Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Cabe destacar que hay discrepancias en cuanto a la clasificación de lenguas amerindias, ya que
algunas de estas lenguas independientes son mutuamente entendibles así que se pueden
considerar dialectos que pertenecen a una misma clasificación.
2.2 Las lenguas amerindias no se caracterizan por tener mucha población que las hable, por lo
contrario, esta llega a ser en algunos casos reducida, lo cual lleva a muchos idiomas al peligro
de extinción. Esto a consecuencia de que los hablantes ya son en su mayoría gente mayor
entre 40 o 50 años.
2.3 Se debe tener en cuenta la condición de plurilingües que poseen muchos indígenas los
cuales conocen varias lenguas autóctonas, además de la lengua hegemónica de la región en la
que viven. El plurilingüismo característico de zonas de frontera lingüística puede hacerse más
complejo con la adición de varios idiomas extranjeros.
2.6 Este proceso mencionado se vuelve posible ya que la mayoría de las lenguas indígenas han
sido trasladadas a la escritura. Surgen discrepancias como resultado de la influencia del
castellano y el alfabeto en el esfuerzo por representar fielmente el espíritu y las características
de las lenguas amerindias.
2.7 En cuanto a la escritura y su vigencia, se debe tomar en cuenta el carácter ágrafo y oral de
las sociedades indígenas y del hecho de que la escuela siendo la institución por excelencia, se
encarga de introducir la escritura alfabética en estas sociedades, lo cual para muchos indígenas
aprender a escribir implica aprender la lengua hegemónica