Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
I( f~~~~~o~~~~~~:f~~r:~1~~-~:~:~i~~~;:%:
~;~:
ici à Ia Iettre à Fliess du 3 octobre 1897, dans Iaquelle il
fonder que sur des textes antérieurs à 1898, je vais ilIus-
trer brievement Ia constance dont Freud fait preuve
dans _son.!~t~t~<!~J~!,.~.yt:r..~i!?i!!~~_g1!"_t"~~s
dans ses textes
rapporte un épisode de son auto-anaIyse, et commente : ultérieurs. Trois textes sont importants ici: L'inter-
« Un critique acerbe pourrait dire que tout ceci a été prétation du rêve, Ie « Petit Hans» et I' « Homme aux
fantasmé rétrogressivement pIutôt que déterminé pro- Ioups )}.Dans cette succession, Freud se trouve progres-
._- ~ gressivement. Les experimenta crucis doivent q~_~C:l:!(:rà sivement pris dans une confrontation théorique avec
son encontre. )}! Mon autre remarque contextuelle Jung, en défendant sa vision de Ia réalité de Ia scene pri-
conceme l'apparition du substantif Nachtraglichkeit. mitive « réelle », dans Ie sens de réellement vécue. Freud
Comme vous Ie savez, ce mot est assez rare en alle- a fait queIques concessions, mais n'a jamais faibli dans
mando Il est étonnant que ce substantif ne fasse son sa conviction que ce qui vient avant détermine ce qui
apparition que dans une Iettre reIativement tardive à vient apreso C'est pourquoi il me sembIe totaIement
Fliess du 14 novembre 18972• Cette Iettre intervient faux d'assimiler Ie concept freudien de Nachtraglichkeit à
apres ce qu'on appelle I'abandon de Ia théorie de Ia Ia notion jungienne de Zurnckphantasieren (fantasme
séduction, à un moment ou Freud devient encore pIus -rétroactif}3-. o
. « déterJ:!lJlliste~~n:!!.iniste.-E_l!l1sJ~_!>.t::Es
__
9l:1.~futur et
présent sont tous deux détt:~!!!~l}"~!J?_~!:_leP3:ssé.La Iettre
3. Je crItique ici les tentatives récentes d'assimiler l'usage freu-
est tout entiere centrée sur Ia détermination organique dien ctutermê-Nachtriiglichkeit à Ia tradition herméneutique, en partlcu-
lier par des paralléles avec le concept de- Jung'"deZurückphantasieren
(< Freud's Nachtriiglichkeit and Strachey's 'Deferred Action': Trauma
1. La naissance de Ia psychanalyse, trad. Anne Berman, Paris, PUF, Constructions and the Direction of Causality », Helmut Thomã et NeiÍ
1956, p. 195-196. Cheshire, International Review oi Psychoanalysis, vol. 18, 1991, p. 407-
2. Id., p. 203-208. 427).
chose d'extérieur. On ne trouve ici aucune rétroactivité. du refoulement, et par conséquent sur I'origine phylogé-
Mais il y a un troisieme usage qui, Iui, comporte Ie sens nétique du développement ontogénétique .. C' e~t&J.lJ"çe
d'une rétroactivité. Il y a un certain nombre de passages terrain de Ia. déterminatioIl4!Lg~Y~Jgpp_eIJ:l~1l_t_g~~_~tª-
qui parlent de choses perçues dans un premier temps, des sex~eis-de-i;i~di~~~ i~~~J~~_~Jª~~~_P!lY.1()_géA_~!Íql!~..
puis comprises rétroactivement. Ces passages sont assez queFreUd-iº·si··;;j~ªP!~~:::Ç.Q!!p~_eJjln~~~t .4Qllç.pªs l
rares chez Freud. question d'inversion ..de .Iapr()gressioIl!empor~lIe: En e
Je me Iimiterai ici à faire quelques remarques de cons-êquence, iesého~es- ~e sont pas aussi simples. Alors
contexte à propos de ces trois usages. S'il a I~__çh9ix: que nous souhaiterions voir un usage double, et même
entre une conceJ2!:iondé_~-!:Il1iniste qui procede du passé contradictoire, de Nachtraglichkeit, en réalité nous en
vers Ie futur et une conceptioiJ. rétrospective-oii--hewê~ découvrons un usage fortement déterministe.
neutique qui procede du pré~ent vers -Ie pass~~--Freud- Comme on pourrait reprocher à cette vision de ne se
í l( chüIsira toujoursiã-premi~re.í5e fait, il ne-ienre-
même fonder que sur des textes antérieurs à 1898, je vais illus-
! Jamais de réconci1ier-íes-de~~-conceptions. Je me réfere trer brievement Ia constance dont Freud fait preuve
ici à Ia Iettre à Fliess du 3 octobre 1897, dans Iaquelle il dans son rejet de Ia réversibilité du tem..Qsdans ses textes
rapporte un épisode de son auto-analyse, et commente : ultérleurs':--Trofs·ie;ães .-.;~;;t--i~p~rtants ici: L 'inter-
« Dn critique acerbe pourrait dire que tout ceci a été prétation du rêve, Ie « Petit Hans et l' « Homme aux
f}
fantasmé rétrogressivement plutôt que déterminé pro- Ioups )}.Dans cette succession, Freud se trouve progres-
__ '\< gressivement. Les experimenta crucis doivent tranch.eJ à sivement pris dans une confrontation théorique avec
son encontre. )}1 Mon autre remarque contextuelle Jung, en défendant sa vision de Ia réalité de Ia scene pri-
concerne I'apparition du substantif Nachtraglichkeit. mitive « réelle )},dans Ie sens de réellement vécue. Freud
Comme vous Ie savez, ce mot est assez rare en alle- a fait quelques concessions, mais n'a jamais faibli dans
mando II est étonnant que ce substantif ne fasse son sa conviction que ce qui vient avant détermine ce qui
apparition que dans une Iettre relativement tardive à vient apreso C'est pourquoi i1 me semble totalement
Fliess du 14 novembre 18972• Cette Iettre intervient faux d'assimiler Ie concept freudien de Nachtraglichkeit à
apres ce qu' on appelle l'abandon de Ia théorie de Ia Ia notion jungienne de Zurückphantasieren (fantasme
séduction, à un moment ou Freud devient encore plus -rêiroactif)3 •
. « détermi~iste )}- déterministe dans Ie sens que futur et
présent sont tous de~'déU;rn.{~.~ii)_~ij~p~ssfLa Ienre
3. Je cntlque ici Ies tentatives recentes d'assimiIer I'usage freu-
est tout entiere centrée sur Ia détermination organique dien au terme Nachtdglichkeit à Ia tradition herméneuti~ en partlCu-
lier par des paralléIes avec Ie concept de Jung""deZürückphantasieren
«< Freud's Nachtraglichkeit and Strachey's 'Deferred Action': Trauma
1. La naissance de Ia psychanalyse, trad. Anne Berman, Paris, PUF, Constructions and the Direction of CausaIity », HeImut Thoma et Neil
1956, p. 195-196. Cheshire, International Review of Psychoanalysis, voI. 18, 1991, p. 407-
2. Id., p. 203-208. 427).
Passons à mon deuxieme point: Ia traduetion. De Vous voyez dans ees deux exemples que les traduetions
multiples traduetions ont été proposées pour ee terme interprétatives dépendent étroitement du eontexte dans
eomme pour bien d'autres. Il faut décider si l'on doit le lequel Freud emploie le terme nachtraglich. On doit done
traduire selon le eontexte ; autrement dit, s'il doit être décider soit de séparer et diviser ee terme dans Ia tradue-
« interprété I). Dans ee eas, on ne peut rendre ni en fran- tion, soit de ehoisir un terme qui permet aux leeteurs de \f':i,
çais ni en anglais nachtraglichlN achtraglichkeit par un seul séjoumer avee le terme de Freud et de le réinterpréter .,\, ' .
terme. C'est eette approehe qu'illustre bien Straehey . C' .. ~-{" 'J
pour SOl. est pourquOl Je propose une traduetion non- ; ,;,,p \t~'"
qui les traduit par toute une série de termes, suivant Í1!!.~!pl:~j:ative
: j~ suggereJe terme~;'apr~S:C-01,Íp>>,."~t \~O,~X
le eontexte: « deferred a~tion I), « subsequent1y I), « in «afte.rzoar{:lL~en.::tl1~lais.Dans tous les eas ehez Freud il ~'i~'.(··'·
a deferred fashion I), « subsequent I), « after-effeet », est possible d' employer « apres-eoup I), ainsi que after-
« deferred effeet », « deferred nature of the effeet I), wards et afterwardsness.
« later I), ete. Dans Ia mesure ou l'on veut « interpréter I)
de eette façon, et imposer une signifieation sur un texte Je voudrais maintenant parler de ma propre eoneep-
essentiellement ouvert, une traduetion unique reste tion de Ia Nachtraglichkeit et souligner qu'elle differe à Ia
impossible. Prenons maintenant l'exemple de deux tra- fois des eoneeptions freudienne, et jungienne ou hermé-
duetions de Nachtraglichkeit qui semblent se eoneurren- neutique. A titre d'introduetion, je voudrais prendre un
eer: «retrospective attribution» (attribution rétrospee- passage de L'interprétation du rêve qui n'a pas été eom-
tive), proposé par Helmut Thomã, et le classique menté par d'autres auteurs: il s'agit d'une association
« deferred action » (aetion différée) proposé par ,Straehey. au rêve des Knõdel (beignets).
Deux exemples pour illustrer: dans les Etudes sur En connection avec les trois femmes émergent Ies trois (J,,,J,()JL, .•.,.I."
l'hystérie, Freud parle de Ia « naehtrãgliehe J;r~~ Parques qui filent Ia destinée des hommes, et je sais que ~"'t;J )
der Traumen 1)4; et dans ses lettres à Fliess, il éerit: I'une des trois femmes, I'hôtesse du rêve, est Ia mere qui
donne Ia vie, et de pIus - ce fut Ie cas pour moi - donne sa
« Phantasien sind Dinge früh gehõrt erst naehtrãglieh
premiere nourriture à l'être vivant. Au niveau du sein de Ia
verstanden. 1)5 Dans le premier exemple il est absolument femme se rencontrent amour et faim. Un jeune homme
impossible de traduire nachtraglich par « rétrospeetive - raconte l'anecdote - qui devint un grand adorateur de Ia
attribution » ee qui donnerait l'absurde traduetion : « La beauté des femmes, s'exclama un jour ou Ia conversation
liquidation du trauma par attribution rétrospeetive. I) Il tombait sur Ia beBe nourrice qui I'avait nourri quand il était \,1--,
est tout aussi absurde de traduire Ia deuxieme phrase par :poupon : dommage de n'avoir pas mieux profité aIors de 'l<' v~
cette bonne occasion. J'ai coutume de me servir de cette
« les fantasmes sont des ehoses qui furent entendues
anecdote pour illustrer Ie facteur de l'apres-coup dans Ie
-i- auparavant et eomprises seulement par aetion d.~ér~e ». mécanisme des psychonévroses6•
sont possibles, une progressive et une rétroactive, mais si nous focaIisons toute notre attention sur Ia direction~'" I
elles demeurent indépendantes et isolées l'une de temporelle rétroactive, dans Ie sens ou queIqu'un réin-
l'autre. terprete son passé, ce passé ne peut pas être purement
Je voudrais intervenir ici dans ce que Freud rapporte factueI, un « donné ))brut, non transformé. 11contient
pour donner mon propre point de vue, qui n' est en .pllJ.tQ!<_c,i'll:t!e.._!llç_~:t!
__!!:t!mª-12en.te _qyeIque chose d'an-
aucun cas un choix entre ces deux possibilités. 11 _!ér!~_ll:!:_=<.lJ.J:1.IIl~Ssll,g;~<:i~!'a':l:t~e:
II est donc itnpossible
n'implique nullement d'opter pour Ia position hermé- d'avancer une position purement herméneutique - en
neutique ou Ia posirion déterministe de Freud. Ce que d'autres termes que chacun interprête Ie passrên fonc-
Freud exclut ou ne~~~~s voir dans cet exemple est rion de son présent - puisque le passé a déjà en dépôt
tout simplement5r~~~~~pre~<!_~~~'luement _~~_ .f{7!:elquechose qui demande <!!......~~~~~~ijJréqui ~stk
/'
/~
message de I'autre personne. Mais I'herméneutique
modeme n'oubIíê:::i=êlíê"p-asson propre commencement,
Iorsqu'elle était - dans l'interprétation religieuse des
'"textes sacrés - ~~~~~é~~utiq~"<:_9:~""I1!"~!s,.t\~~~!"
Entre séduction
et inspiration :
l'homme
~ .é/;.
\\ \ )
.: .
Ij ',:
~
QUADRIGE/PUF