Eleve la pluma principal totalmente retraída a entre el rodamiento oscilante y la plataforma


70 grados (elevación completa). giratoria.
2. En la posición que se indica en la figura a 3. Si se determina que la diferencia es mayor que
continuación, inserte la galga de espesores de 1,40 mm (0,057 in), el rodamiento oscilante debe
0,14 mm entre la cabeza del perno y la arandela reemplazarse.
endurecida en la posición indicada por la flecha. 4. Si se determina que la diferencia es menor que
1,40 mm (0,057 in) y, si se producen cualquiera de
estas condiciones, el rodamiento debe
reemplazarse.
a. Partículas metálicas en la grasa.
b. Aumento de la potencia de transmisión.
c. Ruido.
d. Rotación con asperezas.
5. Si no se descubren defectos durante la inspección
del rodamiento, vuelva a montar el rodamiento y
regréselo a mantenimiento.
Galga de espesores de 0,04 mm Valor de par de apriete del rodamiento
Figura 3-53. Revisión de la galga de espesores oscilante
del rodamiento oscilante 3 17
3. Baje la pluma a la posición horizontal y extiéndala 7 13
totalmente.
4. En la posición que se indica en la Figura 2-30, 11 9
inserte la galga de espesores de 0,14 mm entre el 7 3 21
11
perno y la arandela endurecida en la posición 15
17
13
indicada por la flecha. 15
19 9
5

Tolerancia de desgaste 23 5

2 2 1 1
6 24
REF. PLATAF. GIRATORIA
20
10
6 16 16
14
18 12
22 4 8
RODAMIENTO 10 12
PUNTO DE
MEDICIÓN OSCILANTE
14 8
18 4

REF. ESTRUCTURA Figura 3-55. Secuencia de par de apriete del


rodamiento oscilante
Figura 3-54. Punto de medición del rodamiento
oscilante Loctite – 326 Nm (240 lb-ft).

1. Con la pluma ubicada sobre el lateral de la


máquina, la pluma superior horizontal con el
telescopio totalmente extendido y la pluma
intermedia/inferior replegada, utilizando un
indicador de dial de base magnética, mida y registre
la distancia entre el rodamiento oscilante y la
plataforma giratoria.
2. En ese mismo momento, con la pluma ubicada
sobre el lateral de la máquina, la pluma superior
totalmente elevada y la pluma intermedia/inferior
totalmente elevada, utilizando un indicador de dial
de base magnética, mida y registre la distancia

3-72 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

3.10 SEMIORUGA
La opción de semioruga se encuentra disponible en las
configuraciones de oruga blanda o dura. La semioruga
proporciona mayor tracción en aplicaciones de terreno
irregular.

Prueba de la oruga
Con ambos lados instalados, conduzca la máquina
lentamente en ambas direcciones para verificar que la
oruga no atrape ni golpee ninguna pieza de la máquina.
Pruebe la máquina hasta que pueda desplazarse a
máxima velocidad y en laderas sin golpear las orugas.
Durante los primeros días después de su uso, revise las
orugas con frecuencia para verificar que los pernos estén
apretados y que no se hayan ocasionado daños a los
neumáticos ni a la máquina.

Extracción de la oruga
Si las orugas están embarradas, se recomienda que las
lave o que desplace la cargadora por agua antes de la
extracción. Si las orugas se almacenarán extendidas tal
como se extraen de la máquina, desplace la máquina al
área de almacenamiento para extraer las orugas. Si las
orugas deben apilarse y colocarse en un palé, se
recomienda extraerlas sobre una superficie dura. Extraiga
los pernos que unen la oruga. Se puede acceder a estos
pernos a través de los neumáticos frontales. Una vez Supuesto de desgaste normal
extraídas las tuercas, colóquelas al mismo nivel que la
pastilla. Desplace la máquina hacia adelante hasta que Es normal que el buje se desgaste en la zona del perno y
los pernos se encuentren en la parte inferior entre los que el orificio de la articulación se desgaste de forma
neumáticos. Extraiga los pernos internos extrayéndolos oblonga hasta que se rompa en el extremo.
con una llave y un punzón de los pernos externos.
Desplace la máquina hacia adelante y extraiga las orugas.
Si la oruga debe apilarse, se recomienda que la coloque
sobre un borde y la enrolle. Sujete el extremo de la oruga
y coloque los herrajes sueltos en el extremo de la oruga.

3123415 – Elevador JLG – 3-73


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Ajuste Para ajustar la medición de la holgura, desplace los


pernos del primer orificio al segundo para reducir la
holgura o del segundo al primero para aumentarla.
NOTA
EL AJUSTE DE HOLGURA INCORRECTO PODRÍA HACER QUE SE
ROMPAN LAS PIEZAS DE LA ORUGA. SE MUESTRAN LOS
PERNOS EN EL
PRIMER ORIFICIO
Coloque un borde recto lo suficientemente largo que vaya
desde el tensor a la rueda de tracción en las orugas. Mida
la cantidad máxima de pandeo de la oruga desde el
punto alto del segmento de la oruga hacia la parte inferior SEGUNDO
del borde recto. Una oruga correctamente ajustada ORIFICIO
presentará una holgura de aproximadamente 25 a 50 mm
(1 a 2 in). (Ver Figura 3-56.).

NO DUPLIQUE LOS ENLACES ACORTADOS


AJUSTE DE ENLACE DE CADENA

Tabla 3-11.Tabla de ajuste

Mover 1 orificio 2 orificios 3 orificios 4 orificios 5 orificios 6 orificios 7 orificios 8 orificios 9 orificios 10 orificios 11 orificios 12 orificios

20,5 mm 41 mm 62 mm 82,5 mm 103 mm 124 mm 144 mm 165 mm 186 mm 206 mm 227 mm 248 mm
Igual a (0,81 in) (1,62 in) (2,43 in) (3,25 in) (4,06 in) (4,87 in) (5,68 in) (6,50 in) (7,31 in) (8,12 in) (8,93 in) (9,75 in)

3-74 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

79,039 ± 0,157 cm
(31,118 ± 0,062 in)

PERNO DE
SUJECIÓN DE LA
POLEA TENSORA

AJUSTE LA POSICIÓN DE LA
POLEA TENSORA EN 35,56 ±
0,157 cm (14,000 ± 0,062 in)
TUERCAS DE PAR DE
APRIETE EN
77 NM (55 lb-ft) SECO

SECCIÓN A-A
MIDA LA
HOLGURA AQUÍ

MONTAJE
DE POLEA
TENSORA

PERNO DE
SUJECIÓN DE
LA POLEA
TENSORA

RUEDA DE
TRACCIÓN

RUEDA TUERCAS DE PAR DE APRIETE EN


TENSORA 122 NM (90 lb-ft) SECO

Figura 3-56. Instalación y ajuste de la oruga

3123415 – Elevador JLG – 3-75


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

A E

Figura 3-57. Bomba auxiliar – Hoja 1 de 2

3-76 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

1. Motor 11. Asiento 21. O-ring


2. Adaptador 12. Rodamiento de aguja 22. Caja de engranajes
3. Tornillo de ajuste 13. Arandela 23. Etiqueta de identificación
4. Junta de montaje 14. Tornillo 24. Junta
5. Acoplamiento 15. Anillo de retención 25. Caja de engranajes
6. Sello del eje 16. Engranaje 26. Tapón Beta
7. Estátor 17. Eje libre 27. Tornillo
8. Conjunto de la tapa 18. Dedo de arrastre 28. Eje de transmisión
9. Resorte 19. Clavija 29. Tapón de plástico
10. Bola 20. Junta 30. Tapón de plástico

A. Aplique un par de apriete de 11 a 13,5 Nm (96 a 120 lb-in)

B. Aplique un par de apriete de 9,5 Nm (84 lb-in)

C. Aplique un par de apriete de 16 a 20 Nm (144 a 180 lb-in)

D. Aplique un par de apriete de 16 a 24 Nm (180 a 216 lb-in)

E. Aplique un par de apriete de 12 a 17 Nm (114 a 150 lb-in)

Figura 3-58. Bomba auxiliar – Hoja 2 de 2

3123415 – Elevador JLG – 3-77


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

3.11 GENERADOR abre, la salida del generador se detiene. Si el disyuntor


del circuito continúa abierto, revise si el equipo conectado
a los receptáculos de la plataforma es defectuoso.
Cada 250 horas
Cada 250 horas de funcionamiento, revise si la tensión de
la correa de transmisión es la adecuada.

13 mm
DISYUNTOR
(1/2 in) DEL CIRCUITO

Cada 500 horas


Cada 500 horas de funcionamiento, realice el Inspección de escobillas, reemplazo de
mantenimiento de los anillos deslizantes y las escobillas
del generador. Los entornos hostiles pueden requerir un escobillas y limpieza de anillos de desgaste
mantenimiento más frecuente.
Consulte la Figura 3-59., Inspección de las escobillas del
generador, reemplazo de escobillas y limpieza de anillos
de desgaste.

INSPECCIÓN DE LA POSICIÓN DE LAS


ESCOBILLAS
Inspeccione la alineación de las escobillas con los anillos
de desgaste. Visualice la alineación a través de la
ventilación en el barril del estátor. Las escobillas se deben
deslizar completamente sobre los anillos de desgaste.
Cada 500 horas de mantenimiento, limpie con aire el INSPECCIÓN DE LAS ESCOBILLAS
interior del generador. Si opera en un entorno hostil,
Extraiga el panel de extremo. Inspeccione los cables.
realice la limpieza mensualmente.
Extraiga el conjunto del soporte de escobillas. Retire las
escobillas de los soportes.

Reemplace las escobillas si están dañadas o si la


escobilla se encuentra en o cerca del largo mínimo.

LIMPIEZA DE LOS ANILLOS DE DESGASTE


Inspeccione visualmente los anillos de desgaste. En
condiciones de uso normal, los anillos se volverán marrón
oscuro.

Si los anillos de desgaste están corroídos o si su


Protección de sobrecarga superficie es despareja, extraiga la correa para girar el eje
a mano para limpiarlo.
Limpie los anillos con papel esmeril de gravilla 220.
PRECAUCIÓN
Extraiga la mínima cantidad de material posible. Si los
PARE EL MOTOR SIEMPRE QUE VERIFIQUE O INSPECCIONE EL anillos están profundamente erosionados y no se pueden
DISYUNTOR DEL CIRCUITO. limpiar, consulte al servicio de fábrica del generador.
Vuelva a instalar la correa, el conjunto del soporte de
El disyuntor del circuito protege el bobinado del escobillas y el panel de extremo.
generador de sobrecargas. Si el disyuntor del circuito se

3-78 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Posición de las escobillas en


los anillos de desgaste

2
3

Aceptable No aceptable
Las escobillas se deben
deslizar completamente
sobre los anillos de desgaste

6 mm (1/4 in)
o menos – Reemplazar

2 11 - 12 mm
(7/16 in – 1/2 in) Nuevo

1. Conjunto del soporte de escobillas


2. Escobillas
3. Anillos de desgaste

Figura 3-59. Inspección de las escobillas del generador, reemplazo de escobillas y


limpieza de anillos de desgaste

3123415 – Elevador JLG – 3-79


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

3.12 MOTOR FORD EFI REVISIÓN DE INSPECCIÓN VISUAL Y FÍSICA


DEL MOTOR
Ejecución de diagnósticos Realice una inspección visual y física cuidadosa del motor
antes de realizar cualquier procedimiento de diagnóstico.
1. Revise la falla y determine si no corresponde a un Efectúe todas las reparaciones necesarias antes de
funcionamiento normal. proseguir con diagnósticos adicionales. Con frecuencia,
2. Una vez comprobada la falla, es posible realizar las esto puede generar la reparación de un problema sin
revisiones preliminares. Lleve a cabo una pasos innecesarios. Utilice las siguientes pautas al
inspección visual cuidadosa, esté atento a sonidos realizar una revisión de inspección visual/física:
u olores inusuales y reúna la información del código • Inspeccione el motor en busca de modificaciones o
de diagnóstico de fallas. equipos de repuesto que puedan contribuir con el
3. Realice una revisión del sistema que verificará si el síntoma; verifique que todas las cargas eléctricas y
sistema en cuestión funciona correctamente y revise mecánicas o todos los equipos accesorios se
las actualizaciones de información recientes. encuentren APAGADOS o desconectados antes de
realizar el diagnóstico.
4. Si aparece un código de diagnóstico de fallas
(DTC), póngase en contacto con un distribuidor de • Inspeccione si los niveles de los fluidos del motor son
JLG para que efectúe una reparación eficaz. los correctos y si hay fugas.
5. Si no aparece ningún DTC, seleccione el síntoma de • Inspeccione si hay daños, fugas, roturas, torceduras o
las tablas de síntomas y siga la ruta de diagnóstico recorrido incorrecto en las mangueras y revise si hay
o sugerencias para completar la reparación. fugas de vacío en la superficie de sellado del colector
6. Una vez que se haya efectuado la reparación y de admisión.
verificado que funciona correctamente, la pieza vieja • Inspeccione si la válvula de PCV está instalada y
debe volver a instalarse momentáneamente para funciona correctamente.
verificar que, efectivamente, era la causa del
problema. • Inspeccione si las conexiones y los recorridos de los
cables y mazos son los correctos y si hay clavijas de
Si no hay síntomas equivalentes, analice la falla y conector dobladas o rotas, cables pinzados, raspados
desarrolle un plan de diagnóstico utilizando los o quemados y corrosión. Verifique que todas las
diagramas del cableado, el asesoramiento técnico y el conexiones a tierra del mazo estén limpias y apretadas.
historial de reparación.
• Inspeccione si hay daños físicos en el módulo de
Las condiciones intermitentes pueden resolverse control del motor (ECM), los sensores y los actuadores.
utilizando una hoja de revisiones para ubicar el
componente del sistema eléctrico o circuito con precisión. • Inspeccione si las conexiones a tierra del ECM están
Algunas tablas de diagnóstico incluyen un Diagnóstico de limpias, apretadas y ubicadas correctamente.
auxilio que proporciona información adicional sobre un • Inspeccione si el sistema del combustible cuenta con
sistema. Asegúrese de utilizar toda la información que el nivel y la calidad de combustible correctos
tenga disponible. (cuestiones como octanaje adecuado, contaminación,
mezcla de invierno/verano).
• Inspeccione si hay restricciones en el sistema de aire
de admisión o en el filtro de aire.
• Inspeccione el estado de la batería y el consumo de
corriente del motor de arranque.
Si no se encuentran señales de un problema una vez
realizada la revisión visual/física del motor, continúe con el
procedimiento de recuperación de MIL DTC.

3-80 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Diagnósticos de EFI SEÑAL Y SENSOR DE POSICIÓN DEL ÁRBOL DE


LEVAS (CMP)
Los diagnósticos de EFI se diseñaron para ayudar a El sensor de posición del árbol de levas (CMP) envía una
localizar un circuito o componente defectuoso. Cuando el señal CMP al ECM. El ECM utiliza esta señal como “pulso
módulo de control del motor (ECM) detecta un de sincronización” para accionar los inyectores en la
funcionamiento defectuoso, se determina un código de secuencia correcta. El ECM utiliza la señal CMP para
diagnóstico de fallas (DTC) y aparecerá en el analizador indicar la posición del pistón n.° 1 durante su recorrido de
del sistema de control JLG. Consulte la Sección 6 – alimentación. El CMP utiliza un sensor de efecto Hall para
Sistema de control JLG medir la posición del pistón. Esto permite al ECM calcular
el modo de inyección de combustible secuencial (SFI)
CÓMO BORRAR CÓDIGOS DE FALLAS verdadero de funcionamiento. Si el ECM detecta una
Para borrar los códigos de fallas del ECM, debe apagarse señal CMP incorrecta con el motor en marcha, aparecerá
la corriente eléctrica que se dirige hacia el ECM. Para DTC 53. Si la señal CMP se pierde con el motor en
hacerlo, desconecte el terminal negativo de la batería por funcionamiento, el sistema de inyección de combustible
un período de aproximadamente 15 minutos. pasará al modo de inyección de combustible secuencial
calculado en base al último pulso de inyección de
ECM y sensores combustible, y el motor continuará funcionando. Mientras
la falla esté presente, se puede volver a arrancar el motor.
SENSOR DE POSICIÓN DEL MOTOR DE Funcionará en la secuencia de inyección establecida
PARTIDA (CKP) anteriormente.
El sensor de posición del motor de partida (CKP)
proporciona una señal que utiliza el módulo de control del
motor (ECM) para calcular la secuencia de encendido. El
sensor CKP inicia los pulsos de referencia que el ECM
utiliza para calcular las revoluciones y la posición del
motor de partida.

3123415 – Elevador JLG – 3-81


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Tabla 3-12. Códigos de diagnóstico de fallas de ECM

Código de
diagnóstico Descripción
de fallas

0,11 Todos los sistemas OK

12 Bajo voltaje del sensor de posición del acelerador (TP)

13 Bajo voltaje del acelerador manual

14 Bajo voltaje de la presión absoluta del colector (MAP)

15 Bajo voltaje de la temperatura de superficie del colector (MST)

21 Exceso de velocidad

22 Alto voltaje del sensor de posición del acelerador (TP)

23 Alto voltaje del acelerador manual

24 Alto voltaje de la presión absoluta del colector (MAP)

25 Alto voltaje de la temperatura de superficie del colector (MST)

26 Alto voltaje del sensor de posición del acelerador inicial (TPS)

31 Bajo voltaje de la bomba de combustible

32 Bajo voltaje del sensor de oxígeno calentado (HEGO1)

33 Alto voltaje del sensor de temperatura del refrigerante del motor

34 Bajo voltaje del sensor de oxígeno calentado (HEGO2)

35 Alto voltaje del sensor de temperatura del aire de admisión (IAT)

36 Sensor de oxígeno calentado (HEGO1) inactivo

41 Alto voltaje de la bomba de combustible

42 Alto voltaje del sensor de oxígeno calentado (HEGO1)

43 Bajo voltaje del sensor de temperatura del refrigerante del motor (ECT/CHT)

44 Alto voltaje del sensor de oxígeno calentado (HEGO2)

45 Bajo voltaje del sensor de temperatura del aire de admisión (IAT)

46 Sensor de oxígeno calentado (HEGO2) inactivo

51 Baja presión de aceite

52 Pulsos faltantes/adicionales del sensor de posición del motor de partida (CKP)

53 Patrón indebido en el sensor de posición del árbol de levas (CMP)

54 Operación indebida de la falla en el módulo de control del motor (ECM)

55 Interrupción indebida de la falla en el módulo de control del motor (ECM)

56 Falla en el módulo de control del motor (ECM) – Falla COP (computadora funcionando correctamente)

57 Error de comunicaciones del módulo de control del motor (ECM)

3-82 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Tabla 3-12. Códigos de diagnóstico de fallas de ECM

Código de
diagnóstico Descripción
de fallas

61 Bajo voltaje del sistema

62 Alto voltaje del sistema

63 Límite de rev. excedido

64 Coeficiente de combustible adaptable saturado

NOTA: Los códigos críticos aparecen con los números en negrita y subrayados.

3123415 – Elevador JLG – 3-83


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

SENSOR DE TEMPERATURA DEL SENSOR DE OXÍGENO CALENTADO


REFRIGERANTE DEL MOTOR (ECT) El sensor de oxígeno calentado se monta en el flujo de
El sensor de temperatura del refrigerante del motor (ECT) escape donde puede controlar la cantidad de oxígeno de
es un termistor g (una resistencia que cambia su valor en los gases de escape. El oxígeno presente en los gases de
función de la temperatura) montado en el flujo del escape reacciona con el sensor para producir una salida
refrigerante del motor. Una baja temperatura del de voltaje. Este voltaje debe fluctuar constantemente de
refrigerante provoca una alta resistencia de aproximadamente 100 mV a 900 mV. El voltaje del sensor
100 000 ohmios a -40 °C (-40 °F). Una alta temperatura de oxígeno calentado puede controlarse a través de un
provoca una baja resistencia de 70 ohmios a 130 °C equipo compatible con IBM que cuente con el software de
(266 °F). El ECM proporciona una señal de 5 V al sensor diagnóstico. Al controlar la salida de voltaje del sensor de
ECT a través de resistencias en el ECM y mide el voltaje. oxígeno, el ECM calcula el comando de ancho de pulso
El voltaje de señal será alto cuando el motor está frío y para que los inyectores produzcan la mezcla adecuada
bajo cuando el motor está caliente. Con la medición del en la cámara de combustión.
voltaje, el ECM calcula la temperatura del refrigerante del
motor. La temperatura del refrigerante del motor afecta a Un bajo voltaje de HO2S indica una mezcla pobre que
la mayoría de los sistemas en los controles del ECM. generará un comando rico para compensar.

Después de arrancar el motor, la temperatura debe Un alto voltaje de HO2S indica una mezcla rica que
aumentar de forma constante a aproximadamente 85 °C generará un comando pobre para compensar.
(185 °F). Luego, se estabiliza cuando se abre el
termostato. Si el motor no se ha puesto en Un voltaje constante inferior a 200 mV durante
funcionamiento por varias horas (durante la noche), las 10 segundos consecutivos presentará el DTC 32. Un
lecturas de la temperatura del refrigerante del motor y de voltaje constante mayor que 650 mV durante
la temperatura del aire de admisión deben ser similares. 10 segundos consecutivos presentará el DTC 42.
Una falla en el circuito del sensor del refrigerante del
motor presentará el DTC 33 o el DTC 43.

MEMORIA DE SOLO LECTURA PROGRAMABLE


Y BORRABLE ELÉCTRICAMENTE (EEPROM)
La memoria de solo lectura programable y borrable
eléctricamente (EEPROM) es un chip de memoria
permanente ubicado dentro del ECM. La EEPROM contiene
el programa y la información de calibración que el ECM
necesita para controlar las operaciones del motor.
Si se reemplaza el ECM, deberá programarse el nuevo ECM.
Para programar el ECM, se requieren una computadora
compatible con IBM y un software que incluya la calibración
y el programa correctos para la aplicación.

3-84 – Elevador JLG – 3123415


3123415
SENSOR DE OXÍGENO CALENTADO
SENSOR DE TEMPERATURA DEL
REFRIGERANTE DEL MOTOR

SENSOR DE
TEMPERATURA DEL
REFRIGERANTE
INTERRUPTOR DE
PRESIÓN DE ACEITE

EMISOR DE
TEMPERATURA DEL
REFRIGERANTE
SOPORTE DEL
GENERADOR

SENSOR DE
POSICIÓN DEL
MOTOR DE PARTIDA

VISTA SUPERIOR DEL MOTOR

CUBIERTA FRONTAL
DEL MOTOR SENSOR DE AIRE
DE ADMISIÓN

– Elevador JLG –
MÓDULO DE CONTROL DEL MOTOR

SENSOR DE PRESIÓN
ABSOLUTA DEL COLECTOR

RELÉ DE BOMBA
DE COMBUSTIBLE
RELÉ DE
POTENCIA
RELÉ DE
SENSOR DE POSICIÓN DEL ARRANQUE
ÁRBOL DE LEVAS

Figura 3-60. Ubicación del componente EFI

3-85
SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA
SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

SENSOR DE TEMPERATURA DEL AIRE DE segundos consecutivos, aparecerá el DTC 14. Un voltaje
ADMISIÓN (IAT) de señal significativamente mayor que el valor MAP
El sensor de temperatura del aire de admisión (IAT) es un estimado durante 2 o más segundos consecutivos
termistor que cambia su resistencia en función de la presentará el DTC 24.
temperatura del aire que ingresa al motor. Una baja
temperatura provoca una alta resistencia de
100 000 ohmios a -40 °C (-40 °F). Una alta temperatura
provoca una baja resistencia de 70 ohmios a 130 °C
(266 °F). El ECM proporciona una señal de 5 V al sensor a
través de una resistencia en el ECM y controla el voltaje
de señal. El voltaje de señal será alto cuando el aire de
entrada es frío, y bajo cuando el aire de entrada es
caliente. Con la medición del voltaje, el ECM calcula la
temperatura del aire de entrada. La señal del sensor IAT
se utiliza para ajustar la sincronización de chispas de
acuerdo con la densidad del aire de entrada. Puede
utilizarse un equipo compatible con IBM que cuente con
software de diagnóstico para visualizar la temperatura del
aire que ingresa al motor. La lectura de la temperatura
debe ser similar a la temperatura ambiente del aire
cuando el motor está frío y aumentar a medida que se
intensifica la temperatura del compartimento del motor. Si MÓDULO DE CONTROL DEL MOTOR (ECM)
el motor no se ha puesto en funcionamiento por varias
El ECM controla lo siguiente:
horas (durante la noche), las lecturas de la temperatura
del sensor IAT y de la temperatura del refrigerante del • Sistema de medición del combustible
motor deben ser similares. Una falla en el circuito del
• Sincronización de encendido
sensor IAT presentará el DTC 35 o el DTC 45.
• Diagnóstico en tablero para las funciones del motor
El ECM observa constantemente la información de
diversos sensores. El ECM controla los sistemas que
afectan el rendimiento del motor. El ECM lleva a cabo la
función de diagnóstico del sistema. Puede reconocer
problemas de funcionamiento, advertir al operador a
través de la luz indicadora de falla (MIL) y almacenar los
códigos de diagnóstico de fallas (DTC). Los DTC
identifican las áreas problemáticas para ayudar al técnico
a la hora de efectuar las reparaciones.
El ECM suministra 5 o 12 V para accionar los diversos
sensores o interruptores. La alimentación se suministra a
través de resistencias en el ECM cuyos valores son tan
bajos que una luz de prueba no se encenderá al
conectarla al circuito. En algunos casos, incluso un
voltímetro que se encuentra normalmente en los talleres
SENSOR DE PRESIÓN ABSOLUTA DEL
no proporcionará una lectura precisa ya que su
COLECTOR (MAP) resistencia es demasiado baja. Por consiguiente, se
El sensor de presión absoluta del colector (MAP) requiere un voltímetro digital con una impedancia de
responde a los cambios en la presión del colector de entrada de, al menos, 10 megaohmios para garantizar
admisión (vacío). El voltaje de señal del sensor MAP al lecturas de voltaje precisas. El ECM controla los circuitos
ECM varía de menos de 2 voltios en ralentí (vacío alto) a de salida, como los inyectores de combustible, el
más de 4 voltios con el encendido ACTIVADO, el motor no regulador electrónico, etc., regulando el circuito de tierra
debe estar en marcha ni en aceleración máxima o de alimentación a través de los transistores u otros
(vacío bajo). dispositivos de estado sólido.
El sensor MAP se utiliza para determinar lo siguiente:
• Nivel de vacío del motor para controlar el motor.
• Presión barométrica (BARO)
Si el ECM detecta un voltaje que es significativamente
menor que el valor MAP estimado durante 2 o más

3-86 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

El ECM se diseñó para mantener los niveles de emisiones • Al medir los voltajes, solo utilice un voltímetro digital
de escape de acuerdo con los estándares establecidos con una impedancia de entrada de, al menos,
por el gobierno al mismo tiempo que proporciona un 10 megaohmios.
funcionamiento y un rendimiento del combustible
• No arranque el motor de forma forzada con más de
excelentes. El ECM controla las diversas funciones del
1 2 V. E s t o p o d r í a o c a s i o n a r d a ñ o s e n l o s
motor a través de sensores electrónicos, como el sensor
componentes electrónicos.
de posición del acelerador (TP) y el sensor de oxígeno
calentado (HO2S). • No utilice prácticas no habituales, como cargar la
batería con un soldador de arco.
• Tome las precauciones adecuadas para evitar
ocasionar daños permanentes al ECM. Consulte la
sección “Daños por descarga electrostática” para
obtener más información.

SENSOR DE POSICIÓN DEL ACELERADOR (TP)


El sensor de posición del acel erador (TP) es un
potenciómetro conectado al eje del acelerador en el
cuerpo del acelerador incorporado en el regulador
electrónico. El ECM controla el voltaje en la línea de señal
y calcula la posición del acelerador. A medida que cambia
el ángulo de la válvula del acelerador, también cambia la
señal del sensor TP. En posición de acelerador cerrado, la
ENTRADAS/SALIDAS DEL ECM salida del sensor de TP es baja. A medida que la válvula
Entradas—Condiciones de funcionamiento del acelerador se abre, la salida aumenta de modo que,
con el acelerador totalmente abierto (WOT), el voltaje de
• Temperatura del refrigerante del motor salida debe ser de aproximadamente 4 V.
• Posición del motor de partida
El ECM calcula el suministro de combustible en base al
• Contenido de oxígeno de escape ángulo de la válvula del acelerador (demanda del
• Presión absoluta del colector operador). Un sensor TP roto o flojo puede provocar
explosiones intermitentes de combustible en un inyector y
• Voltaje de batería ralentí inestable dado que el ECM considera que el
• Posición del acelerador acelerador está desplazándose. Una falla severa en la
referencia de 5 V del sensor TP o en los circuitos de señal
• Voltaje de la bomba de combustible durante un período mayor que 2 segundos consecutivos
• Temperatura del aire de admisión presentará el DTC 12 o el DTC 22. Una falla severa en el
circuito de tierra del sensor TP durante un período mayor
• Posición del árbol de levas que dos segundos consecutivos puede presentar el DTC
Salidas – Sistema controlado 22. Si se presenta el DTC 12 o el DTC 22, el acelerador se
forzará a una posición del 6% (ralentí).
• Control de combustible
• Control de aire de ralentí
• Bomba eléctrica de combustible
• Diagnósticos:
- Luz indicadora de falla
- Conector Datalink (DLC)

PRECAUCIONES DE MANTENIMIENTO DEL ECM


El ECM se diseñó para soportar consumos de corriente
normales relacionados con el funcionamiento del motor.
Al realizar tareas de mantenimiento en el ECM, tenga en
cuenta las siguientes pautas:
• No sobrecargue ningún circuito.
• No sondee los cables para probarlos. Esto puede
provocar una caída de voltaje que podría resultar
crítica para el funcionamiento del ECM. USO DE LAS HERRAMIENTAS DE CIRCUITOS
• Al probar si hay circuitos abiertos o cortocircuitos, no DE PRUEBA
conecte a tierra ni aplique voltaje a ningún circuito del No utilice una luz de prueba para diagnosticar los
ECM a menos que se indique. sistemas eléctricos del motor a menos que los
procedimientos de diagnóstico lo indiquen. Una luz de

3123415 – Elevador JLG – 3-87


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

prueba puede colocar una carga excesiva en un circuito Un inyector de combustible que se atascó parcialmente
del ECM y provocar daños al componente. Para medir los abierto provocará una pérdida de presión de combustible
voltajes, solo utilice un voltímetro digital con una una vez apagado el motor, lo que generará tiempos de
impedancia de entrada de, al menos, 10 megaohmios. arranque más largos.
DAÑOS POR DESCARGA ELECTROSTÁTICA
Los componentes electrónicos utilizados en el ECM se
diseñan con frecuencia para transportar muy bajo voltaje.
Los componentes electrónicos son susceptibles a los
daños provocados por la descarga electrostática. Menos
de 100 V de electricidad estática pueden provocar daños
en algunos componentes electrónicos. En comparación,
se necesitarán aproximadamente 4000 V para que una
persona sienta la chispa de una descarga estática.
COMPONENTES DEL SISTEMA DE MEDICIÓN
Hay diversas formas en la que una persona puede recibir DE COMBUSTIBLE
una carga electrostática. Los métodos más comunes de El sistema de medición de combustible está compuesto
carga son por fricción e inducción. por las siguientes piezas:
Un ejemplo de carga por fricción es una persona • Inyectores de combustible
deslizándose en un asiento.
• Riel de combustible
La carga por inducción ocurre cuando una persona con • Conjunto del regulador/filtro de presión del combustible
calzado bien aislado se para cerca de un objeto
extremadamente cargado y toca tierra • Regulador electrónico
momentáneamente. Las cargas de la misma polaridad se
• ECM
drenan, dejando a la persona con una carga
extremadamente alta de la polaridad opuesta. Las cargas • Sensor de posición del motor de partida (CKP)
estáticas pueden provocar daños; por consiguiente, es
imp orta n te te ner cu ida do a l man ip ula r y p r ob ar • Sensor de posición del árbol de levas (CMP)
componentes electrónicos. • Bomba de combustible
Para evitar posibles daños provocados por descargas • Relé de la bomba de combustible
electrostáticas, siga estas pautas:
FUNCIONAMIENTO BÁSICO DEL SISTEMA
• No toque las clavijas del conector del ECM ni los
El sistema de medición de combustible comienza con el
componentes soldados en el tablero del ECM.
combustible en el tanque de combustible. El combustible
• No abra el paquete de piezas de repuesto hasta que la se arrastra hacia la bomba de combustible a través de un
pieza esté lista para ser instalada. prefiltro. Luego, la bomba eléctrica de combustible envía
• Antes de extraer la pieza del paquete, coloque el el combustible al riel de combustible a través de un filtro
paquete sobre una conexión a tierra verificada en el de combustible inane. La bomba se diseñó para
equipo. proporcionar combustible a una presión superior a la
• Si la pieza se manipuló mientras se deslizaba por el presión requerida por los inyectores. Un regulador de
asiento, mientras se sentaba tras estar parado, o presión de combustible en el conjunto del filtro de
mientras caminaba, toque una conexión a tierra combustible mantiene el combustible disponible para los
verificada antes de instalar la pieza. inyectores de combustible a presión constante. Una línea
de retorno regresa el combustible sin utilizar al tanque.
Sistema de combustible
INYECTOR DE COMBUSTIBLE
El inyector de combustible de inyección electrónica de
combustible (EFI) es un dispositivo accionado por
solenoide controlado por el ECM. El ECM energiza el
solenoide, que abre una válvula que permite el suministro
de combustible.

El combustible se inyecta bajo presión en un patrón de


rociado cónico en la abertura de la válvula de admisión. El
exceso de combustible no utilizado por los inyectores
atraviesa el regulador de presión de combustible antes de
regresar al tanque de combustible.

3-88 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

ADVERTENCIA
CIRCUITO DE ALTA PRESIÓN – PRESIÓN DE FUNCIONAMIENTO 4,5 BAR.

AL MOTOR

REGULADOR
DE PRESIÓN

BOMBA DE CONECTORES
COMBUSTIBLE RÁPIDOS

DIRECCIÓN
DEL FLUJO

RETORNO
AL TANQUE
FILTRO DE
COMBUSTIBLE

DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE

Figura 3-61. Sistema de combustible típico

PROPÓSITO DEL SISTEMA DE MEDICIÓN DE El ECM controla las señales de diversos sensores a fin de
COMBUSTIBLE determinar las necesidades de combustible del motor. El
La función básica del sistema de medición de aire/ combustible se suministra en función de una de las
combustible es controlar el suministro de aire/ diversas condiciones denominadas “modos”. El ECM
combustible al motor. Inyectores de combustible controla todos los modos. Consulte la sección
independientes montados en el colector de admisión “Funcionamiento de circuito abierto y cerrado” para
cerca de cada válvula de admisión suministran obtener más información.
combustible al motor.

El sensor de control principal es el sensor de oxígeno


calentado (H02S) ubicado en el sistema de escape. El
H02S indica al ECM cuánto oxígeno hay en los gases de
escape. El ECM cambia la proporción de aire/
combustible al motor controlando la cantidad de tiempo
en la que el inyector de combustible está “ACTIVADO”. La
mejor mezcla para minimizar las emisiones de escape es
14,7 partes de aire por 1 parte de gasolina en función del
peso, lo que proporciona la combustión más eficaz.
Dados la medición y el ajuste constantes de la proporción
de aire/combustibl e, el sistema de inyección de
combustible se denomina sistema de “circuito cerrado”.

3123415 – Elevador JLG – 3-89


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

REGULADOR DE PRESIÓN DE COMBUSTIBLE REGULADOR ELECTRÓNICO Y CUERPO DEL


El regulador de presión de combustible es una válvula de ACELERADOR
alivio montada en el filtro de combustible. Proporciona una En el motor industrial EFI 2,5 L, el control del acelerador
presión de combustible constante de 441 kPa (64 psi). se logra a través un regulador electrónico controlado por
el módulo de control del motor (ECM).
Si la presión es demasiado baja, el rendimiento será bajo, y
presentará el DTC 32. Si la presión es demasiado alta,
provocará olor excesivo, y/o presentará el DTC 42.

Al reemplazar el filtro de combustible, asegúrese de utilizar


un conjunto de regulador/filtro idéntico. Un filtro de
combustible estándar no regula la presión y podría provocar
problemas en el motor o daños en un componente.

El regulador electrónico está compuesto por un cuerpo


de acelerador, una placa de acelerador accionada
electrónicamente y un sensor de posición del acelerador
(TP) incorporado. Hay dos espirales que salen del cuerpo
del regulador. El espiral de 3 cables conecta el sensor TP
al ECM. Consulte la sección “Sensor de posición del
CIRCUITO ELÉCTRICO DE LA BOMBA DE
acelerador (TP)” para obtener más información.
COMBUSTIBLE
Cuando la llave se coloca en la posición “ENCENDIDO”
El espiral de 2 cables envía la señal del acelerador del
por primera vez, el ECM energiza el relé de la bomba de
combustible durante dos segundos para acumular la ECM al regulador. Las velocidades del motor deseadas se
presión de combustible rápidamente. Si el motor no se almacenan en el programa de configuración para cada
arranca dentro de dos segundos, el ECM cierra la bomba aplicación específica y pueden modificarse con el
de combustible y espera a que se arranque el motor. software de calibración del ECM. Cuando se selecciona
Cuando el motor se arranca y el SECM ha detectado una una velocidad del motor con el interruptor de palanca, el
señal de la posición del motor de partida, el ECM ECM envía la señal adecuada al regulador. Esta es una
suministra 12 V al relé de la bomba de combustible para señal de modulación por ancho de pulso (PWM) que no
energizar la bomba eléctrica de combustible. puede leerse con herramientas de diagnóstico
convencionales, como un voltímetro. Una señal de 12 V
Una bomba de combustible que no funciona provocará
se envía y se interrumpe a alta velocidad. El ancho del
una condición de “no arranque”. Una bomba de
combustible que no proporcione suficiente presión pulso “enviado” determina cuánto se abrirá el acelerador.
provocará bajo rendimiento. El ECM envía una señal con el ancho de pulso adecuado
al regulador en base a la elección de configuración del
RIEL DE COMBUSTIBLE interruptor hecha por el operador.
El riel de combustible está montado en la parte superior
del motor y distribuye combustible a los inyectores Además, el regulador electrónico funciona como una
independientes. Las líneas de combustible envían válvula de control de aire de ralentí (IAC). El ECM detecta
combustible al tubo de entrada de combustible del riel de los cambios en la carga del motor comparando la presión
combustible. absoluta del colector (MAP) con la posición del
acelerador. Cuando el ECM detecta un cambio en la
carga del motor, puede ajustar la velocidad de ralentí con
la señal de PWM al regulador.

3-90 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

FUNCIONAMIENTO DE CIRCUITO ABIERTO Y SENSOR DE POSICIÓN DEL MOTOR DE


CERRADO PARTIDA (CKP)
El ECM funcionará en los siguientes dos modos: El sensor de posición del motor de partida (CKP)
proporciona una señal que utiliza el módulo de control del
• Circuito abierto
motor (ECM) para calcular la secuencia de encendido. El
• Circuito cerrado sensor inicia los pulsos de referencia que el ECM utiliza
Cuando el motor se arranca por primera vez, el sistema para calcular las revoluciones y la posición del motor de
funciona en “circuito abierto”. En circuito abierto, el ECM partida.
ignora la señal del sensor de oxígeno calentado (HO2S).
Utiliza una rutina programada previamente para calcular
la proporción de aire/combustible en base a las entradas
de los sensores TP, ECT y MAP.
El sistema permanece en circuito abierto hasta que se
den las siguientes condiciones:
• El HO2S presenta una salida de voltaje variable, lo que
indica que está lo suficientemente caliente como para
funcionar de forma correcta (esto depende de la
temperatura).
• El ECT ha alcanzado 71 °C (160 °F).
• Han pasado siete minutos desde que se arrancó el motor.
Una vez dadas estas condiciones, se considera que el
motor funciona en “circuito cerrado”. En circuito cerrado,
el ECM ajusta continuamente la proporción de aire/
combustible respondiendo a las señales del HO2S
(excepto con el acelerador totalmente abierto). Cuando el
HO2S informa una condición pobre (bajo voltaje de la
ENCENDIDO ELECTRÓNICO
señal del sensor), el ECM responde aumentando el
tiempo en el que los inyectores de combustible están E l s i s t e m a d e e nc e nd i d o e l e c t r ón i c o c o n t r o l a l a
“activados”, lo que enriquece la mezcla. Cuando el HO2S combustión del combustible, proporcionando una chispa
informa una condición rica (alto voltaje de la señal del para encender la mezcla de aire/combustible en el
sensor), el ECM responde reduciendo el tiempo en el que momento adecuado. Para proporcionar un rendimiento
los inyectores de combustible están “activados”, lo que óptimo del motor, ahorro de combustible y control de las
hace la mezcla más pobre. emisiones de escape, el ECM controla el avance de la
chispa en el sistema de encendido. El encendido
SENSOR DE POSICIÓN DEL ÁRBOL electrónico presenta las siguientes ventajas respecto de
DE LEVAS (CMP) un sistema de distribuidor mecánico:
El sensor CMP utiliza un sensor de reactor variable para
detectar la posición del árbol de levas. La señal del CMP • No posee piezas móviles
se crea dado que el pistón n.° 1 representa una cantidad • Menos mantenimiento
predeterminada de grados después del punto muerto
superior en el recorrido de alimentación. • Capacidad de montaje remoto
• No presenta carga mecánica en el motor
• Mayor tiempo de enfriamiento de bobinas entre
eventos de encendido
• Eliminación de ajustes de sincronización mecánica
• Mayor tiempo de saturación de bobinas de encendido
disponible

3123415 – Elevador JLG – 3-91


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

BOBINA DE ENCENDIDO 3.13 MOTOR DEUTZ


El sistema de encendido electrónico utiliza un paquete de
bobinas con una bobina de encendido por cada dos NOTA: Consulte el manual del fabricante del motor para
cilindros en el motor. Cada cilindro se combina con su obtener información detallada e instrucciones de
cilindro opuesto en el orden de encendido, de modo que mantenimiento.
un cilindro comprimido se enciende simultáneamente con
el cilindro opuesto en el escape. La chispa que tiene lugar Verificación del nivel de aceite
en el cilindro en el recorrido de escape se conoce como
“chispa perdida”. 1. Apague el motor antes de revisar el nivel de aceite.
2. Asegúrese de que la máquina y el motor estén
Las señales de “Alimentación de bobina de encendido n.° 1” nivelados.
y de “Alimentación de bobina de encendido n.° 2” del ECM
accionan las bobinas principales en el paquete de bobinas. 3. Extraiga la varilla de nivel de aceite.
4. Limpie la varilla de nivel con un paño limpio no
fibroso.
5. Inserte la varilla de nivel hasta el tope y extráigala
nuevamente.
6. Revise el nivel de aceite, y si es necesario, llene el
nivel de aceite hasta la marca MÁX. con un tipo y
grado de aceite aprobado según lo descrito en el
manual del operador del fabricante del motor.
Cualquier nivel de 1/2 a MÁX. es aceptable.
7. Vuelva a colocar la varilla de nivel, asegurándose de
que esté totalmente ubicada en el tubo de la varilla
de nivel para sellar el cárter.

Cambio del aceite del motor


1. Permita que el motor se entibie. El aceite de motor
debería alcanzar aproximadamente 80 °C (176 °F).
2. Asegúrese de que la máquina y el motor estén
nivelados.
3. Apague el motor.
4. Coloque la bandeja de aceite debajo del motor.
5. Abra la válvula de drenaje de aceite.

ADVERTENCIA
CUANDO DRENE ACEITE DEL MOTOR CALIENTE, EXISTE RIESGO
DE SUFRIR QUEMADURAS.

NOTA
NO PERMITA QUE EL ACEITE USADO ENTRE EN CONTACTO CON
EL SUELO; RECOLECTE EL ACEITE USADO EN UN ENVASE
ADECUADO PARA SER DESECHADO O RECICLADO. DESECHE EL
ACEITE DEL MOTOR USADO DE ACUERDO CON LAS
REGLAMENTACIONES AMBIENTALES.

6. Drene el aceite.
7. Cierre la válvula de drenaje de aceite.

3-92 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

8. Llene con aceite del motor nuevo. Consulte la 5. Aceite ligeramente la junta de caucho en el nuevo
Sección 1 para obtener información sobre la filtro de aceite.
capacidad y consulte la Figura 3-62., Viscosidad del
aceite del motor para encontrar el grado adecuado.

6. Enrosque manualmente el nuevo filtro hasta que la


junta esté al mismo nivel.

Solo con el Solo con el


precalentador del motor precalentador del motor

Figura 3-62. Viscosidad del aceite del motor

Cambio del filtro de aceite


1. Limpie el área alrededor del filtro para quitar todo
polvo existente.
2. Con una herramienta de extracción del filtro de
aceite adecuada, afloje el cartucho del filtro de 7. Apriete el filtro otra media vuelta.
aceite lubricante y el filtro giratorio.
8. Revise el nivel de aceite.
9. Revise la presión de aceite.
10. Revise el cartucho del filtro de aceite y asegúrese de
que no hay fugas.

Reemplazo del filtro de combustible

ADVERTENCIA
CUANDO TRABAJE EN EL SISTEMA DE COMBUSTIBLE,
ASEGÚRESE DE QUE NO HAYA LLAMAS ABIERTAS O CHISPAS EN
EL ÁREA. NO FUME MIENTRAS TRABAJA EN EL SISTEMA DE
COMBUSTIBLE.

3. Capture todo aceite que salga. 1. Limpie el área alrededor del filtro para quitar todo
4. Limpie el polvo en la superficie de sellado del polvo existente.
portador del filtro. 2. Desmonte el cartucho del filtro de combustible y el
filtro giratorio.
3. Capture todo combustible que salga.
4. Limpie el polvo en la superficie de sellado del
portador del filtro.

3123415 – Elevador JLG – 3-93


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

5. Aplique una capa delgada de aceite o combustible 3.14 DEUTZ EMR 2 (S/N 85332 A LA FECHA)
diesel en la junta de caucho del nuevo cartucho
del filtro. El EMR2 está compuesto por los sensores, la unidad de
6. Enrosque manualmente el nuevo filtro hasta que la control y el actuador. Los controles del lateral del motor y
junta esté al mismo nivel. el sistema de control JLG están conectados a la unidad
de control EMR a través de mazos de cable
7. Apriete el cartucho del filtro de combustible con una independientes.
media vuelta final.
Los sensores conectados al motor proporcionan todos
8. Abra la válvula de cierre de combustible.
los parámetros físicos relevantes al sistema electrónico en
9. Revise si hay fugas. la unidad de control. De acuerdo con la información de la
condición actual del motor y las condiciones previas
Limpieza del filtro de combustible (posición del acelerador, etc.), el EMR2 controla un
actuador que acciona la biela de control en la bomba de
ADVERTENCIA inyección y dosifica la cantidad de combustible en
función de los requisitos de rendimiento.
CUANDO TRABAJE EN EL SISTEMA DE COMBUSTIBLE,
ASEGÚRESE DE QUE NO HAYA LLAMAS ABIERTAS O CHISPAS EN La posición exacta de la biela reguladora se informará y,
EL ÁREA. NO FUME MIENTRAS TRABAJA EN EL SISTEMA DE si es necesario, corregirá mediante el sensor de
COMBUSTIBLE. desplazamiento de la biela de control ubicado junto con
los imanes de rotación en una caja del actuador.
1. Desenrosque la tuerca hexagonal (1).
El EMR2 cuenta con dispositivos y medidas de seguridad
en el hardware y software a fin de garantizar que las
funciones se ejecuten en caso de emergencia (control de
emergencia).
Para apagar el motor, el EMR2 se activa de forma no
energizada a través del interruptor de encendido. Un
resorte resistente en el actuador presiona la biela de
control en la condición no energizada a la posición cero.
Como medida de refuerzo, se emplea un solenoide
adicional para el apagado y esto, independientemente del
actuador, también desplaza la biela de control en la
condición no energizada a la posición cero.
Tras la programación, que se lleva a cabo a través de la
interfaz ISO9141, el EMR2 cuenta con un conjunto de
datos específicos del motor y, a continuación, esto se
asigna fijamente al motor. Aquí encontramos los diversos
casos de aplicación y los deseos del cliente respecto del
alcance particular de una función.
2. Extraiga la cubierta del filtro de combustible (2).
Cada módulo EMR2 se corresponde con el número de
3. Limpie el filtro de combustible con combustible serie en el motor. Los módulos no se pueden intercambiar
diesel y reemplácelo si es necesario. entre motores.
4. Coloque el sello (3) en su posición.
5. Instale la cubierta del filtro de combustible (2) en su
posición y apriete el tornillo hexagonal (1).
6. Revise si hay fugas.

3-94 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Equipo del lado del motor Conjunto y equipo del lado del vehículo

SENSOR/ACTUADOR DE EMR 2
POSICIÓN DE LA BIELA DE CONTROL Unidad de control*
+12/24 V - SUMINISTRO DE
ALIMENTACIÓN

SENSOR DE
TEMPERATURA DEL SENSOR DE
REFRIGERANTE ÁRBOL DE LEVAS

EL SISTEMA JLG SE ENCARGA


DEL ARRANQUE/PARADA DEL
BUJÍA INCANDESCENTE MOTOR; EL EMR2 SE ENCARGA
DEL CONTROL DEL MOTOR A
700 RPM

EL SISTEMA JLG UTILIZA EL


ANALIZADOR JLG PARA
INFORMAR FALLAS

INTERFAZ DE DIAGNÓSTICO/CAN-
SENSOR DE BUS; EL SISTEMA JLG UTILIZA
PRESIÓN DE ACEITE ESTO PARA CONTROLAR EL
MOTOR E INFORMAR LAS FALLAS.

Figura 3-63. Equipo del lateral del motor EMR2

3123415 – Elevador JLG – 3-95


3-96
Deutz EMR2; No arranca/
Funcionamiento anormal

¿La máquina tiene


combustible y la SÍ Agregue combustible o
reemplace/recargue la batería.
batería cargada?


Es necesario reemplazar el
Verifique si el relé motor de arranque o el solenoide
Conecte del motor de del motor de arranque.
el analizador JLG arranque alcanza
12 V cuando se
acciona el
Encienda la unidad SÍ interruptor de SÍ
arranque.
Desenchufe el conector del NO
módulo del motor del lateral
¿Hay fallas ¿La falla indica del vehículo. Verifique que En el analizador, ¿hay
haya 12 V a través de los ¿Puede poner el fallas que indican un ¿El motor de
desde que se que no se detecta Encienda la arranque
SÍ el módulo del SÍ pasadores 1 (tierra) y 14 motor en marcha? NO circuito abierto en el NO
inicia el ciclo de unidad arranca?
potencia? motor? (batería +). Verifique si hay relé del motor de
60 ohmios en los arranque?
pasadores 12 y 13 (CAN
NO alto y bajo)

NO
¿El motor
SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

funciona SÍ
correctamente?
Es necesario

– Elevador JLG –
reemplazar el EMR 2.
NO

Comuníquese con
el Departamento de
servicio de Deutz

Conecte una
computadora
¿La falla indica Reemplace/repare el
un número de cableado o el(los)
portátil para utilizar código de falla
NO SÍ componente(s)
el Software de de Deutz?
diagnóstico de defectuoso(s)
Deutz


¿El Software de
diagnóstico indica
un problema?

Figura 3-64. Diagrama de flujo de resolución de problemas de EMR 2 Deutz

3123415
3123415
Notas: (N...)

X22
1. declaración de equipo según H829908, parte 1, p. ej.
equipo/código 2 2. resistencia térmica del bus para CAN-interfaz SAE J 1939 a
montarse externamente, consulte la página 0419 9817 UD
3. cortes transversales según TPI 0199-63-0206
4. long. de línea máx. permisible
unidad de control EMR "actuador: 5,5 m
unidad de control EMR "batería: 7 m
unidad de control EMR "unidad de diagnóstico: 10 m
unidad de control unidad de control EMR "control- y elementos de visualización: 5 m
EMR
5. corriente máx. permisible: 30 mA
6. no suministrado por DEUTZ
7. no conecte la señal TIERRA al chasis
8. no conecte consumidores de potencia adicionales detrás del fusible
“F75”

CAN bajo
CAN alto

(Masa) TIERRA
9.puntos de conex. cerca de la ECU

(Masa) TIERRA

entrada: analógica 3

Entrada: analógica 1
salida: digital 6 (LS)
salida: digital 5 (LS)
salida: digital 2 (LS)

cable de blindaje (cal.estánd.)


entrada: digital 2 (pull-up)
salida: digital 1 (LS,PWM)

entrada: digital 3 (pull-up)

(MASA) TIERRA para cal. estánd.


entrada: digital 1 (pull-up) PWM

entrada: digital 2 (pull-up) PWM


salida: digital 8 (frecuencia LS)
tapón de conexión del motor tapón de conexión del equipo

entrada: digital

+5 V voltaje de ref. por señal +5 V REF


temp. señal de advertencia

luz indicadora de falla

par de apriete

señal de advertencia presión de aceite/freno relé del motor

velocidad del motor

botón diagnóstico

interrup. veloc.
interrup. curva par de apriete limit./Generador DIG.-ARR.
interrup. caída velocidad

amarillo
gris
verde
rosa
blanco
marrón
freno motor/interrup. engranaje
señal veloc./Generador DIG.-AB.

CAN alto
acelerador manual pedal del acelerador
CAN bajo

– Elevador JLG –
CAN-interfaz SAE J 1939

CAN alto diagnóstico SAE J 1939


CAN bajo

diagnóstico ISO 9141

diagrama de cableado - motor TIE


Ansicht X

punto de masa aislado

fusible

Bat + Bat -

Figura 3-65. Diagrama de conexión del lateral del vehículo EMR 2 Deutz

3-97
SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA
SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

motor/código 1
tapón de conexión del motor
actuador EMR

Figura 3-66. Diagrama de conexión del lateral del motor EMR 2 Deutz – Hoja 1 de 2
unidad de control
tapón de conexión del equipo
del refrigerante
temperatura
veloc. del motor
árbol de levas
aceite del motor
de presión
presión de
empuje

salida, señal para la bobina del actuador STG -

salida, señal para la bobina del actuador STG +

conexión común de referencia- para medir la bobina RF -


caja del adaptador SAE
del veloc. del motor

MENSAJE RF

REF. RF

cable de blindaje (caja)

TIE.
Entrada: analógica 3

entrada: veloc. motor 1


apagar solenoide

TIE.

+5 V voltaje de referencia para señal REF. 5 V


Entrada: analógica 4
OPCIÓN

TIE.

entrada: analógica 2 (LDA)

TIE.
entrada: veloc. del motor 2

TIE.

salida: Digital 3
TIE.

salida: Digital 4 (LS)


entrada: Temperatura 1

entrada: Temperatura 2

entrada: digital 5 (pull-up)

salida: Digital 7 (LS, PWM, 4A)


3. cortes transversales según TPI 0199-63-0206
2. cortes transversales de las líneas de conducción: 1,5 mm2
1. declaración de equipo según H829908, parte 1, p. ej.

Notas:
(N...)
página 2
Blatt 2

página 2
Blatt 2

3-98 – Elevador JLG – 3123415


3123415
freno del motor
Motorbremse (Opcional)
bujía incandescente/dispositivo de calefacción

Blatt 1
página 1

equipo de diagrama de cableado

Blatt 1
página 1
bujías incandescentes

– Elevador JLG –
dispositivo de calefacción

2000 vatios / 12 V
solenoide de combustible
3600 vatios / 24 V

bujía incandescente

Temperatura Temperatura Niveau

temperatura del aire de empuje temperatura del combustible nivel del refrigerante

Figura 3-67. Diagrama de conexión del lateral del motor EMR 2 Deutz – Hoja 2 de 2

3-99
SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA
SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Clavija n.° Designación Descripción


1 Reserva Reserva
2 Salida: digital 3 Salida digital del solenoide1)

3 Salida: digital 4 Para la brida de calefacción (opcional)/


bujía incandescente (opcional)
4 Temp. de entrada (opcional) 1 Temperatura del combustible2)
5 Temp. de entrada (opcional) 2 Temperatura del aire de carga
6 Entrada (opcional) en. dig. 5 Nivel de refrigerante/nivel de aceite
7 Salida: PWM2/digital 6

8 TIE. Potencial de referencia para la señal


analógica en la clavija 9

9 Entrada: analógica 7 Entrada analógica para el


sensor de temperatura del refrigerante (NTC)

10 TIE. Potencial de referencia para la señal


analógica en la clavija 11

Entrada multifunción: Entrada digital de la segunda velocidad del


11 velocidad 2/en. dig. 2 motor (motor de partida) (opcional) y señal
de velocidad (opcional)

12 TIE. Potencial de referencia para la señal


analógica en la clavija 13

13 Entrada: velocidad 1 Entrada digital de la primera velocidad del


motor (árbol de levas)

14 STG - Salida PWM, señal para la bobina del


actuador

15 STG + Salida PWM, señal para la bobina del


actuador
Monitoreo de la regulación del sensor de
16 Pantalla desplazamiento de la biela (para las líneas
17, 18, 19)

17 RF- Conexión general de referencia y para


medir la bobina

18 REF. RF Entrada analógica, señal de referencia y


bobina de referencia

19 MENSAJE RF Entrada analógica, señal de medición de la


bobina de medición

20 TIE. Potencial de referencia para la señal en la


clavija 21
Entrada analógica 4 (señal del sensor,
21 Entrada: analógica 4/digital 9 sensor de presión de aceite) o entrada
digital 9

22 +5 V REF +5 V Voltaje de referencia para la señal en


la clavija 21 (máx. 15 mA)

23 TIE. Potencial de referencia para la señal en la


clavija 24

24 Entrada: analógica 2/digital 7 Entrada analógica 2 (señal del sensor, aire


de carga) o entrada digital 7

25 +5 V LDA +5 V Potencial de referencia para la señal


en la clavija 24 (máx. 15 mA)
1) Para alimentación continua: < 4 A
2) Corresponde a la función especial de compensación de temperatura del combustible en
el EMR (0211 2571)

Figura 3-68. Identificación del pasador de tapón del motor EMR 2

3-100 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Clavija n.° Designación Descripción

1 Bat. U - Polo negativo de la batería


(abrazadera 31)
2 TIE. Potencial de referencia para la señal
3 Salida: digital 2 PWM o salida digital, diferentes funciones
4 Entrada/salida: En./Sal. dig. Lámpara de falla y botón de diagnóstico
5 Salida: PWM 1/Dig. 1 PWM o salida digital, diferentes funciones
Aplicaciones del generador/desplazamiento
6 Entrada multifunción: En. dig. 3
de engranajes/freno del motor
7 Entrada: digital 10/velocidad Señal de velocidad (entrada del tacómetro)
8 NC No ocupado
9 NC No ocupado
10 L-line Interfaz ISO 9141 de serie
11 K-line Interfaz ISO 9141 de serie
12 CAN alto Interfaz de CAN-Bus
13 CAN bajo Interfaz de CAN-Bus

14 Bat. U + Polo positivo de la batería


(abrazadera 15)
15 Salida: digital 5 Salida digital, diferentes funciones

16 Salida: digital 7/frecuencia Frecuencia, PWM o salida digital,


diferentes funciones

17 Tierra Potencial de referencia para la señal en


las clavijas 18, 19 y 21

18 Entrada: digital 1 / PWM 1 PWM 1 o salida digital 1,


diferentes funciones

19 Entrada multifunción: En. dig. 4 Cambio de la curva de rendimiento/


aplicaciones del generador
Acelerador manual/aplicaciones del
Entrada multifunción: digital 8 /
20 generador, entrada digital (8) o
analógica 3
analógica (3)

21 Entrada: digital 2 / PWM 2 PWM 2 o entrada digital 2,


diferentes funciones

22 Pantalla Monitoreo (por ej., del acelerador


manual de líneas o PWG)

23 TIE. Potencial de referencia para la señal en


la clavija 24

24 Entrada: analógica 1 / digital 6 Entrada analógica 1 (sensor de valor


del pedal, PWG) o entrada digital 6

25 +5 V REF +5 V Voltaje de referencia para la señal


en la clavija 24

Figura 3-69. Identificación del pasador de tapón del vehículo EMR 2

3123415 – Elevador JLG – 3-101


Grupo Falla n.° Ubicación de la SPN FMI Causa Observaciones Ayuda

3-102
de fallas (en SERDIA) falla/descripción
de la falla

Pantalla sin
- Ausencia de fallas 524287 31 No hay fallas activas presentes
errores

Activador en funcionamiento de
emergencia (si está disponible el
sensor 2). Apagado de emergencia
Falla del sensor. La distancia desde (si no está disponible o falló el
Sensor de velocidad sensor 2). Revise la distancia. Revise la
el engranaje es demasiado grande.
01 190 8 conexión del cable. Revise el sensor
1 Impulsos de fallas adicionales. Junta
Activador en operación de y reemplácelo si es necesario.
del cable interrumpida.
emergencia (con el sensor 1)
Apagado de emergencia (si no está
Revoluciones/ disponible o falló el sensor 1).
adquisición de
velocidad
Falló el tacómetro. Impulsos de fallas Revise la conexión del cable y el
Activador en funcionamiento de
03 Sensor de velocidad 84 8 adicionales. Conexión del cable tacómetro. Reemplace de ser
emergencia.
interrumpida. necesario.

Apagado de La velocidad excedió/excede Revise el parámetro (21). Revise las


Detención del motor.
velocidad excesiva el límite. configuraciones de velocidad.

04 190 0
SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Revise la configuración de PID. Revise las bielas. Revise el actuador y reemplácelo si es necesario. Revise el
cable que va al actuador (impulso en la velocidad incorrecta). Revise la cantidad de dientes Para los vehículos,
verifique el posible modo de empuje.

– Elevador JLG –
Presión del aire
07 102 2
de carga

08 Presión de aceite 100 2

Revise el cable del sensor. Revise el


Temperatura del Falla en la entrada del sensor Al fallar el sensor,
sensor y reemplácelo si es
Sensores 09 110 2 correspondiente (por ej., cortocircuito se desactiva la función de monitoreo
refrigerante necesario. Revise los límites de falla
o rotura de cable). asociada.
del sensor.

Temperatura del aire


10 105 2
de carga

Temperatura del
11 174 2
combustible

NOTA: SID es igual a 512. Para obtener SPN #, agregue 512 + número. Por ejemplo, SID 254 sería 512+254 o un SPN de 766.

Figura 3-70. Códigos de falla EMR2 – Hoja 1 de 5

3123415
Grupo Falla n.° Ubicación de la SPN FMI Causa Observaciones Ayuda
de fallas (en SERDIA) falla/descripción
de la falla

3123415
Mensaje de falla (desaparece
Revise el motor (nivel de aceite,
La presión de aceite está por debajo cuando la presión de aceite vuelve a
Advertencia de nivel de la bomba). Revise el sensor
de la característica de línea de estar por encima del límite de
30 100 1 de presión de aceite y el cable.
presión de aceite advertencia dependiente de la recuperación).
Revise la característica de línea de
velocidad. Luego de un tiempo de demora,
advertencia de la presión de aceite.
complete la limitación.

Mensaje de falla (desaparece


Advertencia de cuando la temperatura del
Revise el refrigerante. Revise el
La temperatura del refrigerante ha refrigerante vuelve a descender por
31 temperatura del 110 0 sensor de temperatura del
excedido el nivel de advertencia. debajo del nivel de recuperación).
refrigerante refrigerante y el cable.
Luego de un tiempo de demora,
complete la limitación.
Mensaje de falla (desaparece
Advertencia de cuando la temperatura del aire de
Revise el aire de carga. Revise el
La temperatura del aire de carga ha carga vuelve a descender por
32 temperatura del aire 105 0 sensor de temperatura del aire de
excedido el nivel de advertencia. debajo del nivel de recuperación).
Advertencia de carga carga y el cable.
Luego de un tiempo de demora,
de falla complete la limitación.
funcional
Advertencia del nivel Revise el nivel de refrigerante.
La entrada del interruptor “Nivel bajo
34 111 1 Mensaje de falla. Revise el sensor del nivel de
de refrigerante de refrigerante” está activa.
refrigerante y el cable.

Advertencia de Las revoluciones estaban/están por


velocidad (con encima del límite de velocidad de Revise los parámetros. Revise las
35 SID 190 14 revoluciones (superior). La función configuraciones de velocidad.

– Elevador JLG –
funcionamiento en
modo de empuje) “modo de empuje” está activa.

Revise la configuración de PID. Revise las bielas. Revise el actuador y reemplácelo si es necesario. Revise el
cable que va al actuador. Revise el sensor de velocidad (impulsos en la velocidad incorrecta). Revise la cantidad
de dientes Para los vehículos, verifique el posible modo de empuje.

Advertencia de Mensaje de falla (desaparece


Revise el combustible. Revise el
La temperatura del combustible ha cuando la temperatura del
36 temperatura del 174 0 sensor de temperatura del
excedido el nivel de advertencia. combustible vuelve a descender por
combustible combustible y el cable.
debajo del nivel de recuperación).

NOTA: SID es igual a 512. Para obtener SPN #, agregue 512 + número. Por ejemplo, SID 254 sería 512+254 o un SPN de 766.

Figura 3-71. Códigos de falla EMR2 – Hoja 2 de 5

3-103
SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA
Grupo Falla n.° Ubicación de la SPN FMI Causa Observaciones Ayuda
de fallas (en SERDIA) falla/descripción

3-104
de la falla

Apagado de la Revise el aire de carga. Revise


La temperatura del aire de carga ha Parada de emergencia
el sensor de temperatura del aire
42 temperatura del aire 105 0 excedido el límite de apagado. de carga y el cable. Revise el
Falla de carga límite de apagado.
funcional,
apagado
Apagado del nivel La entrada del interruptor “Nivel Parada de emergencia. Bloqueo del Revise el nivel de refrigerante.
44 111 1 Revise el sensor del nivel de
de refrigerante bajo de refrigerante” está activa. arranque. refrigerante y el cable.

Revise el actuador y
reemplácelo si es necesario.
50 Retroalimentación SID 24 12 Revise el cable; revise los límites
de falla de “Confirmación”.
El actuador no está conectado. Apagado de emergencia. No se
Falla en la confirmación del
puede operar el actuador. Revise el actuador y
actuador.
Retroalimentación reemplácelo si es necesario.
52 SID 24 13 Revise el cable; revise los límites
de referencia de falla de “Confirmación de
extensión”.

Bomba de inyección/actuador Revise el actuador/las bielas del


Diferencia de atascado o no conectado. La
diferencia entre el desplazamiento Mensaje de falla (desaparece actuador/la bomba de inyección;
53 desplazamiento SID 23 7 cuando la diferencia es <10%). reemplace si es necesario.
de control de control nominal/real es > 10 % Revise el cable del actuador.
del trayecto de control general.
Actuador
SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Revise el actuador y
reemplácelo si es necesario.
Revise el cable de
retroalimentación.

– Elevador JLG –
Revise los límites de falla y los
valores de referencia de la
Funcionamiento No es posible realizar una
defectuoso de las ecualización del actuador Detención del motor/bloqueo del retroalimentación. Programe los
arranque. No se puede utilizar el límites de falla de la
59 bombas BOSCH-EDC SID 23 13 automática. Entrada incorrecta
activador. Es necesaria la retroalimentación, guarde los
de calibración de los valores de referencia del valores. Apague y vuelva a
calibración del actuador EDC.
automática actuador. encender el interruptor de
encendido. Revise nuevamente.
Si está defectuoso, informe al
servicio de DEUTZ y vuelva a
realizar la ecualización
automática. Vuelva a configurar
los límites de falla.

NOTA: SID es igual a 512. Para obtener SPN #, agregue 512 + número. Por ejemplo, SID 254 sería 512+254 o un SPN de 766.

Figura 3-72. Códigos de falla EMR2 – Hoja 3 de 5

3123415
Grupo Falla n.° Ubicación de la SPN FMI Causa Observaciones Ayuda
de fallas (en SERDIA) falla/descripción
de la falla

3123415
Entrada digital 3
El nivel del controlador está
60 (Solenoide de SID 51 2 apagado.
apagado, clavija M 2) Revise el cable de la salida
Falla (cortocircuito/rotura de cable)
digital (rotura de cable o
en la salida digital.
cortocircuito).
Salida digital 6,
62 SID 60 2 Mensaje de falla.
clavija M 7
Entradas
/salidas
del hardware Exceso de voltaje
63 en el solenoide de SID 51 6
apagado

67 Error conf1 manual 91 11

68 Error conf1 CAN 898 2

El controlador CAN de CAN-bus


está defectuoso. No es posible
70 Controlador CAN-Bus SID 231 12 eliminar la falla a pesar del reinicio Revise la conexión CAN, la
continuo resistencia de cierre (consulte
Dependiente de la aplicación.
el Capítulo 12.4); revise la
Desbordamiento en el buffer de unidad de control.
CAN-interfaz
Comunicación 71 SID 231 9 entrada o no se puede realizar una
SAE J 1939 transmisión al bus.

– Elevador JLG –
Rotura de cable, Revise la conexión CAN y la
conexión del cable. Revise el
74 cortocircuito o error SID 231 14 sensor y reemplácelo si es
de bus necesario.

Programación Falla en la programación de


76 de parámetros SID 253 12 parámetros en la memoria de valor Apague y vuelva a encender el
(escribir EEPROM) fijo del activador. interruptor de encendido.
Revise nuevamente. Si está
defectuoso, informe al servicio
Prueba del programa El monitoreo constante de la
de DEUTZ.
77 SID 240 12 memoria del programa muestra
cíclica error (denominado “prueba rápida”). Apagado de emergencia. No
Memoria
se puede encender el motor.
Tenga en cuenta los valores
de parámetros (3895 y 3896).
Prueba de Apague y vuelva a encender el
El monitoreo constante de la
78 SID 254 2 interruptor de encendido.
RAM cíclica memoria de trabajo muestra error.
Revise nuevamente. Si está
defectuoso, informe al servicio
de DEUTZ.

NOTA: SID es igual a 512. Para obtener SPN #, agregue 512 + número. Por ejemplo, SID 254 sería 512+254 o un SPN de 766.

Figura 3-73. Códigos de falla EMR2 – Hoja 4 de 5

3-105
SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA
Grupo de Falla n.° Ubicación de la SPN FMI Causa Observaciones Ayuda
(en SERDIA)

3-106
fallas falla/descripción
de la falla

Apague y vuelva a encender el


Suministro de El suministro de alimentación Mensaje de falla (desaparece interruptor de encendido.
80 SID 254 2 del actuador no está en el cuando la alimentación vuelve Revise nuevamente. Si está
alimentación (actuador) rango permisible. al rango normal). defectuoso, informe al servicio
de DEUTZ.

83 Voltaje de referencia 1 SID 254 2


Revise el suministro de voltaje.
Mensaje de falla (desaparece Apague y vuelva a encender el
El voltaje de referencia del
cuando la alimentación vuelve interruptor de encendido.
84 Voltaje de referencia 2 SID 254 2 actuador no está en el rango
al rango normal). Valor Revise nuevamente. Si está
Hardware de permisible.
auxiliar 5 V. defectuoso, informe al servicio
la unidad de
de DEUTZ.
control 85 Voltaje de referencia 4 SID 254 2

La temperatura interna de la Mensaje de falla (desaparece


86 Temperatura interna 171 12 unidad de control no está en el cuando la alimentación vuelve
rango permisible. al rango normal). Apague y vuelva a encender el
interruptor de encendido.
Mensaje de falla (desaparece Revise nuevamente. Si está
cuando la alimentación vuelve defectuoso, informe al servicio
La presión atmosférica no está
87 Presión atmosférica 108 12 al rango normal). La función de DEUTZ.
en el rango permisible.
de monitoreo de la presión
atmosférica está desactivada.
SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Verifique que los datos de


No se encontraron datos o la configuración estén correctos.
Falla de parámetro suma de control de datos es Guarde los parámetros.

– Elevador JLG –
(suma de control o defectuosa (nota: la falla solo No se puede arrancar el Apague y vuelva a encender el
90 SID 253 2 sucede durante la configuración motor. interruptor de encendido.
recuperación de
EEPROM defectuosa) de parámetros, o cuando se Revise nuevamente. Si está
guardan o restablecen). defectuoso, informe al servicio
de DEUTZ.
Lógica del
programa Tenga en cuenta los
parámetros (3897 y 3898).
Falla de cálculo interno Apague y vuelva a encender el
Apagado de emergencia. No
93 Desbordamiento de pila SID 240 2 (denominada falla de interruptor de encendido.
se puede arrancar el motor.
“desbordamiento de pila”). Revise nuevamente. Si está
defectuoso, informe al servicio
de DEUTZ.

94 Falla interna SID 254 2

NOTA: SID es igual a 512. Para obtener SPN #, agregue 512 + número. Por ejemplo, SID 254 sería 512+254 o un SPN de 766.

Figura 3-74. Códigos de falla EMR2 – Hoja 5 de 5

3123415
SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

3.15 MANTENIMIENTO GENERAL DEL • Revise si hay endurecimiento, agrietamiento, fricción,


separación, cubiertas de tolva divididas en los cables
MOTOR GM del tapón de chispa y la bobina de encendido y revise
si se han instalado correctamente.
Mantenimiento de la correa de transmisión • Reemplace los tapones de chispa en los intervalos
La correa de transmisión de serpentín utiliza un tensor correctos según lo establecido en el manual del
accionado por resorte que mantiene la correa ajustada fabricante del motor.
correctamente. La correa de transmisión es una pieza • Asegúrese de que todos los componentes eléctricos
integral de los sistemas de carga y de refrigeración y estén colocados de forma segura.
debe revisarse con frecuencia.
• Revise las estaciones de control de plataforma y de
Al revisar las correas verifique si hay: tierra para asegurarse de que todas las luces del
• Grietas o roturas indicador de advertencia funcionan.

• Segmentación de la correa
Revisión/llenado del nivel de aceite del motor
• Divisiones
• Material colgando de la correa NOTA
• Acristalamiento y endurecimiento UN CÁRTER DEMASIADO LLENO (NIVEL DE ACEITE SUPERIOR A
LA MARCA DE LLENO ESPECIFICADA) PUEDE PROVOCAR UNA
• Poleas dañadas o alineadas incorrectamente
FUGA DE ACEITE, UNA FLUCTUACIÓN O CAÍDA EN LA PRESIÓN
• Funcionamiento incorrecto del tensor DE ACEITE Y “RUIDOS” DEL BALANCÍN EN EL MOTOR.
Revise el tensor de la correa presionando hacia abajo la
mitad de la extensión más larga entre las poleas. La
correa no debe bajar más allá de 13 mm (1/2 in). Si la
NOTA
depresión es mayor que lo aceptable, ajuste la tensión. TENGA CUIDADO AL REVISAR EL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR.
EL NIVEL DE ACEITE DEBE MANTENERSE ENTRE LAS MARCAS
NOTA “AGREGAR” Y “LLENO” EN LA VARILLA DE NIVEL.
EL FABRICANTE DEL MOTOR NO RECOMIENDA EL USO DE
Para asegurarse de que la lectura sea la correcta, realice
“PROTECTOR PARA CORREAS” O “AGENTES ANTIDESLIZANTES”
los siguientes pasos antes de revisar el nivel de aceite.
EN LA CORREA DE TRANSMISIÓN.
1. Apague el motor si está en funcionamiento.
Mantenimiento del sistema eléctrico del motor 2. Permita tiempo suficiente (aproximadamente
5 minutos) para que el aceite regrese al depósito de
El sistema eléctrico del motor cuenta con computadoras y
microprocesadores que controlan el encendido del motor, aceite.
el control de combustible y las emisiones. Dada la 3. Extraiga la varilla de nivel. Límpiela con un paño
sensibilidad de las computadoras, se requiere una óptima limpio o una toalla de papel y vuelva a instalarla.
revisión periódica de las conexiones eléctricas en el Empuje hasta el fondo la varilla de nivel en el tubo
cableado eléctrico. Al revisar el sistema eléctrico, utilice lo de la varilla de nivel.
siguiente:
4. Extraiga la varilla de nivel y observe el nivel de
• Revise y limpie las conexiones del terminal de la aceite.
batería y asegúrese de que las conexiones estén
5. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas
apretadas.
“LLENO” y “AGREGAR”.
• Revise si hay grietas o daños en la caja de la batería.
• Revise si hay acumulación de corrosión, fricción o
roces en los cables negativo y positivo de la batería y
revise la conexión en el chasis para asegurarse de que
están apretados.
• Revise si hay fricción, roces, cortes o conexiones MARCA “LLENO”
dañadas en el mazo de cables de todo el motor.
Repare si es necesario. MARCA “AGREGAR”
• Revise todos los conectores del mazo de cables para Figura 3-75. Varilla de nivel de aceite del motor
asegurarse de que estén completamente ubicados y
bloqueados.

3123415 – Elevador JLG – 3-107


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

6. Si el nivel de aceite se encuentra por debajo de la Procedimiento de llenado del refrigerante –


marca “AGREGAR”, continúe con los pasos 7 y 8 y
vuelva a instalar la varilla de nivel en el tubo de la Motor de combustible dual
varilla de nivel.
7. Extraiga la tapa del filtro de aceite de la cubierta del NOTA
balancín de la válvula. PODRÍAN OCASIONARSE DAÑOS AL MOTOR, SI NO SE LLENA
8. Agregue la cantidad requerida de aceite para CON REFRIGERANTE CORRECTAMENTE. LOS MOTORES QUE
aumentar el nivel, pero que no supere la marca UTILIZAN COMBUSTIBLE LPG SON MÁS PROPENSOS A CREAR
“LLENO” en la varilla de nivel. UN BLOQUEO DE AIRE DURANTE LA OPERACIÓN DE LLENADO
DEL REFRIGERANTE DADO QUE EL REGULADOR DE PRESIÓN
9. Vuelva a instalar la tapa de llenado de aceite en la ELECTRÓNICO (EPR) SE ENCUENTRA EN EL PUNTO MÁS ALTO
cubierta del balancín de válvula y limpie todo DEL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN. SI EL EPR PRESENTARA
exceso de aceite. FORMACIÓN DE ESCARCHA, ES UNA SEÑAL DE QUE EL SISTEMA
DE REFRIGERACIÓN DEL MOTOR CONTIENE AIRE. LA
Cambio del aceite del motor APARIENCIA Y LA TEMPERATURA DEL EPR DEBEN
CONTROLARSE DURANTE LA OPERACIÓN DE LLENADO DEL
REFRIGERANTE. UN EPR TIBIO INDICA QUE EL SISTEMA DE
NOTA
REFRIGERACIÓN ESTÁ LLENO Y FUNCIONA CORRECTAMENTE.
AL CAMBIAR EL ACEITE, SIEMPRE CAMBIE EL FILTRO DE
ACEITE. CAMBIE EL ACEITE CUANDO EL MOTOR ESTÉ TIBIO
TRAS EL FUNCIONAMIENTO YA QUE LOS ACEITES FLUIRÁN PRECAUCIÓN
LIBREMENTE Y ARRASTRARÁN MÁS IMPUREZAS. ASEGÚRESE DE QUE EL MOTOR ESTÉ FRÍO ANTES DE REALIZAR
CUALQUIER TRABAJO DE MANTENIMIENTO.
Para cambiar el aceite, utilice los siguientes pasos:
1. Arranque el motor y hágalo funcionar hasta que 1. Afloje la abrazadera del engranaje helicoidal en la
alcance la temperatura de funcionamiento normal. línea del refrigerante que se dirige al EPR tal como
se muestra a continuación y extraiga la manguera
2. Apague el motor.
del EPR. Coloque un trapo debajo de la manguera
3. Extraiga el tapón de drenaje y espere a que se para evitar que se derrame refrigerante en el motor
drene el aceite. o la máquina.
4. Extraiga y deseche el filtro de aceite y su anillo de
sellado.
5. Recubra el anillo de sellado en el filtro con aceite del
motor limpio y limpie la superficie de sellado en la
superficie de montaje del filtro para quitar polvo,
suciedad y residuos. Apriete el filtro de forma
segura (siga las instrucciones de los fabricantes del
filtro). No lo apriete demasiado.
6. Revise si hay daños en el anillo de sellado del tapón
de drenaje, reemplace si es necesario; limpie el
tapón con un trapo limpio; y limpie la superficie de
sellado en el depósito y vuelva a instalar el tapón del
depósito. No lo apriete demasiado.
7. Llene el cárter con aceite.
8. Arranque el motor y revise si hay fugas de aceite.
9. Apague el motor y revise el nivel de aceite para
asegurarse de que el nivel de aceite se encuentra
en “LLENO”.
10. Deseche el aceite y el filtro de forma segura.

3-108 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

2. Retire la tapa del radiador. Llene el radiador con 6. Llene el radiador con refrigerante según sea
refrigerante hasta que el refrigerante comience a necesario e instale la tapa del radiador. Luego,
salir de la manguera extraída anteriormente del extraiga la tapa de la botella de recuperación de
EPR. Vuelva a instalar la manguera en el EPR y refrigerante y llénela justo por debajo de la línea
continúe llenando el radiador con refrigerante. LLENO CALIENTE y vuelva a instalar las tapas.

3. Con la tapa del radiador aún extraída, arranque el 3.16 SISTEMA DE COMBUSTIBLE DUAL DEL
motor y hágalo funcionar hasta que se abra el MOTOR GM
termostato. El termostato se abre a 77 °C (170 °F),
que puede revisarse utilizando el analizador El sistema de combustible dual permite al operador operar
manual JLG. el vehículo con gasolina o LPG posicionando un interruptor
de selector en la plataforma del operador. Cuando el
NOTA operador coloca el interruptor del selector en el modo
gasolina, se energiza la bomba de combustible de
CON EL MOTOR EN MARCHA, ES POSIBLE QUE HAYA AIRE Y/O gasolina. En el modo gasolina, el bloqueo del combustible
VAPOR SALIENDO DEL RADIADOR. ESTO ES NORMAL. LPG se aísla y no se energizará. Además, se activa el
circuito del inyector de gasolina y se envían pulsos de
4. Después de hacer funcionar el motor durante inyector a cada inyector y se activa la calibración del ECM
5 minutos una vez alcanzada la temperatura de para la gasolina. Cuando el operador selecciona el modo
funcionamiento, apague el motor y continúe con el LPG, el bloque de LPG de baja presión se energiza y el
paso 5. combustible fluye del tanque de LPG al regulador
electrónico de presión (EPR). El EPR recibe una señal
electrónica para posicionar la palanca secundaria en las
PRECAUCIÓN posiciones de arranque o de marcha y, cuando el motor
CON EL MOTOR EN MARCHA O AL APAGAR EL MOTOR, ES arranca, la válvula de aire del mezclador se elevará y el
POSIBLE QUE SE DERRAME REFRIGERANTE CALIENTE DEBIDO combustible comenzará a fluir hacia el motor. Durante este
AL AIRE QUE SALE DEL SISTEMA CON LA TAPA DEL RADIADOR modo, la bomba de combustible de gasolina se aísla y no
se activará. Los componentes principales del sistema de
EXTRAÍDA.
combustible dual de gasolina son: el tanque de gasolina, el
filtro y la bomba eléctrica de combustible, la línea de
5. Luego, revise que las 2 mangueras del refrigerante suministro de combustible, el riel del inyector, los
en el EPR estén tibias. Si no lo están, repita los inyectores y el regulador de presión de combustible. Los
pasos 3 y 4. De lo contrario, continúe con el paso 6. componentes principales del sistema de combustible dual
LPG son: el tanque de combustible LPG, el filtro en
NOTA combustible, el bloqueo de baja presión de LPG, el
regulador electrónico de presión (EPR) y el módulo del
UN SISTEMA DE REFRIGERACIÓN CORRECTAMENTE PURGADO mezclador de combustible. El sistema de combustible LPG
DARÁ COMO RESULTADO MANGUERAS DE RADIADOR SUPERIOR funciona a presiones que varían desde 355,60 mm (14,0 in)
Y DE EPR TIBIAS. SI LA MANGUERA DEL RADIADOR SUPERIOR en la columna de agua hasta 21,5 bar (312 psi).
Y/O LA MANGUERA DEL EPR NO ESTÁN TIBIAS AL TACTO
Los componentes compartidos por ambos sistemas
DESPUÉS DE QUE EL MOTOR HA FUNCIONADO DURANTE 5-8
incluyen el control del acelerador electrónico y el ECM. El
MINUTOS UNA VEZ ALCANZADA LA TEMPERATURA DE ECM contiene una calibración dual; una controla el
FUNCIONAMIENTO, ES POSIBLE QUE EL SISTEMA AÚN TENGA sistema de combustible de gasolina durante el
AIRE. DEBERÁ REPETIR LOS PASOS ANTERIORES. funcionamiento con gasolina y la otra controla el sistema
de combustible LPG durante el funcionamiento con LPG.

3123415 – Elevador JLG – 3-109


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Filtro de combustible Conjunto del EPR


El combustible de propano, al igual que otros El conjunto del EPR es una combinación de un regulador
combustibles de motor, sufre contaminación de fuentes de baja presión y un conjunto de bobina de voz. La
exteriores. El reabastecimiento del tanque del equipo y la bobina de voz es un actuador electrónico que se controla
extracción del tanque del equipo pueden introducir, a través de un microprocesador interno. El
involuntariamente, suciedad y otros materiales extraños microprocesador proporciona datos de salida al ECM y
en el sistema de combustible. Por consiguiente, el recibe datos de entrada a través de una conexión
combustible debe filtrarse antes de que ingrese en el flujo CANBUS. El microprocesador interno recibe señales
descendiente de los componentes del sistema de eléctricas del sensor de presión de combustible (FPS) y
combustible del tanque. Se ha instalado en el sistema de de la presión de temperatura del combustible (FTP) y
combustible un filtro de combustible en línea para extraer comunica los datos al ECM. El ECM utiliza los datos de
la suciedad y los materiales extraños del combustible. El FPS y FTP para calcular la ubicación de la palanca
filtro en línea solo se reemplaza como una unidad. El secundaria en el LPR y envía dichos datos nuevamente al
mantenimiento del filtro es fundamental para el correcto EPR a través del CANBUS. Luego, el microprocesador
funcionamiento del sistema de combustible y debe interno en el EPR emitirá una señal que hará que la
r e e m p l a z a r s e d e a c u e r do c o n l a S e c c i ó n 1 . E n bobina de voz desplace y posicione la palanca
condiciones de funcionamiento severas, el filtro debe secundaria en la ubicación correcta.
reemplazarse con más frecuencia.

Bloqueo eléctrico
El dispositivo de bloqueo eléctrico es un conjunto
integrado. Cuando está energizado, el solenoide abre la
válvula y permite que el combustible de propano fluya a
través del dispositivo. La válvula se abre durante el
arranque y los ciclos de funcionamiento del motor. El
módulo de control del motor (ECM) controla el voltaje de
alimentación del bloqueo.

1. Sección de regulador de presión 4. Puerto de prueba primario


2. Entrada de combustible 5. Puerto de prueba
3. Pasaje de refrigerante secundario
Figura 3-76. Bloqueo eléctrico de combustible 6. Sección bobina de voz
Figura 3-77. Conjunto del EPR

3-110 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Regulador de baja presión (LPR) Mezclador de aire/combustible


El LPR es un dispositivo de regulación de la presión del El mezclador de válvula de aire es un dispositivo de
vaporizador de combinación. El LPR es un regulador de medición de aire y combustible y es completamente
dos etapas de presión negativa que generalmente está autónomo. El mezclador presenta un diseño de válvula de
cerrado cuando el motor no está en funcionamiento. aire, que utiliza una caída de presión relativamente
Cuando el motor se arranca o está en marcha, se crea un constante para arrastrar el mezclador desde el arranque a
vacío parcial en la línea de combustible que conecta el carga completa. El mezclador se monta en la corriente de
regulador al mezclador. Este vacío parcial abre el aire delante del dispositivo de control del acelerador.
regulador, lo que permite que el combustible fluya hacia
Cuando arranca el motor, atrapa aire con la válvula de aire
el mezclador.
que recubre la entrada y comienza a acumularse presión
El combustible de propano ingresa al puerto principal del negativa. Esta señal de presión negativa se envía a la
LPR y atraviesa el chorro principal e ingresa a la cámara parte superior de la cámara de la válvula de aire a través
principal o del intercambiador. A medida que el propano de 4 puertos de vacío en el conjunto de la válvula de aire.
atraviesa el intercambiador de calor, el combustible se El desequilibrio de presión/fuerza comienza a acumularse
expande y crea presión dentro de la cámara. La presión a través del diafragma de la válvula de aire entre la
aumenta a medida que el combustible se expande; cámara de vacío de la válvula de aire y la presión
cuando la presión supera los 10,34 kpa (1,5 psi), se atmosférica debajo del diafragma. El resorte de vacío de
ejerce presión suficiente en el diafragma principal para la válvula de aire se calibra para generar desde 101,6 mm
hacer que la placa del diafragma gire y presione el (4,0 in) de columna de agua en el arranque hasta tanto
pasador de la válvula principal cerrando el flujo de como 355,60 mm (14,0 in) de columna de agua a plena
combustible. Esta acción hace que se regule el flujo de potencia. El vacío creado se conoce como vacío de
combustible en el regulador. válvula de aire (AVV). Cuando el vacío de válvula de aire
alcanza 101,6 mm (4,0 in) de columna de agua, la válvula
Al arrancar el motor, se introducirá vacío suficiente en la
de aire se eleva contra el resorte de la válvula de aire. La
cámara secundaria desde el mezclador arrastrando el
cantidad de AVV generado es consecuencia directa de la
diafragma secundario hacia abajo en la palanca
posición del acelerador. A baja velocidad del motor, el
accionada por resorte y abriendo la válvula secundaria, lo
vacío de válvula de aire es bajo y la posición de la válvula
que permite que el combustible evaporado pase al
de aire es baja, lo que crea un pequeño difusor para que
mezcl ador. Esta a cc ión mecáni ca, jun to c on la s
el combustible fluya. A medida que la velocidad del motor
reacciones del EPR, provoca una acción hacia abajo de la
aumenta, el AVV aumenta y la válvula de aire se eleva más
palanca secundaria, lo que hace que se abra aún más y
alto, lo que crea un difusor mucho más grande. Este vacío
permite que mayor cantidad de combustible fluya hacia el
de la válvula de aire se comunica desde el conjunto del
mezclador.
mezclador a la cámara secundaria del LPR a través de la
manguera de suministro de combustible de baja presión.
ADVERTENCIA A medida que aumenta el AVV en la cámara secundaria,
LA SECCIÓN DE LA BOBINA DE VOZ DEL CONJUNTO DEL EPR ES el diafragma secundario se arrastra aún más abajo, lo que
UN DISPOSITIVO DE CONTROL DE EMISIONES Y NO PUEDE fuerza a la palanca de la válvula secundaria a abrirse aún
REACONDICIONARSE. SI EL CONJUNTO DE LA BOBINA NO más.
FUNCIONA CORRECTAMENTE, REEMPLÁCELO SOLAMENTE CON
UNA PIEZA DE REPUESTO OEM.
Mezclador de
Entrada de combustible combustible
Entrada de combustible
Sección de
Pasaje de refrigerante baja presión

Tornillo
de ralentí
Puertos de salida inviolable
secundarios Pasaje de
refrigerante
Entrada
de aire
Montaje al
Palanca y resorte Puertos de salida cuerpo del
secundarios secundarios acelerador

Figura 3-78. Reguladores de baja presión Figura 3-79. Mezclador de aire/combustible

3123415 – Elevador JLG – 3-111


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Control del acelerador electrónico (ETC) Módulo de control del motor


Un dispositivo ETC mantiene el control de carga y la Para obtener el máximo rendimiento del catalizador y un
velocidad del motor. El ECM determina el control de carga control preciso de la proporción de aire/combustible, el
y velocidad. Los valores predeterminados programados motor certificado para emisiones posee un equipo
en los sensores de posición del acelerador y el software integrado o unidad de control del motor (ECM). El ECM
del ECM permiten al ECM mantener un control de es un controlador de 32 bits que recibe datos de entrada
funcionamiento seguro en el motor. El dispositivo de de los sensores ubicados en el motor y el sistema de
control del acelerador electrónico o “conjunto del cuerpo combustible y, luego, emite diversas señales para
del acelerador” se conecta al colector de admisión del controlar el funcionamiento del motor.
motor. El dispositivo de control del acelerador electrónico
Una función específica del controlador es mantener el
utiliza un motor eléctrico conectado al eje del acelerador.
“control de combustible de circuito cerrado”. Un control
Cuando el motor está en marcha, los controles del equipo
de combustible de circuito cerrado se logra cuando el
envían señales eléctricas al ECM del motor cuando el
sensor de oxígeno de los gases de escape (HEGP)
operador acciona un interruptor de función del equipo.
montados en el sistema de escape envía una señal de
Luego, el ECM envía una señal eléctrica al motor en el
voltaje al controlador. Luego, el controlador calcula toda
control del acelerador electrónico para aumentar o
corrección que deba realizarse en la proporción de aire/
reducir el ángulo de la hoja del acelerador, lo que
combustible. A continuación, el controlador envía señales
aumenta o reduce el flujo de aire/combustible al motor.
al EPR para corregir la cantidad de combustible que se
Además, el dispositivo de control del acelerador suministra al mezclador. Simultáneamente, el ECM puede
electrónico incorpora dos sensores de posición del corregir la posición de la hoja del acelerador para corregir
acelerador (TPS) internos que proporcionan señales de la velocidad y la carga del motor.
salida al ECM como la ubicación del eje y de la hoja del
Además, el controlador realiza funciones de diagnóstico
acelerador. El ECM utiliza la información del TPS para
en el sistema de combustible y notifica al operador si hay
corregir el control de carga y velocidad y el control de
fallas encendiendo la luz indicadora de fallas (MIL)
emisiones.
montada en la estación de control de tierra y la estación
de control de la plataforma. Las fallas en el sistema se
identifican mediante un número de código de
diagnóstico. Además de notificar al operador sobre la falla
en el sistema, el controlador también almacena la
información de la falla en su memoria.

RPM CONTROL DEL ACELERADOR


TEMPERATURA DEL MOTOR SINCRONIZACIÓN DE CHISPAS
PRESIÓN DE ACEITE CONTROL DEL INDICADOR
TEMPERATURA DEL AIRE SALIDAS AUXILIARES
MAP ECU CONTROL DE LA BOBINA DE VOZ
BATERÍA TEMPERATURA DEL COMBUSTIBLE
HEGO PRESIÓN DEL COMBUSTIBLE
POSICIÓN DEL ACELERADOR

EPR

Figura 3-81. Unidad de control del motor LPG (ECM)


Figura 3-80. Dispositivo de control del
acelerador ETC

Figura 3-82. Conjunto del ECM

3-112 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Sensor de oxígeno de gases de escape Bomba de combustible de gasolina


calentado La gasolina se almacena como un fluido en el tanque de
combustible e ingresa al sistema de combustible a través
Hay dos sensores de oxígeno de gases de escape calentado de una bomba eléctrica de combustible. La bomba de
(HEGO). El primer HEGO está montado en la corriente combustible recibirá una señal del ECM para cebar el
descendiente del sistema de escape del motor. Se utiliza sistema de combustible durante aproximadamente 2
para medir la cantidad de oxígeno presente en el flujo de segundos antes del arranque. Cebar el sistema de
escape y comunicar dicha cantidad al ECM a través de una combustible proporcionará un arranque más rápido,
señal eléctrica. La cantidad de oxígeno presente en el flujo cuando el motor comienza a funcionar.
de escape indica si la proporción de combustible/aire es
demasiado rica o pobre. Si la señal del sensor HEGO indica
que el flujo de escape es demasiado rico, el ECM disminuirá Colector del sensor de temperatura y
o empobrecerá la mezcla de combustible durante el presión de gasolina
funcionamiento del motor. Si la mezcla es demasiado pobre,
el ECM enriquecerá la mezcla. El ECM controla Este motor posee un riel de inyector de combustible que
continuamente la salida del sensor HEGO. Si la mezcla es no cuenta con un regulador de presión ni un circuito de
rica o pobre durante un período prolongado, y el ECM no retorno al tanque de combustible. El ECM del motor regula
puede corregir la condición, el ECM presentará un código de la presión de combustible para este motor. El ECM recibe
diagnóstico y encenderá la luz MIL en la caja de controles. retroalimentación de temperatura y presión del
El segundo HEGO está montado en el sistema de escape combustible desde el colector del sensor de combustible
después del silenciador. Mide la cantidad de oxígeno en el de gasolina y utiliza esta información para controlar el lado
sistema de escape una vez que se ha completado el a tierra de la bomba de combustible. La presión de
tratamiento del catalizador en el silenciador. Si el ECM combustible se regula a través de la modulación por ancho
detecta que la acción catalítica en el silenciador no es de pulso (PWM) que controla la bomba de combustible. El
suficiente y que la corrección del combustible no puede col ector del se nsor d e te mperat ura y presión del
corregir la falla, se encenderá la luz MIL en la caja de combustible posee un circuito de retorno o “purga” que lo
controles y se almacenará un código DTC en el equipo. conecta nuevamente al tanque de combustible. Este
circuito se utiliza para purgar el vapor que se desarrolla en
la línea y regresa una pequeña cantidad de combustible al
NOTA tanque. El combustible sale del tanque de combustible y
EL SENSOR DE OXÍGENO DE GASES DE ESCAPE CALENTADO ES atraviesa la bomba de combustible. El combustible sale de
UN DISPOSITIVO DE CONTROL DE EMISIONES. SI EL HEGO NO la bomba de combustible, atraviesa el filtro y, luego,
FUNCIONA CORRECTAMENTE, REEMPLÁCELO CON UNA PIEZA ingresa al conjunto del colector de temperatura y presión
de combustible. El combustible fluye a través del circuito
DE REPUESTO OEM. EL SENSOR HEGO ES SENSIBLE A
d e a l i m e n t a c i ó n y s e e nv í a a l r i e l d e l i n y e c t o r d e
PRODUCTOS DE SILICONA O A BASE DE SILICONA Y PUEDE combustible. El combustible que ingresa a los circuitos de
CONTAMINARSE. EVITE UTILIZAR SELLADORES DE SILICONA O purga a través de la válvula de desviación en el colector se
MANGUERAS TRATADAS CON LUBRICANTES DE SILICONA EN EL regresa al tanque de combustible.
FLUJO DE AIRE O EN LAS LÍNEAS DE COMBUSTIBLE.

Puerto de purga/retorno

Puerto de alimentación
de combustible

Figura 3-83. Sensor de oxígeno de gases de escape


calentado (HEGO)

Sistema de inyección de combustible de


gasolina multipunto (MPFI) Circuito de
purga/retorno

Los componentes principales del sistema de combustible


de inyección de combustible de gasolina multipunto
(MPFI) son: el tanque de combustible, la bomba eléctrica Circuito de alimentación
de combustible
de combustible, el colector del sensor de temperatura y
presión del combustible, el filtro de combustible y el riel de
combustible. Figura 3-84. Conjunto del colector de temperatura y
presión de combustible de gasolina

3123415 – Elevador JLG – 3-113


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Filtro de combustible 3.17 REPARACIÓN DEL SISTEMA DE


Una vez que el combustible ingresa en la bomba de COMBUSTIBLE DEL MOTOR GM
combustible, este fluye a través del filtro de combustible
de gasolina. El filtro de combustible atrapará las Alivio de presión del sistema de combustible
pequeñas partículas a medida que el combustible
atraviesa el filtro para eliminar residuos y evita que se de propano
produzcan daños en el colector de temperatura y presión
de combustible y los inyectores de combustible. El PRECAUCIÓN
mantenimiento del filtro de combustible debe realizarse
EL SISTEMA DE COMBUSTIBLE DE PROPANO FUNCIONA CON
de acuerdo con lo indicado en la Sección 1.
PRESIONES DE HASTA 21,5 BAR (312 PSI). PARA MINIMIZAR EL
RIESGO DE INCENDIO Y LESIONES PERSONALES, LIBERE LA
Riel del inyector de combustible PRESIÓN DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE DE PROPANO (DONDE
CORRESPONDA) ANTES DE REALIZAR TAREAS DE
El combustible fluye desde el conjunto del colector de
MANTENIMIENTO EN SUS COMPONENTES.
temperatura y presión de combustible hacia los rieles de
combustible donde el combustible se envía a los
Para liberar la presión del sistema de combustible de
inyectores de combustible. Además, el riel de
propano:
combustible posee una válvula Schrader que se utiliza
p a r a p r o b a r l a p r e s i ón r eg u l a d a d e l s is te m a d e 1. Cierre la válvula de cierre manual en el tanque de
combustible. combustible de propano.
2. Encienda y haga funcionar el vehículo hasta que el
Inyector de combustible motor se ahogue.
El suministro de combustible se mantiene en la parte 3. Ponga el interruptor de encendido en APAGADO.
superior del inyector desde el riel del inyector. El mazo de
cables envía una señal de “pulso” al inyector que hace NOTA
que este se abra. Durante las condiciones normales de HABRÁ PRESIÓN DE VAPOR RESIDUAL EN EL SISTEMA DE
funcionamiento, el ECM controla la abertura y duración de COMBUSTIBLE. ASEGÚRESE DE QUE EL ÁREA DE TRABAJO ESTÉ
la abertura del inyector. Durante un funcionamiento a BIEN VENTILADA ANTES DE DESCONECTAR CUALQUIER LÍNEA
revoluciones más bajas, las señales o los “pulsos” del DE COMBUSTIBLE.
inyector son menos frecuentes que cuando el motor
funciona a revoluciones más altas. El motor se ha
calibrado para distribuir la cantidad exacta de Prueba de fugas del sistema de combustible
combustible necesaria para un control de emisiones y un de propano
rendimiento óptimos.
PRECAUCIÓN
NUNCA UTILICE LLAMAS ABIERTAS DE NINGÚN TIPO PARA
REVISAR SI HAY FUGAS EN EL SISTEMA DE COMBUSTIBLE DE
PROPANO.

Siempre revise si hay fugas en el sistema de combustible


de propano después de realizar tareas de mantenimiento.
Revise si hay fugas en los accesorios de un componente
reemplazado o reparado. Utilice un detector de fugas de
fluido o un detector de fugas electrónico comercial. Al
utilizar ambos métodos, utilice un detector de fugas
electrónico primero para evitar la contaminación del
detector de fugas de fluidos.

3-114 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Reemplazo del filtro de combustible Instalación


de propano ASEGÚRESE DE VOLVER A INSTALAR EL IMÁN DEL FILTRO
DENTRO DE LA CAJA ANTES DE INSTALAR EL SELLO NUEVO.
Extracción
1. Instale la placa de montaje para bloquear el sello
1. Libere la presión del sistema de combustible de de o-ring.
propano. Consulte Alivio de presión del sistema
de combustible de propano. 2. Si posee, instale el sello del perno de retención.

2. Desconecte el cable negativo de la batería. 3. Instale el sello de la caja.

3. Lentamente, afloje la caja del filtro y extráigala. 4. Deje caer el imán en la parte inferior de la caja del
filtro.
4. Saque la caja de filtro del conjunto de bloqueo
eléctrico. 5. Instale el filtro dentro de la caja.

5. Extraiga el filtro de la caja. 6. Si posee, instale el perno de retención dentro de


la caja del filtro.
6. Localice el imán del filtro y retírelo.
7. Instale el filtro hasta la parte inferior del bloqueo
7. Extraiga y deseche el sello de la caja. eléctrico.
8. Si posee, extraiga y deseche el sello del perno de 8. Ajuste el retén del vaso del filtro hasta 12 Nm
retención. (106 lb-in)
9. Extraiga y deseche la placa de montaje para 9. Abra la válvula de cierre manual. Ponga en
bloquear el sello de o-ring. marcha el vehículo y controle el sistema de
combustible de propano para verificar que no
haya fugas en ninguna de las conexiones en las
que se hicieron tareas. Consulte Prueba de fugas
del sistema de combustible de propano.

1 7 1 7
8 8
2 13
9 9
3 3
10 10
4 OR
O 4

5 5
11
6
11
12

1. Solenoide de bloqueo eléctrico 6. Sello 10. Filtro


2. Placa de montaje 7. Conector eléctrico 11. Entrada de combustible
3. Sello de la caja 8. Salida de combustible 12. Perno de retención
4. Imán del filtro 9. O-ring 13. Anillo
5. Caja del filtro
Figura 3-85. Conjunto de fijación del filtro

3123415 – Elevador JLG – 3-115


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Reemplazo del conjunto del regulador 9. Extraiga el pasador de bloqueo de ambas conexiones
de agua en la caja del regulador y extraiga las
electrónico de presión (EPR) conexiones y mangueras y sujete el pasador.
10. Desconecte el conector eléctrico del EPR.
11. Extraiga las tres (3) tuercas de los aisladores del
EPR y el soporte de montaje del EPR.
12. Extraiga el EPR del soporte.
13. Extraiga los tres (3) aisladores de montaje.
INSTALACIÓN

NOTA
NO UTILICE CINTA DE TEFLÓN EN LOS ACCESORIOS DEL
COMBUSTIBLE. UTILICE UN SELLADOR LÍQUIDO PARA ROSCAS
DE TUBOS AL INSTALAR LOS ACCESORIOS.

REVISE SI HAY DAÑOS EN LOS O-RINGS EN LAS CONEXIONES


DE AGUA Y VAPOR Y REEMPLÁCELOS SI ES NECESARIO.

1. Sección de regulador de presión 4. Puerto de prueba primario LUBRIQUE TODOS LOS O-RING CON LUBRICANTE PARA O-RINGS
2. Entrada de combustible 5. Puerto de prueba ANTES DE INSTALARLOS.
3. Pasaje de refrigerante secundario
6. Sección bobina de voz 1. Instale tres (3) aisladores de caucho en la parte
inferior del EPR.
Figura 3-86. Conjunto del EPR
2. Instale el conjunto del EPR en el soporte y apriete
El conjunto del EPR está formado por dos componentes las tuercas de retención.
individuales. La sección de la bobina de voz no puede
repararse y solo debe reemplazarse como un conjunto. NOTA: No apriete demasiado los aisladores ni haga que
La sección del regulador de presión puede repararse y se estos se separen.
explicará en esta sección.
3. Instale el sensor de temperatura de combustible en
EXTRACCIÓN
la abertura del regulador, sujételo en su lugar con
1. Libere la presión del sistema de combustible de un pasador de bloqueo y conecte el conector
propano. Consulte Alivio de presión del sistema de eléctrico.
combustible de propano. 4. Instale la conexión y la línea de vapor de
2. Desconecte el cable negativo de la batería. combustible en el puerto del regulador y sujételo en
su lugar con el pasador de bloqueo.
3. Extraiga lentamente los accesorios de entrada del
combustible en el bloqueo eléctrico. 5. Instale las conexiones y las mangueras de agua en
el regulador y sujételas en su lugar con el pasador
NOTA: Habrá presión de vapor residual en el sistema de de bloqueo. Extraiga las pinzas para abrazaderas
combustible. de las mangueras.

4. Desconecte el conector eléctrico al bloqueo eléctrico. 6. Instale el bloqueo eléctrico en la entrada del
regulador, apriételo en la ubicación correcta y
5. Extraiga el bloqueo eléctrico del regulador. conecte el conector eléctrico.
6. Extraiga el pasador de bloqueo del accesorio de 7. Conecte la línea de suministro de combustible y
vapor en la caja del regulador y extraiga el apriete hasta que esté completamente ubicada.
accesorio y la manguera y sujete el pasador.
8. Conecte el conector eléctrico del EPR.
7. Extraiga el pasador de bloqueo del sensor de
presión en la caja del regulador y extraiga el sensor 9. Abra la válvula manual.
y sujete el pasador.
8. Utilizando una pinza para abrazaderas, pince las
mangueras en las líneas del refrigerante al regulador.

3-116 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

10. Arranque el vehículo y revise si hay fugas en el Sensor de presión absoluta del colector de
sistema de combustible de propano en cada
accesorio reparado. Consulte la sección Prueba de temperatura (TMAP)
fugas del sistema de combustible de propano. Sensor TMAP
Entrada de combustible
Sección de Adaptador
Pasaje de refrigerante baja presión

Puertos de salida
secundarios Pasaje de
refrigerante

Mezclador
Palanca y resorte
ETC
Puertos de salida
secundarios secundarios

Figura 3-87. Sección de regulador de presión

EXTRACCIÓN DE LA SECCIÓN DEL REGULADOR Figura 3-88. Control del acelerador electrónico
DE PRESIÓN (ETC) y sensor (TMAP)
1. Extraiga el EPR. Consulte el procedimiento de
extracción del EPR. EXTRACCIÓN

2. Extraiga los seis (6) tornillos del regulador a la 1. Desconecte el conector eléctrico del TMAP.
bobina de voz utilizando la herramienta especial y 2. Extraiga los dos pernos de retención.
separe el regulador del actuador.
3. Extraiga el TMAP.

NOTA INSTALACIÓN
NO EXTRAIGA EL DIAFRAGMA SECUNDARIO QUE SUJETA LA NOTA: Aplique una pequeña cantidad de lubricante para
PLACA Y EL DIAFRAGMA. ESTO ANULARÁ LA GARANTÍA DE LA o-rings antes de la instalación.
SECCIÓN DEL ACTUADOR.
1. Instale el TMAP.
INSTALACIÓN DE LA SECCIÓN DEL REGULADOR
2. Aplique un par de apriete de 7 Nm (62 lb-in) a los
DE PRESIÓN
pernos de retención.
1. Instale la sección del regulador al actuador 3. Arranque el vehículo y revise si funciona
utilizando los seis (6) tornillos de retención y correctamente.
aplíqueles un par de apriete de 8 Nm (70 lb-in).
2. Instale el EPR. Consulte la sección Instalación del EPR.

3123415 – Elevador JLG – 3-117


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Reemplazo del control del acelerador 2. Instale los dos sellos Quad. Instale un sello por vez
para asegurarse de que el sello no se pliegue. El sello
electrónico debe estar plano sobre el cuerpo del acelerador.
Consulte la Figura 3-88. INSTALE DOS JUNTAS QUAD CUT
(DE CUATRO SUPERFICIES DE CONTACTO) SOBRE EL CUERPO DEL ACELERADOR

EXTRACCIÓN
1. Desconecte el cable negativo de la batería.
2. Extraiga el tubo de admisión de aire.
3. Libere la abrazadera de manguera en la línea de vapor
de combustible y extraiga la manguera de vapor.
4. Desconecte el conector eléctrico del TMAP.
5. Desconecte el conector del control del acelerador
electrónico.
6. Extraiga los pernos del adaptador del cuerpo del ¡¡¡ESTAS JUNTAS NO PUEDEN ESTAR ENROLLADAS!!!
colector al acelerador y extraiga el conjunto del ASEGÚRESE DE QUE ESTÉN PLANAS
mezclador del cuerpo del acelerador.
7. Extraiga el conjunto del cuerpo del acelerador del
3. Acople el mezclador y el cuerpo del acelerador. Las
adaptador. dos piezas no se atornillan juntas; se sujetarán
8. Extraiga el dispositivo de control del acelerador cuando las monte en la admisión. Observe la
electrónico. orientación de la entrada de aire y la cubierta del
cuerpo del acelerador.
9. Extraiga y deseche la junta de los o-rings.
INSTALACIÓN

NOTA
LUBRIQUE LIGERAMENTE LOS O-RINGS DEL DISPOSITIVO DE
CONTROL DEL ACELERADOR AL ADAPTADOR.

1. Instale el o-ring en el cuerpo del acelerador. EL MEZCLADOR SE


FIJA AL CUERPO
Presiónelo hacia abajo hasta la parte inferior de la DEL ACELERADOR
superficie.
DESLICE EL O-RING AQUÍ

4. Coloque la junta en el colector de admisión y acople


el conjunto del mezclador/acelerador al colector.
ETC Bosch
Mezclador Adaptador

Anillos quad y
Junta aquí O-Rings aquí

Figura 3-89. Conjunto del mezclador

3-118 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

REEMPLAZO DEL MEZCLADOR Reemplazo de la manguera de vapor


Consulte la Figura 3-89. EXTRACCIÓN
1. Utilizando pinzas para abrazaderas de manguera,
EXTRACCIÓN
desconecte ambas abrazaderas de manguera.
1. Extraiga el dispositivo de control del acelerador. 2. Extraiga la manguera de vapor de cada conexión.
Consulte la sección Reemplazo del cuerpo del
INSTALACIÓN
acelerador electrónico.
2. Extraiga los cuatro (4) pernos en el dispositivo de NOTA
control del acelerador al adaptador del mezclador.
LA M A N G U E R A D E S U M I N I S T R O D E V A P O R S E D I S E Ñ Ó
3. Extraiga y deseche la junta del mezclador al ESPECÍFICAMENTE, NO UTILICE MATERIAL O LARGO DE
adaptador. MANGUERA DISTINTOS A LOS DE LAS PIEZAS ESPECIFICADAS
POR JLG.
INSTALACIÓN
1. Instale las abrazaderas de manguera y ajústelas
NOTA nuevamente a cada manguera.
CUBRA LA ABERTURA DEL ADAPTADOR DEL CUERPO DEL 2. Vuelva a instalar la manguera de vapor en cada
ACELERADOR PARA EVITAR QUE INGRESEN RESIDUOS AL conexión.
MOTOR HASTA EL REMONTAJE. 3. Restablezca las abrazaderas.

1. Instale la junta del mezclador al adaptador en el 4. Arranque el motor y revise si hay fugas.
mezclador.
2. Instale el mezclador en el dispositivo de control del
Reemplazo del módulo de control del motor
acelerador en el adaptador del mezclador y sujételo EXTRACCIÓN
con 4 tornillos de retención. Aplique un par de
apriete de 9 Nm (80 lb-in). 1. Desconecte el cable negativo de la batería.
2. Extraiga el controlador del soporte de montaje.
3. Instale el cuerpo del acelerador. Consulte la sección
Reemplazo del dispositivo de control del acelerador 3. Empuje el bloqueo del conector hacia atrás para
electrónico. desbloquearlo.

4. Arranque el motor y revise si hay fugas en los 4. Desconecte el controlador y extráigalo.


accesorios y las conexiones. INSTALACIÓN

Reemplazo de la manguera del refrigerante NOTA


EL CONTROLADOR SE CALIBRA PARA CADA MOTOR, REVISE SI
EXTRACCIÓN POSEE EL CONTROLADOR CORRECTO.
1. Drene el refrigerante.
1. Conecte el conector en el controlador.
2. Utilizando pinzas para abrazaderas de manguera,
desconecte las abrazaderas de manguera en cada 2. Empuje el bloqueo en su lugar.
manguera. 3. Monte el controlador en el soporte de montaje.
3. Extraiga la manguera de cada una de las 4. Vuelva a conectar el cable de la batería.
conexiones. 5. Arranque el motor.
INSTALACIÓN 6. Revise si hay códigos DTC y bórrelos.

NOTA: Utilice el material y el largo de mangueras 7. Revise que el motor se encuentre en circuito cerrado y
que no haya luces de advertencia encendidas.
especificado por JLG.

1. Instale las abrazaderas de manguera en cada Reemplazo del sensor de oxígeno de gases
manguera y ajústelas nuevamente en cada de escape calentado
manguera para simplificar la instalación.
EXTRACCIÓN
2. Conecte las mangueras a las conexiones.
3. Sujételos posicionando cada una de las 1. Desconecte el cable negativo de la batería.
abrazaderas. 2. Desconecte el conector eléctrico del sensor O2.
3. Utilizando un conector de sensor O2, extraiga y
deseche el sensor O2.

3123415 – Elevador JLG – 3-119


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

INSTALACIÓN En el LPR, el combustible se evapora y la presión se


reduce en dos etapas. La primera etapa reduce la presión
a aproximadamente 6,8 a 20,6 kPa (1,0 a 3,0 psi). La
NOTA segunda etapa reduce la presión a aproximadamente
ANTES DE INSTALAR EL SENSOR DE O2, LUBRIQUE LAS ROSCAS menos 38 mm en la columna de agua.
CON COMPUESTO ANTIGRIPANTE GM P/N 5613695 O
EQUIVALENTE. EVITE QUE EL COMPUESTO ENTRE EN CONTACTO El vacío generado por el aire que fluye a través del
mezclador arrastra el combustible desde la cámara
CON LA PUNTA DEL SENSOR.
secundaria del LPR. Esta señal de vacío también se utiliza
para generar la elevación de la válvula de aire del mezclador.
1. Instale el sensor de O2. Aplique un par de apriete de Esta señal de vacío se denomina comúnmente vacío de
41 Nm (30 lb-ft). válvula de aire. En el mezclador, el combustible se mezcla
2. Arranque el motor. con el aire que ingresa al motor. Esta mezcla de aire y
combustible se envía al motor para combustión.
3. Revise si hay códigos DTC y bórrelos.
4. Revise que el motor se encuentre en circuito
cerrado y que no haya luces de advertencia
Diagnóstico de auxilio
encendidas. Este procedimiento se diseñó para diagnosticar el
funcionamiento del vehículo con LPG. Si el vehículo no
3.18 DIAGNÓSTICOS DEL SISTEMA DE continúa funcionando con LPG, consulte la sección
COMBUSTIBLE LPG DEL MOTOR GM Arranque con dificultad para consultar las revisiones
preliminares. Antes de continuar con este procedimiento,
revise que el vehículo cuente con una cantidad suficiente
Descripción del sistema de combustible de combustible y que dicho combustible se suministra al
LPR. Además, asegúrese de que la válvula de cierre
Sección de regulador de presión manual en el tanque de LPG esté completamente abierta
Entrada de combustible
y que no se haya activado la válvula de exceso de flujo.
Herramientas necesarias:
Pasaje de refrigerante
• Llave de extremo abierto de 11,11 mm (para revisar los
puertos de prueba)
Puerto de prueba
primario • DVOM (GM J 39200, Fluke 88 o equivalente)

Puerto de prueba
• Luz de prueba de 12 V
secundario
Herramienta de diagnóstico por computadora
• Herramienta de diagnóstico por pantalla
Sección bobina de voz
Manómetros
Figura 3-90. Conjunto del EPR
• Kit de prueba IMPCO ITK-2

Para conservar el control de emisiones y combustible en • Indicador de columna de agua/manómetro (GM 7333-6
el sistema de combustible LPG, las unidades de control o equivalente)
del motor (ECM) se basan en diversos datos de salida y • Indicador 0-0,7 bar
del sensor del motor del regulador electrónico de presión
(EPR). Luego, el ECM determinará la calibración objetivo Descripción de la prueba
del combustible y ordenará al EPR que reposicione la Los números a continuación se refieren a los números de
bobina de voz a la posición correcta que, posteriormente, pasos en la tabla de diagnóstico.
reposicionará la palanca secundaria en el regulador de
presión para mantener el control adecuado. El EPR y el 5. Este paso determina si debe reemplazarse el LPR.
ECM continuarán comunicándose entre sí durante el 6. Este paso determina si los problemas se encuentran
funcionamiento normal.
en la parte mecánica del regulador de presión o de
En caso de que el EPR no pueda comunicarse o que el la bobina de voz electrónica.
cable de red de área de comunicaciones (CAN) no
7. Este paso determina si debe reemplazarse el
t r a n s m i t a l o s d a t o s , e l r e g u l a do r f u n c i o n a r á e n
configuración de circuito abierto. A medida que el vacío mezclador.
de la válvula de aire en el difusor del mezclador se 8. Este paso determina si debe reemplazarse el bloqueo.
comunica a la cámara secundaria del regulador, el
diafragma secundario se arrastrará en movimiento hacia 9. Este paso determina si debe reemplazarse el filtro
abajo. Este movimiento hacia abajo hará que la palanca de combustible.
secundaria se abra, lo que permitirá que ingrese más
combustible al mezclador.

3-120 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Tabla 3-13. Diagnóstico del sistema de combustible LPF

PASO ACCIÓN VALOR(ES) SÍ NO


1 ¿Fue remitido a este procedimiento desde una tabla de diagnóstico de DTC? — Vaya al paso 3 Vaya al paso 2
2 Efectúe la revisión del sistema de diagnóstico en tablero (OBD). — Vaya a la Tabla de DTC Vaya al paso 3
¿Se observan DTC en el ECM? correspondiente
3 Verifique que el tanque de combustible de LPG tenga, como mínimo, un — Vaya al paso 4 —
cuarto de tanque de combustible, que la válvula manual esté abierta y que el
conector rápido del tanque esté completamente acoplado.
¿El vehículo tiene combustible?
4 1. Conecte un indicador de columna de agua o un manómetro al puerto de — Vaya al paso 5 Vaya al paso 8
prueba secundario del regulador de baja presión (LPR).
2. Encienda el motor y déjelo calentar hasta que alcance la temperatura de
funcionamiento.
El motor, ¿arranca y funciona?
5 Con el motor en ralentí, observe la lectura de la presión para la presión -1,0" a -2,0" Vaya al paso 25 Vaya al paso 6
secundaria del LPR. (en el peor de los
¿La presión del combustible fluctúa rítmicamente FUERA del rango casos)
especificado?
6 1. Desconecte los conectores eléctricos del EPR. NOTA: Esta acción hará -1,0" a -2,0" Vaya a Diagnóstico del Vaya al paso 7
que el ECM establezca un DTC. (en el peor de los sistema de control de
2. Con el motor en ralentí, observe la lectura de la presión en el puerto de casos) combustible
prueba secundario.
La presión del combustible ¿se encuentra DENTRO del rango especificado?
7 1. Verifique que no haya fugas en el flujo de admisión de aire entre el conjunto — Vaya al paso 26 Vaya al paso 22
del mezclador y el cuerpo del acelerador.
2. Revise la conexión de la manguera de combustible entre el LPR y el
conjunto del mezclador para descartar daños y fugas.
3. Verifique que no haya fugas en las mangueras de vacío.
¿Se halló y corrigió un problema?
8 1. Conecte un indicador de columna de agua o un manómetro al puerto de — Vaya al paso 12 Vaya al paso 9
prueba secundario del regulador de baja presión (LPR).
2. Arranque el motor y observe la lectura de la presión para la presión
secundaria del LPR.
La presión de combustible ¿indica la presencia de vacío?
9 1. Retire la manguera de inducción de aire del mezclador. — Vaya al paso 11 Vaya al paso 10
2. Observe si la válvula de aire se mueve en el arranque del motor. Nota:
El movimiento de la válvula de aire será mínimo en velocidad de arranque.
La válvula de aire ¿se mueve al arrancar el motor?
10 1. Verifique que no haya fugas en el flujo de admisión de aire en el conjunto — Vaya al paso 26 Vaya al paso 24
del mezclador y el cuerpo del acelerador.
2. Revise si las mangueras de vacío del mezclador están correctamente
conectadas y en buenas condiciones.
¿Se halló o reparó un problema?
11 Revise la conexión de la manguera de combustible entre el LPR y el conjunto — Vaya al paso 26 Vaya al paso 12
del mezclador para descartar daños y fugas.
¿Se halló o reparó algún problema?
12 1. Conecte un indicador de 0 a 0,7 bar al puerto de prueba primario del 0,07 a 0,21 BAR Vaya al paso 22 Vaya al paso 13
regulador de baja presión (LPR).
2. Arranque el motor y observe la lectura de la presión para la presión
primaria del LPR.
La presión del combustible ¿se encuentra SOBRE del valor especificado?

3123415 – Elevador JLG – 3-121


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Tabla 3-13. Diagnóstico del sistema de combustible LPF

PASO ACCIÓN VALOR(ES) SÍ NO


13 1. APAGUE el interruptor de encendido. — Vaya al paso 14 Vaya al paso 16
2. Desconecte el conector LPL.
3. Instale una luz de prueba entre las clavijas del conector LPL.
4. Arranque el motor. La luz de prueba debería encenderse.
¿Se enciende la luz de prueba?
14 Utilizando un DVOM, revise la resistencia del seguro de baja presión (LPL). 12 W – 16 W Vaya al paso 15 Vaya al paso 23
La resistencia ¿se encuentra dentro del rango especificado?
15 1. APAGUE el interruptor de encendido. — Vaya al paso 23 Vaya al paso 17
2. Cierre la válvula de cierre manual en el tanque de LPG.
PRECAUCIÓN: Al desconectar las líneas de combustible de LPG, es posible
que haya LPG líquido. Realice este paso en una área bien ventilada.
3. Afloje el accesorio de la manguera de entrada de combustible
en la entrada del LPL.
¿Se observó la presencia de combustible al aflojar el accesorio?
16 1. APAGUE el interruptor de encendido. — Vaya al paso 20 Vaya al paso 21
2. Conecte la luz de prueba a la toma de tierra del chasis y pruebe la clavija A
del conector LPL.
3. Arranque el motor. La luz de prueba debería encenderse.
¿Se enciende la luz de prueba?
17 1. Retire el filtro de combustible de LPG/LPL. — Vaya al paso 19 Vaya al paso 18
2. Retire el filtro del LPL.
3. Vacíe el contenido del lado de entrada del filtro de combustible de LPG
en una superficie limpia.
4. Revise si el contenido del filtro de combustible de LPG presenta una
cantidad excesiva de sustancias extrañas o agua. Si fuera necesario,
localice y repare la fuente de contaminación.
5. Verifique que el filtro de combustible de LPG no esté restringido
ni obstruido.
¿Se halló algún problema?
18 Las mangueras o el sistema de suministro de combustible están obstruidos — Vaya al paso 26 —
o restringidos; localice el problema y repárelo.
¿Se completó la acción?
19 Reemplace el filtro de combustible. Consulte Reemplazo de filtro — Vaya al paso 26 —
de combustible.
¿Se completó la acción?
20 Repare la abertura en el circuito de tierra del seguro. — Vaya al paso 26 —
¿Se completó la acción?
21 Repare la abertura en el circuito de alimentación del seguro. — Vaya al paso 26 —
¿Se completó la acción?
22 Reemplace el regulador de baja presión (LPR). Consulte Reemplazo — Vaya al paso 26 —
del regulador de baja presión.
¿Se completó la acción?
23 Reemplace el seguro. Consulte Reemplazo del seguro. — Vaya al paso 26 —
¿Se completó la acción?
24 Reemplace el conjunto del mezclador. Consulte Reemplazo del — Vaya al paso 26 —
mezclador de combustible.
¿Se completó la acción?

3-122 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Tabla 3-13. Diagnóstico del sistema de combustible LPF

PASO ACCIÓN VALOR(ES) SÍ NO


25 En caso de sospecha de una falla de los solenoides de control, el sistema de — El sistema —
suministro de combustible funciona normalmente. Consulte Diagnóstico del funciona bien
sistema de control de combustible.

1. Instale el tapón de prueba en la cámara secundaria del LPR.


2. Si fue remitido a esta rutina desde otra tabla de diagnóstico, regrese al
procedimiento de diagnóstico anterior.
¿Se completó la acción?
26 1. Desconecte todos los equipos de prueba — El sistema —
2. Instale los tapones de los puertos de prueba primario y secundario. funciona bien
3. Encienda el motor.
4. Utilizando SNOOP o un detector de fugas equivalente, realice una
prueba de fugas en los tapones de los puertos de prueba.
¿Se completó la acción?

3123415 – Elevador JLG – 3-123


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Tabla 3-14. Diagnóstico de síntomas

Revisiones Acción
Revisiones preliminares importantes
Antes de utilizar esta sección Antes de utilizar esta sección, es necesario que haya realizado la revisión de diagnóstico en tablero y determinado que:
1. El módulo de control y la MIL (luz indicadora de falla) funcionan correctamente.
2. No hay códigos de diagnóstico de fallas (DTC) almacenados o aparece un DTC, pero sin MIL.

Varios de los siguientes procedimientos de síntomas requieren una cuidadosa revisión visual y física.
Las revisiones visuales y físicas son muy importantes. Las revisiones pueden conducir a la corrección de un problema
sin la necesidad de realizar verificaciones adicionales, lo que supone un ahorro sustancial de tiempo.
Verificación del sistema 1. Verifique la falla que describe el cliente.
de combustible de LPG 2. Localice la tabla de síntomas correcta.
3. Revise los elementos indicados en ese síntoma.
4. Opere el vehículo bajo las condiciones en las que se presenta el síntoma. Verifique la conmutación del HEGO entre
rico y pobre.

¡IMPORTANTE! La conmutación normal del HEGO indica que el sistema de combustible de LPG se encuentra en
circuito cerrado y que funciona correctamente en ese momento.
Revisiones visuales y físicas Revise todos los disyuntores del circuito y los fusibles del sistema del ECM.
Verifique que la conexión del ECM a tierra esté limpia, ajustada y en su correcto lugar.
Verifique que las mangueras de vacío estén conectadas correctamente y que no presenten hendiduras ni torceduras.
Verifique cuidadosamente si hay algún tipo de fuga o restricción.
Verifique que no haya fugas de aire en ninguna de las áreas de montaje de las superficies de sellado del colector de
admisión.
Verifique la correcta instalación del conjunto del módulo del mezclador.
Controle que no haya fugas en el conjunto del mezclador.
Verifique los cables de encendido para las siguientes condiciones:
- Grietas
- Durezas
- Recorrido correcto
- Control del carbono
Verifique el cableado para los siguientes elementos:
- Conexiones correctas, pinzamientos o cortes.
Las siguientes tablas de síntomas incluyen grupos de posibles causas para cada síntoma. El orden de estos
procedimientos no es importante. Si las lecturas de las herramientas de diagnóstico no indican los problemas,
proceda en el orden lógico, utilizando primero el método de revisión más fácil o con mayor posibilidad de solucionar
el problema.
Intermitente
DEFINICIÓN: El problema puede o no encender la luz indicadora de falla (MIL) o almacenar un código de diagnóstico de fallas (DTC).
Revisiones preliminares Consulte Revisiones preliminares importantes.
No utilice las tablas de DTC. Si una falla es intermitente, el uso de las tablas de DTC puede dar lugar al reemplazo de
piezas en buen estado.
Conexiones eléctricas o Las conexiones eléctricas o los cableados defectuosos pueden producir la mayoría de los problemas intermitentes.
cableados defectuosos Verifique el circuito que despierta sospecha para las siguientes condiciones:
- Fusible o disyuntor del circuito defectuoso
- Conectores acoplados incorrectamente
- Terminales incorrectamente ubicadas en el conector (desenroscadas)
- Terminales defectuosas o dañadas
- Terminales de cables conectados incorrectamente
- Tensión insuficiente en terminales.
Retire con cuidado todos los terminales de los conectores en el circuito donde se detecta el problema para garantizar
la tensión de contacto correcta. Si fuera necesario, reemplace todos los terminales de los conectores en el circuito
donde se detecta el problema para garantizar la tensión de contacto correcta.
La revisión de los terminales defectuosos las conexiones de cables requiere la extracción de los terminales del cuerpo
del conector.

3-124 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Tabla 3-14. Diagnóstico de síntomas

Revisiones Acción
Prueba de funcionamiento Si la revisión visual y física no es suficiente para localizar la causa del problema, utilice una herramienta de
diagnóstico. Cuando se produce el problema, el voltaje anormal o las lecturas de diagnóstico indican que el problema
puede encontrarse en ese circuito.
Luz indicadora de falla (MIL) Los siguientes componentes pueden provocar una MIL intermitente sin DTC:
intermitente Un solenoide accionado por el módulo de control o un relé defectuoso, o un interruptor que puede causar
interferencias en el sistema eléctrico. Generalmente, el problema ocurre cuando el componente defectuoso
está en funcionamiento.
La instalación incorrecta de dispositivos eléctricos, como luces, radios de 2 vías, motores eléctricos, etc.
El voltaje de encendido secundario en cortocircuito a tierra.
El circuito de la luz indicadora de falla (MIL) o la terminal de prueba de diagnóstico en cortocircuito intermitente a tierra.
Las conexiones a tierra del módulo de control.
Pérdida de memoria del DTC Para verificar la pérdida de memoria del DTC:
1. Desconecte el sensor TMAP.
2. Ponga el motor en ralentí hasta que se encienda la luz indicadora de falla.

El ECM debe almacenar un DTC de TMAP. El DTC de TMAP debe permanecer en la memoria al apagar el interruptor de
encendido. Si el DTC de TMAP no se almacena ni permanece, el ECM tiene un defecto
Revisiones adicionales
Sin arranque
DEFINICIÓN: El motor gira, pero no arranca.
Revisiones preliminares Consulte Revisiones preliminares importantes.
Revisiones del módulo Si se dispone de una herramienta de diagnóstico:
de control Verifique la correcta comunicación con el ECM.
Revise el fusible del circuito de alimentación de la batería del ECM. Consulte Esquemas de los controles del motor.
Revise la alimentación de la batería, la potencia de encendido y los circuitos de tierra al ECM. Consulte Esquemas de
los controles del motor. Verifique el voltaje o la continuidad de cada circuito.
Revisiones de los sensores Revise el sensor TMAP.
Verifique el sensor pickup magnético (RPM).
Revisiones del sistema Importante: Una válvula de cierre manual de combustible de LPG cerrada creará una condición de no arranque.
de combustible Revise si hay fugas en el sistema de admisión de aire entre el mezclador y el cuerpo del acelerador.
Verifique el correcto funcionamiento de los solenoides del seguro de baja presión.
Verifique las presiones del sistema de combustible. Consulte Diagnóstico del sistema de combustible LPG.
Verifique el correcto funcionamiento de la válvula de aire del mezclador.
Revisiones del sistema Nota: El LPG es un combustible gaseoso que requiere voltajes mayores del sistema de encendido secundario para
de encendido condiciones de funcionamiento equivalentes con gasolina.
Verifique la correcta salida del voltaje de encendido con J 26792 o el equivalente.
Verifique que las bujías de encendido sean las correctas para utilizar con LPG (R42LTS).
Verifique las bujías de encendido para las siguientes condiciones:
- Tapones mojados
- Grietas
- Desgaste
- Espacio inadecuado
- Electrodos quemados
- Depósitos pesados
Verifique si hay cables de encendido pelados o en cortocircuito.
Verifique si hay conexiones de bobinas de encendido flojas en la bobina.

3123415 – Elevador JLG – 3-125


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Tabla 3-14. Diagnóstico de síntomas

Revisiones Acción
Revisiones mecánicas Importante: El sistema de combustible de LPG funciona en base a un principio de fumigación de introducción de
del motor combustible y es más sensible a fugas en el colector de admisión que el sistema de suministro de gasolina.
Verifique lo siguiente:
- Fugas de vacío
- Sincronización inadecuada de la válvula
- Baja compresión
- Varillas de empuje torcidas
- Balancines gastados
- Resortes de válvulas rotos o endebles
- Lóbulos del árbol de levas gastados
Revisiones del sistema Verifique posibles restricciones en el sistema de escape:
de escape - Inspeccione si hay tubos dañados o plegados en el sistema de escape
- Inspeccione si el silenciador tiene signos de estrés térmico o posibles fallas internas
Verifique posibles atascos en el convertidor catalítico. Consulte Diagnóstico del sistema de escape restringido.
Arranque dificultoso
DEFINICIÓN: El motor gira, pero no enciende por un tiempo prolongado. El motor finalmente funciona o es posible que arranque, pero se apague
inmediatamente.
Revisiones preliminares Consulte Revisiones preliminares importantes.
Asegúrese de que el operador del vehículo utilice el procedimiento de encendido correcto.
Revisiones de los sensores Revise el sensor de temperatura del refrigerante del motor con la herramienta de diagnóstico. Compare la temperatura
del refrigerante del motor con la temperatura del aire ambiente en un motor frío. Si la lectura de la temperatura del
refrigerante es mayor a 5 grados o menor que la temperatura del aire ambiente en un motor frío, verifique si hay alta
resistencia en el circuito del sensor del refrigerante. Consulte DTC 111.
Revise el sensor de posición del motor de partida (CKP).
Revise el sensor de posición del acelerador (TPS).
Revisiones del sistema Importante: Una válvula de cierre manual de combustible de LPG cerrada creará una condición de arranque extendido
de combustible O no arranque.
Verifique que la válvula de exceso de flujo en la válvula de cierre manual de LPG no esté disparada.
Verifique la instalación correcta del conjunto del módulo del mezclador y si tiene fugas.
Verifique el correcto funcionamiento de los solenoides del seguro de baja presión.
Verifique el correcto funcionamiento del EPR.
Revise si hay fugas en el sistema de admisión de aire entre el mezclador y el cuerpo del acelerador.
Verifique las presiones del sistema de combustible. Consulte Diagnóstico del sistema de combustible.
Revisiones del sistema Nota: El LPG es un combustible gaseoso que requiere voltajes mayores del sistema de encendido secundario para
de encendido condiciones de funcionamiento equivalentes con gasolina.
Verifique la correcta salida del voltaje de encendido con J 26792 o el equivalente.
Verifique que las bujías de encendido sean las correctas para utilizar con LPG (R42LTS).
Verifique las bujías de encendido para las siguientes condiciones:
- Tapones mojados
- Grietas
- Desgaste
- Espacio inadecuado
- Electrodos quemados
- Depósitos pesados
Verifique si hay cables de encendido pelados o en cortocircuito.
Verifique si hay humedad en la tapa del distribuidor, si procede.
Verifique si hay conexiones de bobinas de encendido flojas.
Importante:
1. Si el motor arranca pero se detiene inmediatamente, revise la posición del motor de partida (CKP).
2. Verifique si el espacio es adecuado o si hay residuos o conexiones defectuosas.

3-126 – Elevador JLG – 3123415


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Tabla 3-14. Diagnóstico de síntomas

Revisiones Acción
Revisiones mecánicas Importante: El sistema de combustible de LPG funciona en base a un principio de fumigación de introducción de
del motor combustible y es más sensible a fugas en el colector de admisión que el sistema de suministro de gasolina.
Verifique lo siguiente:
- Fugas de vacío
- Sincronización inadecuada de la válvula
- Baja compresión
- Varillas de empuje torcidas
- Balancines gastados
- Resortes de válvulas rotos o endebles
- Lóbulos del árbol de levas gastados
Verifique si hay rebabas de fundición en los colectores de admisión y escape.
Revisiones del sistema Verifique posibles restricciones en el sistema de escape:
de escape - Inspeccione si hay tubos dañados o plegados en el sistema de escape
- Inspeccione si el silenciador tiene signos de estrés térmico o posibles fallas internas
Verifique posibles atascos en el convertidor catalítico. Consulte Diagnóstico del sistema de escape restringido o
Sistema de escape en el Manual de mantenimiento del motor base GM.
Revisiones adicionales
Detenciones, fallas
DEFINICIÓN: Inestabilidad o tirón posterior al arranque del motor; con frecuencia se pronuncia más cuando aumenta la carga del motor, que,
normalmente, no se siente a más de 1500 RPM. El escape hace un ruido continuo en ralentí, velocidad baja o aceleración dificultosa debido al
agotamiento del combustible que puede producir la detención del motor.
Revisiones preliminares Consulte Revisiones preliminares importantes.
Revisiones del sistema Encienda el motor.
de encendido Humedezca el sistema de encendido secundario con agua utilizando una botella con rociador y observe la formación
de arcos o explosiones al aplicar el agua.
Verifique el correcto voltaje de salida del encendido con el probador de chispa J 26792.
Verifique el fallo de la ignición en cilindro.
Verifique que las bujías de encendido sean las correctas para utilizar con LPG (R42LTS).
Retire las bujías de encendido de estos cilindros y verifique las siguientes condiciones:
Grietas en el aislamiento
Desgaste
Espacio inadecuado
Electrodos quemados
Depósitos pesados
Inspeccione física y visualmente el encendido secundario para las siguientes condiciones:
Cables de encendido que produzcan arcos, fuego cruzado y recorrido correcto
Bobinas de encendido agrietadas o el control del carbono
Revisiones mecánicas Realice la revisión de la compresión del cilindro.
del motor En el motor, verifique lo siguiente:
- Sincronización inadecuada de la válvula
- Varillas de empuje torcidas
- Balancines gastados
- Lóbulos del árbol de levas gastados
- Resortes de válvulas rotos o endebles
Verifique si hay rebabas de fundición en los pasajes de los colectores de admisión y escape.
Revisiones del sistema Verifique el sistema de combustible (filtro de combustible tapado, presión de combustible baja, etc.)
de combustible Consulte Diagnóstico del sistema de combustible LPG.
Verifique el estado del cableado al solenoide del seguro de baja presión.
Revisión adicionales Verifique la interferencia electromagnética (EMI).
EMI en el circuito de referencia puede producir una condición de falla.
El control de las RPM del motor con una herramienta de diagnóstico puede detectar un EMI.
Un súbito aumento de las RPM con poco cambio en las RPM reales del motor, indica la presencia de EMI.
Si se presenta este problema, revise el recorrido de los cables secundarios y el circuito de tierra.

3123415 – Elevador JLG – 3-127


SECCIÓN 3 – CHASIS Y PLATAFORMA GIRATORIA

Tabla 3-14. Diagnóstico de síntomas

Revisiones Acción
Fluctuación, pandeo, tambaleo
DEFINICIÓN: El vehículo experimenta una falta momentánea de respuesta cuando se oprime el acelerador. La condición puede ocurrir a cualquier
velocidad. La condición puede producir el apagado del motor, en caso de ser severa.
Revisiones preliminares Consulte Revisiones preliminares importantes.
Revisiones del sistema Revise la presión de combustible. Consulte Diagnóstico del sistema de combustible de LPG.
de combustible Verifique si hay baja presión de combustible durante la aceleración moderada o a plena potencia. Si la presión de
combustible cae por debajo de la especificación, es posible que exista una falla en el regulador de baja presión o una
restricción en el sistema de combustible.
Verifique la respuesta y exactitud del sensor de presión absoluta del colector (MAP).
Revise la conexión eléctrica del LPL.
Verifique si la válvula de aire del mezclador está bloqueada o atascada.
Verifique la instalación correcta del conjunto del módulo del mezclador y si tiene fugas.
Revise las conexiones eléctricas del EPR.
Revisiones del sistema Nota: El LPG es un combustible gaseoso que requiere voltajes mayores del sistema de encendido secundario para
de encendido condiciones de funcionamiento equivalentes con gasolina. Si se registra un problema sobre el LPG y no gasolina,
no descarte la posibilidad de una falla del sistema de encendido de LPG solamente y pruebe el sistema de la manera
correspondiente.
Verifique la correcta salida del voltaje de encendido con J 26792 o el equivalente.
Verifique que las bujías de encendido sean las correctas para utilizar con LPG (R42LTS).
Verifique si hay cables de bujías de encendido defectuosas.
Verifique si hay bujías de encendido sucias.
Revisión adicionales Verifique si hay fugas en el sistema de inducción de aire o de vacío en el colector.
Revise el voltaje de salida del generador.
Pistoneo del motor
DEFINICIÓN: El combustible se enciende en el colector de admisión o en el sistema de escape y produce un chasquido fuerte.
Revisión preliminar Consulte Revisiones preliminares importantes.
Revisiones del sistema ¡Importante! El LPG es un